1 00:00:06,320 --> 00:00:10,200 "Jeg havde en hæslig dag." Det siger vi tit. 2 00:00:10,280 --> 00:00:15,280 Skænderier med chefen, maveinfluenza, bilkøer... 3 00:00:27,320 --> 00:00:32,280 Det kalder vi "hæsligt", selv om intet hæsligt er sket. 4 00:00:33,360 --> 00:00:36,720 Sådan... det hele skal nok gå. 5 00:00:37,600 --> 00:00:40,360 - Sæt en nål. - Få røntgen herned. 6 00:00:40,440 --> 00:00:45,160 Han har ikke haft besvær med sin VHL. Ingen tumorer siden... 7 00:00:45,240 --> 00:00:50,000 - Fik du ikke en CT i juni? - Jo, af dr. Webber. 8 00:00:50,080 --> 00:00:56,600 - Tilkald dr. Webber. - Vi sætter en central adgang. 9 00:00:56,680 --> 00:01:01,240 Når vi har røntgenbillederne, ved vi mere om, hvad der sker. 10 00:01:03,600 --> 00:01:09,680 - Vi skal nok klare det, ikke? - Jo. 11 00:01:13,360 --> 00:01:18,040 Hvad med øjet? Godt, så venter vi. 12 00:01:18,120 --> 00:01:22,840 Avery! Et barn blev bidt i ansigtet af en hund. Hent Sloan. 13 00:01:22,920 --> 00:01:26,280 Og se, om Shepherd stadig er her. 14 00:01:26,360 --> 00:01:29,720 Dr. Robbins. Du er populær i aften. 15 00:01:29,800 --> 00:01:34,560 Det er Robbins. Nu? Hvor? 16 00:01:36,320 --> 00:01:39,200 - Det var ynkeligt. - Hold mund. 17 00:01:39,280 --> 00:01:44,480 - Hun bad dig om at skride. - Ja, men hun er vild med mig. 18 00:01:44,560 --> 00:01:51,560 - Betyder "skrid" da noget andet? - Jeg havde glemt, at vi havde mødtes. 19 00:01:53,000 --> 00:01:57,120 Glemte du, at du havde sex med hende, og ville score hende igen? 20 00:01:57,200 --> 00:02:01,400 - Har du også Alzheimers i familien? - Det er O'Malleys skyld. 21 00:02:01,480 --> 00:02:05,520 Jeg mister gnisten, når jeg taler om døde mennesker. 22 00:02:06,680 --> 00:02:10,000 - Det er Janet. Kan du betale? - Ja da. 23 00:02:10,080 --> 00:02:13,960 - Jeg må gå. Betaler du for mig? - Nej, jeg skal gå. 24 00:02:14,040 --> 00:02:20,760 - Kom nu. - Det var om adoptionen. Du har råd. 25 00:02:26,880 --> 00:02:31,360 Dit kontrolbesøg er i næste uge. Og jeg ved, at Drew er livlig. 26 00:02:31,440 --> 00:02:35,280 Men med skruerne i ryggen skal du holde dig i ro. 27 00:02:35,360 --> 00:02:40,720 Og du skal til genoptræning. Du har brug for den hjælp, du kan få. 28 00:02:40,800 --> 00:02:44,240 Det skal jeg nok. Det lover jeg. 29 00:02:44,320 --> 00:02:49,200 - Du burde blive her en dag til. - Nej, der er gået tre dage. 30 00:02:49,280 --> 00:02:54,320 Drew savner sin mor. Jeg vil bare hjem. 31 00:02:54,400 --> 00:02:58,680 - Mor! - Hej, min skat. 32 00:02:58,760 --> 00:03:02,320 - Du må ikke bøje dig. - Hej, skat. 33 00:03:02,400 --> 00:03:05,400 Jeg har savnet dig så meget. 34 00:03:05,480 --> 00:03:08,760 - Klarer du det? - Ja da. 35 00:03:08,840 --> 00:03:14,640 Drew, du skal passe rigtig godt på din mor i nogle dage, ikke? 36 00:03:14,720 --> 00:03:20,200 - Jo. - Fint... Ring, hvis der er noget. 37 00:03:20,280 --> 00:03:24,440 - Mange tak. - Det var så lidt. Farvel. 38 00:03:25,680 --> 00:03:30,120 Hvad sagde Janet? Meredith? 39 00:03:30,200 --> 00:03:34,720 - Vi får hende ikke tilbage. - Hvad sagde hun helt nøjagtigt? 40 00:03:34,800 --> 00:03:38,200 - At vi ikke får hende tilbage. - Sagde hun det? 41 00:03:38,280 --> 00:03:42,800 Hun sagde, at retten har aflyst vores tid til høringen. 42 00:03:42,880 --> 00:03:46,480 Det betyder, at én af to ting er sket. 43 00:03:46,560 --> 00:03:52,240 De elsker os og vil give hende til os, og så ringer de til Janet. 44 00:03:52,320 --> 00:03:57,720 Eller de hader os og vil give hende til en anden familie. 45 00:03:58,280 --> 00:04:01,800 Og de ringede ikke og sagde, at de elsker os. 46 00:04:01,880 --> 00:04:07,160 - Måske har de ikke nået det. - Hun sagde, vi bør komme videre. 47 00:04:07,240 --> 00:04:13,640 Ordret sagde hun: "Du og Derek bør overveje at komme videre." 48 00:04:15,960 --> 00:04:19,440 Åh nej... Hvordan kan de gøre det? 49 00:04:25,240 --> 00:04:28,320 - Du må gerne græde. - Det vil jeg ikke. 50 00:04:31,680 --> 00:04:33,960 Jeg kommer aldrig til at se hende igen. 51 00:04:38,120 --> 00:04:41,160 - Stop, ellers begynder jeg at græde. - Godt. 52 00:04:59,000 --> 00:05:03,320 - Vi scanner ham. - Kun en bronkoskopi afslører noget. 53 00:05:03,400 --> 00:05:08,720 Med en CT kan vi se, hvad der sker, og du er ikke hans læge. 54 00:05:08,800 --> 00:05:14,800 - Richard er hans læge. - Han er god, selv om han er ny... 55 00:05:14,880 --> 00:05:18,760 Hun vil ikke se mig indlagt. Hvorfor valgte hun en syg mand? 56 00:05:18,840 --> 00:05:21,800 Hun er masochist. Ring, hvis der er noget. 57 00:05:23,720 --> 00:05:26,360 Jeg går med hen til scanningen. 58 00:05:28,520 --> 00:05:31,320 Ja, selvfølgelig. 59 00:05:40,320 --> 00:05:44,560 - Meredith er på skadestuen. - Se, skalpeller fra 1860erne. 60 00:05:44,640 --> 00:05:49,480 - Hun vil tale med dig. - Auktionen slutter om 25 minutter. 61 00:05:49,560 --> 00:05:51,640 Janet ringede. 62 00:05:57,800 --> 00:06:01,880 Et nyfødt barn med trakeo-esofageal fistel. Hvad er det? 63 00:06:01,960 --> 00:06:07,440 En fistel mellem luft- og spiserøret, så barnet ikke kan få luft og spise. 64 00:06:07,520 --> 00:06:13,840 Hospitalet er for lille. De kan ikke klare det, så få barnet herhen. 65 00:06:13,920 --> 00:06:20,000 Tag neonataludstyr med. Grey! Tag med Karev. I skal hente et barn. 66 00:06:20,080 --> 00:06:24,760 - Jeg må tale med Derek. - En nyfødt kan dø, så skynd jer. 67 00:06:25,600 --> 00:06:31,800 Dreng på ti år, bidt i ansigtet af en hund. Stabile værdier på stedet. 68 00:06:34,400 --> 00:06:38,400 - Laura. - Dr. Avery. Det er min læge. 69 00:06:38,480 --> 00:06:40,800 - Du må være Griffith. - Ja. 70 00:06:41,320 --> 00:06:45,280 Drew. Din mor sagde, du er lille, men vi er næsten lige høje. 71 00:06:45,360 --> 00:06:47,280 Du er da ikke så høj. 72 00:06:49,360 --> 00:06:52,320 Tak for den fine pleje. 73 00:06:52,400 --> 00:06:55,200 - Hvordan har du det? - Jeg vil bare hjem. 74 00:06:55,280 --> 00:07:00,960 Ring, når du kommer til kontrol. Det var godt at møde dig. 75 00:07:02,600 --> 00:07:06,800 Jeg forstår, hvad du mener med hans øjne. 76 00:07:06,880 --> 00:07:13,000 Hvis jeg var mere usikker, ville jeg udfordre ham til en duel. 77 00:07:14,200 --> 00:07:17,400 Skat? Vi har brug for hjælp! 78 00:07:22,840 --> 00:07:25,560 - Spurgte du om en appel? - Nej. 79 00:07:25,640 --> 00:07:30,120 - Talte du med advokaten? - Jeg talte lige med Janet. 80 00:07:30,200 --> 00:07:35,720 De vil ikke have, vi bliver Zolas forældre. De tror, jeg er upålidelig. 81 00:07:35,800 --> 00:07:40,640 - Meredith... - De vil ikke have mig som Zolas mor. 82 00:07:40,720 --> 00:07:46,320 - Vi har mistet hende. - Det skal nok gå. Vi klarer det. 83 00:07:47,880 --> 00:07:52,800 Zola var vores barn. Hun er væk, og jeg vil ikke have et andet barn. 84 00:08:08,120 --> 00:08:13,160 - Svag puls. Hvad var hun indlagt for? - Spinal fusion for skoliosen. 85 00:08:13,240 --> 00:08:17,160 Dr. Torres udskrev hende. Hun havde det fint. 86 00:08:17,240 --> 00:08:21,240 - Mislyd på hjertet. Tilkald Altman. - Jeg intuberer. 87 00:08:21,320 --> 00:08:23,480 - Klarer hun det? - Gå hellere ud. 88 00:08:23,560 --> 00:08:30,560 Tag din søn med. Vi informerer jer. Tag en ultralyd, og tilkald Torres. 89 00:08:31,720 --> 00:08:35,240 - Vil du have musik? - Nej, jeg vil sove lidt. 90 00:08:35,320 --> 00:08:39,080 - Du ved vel, at det nok skal gå? - Ja. 91 00:08:39,160 --> 00:08:42,560 Jeg skulle ikke have knust dine drømme. 92 00:08:42,640 --> 00:08:48,480 Det var derfor, jeg hostede blod op. Jeg ville bare vinde. 93 00:08:48,560 --> 00:08:52,800 - Et medicinstudium vil glæde mig. - Du behøver ikke at blive glad. 94 00:08:52,880 --> 00:08:57,520 Men det bliver jeg. Jeg elsker medicinstuderende. 95 00:08:57,600 --> 00:09:01,520 - Jeg håber, du vil læse. - Vi skal læse og kræse. 96 00:09:01,600 --> 00:09:04,240 Jeg hører dig i lektierne. 97 00:09:04,320 --> 00:09:08,200 - Det lyder alt for sexet. - Det bliver sjovt. 98 00:09:08,280 --> 00:09:11,560 - Et mareridt for dig. - Det må det så være. 99 00:09:13,600 --> 00:09:16,600 Vi løser det. 100 00:09:21,360 --> 00:09:23,560 Lig stille. 101 00:09:24,320 --> 00:09:28,440 - Hvor er Bailey? - Henry har ikke brug for os begge. 102 00:09:28,520 --> 00:09:34,120 Og alle mener, du vil være sødere ved en tidligere chefkirurg. 103 00:09:34,200 --> 00:09:38,160 - Bliver det med eller uden kontrast? - Hvad foretrækker du? 104 00:09:38,240 --> 00:09:43,360 - Begge dele. - Forbered kontrast. 105 00:09:44,840 --> 00:09:48,720 Det er skadestuen. Owen har brug for mig. 106 00:09:48,800 --> 00:09:54,040 Gå bare. Det går hurtigt, og vi skal ikke være to til at glo på scanneren. 107 00:09:54,120 --> 00:09:57,280 - Sikker? - Jeg bipper, når billederne er klar. 108 00:09:57,360 --> 00:10:02,120 - Gør du? - Det sagde jeg jo. 109 00:10:02,200 --> 00:10:04,400 Tak. 110 00:10:15,280 --> 00:10:17,280 Se nu der... 111 00:10:17,960 --> 00:10:22,880 - Hvad pokker skete der? - Hun er i chok. Blod i hjertesækken. 112 00:10:22,960 --> 00:10:26,680 - Ryggen blev opereret. Hvorfor...? - Det burde du vide. 113 00:10:26,760 --> 00:10:28,440 Hun har hjertestop. 114 00:10:31,520 --> 00:10:35,480 Jeg laver en torakotomi. Rengør brystet. 115 00:10:35,560 --> 00:10:39,960 - Åbne brystet? Det er ikke akut. - Jo, hun er døende. 116 00:10:50,800 --> 00:10:53,760 De begik nok en fejl. Det sker tit i retten. 117 00:10:54,440 --> 00:11:00,120 - Ring i morgen... - Det er forbi, men ingen er ærlige. 118 00:11:02,960 --> 00:11:07,200 Du kan ikke bare glemme at få et barn. 119 00:11:07,280 --> 00:11:12,840 - Yang kan få et for dig. - Hold mund, eller jeg skubber dig ud. 120 00:11:18,240 --> 00:11:23,160 - Hvad pokker sker der? - Vi åbnede. Blod i hjertesækken. 121 00:11:23,240 --> 00:11:25,800 - Skudsår? - Nej, vi lavede en spinal fusion. 122 00:11:25,880 --> 00:11:30,520 - Hun har ingen hjertesygdomme. - Så en aortadissektion? 123 00:11:30,600 --> 00:11:35,400 Nej. Hun har ikke Marfans, og røntgenbillederne var fine. 124 00:11:35,480 --> 00:11:40,440 - Hjertet slår igen. - Vi kører hende op. Af sted. 125 00:11:40,520 --> 00:11:42,880 - Jeg klarer det. - Hun er min patient. 126 00:11:42,960 --> 00:11:45,440 - Opererede du hjertet? - Nej. 127 00:11:45,520 --> 00:11:50,960 Så er hun min patient. Henry er til CT. Fortæl Webber, hvor jeg er. 128 00:11:55,040 --> 00:11:56,680 Teddy! 129 00:12:00,720 --> 00:12:05,680 Der... i bronkien. Det ser ud til at være en tumor. 130 00:12:05,760 --> 00:12:08,960 Han bløder i lunge og strube. Vi fjerner den. 131 00:12:09,040 --> 00:12:11,160 - Med laser? - Jeg ville skære. 132 00:12:11,240 --> 00:12:15,600 - Løft lungen ud, fjern tumoren. - Laser er mindre invasivt. 133 00:12:15,680 --> 00:12:18,520 Ja, men jeg har aldrig gjort det med laser. 134 00:12:19,920 --> 00:12:24,080 - Hvad...? - Jeg vil ikke øve mig på din mand. 135 00:12:24,600 --> 00:12:26,800 Hvad...? 136 00:12:32,320 --> 00:12:35,480 Vi bør finde en anden kirurg. 137 00:12:41,960 --> 00:12:43,760 - Cristina. - Nej. 138 00:12:43,840 --> 00:12:49,480 Hverken Taylor eller Goldman kan. Cristina og jeg har gjort det. 139 00:12:49,560 --> 00:12:52,880 Jeg gjorde nærmest ingenting. Hun gjorde det hele. 140 00:12:52,960 --> 00:12:57,640 Teddy, presset er for stort. Det er hendes mentors mand. 141 00:12:57,720 --> 00:13:01,200 - Hun er en maskine. Hun gør det bare. - Nej. 142 00:13:01,280 --> 00:13:05,120 - Vi kan tage Rudzky. - Han er dum og sjusket. 143 00:13:05,200 --> 00:13:09,040 Jeg synes stadig, at Webber skal operere. 144 00:13:09,120 --> 00:13:13,440 Når jeg ikke kan den nyeste teknik, så lad Yang operere. 145 00:13:13,520 --> 00:13:17,600 Cristina behøver ikke at vide, det er Henry. Dæk ansigtet. 146 00:13:17,680 --> 00:13:24,200 Orienter hende og giv hende et instrument, så rager navnet hende. 147 00:13:24,280 --> 00:13:28,000 - Så skærer hun bare. - Det her er ikke godt... 148 00:13:28,080 --> 00:13:32,440 Jeg er der hele tiden. Går noget galt, så overtager jeg. 149 00:13:32,520 --> 00:13:37,240 - Servietter. Owen? Er han sur? - Ja. Også jeg. 150 00:13:37,320 --> 00:13:41,440 Jeg kan heller ikke lide det. Jeg ville hellere gøre det selv. 151 00:13:41,520 --> 00:13:48,200 Men det går ikke, så Yang er bedst. Ingen andre gør det på min måde. 152 00:13:52,160 --> 00:13:54,160 - Fint. - Hvad? 153 00:13:54,240 --> 00:13:58,200 - Han sagde "fint". - Tak. Hold øje med hende. 154 00:13:58,280 --> 00:14:03,920 Ellers må vi tage en halv lunge, og det vil jeg ikke sige til min mand. 155 00:14:04,000 --> 00:14:07,520 Kauteriser. Sug det væk. 156 00:14:11,880 --> 00:14:15,320 Vi skal transportere en nyfødt til Seattle Grace. 157 00:14:15,400 --> 00:14:20,480 - Jordan Wagner. Godt, at I kom. - Alex Karev og Meredith Grey. 158 00:14:20,560 --> 00:14:24,800 Hun blev født for seks timer siden og fik åndenød. Udspændt bug. 159 00:14:24,880 --> 00:14:30,680 Sonden kunne ikke nå ned. Hendes vejrtrækning er besværet. 160 00:14:30,760 --> 00:14:34,440 - Har I ingen neonatalmaske? - Den slags har vi ikke. 161 00:14:34,520 --> 00:14:37,720 Det var en akut fødsel. 162 00:14:37,800 --> 00:14:41,440 Iltmætning: 79 procent. Vejrtrækningsfrekvens: 80. 163 00:14:41,520 --> 00:14:45,600 - Hvorfor intuberede I ikke? - Udstyret var for stort. 164 00:14:45,680 --> 00:14:50,080 - Vi tager røntgen efter intubationen. - Den nål sidder forkert. 165 00:14:50,160 --> 00:14:53,120 - Har I central adgang til nyfødt? - Nej. 166 00:14:53,200 --> 00:14:56,480 - En intraossøs nål? - Nej. 167 00:15:04,840 --> 00:15:10,080 Hent ikke dr. Yang, før Henry er intuberet og dækket med klude. 168 00:15:10,160 --> 00:15:13,680 Tag sygehistorien mundtligt, og nævn ikke hans navn. 169 00:15:13,760 --> 00:15:15,760 - Skal dr. Webber være med? - Ja. 170 00:15:15,840 --> 00:15:21,520 - Ved han alt? - Ja, men ikke dr. Yang. Kan du det? 171 00:15:21,600 --> 00:15:25,040 - Er du sikker? - Ja, jeg har jo maske på. 172 00:15:25,120 --> 00:15:30,240 Bare jeg ikke begynder at fnise... Det skal nok gå. 173 00:15:39,120 --> 00:15:42,920 - Vil hun ikke have børn? - Hun vil kun have Zola. 174 00:15:43,000 --> 00:15:46,200 Hun skifter mening. Hun er bare ked af det. 175 00:15:46,280 --> 00:15:50,200 Ellers kan vi dele Sofia. Hun har allerede tre forældre. 176 00:15:50,280 --> 00:15:56,680 - Ingen bliver trætte. Det er perfekt. - Hun er ingen timeshare. 177 00:15:56,760 --> 00:15:59,800 - Du er bare snæversynet. - Er jeg? 178 00:15:59,880 --> 00:16:02,160 Hvordan går det, Avery? 179 00:16:02,240 --> 00:16:06,520 Næsen er løsnet, og der er nok nerveskader. Jeg finder dig senere. 180 00:16:09,880 --> 00:16:10,886 Karev. 181 00:16:12,160 --> 00:16:13,800 Ungen har sepsis og lungebetændelse. 182 00:16:13,880 --> 00:16:17,640 - Var hun intuberet? - Nej, de har intet til nyfødte. 183 00:16:17,720 --> 00:16:22,440 Vi intuberede, satte navlevenekateter med væske og antibiotika. 184 00:16:22,520 --> 00:16:25,640 Men iltmætningen er stadig ikke steget. 185 00:16:25,720 --> 00:16:29,720 - Sæt en Amplatzer. - Den slags har de da ikke. 186 00:16:29,800 --> 00:16:33,960 Læg hovedet højt. Spørg, om de har et Fogarty-kateter. 187 00:16:34,040 --> 00:16:39,400 - Fogarty-kateter? Ja. Hvad så? - Før det ned i luftrøret. 188 00:16:39,480 --> 00:16:43,920 Udvid ballonen og træk. Så lukkes fistlen, og luften kommer igennem. 189 00:16:44,000 --> 00:16:48,240 Så må I komme gennem forgreningen senere. Har I noget til det? 190 00:16:48,320 --> 00:16:53,920 - Et lille sugekateter? - Ja, det er fint. 191 00:16:54,000 --> 00:16:56,960 - I ved vel, det haster? - Ja. 192 00:17:03,560 --> 00:17:07,640 Se... Et stort sår på venstre kammer. 193 00:17:07,720 --> 00:17:12,480 - Det er for stort. Begynd bypass. - Dr. Altman, det er din mand. 194 00:17:12,560 --> 00:17:18,520 Henry? Undskyld, men kvinden forbløder, og ingen ved hvorfor. 195 00:17:18,600 --> 00:17:22,360 - Det lyder sjovt. - Jeg ville gerne slippe. 196 00:17:22,440 --> 00:17:27,680 Du kan trøste mig senere. Du var en tøs før den sidste operation. 197 00:17:27,760 --> 00:17:31,520 - Da var jeg ikke på toppen. - Og nu er vi gift. 198 00:17:31,600 --> 00:17:35,880 Du skal ikke køre mig til lufthavnen eller være med til operationen. 199 00:17:35,960 --> 00:17:40,120 - Men jeg vil køres til lufthavnen. - Ja, for du er så krævende. 200 00:17:41,520 --> 00:17:46,080 - Vi ses senere. - Bed nu ikke om for meget morfin. 201 00:17:46,160 --> 00:17:49,720 - Bare arbejd videre. - Jeg elsker dig. 202 00:17:49,800 --> 00:17:51,960 Tak. 203 00:17:52,040 --> 00:17:57,520 Flere servietter, tak. Der er ikke nok, hvad vi end gør. Sug. 204 00:17:59,400 --> 00:18:03,800 Det må være svært for hende at arbejde og ikke være hos dig. 205 00:18:06,560 --> 00:18:09,160 - Må jeg fortælle noget pinligt? - Ja. 206 00:18:09,240 --> 00:18:12,440 Jeg vil læse medicin. 207 00:18:12,520 --> 00:18:15,920 - Det er ikke pinligt. - Jeg bliver ikke yngst i klassen. 208 00:18:16,000 --> 00:18:19,880 Men du er moden og har ro på. Det havde ingen af os. 209 00:18:19,960 --> 00:18:26,360 Teddy blev ikke så glad. Vi skændtes om det, inden det her skete. 210 00:18:26,440 --> 00:18:31,080 Hun skal bare vænne sig til det. Den slags er hårdt for et forhold. 211 00:18:31,160 --> 00:18:37,600 - Men du har det fint. Jack er sød. - Ja. Men vi er ikke sammen længere. 212 00:18:37,680 --> 00:18:43,600 - Mark Sloan? - Vi er heller ikke sammen. 213 00:18:48,160 --> 00:18:52,160 Hvem skal operere mig? Dr. Webber? 214 00:18:52,240 --> 00:18:54,640 Det ved jeg ikke. 215 00:18:59,480 --> 00:19:04,560 Teddy mener, at du skal operere en bronkial tumor. 216 00:19:04,640 --> 00:19:08,880 - Hvorfor gør hun det ikke? - Hun har en akut blødning. 217 00:19:08,960 --> 00:19:13,040 - Så hun kan ikke. - Hvad med Goldman? 218 00:19:13,120 --> 00:19:18,800 - Du skal arbejde selvstændigt. - Ja, men vi har lavet sådan en. 219 00:19:18,880 --> 00:19:23,160 Jeg gjorde alt, mens hun planlagde en brunch. 220 00:19:23,240 --> 00:19:27,520 Og min første Bentall-operation er i morgen. Den er på listen. 221 00:19:27,600 --> 00:19:32,120 - Hold op med at sy og vask dig. - Ja, ja. Tag det roligt. 222 00:19:34,080 --> 00:19:36,720 - Det skal gå hurtigt. - Det er akut. 223 00:19:36,800 --> 00:19:39,720 Jeg skal nok. Godt, at hun kan lide mig - 224 00:19:39,800 --> 00:19:44,560 - men jeg vil ikke gøre alt for hende. Jeg er ikke hendes tjener. 225 00:20:02,040 --> 00:20:07,000 Måske er det ikke forbi. Ring og hør, om I kan gøre mere. 226 00:20:07,080 --> 00:20:12,560 Meredith ville ikke have børn. Jeg pressede på, og hun ændrede mening. 227 00:20:12,640 --> 00:20:16,560 Nu føles det, som om det er min skyld. 228 00:20:16,640 --> 00:20:21,320 - Hun var enig. Ellers skete det ikke. - Hun giver mig skylden. 229 00:20:21,400 --> 00:20:25,960 Ligesom jeg gav hende skylden. Hvis jeg mister Meredith... 230 00:20:26,040 --> 00:20:31,440 Hun kommer altid tilbage. Måske vil hun trække sig lidt - 231 00:20:31,520 --> 00:20:34,040 - men hun kommer tilbage. 232 00:20:39,960 --> 00:20:44,240 Prøv med det her transplantat. Måske skal det skæres til. 233 00:20:44,320 --> 00:20:48,360 Undskyld, men handsken sidder fast i noget. 234 00:20:48,440 --> 00:20:52,320 - Jeg tager hånden ud. - Hvad skete der? 235 00:20:52,400 --> 00:20:58,600 - Der er hul i handsken. - Hvad? Giv dr. Kepner en ny handske. 236 00:20:58,680 --> 00:21:03,080 - Fik du et sår? - Nej, det er fint. 237 00:21:06,040 --> 00:21:09,960 Du godeste. Hvad pokker er det? 238 00:21:16,200 --> 00:21:18,840 Dr. Yang. Vi er begyndt på bronkoskopien. 239 00:21:18,920 --> 00:21:22,960 - Jeg kan nok lære noget nyt. - Jeg er beæret. 240 00:21:23,040 --> 00:21:27,720 Mand, 35 år. Bronkial tumor og ophostet blod. 241 00:21:27,800 --> 00:21:32,000 Han har fået to liter væske og en pose blod. 242 00:21:32,080 --> 00:21:35,400 Godt, vi tager kuldioxidlaseren. 243 00:21:35,480 --> 00:21:38,200 - Er den klar? - Ja. 244 00:21:39,440 --> 00:21:44,120 Jeg tager tid på mig selv. Sidst tog det to og en halv time. 245 00:21:44,200 --> 00:21:48,080 Det er for længe. Jeg bliver næsten hypnotiseret af laseren. 246 00:21:48,160 --> 00:21:52,600 - Jeg går efter to timer. - Start uret for dr. Yang. 247 00:22:00,280 --> 00:22:04,840 Er det dem? Vent, jeg kommer med jer. 248 00:22:04,920 --> 00:22:11,200 - Dana? Hvad laver hun her? - Hun ville prøve at gå. 249 00:22:11,280 --> 00:22:14,280 - Må jeg ikke komme med hende? - Dana. 250 00:22:14,360 --> 00:22:19,120 - Du er nyopereret og har mistet blod. - Men jeg kan godt. 251 00:22:19,200 --> 00:22:23,400 Du skal passe på dig selv. Og de er meget dygtige. 252 00:22:23,480 --> 00:22:30,280 - Hun er i de bedste hænder. - Vær nu sød. Hun er mit barn. 253 00:22:30,360 --> 00:22:34,440 Vi hører sammen. Jeg kan ikke forlade hende. Hun er så lille. 254 00:22:34,520 --> 00:22:38,200 Må jeg ikke nok komme med hende? 255 00:22:38,280 --> 00:22:44,280 Vi er dr. Grey og dr. Karev. Hun skal hen til den bedste børnekirurg. 256 00:22:44,360 --> 00:22:48,360 - Hun har ikke fået et navn. - Du kan døbe hende i Seattle senere. 257 00:22:48,440 --> 00:22:54,520 Indtil da passer jeg på hende. Forstår du det? 258 00:22:54,600 --> 00:22:58,120 Jeg skal nok passe godt på hende, ikke? 259 00:23:10,960 --> 00:23:13,640 - Hvad skete der? - Vis hende bakken. 260 00:23:16,320 --> 00:23:19,680 Den skrue fjernede jeg fra din patient. 261 00:23:19,760 --> 00:23:24,040 Den skar ind i hjertemusklen, når hjertet prøvede at slå. 262 00:23:24,120 --> 00:23:27,120 - Det lignede hakket kød. - Åh gud... 263 00:23:27,200 --> 00:23:31,160 Hvordan kan det være sket? 264 00:23:39,920 --> 00:23:43,800 - Hvorfor ikke prøve at adoptere igen? - De har lige taget vores barn. 265 00:23:43,880 --> 00:23:48,920 - Tror du, de giver os et nyt barn? - Så en rugemor? 266 00:23:49,000 --> 00:23:53,400 Alex, jeg vil ikke have en rugemor. Drop det. 267 00:23:53,480 --> 00:23:57,880 - Man kan ikke bare give op. - Du er sød, men det angår ikke dig. 268 00:23:57,960 --> 00:24:03,480 Jo, det er min skyld. Jeg vil ikke være ansvarlig for din barnløshed. 269 00:24:03,560 --> 00:24:08,800 - Det er ikke din skyld. - Jo, det er. 270 00:24:08,880 --> 00:24:15,040 Nej, det er min skyld. Jeg fuskede jo med forskningen. 271 00:24:15,120 --> 00:24:19,760 Men man giver ikke bare op. Du plejer aldrig at give op. 272 00:24:26,520 --> 00:24:29,120 Hvad sker der? 273 00:24:32,760 --> 00:24:35,080 - Jeg opererer. - Nej, nu skal du lytte. 274 00:24:35,160 --> 00:24:40,840 Du opererede Laura Lewis og satte skruer og plade ind mellem T6 og T8. 275 00:24:40,920 --> 00:24:47,920 En skrue skar ind i hjertet. Hun kan dø. Vi må informere hendes mand. 276 00:24:53,240 --> 00:24:57,600 Så lasermetoden ligner et normalt indgreb i bronkierne. 277 00:24:57,680 --> 00:25:03,680 Ja, man skal bare passe på alle de skjulte kar med den her metode. 278 00:25:03,760 --> 00:25:07,880 - Der dannes allerede en sårskorpe. - Ja. 279 00:25:07,960 --> 00:25:10,520 Ikke værst. 280 00:25:10,600 --> 00:25:14,560 - Hvad skete der? - Jeg skadede endnu et blodkar. 281 00:25:16,280 --> 00:25:21,400 - Trykfald. - Skyl mere. Jeg kan intet se. 282 00:25:30,800 --> 00:25:36,200 - Hvad skete der med motoren? - Hvem ved? En ny ambulance tager tid. 283 00:25:36,280 --> 00:25:41,400 Jeg sætter dem ud og løber. Butikken længere tilbage har måske en bil. 284 00:25:41,480 --> 00:25:45,160 - I skal stå ud. - Det er koldt. Det tåler barnet ikke. 285 00:25:45,240 --> 00:25:49,200 Vi kan ikke stå midt på vejen med en kuvøse. 286 00:25:49,280 --> 00:25:53,320 Vi har iltbeholdere, som kan eksplodere. Ud med jer. 287 00:25:53,400 --> 00:25:56,040 - Og forlade barnet? - Hun dør jo. 288 00:25:56,120 --> 00:26:01,960 Bare folk ser dem. I er på en bakke i et sving. Kom så ud. 289 00:26:13,240 --> 00:26:16,000 - Vil du have hjælp? - Hvorfor? 290 00:26:16,080 --> 00:26:21,240 - Trykket faldt. - Jeg skulle bare kauterisere et kar. 291 00:26:21,320 --> 00:26:25,400 - Kan han have en karcinoid krise? - Næppe. 292 00:26:25,480 --> 00:26:28,920 Men falder trykket igen, giver jeg oktreotid. 293 00:26:29,000 --> 00:26:34,880 - Jeg arbejder på tid. Hvad sker der? - Der ligger jo en patient her. 294 00:26:34,960 --> 00:26:39,160 - Glem tiden og koncentrer dig. - Jeg koncentrerer mig. 295 00:26:39,240 --> 00:26:45,400 Og det ville hjælpe, hvis du ikke stod der og var så oprevet. 296 00:26:45,480 --> 00:26:48,920 Det går fint, dr. Hunt. 297 00:26:54,040 --> 00:26:57,080 En af skruerne i ryggen løsnede sig. 298 00:26:57,160 --> 00:27:01,280 Knoglen kan være så porøs, at skruen ikke sad fast. Vi ved det ikke. 299 00:27:01,360 --> 00:27:05,600 Begyndte skruen at skære ind i hjertet? 300 00:27:05,680 --> 00:27:09,840 Dr. Altman opererer hjertet nu. Hun er meget dygtig. 301 00:27:09,920 --> 00:27:14,600 Men der går lidt tid, før vi ved mere om situationen. 302 00:27:14,680 --> 00:27:19,920 - Situationen...? Jeg er ikke med. - Hvor er min mor? 303 00:27:21,360 --> 00:27:25,200 Lille ven... Kom. 304 00:27:38,280 --> 00:27:41,920 Se der. Det er flot. 305 00:27:42,000 --> 00:27:46,440 Det synes jeg faktisk også. Det bløder. 306 00:27:46,520 --> 00:27:52,880 Nogle propper spærrer for udsynet. Tag laseren ud og fang dem. 307 00:27:53,880 --> 00:27:56,120 Iltmætningen er nede på 88 procent. 308 00:27:56,200 --> 00:27:59,120 - Jeg må skære. - Jeg vil lige prøve noget. 309 00:27:59,200 --> 00:28:03,760 Der er blod i den endotrakeale slange. Træk den ud. 310 00:28:03,840 --> 00:28:08,760 - Rens brystet. Vi åbner. - Godt, jeg tager den ud. 311 00:28:17,400 --> 00:28:19,920 Skalpel. 312 00:28:26,280 --> 00:28:30,000 Find alle røntgenbilleder fra før og efter indgrebet. 313 00:28:30,080 --> 00:28:36,680 Scan hjertet, og mål knoglerne, så vi fatter, hvad der er sket. 314 00:28:36,760 --> 00:28:42,480 Beklager. Jeg må gå, dr. Torres. Beklager. 315 00:28:42,560 --> 00:28:45,000 Hvad er der? 316 00:28:45,080 --> 00:28:51,400 Avery satte skruer i en kvindes ryg, og en af dem flænsede venstre kammer. 317 00:28:51,480 --> 00:28:53,800 Jeg er målløs. 318 00:28:53,880 --> 00:28:59,120 Men studerende skal operere, og de gør det ikke altid godt. 319 00:28:59,200 --> 00:29:04,960 - Jeg læste i et blad... - Stop. Bebrejd ikke dig selv. 320 00:29:05,040 --> 00:29:09,160 Men jeg ved præcis, hvad J.Lo havde på på cafeen. 321 00:29:13,240 --> 00:29:15,760 - Karklemme. - Han bløder for meget. 322 00:29:15,840 --> 00:29:20,680 - Begynd infusion, og giv to poser. - Bradykardi. 323 00:29:20,760 --> 00:29:24,560 - Giv ham 1 ml atropin. - Vent. 324 00:29:24,640 --> 00:29:28,520 Tumoren er vokset ind i lungearterien. 325 00:29:28,600 --> 00:29:32,560 - Fandens... - Lad mig se. 326 00:29:36,880 --> 00:29:43,320 - Vi klemmer hilus af. - Han har mistet 50% af sit blod. 327 00:29:43,400 --> 00:29:49,520 Vi kan hverken give mere dopamin eller adrenalin. Hvad gør vi så? 328 00:29:49,600 --> 00:29:53,880 - Ventrikelflimmer. - 1 ml adrenalin. Giv hjertemassage. 329 00:29:53,960 --> 00:29:58,400 Kom nu. Gør det nu! 330 00:29:58,480 --> 00:30:00,720 Nu. 331 00:30:07,280 --> 00:30:09,600 Kom så. 332 00:30:13,840 --> 00:30:20,200 - Se! Hans næse bliver perfekt. - Hvis du selv skal sige det. 333 00:30:20,280 --> 00:30:26,560 Jeg sagde, Sofia også kan være Dereks og Merediths, men han sagde nej. 334 00:30:26,640 --> 00:30:30,960 - Hvorfor? - Børn er jo ikke udlejebiler. 335 00:30:31,040 --> 00:30:33,800 - Men hun er så nuttet. - Du fatter det ikke. 336 00:30:33,880 --> 00:30:37,960 - Han fatter det ikke. - Hun er skøn. Hvorfor sige nej? 337 00:30:38,040 --> 00:30:44,440 - Ambulancen brød sammen. De venter. - Sæt medhør på. 338 00:30:44,520 --> 00:30:48,640 - Alex? - Vi sidder fast her. Vi er... 339 00:30:48,720 --> 00:30:55,400 - Hvad sagde du? - Barnet skal ud, men hvad gør vi? 340 00:30:55,480 --> 00:31:01,080 Sæt signallys op. Læg på, og skaf dem en helikopter. 341 00:31:08,840 --> 00:31:13,320 Der er gået 20 minutter. Hjertet begynder ikke at slå nu. 342 00:31:13,400 --> 00:31:17,680 Der er ikke mere blod, som kan cirkulere. Hvad vil du...? 343 00:31:35,640 --> 00:31:39,320 Døden indtraf kl. 20.52. 344 00:31:41,760 --> 00:31:48,680 Havde vi fjernet den, var han død, og han kunne ikke overleve med den. 345 00:31:51,880 --> 00:31:56,560 Jeg laver operationsnotaterne. Men måske kan du tilføje - 346 00:31:56,640 --> 00:31:59,400 - at jeg ikke foreslog operationen. 347 00:31:59,480 --> 00:32:05,480 Jeg vil ikke have det dårlige resultatet på mit femte år. 348 00:32:06,080 --> 00:32:09,400 Det var dr. Altmans idé. 349 00:32:19,200 --> 00:32:21,760 Hej der. 350 00:32:21,840 --> 00:32:27,120 Tumoren var vokset ind i lungen. Han forblødte. Det var håbløst. 351 00:32:27,200 --> 00:32:32,880 Er der nogen pårørende, vi skal tale med? 352 00:33:34,200 --> 00:33:39,640 Tape navlestrengen fast. Tag ilten og reddernes udstyr med. 353 00:33:39,720 --> 00:33:42,560 - Forlad ambulancen. - Pak hende ind i tæpper. 354 00:33:42,640 --> 00:33:46,600 Vi kan ikke holde hende varm uden kuvøsen. 355 00:33:46,680 --> 00:33:49,240 - Måske må de forlade barnet. - Nej! 356 00:33:49,320 --> 00:33:52,880 - En af jer må forlade bilen. - Men hvem? 357 00:33:52,960 --> 00:33:57,680 - De sidder i en krudttønde. - Gå ud! Vi skal ikke begge to dø. 358 00:33:57,760 --> 00:34:01,160 - Det er ikke sikrere på vejen. - Gå så ud. 359 00:34:01,240 --> 00:34:06,520 Gå, hvis du vil. Du gør det ikke godt igen her, så jeg kan... 360 00:34:38,520 --> 00:34:44,000 - Var knoglen stærk nok da? - Er den forvitret på nogle dage? 361 00:34:44,080 --> 00:34:49,760 Man bør tjekke, om vertebra holder, inden man skruer. 362 00:34:49,840 --> 00:34:54,440 - Hvordan går det med Henry? - De er færdige. Er I også snart det? 363 00:34:54,520 --> 00:34:59,040 Der går lidt tid. Torres overså en løs skrue i hendes rygrad. 364 00:34:59,120 --> 00:35:02,920 Hele venstre kammer er flænset. 365 00:35:03,000 --> 00:35:09,080 Jeg satte et transplantat, men jeg må forstærke det med en muskelflap. 366 00:35:09,160 --> 00:35:13,000 Vil du kigge lidt til Henry? 367 00:35:13,080 --> 00:35:19,480 - Jeg svigter ham. Jeg er en fæl kone. - Jeg kan overtage. Du kan gå. 368 00:35:19,560 --> 00:35:25,160 Med al respekt så kan du ikke det her. 369 00:35:25,240 --> 00:35:30,760 - Hvorfor ser du sådan ud? - En ambulance brød sammen. 370 00:35:30,840 --> 00:35:34,760 - På Route 2, og de svarer ikke. - Bare det går godt. 371 00:35:34,840 --> 00:35:39,880 Route 2 er slem om aftenen. Når man kører i bjergene... 372 00:35:39,960 --> 00:35:46,000 Og Henry vil læse medicin. Fatter du det? 373 00:35:46,840 --> 00:35:50,120 - Nej. - Jeg knuste straks hans drøm. 374 00:35:50,200 --> 00:35:55,400 Jeg fortryder det, men at læse medicin i hans alder er tosset. 375 00:35:55,480 --> 00:35:59,080 - Eller er jeg bare strid? - Nej. 376 00:35:59,160 --> 00:36:03,920 - Hvad svarer du nej til? - Det her holder ikke. 377 00:36:04,000 --> 00:36:07,760 Sæt et lille kompres. 378 00:36:07,840 --> 00:36:12,280 Vil du kigge til ham og fortælle, hvordan han har det? 379 00:36:12,360 --> 00:36:15,560 - Ja da. - Og hvis du har tid... 380 00:36:15,640 --> 00:36:22,080 Så sig, at lægestudiet er langt, så måske kan han vælge noget andet. 381 00:36:22,160 --> 00:36:25,600 Og han er helt vild med morfin. 382 00:36:25,680 --> 00:36:30,000 Så bliv ikke paf, hvis han siger, du har smukke øjne. 383 00:36:48,920 --> 00:36:52,920 De sender en ambulance, og politiet er på vej. 384 00:36:53,000 --> 00:36:57,240 Helikopteren i Skykomish hjælper ikke. Taler I med dem? 385 00:36:57,320 --> 00:37:03,920 Midt i samtalen lød der et brag, og så røg forbindelsen. 386 00:37:05,120 --> 00:37:10,400 Avery. Dr. Shepherd skal slutte nu, og så overtager du. 387 00:37:10,480 --> 00:37:16,520 Det avancerede er forbi. Vi hjælper dig gennem resten. Forstår du? 388 00:37:22,200 --> 00:37:26,440 - Det er forkert. - Hvem overtager midt i en bypass? 389 00:37:26,520 --> 00:37:30,040 - Hun kan dø, hvis Teddy går. - Det er hendes mand. 390 00:37:30,120 --> 00:37:33,520 En time til ændrer intet. Goldman er på vej. 391 00:37:33,600 --> 00:37:37,720 - Hun er min ven. - Men lige nu er du chefkirurg. 392 00:37:37,800 --> 00:37:42,040 Hvis hun hører, at jeg ventede, tilgiver hun mig aldrig. 393 00:37:42,120 --> 00:37:45,680 Hendes mand døde lige i vores operationsstue. 394 00:37:46,200 --> 00:37:48,960 Hun tilgiver aldrig nogen af os. 395 00:37:51,400 --> 00:37:56,960 Meredith og Alex sidder fast på vejen. Måske var der en ulykke. 396 00:37:57,040 --> 00:38:00,040 Vi må informere alarmcentralen. 397 00:38:03,080 --> 00:38:06,480 Hvad er der? Hvad...? 398 00:38:06,560 --> 00:38:12,200 Det bløder stadig fra kammeret. Vi må øge mængden. 399 00:38:12,280 --> 00:38:15,200 - Hent mere blod. - Trykket falder igen. 400 00:38:15,280 --> 00:38:18,760 Kom nu, Laura. Du skal klare det her... 401 00:38:20,480 --> 00:38:23,880 Godt. Trykket er 90/60. 402 00:38:23,960 --> 00:38:28,600 - Hej. Hvordan har han det? - Han er lidt svimmel. Gode værdier. 403 00:38:28,680 --> 00:38:31,880 - Har de taget en CT? - Ikke endnu. 404 00:38:31,960 --> 00:38:35,760 - Fik Cristina hele tumoren ud? - Ja. 405 00:38:37,160 --> 00:38:42,080 - Så hun, hvem hun opererede? - Nej. 406 00:38:42,160 --> 00:38:48,960 Jeg sagde det jo. Hendes mekaniske syn på patienter kan være nyttigt. 407 00:38:49,040 --> 00:38:53,560 - Talte du med Henry om studiet? - Nej. 408 00:38:54,440 --> 00:38:58,880 Hvor er du fej. Det slipper du ikke for. 409 00:38:58,960 --> 00:39:03,040 Det kan ødelægge de næste fem-ti år af mit liv. Forstår du det? 410 00:39:03,120 --> 00:39:07,200 Vi beder om den slags. En rodbehandling... 411 00:39:07,280 --> 00:39:11,960 Et torskegilde hos skattevæsenet... Kaffepletter på tøjet... 412 00:39:12,040 --> 00:39:18,880 Når rigtig hæslige ting sker, beder vi Gud om de små kriser igen. 413 00:39:18,960 --> 00:39:22,240 Og om, at han vil skåne os for det her. 414 00:39:26,480 --> 00:39:29,960 Kom du noget til? Du bløder. 415 00:39:33,960 --> 00:39:38,680 - Hvad laver du? - Stik mig et tæppe. Hun skal ud. 416 00:39:40,120 --> 00:39:44,880 - Læg hende derop. - Hun røg rundt. Hun skal ikke derop. 417 00:39:44,960 --> 00:39:49,360 - Klarede du dig? - Nej, det gjorde jeg ikke. 418 00:39:49,440 --> 00:39:54,520 - Vi skal ud, inden den eksploderer. - Hvordan? Med alle de slager. 419 00:39:54,600 --> 00:40:00,160 Tag barnet. Jeg tager ilten og droppet, og så har vi antibiotikaene. 420 00:40:00,240 --> 00:40:04,160 - Kan det gå? - Det skal det. 421 00:40:19,720 --> 00:40:26,040 Det virker dumt nu, ikke? Vandet i køkkenet, den giftige plante... 422 00:40:26,120 --> 00:40:30,760 ...og skænderiet, der gjorde dig så rasende. 423 00:40:30,840 --> 00:40:36,080 Havde det hjulpet, hvis vi kunne forudse det her? 424 00:40:36,160 --> 00:40:39,560 Havde vi så indset, at det var den bedste tid vores liv?