1 00:00:01,529 --> 00:00:03,309 اين يه جوجوي دوست داشتنيِ 2 00:00:03,310 --> 00:00:05,801 تا حالا يه نقشِ درخشان رو اجرا کرديد" 3 00:00:05,802 --> 00:00:07,188 "مثل يه رقص تکي يا يه تکنوازي؟ 4 00:00:07,189 --> 00:00:08,685 باشه، اون هر لحظه ممکنه اولين قدمش رو برداره 5 00:00:08,686 --> 00:00:09,213 .مي تونم حس کنم 6 00:00:09,214 --> 00:00:10,311 "...همه چشمها به تو باشه" 7 00:00:10,312 --> 00:00:12,185 ،خب، مي خوام اين زرافه رو بهت بدم 8 00:00:12,186 --> 00:00:13,025 .و ممکنه اون بياد سمتِ تو 9 00:00:13,026 --> 00:00:14,560 خب، اون اين کار رو با راهنمايي انجام مي ده 10 00:00:14,561 --> 00:00:16,017 اون مي خواد ما رو سورپرايز کنه، درسته؟ 11 00:00:16,018 --> 00:00:17,908 مي خواي سورپرايزمون کني؟ بيا اينجا 12 00:00:17,909 --> 00:00:20,006 "..منتظر مي مونن که ببين تو چي کار مي کني" 13 00:00:21,037 --> 00:00:22,404 .سلام. آره، بابايي اون اولين قدمش رو برمي داره 14 00:00:22,405 --> 00:00:23,117 ،وقتي اون بره مهد 15 00:00:23,118 --> 00:00:24,272 .من از دلتنکي مي ميرم .نه، اون نمي ياد 16 00:00:24,273 --> 00:00:25,999 .تو اين کار رو نمي کني، درسته، زو؟ زو، بيا پيش بابايي 17 00:00:26,000 --> 00:00:27,149 .بيا پيش بابايي 18 00:00:27,366 --> 00:00:30,083 .يالا. بيا زرافه رو بگير 19 00:00:30,084 --> 00:00:32,312 .تو بانمک ترين بچه روي کره زميني 20 00:00:32,313 --> 00:00:33,041 چرا آخه پدرسوخته؟ 21 00:00:33,042 --> 00:00:34,102 .اون عاليه 22 00:00:34,103 --> 00:00:34,689 .باشه 23 00:00:34,690 --> 00:00:37,681 احساس فشار باورنکردني توي اجراتون احساس مي کنيد 24 00:00:38,710 --> 00:00:40,996 اين زماني بود که اونها از اتاق مشارکت استفاده مي کردند 25 00:00:40,997 --> 00:00:42,677 .مثل مشارکت در يک تأتر 26 00:00:46,139 --> 00:00:47,835 اين مثل احساس يک نفره هست 27 00:00:51,246 --> 00:00:53,725 به مردم اطلاع داده ميشه که نمايش آماده است 28 00:00:54,438 --> 00:00:56,101 همه صندلي ها چيده ميشه 29 00:00:58,034 --> 00:00:59,725 ...کارهاي معمول انجام مي شه 30 00:01:02,830 --> 00:01:04,237 ...ماسک ها 31 00:01:06,117 --> 00:01:07,572 نگهدارنده ها 32 00:01:09,132 --> 00:01:11,243 هرچي که براي تمرين هست 33 00:01:13,100 --> 00:01:14,371 طراح ها و برنامه ريزها 34 00:01:14,372 --> 00:01:16,452 همه مي رن کنار 35 00:01:16,641 --> 00:01:18,433 .وقتي که پرده ها بالا ميرن 36 00:01:19,005 --> 00:01:21,166 تو مي دوني اونها راجع به اتاق قرمز چي ميگن؟ 37 00:01:21,174 --> 00:01:22,642 ".اين تنها راهي که مي توني کار رو انجام بدي 38 00:01:22,643 --> 00:01:24,868 تمرين، تمرين، تمرين 39 00:01:24,869 --> 00:01:26,437 .تا زماني که عالي بشيم، بچه ها 40 00:01:26,438 --> 00:01:29,035 اين يه کار طولانيِ، کاملاً گروهيِ 41 00:01:29,036 --> 00:01:29,869 با تعداد زيادي قسمت مختلف 42 00:01:29,870 --> 00:01:32,889 بنابراين احتمال خطا هم به همون اندازه زياده 43 00:01:32,890 --> 00:01:33,794 .پس ما دوباره اين رو بررسي مي کنيم 44 00:01:33,795 --> 00:01:35,705 .رهبران تيم، بريد سر جاي خوتون 45 00:01:35,706 --> 00:01:37,197 خب، تيم سبز همگي بيان اينجا 46 00:01:37,198 --> 00:01:37,704 .تيم قرمز، بريم 47 00:01:37,705 --> 00:01:40,360 ما به اين خانواده تيم حرفه اي پيشنهاد کرديم 48 00:01:40,361 --> 00:01:43,569 همه جراحان زبردست و هر امکاناتي که .توي اين بيمارستان داريم 49 00:01:43,570 --> 00:01:46,994 ازتون مي خوام هر چه در توان داريد .به معرض اخلاص بذاريد 50 00:01:47,350 --> 00:01:50,710 .تند و تيز، سرحال، متمرکز 51 00:01:50,815 --> 00:01:53,485 دکتر رابينز از اين بچه ها از روز اول 52 00:01:53,486 --> 00:01:55,173 .که به دنيا اومدند، نگهداري کرده 53 00:01:55,174 --> 00:01:57,721 .هر کدوم از اونها امروز يک زندگي جديد رو مي گيرن 54 00:01:57,722 --> 00:02:01,914 .کار ما مشخص مي کنه که اونها چه زندگي خواهند داشت 55 00:02:08,473 --> 00:02:09,450 .پس شروع کنيم 56 00:02:13,406 --> 00:02:15,140 فکر کردم با دکتر ناکس کار مي کنم 57 00:02:15,141 --> 00:02:17,082 مي دوني من عاشق چيه تو هستم؟ .گرماي تو 58 00:02:17,083 --> 00:02:18,984 تو قبلاً دو تا دو قلو رو از هم جدا کردي 59 00:02:18,985 --> 00:02:21,593 .خب، حالا هم ناکس دوقلوها رو از هم جدا مي کنه 60 00:02:21,664 --> 00:02:23,093 .ما راجع به اين صحبت نمي کنيم 61 00:02:23,094 --> 00:02:24,742 البته که ما داريم راجع به همين حرف مي زنيم 62 00:02:25,382 --> 00:02:27,501 .اين يک ايده احمقانه اس 63 00:02:27,502 --> 00:02:29,776 که من دارم راجع به اين حرف مي زنم 64 00:02:29,777 --> 00:02:31,982 .چون اين ديوونگيِ .اين ديوونگي نيست 65 00:02:31,983 --> 00:02:33,071 ما روي يک تخت با هم مي خوابيم 66 00:02:33,072 --> 00:02:35,183 سر يک ميز صبحانه مي خوريم 67 00:02:35,184 --> 00:02:36,860 ما به جاي دو تا حساب الکترونيکي يک دونه داريم 68 00:02:36,861 --> 00:02:38,890 چرا مي خواي من بيام پيش تو؟ 69 00:02:38,891 --> 00:02:40,361 .ما مي تونيم حسابمون رو همونطوري نگه داريم 70 00:02:40,362 --> 00:02:41,881 ..آره، اين مسئوليت داره که 71 00:02:42,258 --> 00:02:42,959 .براي ستاره بخت 72 00:02:42,960 --> 00:02:45,645 من نميام پيش تو زندگي کنم 73 00:02:45,646 --> 00:02:47,659 اين..، ببين، ما دو قبلاً با هم بوديم، دو هفته؟ 74 00:02:47,660 --> 00:02:50,333 دو هفته و نه ماه قبل از اينکه به هم بزنيم 75 00:02:50,358 --> 00:02:51,652 و من مي خوام دوباره با هم باشيم 76 00:02:51,653 --> 00:02:52,409 درست وقتي که از هم جدا شديم 77 00:02:52,410 --> 00:02:53,946 من نمي خوام دوباره از اول شروع بشه 78 00:02:54,885 --> 00:02:56,247 براي اينکه براي ستاره بخت خوبه؟ 79 00:02:56,248 --> 00:02:57,608 و من يک تلويزيون بهتر دارم 80 00:02:57,670 --> 00:02:58,889 ببين، بي خيال. قبول کن 81 00:02:58,890 --> 00:03:01,225 .تو..تو مي خواي با من زندگي کني 82 00:03:01,597 --> 00:03:03,021 .تو دوستم داري 83 00:03:04,766 --> 00:03:06,414 ...من مي خوام 84 00:03:08,261 --> 00:03:09,878 .ناکس برگرده 86 00:03:12,025 --> 00:03:13,845 ضربان و جريان قابل پيشرفته 87 00:03:13,846 --> 00:03:15,997 ما حداقل 18بايد ساعت روش کار کنيم 88 00:03:15,998 --> 00:03:17,765 پس اگه مي خوايد بريد 89 00:03:17,766 --> 00:03:19,205 استراحت کنيد، غذا بخوريد 90 00:03:19,206 --> 00:03:22,560 .اما حداکثر 30 دقيقه ديگه براي مراحل خودتون اينجا باشيد 91 00:03:22,561 --> 00:03:24,320 .خيلي خب. بعدي، جراحي عمومي 92 00:03:24,321 --> 00:03:25,224 اول بايد وضعيت رو پايدار کنيم 93 00:03:25,225 --> 00:03:27,033 براي روده بچه ها خون مشترک توليد مي شه 94 00:03:27,034 --> 00:03:28,216 پس ما بايد روده رو تقسيم کنيم 95 00:03:28,217 --> 00:03:29,283 ...اول يک برش مي ديم 96 00:03:29,284 --> 00:03:30,687 من اولين برش رو مي دم 97 00:03:30,688 --> 00:03:32,082 ما روده رو تقسيم مي کنيم 98 00:03:32,478 --> 00:03:34,751 ...خب، و حالا من جاي کبدها رو چک مي کنم 99 00:03:34,752 --> 00:03:36,553 مطمئن شو که کامل هستند و هر کدوم کار خودشون رو مي کنند 100 00:03:36,554 --> 00:03:37,163 همين قصد رو داشتم 101 00:03:37,164 --> 00:03:39,328 .اهميت نمي دم. بگو 102 00:03:39,329 --> 00:03:40,636 کبدها رو براي اينکه مطمئن شيم 103 00:03:40,637 --> 00:03:41,612 که کامل هستند و هر کدوم کار خودشون رو مي کنن چک مي کنم 104 00:03:41,613 --> 00:03:43,429 مرد، اون چه بد حرف مي زنه 105 00:03:43,430 --> 00:03:44,696 .فکر کردم تو امروز روز کاريت نيست 106 00:03:44,697 --> 00:03:46,892 من ديگه همچين چيزي تو زندگيم نمي بينم 107 00:03:46,893 --> 00:03:48,566 .خب، تو بايد اين رو محکمتر بخيه بزني به نظرت کرو داره با رابينز 108 00:03:48,567 --> 00:03:50,055 اونها رو جدا مي کنه، درسته؟ 109 00:03:50,056 --> 00:03:52,049 جا به جا کردنش رو انتقاد مي کنه، تو آماده اي؟ 110 00:03:52,050 --> 00:03:53,949 .بله قربان .تو يادت رفت داغش کني 111 00:03:53,950 --> 00:03:55,582 مي خواي بچه خونريزي کنه؟ ...من 112 00:03:55,583 --> 00:03:57,197 ..نه، من .آره، من بايد فکر نکنم 113 00:03:57,198 --> 00:03:58,996 ببين، من مي دونم اين دستورالعمل هاي بچه گانه اس 114 00:03:58,997 --> 00:04:00,821 اما اون از همه ايراد مي گيره 115 00:04:00,822 --> 00:04:02,569 اون اعتماد به نفس آدم رو از بين مي بره 116 00:04:02,570 --> 00:04:04,857 .نذار اين کار رو با تو بکنه نه قربان 117 00:04:04,858 --> 00:04:06,728 خوبه، براي اينکه اين کارش اشتباهِ 118 00:04:06,729 --> 00:04:08,122 اون تو رو شرمنده مي کنه 119 00:04:08,482 --> 00:04:10,938 ...اين مي ره تو پرونده ات و تخصصت 120 00:04:10,939 --> 00:04:12,334 .اين خوب به نظر نمي رسه 121 00:04:12,335 --> 00:04:13,993 لگن خاصره رو چک کردي؟ ...من 122 00:04:13,994 --> 00:04:15,277 .خوشحالم که من جاش نيستم 123 00:04:15,278 --> 00:04:16,794 .خب، وقتشه که اونها رو جدا کنيم 124 00:04:16,795 --> 00:04:18,154 کرو نوبت توِ 125 00:04:27,750 --> 00:04:28,778 آماده اي؟ 126 00:04:31,146 --> 00:04:32,345 بله 127 00:04:32,449 --> 00:04:34,316 و چرا جدا کردنشون خيلي مهمه؟ 128 00:04:34,317 --> 00:04:36,200 .اين خيلي گول زننده اس 129 00:04:36,201 --> 00:04:37,584 اونها يک شکاف باز دارند 130 00:04:37,585 --> 00:04:38,910 خب اونها بايد استريل نگهش دارن 131 00:04:38,911 --> 00:04:40,981 و ما بايد براي اينکه خيالمون راحت شه لوله بگذاريم 132 00:04:40,982 --> 00:04:42,369 .و زير نظر بگيرمشون .باشه 133 00:04:42,370 --> 00:04:44,295 و ما اونها رو توي آي وي نگه مي داريم و 134 00:04:44,296 --> 00:04:47,158 .و يه سري مراحل پيچيده و درهم رو انجام مي ديم 135 00:04:47,444 --> 00:04:48,648 ...مي دوني، من 136 00:04:48,649 --> 00:04:50,089 ،تصور کن، آم 137 00:04:50,090 --> 00:04:51,949 باطري ماشين رو عوض مي کني 138 00:04:51,950 --> 00:04:53,838 .وقتي که سرعتت توي بزرگراه پايين مياد 139 00:04:54,970 --> 00:04:57,800 البته اين ماشين يا باطري نيست 140 00:04:57,801 --> 00:04:59,370 .منظورم اينه که اونها بچه هاي شمان 141 00:04:59,675 --> 00:05:01,624 .خب.. مثال خوبي نزدم. ببخشيد 142 00:05:01,625 --> 00:05:03,033 نه، اين اولين چيزي بود که گفتي 143 00:05:03,034 --> 00:05:04,569 .و من همش رو فهميدم 144 00:05:05,526 --> 00:05:08,374 ...اما اگه تو جداکردنشون مشکلي پيش بياد، بعد 145 00:05:08,558 --> 00:05:10,100 ...همه چي بعد از اون 146 00:05:10,101 --> 00:05:11,190 .از هم مي پاشه 147 00:05:12,606 --> 00:05:16,097 خب، دکترها هفته هاست که دارند نقشه مي کشند و .تمرين مي کنند 148 00:05:16,098 --> 00:05:17,355 .منظورم اينه که، اونها همه چي رو درنظر دارن 149 00:05:17,356 --> 00:05:19,481 کرو، تو داري دست من رو پس مي زني 150 00:05:19,482 --> 00:05:20,373 .نه، تو بعد مني 151 00:05:20,374 --> 00:05:21,697 .دستت رو بعد من بذار، همه چي درست مي شه 152 00:05:21,698 --> 00:05:23,251 خودم رو بعد از تو بذارم، بچه ها مي رن قبر 153 00:05:23,252 --> 00:05:23,852 اينجوري درست مي شه 154 00:05:23,853 --> 00:05:24,894 اين دستگاه بادي توِ؟ 155 00:05:24,895 --> 00:05:26,708 .خب. خب مجروح برندي له شد 156 00:05:26,709 --> 00:05:29,121 و کوچولوي اندي چند دقيقه بدون اکسيژن مونده 157 00:05:29,122 --> 00:05:30,420 خب، من.. مي تونيم دوباره شروع کنيم؟ 158 00:05:30,421 --> 00:05:31,909 .نه، ديگه وقت نداريم 159 00:05:31,910 --> 00:05:33,274 .بذاريد تمرين رو تموم کنيم 160 00:05:33,275 --> 00:05:34,876 .و دوباره جداشون کنيم. نفرات بعد 161 00:05:34,877 --> 00:05:36,353 نئورو اورتو 162 00:05:36,754 --> 00:05:38,688 خب، ما موفق ميشيم و جداشون مي کنيم 163 00:05:38,689 --> 00:05:40,203 کانال فقراتي به هم چسبيده 164 00:05:40,204 --> 00:05:41,900 استخوان تيره پشت رو جدا مي کنيم 165 00:05:41,901 --> 00:05:43,056 .خب، مثل سگ و گربه بودين 166 00:05:43,057 --> 00:05:44,293 .نزديک بود دو تا عروسک رو بکشيد 167 00:05:44,294 --> 00:05:45,253 .ببين، من مجبورم. مي دونم 168 00:05:45,254 --> 00:05:47,125 اگه کله خري رابين رو از بين ببرم ممکنه بهم .اعتماد کنن 169 00:05:47,126 --> 00:05:47,868 .عروسک کُش 170 00:05:47,869 --> 00:05:49,790 .مرديت گردي. خب، با من بيا 171 00:05:49,791 --> 00:05:51,325 .اتاق عمل شماره دو. همين الان 172 00:05:55,786 --> 00:05:58,376 خب، من مي خوام يه چيزي از زندگي خصوصي ام .بهت بگم 173 00:05:58,377 --> 00:05:58,923 واقعاً؟ 174 00:05:58,924 --> 00:06:01,314 ببين، زندگي شخصي من هيچ ربطي به تو نداره 175 00:06:01,315 --> 00:06:02,888 حقيقت اينه که من يه چيزايي راجع به زندگي شخصي تو مي دونم 176 00:06:02,889 --> 00:06:05,125 اين يکي از بزرگترين چيزهاي غم انگيزيِ .که وجود داره 177 00:06:05,126 --> 00:06:05,885 متأسفم 178 00:06:05,886 --> 00:06:07,403 و حقيقت اينه که تو الان مي فهمي 179 00:06:07,404 --> 00:06:08,737 تشريح افتضاحي از وضعيت منِ 180 00:06:08,738 --> 00:06:10,632 .اما من مي دونم که ما چي کار کنيم 181 00:06:10,754 --> 00:06:11,301 .باشه 182 00:06:11,302 --> 00:06:13,600 ما يه کاري بايد با دکتر وارن بکنيم 183 00:06:13,601 --> 00:06:15,889 .من و اون ... قاطي شديم 184 00:06:15,890 --> 00:06:17,376 .همه اين رو مي دونن 185 00:06:17,377 --> 00:06:18,537 مي توني به روي خودت نياري؟ 186 00:06:18,538 --> 00:06:21,005 اوه، اوه، تو و دکتر وارن؟ واو 187 00:06:21,006 --> 00:06:24,217 اون داره سعي مي کنه که فابريک شه 188 00:06:24,218 --> 00:06:25,125 امروز تو اتاق عمل بحث کرديم 189 00:06:25,126 --> 00:06:26,616 .و من نمي خوام که اتفاقي بيوفته .باشه 190 00:06:26,617 --> 00:06:29,089 خب، من خيلي چيزا بهت ياد مي دم 191 00:06:29,090 --> 00:06:31,576 و تو هم خيلي از من سئوال مي پرسي .. خيلي 192 00:06:31,577 --> 00:06:33,587 اگه گوشه مغزش هم رفت تو دنياي شخصي 193 00:06:33,588 --> 00:06:36,078 من مي خوام تو فراموش کني که کار 194 00:06:36,079 --> 00:06:36,900 چي بوده 195 00:06:36,901 --> 00:06:38,933 و کمک بخواه 196 00:06:39,167 --> 00:06:40,656 خب، ولي بذار من يه چيزي رک بهت بگم 197 00:06:40,657 --> 00:06:43,428 تو من رو از عملي که يک بار تو زندگي اتفاق ميوفته کشيدي بيرون 198 00:06:43,429 --> 00:06:45,643 که يه ميونجي بين تو و دوست پسرت باشم؟ 199 00:06:45,644 --> 00:06:47,418 .اينجوري با من حرف نزن 200 00:06:50,889 --> 00:06:52,618 .جدا کردن تخته پشت تموم شد 201 00:06:53,089 --> 00:06:54,738 .من بايد برم. تدي 202 00:06:55,046 --> 00:06:55,961 .الان دو هفته شده 203 00:06:55,962 --> 00:06:57,672 .تو احتياج به استراحت داري و اون هم همينطور 204 00:06:57,673 --> 00:06:58,860 .من بايد برم 205 00:06:59,118 --> 00:07:00,712 خب، من آماده اش کردم 206 00:07:00,713 --> 00:07:02,323 تا کاملاً جدا بشه 207 00:07:02,324 --> 00:07:03,933 خب. صبر کن. عواقبش چي؟ 208 00:07:03,934 --> 00:07:05,421 منظورم اينه که اگه مهره هاي يکي داشته باشن 209 00:07:05,422 --> 00:07:06,212 يا يه رشته عصبي؟ 210 00:07:06,213 --> 00:07:08,105 .ما از اين کارها برميايم وقتي رفتيم سر عمل اصلي 211 00:07:08,106 --> 00:07:09,465 .کارمون اينجا تمومه .من.. ببخشيد 212 00:07:09,466 --> 00:07:10,497 اگه ما الان با اين وضعيت روبرو بشيم چي؟ 213 00:07:10,498 --> 00:07:11,901 ...دکتر رابينر، من گفتم 214 00:07:11,902 --> 00:07:12,472 .نه، نه. نه. نه 215 00:07:12,473 --> 00:07:13,589 ما هنوز اون ها رو از هم جدا نکرديم 216 00:07:13,590 --> 00:07:15,064 ما تمرين جراحي رو تموم نکرديم 217 00:07:15,065 --> 00:07:17,219 .دکتر رابينز، صبر کن ...اين خيلي 218 00:07:17,220 --> 00:07:18,739 .ما تمرينمون تموم شد 219 00:07:18,795 --> 00:07:22,187 ما بخش هاي خودمون رو تمرين کرديم و حالا .فقط توي اتاق عمل مشخص مي شه 220 00:07:22,346 --> 00:07:24,356 .دوش مي گيريم و برمي گرديم سر کار 221 00:07:24,357 --> 00:07:25,509 .ما آماده ايم 222 00:07:25,822 --> 00:07:27,646 .ما مي دونيم که چي کار کنيم 223 00:07:28,162 --> 00:07:29,538 .حالا ما بايد انجامش بديم 224 00:07:44,798 --> 00:07:46,898 خانمها و آقايون، به شما 225 00:07:46,899 --> 00:07:49,385 .اندي و برندي رو نشون مي ديم 226 00:07:49,386 --> 00:07:51,205 .به اونها زندگي تازه بديم 227 00:07:51,206 --> 00:07:52,261 درسته؟ 228 00:07:57,578 --> 00:07:58,746 .وقت عملِ 228 00:08:07,578 --> 00:08:10,746 .:. آناتومي گري .:. .:. فصل هشتم - قسمت يازدهم .:. 228 00:08:11,578 --> 00:08:14,746 ترجمه و زيرنويس از (Imdb-dl.com) Mpluszero (TvCenter.Co) .: A L I :. (DvbFilm.com) Shahab 229 00:08:20,257 --> 00:08:21,832 آوري، اون پوست رو بردار، اونجايي؟ 230 00:08:21,833 --> 00:08:23,304 .يه قدم بردار مسابقه مي خواي بدي؟ 231 00:08:23,305 --> 00:08:24,512 .نه ، نه. نه. مسابقه نه 232 00:08:24,513 --> 00:08:25,717 .ديشب خوش گذشت 233 00:08:25,718 --> 00:08:27,281 تو و مرديت هم بهتون خوش گذشت؟ 234 00:08:27,282 --> 00:08:29,333 .مي دونم که به جوليا خوش گذشت .آره، به ما هم خوش گذشت 235 00:08:29,334 --> 00:08:30,885 تو وقت کافي براي پوشش گذاشتي؟ 236 00:08:30,886 --> 00:08:32,825 آره، من از وسط برش دادم 237 00:08:32,826 --> 00:08:34,506 مرديت چيزي راجع به جوليا نگفت؟ 238 00:08:34,507 --> 00:08:35,900 .دوستش داشت .جکسون، آرومتر 239 00:08:35,901 --> 00:08:37,252 و زولا هم جوليا رو دوست داشت؟ 240 00:08:37,253 --> 00:08:38,755 .آره، همه جوليا رو دوست دارند 241 00:08:38,756 --> 00:08:40,181 کسي ديگه اي جوليا رو ديده؟ 242 00:08:40,538 --> 00:08:41,229 دوستش داشتي؟ 243 00:08:41,230 --> 00:08:42,380 .هر کي دوستش داره دوستش رو ببره بالا 244 00:08:42,381 --> 00:08:43,822 تو؟ تو؟ 245 00:08:44,297 --> 00:08:45,801 .من فکر کنم بايد يه خبر به پدر و مادرشون بدم 246 00:08:48,897 --> 00:08:50,282 .هانت، واضحه که دارن مسابقه ميدن 247 00:08:50,283 --> 00:08:51,996 .مسابقه ندين .ما مسابقه نمي ديم 248 00:08:51,997 --> 00:08:53,732 .ما ماهها براي اين وقت گذاشتيم 249 00:08:53,733 --> 00:08:54,665 ...و حالا اونها بيمارها رو به خطر مي ندازن براي اينکه 250 00:08:54,666 --> 00:08:56,665 .رابينز، تو از تيم حواست به تيم خودت باشه 251 00:08:56,666 --> 00:08:57,759 .من خودم دارم تو تصوير مي بينم 252 00:08:57,760 --> 00:08:59,071 .تموم .من بردم 253 00:08:59,522 --> 00:09:01,685 و حالا نوبت برش سلوليِ 254 00:09:01,686 --> 00:09:03,286 کافه تريا؟ .تا اونجا مسابقه 255 00:09:03,510 --> 00:09:05,718 .تيم جراحي عمومي، بريم 256 00:09:07,841 --> 00:09:09,247 به اندازه کافي پد هست؟ 257 00:09:09,248 --> 00:09:10,760 يه خورده بيشتر برش نمي ديم 258 00:09:10,761 --> 00:09:12,152 .اونها کمک مي کنند که اين مجهز شه 259 00:09:12,153 --> 00:09:12,977 زولا چي کار مي کنه؟ 260 00:09:12,978 --> 00:09:14,165 .اوه، اون خوبه، ممنون 261 00:09:14,166 --> 00:09:15,925 اون داره راه ميوفته 262 00:09:15,926 --> 00:09:16,904 عاليه 263 00:09:16,905 --> 00:09:18,653 و اون تو مهدِ طبقه پايينِ؟ 264 00:09:18,654 --> 00:09:20,618 آره، اون مهد رو دوست داره 265 00:09:20,619 --> 00:09:22,907 .چقدر خوب. همه خونواده توي يک ساختمون هستند 266 00:09:22,908 --> 00:09:23,552 .آره 267 00:09:23,553 --> 00:09:24,291 (اين برنده برنده اس. (کسي اذيت نميشه 268 00:09:24,292 --> 00:09:26,566 .تو دکتر شپرد رو دوست داري و اون تو رو 269 00:09:26,567 --> 00:09:27,625 ،و شما دو تا همديگه رو سر کار مي بينيد 270 00:09:27,626 --> 00:09:29,764 .و تو خونه هم همديگه رو مي بينيد 271 00:09:29,765 --> 00:09:31,134 از خوب هم خوبترِ 272 00:09:31,135 --> 00:09:32,967 دکتر بيلي، طحال اينجا نيست؟ 273 00:09:32,968 --> 00:09:35,008 اين طحالِ 274 00:09:35,009 --> 00:09:36,638 ما الان همش رو درمياريم؟ 275 00:09:36,639 --> 00:09:39,059 .در مياريم. ما الان درش مياريم 276 00:09:39,060 --> 00:09:41,317 خب، فکر مي کني چند تا بخيه بايد بزنيم 277 00:09:41,318 --> 00:09:42,495 براي اينکه مجراي طحال؟ 278 00:09:42,496 --> 00:09:43,873 ،مي تونيم دو تا 279 00:09:43,874 --> 00:09:45,248 .مي تونه سه تا باشه 280 00:09:45,249 --> 00:09:47,692 من.. ببين اگه دو تا باشه 281 00:09:47,693 --> 00:09:49,727 .من ممکنه که سه تا بخيه بزنم 282 00:09:49,728 --> 00:09:50,789 .کار جالبيه 283 00:09:50,790 --> 00:09:52,232 من خوشحالم که قبلاً دو قلو رو از هم جدا کردم 284 00:09:52,233 --> 00:09:53,766 اونها زشت و زيبا بودند؟ 285 00:09:53,767 --> 00:09:55,730 اونها زيبا بودند که يک کاسه غلات رو با هم 286 00:09:55,731 --> 00:09:56,256 ...شريک بودند با يک زن که 287 00:09:56,257 --> 00:09:57,868 من يادم نمي ياد چطوري بخيه رو گره مي زنن 288 00:09:57,869 --> 00:09:59,617 اصلاً خجالت نکش 289 00:09:59,618 --> 00:10:01,532 هيچ سئوال احمقانه اي وجود نداره 290 00:10:01,533 --> 00:10:02,734 مطمئني؟ 291 00:10:06,934 --> 00:10:08,167 .دکتر آلتمن 292 00:10:08,647 --> 00:10:09,500 دکتر يانگ 293 00:10:09,501 --> 00:10:10,188 شما من رو پيج کرديد؟ 294 00:10:10,189 --> 00:10:12,076 ...من کريستينا رو پيدا نکردم 295 00:10:12,077 --> 00:10:13,653 ...شما مي خواين من کنار دستتون باشم پس اون مي تونه 296 00:10:13,654 --> 00:10:15,549 .نه .اما شما پيجش کرديد 297 00:10:15,550 --> 00:10:16,795 .مشکلي نيست، واقعاً. من اهميتي نميدم 298 00:10:16,796 --> 00:10:19,009 مي تونم برم مراحل جدايي دو قلوها رو ببينم 299 00:10:19,010 --> 00:10:21,106 ...اگه شما ترجيح مي ديد .سر جات بمون، کپنر 300 00:10:21,885 --> 00:10:22,943 يانگ 301 00:10:23,091 --> 00:10:23,793 از اول بگو؟ 302 00:10:23,794 --> 00:10:24,836 بله 303 00:10:25,546 --> 00:10:27,597 بعد از ال آر علايم حياتي ثابت بود 304 00:10:27,598 --> 00:10:28,745 و سلول ها جمع شده بودند 305 00:10:28,746 --> 00:10:30,680 وقتي من رفتم توي اتاق عمل سلول ها منقبض شده بودند 306 00:10:30,681 --> 00:10:32,499 من هم آندوسکوپي ليزري رو وارد کردم 307 00:10:32,500 --> 00:10:34,126 از ليزر سي او تو استفاده کردم 308 00:10:34,127 --> 00:10:35,358 مرحله به مرحله 309 00:10:35,425 --> 00:10:38,708 همه چي به نظر خوب ميومد که و تومور با يکدفعه 310 00:10:38,709 --> 00:10:41,161 حدود 80% تبخير شده بود 311 00:10:41,162 --> 00:10:42,108 وقتي که خونريزي دوباره شروع شد 312 00:10:42,109 --> 00:10:44,017 توي محدوده ديد من خون منعقد شده بود 313 00:10:44,018 --> 00:10:46,412 من از يک قسمت عظيم گذشته بودم .و توي ديدم همه چي تميز بود 314 00:10:46,413 --> 00:10:49,175 به هر حال، خونريزي هنري خيلي شديد بود 315 00:10:49,176 --> 00:10:50,648 .ساکشن کن، کپنر 316 00:10:52,213 --> 00:10:54,054 .کپنر، ساکشن 317 00:10:58,498 --> 00:10:59,619 يانگ؟ 318 00:10:59,934 --> 00:11:01,708 خونريزي هنري خيلي شديد بود 319 00:11:01,709 --> 00:11:03,740 که برس مشکل رو حل نکرد 320 00:11:03,741 --> 00:11:05,589 ضربان قلب روي 88 بود 321 00:11:05,590 --> 00:11:07,670 خون از لوله تنفسي هم بيرون زد 322 00:11:07,681 --> 00:11:10,142 در همون لحظه دکتر وبر که براي من فيلم بازي کرده بود 323 00:11:10,143 --> 00:11:11,320 اومد تو 324 00:11:11,321 --> 00:11:14,073 ما سينه اش رو شکافتيم و سعي کرديم که منبع .خونريزي رو پيدا کنيم 325 00:11:14,194 --> 00:11:15,769 هنري ايست قلبي کرد 326 00:11:15,770 --> 00:11:17,179 خب ما هم آتروپين زديم 327 00:11:17,715 --> 00:11:18,912 ،بعد من فهميدم 328 00:11:18,913 --> 00:11:21,337 که تومور دو تا دور دريچه آئورت رو هم گرفته 329 00:11:21,338 --> 00:11:22,593 .خط ضربان صاف شد 330 00:11:22,594 --> 00:11:25,648 ما اي سي ال اس انجام داديم و سينوس گرفتيم 331 00:11:25,649 --> 00:11:28,290 ما دز بالاي اپي تزريق کرديم اون دوباره خط ضربانش صاف شد 332 00:11:28,301 --> 00:11:29,997 ما بيشتر از حدمون تلاش کرديم 333 00:11:30,038 --> 00:11:31,529 ما اين روش رو ادامه داديم 334 00:11:31,530 --> 00:11:34,074 تا زماني که من و دکتر وبر هر دو متقاعد شديم 335 00:11:34,278 --> 00:11:37,077 که اون بيشتر از نصف خون بدنش رو از دست داده 336 00:11:37,078 --> 00:11:38,662 .قلبش نمي تونست دوباره بزنه 337 00:11:38,758 --> 00:11:41,219 .ما زمان مرگ رو 8:52 اعلام کرديم 338 00:11:45,926 --> 00:11:47,142 .دوباره 339 00:11:48,354 --> 00:11:49,969 وقتي من رفتم توي اتاق عمل 340 00:11:50,566 --> 00:11:52,157 علائم حياتي هنري ثابت بود 341 00:11:52,158 --> 00:11:54,068 ال آر رو انجام داده بود و سلول ها منقبض شده بودند 342 00:11:54,069 --> 00:11:55,097 انقباض هنوز وجود داشت 343 00:11:55,098 --> 00:11:57,242 من هم آندوسکوپي ليزري رو وارد کردم 344 00:11:57,389 --> 00:12:01,768 و بعد ما تشکر مي کنيم که قسمتي که اون باهاش احساس راحتي نمي کرد رو بيرون اورديم 345 00:12:01,769 --> 00:12:03,316 براي اون و شوهرش کار مي کنيم 346 00:12:03,317 --> 00:12:05,201 اون با معاينه کلينيکي که انجام شده بود 347 00:12:05,202 --> 00:12:07,709 و حالا هيچ کدوم از اونها همديگه رو تحمل نمي کنند 348 00:12:07,710 --> 00:12:08,780 مي دوني، من دوست دارم برگردم 349 00:12:08,781 --> 00:12:10,441 که جداسازي بچه ها رو ببينم 350 00:12:10,442 --> 00:12:12,257 ...اما مطمئن نيستم که يادم باشه چطوري 351 00:12:12,258 --> 00:12:14,789 راحت باش. ببين، من هميشه مي گم 352 00:12:14,790 --> 00:12:17,837 اين خيلي خوبه که مرزها برداشته بشه 353 00:12:17,838 --> 00:12:20,064 تا زندگي يك شخص تكه تكه نشه 354 00:12:20,065 --> 00:12:20,776 مثل زندگي دكتر گري 355 00:12:20,777 --> 00:12:22,574 گفته باشم، زندگي من الان خيلي هم خوبه 356 00:12:22,575 --> 00:12:24,436 تو ساكت باش، كسي به زندگي تو علاقه مند نيست 357 00:12:24,437 --> 00:12:26,237 دكتر گري لطفاً راجع به طحال از من سوال كن 358 00:12:26,238 --> 00:12:28,224 آخرين نفري كه ميبيني قبل از اينكه به خواب بري كيه؟ 359 00:12:28,225 --> 00:12:30,325 يا لوز المعده، من دارم اونها رو خيلي خوب ميبينم 360 00:12:30,326 --> 00:12:31,873 ... اون قهوه اي هست و داراي زائده هاي كوچك 361 00:12:31,874 --> 00:12:33,045 به سوالم جواب بده 362 00:12:33,046 --> 00:12:35,421 آخرين نفري كه ميبيني قبل از اينكه به خواب بري 363 00:12:35,422 --> 00:12:36,861 در شب 364 00:12:38,169 --> 00:12:38,997 درك شپرد 365 00:12:38,998 --> 00:12:40,357 حتماً احساس خوبيه 366 00:12:40,730 --> 00:12:41,961 تمام حرف من همينه 367 00:12:42,475 --> 00:12:43,803 ابريشمي شماره صفر 368 00:12:43,804 --> 00:12:45,211 خدا رو شكر 369 00:12:46,737 --> 00:12:48,789 اونها الان دارن روده بزرگ رو جدا ميكنند 370 00:12:48,790 --> 00:12:50,745 و اطمينان پيدا ميكنند كه هر دوشون منبع تغذيه خوني خوبي دارند 371 00:12:50,746 --> 00:12:52,061 هنوز چرخش رو انجام دادن؟ 372 00:12:52,062 --> 00:12:53,102 اين حركت بعدي هست 373 00:12:54,086 --> 00:12:55,681 من بايد از اينجا برم بيرون 374 00:12:55,682 --> 00:12:56,994 اين دور و بر بارِ (براي مشروب) هست؟ 375 00:12:57,493 --> 00:13:00,053 اونور خيابون 376 00:13:02,426 --> 00:13:03,869 اون دائم الخمر نيست 377 00:13:03,870 --> 00:13:05,412 اگر داري به اين فكر ميكني 378 00:13:05,413 --> 00:13:06,566 اون يك شغل داره 379 00:13:06,940 --> 00:13:08,925 يك شغل خوب با مزايا 380 00:13:08,926 --> 00:13:10,388 گرچن، جدا من به اين فكر نميكردم 381 00:13:10,389 --> 00:13:12,021 نه، ميدونم راجع به چي فكر ميكردي 382 00:13:12,388 --> 00:13:13,877 همه همين فكر رو ميكنند 383 00:13:14,474 --> 00:13:15,732 كه ما اتفاقي بچه دار شديم 384 00:13:15,733 --> 00:13:18,230 و اينكه بچه هايي داريم كه نميتونيم از پسشون بر بيايم 385 00:13:18,982 --> 00:13:21,009 شما احتمالاً داريد توي اتاق عمل شرط بندي ميكنيد 386 00:13:21,010 --> 00:13:23,267 كه ما چقدر با هم ميمونيم 387 00:13:23,268 --> 00:13:26,130 يا يا اينكه مادر كدوم يكي از ما مجبور ميشه بچه ها رو بزرگ كنه 388 00:13:26,378 --> 00:13:28,762 خب، ميتوني به تمام افراد توي اون اتاق بگي 389 00:13:29,015 --> 00:13:29,901 كه اشتباه ميكنند 390 00:13:29,902 --> 00:13:32,959 ما هم ديگه رو دوست داريم و اين بچه ها رو ميخواستيم 391 00:13:33,003 --> 00:13:33,913 و با هم ميمونيم 392 00:13:33,914 --> 00:13:35,343 و هر كاري لازم باشه ميكنيم 393 00:13:35,344 --> 00:13:36,881 كه مطمئن بشيم بچه ها خوب اند 394 00:13:37,376 --> 00:13:38,745 كه شامل قبول كردن 395 00:13:38,746 --> 00:13:40,218 خيريه بيمارستان هست 396 00:13:41,417 --> 00:13:43,960 حتي اگر مجبور بشم پيش دكترهاي قضاوت كننده بشينم 397 00:13:44,046 --> 00:13:45,597 من راجع به تو قضاوت نكردم 398 00:13:45,985 --> 00:13:47,826 ... واقعاً ، من فقط 399 00:13:47,922 --> 00:13:49,201 داشتم فكر ميكردم 400 00:13:49,601 --> 00:13:51,155 كه تو چقدر خوش شانس هستي 401 00:13:51,231 --> 00:13:53,117 كه با كسي كه عاشقشي هستي 402 00:13:54,830 --> 00:13:57,365 مثل اينكه اندي يك منبع تغذيه خوني بزرگ روي روده بزرگش داره 403 00:13:57,366 --> 00:13:58,484 پس كل روده رو بايد بديم بهش؟ 404 00:13:58,485 --> 00:13:59,993 و براي برندي ايلئوستومي انجام بديم؟ 405 00:13:59,994 --> 00:14:02,101 فكر نكنم من ايلئوستومي رو انجام ميدم 406 00:14:02,102 --> 00:14:03,414 ... شايد بايد تقسيمش كنند تا ما مجبور نشيم 407 00:14:03,415 --> 00:14:04,780 نه، روش من رو انجام ميديم 408 00:14:04,781 --> 00:14:06,541 كارايي منبع تغذيه خوني كليه رو چك كن 409 00:14:06,542 --> 00:14:07,485 حركت بعدي چرخش هست 410 00:14:07,486 --> 00:14:10,798 و من نميخوام دوباره عين تمرين صبح بشه 411 00:14:12,900 --> 00:14:14,264 من راجع به اين ميخواستم باهات صحبت كنم 412 00:14:14,265 --> 00:14:15,897 من يكم راجع بهش نگرانم 413 00:14:15,898 --> 00:14:17,381 ما قبلاً چرخش رو تمرين كرديم 414 00:14:17,382 --> 00:14:18,448 و عالي انجام شد 415 00:14:18,449 --> 00:14:19,450 ... و امروز 416 00:14:19,476 --> 00:14:21,316 رابينز امروز به هيچ كس اعتماد نداره 417 00:14:21,390 --> 00:14:22,724 برو سر اصل مطلب كارو 418 00:14:22,725 --> 00:14:24,220 من فقط نميخوام كه به اين گند بزنم 419 00:14:24,221 --> 00:14:25,413 ما بايد تيم عالي باشيم 420 00:14:25,414 --> 00:14:27,389 و تو براي انجام اينكار با اون احساس راحتي نميكني؟ 421 00:14:27,390 --> 00:14:28,964 اون باعث شده همه احساس راحتي نكنند 422 00:14:28,965 --> 00:14:30,601 گرفتم، نياز نيست كه چيز ديگه اي بگي 423 00:14:30,602 --> 00:14:32,792 كي ميخواد جاي كارو رو توي چرخش بگيره؟ 424 00:14:32,793 --> 00:14:34,099 نه، منظورم اين نبود 425 00:14:34,100 --> 00:14:35,852 من انجام ميدم قربان 426 00:14:35,853 --> 00:14:36,894 اوهوم 427 00:14:43,078 --> 00:14:44,390 مطمئني ميتوني اينكار رو انجام بدي؟ 428 00:14:44,425 --> 00:14:46,793 ها I.V قطعش ميكنيم و در پوش ساب كالوين 429 00:14:46,794 --> 00:14:49,024 متخصص بيهوشي لوله تنفسي رو نگه ميداره 430 00:14:49,025 --> 00:14:50,409 تعيين چرخش 431 00:14:50,410 --> 00:14:52,080 و تكنسين ها مانيتورها رو نگه ميدارن 432 00:14:52,081 --> 00:14:53,005 ... بچه تو مياد از بالا مياد سمت من 433 00:14:53,006 --> 00:14:54,517 نكن، نكن 434 00:14:54,518 --> 00:14:56,053 چرا تو چرخش رو انجام نميدي؟ 435 00:14:56,354 --> 00:14:57,760 وبر مثل مار ازم دزديدش 436 00:14:57,761 --> 00:14:59,804 وبر؟ولي اون تمرين نداشته 437 00:14:59,805 --> 00:15:01,339 تو دوهفته كامل داشتي اين رو تمرين ميكردي 438 00:15:01,340 --> 00:15:02,534 آره، اينو به اون بگو 439 00:15:02,535 --> 00:15:04,708 من به والدين گفتم كه تو تمرين كردي 440 00:15:04,709 --> 00:15:07,083 بهشون گفتم كه اينكار رو خيلي خوب بلدي 441 00:15:07,084 --> 00:15:08,571 ... خيلي خب، يك 442 00:15:08,806 --> 00:15:09,929 دو 443 00:15:09,930 --> 00:15:10,954 سه 444 00:15:14,060 --> 00:15:16,366 آرام، آرام، آرام 445 00:15:16,723 --> 00:15:18,233 اميدوارم بندازتش 446 00:15:18,234 --> 00:15:20,276 ببينم چه حسي بهش ميده وقتي كه يكي از دوقلوها مجبورميشه 447 00:15:20,277 --> 00:15:22,054 تا آخر عمرش خواهرش رو روي صندلي چرخدار هل بده 448 00:15:23,873 --> 00:15:24,872 من فقط از دست وبر عصبانيم 449 00:15:24,873 --> 00:15:26,690 تو يك هيولايي 450 00:15:26,691 --> 00:15:27,971 و تموم شد 451 00:15:28,345 --> 00:15:30,137 وو هو باشه 452 00:15:30,677 --> 00:15:32,710 اوه، خوبه 453 00:15:33,149 --> 00:15:35,038 كارت عالي بود به درستي انجام دادي 454 00:15:35,220 --> 00:15:36,305 باشه 455 00:15:36,626 --> 00:15:37,634 درسته؟ 456 00:15:37,894 --> 00:15:38,936 اون دوباره ايست قلبي كرد 457 00:15:38,937 --> 00:15:40,467 بعدش دكتر وبر و من تصميم گرفتيم 458 00:15:40,468 --> 00:15:42,393 چون ديگه خوني وجود نداره براي چرخش 459 00:15:42,394 --> 00:15:43,577 قلبش دوباره شروع به كار نميكنه 460 00:15:43,578 --> 00:15:46,074 بنابراين ساعت مرگ رو اعلام كرديم 8:52 شب 461 00:15:46,524 --> 00:15:48,118 راجع تومور برام بگو 462 00:15:49,253 --> 00:15:51,638 تومور شريان ريوي رو فرسوده كرده بود 463 00:15:53,382 --> 00:15:54,485 باشه 464 00:15:57,042 --> 00:15:58,053 از كجا ميدوني؟ 465 00:15:58,054 --> 00:15:58,723 چي رو ميدونم؟ 466 00:15:58,724 --> 00:16:02,761 وقتي كه گفتي تومور شريان ريوي رو فرسوده كرده بود 468 00:16:03,230 --> 00:16:03,869 از كجا ميدوني؟ 469 00:16:03,870 --> 00:16:05,083 يك سوراخ توي شريان بود 470 00:16:05,084 --> 00:16:07,154 رگ رو ديدي؟ احساسش كردم 471 00:16:07,155 --> 00:16:08,625 بدون ديدن احساسش كردي؟ 472 00:16:09,993 --> 00:16:11,525 احساس بدون ديد نبود 473 00:16:11,526 --> 00:16:12,708 من ميدونستم چكار دارم ميكنم 474 00:16:12,709 --> 00:16:14,373 با انگشتم دنبالش كردم 475 00:16:17,933 --> 00:16:20,095 اوهوم اون رگ سگمنتال پشتي بود 476 00:16:20,096 --> 00:16:21,101 من مطمئن هستم 477 00:16:21,102 --> 00:16:22,670 چطور مطمئني؟ 478 00:16:22,770 --> 00:16:24,354 تو هيچ ديدي نداشتي 479 00:16:25,218 --> 00:16:27,505 من شاخه ناي رو دنبال كردم 480 00:16:27,506 --> 00:16:29,724 مستقيماً از رگ اصلي ريوي اومد 481 00:16:29,725 --> 00:16:32,673 باشه، كپنر، يك چندتايي از اين غدد لنفاوي رو براي آزمايش ميكروسكوپي بافت زنده ببر 482 00:16:32,674 --> 00:16:34,153 و بعدش براي بستن بيمار آماده شو 483 00:16:37,713 --> 00:16:39,859 من بدون اطمينان اعلام نكردم 484 00:16:42,260 --> 00:16:43,714 از اول يانگ 485 00:16:48,125 --> 00:16:51,928 بعد از دريافت مايعات علائم حياتيش ثابت شد 486 00:16:51,929 --> 00:16:53,724 اون بيهوش بود 487 00:16:53,725 --> 00:16:55,989 و وقتي من اومدم بخش هوا رساني جاي گذاري شده بود 488 00:16:55,990 --> 00:16:59,029 بنابراين من با آندوسكوپي ليزري ادامه دادم 489 00:16:59,146 --> 00:17:01,049 با استفاده از ليزر دي اكسيد كربن 490 00:17:04,139 --> 00:17:06,116 دكتر بيلي، گزارش عمل تموم شد 491 00:17:06,117 --> 00:17:08,257 اشكالي نداره اگر براي چند دقيقه برم بيرون تا مريض بعدي بياد؟ 493 00:17:08,258 --> 00:17:09,570 اون 30 دقيقه ديگه اينجاست 494 00:17:09,571 --> 00:17:11,209 ميدونم من ميتونم برم بيرون و سر وقت برگردم 495 00:17:11,210 --> 00:17:13,325 تو ميخواي بري يك ساندويچ بگيري 496 00:17:13,326 --> 00:17:16,379 و بعدش 40 دقيقه ديگه يك داستان غم انگيز تحويلم ميدي 497 00:17:16,380 --> 00:17:18,060 راجع به اينكه صف كافه تريا خيلي طولاني بوده 498 00:17:18,061 --> 00:17:20,976 اون مرد خوبيه، بدون من نيم ساعت ميتوني دووم بياري 499 00:17:20,986 --> 00:17:23,336 دكتر گري گازت نميگيره 500 00:17:23,926 --> 00:17:25,766 بخاطر خدا 501 00:17:28,126 --> 00:17:30,253 ميتوني فرار كني، ولي قايم نميتوني بشي 502 00:17:33,006 --> 00:17:35,801 ببين، چيزي كه ما داريم خوبه اوهوم 503 00:17:35,802 --> 00:17:40,506 الان چرا ميخواي عجله كني و موضوع رو پيچيده كني 505 00:17:40,509 --> 00:17:42,222 و به احتمال زياد خرابش كني؟ 506 00:17:42,223 --> 00:17:43,773 چون ما ديگه بچه نيستيم 507 00:17:44,033 --> 00:17:46,589 چون زندگي من الان داره اتفاق مي افته 508 00:17:46,590 --> 00:17:48,356 نه 5 سال يا 10سال آينده 509 00:17:48,357 --> 00:17:49,982 يا 14 ماه قابل احترام 510 00:17:49,983 --> 00:17:51,672 و الان 511 00:17:51,673 --> 00:17:53,081 من ميخوام تقسيمش كنم 512 00:17:53,082 --> 00:17:55,666 هر روز، هر صبح، هر عصر 513 00:17:55,667 --> 00:17:57,180 و اگر تو اين رو نميخواي 514 00:17:57,181 --> 00:17:58,769 پس فكر كنم ما براي هم درست نيستيم 515 00:17:58,770 --> 00:18:00,908 حالا ببين، ما دو هفته پيش دوباره بهم رسيديم 516 00:18:00,909 --> 00:18:01,977 من نميتونم 517 00:18:01,978 --> 00:18:04,181 خب، پس من جوابم رو گرفتم 518 00:18:06,538 --> 00:18:08,762 هي، بيخيال ... فثط دو هفته هست 519 00:18:14,561 --> 00:18:17,348 ببخشيد،ببخشيد ،ببخشيد 520 00:18:19,605 --> 00:18:22,230 خيلي خب، به اين صورت نگاه كن 521 00:18:22,793 --> 00:18:25,000 جدي، به اين صورت نگاه كن 522 00:18:25,001 --> 00:18:26,256 باشه، باشه، باشه خيلي خوشگله 523 00:18:26,257 --> 00:18:27,969 اونا الان توي ستون فقرات هستند 524 00:18:28,274 --> 00:18:29,677 بيلي تو 2ساعت گذشته 525 00:18:29,678 --> 00:18:30,953 بهم گفتم كه زندگي من چقدر مزخرفه 526 00:18:30,954 --> 00:18:32,570 ولي به اين صورت نگاه كن 527 00:18:32,954 --> 00:18:34,546 اوه، زولا ببين، اون باباته 528 00:18:34,547 --> 00:18:36,973 اون داره بد شكلي رو عمل ميكنه 529 00:18:36,974 --> 00:18:38,370 ميتوني بگي بدشكلي؟ 530 00:18:38,371 --> 00:18:39,906 عجب آدم عوضيه هي مواظب صحبت كردنت باش 531 00:18:39,907 --> 00:18:40,764 يك بچه اينجاست 532 00:18:40,765 --> 00:18:42,155 اون وانمود ميكنه كه خيلي ناراحت و مهربونه 533 00:18:42,156 --> 00:18:44,889 با اون زن آلزايمريش توي خونش و داره آرامش رو توزيع ميكنه 534 00:18:44,890 --> 00:18:47,200 از تجربه نيم قرن جراح بودنش 535 00:18:47,201 --> 00:18:48,427 خب، حدس بزن چي شده 536 00:18:48,428 --> 00:18:49,789 يودا(شخصيت جنگ ستارگان) كه اون پائينه 537 00:18:49,804 --> 00:18:51,355 بزرگترين كوسه اونجاست 538 00:18:51,466 --> 00:18:53,417 اون مرد آب زيركاه و خطرناكه 539 00:18:53,850 --> 00:18:55,469 من فكر ميكنم كه كاري كه تدي داره ميكنه هم بدجنسي هست 540 00:18:55,470 --> 00:18:56,304 اشكالي نداره 541 00:18:56,305 --> 00:18:58,897 نه، وحشتناكه ... وحشتناكه و 542 00:18:58,898 --> 00:19:00,069 ميدوني چه چيز ديگه اي وحشتناكه؟ 543 00:19:00,070 --> 00:19:01,004 شوهرت مرده باشه 544 00:19:01,005 --> 00:19:02,936 نه، ميدوني چيه؟ تو نميدوني، باشه؟ 545 00:19:02,937 --> 00:19:03,809 درست نيست 546 00:19:03,810 --> 00:19:05,409 اتاق عمل تدي مثل 547 00:19:05,521 --> 00:19:06,946 يك سردخانه مرده ها شده 548 00:19:07,079 --> 00:19:09,030 خب، شوهر آلتمن رو ي ميز يانگ مرد 549 00:19:09,031 --> 00:19:10,477 انتقام خيلي سخته 550 00:19:10,478 --> 00:19:12,830 اوه، ميشه خفه بشي؟ من مشكلي ندارم 551 00:19:12,936 --> 00:19:14,168 من از پسش بر ميام 552 00:19:14,694 --> 00:19:15,989 خب، اين قضيه دو هفته شده 553 00:19:15,990 --> 00:19:17,302 بايد روت تأثير داشته باشه 554 00:19:17,717 --> 00:19:20,110 بيشتر از ديروز يا روز قبلش 555 00:19:20,111 --> 00:19:20,936 يا روز قبل از اون نيست 556 00:19:20,937 --> 00:19:23,321 اشكالي نداره، من از پسش بر ميايم 557 00:19:23,367 --> 00:19:25,911 لعنتي، كيست لاغر ستون فقرات 558 00:19:25,946 --> 00:19:27,383 اين پيچيده توي ريشه ستون فقرات 559 00:19:27,384 --> 00:19:28,632 بله، اينجا كلي زخم هست 560 00:19:28,633 --> 00:19:29,529 من يك راه براي رسيدن بهش رو پيدا نميكنم 561 00:19:29,530 --> 00:19:30,805 خب، نه بايد درش بياريد 562 00:19:30,806 --> 00:19:32,118 چون كيست شايد بدخيم بشه 563 00:19:32,119 --> 00:19:33,510 بله، خودمون ميدونيم، ممنون 564 00:19:33,511 --> 00:19:36,473 شايد اگر از يك زاويه بيام تو ... مثل اين 565 00:19:36,474 --> 00:19:38,833 ولي اونوقت اين ريسك هست كه محتويات بريزه بيرون 566 00:19:38,834 --> 00:19:40,812 كه باعث ميشه مننژيت شيميايي بوجود بياد 567 00:19:40,813 --> 00:19:42,734 دكتر رابينز، ما حواسمون هست 568 00:19:43,406 --> 00:19:45,140 باشه،اگر عصب ريشه رو بكشيم اينجا چي؟ 569 00:19:45,141 --> 00:19:46,816 خب اينكار شايد برندي رو فلج كنه 570 00:19:46,817 --> 00:19:49,057 بله، شايد برندي رو فلج بشه 571 00:19:49,357 --> 00:19:51,246 بله، هيچ كس اين رو بهتر از ما درك نميكنه 572 00:19:51,247 --> 00:19:53,445 به همين دليله كه ما اين تصميم رو ميگيريم، باشه؟ 573 00:19:53,446 --> 00:19:54,843 ما، تو نه 574 00:19:54,844 --> 00:19:57,118 ما، با اين قضيه مشكلي نداري؟ 575 00:19:57,778 --> 00:19:58,954 فقط مطمئن بشيد ... شما 576 00:19:58,955 --> 00:20:00,137 ... من 577 00:20:02,030 --> 00:20:03,227 بله، مشكلي ندارم 578 00:20:03,228 --> 00:20:05,861 از اين به بعد هيچ كس توي اين اتاق عمل حرف نميزنه 579 00:20:05,862 --> 00:20:07,811 از الان به بعد به سكوت مطلق نياز داريم 580 00:20:11,702 --> 00:20:12,710 سلام 581 00:20:12,887 --> 00:20:14,469 من توي مغازه طبقه پائين بودم 582 00:20:14,470 --> 00:20:16,027 وفكر كردم، ميدوني 583 00:20:16,028 --> 00:20:17,617 الان كه 2تا هستن 584 00:20:17,618 --> 00:20:19,910 اونها نياز به لباسهاي خودشون دارن آه 585 00:20:19,911 --> 00:20:22,604 پس فكر كردم اول برندي ميتونه پانك باشه 586 00:20:22,678 --> 00:20:23,685 و بعدش ميتونيم عوضشون كنيم 587 00:20:23,686 --> 00:20:25,174 و ببينيم به كدومشون بيشتر مياد 588 00:20:27,662 --> 00:20:28,993 من دوستت دارم 589 00:20:28,994 --> 00:20:30,226 منم دوستت دارم 590 00:20:43,870 --> 00:20:44,616 اوه 591 00:20:44,617 --> 00:20:47,113 اونا الان دارن دختر ها رو جدا ميكنن 592 00:20:47,431 --> 00:20:49,126 ... كه اين خيلي 593 00:20:49,834 --> 00:20:50,673 باحاله 594 00:20:50,674 --> 00:20:51,922 ... اين 595 00:20:56,154 --> 00:20:57,930 خيلي خب، ما براي برش آخر آماده هستيم 596 00:21:08,978 --> 00:21:11,778 خيلي خب، جداسازي تموم شد 597 00:21:12,877 --> 00:21:13,631 نه، نه، نه، نه، نه 598 00:21:13,631 --> 00:21:14,525 هنوز نه، هنوز نه 599 00:21:14,525 --> 00:21:15,873 هنوز بايد عملكرد حركتي رو چك كنيم 600 00:21:15,873 --> 00:21:17,223 ... بذار انجام بديم 601 00:21:17,696 --> 00:21:20,934 2ميلي آمپر از شبيه سازي اول روي اندي لطفاً 602 00:21:25,076 --> 00:21:26,145 خيلي خوب 603 00:21:26,145 --> 00:21:27,457 خيلي خب، حالا روي برندي 604 00:21:27,457 --> 00:21:29,015 2ميلي آمپر از شبيه سازي 605 00:21:36,064 --> 00:21:37,753 3ميلي آمپر لطفاً 606 00:21:46,755 --> 00:21:48,747 زودباش برندي يك حركتي بكن 607 00:21:48,747 --> 00:21:49,933 هر چي 608 00:21:57,985 --> 00:22:00,477 خيلي خب، بريم به 4ميلي آمپر از شبيه سازي 609 00:22:13,396 --> 00:22:15,307 هي،آفرين 610 00:22:15,307 --> 00:22:16,800 خيلي خب، خوبه 611 00:22:20,014 --> 00:22:22,333 كار همه عالي بود، مرحله به مرحله جلو بريد 612 00:22:22,333 --> 00:22:23,874 به ترتيب شماره درست مثل تمريني كه كرديم 613 00:22:23,874 --> 00:22:25,013 حركت كنيد 614 00:22:30,544 --> 00:22:32,422 باشه، با شماره 3 1، 2، 3 615 00:22:32,422 --> 00:22:33,829 به آرومي، به آرومي 616 00:22:33,829 --> 00:22:34,879 كارتون عالي بود 617 00:22:39,559 --> 00:22:41,218 هنوز راه زيادي در پيش داريم 618 00:22:41,218 --> 00:22:42,725 من سر هر دوتاشون ميام 619 00:22:48,449 --> 00:22:50,061 اينجا كارها چطورپيش ميره، اسلون؟ 620 00:22:50,061 --> 00:22:53,470 قسمت زخم با عروق خوب پوشانده شده و رأس ـش حوب پر ميشه 621 00:22:53,470 --> 00:22:55,818 و قسمت ناقص رو به خوبي پوشش ميده 622 00:22:55,818 --> 00:22:57,170 كارم حرف نداره 623 00:22:57,470 --> 00:22:59,024 كار اوري هم همينجور بود؟ 624 00:23:03,934 --> 00:23:04,920 چه خبره، اوري؟ 625 00:23:04,920 --> 00:23:06,244 تو تا الان بايد قسمت خودت رو تموم ميكردي 626 00:23:06,244 --> 00:23:07,973 هنوز حتي شروع هم نكردم 627 00:23:07,973 --> 00:23:10,297 هر وقت آماده شدي بهم زنگ بزن 628 00:23:10,433 --> 00:23:12,243 كليه اش كاملاً نروتيك شده 629 00:23:13,236 --> 00:23:13,777 وي تک 630 00:23:13,777 --> 00:23:15,515 باشه، 30 ميلي گرم كلسيم بزنيد 631 00:23:15,515 --> 00:23:17,187 الان هم داره نشانه هاي نارسايي كليه رو نشون ميده 632 00:23:17,187 --> 00:23:18,237 قبلاً كليه هاش خوب بودن 633 00:23:18,237 --> 00:23:19,688 شايد يك چيزي باعث اسپاسم شرياني شده وقتي ما 634 00:23:19,688 --> 00:23:21,258 داشتيم عملكرد منبع تغذيه خوني رو چك ميكرديم 635 00:23:21,258 --> 00:23:23,126 نميدونم ولي الان فكر نكنم قابل نجات باشه 636 00:23:23,126 --> 00:23:25,631 از وقتي كه اومد به اتاق عمل شاش نكرده 637 00:23:25,914 --> 00:23:26,866 چطور اين اتفاق افتاد؟ 638 00:23:26,866 --> 00:23:28,834 بعضي وقتها مسائل پيچيده كننده عمل به وجود ميان 639 00:23:28,834 --> 00:23:30,609 من حتي اين رو نخواستم 640 00:23:30,609 --> 00:23:32,357 منظورم اينكه، شماها 641 00:23:32,357 --> 00:23:34,821 شماها ما رو به اينكار وا داشتيد 642 00:23:34,821 --> 00:23:36,762 شما به ما قول داديد كه ميتونيد اينكار رو انجام بديد 643 00:23:36,762 --> 00:23:37,904 الان چي داري ميگي دكتر گري؟ 644 00:23:37,904 --> 00:23:39,324 اون داره ميگه 645 00:23:39,324 --> 00:23:43,214 كه دختر سالم ما روز رو با 3 كليه شروع كرد 647 00:23:43,242 --> 00:23:45,797 و الان يكدونه داره كه كار نميكنه 648 00:23:46,460 --> 00:23:48,796 كه در حقيقت يعني الان كليه نداره 649 00:23:49,362 --> 00:23:50,960 داره اينو بهت ميگه 650 00:23:50,960 --> 00:23:52,004 ميتونيد درستش كنيد؟ 651 00:23:52,976 --> 00:23:55,012 برندي خوب ميشه؟ 652 00:23:55,806 --> 00:23:57,662 هنوز نميدونيم 653 00:23:57,683 --> 00:23:59,705 فقط بايد صبر كنيم و ببينيم 654 00:24:06,509 --> 00:24:09,065 مذكر، 17 ساله با چندين گلوله به قفسه سينه 655 00:24:09,065 --> 00:24:10,467 ما مستقيماً از اورژانس داريم مياريمش 656 00:24:10,467 --> 00:24:12,084 پس وقت زيادي نداريم 657 00:24:12,084 --> 00:24:13,067 بذاريد ببريمش روي تخت 658 00:24:13,067 --> 00:24:14,571 دكتر يانگ ، تو اين عمل شركت ميكني؟ 659 00:24:14,571 --> 00:24:15,613 نه 660 00:24:15,613 --> 00:24:17,414 خيلي خب،‌با شماره من 1، 2 ... 3 662 00:24:19,116 --> 00:24:20,202 حركت كن كپنر 663 00:24:33,586 --> 00:24:34,581 يانگ 664 00:24:35,938 --> 00:24:36,737 علائم حياتي ثابت بود 665 00:24:36,737 --> 00:24:38,676 وخون L.R بعد از دريافت 666 00:24:38,676 --> 00:24:40,994 لوله تنفسي قبلاً جاي گذاري شده بود وقتي من اومدم توي اتاق عمل 667 00:24:40,994 --> 00:24:43,204 پس من رفتم سر آندوسكوپي ليزري 668 00:24:45,543 --> 00:24:46,844 ناهارت چطور بود دكتر گري؟ 669 00:24:46,844 --> 00:24:49,661 اوه، خوب بود راستش اصلاً صفي نبود 670 00:24:49,661 --> 00:24:51,493 من تونستم ساندويچم رو بگيرم 671 00:24:51,493 --> 00:24:53,586 دخترم رو پيدا كنم و شوهرم رو ببينم 672 00:24:53,586 --> 00:24:55,227 يك جراحي پرآوازه رو ببينم 673 00:24:55,227 --> 00:24:57,054 كه داره توي اتاق بغلي انجام ميشه 674 00:24:57,054 --> 00:25:00,343 و سر وقت بيام سر كارم 675 00:25:00,343 --> 00:25:02,546 مثل اين ميمونه كه به همه چيز رسيدي دكتر گري 676 00:25:02,546 --> 00:25:04,225 بله، در حقيقت به همه چيز رسيدم 677 00:25:04,225 --> 00:25:05,376 به اندازه كافي راجع به نهار شنيدم 678 00:25:05,376 --> 00:25:06,727 من ديگه سوراخي نميبينم 679 00:25:06,727 --> 00:25:08,207 شروع به بستن ميكنم 680 00:25:08,207 --> 00:25:10,193 اوه، ميگم بايد يك نوشيدني بگيريم و جشن بگيريم 681 00:25:10,193 --> 00:25:12,694 ولي ميدونم تو براي خوشحالي توي زندگيت جا نداري 682 00:25:14,838 --> 00:25:16,769 اين جرمه؟ 683 00:25:16,769 --> 00:25:18,621 اين كه دوست دارم تمركز كنم 684 00:25:18,621 --> 00:25:20,089 وقتي كه سر كارم هستم؟ 685 00:25:20,089 --> 00:25:22,634 اگر هست، معذرت ميخوام 686 00:25:22,634 --> 00:25:23,911 من تمركزميكنم 687 00:25:23,911 --> 00:25:26,304 من مثل يك ليزر تمركز دارم 688 00:25:26,304 --> 00:25:28,944 به همين خاطر هست كه اشتباه نميكنم 689 00:25:28,944 --> 00:25:32,179 به همين دليله كه بيمارهاي من جون سالم به در ميبرن 690 00:25:32,179 --> 00:25:35,566 به همين خاطره كه من شلخته و بي دقت نيستم 691 00:25:35,566 --> 00:25:36,603 ما يك اسفنج رو گم كرديم 692 00:25:36,603 --> 00:25:39,357 يا متناقض مثل خيلي از همكاران اينجا 693 00:25:39,357 --> 00:25:41,601 يا راستش، مثل خيلي از شاگردانم 694 00:25:41,601 --> 00:25:43,605 وقتي كه تو اين كتي وراج كه اينجاست 695 00:25:43,605 --> 00:25:46,739 داشتين راجع به جادوي ناهار صحبت ميكردين 696 00:25:46,739 --> 00:25:49,031 من به اندازه جفتمون تمركز داشتم 697 00:25:49,031 --> 00:25:50,311 دكتر بيلي چيه؟ 698 00:25:50,311 --> 00:25:52,167 ما يك اسفنج رو گم كرديم 699 00:25:54,999 --> 00:25:56,034 خب، دوباره بشمار 700 00:25:56,034 --> 00:25:59,444 سه بار شمرديم ... همه جا رو نگاه كرديم بجز 701 00:25:59,943 --> 00:26:01,267 بجز كجا؟ 702 00:26:04,617 --> 00:26:06,066 داخل مريض 703 00:26:10,949 --> 00:26:12,161 شما لخته ها رو بيرون آوردين؟ 704 00:26:12,161 --> 00:26:13,605 بله چسبندگي وجود داشت؟ 705 00:26:13,605 --> 00:26:14,538 نه، رگ ها تميزند 706 00:26:14,538 --> 00:26:15,728 و کليه هم ديگه از کار افتاده 707 00:26:15,728 --> 00:26:17,499 خوب ميخواي يه عمل قلب رو امتحان کنيم؟ 708 00:26:17,499 --> 00:26:18,977 يه پيوند کليه 709 00:26:18,977 --> 00:26:21,296 يه اهداکننده ي که خيلي هم مطابق اينه رو توي اتاق کناري داريم 710 00:26:21,296 --> 00:26:22,946 اونا همشون ميخوان يکي از کليه هاشونو اهدا کنن 711 00:26:22,946 --> 00:26:24,662 ديگه نيازي هم نيست که واسه ي رد پيوند، چک بشن 712 00:26:24,662 --> 00:26:25,615 چونکه دوقلوهاي همسان ان 713 00:26:25,615 --> 00:26:27,205 اونا جون همديگر رو نجات ميدن 714 00:26:27,205 --> 00:26:28,683 باشه، کرو، پيشنهاد خودت بود 715 00:26:28,683 --> 00:26:29,813 خودت هم عمليش کن 716 00:26:37,161 --> 00:26:39,696 بابا مامانش ميخواستن که اونو قبل منتقل شدن به بخش اطفال، ببينن 717 00:26:40,418 --> 00:26:41,722 خيلي عجيب غريب شده 718 00:26:41,722 --> 00:26:43,158 خواهرش کو؟ 719 00:26:47,330 --> 00:26:49,220 من نميتونم اونو بدون خواهرش ببينم 720 00:26:49,220 --> 00:26:50,733 عزيزم، برندي هم خوب ميشه 721 00:26:50,733 --> 00:26:52,035 اونهم اينجاست 722 00:26:52,853 --> 00:26:54,289 هردوتاشون خوب ميشن 723 00:26:54,952 --> 00:26:56,530 بايد اندي برگرده توي اتاق عمل 724 00:26:56,835 --> 00:26:57,946 چي شده؟ 725 00:26:57,946 --> 00:26:59,198 ما ميخوايم که يه پيوند کليه انجام بديم 726 00:26:59,198 --> 00:27:00,211 کليه هاي برندي از کار افتاده 727 00:27:00,211 --> 00:27:02,161 و داره به ساير ازگان هاي بدنش از جمله قلبش رو هم، فشار زيادي مياره 728 00:27:02,161 --> 00:27:04,101 نه، شما نميتونيد چيزي نيست، بزار انجامش بدن 729 00:27:04,101 --> 00:27:06,817 من نميتونم هردوشون رو از دست بدم تورو خدا، نکنيد 730 00:27:20,073 --> 00:27:21,415 چقدر ديگه طول ميکشه؟ ميخواهيد منم آماده شم 731 00:27:21,415 --> 00:27:22,569 چيزي نمکونده 732 00:27:22,569 --> 00:27:24,222 خوب، ميتوني يه ذره سريع تر انجام بدي؟ 733 00:27:24,222 --> 00:27:25,500 اينهاش. گرفتمش 734 00:27:30,346 --> 00:27:31,384 مرسي 735 00:27:31,961 --> 00:27:33,350 اون در لعنتي رو باز کن 736 00:27:38,501 --> 00:27:39,664 کليه ها به نظر سالم. تو آماده اي؟ 737 00:27:39,664 --> 00:27:41,211 اره. برو و آماده شو 738 00:27:49,881 --> 00:27:50,754 علائم حياتي ثابت شده 739 00:27:50,754 --> 00:27:52,703 بعد از اينکه سرم و مايعات بهش تزريق شد 740 00:27:52,703 --> 00:27:54,210 برونکوسکوپ هم قبل از اينکه من بيام تو اتاق عمل 741 00:27:54,210 --> 00:27:55,470 سرجاش بوده 742 00:27:55,470 --> 00:27:57,533 پس منم با اندوسکوپ ليزري، کار رو شروع کردم 743 00:27:57,533 --> 00:28:00,343 من تقريبا سريع يه ديد خوب از تومور رو، داشتم 744 00:28:00,343 --> 00:28:01,331 از تومور برام بگو 745 00:28:01,331 --> 00:28:02,677 خيلي پرخون بود 746 00:28:02,677 --> 00:28:04,626 و خيلي از سرخرگ ريوي رو فرسايش داده بود 747 00:28:04,626 --> 00:28:05,553 از کجا ميدوني؟ احساسش کردم 748 00:28:05,553 --> 00:28:07,698 چيو احساس کردي؟ يه سوراخ توي سرخرگ ريوي 749 00:28:07,698 --> 00:28:09,329 تو مطمئني که اون سرخرگ ريوي بودش؟ بله 750 00:28:09,329 --> 00:28:10,658 يا اينکه کورکورانه احساسش کردي؟ 751 00:28:10,658 --> 00:28:12,324 من ميدونستم که دارم چکار ميکنم و چيو احساس ميکنم 752 00:28:12,324 --> 00:28:14,043 دستت رو روش گذاشتي؟ بله 753 00:28:14,043 --> 00:28:16,326 و از نظر آناتومي هم رديابي کردم تو 100درصد مطمئني؟ 754 00:28:16,326 --> 00:28:18,114 !گفتش که مطمئنه 755 00:28:19,319 --> 00:28:20,794 !بسه! بشه ديگه 756 00:28:20,794 --> 00:28:23,146 کافيه. نميتونيد ديگه اين بحث رو ادامه بدين 757 00:28:23,146 --> 00:28:24,407 ...شماها... شماها نمي 758 00:28:25,746 --> 00:28:27,122 اون رفته 759 00:28:27,537 --> 00:28:30,392 دکتر آلتمن، من متاسفم، ولي اون ديگه رفته 760 00:28:30,392 --> 00:28:32,516 و اين کارا اونو برنميگردونه 761 00:28:32,516 --> 00:28:34,122 فقط لطفا تمومش کنين 762 00:28:35,291 --> 00:28:36,452 خواهش 763 00:28:39,122 --> 00:28:41,478 ،شما خوبيد، دکتر کپنر 764 00:28:41,687 --> 00:28:44,631 يا اينکه زمان ميخواهيد خودتونو جمع و جور کنيد؟ 765 00:28:48,654 --> 00:28:49,926 ...نه، من 766 00:28:51,409 --> 00:28:52,539 نه 767 00:28:53,652 --> 00:28:54,897 اوکي 768 00:28:58,114 --> 00:29:00,234 من 100درصد مطمئنم 769 00:29:03,997 --> 00:29:05,110 خيلي خوب 770 00:29:05,480 --> 00:29:06,666 هنري ايست قلبي کرد 771 00:29:06,666 --> 00:29:08,637 ما بهش فشار داديم، اپي تزريق کرديم 772 00:29:08,637 --> 00:29:10,954 يه برادي سينوس گرفت، دوباره بهش اپيِ بيشتري تزريق کرديم 773 00:29:10,954 --> 00:29:12,014 و اون دوباره ايست قلبي کرد 774 00:29:12,014 --> 00:29:13,331 و ما دوباره فشار بيشتري بهش داديم 775 00:29:13,331 --> 00:29:16,006 ما اين روش رو اينقدر ادامه داديم تا اينکه دکتر وبر و من 776 00:29:16,006 --> 00:29:17,893 به اين نتيجه رسيديم که ديگه قلبش نخواهد زد 777 00:29:17,893 --> 00:29:20,394 زمان مرگش رو هم 8:52 بعدازظهر اعلام کرديم 778 00:29:33,577 --> 00:29:36,154 تو دلايل زيادي داري که از دست من ناراحت باشي، کرو 779 00:29:37,408 --> 00:29:38,718 من تو رو بازيت دادم 780 00:29:39,753 --> 00:29:41,209 من ميخواستم توي اون عمل باشم 781 00:29:41,209 --> 00:29:43,278 و دنبال يه فرد گول خور ميگشتم 782 00:29:43,881 --> 00:29:44,919 و اون تو بودي 783 00:29:44,919 --> 00:29:46,298 درسته 784 00:29:46,491 --> 00:29:47,959 دفعه ي بعدي بهتر ميشناسم اطرافيان رو 785 00:29:47,959 --> 00:29:49,297 اين درست نيست 786 00:29:49,875 --> 00:29:51,533 اون لحظه ي تو بود 787 00:29:51,533 --> 00:29:53,348 و من از تو دريغ کردم 788 00:29:53,749 --> 00:29:56,851 .کاري که من امروز کردم... اندوهگين بود 789 00:29:56,851 --> 00:29:58,559 حزن آور بود 790 00:30:00,828 --> 00:30:02,834 و پيرمرد مطمئنن ترسيد 791 00:30:08,683 --> 00:30:11,445 ...تو به يه نکته توي زندگي ـت رسيدي 792 00:30:12,116 --> 00:30:13,586 ...،جهنم 793 00:30:15,061 --> 00:30:18,315 وقتي که ميفهمي که ديروز خيلي بيشتر از امروز چيزي بدست آوردي 794 00:30:19,554 --> 00:30:22,048 و اين درک، واسه ي يه مرد خيلي درد آوره 795 00:30:24,231 --> 00:30:25,343 ولي وقتي يه شانس پيدا ميکني 796 00:30:25,343 --> 00:30:27,217 ...که يه جيزي رو اونجوري اونو بگيري 797 00:30:28,683 --> 00:30:30,581 مثل يک ببر ميجنگي 798 00:30:31,850 --> 00:30:32,931 همه اش به خاطر اينکه فکر ميکني 799 00:30:32,931 --> 00:30:36,015 اين به تو فقط يه ذره زمان بيشتري براي بازي ميده 800 00:30:37,845 --> 00:30:39,807 من فکر نميکردم که تو نگران اينن باشي 801 00:30:39,807 --> 00:30:40,843 شوخي ميکني؟ 802 00:30:42,416 --> 00:30:43,932 ،از الان يک سال 803 00:30:44,207 --> 00:30:46,083 يا شايدم دوسال، اگه خوش شانس باشم 804 00:30:46,884 --> 00:30:48,197 اونا منو توي يه دفتري ميندازن 805 00:30:48,197 --> 00:30:50,777 توي يه گوشه از بيمارستان که گذار هيچکس به اونجا نميخوره 806 00:30:52,028 --> 00:30:53,404 اونها منو منصوب به کاري ميکنن 807 00:30:53,404 --> 00:30:54,997 به يه کار خيلي بيهوده 808 00:30:54,997 --> 00:30:57,871 تا قوانيني رعايت بشه که هيچکس بهشون توجه نميکنه 809 00:30:59,568 --> 00:31:01,097 اونو ميزارن من يه چندتا عمل در هفته داشته باشم 810 00:31:01,097 --> 00:31:03,327 واسه همين من هنوز خودمو جراح ميدونم 811 00:31:06,034 --> 00:31:08,476 تو به يه سني ميرسي که اين اتفاقا ميفته 812 00:31:11,605 --> 00:31:13,073 ترتيب کار اينجوريه 813 00:31:16,909 --> 00:31:19,479 من نميتونم چيزي بجز تحقير شدن رو تصور کنم 814 00:31:22,658 --> 00:31:23,862 ميتوني؟ 815 00:31:25,492 --> 00:31:26,729 نه 816 00:31:32,450 --> 00:31:34,924 هي، ميخواي که توهم لباس بپوشي واسه انجام عمل؟ 817 00:31:35,651 --> 00:31:37,539 رابين فقط به يکي از ما احتياج داره 818 00:31:37,539 --> 00:31:38,645 برو 819 00:31:38,944 --> 00:31:39,894 جدي؟ 820 00:31:40,347 --> 00:31:42,513 برو يا اينکه نظرم رو تغيير ميدم 821 00:31:44,357 --> 00:31:45,814 ...نميدونم 822 00:31:52,736 --> 00:31:54,016 مرسي، کرو 823 00:32:02,308 --> 00:32:04,018 36. 824 00:32:04,073 --> 00:32:05,663 37. 825 00:32:05,887 --> 00:32:07,181 38. 826 00:32:07,304 --> 00:32:10,007 39. عکس هاي ايکس-ري اينجان 827 00:32:10,007 --> 00:32:11,649 اوه، مواظب اينجا باش 828 00:32:11,649 --> 00:32:13,347 اوه، دکتر بيلي، ما بايد ببنديمش 829 00:32:13,347 --> 00:32:14,626 اون خيلي وقته که روي تخته 830 00:32:14,626 --> 00:32:15,627 .تو بايد تخصصت رو بگيري 831 00:32:15,627 --> 00:32:17,633 اين چيزيه که واقعا ميخواي توي پرونده ات باشه؟ 832 00:32:19,976 --> 00:32:22,159 همونجوري مثل هويج اونجا واينستا 833 00:32:22,159 --> 00:32:23,264 دوباره کبدش رو چک کن 834 00:32:23,264 --> 00:32:24,807 کاري به کبدش نداره 835 00:32:24,807 --> 00:32:25,574 ببخشيد؟ 836 00:32:25,574 --> 00:32:27,519 توي بدنش نيست 837 00:32:28,015 --> 00:32:31,119 دکتر گري، من فکر کردم که دارم باهات ساده صحبت ميکنم 838 00:32:31,119 --> 00:32:34,344 قانون هاي اول ابتدايي!، وقتي که مشکل رو 839 00:32:34,344 --> 00:32:36,221 با نگاه اولت پيدا نميکني، يه بار ديگه چک کن 840 00:32:36,221 --> 00:32:38,098 يا دومرتبه، يا سه مربته، هرچقدر که لازم بود 841 00:32:38,098 --> 00:32:40,009 توي اتاق عمل من ما دستامون رو بالا نگه نميداريم 842 00:32:40,009 --> 00:32:42,121 اونم وقتيکه زندگي يه انسان در خطره 843 00:32:43,544 --> 00:32:47,134 دکر بيلي، اسفنجه توي کونه ي کفشتون گير کرده 844 00:32:47,134 --> 00:32:48,256 ...توي 845 00:32:54,343 --> 00:32:55,585 ...تمرکز کن 846 00:32:55,707 --> 00:32:57,353 مثل ليزر 847 00:33:08,178 --> 00:33:09,817 چرا اصلا توليد ادرار نداريم؟ 848 00:33:09,817 --> 00:33:11,641 يه پيچ خوردگي توي عروق داريم 849 00:33:11,641 --> 00:33:13,023 پاپاورين، لطفا 850 00:33:13,023 --> 00:33:15,126 هي، چرا تو اومدي، کرو نيومد؟ 851 00:33:15,126 --> 00:33:16,824 اون بود که اين عمل رو پيشنهاد داد 852 00:33:16,824 --> 00:33:18,766 من جيبشو زدم 853 00:33:21,580 --> 00:33:22,614 چي؟ 854 00:33:22,614 --> 00:33:24,952 دوبار توي يه روز، کرو؟ 855 00:33:24,952 --> 00:33:26,614 ...راست و حسيني 856 00:33:26,984 --> 00:33:28,876 .اين مثل گرفتن آب نبات از يه بچه اس 857 00:33:28,876 --> 00:33:30,036 نه، درست نيست 858 00:33:30,036 --> 00:33:31,222 !بگيم از يه بچه، عدالت نيست 859 00:33:31,222 --> 00:33:34,012 حتي از گرفتن يه آبنبات از يه بچه هم آسون تر بود 860 00:33:34,012 --> 00:33:36,850 حداقل بچه هه يه ذره دعوا ميکنه 861 00:33:37,942 --> 00:33:39,580 گيره رو برداريد 862 00:33:40,648 --> 00:33:42,426 آره! موفق شديم !اينهم از ادرار 863 00:33:42,426 --> 00:33:44,658 کليه داره کار ميکنه. ما تونستيم 864 00:33:47,650 --> 00:33:50,075 دکتر وبر رايش رو داد و وارد عمل شد 865 00:33:50,075 --> 00:33:51,637 پس ما قفسه ي سينه اش رو باز کرديم 866 00:33:51,637 --> 00:33:52,951 و سعي کرديم که خون موجود رو خارج کنيم 867 00:33:52,951 --> 00:33:54,377 و به سرمنشا اش برسيم 868 00:33:54,755 --> 00:33:56,087 اون ضربان قلبش اومد پايين 869 00:33:56,087 --> 00:33:57,835 ما هم بهش آتروپين تزريق کرديم 870 00:33:57,835 --> 00:34:00,164 من بعدش فهميدم که اون حتما خون زيادي از دست داده 871 00:34:00,164 --> 00:34:01,034 ...به خاطر 872 00:34:01,034 --> 00:34:04,061 .تومورش که سرخرگ ريوي رو فرساييده بود 873 00:34:11,324 --> 00:34:12,580 درسته اينجا بود که ايست قلبي کرد 874 00:34:12,580 --> 00:34:13,448 ما بهش فشار وارد کرديم 875 00:34:13,448 --> 00:34:15,228 اي زديم، سينوس برادي کرد 876 00:34:15,228 --> 00:34:16,369 ...اپي با دوز بيشتري زديم 877 00:34:17,494 --> 00:34:19,366 که دوباره اون ايست قلبي کرد 878 00:34:20,700 --> 00:34:21,860 بله 879 00:34:23,780 --> 00:34:25,944 و تو و دکتر وبر به توفق رسيديد که 880 00:34:25,944 --> 00:34:28,262 ...اون خون زيادي رو از دست داده 881 00:34:28,262 --> 00:34:29,250 بله 882 00:34:29,462 --> 00:34:32,350 و خون ديگه اي نمونده که توي بدنش جريان داشته باشه 883 00:34:32,350 --> 00:34:34,172 ...پس قلبش 884 00:34:34,770 --> 00:34:36,086 ديگه به کار نخواهد افتاد 885 00:34:36,086 --> 00:34:37,245 بله 886 00:34:41,532 --> 00:34:43,614 :بعد هم زمان مرگ رو اعلام کرديد 887 00:34:44,612 --> 00:34:46,414 - 8:52 P.M. - 8:52 P.M. 888 00:34:58,926 --> 00:35:00,056 معذرت ميخوام 889 00:35:00,056 --> 00:35:01,722 اوه، نيازي نيست به معذرت خواهي 890 00:35:01,722 --> 00:35:04,928 گرفتي؟ نميخواد خودت رو سرزنش کني 891 00:35:06,721 --> 00:35:09,242 تو تک تک کارهايي رو کردي 892 00:35:09,242 --> 00:35:10,818 که من هم بودم، ميکردم 893 00:35:11,186 --> 00:35:13,372 تو، توي اون اتاق عمل، مثل "من" بودي 894 00:35:13,731 --> 00:35:15,383 کارت خوب بود 895 00:35:15,465 --> 00:35:17,180 و درست هم انجامش دادي 896 00:35:17,273 --> 00:35:18,824 ...اون فقط 897 00:35:20,774 --> 00:35:22,138 ...فقط 898 00:35:27,890 --> 00:35:30,004 .مُرد 899 00:36:07,929 --> 00:36:10,606 من يه شوهر دارم با يه بچه 900 00:36:10,606 --> 00:36:12,030 و يه جراح بودم 901 00:36:12,030 --> 00:36:13,686 همشون رو داشتم 902 00:36:13,686 --> 00:36:15,148 ...و بعد همه ي اينا 903 00:36:15,734 --> 00:36:17,372 .رو به زوال رفت 904 00:36:17,899 --> 00:36:19,615 پس من طلاق گرفتم 905 00:36:19,615 --> 00:36:21,887 و بعد دوباره روي پاي خودم وايسادم 906 00:36:21,887 --> 00:36:23,401 تو رو پيدا کردم 907 00:36:24,809 --> 00:36:26,481 .و بعدش دوباره يه جدايي 908 00:36:28,059 --> 00:36:31,013 پس الان هم نهايتن دوباره روي پاي خودم 909 00:36:31,013 --> 00:36:32,113 وايسادم 910 00:36:32,268 --> 00:36:34,923 و دوباره تو رو دارم 911 00:36:41,019 --> 00:36:42,989 نميخوام که دوباره خراب بشه 912 00:36:42,989 --> 00:36:45,405 اوکي. تو ترسيده بودي 913 00:36:45,405 --> 00:36:46,991 ...ببين، خيلي خوب، الان 914 00:36:46,991 --> 00:36:48,341 منم همينجوري ام 915 00:36:48,341 --> 00:36:50,425 چرا باهم توي يه خونه، نترسيم!؟ 916 00:36:50,425 --> 00:36:52,717 جوري رفتار نکن که انگار پيچيده نيست 917 00:36:52,717 --> 00:36:55,699 خوب نيستش ماهردومون يه قدم رو برداشتيم 918 00:36:55,699 --> 00:36:58,463 امروز بيا تو خونه ي من مسواک بزار 919 00:36:58,463 --> 00:37:00,054 فردا، شايد يه جفت جوراب 920 00:37:00,054 --> 00:37:01,675 ...بعد آخر هفته هم چمدون 921 00:37:01,675 --> 00:37:03,473 من يه بچه دارم 922 00:37:03,473 --> 00:37:05,369 نميتونم هينطوري بيام پيش تو 923 00:37:05,369 --> 00:37:06,600 وايسا. تو يه بچه داري؟ 924 00:37:06,600 --> 00:37:08,134 کي...کي تا حالا؟ 925 00:37:08,134 --> 00:37:09,741 صبر کن... تو اصلن آدم بامزه اي نيستي 926 00:37:09,741 --> 00:37:12,236 من اونو ديدمش. ريک، درسته؟ 927 00:37:12,766 --> 00:37:14,984 من هربار که اين حرف رو ميزنم يه مشکلي هست 928 00:37:14,984 --> 00:37:17,948 (تي رکس مگلوسوروس (اسم يه دايناسور کي بُردش؟ 929 00:37:17,948 --> 00:37:19,253 خوب، نميدونم 930 00:37:19,253 --> 00:37:20,503 ميدوني کي انيکارو کرد؟ 931 00:37:20,503 --> 00:37:22,879 من بودم، و حالا هم مخفي ميشه و تاک هم انجام ميده 932 00:37:22,879 --> 00:37:24,704 مگالاسوروس اندازه اش 10 برابره 933 00:37:24,704 --> 00:37:26,640 تي.رکس مگلو هر بار مگالو رو ميخوره 934 00:37:26,640 --> 00:37:28,180 ...ولي تي.رکس ترانودون (دايناسور)، بهرحال 935 00:37:28,180 --> 00:37:29,030 ...بن 936 00:37:29,030 --> 00:37:30,748 ترانودون ميتونه پرواز کنه. اين يه پيروزي ساده اس 937 00:37:30,748 --> 00:37:32,980 مگراينکه فکر کني اين يه جور جريمه اس 938 00:37:32,980 --> 00:37:34,447 آره، من ميتونم کل روز اينکارو بکنم 939 00:37:34,447 --> 00:37:35,265 پس تاک هم ميتونه 940 00:37:35,265 --> 00:37:37,984 تو از قبل خسته اي و ماهم ميتوني 30 ثانيه اي، انجامش بديم 941 00:37:38,906 --> 00:37:40,721 من تاک رو دوست دارم 942 00:37:40,851 --> 00:37:42,175 .من دوست دارم زمانم رو با تاک بگذرونم 943 00:37:42,175 --> 00:37:44,581 من دايناسورها و اين چيزا رو دوست دارم 944 00:37:44,581 --> 00:37:47,163 و... تو رو هم دوست دارم 945 00:37:48,433 --> 00:37:51,815 من همه رو باهم ميخوام 946 00:37:54,717 --> 00:37:57,218 من ميدونم که تو بدون تاک نمياي 947 00:37:58,368 --> 00:37:59,572 ميدونم اينو 948 00:38:03,423 --> 00:38:04,874 ميدونم که تو کي هستي 949 00:38:17,160 --> 00:38:18,264 خوب، همين؟ 950 00:38:19,670 --> 00:38:20,754 چيز ديگه اي؟ 951 00:38:24,132 --> 00:38:27,252 مسواک من توي قفسه ام هستش 952 00:38:30,798 --> 00:38:32,250 هر بار، يه قدم 953 00:38:48,949 --> 00:38:50,427 خوب امروز هم خوب بود 954 00:38:50,427 --> 00:38:52,426 تو يه هيولا بودي 955 00:38:52,426 --> 00:38:54,491 نه، نه، نه، نه من فقط...زيادش کردم 956 00:38:55,665 --> 00:38:56,231 باشه 957 00:38:56,231 --> 00:38:57,736 .آره. به نظرم مردم فهميدن که من مفيدم 958 00:39:01,890 --> 00:39:03,071 ،من ميخوام برم يه سر به دوقلوها بزنم 959 00:39:03,071 --> 00:39:03,745 بعدش هم ميرم خونه 960 00:39:03,745 --> 00:39:06,303 ميتوني، دستگاه بُخور رو بزاري توي اتاق سوفيا؟ 961 00:39:06,303 --> 00:39:07,880 امروز صبح به نظر نفسش گرفته بود 962 00:39:07,880 --> 00:39:09,345 آره، منم فهميدم آره، ولي هيچ چيزي بهش ندادي 963 00:39:09,345 --> 00:39:11,087 من فکر نميکردم که ما هنوز اونجا باشيم خيلي خوب 964 00:39:11,087 --> 00:39:12,555 و بهش اون پتو بنفش ـه رو بده 965 00:39:12,555 --> 00:39:13,974 که دوستت، تري بهمون داد اونو دوستش داره 966 00:39:13,974 --> 00:39:16,173 ...نه، نه، اون چرا دوستش داره 967 00:39:16,379 --> 00:39:17,710 و مستقيماً هم روش نندازي 968 00:39:17,710 --> 00:39:18,793 چونکه، پتو رو از روي خودش پرت ميکنه پايين 969 00:39:18,793 --> 00:39:20,989 بالاي ملافه بندازش و خيلي نرم بکش روي بچه 970 00:39:20,989 --> 00:39:21,952 ببخشيد 971 00:39:21,952 --> 00:39:23,953 اين مهمه ها. متوجه شدي؟ 972 00:39:23,953 --> 00:39:25,651 .به آرامي در يک طرفش بزار نه، کُلش. 973 00:39:25,651 --> 00:39:27,833 باشه باشه باشه 974 00:39:27,833 --> 00:39:29,122 پايين نه. بالا. روش من باشه باشه 975 00:39:29,122 --> 00:39:30,576 روش من باشه باشه باشه 976 00:39:30,576 --> 00:39:31,804 من يه هيولا بودم 977 00:39:32,699 --> 00:39:33,439 سلام، مايک 978 00:39:33,439 --> 00:39:35,056 سلام 979 00:39:35,408 --> 00:39:36,503 مشکلي داره اگه من شروع کنم؟ 980 00:39:36,503 --> 00:39:37,437 نه، نه، نه ، ادامه بده، مايک 981 00:39:37,437 --> 00:39:39,920 .ما داشتيم...ميرفتيم 982 00:39:40,058 --> 00:39:41,629 هي، منم باهات ميام که بچه ها رو ببينيم 983 00:39:42,662 --> 00:39:43,828 ،جدي، به هرحال 984 00:39:43,828 --> 00:39:45,232 .من خودم دستگاه بُخُور رو ميزارم 985 00:39:51,937 --> 00:39:54,721 اگه زندگي فقط يه نمايش مُد لباس بود" 986 00:39:57,875 --> 00:40:00,113 "و ماهم زمان داشتيم که همه کارها رو انجام بديم 987 00:40:03,441 --> 00:40:05,367 يه چيزي هست، درسته کرو؟ 988 00:40:05,367 --> 00:40:06,132 .چه جراحي اي بود 989 00:40:06,132 --> 00:40:07,924 اينجا يه بيمارستان آموزشيِ ،درست؟ 990 00:40:07,924 --> 00:40:09,769 شما 20 سال اينجا رئيس بودي 991 00:40:09,769 --> 00:40:11,835 شما به نظر بايد دانشجوهاتون رو آموزش بديد 992 00:40:11,835 --> 00:40:14,453 نه اينکه جراحي اونا رو مثل کوسه ماهي، ازشون بدزدي 993 00:40:14,453 --> 00:40:15,410 اين باحال نيست، خوب؟ 994 00:40:15,410 --> 00:40:16,780 اين انصاف نيست 995 00:40:18,729 --> 00:40:21,063 اوه، به نظرم من امروز يه چيزايي بهت گفتم 996 00:40:21,275 --> 00:40:24,114 واسه ي عمل هاي نادر نا اميد نشو 997 00:40:24,114 --> 00:40:25,725 حالا به هر دليلي 998 00:40:25,725 --> 00:40:28,206 به خاطر هرکسي هيچوقت 999 00:40:33,858 --> 00:40:35,285 پشتت رو نگاه کن، کرو 1000 00:40:35,632 --> 00:40:38,393 من شايد فردا هم بخوام يه چيزايي رو بهت ياد بدم 1001 00:40:38,657 --> 00:40:41,259 ما ميتونستيم هر لحظه رو تمرين و تمرين کنيم" 1002 00:40:41,259 --> 00:40:42,884 "تا اينکه اونو درست انجام بديم 1003 00:40:45,255 --> 00:40:48,003 خدايا، من دوست داشتم که امروز تو با من اونجا بودي 1004 00:40:49,295 --> 00:40:50,458 جداً؟ 1005 00:40:50,635 --> 00:40:51,700 منم، همينطور 1006 00:40:53,110 --> 00:40:54,124 ...ببخشيد، من نه، نه 1007 00:40:54,124 --> 00:40:56,501 من متأسفم. من...يه چيزايي شنيده بودم 1008 00:40:56,501 --> 00:40:59,094 روز ِ....سختي بود منم...خوب ميشم 1009 00:40:59,539 --> 00:41:01,165 ...متأسفانه" 1010 00:41:01,340 --> 00:41:04,425 "هر روز زندگي ما، اجرا و نمايش ِ مخصوص خودش رو داره 1011 00:41:04,425 --> 00:41:05,835 اون بايد توانبخشي بشه 1012 00:41:05,835 --> 00:41:07,971 ولي اين موضوع که پاهاش از قبل داره حرکت ميکنه 1013 00:41:07,971 --> 00:41:09,267 يه نشانه ي خوبه 1014 00:41:09,267 --> 00:41:11,666 آيا اين يه جشن خصوصيِ يا هرکسي ميتونه بياد؟ 1015 00:41:11,666 --> 00:41:13,449 ...بفرماييد. براندي 1016 00:41:13,609 --> 00:41:15,145 !اينم از اندي 1017 00:41:15,145 --> 00:41:17,550 ايشون کسيِ که توي کل زندگي !ميخواد پدرت رو در بياره 1018 00:41:17,550 --> 00:41:18,825 ...ما ميتونيم 1019 00:41:19,133 --> 00:41:20,870 مشکلي نداره که لمسشون کنيم؟ 1020 00:41:20,870 --> 00:41:22,330 البته که ميتونيد 1021 00:41:23,558 --> 00:41:25,226 چارلي، نگاهشون کن 1022 00:41:25,226 --> 00:41:28,904 قشنگن نگاه شون خوب، خيلي عالين 1023 00:41:33,707 --> 00:41:36,607 به نظر مياد که حتي وقتي که ما" شانس اينو داريم که واسه ي نمايش تمرين کنيم 1024 00:41:37,060 --> 00:41:38,393 ...و آماده بشيم 1025 00:41:38,507 --> 00:41:39,775 "...و خودمون رو مهيا کنيم 1026 00:41:40,853 --> 00:41:42,309 عزيزم، تو بايد بري بخوابي 1027 00:41:42,309 --> 00:41:43,868 !بايد 1028 00:41:43,868 --> 00:41:45,922 پاشو باهاش راه برو 1029 00:41:45,922 --> 00:41:47,694 اوه، من که خيلي خسته ام واسه اين کار 1030 00:41:51,972 --> 00:41:53,696 مال امروزه؟ 1031 00:41:53,696 --> 00:41:54,921 به نظر بزرگتر شده 1032 00:41:55,509 --> 00:41:56,777 !هي، تو بزرگـتر شدي؟ 1033 00:41:57,491 --> 00:41:58,747 اون داره بزرگتر ميشه 1034 00:41:58,747 --> 00:42:00,721 به نظر بزرگتر مياد 1035 00:42:05,457 --> 00:42:06,494 !اوه 1036 00:42:06,494 --> 00:42:07,982 درک، درک داره راه ميره 1037 00:42:07,982 --> 00:42:09,622 دوربين....دوربين کجاست؟ بيا پيش بابايي 1038 00:42:09,622 --> 00:42:10,950 بيا اينجا روشنش کن 1039 00:42:12,392 --> 00:42:15,166 نميتونم بازش کنم. نميتونم بازش کنم !سلام زولا! سلام عزيزم 1040 00:42:15,166 --> 00:42:16,150 من نميتونم....انجام بدم 1041 00:42:16,150 --> 00:42:17,038 !روشنش کن! روشنش کن 1042 00:42:17,038 --> 00:42:19,335 !همين الان !نميتونم روشنش کنم 1043 00:42:19,335 --> 00:42:20,688 .بيا. اه! با من بيا 1044 00:42:20,688 --> 00:42:23,814 ما هنوز هم براي صحنه هاي باشکوه زندگي مون" "کاملا آماده نيستيم 1045 00:42:23,814 --> 00:42:26,160 سلام، عزيزم! برگرد اوه، خدايا. اوه من از دستش دادم 1046 00:42:27,106 --> 00:42:27,522 !دختر خوب 1047 00:42:27,923 --> 00:42:33,723 ترجمه و زيرنويس از (TvCenter.Co) .: A L I :. (DvbFilm.com) Shahab (Imdb-dl.com) Mpluszero