1 00:00:11,280 --> 00:00:14,200 "Vi kan inte göra mer för dig nu." 2 00:00:14,280 --> 00:00:17,360 Det är det sista en kirurg vill säga. 3 00:00:17,440 --> 00:00:20,160 Åtta kirurger kallar den inoperabel. 4 00:00:20,240 --> 00:00:23,960 Till och med tumörspecialisterna på Cleveland Clinic. 5 00:00:25,200 --> 00:00:29,840 Vi vill så ogärna ge upp att vi gör allt för att slippa. 6 00:00:31,000 --> 00:00:33,920 - Vadå? - Vi singlar slant om vi ska operera. 7 00:00:34,000 --> 00:00:35,080 Du är galen! 8 00:00:35,160 --> 00:00:39,400 Jag kollar vad jag vill att det ska bli. Singla nu! 9 00:00:45,400 --> 00:00:50,240 När kirurger får hopplösa fall anstränger de sig bara mer. 10 00:00:50,320 --> 00:00:51,880 Jädrar, det blev fel! 11 00:00:51,960 --> 00:00:55,600 - "Gag Zola"? - Nej, "Yay, Zola"! 12 00:00:55,680 --> 00:01:00,200 - Det normala är väl "grattis"? - Det fick inte plats. 13 00:01:00,280 --> 00:01:05,960 - Vem tog slut på min deodorant? - Jag, förlåt. Jag svettades så i går. 14 00:01:07,960 --> 00:01:09,840 - Hon är inte min. - Kaffe! 15 00:01:10,920 --> 00:01:14,400 - Det är slut. - Nej, jag köpte ju kaffe nyligen! 16 00:01:14,480 --> 00:01:17,000 - Och juicen är slut. - Är du kvar? 17 00:01:17,080 --> 00:01:21,080 Jag skulle gå, men så såg jag de här gulliga kinderna! 18 00:01:21,160 --> 00:01:24,400 Vi rör inte henne, för vi vet inte om händerna är rena. 19 00:01:26,080 --> 00:01:29,160 Jag ska träffa Owen. Kalaset är åtta i kväll. 20 00:01:29,240 --> 00:01:31,920 - Jag ska gå om 20 minuter. Ska vi...? - Ja. 21 00:01:35,360 --> 00:01:38,440 - Vi måste flytta. - Jaså? 22 00:01:38,520 --> 00:01:43,000 Jag klippte lite mer den här gången. 23 00:01:43,080 --> 00:01:45,160 - Det är jättefint! - Titta! 24 00:01:47,520 --> 00:01:51,880 - Jag vill bli lika fin. - Det får bli i morgon. 25 00:01:51,960 --> 00:01:56,000 Och vi ses i kväll på Zolas fest. 26 00:01:56,440 --> 00:01:58,280 - Jag älskar dig. - Vi ses. 27 00:02:01,520 --> 00:02:05,920 - "Vi ses"? - "Jag älskar dig med", säger man. 28 00:02:06,000 --> 00:02:09,240 Vi har bara dejtat i tre månader. Det är för tidigt. 29 00:02:09,320 --> 00:02:11,840 Typiskt Mark. 30 00:02:11,920 --> 00:02:15,640 Lexie och Jackson har gjort slut, så nu tvekar han om Julia. 31 00:02:15,720 --> 00:02:19,520 Du och Lexie kan aldrig mer bli ihop. Det tåget har gått. 32 00:02:19,600 --> 00:02:24,320 - Det här rör inte Lexie. - Jag ska lämna Sofia på dagis. 33 00:02:24,400 --> 00:02:27,120 Hej, lilla vännen! 34 00:02:27,200 --> 00:02:31,680 - Jag älskar dig. - Hej då. Jag älskar dig också! 35 00:02:35,160 --> 00:02:39,120 - God morgon, dr Webber. - God morgon. 36 00:02:39,200 --> 00:02:43,120 - Dr Bailey. - Gratulerar. Det är en stor dag. 37 00:02:44,200 --> 00:02:48,160 - Men gör inget ståhej för min skull. - Nej då. 38 00:02:48,240 --> 00:02:51,240 - Men nåt blir det väl...? - Ja. 39 00:02:51,320 --> 00:02:54,800 Det blir ju min 10 000:e operation. Det är många! 40 00:02:56,560 --> 00:03:01,000 Vi har mötesrummet. Fotografen från sjukhusbladet kommer. 41 00:03:01,080 --> 00:03:06,760 Ni får er favorittårta, choklad med färskost. Den är enorm. 42 00:03:06,840 --> 00:03:12,640 Det blir många tal från kolleger och vi ska skåla i mousserande cider. 43 00:03:12,720 --> 00:03:18,200 Och vi har en banderoll: "Gratulerar till 10 000 operationer!!!" 44 00:03:18,280 --> 00:03:23,600 Med tre utropstecken sist. Och vi ska ha konfetti. 45 00:03:23,680 --> 00:03:27,000 - Är ni nöjd? - Ja. 46 00:03:27,840 --> 00:03:31,920 Fast konfettin, den kan ju hamna i tårtan. 47 00:03:38,040 --> 00:03:41,800 - Varsågod, Grey. - Jag har opererat sällan nu. 48 00:03:41,880 --> 00:03:46,200 Men nu är Zolas vardag ordnad så jag är beredd. 49 00:03:46,280 --> 00:03:47,880 Gällde det det? 50 00:03:50,960 --> 00:03:54,080 - Ni har inte specialiserat er än. - Jag vet. 51 00:03:54,160 --> 00:03:57,680 Det är ett stort beslut och jag har tänkt på det. 52 00:03:58,520 --> 00:04:02,800 Ni lämnade neurologin. Ni är den enda i er kull som inte har nån plan. 53 00:04:02,880 --> 00:04:05,280 - Ni går under. - Knappast. 54 00:04:05,360 --> 00:04:09,320 Allmänkirurgi, då? Ni hjälpte Bailey med diabetesstudien. 55 00:04:09,400 --> 00:04:14,800 Webber har handlett er och er mor var faktiskt en framstående allmänkirurg. 56 00:04:14,880 --> 00:04:17,520 Med ett sånt arv kan ni ha en naturlig fallenhet. 57 00:04:20,440 --> 00:04:24,840 - Hur kunde du vara så snabb? - Jag hade väl mest tur. 58 00:04:24,920 --> 00:04:29,200 Nej, du hade flyt. Det var otroligt! 59 00:04:29,280 --> 00:04:31,280 Dr Altman. 60 00:04:31,360 --> 00:04:34,320 - Det här är lasagne. - Och spenatpaj. 61 00:04:34,400 --> 00:04:39,240 Så vänligt, tack. Det betyder mycket för mig. 62 00:04:45,440 --> 00:04:50,320 Mera änkemat. "Er man är död. Ät lite nu!" Så konstigt! 63 00:04:50,400 --> 00:04:52,080 Jag ställer dem där de andra står. 64 00:04:54,120 --> 00:04:57,960 - Hur gick operationen? - Vi ses på akuten. 65 00:04:59,960 --> 00:05:02,760 - Skönt, hon är inte arg... - Hon jobbar så. 66 00:05:02,840 --> 00:05:08,480 Hon opererade en hjärtklaff nyss. Hon satte 25 stygn på tio sekunder! 67 00:05:08,560 --> 00:05:11,880 - När sov du senast? - Jag tog en rejäl tupplur. 68 00:05:11,960 --> 00:05:14,560 Jag har gjort 8 ingrepp på 72 timmar. 69 00:05:14,640 --> 00:05:19,280 Teddys gränslösa sorg är jättebra för mig. 70 00:05:19,360 --> 00:05:22,920 - Var det där nåt trauma på väg in? - Gå hem och sov nu. 71 00:05:23,000 --> 00:05:27,200 - Ett trauma! - Nej, Cristina. Gå hem och sov! 72 00:05:28,520 --> 00:05:31,800 De sökte mig. Patienten är min. 73 00:05:31,880 --> 00:05:35,000 Nej, jag tar över nu. 74 00:05:35,080 --> 00:05:37,080 - Vad har hänt? - Sluta. Jag var vid ambulansen. 75 00:05:37,160 --> 00:05:41,320 - Dra fallet! - Man på 32, åkte in i ett järnstaket. 76 00:05:41,400 --> 00:05:45,760 - Hjärtat blev spetsat på en stång. - Han är min patient! 77 00:05:45,840 --> 00:05:50,480 - Jag kan ta bort den via torakoskopi. - Då dör han, för då ser ni inget. 78 00:05:50,560 --> 00:05:55,680 - Man kan använda VATS-tekniken. - Är du expert nu? 79 00:05:55,760 --> 00:06:00,760 Sluta, allihop! McQueen har jour, han får ta det. Karev, ni assisterar. 80 00:06:00,840 --> 00:06:05,160 Altman, ni har faktiskt ledigt i dag. Gå och vila er. 81 00:06:06,520 --> 00:06:11,760 - Dr Altman är mer erfaren. - Ni båda har jobbat i två dygn. 82 00:06:11,840 --> 00:06:15,640 Det är en säkerhetsfråga. - Sluta arbeta med patienten! 83 00:06:16,880 --> 00:06:18,880 Dr Altman. 84 00:06:20,880 --> 00:06:22,440 Sov så gott. 85 00:06:30,160 --> 00:06:34,240 Neuroblastom är ovanligt i... 86 00:06:34,320 --> 00:06:36,520 Jag vet, mindre barn brukar få det. 87 00:06:36,600 --> 00:06:41,120 Stora delar av ryggmärgen är drabbad. Han kan bli förlamad. 88 00:06:41,200 --> 00:06:46,280 Men han lär dö inom tre månader om ni inte opererar. 89 00:06:46,360 --> 00:06:48,360 Jag inser riskerna. 90 00:06:48,440 --> 00:06:53,200 Kirurgen i Boston liknade det vid att hantera en bomb. 91 00:06:53,280 --> 00:06:56,960 Och han i Chicago pratade om att täta en läcka med tuggummi. 92 00:06:57,040 --> 00:07:02,280 Ni är den nionde kirurgen jag pratar med. Så kommer ni att säga nåt annat? 93 00:07:02,360 --> 00:07:05,320 Eller måste jag söka nån annanstans för mitt barn? 94 00:07:08,280 --> 00:07:13,000 Chansen att lyckas är bara 5 procent. Och den kan vara ännu mindre. 95 00:07:16,280 --> 00:07:18,800 Om ni går med på det så kan jag försöka. 96 00:07:24,000 --> 00:07:28,640 - Ska vi berätta det för Wes? - Vänta, det var nåt annat. 97 00:07:28,720 --> 00:07:32,280 Han vet inte att han har en tumör. Han är elva år och omogen. 98 00:07:32,360 --> 00:07:37,280 Han lär bara må dåligt av att veta att han ska dö. 99 00:07:37,360 --> 00:07:40,360 Varför tror han att han är här? 100 00:07:40,440 --> 00:07:44,880 För ryggont. Väldigt intensivt ryggont. 101 00:07:59,600 --> 00:08:04,040 Hunt vill att jag ska specialisera mig och föreslår allmänkirurgi. 102 00:08:04,120 --> 00:08:09,400 - Bra, Ellis Greys efterföljare. - Nej, jag tvekar. Det finns många... 103 00:08:09,480 --> 00:08:13,040 Sluta fåna dig! Du har ärvt anlagen. Det är det enda rimliga. 104 00:08:15,600 --> 00:08:19,720 Karen och Marcy. Det här är dr Bailey och dr Grey. 105 00:08:19,800 --> 00:08:24,040 - Vi ska göra levertransplantationen. - Fint att träffas. 106 00:08:24,120 --> 00:08:27,520 Droppnålen gör ont. Kan det vara en infektion? 107 00:08:27,600 --> 00:08:31,800 Jag missar redan en resa. Jag vill inte dö av bakterier också. 108 00:08:31,880 --> 00:08:37,680 - Du ska inte dö, jag har njursvikt. - Allt ser normalt ut. 109 00:08:37,760 --> 00:08:42,720 Förlåt, jag är bara nervös. Jag har aldrig blivit opererad förut. 110 00:08:42,800 --> 00:08:46,880 Men när ens syster ber en rädda livet på henne så säger man ja. 111 00:08:46,960 --> 00:08:50,160 - Vilken tur att du är min syster. - Ja, verkligen. 112 00:08:50,240 --> 00:08:54,200 Proverna är fina, vi ska operera snart. Koppla av så länge. 113 00:08:54,280 --> 00:08:58,960 Koppla av, på sjukhus? Det vore lättare på en sandstrand. 114 00:08:59,040 --> 00:09:03,720 - Jag ska ersätta dig för resan. - Bara jag inte dör. 115 00:09:03,800 --> 00:09:07,720 - Ett liv går ju inte att ersätta. - Tack, Marcy. 116 00:09:07,800 --> 00:09:11,280 - Jag kan inte tacka dig tillräckligt. - Väl bekomme! 117 00:09:13,040 --> 00:09:17,240 Fort Ticonderoga är nog bäst. Jämfört med Gettysburg och Alamo också. 118 00:09:17,320 --> 00:09:19,960 - Gör det ont här? - Ja, lite. 119 00:09:20,040 --> 00:09:21,560 Fortet var jätteviktigt. 120 00:09:21,640 --> 00:09:26,480 Flera arméer erövrade marken på bara några få år. 121 00:09:26,560 --> 00:09:29,840 - Han är tokig i slagfält. - Jag märker det. Slappna av. 122 00:09:30,840 --> 00:09:33,360 Jag har det efter pappa. Han är död. 123 00:09:33,440 --> 00:09:38,320 - Vi har rest till 18 slagfält. - Han undervisas hemma p.g.a. ryggen. 124 00:09:38,400 --> 00:09:43,720 Det är coolt att göra nya saker jämt. Nästa vecka ska vi se Pearl Harbor. 125 00:09:43,800 --> 00:09:48,720 - Då får mamma en solresa också. - Vi kanske får ta Hawaii senare. 126 00:09:48,800 --> 00:09:51,840 Dr Shepherd vill försöka göra ryggen bra. 127 00:09:51,920 --> 00:09:55,080 - Då skulle jag slippa ha ont. - Det är tanken. 128 00:09:56,720 --> 00:10:00,560 - Ortopedi? Callie blir en bra mentor. - Ben?! 129 00:10:00,640 --> 00:10:03,120 - Trauma? - Inte mer sånt! 130 00:10:03,200 --> 00:10:06,640 Välj nåt, bara! Det är ett viktigt beslut. 131 00:10:06,720 --> 00:10:11,120 - Hjärtat är stort som en fotboll! - Han spetsades på ett staket. 132 00:10:11,200 --> 00:10:15,400 Bara lugn, Yang. Jag ska skicka operationsfoton. 133 00:10:15,480 --> 00:10:19,440 - Är det för sent att ta kardiologi? - Ja, det är min grej! 134 00:10:23,760 --> 00:10:26,560 - Du måste inte göra det. - Men jag vill. 135 00:10:26,640 --> 00:10:30,720 - Han är chef på kirurgen. - Hjärtat är stort som en fotboll. 136 00:10:33,120 --> 00:10:34,880 Nu går han! 137 00:10:36,560 --> 00:10:39,240 Okej. Gå. Gå nu! 138 00:10:44,080 --> 00:10:49,880 Mrs Vanderberg, jag heter dr Yang. Så tråkigt att er man råkade illa ut. 139 00:10:49,960 --> 00:10:53,240 - Är ni en av hans läkare? - Nej, men jag är insatt. 140 00:10:53,320 --> 00:10:58,280 Jag ville bara säga att alla här gör allt de förmår för honom. 141 00:10:58,360 --> 00:11:02,760 - Så vänligt... - Han får säkert underbara kirurger. 142 00:11:02,840 --> 00:11:06,320 Dr Altman är verkligen skickligast. 143 00:11:06,400 --> 00:11:09,520 Nej, det namnet har jag inte hört. 144 00:11:09,600 --> 00:11:14,240 De sa nåt om en dr McQueen. Är han också duktig? 145 00:11:15,520 --> 00:11:17,680 Dr McQueen? 146 00:11:17,760 --> 00:11:21,320 Javisst, han är bra. 147 00:11:21,400 --> 00:11:24,800 - "Bra"? - Han är en erfaren kirurg. 148 00:11:24,880 --> 00:11:30,200 Men han är inte överläkare på avdelningen, det är dr Altman. 149 00:11:30,280 --> 00:11:33,880 Med tanke på hur omfattande skadorna är - 150 00:11:33,960 --> 00:11:36,240 - så antog jag att hon var inkopplad. 151 00:11:37,680 --> 00:11:41,600 Men ni kan säkert vara lugn. 152 00:11:41,680 --> 00:11:46,560 Dr Altman kunde nog inte ta det. Hon har så mycket att göra nu. 153 00:11:46,640 --> 00:11:48,440 Hon räddar liv... 154 00:11:50,480 --> 00:11:55,280 Simmade du med delfinerna? - Kaylee simmade med delfinerna. 155 00:11:56,680 --> 00:12:00,120 Okej, mamma ska rädda livet på moster Karen nu. 156 00:12:01,080 --> 00:12:03,840 Hej då, vännen. Jag älskar dig också. 157 00:12:04,680 --> 00:12:09,480 Jag riskerar mitt liv. Det är inte som att köra nån till flygplatsen. 158 00:12:09,560 --> 00:12:15,040 Efter det här ska jag aldrig mer be dig om skjuts, eller om nåt annat. 159 00:12:15,120 --> 00:12:17,600 - Vad menar du? - Vi tar ett litet prov. 160 00:12:17,680 --> 00:12:21,800 Du lär triumfera med den här levern 161 00:12:21,880 --> 00:12:24,680 tills vi dör, som med allt annat. 162 00:12:24,760 --> 00:12:30,000 - Snart är jag klar. - Som alla pengar du fått av mig? 163 00:12:30,080 --> 00:12:33,800 Eller jobben jag fixade åt dig som du fick sparken från? 164 00:12:33,880 --> 00:12:39,360 - Och jag har aldrig bett dig om nåt! - Nej, men jag ska jämt krypa för dig. 165 00:12:39,440 --> 00:12:41,760 Behåll din jädra lever! 166 00:12:41,840 --> 00:12:46,560 Jag har inget jobb, ingen egen familj. Du vann! 167 00:12:46,640 --> 00:12:49,800 Strunta i transplantationen! 168 00:12:49,880 --> 00:12:52,880 Åk till Maui, bada med delfinerna... 169 00:12:52,960 --> 00:12:56,920 - Var gör det ont, Karen? - Hon mår jämt dåligt när jag vinner. 170 00:12:57,000 --> 00:13:00,400 - Jag har faktiskt leversvikt! - Och hon ska jämt spela över. 171 00:13:02,480 --> 00:13:05,840 Hämta blodplasma och oktreotid! 172 00:13:09,480 --> 00:13:13,880 Ni har esofagusblödningar. Det är symptom på leversvikt. 173 00:13:13,960 --> 00:13:18,600 Ni ska opereras snart. Försök att inte bli upprörd till dess. 174 00:13:18,680 --> 00:13:21,720 Jag vill inte bli opererad längre. 175 00:13:21,800 --> 00:13:26,920 - Jag vill vänta på en ny lever. - Med dina symptom kan vi inte vänta. 176 00:13:27,000 --> 00:13:31,600 - Karen, du kan dö. Var inte dum! - Håll tyst nu! 177 00:13:33,080 --> 00:13:35,160 Ja, jag tar emot hennes lever. 178 00:13:35,240 --> 00:13:39,080 Tack och lov! Du plågar familjen så. 179 00:13:39,160 --> 00:13:44,280 Jag ringer Harry och ungarna. De blir överlyckliga över att du valt livet. 180 00:13:44,360 --> 00:13:46,240 Går det bra? 181 00:13:49,480 --> 00:13:51,480 Så där. 182 00:13:54,080 --> 00:13:56,480 Har tumören vuxit mer? 183 00:14:01,800 --> 00:14:05,720 - Vad sa du? - Jag vet vad jag har. 184 00:14:05,800 --> 00:14:10,120 - Jag hörde läkarna på förra stället. - Vet din mamma att du vet? 185 00:14:10,200 --> 00:14:15,160 - Nej, hon blir bara knäckt. - Hon är din mamma och måste få veta. 186 00:14:15,240 --> 00:14:19,080 Hon gråter på toa. Hon gråter på kvällarna. 187 00:14:19,160 --> 00:14:24,640 Hon gråter på morgnarna när hon tror att jag sover. Hon gråter jämt. 188 00:14:24,720 --> 00:14:28,160 Det enda som tröstar henne är att jag inte vet. 189 00:14:28,240 --> 00:14:33,280 Du får inte berätta för henne. Om jag är glad, så är hon glad. 190 00:14:35,720 --> 00:14:39,960 - Jag lovar att inte säga nåt. - Ljuger du inte, då? 191 00:14:40,040 --> 00:14:41,720 Jag ljuger inte. 192 00:14:44,680 --> 00:14:48,080 Tror du att jag kommer att dö? 193 00:14:54,040 --> 00:14:57,040 Jag har jobbat länge med dr Shepherd 194 00:14:57,120 --> 00:15:00,120 och din mamma tog den bäste läkaren. 195 00:15:00,200 --> 00:15:01,520 Han är bäst. 196 00:15:03,720 --> 00:15:07,960 Här finns veranda och garage, men här finns trägolv och tvättmaskin. 197 00:15:08,040 --> 00:15:11,600 - Vill du flytta? - Ja, Meredith och Derek har en baby. 198 00:15:11,680 --> 00:15:16,440 Jag vill också flytta. Zola sabbar för mig. Alla tjejer vill ha barn. 199 00:15:16,520 --> 00:15:21,040 - Nej, jag vill slippa dig! - Vi två, då. Glöm präktot. 200 00:15:21,120 --> 00:15:24,280 - Nej, hon lagar mat och städar. - Vad tusan?! 201 00:15:24,360 --> 00:15:29,920 Jag behöver mat till Zolas kalas. Jag hinner inte gå till affären. 202 00:15:30,000 --> 00:15:32,800 Får jag ta av Teddys änkemat? 203 00:15:32,880 --> 00:15:36,080 Hugg in, du! Ta den här med kalkon. 204 00:15:36,720 --> 00:15:41,120 - Får du äntligen operera nån? - Ta dig i röven! 205 00:15:41,200 --> 00:15:46,560 - Välj proktologi! Allt om rumpan. - Bli allmänkirurg som din mor. 206 00:15:46,640 --> 00:15:49,640 Och det ger bra pr. Namnet Grey står för kvalitet. 207 00:15:49,720 --> 00:15:54,840 - Nej, stora föregångare är svåra. - Sa Harper Averys hopplösa barnbarn. 208 00:15:58,960 --> 00:16:02,920 - "Hej, Julia." - Hon är du och du är Julia. 209 00:16:03,000 --> 00:16:07,840 "Vi har haft det jättefint nu och jag vill säga att jag älskar dig." 210 00:16:07,920 --> 00:16:11,360 - Lägg er inte i min relation! - Och det ska du säga... 211 00:16:11,440 --> 00:16:15,360 - Hon är ju smart, snygg och rolig. - Och inte jobbig. 212 00:16:15,440 --> 00:16:18,480 Vi kan bli grannar! 213 00:16:18,560 --> 00:16:22,960 - Vår dotter kan få stöd av många... - Du älskar henne, så säg det! 214 00:16:23,040 --> 00:16:26,440 - Vem älskar du? Julia? - Hej! Hur mår du? 215 00:16:26,520 --> 00:16:29,440 Jag mår bra, tack. Vad är det med Julia? 216 00:16:31,760 --> 00:16:36,480 - Gick han för att jag sa nåt? - Nej. Han är konstig som vanligt. 217 00:16:44,440 --> 00:16:48,760 - Le lite grann! - Jag har munskydd. Det är ingen vits. 218 00:16:48,840 --> 00:16:52,960 - Jo, leendet syns i ögonen. - Men herregud, ta fotot nu! 219 00:16:59,440 --> 00:17:03,320 Ut med er, allihop. Fortsätt jobba. 220 00:17:03,400 --> 00:17:05,160 Kepner, se efter vad det är. 221 00:17:06,040 --> 00:17:11,600 - Nån söker er i vänthallen. - Säg att jag gör en viktig operation. 222 00:17:11,680 --> 00:17:14,000 - Ska jag beordra...? - Gör det, Kepner. 223 00:17:20,880 --> 00:17:24,520 Då var det klart. - Varför är du kvar, Cristina? 224 00:17:24,600 --> 00:17:28,320 - Jag ska se Derek operera. - Du måste sova! 225 00:17:28,400 --> 00:17:30,880 Att se på neurokirurgi är som att sova. 226 00:17:30,960 --> 00:17:34,960 - Är du inte arg för det med McQueen? - Det sa jag inte. 227 00:17:35,040 --> 00:17:37,320 - Och Teddy...? - Owen. 228 00:17:37,400 --> 00:17:42,840 Jag vet, du vill inte prata om det. Hur ska jag reda ut det med henne? 229 00:17:42,920 --> 00:17:46,080 Hennes man är död. Hon hämnas på dig och det får du tåla. 230 00:17:46,160 --> 00:17:48,160 Jag vet, men... 231 00:17:50,000 --> 00:17:55,120 Jag pratar med dig, fast jag borde prata med henne. 232 00:17:59,240 --> 00:18:01,360 - Ses vi på festen? - Ja. 233 00:18:07,400 --> 00:18:11,560 - Vem störde dr Webber? - Där borta. 234 00:18:13,800 --> 00:18:18,760 - Mrs Webber? - Var är min man? Vet ni var han är? 235 00:18:18,840 --> 00:18:21,320 Hon stod på gatan, hon skulle gå hit. 236 00:18:21,400 --> 00:18:24,960 Vi är grannar med paret Webber. 237 00:18:25,040 --> 00:18:28,880 - Var är han? Leta rätt på honom nu! - Ja då. 238 00:18:28,960 --> 00:18:31,680 Stå här en liten stund. 239 00:18:33,640 --> 00:18:38,480 - Kan ni vänta tills jag hittat honom? - Jag kan försöka, men hon är envis. 240 00:18:39,200 --> 00:18:43,560 Mitt rum är på tredje våningen. Kan ni...? 241 00:18:43,640 --> 00:18:45,120 Mrs Webber? 242 00:18:47,760 --> 00:18:50,320 Åh nej, nej, nej! 243 00:19:00,360 --> 00:19:01,920 Där är ni ju, mrs Webber. 244 00:19:04,000 --> 00:19:07,760 Jag förstår inte... Var är Richards saker? 245 00:19:07,840 --> 00:19:12,480 Jag förstår att det är konstigt. Richard hade sitt rum här förut... 246 00:19:12,560 --> 00:19:16,120 - Är han borta? Har han lämnat mig? - Nej då! 247 00:19:16,200 --> 00:19:22,000 - Han genomför sitt 10 000:e ingrepp. - Han har alltid velat lämna mig. 248 00:19:22,800 --> 00:19:27,840 Och nu har han gjort det. Han har aldrig älskat mig! 249 00:19:27,920 --> 00:19:32,280 Allt handlade om henne. Och nu är han borta! 250 00:19:32,360 --> 00:19:35,440 Och han sa inget, han bara försvann... 251 00:19:35,520 --> 00:19:39,640 Mrs Webber, försök lugna er nu. 252 00:19:39,720 --> 00:19:44,920 Jag klarar mig inte ensam. - Lämna mig inte! 253 00:19:45,000 --> 00:19:48,920 Richard, jag klarar det inte! 254 00:19:51,600 --> 00:19:54,560 Gör ett tvärgående snitt i parenkymet. Se upp med sugen. 255 00:19:55,520 --> 00:19:59,320 Snygg teknik. Ni har ärvt er mors handlag. 256 00:19:59,400 --> 00:20:05,080 - Jag har inte valt specialitet än. - Vad blir det? Neurologi? Kardiologi? 257 00:20:05,680 --> 00:20:08,320 Ska ni föröda er talang 258 00:20:08,400 --> 00:20:12,520 på ett litet förutsägbart organ resten av livet? 259 00:20:12,600 --> 00:20:17,840 Jag vill hellre gå från levern till pankreas, till buken, till tarmen... 260 00:20:18,840 --> 00:20:21,960 För då kan allt möjligt tillstöta. 261 00:20:22,040 --> 00:20:26,280 Det är väl inget fel med att kunna allt om ett enda organ. 262 00:20:26,360 --> 00:20:30,200 Och det är inte fel att spela femte fiolen i orkestern. 263 00:20:30,280 --> 00:20:34,480 Men det är tusan så mycket roligare att vara dirigent. 264 00:20:34,560 --> 00:20:38,560 Nu ska det här föras till chefen. 265 00:20:46,040 --> 00:20:48,800 - Väntar de? - Ja, men ni kan få lite mer tid. 266 00:20:48,880 --> 00:20:51,960 Nej, vi är redo. 267 00:20:52,040 --> 00:20:53,720 Wes, stäng av datorn. 268 00:21:00,640 --> 00:21:05,840 Du kommer att bli bra. Och läkarna kommer att ta så väl hand om dig. 269 00:21:05,920 --> 00:21:11,000 - Gråt inte, mamma. - Jag gråter ju när du ska sova över. 270 00:21:11,080 --> 00:21:14,360 Gör inte det. Dr Shepherd är bäst. 271 00:21:17,200 --> 00:21:21,880 Du har rätt, som vanligt. Ge mig en kram. 272 00:21:33,040 --> 00:21:35,920 Så du är kvar... 273 00:21:37,440 --> 00:21:41,160 Du vill inte prata, men det här har pågått för länge. 274 00:21:41,240 --> 00:21:45,160 Jag förstår varför, eller jag vill i alla fall förstå. 275 00:21:46,280 --> 00:21:50,080 - Kan vi prata, åtminstone? - Det passar inte nu. 276 00:21:50,160 --> 00:21:51,600 - Teddy... - Låt bli! 277 00:21:57,840 --> 00:22:00,920 Tumören ligger runt fler kärl än vi såg på bilden. 278 00:22:02,840 --> 00:22:07,560 Vad tycker ni, dr Grey? Ska vi ta T4 först? 279 00:22:07,640 --> 00:22:11,920 Ja, det blir nog bäst. Vi kan inte komma in prevertebralt. 280 00:22:12,000 --> 00:22:14,360 Dra hur vi ska göra, steg för steg. 281 00:22:14,960 --> 00:22:19,760 Vid T3 tar vi aorta proximalt 282 00:22:19,840 --> 00:22:21,720 och frilägger de stora kärlen. 283 00:22:21,800 --> 00:22:25,680 Vi bevarar radikulära grenar, särskilt Adamkiewicz artär. 284 00:22:25,760 --> 00:22:31,560 Då blir han förlamad. Om vi inte tar tumören är ingreppet lönlöst. 285 00:22:31,640 --> 00:22:36,240 Just det. Då går vi in lateralt i stället...? 286 00:22:37,760 --> 00:22:41,320 - Frågar ni mig eller påstår ni det? - Jag påstår det. 287 00:22:41,400 --> 00:22:46,320 Vi kan mobilisera de stora kärlen och nå tumören från båda sidorna. 288 00:22:48,120 --> 00:22:49,880 Sug här. 289 00:22:49,960 --> 00:22:54,880 Jag har åtgärdat levervenen och jag rekonstruerar portådern. 290 00:22:54,960 --> 00:22:58,400 Han lämnade mig! Han jobbar alltid! 291 00:22:58,480 --> 00:23:01,080 Nej, där är han. Titta! 292 00:23:03,120 --> 00:23:08,480 Han är jämt med henne. Säg åt henne att gå. Han är min man, inte hennes! 293 00:23:08,560 --> 00:23:12,080 - Richard! - Dr Webber! 294 00:23:12,160 --> 00:23:14,880 Richard, varför gör du så här mot mig? 295 00:23:14,960 --> 00:23:19,920 - Adele? - Du sa att ni inte jobbade ihop nu! 296 00:23:20,000 --> 00:23:25,240 - Ursäkta, jag blev helt ställd. - Ellis, låt honom vara! 297 00:23:25,320 --> 00:23:29,320 - Dr Webber, ska jag...? - Nej, avsluta inte samtalet. 298 00:23:29,400 --> 00:23:34,440 - Adele, hon är inte Ellis. - Hur kan en kvinna splittra ett par? 299 00:23:34,520 --> 00:23:38,960 - Ellis Grey, vad är du för en kvinna? - Jag beklagar. 300 00:23:39,040 --> 00:23:41,680 - Jag går ut. - Nej, ni behövs här. 301 00:23:41,760 --> 00:23:45,800 Du ska inte stå där med min man! 302 00:23:45,880 --> 00:23:48,600 Richard, säg åt henne att gå! 303 00:23:48,680 --> 00:23:52,120 Adele, jag är här. 304 00:23:52,200 --> 00:23:56,280 Berätta nåt som lugnar henne. Ett fint minne. 305 00:23:56,360 --> 00:23:58,240 Det hjälpte min mamma. 306 00:23:59,040 --> 00:24:03,840 Richard? Richard! Richard! 307 00:24:08,680 --> 00:24:10,960 Kom nu, Richard! 308 00:24:16,920 --> 00:24:19,240 Richard. 309 00:24:21,360 --> 00:24:23,600 Richard... 310 00:25:33,000 --> 00:25:38,280 Det är vår bröllopsdag. Du är den vackraste brud jag nånsin har sett. 311 00:25:40,360 --> 00:25:45,280 Och vår första dans var "My Funny Valentine". 312 00:25:45,360 --> 00:25:48,080 Vi gifte oss ju på alla hjärtans dag. 313 00:25:51,120 --> 00:25:54,280 Ha en fin alla hjärtans dag, älskling. 314 00:25:55,320 --> 00:26:00,640 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 315 00:26:06,080 --> 00:26:08,280 Be Bailey ställa in festen. 316 00:26:22,800 --> 00:26:26,720 Vi tar tumören och gör en myelotomi. 317 00:26:26,800 --> 00:26:29,320 Återigen, han dör. 318 00:26:29,400 --> 00:26:31,640 - Vi frilägger aorta... - Han dör. 319 00:26:31,720 --> 00:26:34,040 Vi tar en radikulär ven... 320 00:26:34,120 --> 00:26:38,760 - Han dör återigen. - Sluta säga så där! 321 00:26:38,840 --> 00:26:42,280 Vi lovade honom att försöka. Ni försöker ju inte! 322 00:26:42,360 --> 00:26:45,880 Han dör av operationen, vi måste avsluta. 323 00:26:45,960 --> 00:26:49,400 Nej. Ni ger bara upp! 324 00:26:49,480 --> 00:26:53,400 Det är fel. Chansen är 5 procent... 325 00:26:53,480 --> 00:26:58,360 Chansen är inte 5 procent längre. - Gelfoam, tack. 326 00:26:59,400 --> 00:27:04,920 Nej! Han vet att han har en tumör. Han har vetat det hela tiden. 327 00:27:05,520 --> 00:27:08,680 Jag sa till honom att du var skickligast. 328 00:27:09,880 --> 00:27:15,680 - Snälla Derek... - Gå ut härifrån omedelbart. 329 00:27:22,440 --> 00:27:25,120 Då syr vi igen. 330 00:27:32,200 --> 00:27:34,840 - Är det inte fest? - Den är inställd. Ta lite tårta. 331 00:27:36,640 --> 00:27:40,480 - Karev, har ni gått ifrån McQueen? - Altman och Yang tog över. 332 00:27:41,080 --> 00:27:42,520 Vadå?! 333 00:27:46,240 --> 00:27:48,120 Jag kan ju ha fel. 334 00:27:54,440 --> 00:27:56,960 - Ni måste berätta. - Han visste ju. 335 00:27:57,040 --> 00:28:01,560 Nej, att vi inte opererade. Mamman lär inget säga. 336 00:28:01,640 --> 00:28:04,440 Hon kommer att säga att allt gick bra - 337 00:28:04,520 --> 00:28:09,360 - och han lär tro att vi opererade, inte att han ska dö inom tre månader. 338 00:28:09,440 --> 00:28:14,480 - Ni måste berätta det för honom. - Hon är föräldern. Hon bestämmer. 339 00:28:14,560 --> 00:28:18,840 Så, nej. Vi får inte berätta nåt för honom. 340 00:28:27,240 --> 00:28:30,480 Nu börjar det likna ett hjärta. Eller hur? 341 00:28:39,240 --> 00:28:42,280 - Vad gör ni? - McQueen var okvalificerad. 342 00:28:42,360 --> 00:28:47,520 - Jag uttryckte mig tydligt. - Men jag är överläkare. -Sätt sutur. 343 00:28:47,600 --> 00:28:50,720 - Här? - Ja, men närmare kammaren. 344 00:28:50,800 --> 00:28:54,000 - Ni borde ha sagt nåt. - Vi hann inte. 345 00:28:54,080 --> 00:28:56,520 Dr Yang och jag pratade 346 00:28:56,600 --> 00:29:00,440 strax före det här ingreppet. Och vi pratade... 347 00:29:00,520 --> 00:29:05,080 - Vi planerade inte att operera då. - Jag tror att ni ljuger! 348 00:29:05,160 --> 00:29:08,920 Det här är ganska invecklat. Kan vi prata senare? 349 00:29:09,000 --> 00:29:12,280 - Ska vi ta intraoperativt ultraljud? - Ja. 350 00:29:12,360 --> 00:29:14,120 Kom till mig när ni har avslutat. 351 00:29:18,680 --> 00:29:23,760 Vilken åder som svällde i pannan på honom... 352 00:29:27,880 --> 00:29:32,360 Operationen var inte så svår som de hade trott. 353 00:29:32,440 --> 00:29:37,320 Och det var ju bra, för då kan vi åka till Hawaii. 354 00:29:37,400 --> 00:29:40,400 Nu är allting färdigt. 355 00:29:40,480 --> 00:29:45,640 Inga fler operationer eller läkarbesök. Nu ska vi bara umgås. 356 00:29:45,720 --> 00:29:51,440 Vi kanske kan resa igen sen, till Normandie. Visst låter det kul? 357 00:29:56,320 --> 00:30:00,720 - Ni gjorde inget. - Vadå? 358 00:30:00,800 --> 00:30:05,080 Ni sa att jag skulle få vara kvar här några veckor efter operationen. 359 00:30:06,200 --> 00:30:08,600 Ja, det sa jag. 360 00:30:08,680 --> 00:30:12,960 Men ibland när vi har snittat så blir allt annorlunda. 361 00:30:13,040 --> 00:30:14,240 Det är därför du får åka hem. 362 00:30:17,160 --> 00:30:20,040 Och det är ju bra. 363 00:30:20,120 --> 00:30:23,080 Allt kommer att ordna sig. 364 00:30:23,160 --> 00:30:26,240 Du kommer att bli bra. 365 00:30:26,320 --> 00:30:28,960 Du ska slippa oroa dig, jag lovar. 366 00:30:31,440 --> 00:30:36,320 Du kommer också att klara dig. Du behöver inte oroa dig för mig. 367 00:30:37,680 --> 00:30:40,120 Jag kommer att komma till pappa i himlen. 368 00:31:08,400 --> 00:31:13,880 - Hur gick det? - Bra. Nu har du en fungerande lever. 369 00:31:13,960 --> 00:31:17,600 - Tack gode Gud. - Tacka inte Gud, tacka mig! 370 00:31:17,680 --> 00:31:21,760 Jag lär aldrig kunna ha bikini igen. Ärret är jättefult! 371 00:31:21,840 --> 00:31:25,720 Jag har tackat dig, Marcy. Miljontals gånger. 372 00:31:25,800 --> 00:31:30,080 - Tysta nu. Inte en gång till. - Men det verkar inte räcka. 373 00:31:30,160 --> 00:31:34,120 - Du fattar inte. Så jag vägrar. - Hur sa? 374 00:31:34,200 --> 00:31:40,000 Jag vägrar tacka dig mer! Du får inte glänsa med din godhet... 375 00:31:40,080 --> 00:31:43,440 - ...utom på Thanksgiving. - Akta dig! 376 00:31:43,520 --> 00:31:47,880 Och då ska jag tacka dig. Men om du inte följer mina regler... 377 00:31:47,960 --> 00:31:49,960 - Finns det regler? - Ja. 378 00:31:50,040 --> 00:31:55,040 Då måste jag ta upp allt om dig som jag har tigit om tidigare. 379 00:31:55,120 --> 00:31:59,000 Du förlorade jättemycket pengar på den där sminkbluffen! 380 00:31:59,080 --> 00:32:04,640 - Det angår inte dig! - Och du messar ditt ex på fyllan! 381 00:32:04,720 --> 00:32:09,240 - Du skulle aldrig våga. - Jo, så tig om min lever nu! 382 00:32:09,320 --> 00:32:13,760 - Min lever är död för dig! - Visst, din lever är död för mig. 383 00:32:15,400 --> 00:32:18,760 - Pengarna du är skyldig mig, då? - Sluta prata nu! 384 00:32:18,840 --> 00:32:22,720 - Men hon... - Det är timeout. Särskilt för dig! 385 00:32:22,800 --> 00:32:27,240 - Inget mer prat! - Ni får inte tilltala mig så här! 386 00:32:27,320 --> 00:32:29,160 Det här är ju... 387 00:32:37,240 --> 00:32:40,760 Tillståndet är allvarligt, så jag tänker vaka här. 388 00:32:40,840 --> 00:32:45,240 - Jag kan faktiskt vaka över honom. - Är det sant? 389 00:32:45,320 --> 00:32:48,480 - Chefsöverläkaren? - Jag gör det gärna. 390 00:32:53,440 --> 00:32:57,560 - Jag kan också vara kvar. - Du är Zolas gudmor, du måste gå. 391 00:32:57,640 --> 00:33:01,800 Jag ska ändå bara sitta här och äta änkemat och ömka mig själv. 392 00:33:05,800 --> 00:33:09,480 - Gå med dig nu! - Okej. 393 00:33:21,320 --> 00:33:23,160 Grattis på födelsedagen! 394 00:33:25,880 --> 00:33:29,480 - Hej, vännen! - Du är alldeles nyvaken. 395 00:33:29,560 --> 00:33:32,200 Du är jättegullig. Vilken fin rosett! 396 00:33:36,400 --> 00:33:39,680 - Du kom! - Ja. 397 00:33:39,760 --> 00:33:42,200 Adele sa åt mig att fira Zola. 398 00:33:42,280 --> 00:33:47,240 - Mår hon bättre nu? - Ja, sköterskan är där och hon sover. 399 00:33:47,320 --> 00:33:51,160 Och det här är till hedersgästen. Hur mår fröken Zola, då? 400 00:33:51,240 --> 00:33:54,800 Du är en jättesöt födelsedagsflicka. 401 00:33:57,400 --> 00:34:01,040 - Ge mig 800 dollar. - Om du är dum och handlar så äter jag. 402 00:34:01,120 --> 00:34:06,240 Nej, det är handpenning. Vi missar en jättefin fyra om vi inte betalar nu. 403 00:34:06,320 --> 00:34:08,560 - Vill du dela lägenhet nu? - Nej. 404 00:34:08,640 --> 00:34:12,240 Du är vidrig och slarvig. 405 00:34:12,320 --> 00:34:17,440 Om du inget gör lär du bli en ensam gammal gubbe som lider av syfilis. 406 00:34:18,080 --> 00:34:22,120 Hon menar att hon blir glad om vi kan bo tillsammans. 407 00:34:22,200 --> 00:34:24,320 Schyst. 408 00:34:25,560 --> 00:34:30,480 - Var den fina lägenheten för dyr? - Trägolv och tvättmaskin. 409 00:34:30,560 --> 00:34:32,320 Jag vet vad jag vill ha, bara. 410 00:34:37,280 --> 00:34:39,720 - Förlåter hon oss? - Hon minns inget. 411 00:34:39,800 --> 00:34:44,320 - Men vi ska ju fota. - Javisst ja. Nu, så. 412 00:34:44,400 --> 00:34:47,120 Grattis på födelsedagen! 413 00:35:06,160 --> 00:35:11,040 - Grattis till nr 10 000, dr Webber. - Är den till mig? Nej! 414 00:35:11,120 --> 00:35:15,480 Det är inte ofta man får fira sin 10 000:e operation. 415 00:35:23,560 --> 00:35:25,000 Tack. 416 00:35:27,840 --> 00:35:32,080 Klänningen ni gav Zola, hon älskade den. 417 00:35:32,160 --> 00:35:35,400 Sofia älskade den också. - Du då, Mark? 418 00:35:35,480 --> 00:35:39,440 - Den var jättegullig. - Jag har bra smak, helt enkelt. 419 00:35:39,520 --> 00:35:44,200 - Jag ska hämta mer. Vill nån ha nåt? - Jag tar gärna ett glas rött. 420 00:35:47,840 --> 00:35:51,160 Nu får ni sluta. Det är ni två som älskar henne. 421 00:35:51,240 --> 00:35:56,240 - Som om ni vill få henne på smällen. - Ni skulle få så söta barn! 422 00:35:57,800 --> 00:36:02,480 Men jag är inte där. Hon är toppen. Jag är glad att ni gillar varandra... 423 00:36:02,560 --> 00:36:08,200 Jag hade för bråttom med Addison, och jag fick Lexie att spela farmor! 424 00:36:08,280 --> 00:36:11,880 - Jag tänker inte göra om det. - Wow. 425 00:36:11,960 --> 00:36:14,400 Det är verkligen vuxet. 426 00:36:17,040 --> 00:36:22,000 Vet du vad Cristina gjorde i dag? Jag opererade ett så här stort hjärta... 427 00:36:22,080 --> 00:36:27,400 Nej, så här stort var det. Det var lika stort som en nallebjörn! 428 00:36:44,800 --> 00:36:49,360 - Hopplösa fall är aldrig roliga. - De måste inte vara roliga. 429 00:36:49,440 --> 00:36:54,800 - Bara inte som det i dag. - Okej, vi singlar slant. 430 00:36:56,080 --> 00:37:00,240 Krona, du fortsätter med hopplösa fall. Klave, du tar de roliga. 431 00:37:00,320 --> 00:37:04,920 - Så klart att jag fortsätter. - Bra. 432 00:37:05,000 --> 00:37:07,560 Kom, så går vi in till festen. 433 00:37:15,120 --> 00:37:19,320 - Jag vet att du är arg. Förlåt. - Ångrar du dig verkligen, då? 434 00:37:25,320 --> 00:37:28,880 - Teddy kom aldrig till mig sen. - Hon är trött. 435 00:37:28,960 --> 00:37:30,520 Det tror jag säkert. 436 00:37:32,000 --> 00:37:37,800 Du ska sluta jobba med henne. Få se vad hon gör utan dig som... 437 00:37:37,880 --> 00:37:40,360 - Nej! - Det är nackdelen... 438 00:37:40,440 --> 00:37:45,560 - Jag sa faktiskt "nej"! - Du borde nog säga "tack". 439 00:37:45,640 --> 00:37:48,400 Jag kunde faktiskt ha avskedat er båda två. 440 00:37:50,200 --> 00:37:53,840 - Du fattar ingenting av det här. - Jag fattar mycket väl. 441 00:37:53,920 --> 00:37:57,520 Du lät mig operera hennes man och nu är han död. 442 00:37:57,600 --> 00:38:01,440 Hon får vad hon vill. Vad hon än vill ha av mig! 443 00:38:04,400 --> 00:38:09,000 - Så roligt! Du valde allmänkirurgin. - Jag är inte så säker längre. 444 00:38:10,040 --> 00:38:15,040 - Det vore rimligt med tanke... - ...på min mor, ja. 445 00:38:15,120 --> 00:38:17,160 Alla säger att det är naturligt, 446 00:38:17,240 --> 00:38:21,240 men jag vill inte bli som min mor! 447 00:38:21,320 --> 00:38:25,280 Meredith. Allt du har gjort i dag... 448 00:38:25,360 --> 00:38:29,280 Festen för din dotter... Det du gjorde för mig inne på operation... 449 00:38:30,560 --> 00:38:33,320 Sluta tro att du liknar din mor. 450 00:38:34,320 --> 00:38:38,240 Jag kände henne. Och du är inte alls lik din mor. 451 00:38:40,080 --> 00:38:43,520 Du har en gåva. Förspill den inte. 452 00:38:45,600 --> 00:38:50,680 - Det var en omöjlig situation. - Ja, och det var du som bestämde. 453 00:38:50,760 --> 00:38:54,760 Du fick mig att operera Henry och sen ljuga för Teddy, 454 00:38:54,840 --> 00:38:57,240 som du hade gjort. 455 00:38:57,320 --> 00:39:00,840 - Som chef får du ta följderna. - Prata inte om följder! 456 00:39:00,920 --> 00:39:06,080 - Du kan inte ens godta en påföljd! - Du får inte ge mig nån påföljd! 457 00:39:06,160 --> 00:39:09,240 Det är inte mitt fel att Teddy hatar dig. Skyll inte på mig! 458 00:39:09,320 --> 00:39:13,360 Jag har ingen skuld i det här. Allt handlar om dig! 459 00:39:13,440 --> 00:39:17,440 Allt har alltid handlat om vad du vill. 460 00:39:17,520 --> 00:39:23,200 Vi lever som du vill. Du får allt du vill hela tiden! 461 00:39:23,280 --> 00:39:28,480 När kastar man in handduken? När medger man att nåt är hopplöst? 462 00:39:28,560 --> 00:39:30,960 - Minns du din första operation? - Ja. 463 00:39:31,040 --> 00:39:35,080 Jag gick mitt tredje ST-år. Och jag kunde leda jobbet. 464 00:39:35,160 --> 00:39:37,680 En gallblåsa... 465 00:39:37,760 --> 00:39:42,600 - Du gör precis som du vill! - Ibland blir det för mycket. 466 00:39:42,680 --> 00:39:46,520 Det var en enda operation. 467 00:39:46,600 --> 00:39:48,760 Det var inte en operation. 468 00:39:48,840 --> 00:39:52,640 Det gäller alla val som vi har gjort. 469 00:39:52,720 --> 00:39:57,240 Det var inte det liv jag ville ha. Det gäller inte en operation. 470 00:39:57,320 --> 00:40:02,000 Vi orkar inte kämpa längre, så vi ger upp. 471 00:40:02,080 --> 00:40:05,200 Handlar allt om det här? 472 00:40:05,280 --> 00:40:09,560 Ja. Jag är galen som drar upp det här igen... 473 00:40:09,640 --> 00:40:14,480 Ja. Ja, det var en hemsk situation! 474 00:40:14,560 --> 00:40:18,200 Men det är över. Kan vi inte försöka glömma? 475 00:40:18,280 --> 00:40:21,320 Du dödade vårt barn! Sånt glömmer man aldrig! 476 00:40:25,080 --> 00:40:27,880 Det är då man verkligen måste börja jobba. 477 00:40:34,160 --> 00:40:39,280 Man måste känna hopp, trots att det verkar helt hopplöst.