1 00:00:06,360 --> 00:00:08,160 "Jeg har hatt en fæl dag." 2 00:00:08,480 --> 00:00:10,080 Vi sier det hele tiden. 3 00:00:10,280 --> 00:00:12,640 En krangel med sjefen, magesjau, 4 00:00:13,440 --> 00:00:14,600 rushtrafikk... 5 00:00:15,280 --> 00:00:17,200 Prøv å puste. 6 00:00:17,280 --> 00:00:18,640 Jeg prøver. 7 00:00:24,400 --> 00:00:26,080 Så, så. 8 00:00:27,280 --> 00:00:29,640 Det beskriver vi som fælt, 9 00:00:29,720 --> 00:00:32,120 når ingenting fælt skjer. 10 00:00:33,360 --> 00:00:36,160 Dette går bra. 11 00:00:37,000 --> 00:00:38,080 Få en god linje i ham. 12 00:00:38,160 --> 00:00:39,800 Hvor er røntgen? Få dem inn hit nå. 13 00:00:39,880 --> 00:00:42,560 Han har ikke hatt problemer med VHL. 14 00:00:42,640 --> 00:00:44,640 Ingen svulster siden... 15 00:00:45,240 --> 00:00:48,080 Når var forrige CT? Det var i juni. 16 00:00:48,160 --> 00:00:49,200 Dr. Webber sjekket alt. 17 00:00:49,280 --> 00:00:51,400 Tilkall dr. Webber da. 18 00:00:51,480 --> 00:00:52,800 - Skal bli. - Årene er ubrukelige. 19 00:00:52,840 --> 00:00:54,520 Vi legger inn en sentral linje. 20 00:00:54,600 --> 00:00:56,440 Vi legger inn en linje så du får intravenøst. 21 00:00:56,520 --> 00:00:57,576 Når vi får tilbake bildene, 22 00:00:57,600 --> 00:00:59,800 forstår vi bedre hva som skjer. 23 00:01:03,360 --> 00:01:04,960 Vi tar oss av ham. 24 00:01:07,040 --> 00:01:08,560 Ja. 25 00:01:08,960 --> 00:01:10,240 Greit. 26 00:01:13,520 --> 00:01:15,040 Hva med øyet? 27 00:01:15,680 --> 00:01:17,200 Bra. Vi venter. 28 00:01:17,280 --> 00:01:18,360 Greit. 29 00:01:18,440 --> 00:01:21,200 Avery, vi har en unge med halve fjeset avrevet av en hund, 30 00:01:21,280 --> 00:01:22,800 så kan du be Sloan møte meg ute? 31 00:01:22,880 --> 00:01:24,480 Og se om Shepherd er her ennå. 32 00:01:24,560 --> 00:01:25,600 Skal bli. 33 00:01:26,200 --> 00:01:27,520 Dr. Robbins. 34 00:01:27,800 --> 00:01:29,320 Du er populær i kveld. 35 00:01:29,600 --> 00:01:31,320 Hei, dette er Robbins. 36 00:01:31,400 --> 00:01:32,560 Akkurat nå? 37 00:01:32,640 --> 00:01:33,880 Hvor da? 38 00:01:36,320 --> 00:01:38,240 - Det var patetisk. - Hold munn. 39 00:01:39,120 --> 00:01:42,400 Hun ba deg dra til helvete. Vi hørte det helt hit. 40 00:01:42,480 --> 00:01:44,360 Ikke fordi hun ikke likte meg. 41 00:01:44,480 --> 00:01:46,400 Har "dra til helvete" en hemmelig mening 42 00:01:46,480 --> 00:01:47,486 vi ikke vet om? 43 00:01:47,560 --> 00:01:50,440 Jeg kjente henne allerede, jeg husket det bare ikke. 44 00:01:53,000 --> 00:01:54,840 Du lå med henne og glemte det, 45 00:01:54,920 --> 00:01:56,320 og la an på henne igjen? 46 00:01:56,400 --> 00:01:57,406 Du drikker ikke engang. 47 00:01:57,480 --> 00:01:59,200 Jeg har Alzheimer i familien. 48 00:01:59,280 --> 00:02:00,286 Hva er din unnskyldning? 49 00:02:00,360 --> 00:02:02,640 Det er O'Malleys feil. Snakk om døde folk 50 00:02:02,720 --> 00:02:04,000 setter meg ut. 51 00:02:06,640 --> 00:02:08,040 Det er Janet. Kan du betale? 52 00:02:08,120 --> 00:02:09,126 Ja da. 53 00:02:09,200 --> 00:02:10,960 - Hei, Janet. - Jeg må stikke. 54 00:02:11,040 --> 00:02:12,046 Betaler du for meg? 55 00:02:12,120 --> 00:02:13,920 Nei, jeg går. Skal på ferdighetslaben. 56 00:02:14,000 --> 00:02:15,040 Kom igjen. 57 00:02:15,480 --> 00:02:16,656 Hun snakker med en sosialarbeider. 58 00:02:16,680 --> 00:02:18,760 Du kan fiske 20 dollar ut av lomma. 59 00:02:26,840 --> 00:02:28,400 Du må komme til oppfølging neste uke. 60 00:02:28,480 --> 00:02:31,360 Jeg vet at Drew er en unge med mye energi, 61 00:02:31,440 --> 00:02:33,200 men vi har satt skruer inn i ryggen din, 62 00:02:33,280 --> 00:02:35,400 så du må ta det rolig et par uker. 63 00:02:35,480 --> 00:02:37,280 Og det er viktig med fysioterapien. 64 00:02:37,360 --> 00:02:38,800 Du trenger all støtten du kan få 65 00:02:38,880 --> 00:02:40,600 for å holde følge med den gutten. 66 00:02:40,680 --> 00:02:42,800 Jeg skal gjøre det. 67 00:02:44,120 --> 00:02:47,360 Alt i orden? Jeg har fremdeles lyst til å beholde deg her en dag til. 68 00:02:47,440 --> 00:02:49,160 Nei, jeg har vært her i tre dager. 69 00:02:49,240 --> 00:02:51,520 Det er tøft for Drew. Han trenger mamma. 70 00:02:51,640 --> 00:02:52,960 Jeg vil bare hjem. 71 00:02:53,040 --> 00:02:54,280 Ja vel. 72 00:02:54,360 --> 00:02:56,080 - Mamma! - Hei, vennen! 73 00:02:56,160 --> 00:02:57,240 - Hei! - Hei. 74 00:02:57,320 --> 00:02:58,576 - Står til? - Forsiktig med mamma. 75 00:02:58,600 --> 00:02:59,720 Ingen bøying. 76 00:02:59,800 --> 00:03:01,640 - Hei, vennen. - Hei. 77 00:03:02,080 --> 00:03:04,040 Jeg har savnet deg sånn. 78 00:03:05,440 --> 00:03:07,280 - Går det bra? - Ja, bare sting. 79 00:03:07,440 --> 00:03:08,720 Greit. 80 00:03:08,800 --> 00:03:10,080 Drew. 81 00:03:10,440 --> 00:03:13,120 Du må være veldig varsom med mamma 82 00:03:13,200 --> 00:03:14,640 de neste par dagene. 83 00:03:14,880 --> 00:03:16,600 - Ja vel. - Greit. 84 00:03:17,280 --> 00:03:18,360 Folkens. 85 00:03:18,440 --> 00:03:19,680 Ring om dere trenger noe. 86 00:03:19,760 --> 00:03:21,360 - Det skal vi. - Tusen takk. 87 00:03:21,440 --> 00:03:23,040 Ingen årsak. Ha det. 88 00:03:25,560 --> 00:03:27,160 Hva sa Janet? 89 00:03:27,240 --> 00:03:28,480 Meredith? 90 00:03:30,240 --> 00:03:31,920 Vi får henne ikke tilbake. 91 00:03:32,880 --> 00:03:34,800 Hva? Hva sa hun? 92 00:03:34,880 --> 00:03:36,880 At vi ikke får henne tilbake. 93 00:03:36,960 --> 00:03:38,000 Sa hun det? 94 00:03:38,080 --> 00:03:40,320 Hun sa at retten 95 00:03:41,120 --> 00:03:42,920 avlyste høringen vår. 96 00:03:43,000 --> 00:03:46,160 Og det betyr én av to ting. 97 00:03:46,560 --> 00:03:47,600 At de så på mappen vår, 98 00:03:47,680 --> 00:03:49,640 elsker oss og gir henne til oss, 99 00:03:50,080 --> 00:03:52,360 men da ville de ringt Janet og sagt det, 100 00:03:52,440 --> 00:03:54,920 eller så hater de oss 101 00:03:55,000 --> 00:03:57,760 og gir henne til en annen familie. 102 00:03:58,240 --> 00:04:00,800 Hun har ikke fått beskjed om at de elsker oss. 103 00:04:01,760 --> 00:04:03,640 Kanskje de ikke har rukket det. 104 00:04:03,720 --> 00:04:05,800 Hun sa vi burde komme over det. 105 00:04:06,120 --> 00:04:07,126 Det var det hun sa. 106 00:04:07,200 --> 00:04:08,520 Det hun sa var ordre 107 00:04:08,600 --> 00:04:13,000 "Jeg tror det er på tide at du og Derek vurderer å komme over det." 108 00:04:15,840 --> 00:04:17,480 Herregud. 109 00:04:17,680 --> 00:04:19,360 Hvordan kunne de? 110 00:04:25,160 --> 00:04:26,520 - Du kan gråte. - Jeg vil ikke. 111 00:04:26,600 --> 00:04:27,760 Jeg vet det. 112 00:04:31,720 --> 00:04:33,640 Jeg får aldri se henne igjen. 113 00:04:34,120 --> 00:04:35,126 Herregud. 114 00:04:38,120 --> 00:04:40,480 - Slutt. Jeg vil ikke gråte. - Jeg vet det. 115 00:04:58,720 --> 00:05:00,200 Ring CT. Si at vi er på vei opp. 116 00:05:00,280 --> 00:05:01,880 Drit i CT, gå rett til bronkoskop. 117 00:05:01,960 --> 00:05:03,480 Du må finne ut hva som er der. 118 00:05:03,560 --> 00:05:05,800 CT vil vise hva vi har her. 119 00:05:05,880 --> 00:05:08,520 Det forsinker ingenting, og du er ikke legen hans. 120 00:05:08,600 --> 00:05:09,920 Det er Richard. 121 00:05:10,720 --> 00:05:13,320 Jeg hører han er god. Han er ny her. 122 00:05:14,800 --> 00:05:16,920 Hun liker ikke at jeg er på sykehus. 123 00:05:17,000 --> 00:05:18,816 Lurer på hvorfor hun giftet seg med en kronisk syk. 124 00:05:18,840 --> 00:05:21,080 Masochist. Ring hvis dere trenger noe. 125 00:05:23,680 --> 00:05:25,120 Jeg blir med til CT. 126 00:05:28,480 --> 00:05:29,960 Selvfølgelig. 127 00:05:30,200 --> 00:05:31,240 Bra. 128 00:05:40,360 --> 00:05:41,400 Meredith er på akutten. 129 00:05:41,480 --> 00:05:43,400 Se på dette. Skalpeller fra 1860-tallet. 130 00:05:43,480 --> 00:05:44,536 Jeg vil ha dem til Meredith. 131 00:05:44,560 --> 00:05:45,720 Hun må snakke med deg. 132 00:05:45,800 --> 00:05:47,056 Distraher henne. Det er på eBay, 133 00:05:47,080 --> 00:05:49,360 og jeg har 25 minutter igjen av auksjonen. 134 00:05:49,440 --> 00:05:50,880 Derek, Janet ringte. 135 00:05:57,800 --> 00:05:59,016 Barnet ble født for noen timer siden, 136 00:05:59,040 --> 00:06:00,440 med en trakeoøsofageal fistel. 137 00:06:00,520 --> 00:06:01,600 Vet du hva det er? 138 00:06:01,680 --> 00:06:03,960 Ja, forbindelsen mellom luftrøret og spiserøret. 139 00:06:04,040 --> 00:06:05,360 Fyller lungene med sekret. 140 00:06:05,440 --> 00:06:07,040 Det blir vanskelig å puste og spise. 141 00:06:07,120 --> 00:06:09,560 Ja. Bentley er et lite sykehus. De takler det ikke. 142 00:06:09,640 --> 00:06:11,440 Så du må hente barnet hit, 143 00:06:11,520 --> 00:06:12,656 og så er jeg forhåpentlig ferdig med ungen 144 00:06:12,680 --> 00:06:14,000 som er på vei inn når du kommer. 145 00:06:14,080 --> 00:06:16,760 Du må utstyre sykebilen for intensiv nyfødttransport. 146 00:06:16,840 --> 00:06:18,000 Og få noen andre til å... 147 00:06:18,080 --> 00:06:20,040 Grey, dra med Karev. Det gjelder en nyfødt. 148 00:06:20,120 --> 00:06:21,126 Jeg må snakke med Derek. 149 00:06:21,200 --> 00:06:23,840 Livet til en nyfødt henger i en tråd. Fort deg. 150 00:06:25,480 --> 00:06:29,000 Tiårig gutt ble bitt i ansiktet av hund. Vitale tegn stabile i felten. 151 00:06:29,080 --> 00:06:30,480 Traumerom tre. 152 00:06:34,440 --> 00:06:35,560 Laura. 153 00:06:35,840 --> 00:06:37,120 Hei, dr. Avery. 154 00:06:37,200 --> 00:06:38,240 Dette er legen min. 155 00:06:38,320 --> 00:06:39,326 Du må være Griffith. 156 00:06:39,400 --> 00:06:40,480 Ja. 157 00:06:41,360 --> 00:06:42,366 Og Drew. 158 00:06:42,440 --> 00:06:45,240 Mamma sa du var et barn, men du er nesten like høy som meg. 159 00:06:45,320 --> 00:06:46,680 Du er ikke så høy. 160 00:06:49,240 --> 00:06:51,160 Takk for at du tok så godt vare på henne. 161 00:06:51,240 --> 00:06:53,160 Bare hyggelig. Hvordan går det? 162 00:06:53,400 --> 00:06:54,440 Klar til å dra hjem. 163 00:06:54,520 --> 00:06:56,040 Men du må tekste meg 164 00:06:56,120 --> 00:06:57,960 når du kommer til oppfølging. 165 00:06:58,160 --> 00:07:00,080 - Hyggelig å møte deg. - Deg også. 166 00:07:02,520 --> 00:07:05,320 Jeg skjønner hva du mener med øynene. 167 00:07:06,760 --> 00:07:07,936 Om jeg ikke var så selvsikker, 168 00:07:07,960 --> 00:07:10,560 måtte jeg ha utfordret ham til duell eller noe. 169 00:07:14,000 --> 00:07:15,006 Vennen. 170 00:07:15,080 --> 00:07:16,520 Kan vi få hjelp her? 171 00:07:22,680 --> 00:07:24,640 Kanskje vi kan anke. Spurte du? 172 00:07:24,720 --> 00:07:25,726 Nei. 173 00:07:25,800 --> 00:07:27,760 - Snakket du med advokaten? - Ja, med Janet. 174 00:07:27,840 --> 00:07:29,880 Vi anker. Saksøker byrået om vi må. 175 00:07:29,960 --> 00:07:32,240 De synes ikke vi bør bli Zolas foreldre. 176 00:07:32,320 --> 00:07:33,456 De tror ikke jeg er pålitelig, 177 00:07:33,480 --> 00:07:35,680 og de er ikke de første som sier det. 178 00:07:35,760 --> 00:07:36,800 Meredith. 179 00:07:37,960 --> 00:07:40,080 De synes ikke jeg bør bli Zolas mor. 180 00:07:40,960 --> 00:07:41,966 Hun er borte. 181 00:07:42,040 --> 00:07:43,280 Det går bra. 182 00:07:44,760 --> 00:07:46,280 Vi skal ordne det. 183 00:07:47,880 --> 00:07:49,360 Zola var barnet vårt. 184 00:07:49,480 --> 00:07:52,000 Nå er hun borte, og jeg vil ikke ha et annet. 185 00:08:08,120 --> 00:08:10,680 Hun har knapt nok puls. Hva var hun innlagt for? 186 00:08:10,760 --> 00:08:12,960 Torakisk ryggradsfusjon for skoliose. 187 00:08:13,360 --> 00:08:15,960 Dr. Torres skrev henne ut, og hun var helt fin. 188 00:08:17,240 --> 00:08:19,320 Hjertelyden er dempet. Tilkall dr. Altman. 189 00:08:19,400 --> 00:08:21,440 Luftveiene skjermes ikke. Jeg må intubere. 190 00:08:21,520 --> 00:08:23,120 - Går det bra? - Vi har et venterom. 191 00:08:23,200 --> 00:08:24,760 - Hva skjer? - Få gutten ut herfra. 192 00:08:24,840 --> 00:08:26,200 Vi skal gi deg beskjed. 193 00:08:26,280 --> 00:08:27,600 Vi trenger ultralyd, 194 00:08:27,680 --> 00:08:29,240 og noen må finne Torres. 195 00:08:29,320 --> 00:08:30,360 Skal bli. 196 00:08:31,640 --> 00:08:33,080 De kan sette på litt musikk. 197 00:08:33,160 --> 00:08:35,000 Nei, jeg bare tar meg en lur. 198 00:08:35,280 --> 00:08:36,880 Du vet at dette går bra? 199 00:08:37,120 --> 00:08:38,160 Ja. 200 00:08:38,320 --> 00:08:39,360 Bra. 201 00:08:39,440 --> 00:08:42,360 Jeg burde ikke ha prøvd å drepe håpene og drømmene dine i dag. 202 00:08:42,440 --> 00:08:44,440 Det var derfor jeg spyttet blod, 203 00:08:44,600 --> 00:08:45,920 så jeg vinner. 204 00:08:48,840 --> 00:08:50,720 Jeg er glad du vil begynne på medisin. 205 00:08:50,800 --> 00:08:52,520 Du behøver ikke å være glad. 206 00:08:52,600 --> 00:08:56,200 Jeg elsker medisinstudenter. 207 00:08:57,440 --> 00:08:58,680 Vi kan lese sammen. 208 00:08:58,760 --> 00:09:00,640 Vil du bli studiekompisen min? 209 00:09:01,560 --> 00:09:03,200 Jeg skal lage spørrekort. 210 00:09:04,320 --> 00:09:06,160 Det er nesten for sexy til å takle. 211 00:09:06,240 --> 00:09:07,680 Det blir morsomt. 212 00:09:08,120 --> 00:09:09,126 Det er marerittet ditt. 213 00:09:09,200 --> 00:09:11,360 Nei da. 214 00:09:13,560 --> 00:09:15,000 Vi finner ut av det. 215 00:09:21,280 --> 00:09:22,440 Ikke rør deg. 216 00:09:24,560 --> 00:09:25,760 Hvor er Bailey? 217 00:09:26,400 --> 00:09:27,760 Henry trenger ikke begge, 218 00:09:27,840 --> 00:09:30,800 og vi ble enige om at du er en mindre byrde 219 00:09:30,960 --> 00:09:32,400 med den tidligere sjefskirurgen. 220 00:09:32,480 --> 00:09:34,200 Fint. Dere er snille. 221 00:09:34,280 --> 00:09:35,920 Skal dere bruke kontrastvæske 222 00:09:36,000 --> 00:09:37,080 eller ikke på bildene? 223 00:09:37,160 --> 00:09:38,166 Hva foretrekker du? 224 00:09:38,240 --> 00:09:39,360 Begge deler. 225 00:09:40,080 --> 00:09:41,280 Gjør klar kontrastvæske. 226 00:09:41,360 --> 00:09:42,640 - Skal bli. - Takk. 227 00:09:44,600 --> 00:09:46,240 Tuller du? 228 00:09:46,320 --> 00:09:48,520 Akutten. Owen vil ha en konsultasjon. 229 00:09:48,680 --> 00:09:50,320 Bare gå. Det tar fem minutter, 230 00:09:50,400 --> 00:09:53,600 og begge trenger ikke stå her og se på at CT-en laster opp. 231 00:09:53,920 --> 00:09:54,926 Er du sikker? 232 00:09:55,000 --> 00:09:57,280 Hvis du ikke er straks tilbake, finner jeg deg. 233 00:09:57,360 --> 00:09:58,366 Gjør du? 234 00:09:58,720 --> 00:10:00,120 Det var det jeg sa. 235 00:10:02,120 --> 00:10:03,126 Takk. 236 00:10:15,440 --> 00:10:16,840 Se på det. 237 00:10:17,720 --> 00:10:18,726 Hva i svarte skjedde? 238 00:10:18,800 --> 00:10:21,240 Jeg skulle spørre deg. Hun er i sjokk, og... 239 00:10:21,320 --> 00:10:22,856 Ser ut som hjerteposen er full av blod. 240 00:10:22,880 --> 00:10:24,760 Hun opererte bare ryggraden. Hvorfor... 241 00:10:24,840 --> 00:10:26,480 Jeg håpet du kunne svare. 242 00:10:26,720 --> 00:10:28,160 Hun får hjertestans. 243 00:10:31,440 --> 00:10:32,720 Jeg gjør en torakotomi. 244 00:10:32,800 --> 00:10:35,440 Åpne et brystbrett. Kepner, klargjør brystet. 245 00:10:35,840 --> 00:10:37,120 Skal du åpne brystkassen? 246 00:10:37,200 --> 00:10:38,600 Ja, ellers dør hun. 247 00:10:50,840 --> 00:10:51,960 Det er sikkert en feil. 248 00:10:52,040 --> 00:10:53,840 Retten gjør feil hele tiden. 249 00:10:54,320 --> 00:10:55,520 Ring dem i morgen tidlig... 250 00:10:55,600 --> 00:10:56,680 Det er over, Alex. 251 00:10:56,760 --> 00:10:58,560 Det har vært over en stund. Alle visste det. 252 00:10:58,640 --> 00:11:00,080 Ingen vil si det. 253 00:11:02,960 --> 00:11:04,680 Så finn en surrogatfamilie. 254 00:11:04,880 --> 00:11:07,000 Du kan ikke bare avskrive barn. 255 00:11:07,080 --> 00:11:09,400 Få Yang til å bære det fram. Hun blir gravid bare... 256 00:11:09,480 --> 00:11:10,760 Hvis du ikke holder kjeft snart, 257 00:11:10,840 --> 00:11:12,640 sparker jeg deg ut bakdøra. 258 00:11:17,840 --> 00:11:19,360 Hva er det som skjer? 259 00:11:19,760 --> 00:11:21,016 - Hva har vi? - Måtte åpne henne. 260 00:11:21,040 --> 00:11:22,400 Hjerteposen er full av blod. 261 00:11:22,480 --> 00:11:23,640 - Mange propper. - Skuddsår? 262 00:11:23,720 --> 00:11:25,440 Nei, ryggradsfusjon for tre dager siden. 263 00:11:25,520 --> 00:11:26,526 Hva? 264 00:11:26,600 --> 00:11:28,600 Hun har verken hjertesykdom eller risikofaktorer. 265 00:11:28,680 --> 00:11:30,296 - Dette er sprøtt. - Retrograd disseksjon? 266 00:11:30,320 --> 00:11:31,326 Det tror jeg ikke. 267 00:11:31,400 --> 00:11:34,360 Verken Marfan-syndrom eller aortautvidelse på bildene. 268 00:11:35,400 --> 00:11:36,440 Hjertet slår igjen. 269 00:11:36,520 --> 00:11:37,800 Få henne ovenpå. 270 00:11:37,880 --> 00:11:39,360 Legg på et sterilt håndkle og gå. 271 00:11:39,440 --> 00:11:40,480 Kom igjen, folkens. 272 00:11:40,560 --> 00:11:41,640 Jeg trenger deg ikke der. 273 00:11:41,720 --> 00:11:43,040 Hun er min pasient. 274 00:11:43,120 --> 00:11:44,960 Skar du opp hjertet hennes i ryggradsfusjonen? 275 00:11:45,040 --> 00:11:46,840 - Nei. - Da er hun min pasient. 276 00:11:47,360 --> 00:11:50,200 Henry er i CT. Noen må fortelle Webber hvor jeg er. 277 00:11:50,360 --> 00:11:51,440 Vent litt. 278 00:11:54,880 --> 00:11:56,080 Teddy! 279 00:12:00,560 --> 00:12:01,800 Der. Bronkien. 280 00:12:01,880 --> 00:12:04,160 Ifølge ossifikasjonen, antakelig en karsinoid svulst. 281 00:12:04,240 --> 00:12:05,600 På grunn av svulsttilstanden? 282 00:12:05,680 --> 00:12:07,240 Ja, han blør i lungene og luftrøret. 283 00:12:07,320 --> 00:12:08,760 Lexie klargjør ham. Vi tar den ut. 284 00:12:08,840 --> 00:12:10,000 Skal du bruke laser? 285 00:12:10,080 --> 00:12:11,320 Jeg hadde tenkt å åpne ham. 286 00:12:11,400 --> 00:12:13,360 Ta ut lungen og skjære vekk svulsten. 287 00:12:13,440 --> 00:12:15,680 Laser er mindre invasivt og han heles mye fortere. 288 00:12:15,760 --> 00:12:17,800 Jeg har aldri gjort det med laser. 289 00:12:19,360 --> 00:12:20,366 Hva? 290 00:12:20,440 --> 00:12:21,960 Ikke i denne typen inngrep. 291 00:12:22,040 --> 00:12:24,480 Jeg vil ikke at min første skal være din mann. 292 00:12:24,560 --> 00:12:25,640 Jeg... 293 00:12:32,400 --> 00:12:34,360 Da bør vi finne en annen kirurg. 294 00:12:42,000 --> 00:12:43,640 - Cristina. - Gi deg. 295 00:12:43,720 --> 00:12:46,240 Taylor er på ferie, Goldman er 45 minutter unna. 296 00:12:46,320 --> 00:12:48,720 Jeg fjernet en endobronkial svulst med Cristina nylig, 297 00:12:48,800 --> 00:12:49,806 med laser. 298 00:12:49,880 --> 00:12:51,320 Hun gjorde så å si alt. 299 00:12:51,400 --> 00:12:52,800 Vi har gjort tre det siste året. 300 00:12:52,880 --> 00:12:54,600 Det er for mye press, Teddy. 301 00:12:54,680 --> 00:12:57,600 Hun er turnuslege, og dette er mannen til mentoren hennes. 302 00:12:57,680 --> 00:12:59,920 Hun er en maskin. Hun blåser i hvem det er. 303 00:13:00,000 --> 00:13:01,880 Det stemmer ikke, og vi kan få Rudzki. 304 00:13:01,960 --> 00:13:04,040 Rudzki er en drittsekk, og slurvete. 305 00:13:04,120 --> 00:13:05,126 Frakk. 306 00:13:05,200 --> 00:13:07,720 Kanskje Webber bør gjøre dette likevel. 307 00:13:07,800 --> 00:13:08,960 Jeg har ingenting å bevise. 308 00:13:09,040 --> 00:13:10,880 Om jeg ikke er moderne nok, la Yang gjøre det. 309 00:13:10,960 --> 00:13:13,320 Henry er fortere på beina om vi ikke åpner ham. 310 00:13:13,400 --> 00:13:15,360 Cristina behøver ikke vite at det er Henry. 311 00:13:15,440 --> 00:13:17,440 Dekk ansiktet, ikke vis henne journalen 312 00:13:17,520 --> 00:13:19,360 og gi henne status muntlig. 313 00:13:19,440 --> 00:13:21,520 Gi henne et bronkoskop og en laser, 314 00:13:21,600 --> 00:13:24,160 så ber hun ikke om navn og familiebilder. 315 00:13:24,240 --> 00:13:25,440 Da skjærer hun. 316 00:13:25,720 --> 00:13:27,920 Er dette virkelig en god idé? 317 00:13:28,000 --> 00:13:29,360 Jeg blir der hele tiden. 318 00:13:29,440 --> 00:13:32,400 Skjer det noe, åpner jeg ham på gamlemåten. 319 00:13:32,480 --> 00:13:33,880 Svamper, takk. 320 00:13:33,960 --> 00:13:35,720 Owen? Skuler han? 321 00:13:35,800 --> 00:13:37,120 Ja. Jeg også. 322 00:13:37,200 --> 00:13:38,880 Jeg liker det ikke heller. 323 00:13:38,960 --> 00:13:40,440 Det eneste jeg ville likt 324 00:13:40,520 --> 00:13:41,560 var å gjøre det selv. 325 00:13:41,640 --> 00:13:43,080 Men siden det ikke er aktuelt, 326 00:13:43,160 --> 00:13:45,160 er Yang den nest beste. 327 00:13:45,240 --> 00:13:47,720 Bare hun gjør det slik jeg ville gjort det. 328 00:13:51,960 --> 00:13:52,966 Greit. 329 00:13:53,040 --> 00:13:54,120 Hva sa han? 330 00:13:54,200 --> 00:13:56,040 - Han sa "greit." - Takk. 331 00:13:56,120 --> 00:13:57,920 Richard, hold øye med henne. 332 00:13:58,040 --> 00:14:00,360 Hvis hun roter det til, må du ta ut halve lungen. 333 00:14:00,440 --> 00:14:02,200 Jeg vil nødig forklare til mannen min 334 00:14:02,280 --> 00:14:03,960 - hvorfor det skjedde. - Jeg sjekker. 335 00:14:04,040 --> 00:14:05,280 Kauteriser. Fortsett å suge. 336 00:14:05,360 --> 00:14:06,440 Du må få ut noen propper. 337 00:14:06,520 --> 00:14:07,600 - Greit. - Bra. 338 00:14:07,680 --> 00:14:09,080 AMBULANSE 339 00:14:10,040 --> 00:14:11,200 AKUTTMOTTAK 340 00:14:11,720 --> 00:14:13,800 Vi skal frakte en nyfødt til Seattle Grace. 341 00:14:13,880 --> 00:14:15,080 Dere ser etter meg. 342 00:14:15,160 --> 00:14:17,640 Jordan Wagner. Jeg er veldig glad for å se dere. 343 00:14:17,720 --> 00:14:19,280 Alex Karev. Meredith Grey. 344 00:14:19,360 --> 00:14:21,960 Hun ble født for seks timer siden, 345 00:14:22,040 --> 00:14:23,640 og hadde pusteproblemer straks. 346 00:14:23,720 --> 00:14:26,280 Magen så utspilt ut, så vi satte inn en NG-sonde. 347 00:14:26,360 --> 00:14:28,400 Men røntgenbildene viste at den vridde seg. 348 00:14:28,480 --> 00:14:29,856 Vi har prøvd å holde pusten i gang, 349 00:14:29,880 --> 00:14:30,886 men det er en kamp. 350 00:14:30,960 --> 00:14:32,080 Har du ingen neonatal maske? 351 00:14:32,160 --> 00:14:34,080 Vi har ikke slikt utstyr her. 352 00:14:34,480 --> 00:14:35,880 Det var en hastefødsel, 353 00:14:35,960 --> 00:14:37,880 ellers ville vi sendt henne til Leavenworth. 354 00:14:37,960 --> 00:14:40,200 Pulsoksimeter 79. Åndedrett er 80. 355 00:14:40,280 --> 00:14:41,400 Hun har retraksjoner. 356 00:14:41,480 --> 00:14:42,536 Hvorfor er hun ikke intubert? 357 00:14:42,560 --> 00:14:44,120 Den minste sonden passet ikke. 358 00:14:44,200 --> 00:14:45,640 Si at dere har en neonatal sonde. 359 00:14:45,720 --> 00:14:48,200 Vi må ta røntgen her for postintubering. 360 00:14:48,280 --> 00:14:49,480 Intravenøst funker ikke. 361 00:14:49,560 --> 00:14:52,040 Du har ikke engang en neonatal sentrallinje. 362 00:14:52,120 --> 00:14:53,126 Nei. 363 00:14:53,200 --> 00:14:54,240 IO-nål? 364 00:14:55,280 --> 00:14:56,320 Nei. 365 00:15:04,800 --> 00:15:06,560 Ikke kall dr. Yang inn på operasjonsstuen 366 00:15:06,640 --> 00:15:08,200 før Henry er intubert og dekket. 367 00:15:08,280 --> 00:15:10,160 Du må dekke hele ansiktet. 368 00:15:10,240 --> 00:15:11,520 Du gir henne status muntlig, 369 00:15:11,600 --> 00:15:13,640 og utelater pasientens navn. 370 00:15:13,720 --> 00:15:14,920 Men dr. Webber blir der inne? 371 00:15:15,000 --> 00:15:16,480 - Ja. - Og han vet det? 372 00:15:16,560 --> 00:15:18,520 Han vet det, og du vet det. Men ikke dr. Yang. 373 00:15:18,600 --> 00:15:19,880 Takler du dette? 374 00:15:21,320 --> 00:15:22,326 Er du sikker? 375 00:15:22,400 --> 00:15:24,800 Jeg skal vel ha på meg maske? 376 00:15:24,880 --> 00:15:28,040 Så lenge jeg ikke begynner å knise, går det bra. 377 00:15:38,920 --> 00:15:40,480 Vil hun ikke ha noen barn? 378 00:15:40,560 --> 00:15:42,800 Zola var hennes. Hun vil ikke ha noen andre barn. 379 00:15:42,880 --> 00:15:45,000 Hun forandrer nok mening. Gi henne tid. 380 00:15:45,080 --> 00:15:46,120 Jeg vet ikke helt. 381 00:15:46,200 --> 00:15:48,120 Hvis det ikke går, kan vi dele Sofia. 382 00:15:48,200 --> 00:15:50,360 Hun har tre foreldre allerede. Det funker faktisk. 383 00:15:50,440 --> 00:15:53,280 Ingen blir altfor slitne, og bruker ikke hver kveld. 384 00:15:53,360 --> 00:15:54,600 Du kan ta del i avløsningen. 385 00:15:54,680 --> 00:15:56,440 Hun er et barn, ikke en time-share-leilighet. 386 00:15:56,520 --> 00:15:57,896 Problemet ditt er at du er trangsynt. 387 00:15:57,920 --> 00:15:59,440 Er det problemet mitt? 388 00:15:59,840 --> 00:16:00,846 Avery. 389 00:16:01,160 --> 00:16:02,166 Hva er status? 390 00:16:02,240 --> 00:16:03,840 Nesen henger av, stort vevtap. 391 00:16:03,920 --> 00:16:04,960 Antakelig nerveskader. 392 00:16:05,040 --> 00:16:07,280 Jeg sier ifra når dr. Robbins er klar. 393 00:16:09,640 --> 00:16:10,840 Det er Karev. 394 00:16:11,000 --> 00:16:12,040 Hvordan går det? 395 00:16:12,120 --> 00:16:13,640 Ungen er septisk, har lungebetennelse. 396 00:16:13,720 --> 00:16:15,080 Var hun intubert da dere kom? 397 00:16:15,160 --> 00:16:17,680 De har ikke neonatalt utstyr her i det hele tatt. 398 00:16:17,760 --> 00:16:20,080 Vi intuberte og la inn en linje 399 00:16:20,160 --> 00:16:22,520 med normal D10-saltløsning og antibiotika. 400 00:16:22,600 --> 00:16:23,920 Men vitale tegn øker ikke, 401 00:16:24,000 --> 00:16:25,520 og alt oksygenet går til magen. 402 00:16:25,600 --> 00:16:27,000 Du må sette inn en Amplatz-plugg. 403 00:16:27,080 --> 00:16:28,440 De har ingen ET-sonde. 404 00:16:28,520 --> 00:16:29,640 Tror du de har en Amplatz? 405 00:16:29,720 --> 00:16:30,800 Hev hodet hennes. 406 00:16:30,920 --> 00:16:31,926 Få hodet hennes opp. 407 00:16:32,000 --> 00:16:33,040 Har de et Fogarty-kateter? 408 00:16:33,080 --> 00:16:34,120 De brukes på voksne. 409 00:16:34,200 --> 00:16:35,720 Et Fogarty-kateter? 410 00:16:35,880 --> 00:16:36,886 Ja, hva mer? 411 00:16:36,960 --> 00:16:38,760 Du må føre kateteret ned gjennom luftrøret, 412 00:16:38,840 --> 00:16:40,360 ganske langt ned, blåse opp ballongen 413 00:16:40,440 --> 00:16:41,656 og trekke opp til du får friksjon. 414 00:16:41,680 --> 00:16:44,080 Det lukker fistelen og gir luft til lungene. 415 00:16:44,160 --> 00:16:46,120 Du må holde blindposen klarert på vei tilbake. 416 00:16:46,200 --> 00:16:48,280 Men jeg vet ikke om du har noe som kan gjøre det. 417 00:16:48,360 --> 00:16:50,440 Hva med et fransk sugekateter? 418 00:16:50,520 --> 00:16:51,720 Det funker. 419 00:16:51,800 --> 00:16:52,806 Greit. 420 00:16:52,920 --> 00:16:53,960 Vi ringer deg fra bilen. 421 00:16:54,040 --> 00:16:55,920 Du vet vel at du har dårlig tid? 422 00:16:56,000 --> 00:16:57,280 Ja, det vet jeg. 423 00:17:03,480 --> 00:17:04,840 Se på det. 424 00:17:04,920 --> 00:17:06,880 Stor revne i venstre ventrikkel. 425 00:17:06,960 --> 00:17:08,000 Kan du reparere den? 426 00:17:08,080 --> 00:17:09,800 Nei, den er for stor. Vi må gå til bypass. 427 00:17:09,880 --> 00:17:11,120 Dr. Altman, mannen din. 428 00:17:11,200 --> 00:17:12,280 Bra. 429 00:17:12,560 --> 00:17:13,760 - Henry. - Hei, vennen. 430 00:17:13,840 --> 00:17:15,320 Jeg er så lei meg. 431 00:17:15,640 --> 00:17:17,320 Hjertet hennes spruter som en fontene 432 00:17:17,400 --> 00:17:18,520 uten påtakelig grunn. 433 00:17:18,600 --> 00:17:19,606 Det høres gøy ut. 434 00:17:19,680 --> 00:17:21,680 Hvis jeg kunne kommet, hadde jeg gjort det. 435 00:17:21,760 --> 00:17:24,160 Ikke tenk på det. Du kan holde meg i hånda 436 00:17:24,280 --> 00:17:25,880 etterpå. Du var så pysete 437 00:17:25,960 --> 00:17:27,600 forrige gang, så det er like greit. 438 00:17:27,680 --> 00:17:29,360 Ja, det var ikke min beste dag. 439 00:17:29,440 --> 00:17:31,440 Vi er et gammelt ektepar nå. 440 00:17:31,520 --> 00:17:33,840 Du behøver ikke å kjøre meg til flyplassen. 441 00:17:33,920 --> 00:17:35,840 Du behøver ikke å følge meg til sykehuset. 442 00:17:35,920 --> 00:17:37,520 Jeg vil kjøres til flyplassen. 443 00:17:37,600 --> 00:17:38,840 Fordi du er så krevende. 444 00:17:38,920 --> 00:17:40,120 Det stemmer. 445 00:17:41,440 --> 00:17:42,920 Vi sees etterpå. 446 00:17:43,120 --> 00:17:44,880 Ikke be om ekstra morfin, 447 00:17:44,960 --> 00:17:46,200 bare fordi du liker drømmene. 448 00:17:46,280 --> 00:17:47,880 - Kom deg i arbeid. - Glad i deg. 449 00:17:47,960 --> 00:17:49,120 Og jeg i deg. 450 00:17:50,000 --> 00:17:51,160 Jeg er ferdig. 451 00:17:52,040 --> 00:17:53,200 Flere svamper, takk. 452 00:17:53,280 --> 00:17:55,520 Det finnes ikke nok svamper i verden. 453 00:17:55,600 --> 00:17:56,760 Suging. 454 00:17:59,440 --> 00:18:00,760 Må være tøft å måtte operere 455 00:18:00,840 --> 00:18:02,320 og ikke være hos deg. 456 00:18:06,520 --> 00:18:08,320 Kan jeg si noe litt flaut? 457 00:18:08,400 --> 00:18:09,406 Ja. 458 00:18:09,520 --> 00:18:11,520 Jeg vil studere medisin. 459 00:18:12,280 --> 00:18:13,400 Det er ikke flaut. 460 00:18:13,480 --> 00:18:15,000 Jeg blir ikke akkurat yngst i klassen. 461 00:18:15,080 --> 00:18:17,120 Men du er moden. 462 00:18:17,200 --> 00:18:18,320 Du har perspektiv. 463 00:18:18,400 --> 00:18:19,920 Ingen av oss i klassen hadde det. 464 00:18:20,000 --> 00:18:22,320 Teddy er ikke overbegeistret. 465 00:18:22,640 --> 00:18:24,520 Vi kranglet 466 00:18:24,600 --> 00:18:26,280 om det rett før dette skjedde. 467 00:18:26,360 --> 00:18:28,560 Hun trenger kanskje tid til å venne seg til det. 468 00:18:28,640 --> 00:18:31,040 Dette er ikke enkle ting i et forhold. 469 00:18:31,120 --> 00:18:32,560 Du ser ut til å ha det bra. 470 00:18:32,640 --> 00:18:34,040 Jackson, ikke sant? Han er flott. 471 00:18:34,120 --> 00:18:36,480 Ja. Men vi er ikke sammen lenger. 472 00:18:38,680 --> 00:18:39,880 Mark Sloan? 473 00:18:40,760 --> 00:18:42,400 Vi er ikke sammen heller. 474 00:18:48,200 --> 00:18:49,920 Hvem skal operere meg? 475 00:18:50,000 --> 00:18:51,360 Dr. Webber? 476 00:18:52,120 --> 00:18:53,480 Jeg vet ikke. 477 00:18:59,400 --> 00:19:01,720 Teddy har en pasient med endobronkial karsinoid. 478 00:19:01,800 --> 00:19:03,360 Hun vil at du skal ta deg av den. 479 00:19:03,440 --> 00:19:04,560 - Nå? - Ja. 480 00:19:04,640 --> 00:19:05,920 Hvorfor gjør hun det ikke selv? 481 00:19:06,000 --> 00:19:08,720 Hun jobber med kvinnen som neste blødde i hjel på akutten. 482 00:19:08,800 --> 00:19:10,880 Så hun kan ikke. 483 00:19:11,000 --> 00:19:12,440 Hva med Goldman? 484 00:19:13,120 --> 00:19:16,440 Hun gir deg sjansen til å fly solo i et stort inngrep. 485 00:19:16,520 --> 00:19:18,800 Ja, men vi hadde nettopp en lignende. 486 00:19:18,880 --> 00:19:20,440 Jeg tok meg så å si av alt alene, 487 00:19:20,520 --> 00:19:22,120 mens hun planla noe som virket som 488 00:19:22,200 --> 00:19:23,320 en veldig kjedelig brunsj. 489 00:19:23,400 --> 00:19:25,280 Og mitt første Bentall-inngrep er i morgen. 490 00:19:25,360 --> 00:19:26,440 Det er fra ønskelisten min. 491 00:19:26,480 --> 00:19:27,600 Jeg øver meg på trinnene. 492 00:19:27,680 --> 00:19:30,320 Kom deg på operasjonsstuen. 493 00:19:30,400 --> 00:19:32,120 Ja vel. Slapp av. 494 00:19:34,080 --> 00:19:35,480 Bør gå fort, med tanke på i morgen. 495 00:19:35,520 --> 00:19:36,720 Det er et nødstilfelle. 496 00:19:36,800 --> 00:19:38,000 Jeg kommer. 497 00:19:38,080 --> 00:19:39,560 Jeg er glad hun liker meg, 498 00:19:39,640 --> 00:19:41,760 men hvis hun ringer hver gang hun har et inngrep 499 00:19:41,840 --> 00:19:44,440 hun ikke ønsker... Jeg er ikke tjeneren hennes. 500 00:20:02,080 --> 00:20:04,080 Kanskje det ikke er slutt. 501 00:20:04,160 --> 00:20:05,520 Ring advokatene i morgen tidlig. 502 00:20:05,600 --> 00:20:07,080 Kanskje det er noe dere kan gjøre. 503 00:20:07,160 --> 00:20:08,760 Meredith vil ikke ha barn. 504 00:20:08,840 --> 00:20:11,320 Jeg presset henne, og hun åpnet seg. 505 00:20:12,520 --> 00:20:14,240 Nå føler jeg 506 00:20:14,840 --> 00:20:16,360 at dette er min skyld. 507 00:20:16,520 --> 00:20:17,960 Hun ville det også, 508 00:20:18,040 --> 00:20:19,176 ellers ville det ikke skjedd. 509 00:20:19,200 --> 00:20:21,040 Hun kommer til å klandre meg, 510 00:20:21,440 --> 00:20:23,480 slik jeg har klandret henne. 511 00:20:24,120 --> 00:20:25,840 Vi mistet Zola, og mister jeg Meredith... 512 00:20:25,920 --> 00:20:27,600 Hun kommer alltid tilbake. 513 00:20:27,920 --> 00:20:30,720 Hun trenger kanskje litt tid for seg selv, men 514 00:20:31,520 --> 00:20:32,960 hun kommer tilbake. 515 00:20:39,960 --> 00:20:42,080 Prøv denne lappen på revnen. 516 00:20:42,200 --> 00:20:43,800 Den må beskjæres. 517 00:20:43,880 --> 00:20:45,000 Vent litt. 518 00:20:45,080 --> 00:20:47,680 Beklager. Hansken min sitter fast i noe. 519 00:20:48,320 --> 00:20:49,560 Jeg tar ut hånda. 520 00:20:49,640 --> 00:20:51,080 Hva skjedde? 521 00:20:52,320 --> 00:20:53,600 Det er et hull i hansken. 522 00:20:53,680 --> 00:20:54,720 Du tuller. 523 00:20:54,800 --> 00:20:56,680 Gi dr. Kepner en ny hanske. 524 00:20:56,760 --> 00:20:57,880 Skal bli. 525 00:20:58,560 --> 00:20:59,920 Gikk det gjennom? 526 00:21:00,000 --> 00:21:01,080 Nei, jeg tror ikke det. 527 00:21:01,160 --> 00:21:02,720 - Her. - Takk. 528 00:21:05,600 --> 00:21:07,000 Herregud. 529 00:21:07,800 --> 00:21:09,600 Hva i svarte er det? 530 00:21:16,120 --> 00:21:17,240 Dr. Yang. 531 00:21:17,320 --> 00:21:19,080 Vi startet nettopp bronkoskopien. 532 00:21:19,160 --> 00:21:20,400 Gleder meg til å se deg. 533 00:21:20,480 --> 00:21:21,520 Lærer kanskje noe. 534 00:21:21,600 --> 00:21:22,760 Det er en ære. 535 00:21:23,000 --> 00:21:25,760 35-årig mann, endobronkial karsinoid svulst 536 00:21:25,840 --> 00:21:27,400 med aktiv blodstyrtning. 537 00:21:27,480 --> 00:21:30,880 Han har fått to liter med LR og en enhet med pakkede celler. 538 00:21:31,880 --> 00:21:32,886 Ja vel. 539 00:21:32,960 --> 00:21:35,440 Så vi skjærer med CO2-laseren. 540 00:21:35,520 --> 00:21:36,800 Er den klar? 541 00:21:37,240 --> 00:21:38,246 Ja. 542 00:21:39,360 --> 00:21:40,720 Jeg vil ta tiden. 543 00:21:40,800 --> 00:21:44,040 Forrige gang tok det meg to og en halv time. 544 00:21:44,120 --> 00:21:45,126 Det er for lenge. 545 00:21:45,200 --> 00:21:48,040 Jeg tror jeg blir hypnotisert når jeg ser på laseren. 546 00:21:48,120 --> 00:21:49,440 Det burde gjøres på to timer. 547 00:21:49,520 --> 00:21:51,120 Start klokka for dr. Yang. 548 00:21:51,200 --> 00:21:52,320 Laser, takk. 549 00:22:00,400 --> 00:22:01,720 Er det dem? 550 00:22:01,800 --> 00:22:04,040 Vent. Jeg blir med. 551 00:22:04,800 --> 00:22:05,880 Dana? 552 00:22:06,480 --> 00:22:07,486 Hvorfor er hun her? 553 00:22:07,560 --> 00:22:09,320 Hun sa at om jeg ikke tok henne, gikk hun. 554 00:22:09,400 --> 00:22:11,040 Jeg var redd hun ville prøve. 555 00:22:11,120 --> 00:22:13,080 Vær så snill, la meg bli med henne. 556 00:22:13,160 --> 00:22:15,600 Du ble nettopp operert, Dana, 557 00:22:15,680 --> 00:22:17,000 og har mistet mye blod. 558 00:22:17,080 --> 00:22:19,040 Det går bra. Vær så snill. 559 00:22:19,120 --> 00:22:20,800 Du må passe på deg selv. 560 00:22:20,880 --> 00:22:22,560 Disse folkene er de beste. 561 00:22:23,360 --> 00:22:25,160 Hun er i gode hender. 562 00:22:26,840 --> 00:22:28,000 Vær så snill. 563 00:22:28,560 --> 00:22:29,880 Det er barnet mitt. 564 00:22:29,960 --> 00:22:31,760 Vi skal være sammen. 565 00:22:31,840 --> 00:22:34,320 Jeg kan ikke forlate henne. Hun er så liten. 566 00:22:34,520 --> 00:22:35,680 Vær så snill. 567 00:22:35,760 --> 00:22:38,080 Jeg må være hos henne. Vær så snill, la meg bli med. 568 00:22:38,160 --> 00:22:40,000 Jeg er dr. Grey, dette er dr. Karev. 569 00:22:40,080 --> 00:22:43,240 Vi skal ta med datteren din til verdens beste barnekirurg. 570 00:22:44,160 --> 00:22:45,520 Hun har ikke engang navn ennå. 571 00:22:45,600 --> 00:22:47,360 Du gir henne et når du kommer 572 00:22:47,440 --> 00:22:48,520 og holder henne i armene. 573 00:22:48,600 --> 00:22:50,760 Fram til da skal jeg passe på henne. 574 00:22:51,520 --> 00:22:52,880 Skjønner du? 575 00:22:54,600 --> 00:22:56,080 Jeg tar meg av henne. 576 00:22:56,480 --> 00:22:57,520 Greit? 577 00:23:10,600 --> 00:23:11,606 Hva skjedde? 578 00:23:11,680 --> 00:23:13,280 Vis henne brettet. 579 00:23:16,320 --> 00:23:19,640 Det er skruen jeg trakk ut av pasienten din. 580 00:23:19,920 --> 00:23:21,160 Den stakk henne i hjertet, 581 00:23:21,240 --> 00:23:23,760 skar inn i hjertemuskelen hver gang hjertet slo. 582 00:23:23,840 --> 00:23:25,960 Det ser ut som kjøttdeig akkurat nå. 583 00:23:26,160 --> 00:23:27,166 Å, herregud. 584 00:23:27,240 --> 00:23:29,000 Hvordan kunne dette skje? 585 00:23:39,920 --> 00:23:41,520 Hvorfor ikke prøve adopsjon igjen? 586 00:23:41,600 --> 00:23:43,720 Barnevernet tok nettopp fra oss barnet. 587 00:23:43,800 --> 00:23:45,440 Tror du de glemmer det om en uke 588 00:23:45,520 --> 00:23:47,040 og gir oss et nytt barn? 589 00:23:47,120 --> 00:23:48,880 Få tak i en surrogatmor da. 590 00:23:48,960 --> 00:23:50,320 - Alex. - Hvorfor ikke? 591 00:23:50,400 --> 00:23:52,240 Fordi jeg ikke vil ha en surrogatmor. 592 00:23:52,320 --> 00:23:53,326 Glem det. 593 00:23:53,400 --> 00:23:54,880 Nei. Du kan ikke bare gi opp. 594 00:23:54,960 --> 00:23:58,000 Det er fint at du bryr deg, men det er egentlig ikke din sak. 595 00:23:58,080 --> 00:23:59,520 Jo. Det er min feil. 596 00:23:59,840 --> 00:24:02,240 Jeg takler ikke å ha skylden for at du ikke har barn. 597 00:24:02,320 --> 00:24:03,520 Det er for mye. 598 00:24:04,000 --> 00:24:05,720 Det er ikke din feil. 599 00:24:05,800 --> 00:24:07,000 Jo, det er det. 600 00:24:08,840 --> 00:24:10,440 Det er min feil. 601 00:24:10,680 --> 00:24:12,720 Jeg satte det i gang. Jeg rotet med forsøket. 602 00:24:12,800 --> 00:24:15,000 Det du gjorde var skittent, men jeg brøt loven. 603 00:24:15,080 --> 00:24:16,840 Hva så? Du kan ikke bare gi opp. 604 00:24:16,920 --> 00:24:19,240 Det er teit. Du gir aldri opp. 605 00:24:26,520 --> 00:24:27,840 Hva er problemet? 606 00:24:32,480 --> 00:24:33,560 Jeg er midt i en operasjon. 607 00:24:33,600 --> 00:24:35,280 Nei, hør hva du er midt i: 608 00:24:35,360 --> 00:24:36,840 Operasjonen på Laura Lewis, 609 00:24:36,920 --> 00:24:38,640 da jeg overvåket at du satte inn skruer 610 00:24:38,720 --> 00:24:40,256 og en plate for å stabilisere T6 til T8? 611 00:24:40,280 --> 00:24:41,286 Ja? 612 00:24:41,360 --> 00:24:42,720 Én av dem stikker henne i hjertet. 613 00:24:42,800 --> 00:24:44,320 Hun er halvdød, 614 00:24:44,440 --> 00:24:46,800 og vi må fortelle det til mannen hennes. 615 00:24:53,360 --> 00:24:55,440 Så bruk av laser er ikke særlig annerledes 616 00:24:55,520 --> 00:24:57,640 enn et vanlig bronkoskopisk inngrep? 617 00:24:57,760 --> 00:24:58,920 Nei. 618 00:24:59,280 --> 00:25:01,680 Du må være varsom med skjulte vaskulære strukturer 619 00:25:01,760 --> 00:25:03,440 med så høyt energinivå. 620 00:25:03,520 --> 00:25:05,000 Men du danner en sårskorpe, 621 00:25:05,080 --> 00:25:07,120 så blodet koagulerer langs veien. 622 00:25:07,400 --> 00:25:09,360 - Noe sånt. - Stilig. 623 00:25:10,600 --> 00:25:11,840 Hva skjedde? 624 00:25:12,880 --> 00:25:14,520 Jeg må ha truffet en åre. 625 00:25:16,000 --> 00:25:17,006 Trykket faller. 626 00:25:17,080 --> 00:25:18,520 Jeg gir det mer irrigasjon. 627 00:25:18,600 --> 00:25:20,200 Hele feltet er skjult. 628 00:25:30,800 --> 00:25:31,840 Hva skjedde med motoren? 629 00:25:31,920 --> 00:25:33,440 Aner ikke. 630 00:25:33,520 --> 00:25:35,360 Ringte etter ny bil, men vi er i ødemarken. 631 00:25:35,440 --> 00:25:36,446 Det tar altfor lang tid. 632 00:25:36,520 --> 00:25:38,040 Jeg setter ut disse og løper tilbake. 633 00:25:38,120 --> 00:25:40,280 Det er en butikk en snau kilometer unna. 634 00:25:40,360 --> 00:25:42,360 Kanskje de har en lastebil. Dere må ut. 635 00:25:42,440 --> 00:25:45,200 Det er iskaldt og regner. Vi kan ikke gå ut med barnet. 636 00:25:45,280 --> 00:25:47,800 Det er ingen veikant. Vi kan ikke ta ut kuvøsen. 637 00:25:47,880 --> 00:25:49,200 Det er ingen steder å stå. 638 00:25:49,280 --> 00:25:50,640 Bilen er full av oksygentanker. 639 00:25:50,720 --> 00:25:52,600 Blir vi truffet, eksploderer den. 640 00:25:52,680 --> 00:25:54,320 - Dere må ut. - Forlate barnet? 641 00:25:54,400 --> 00:25:55,920 - Hun dør. - Vil dere dø? 642 00:25:56,000 --> 00:25:58,040 Jeg setter ut disse, håper folk ser dem. 643 00:25:58,120 --> 00:25:59,800 Dere står på en topp og i en sving. 644 00:25:59,880 --> 00:26:01,680 Vær så snille, kom dere ut. 645 00:26:13,120 --> 00:26:14,480 Trenger du hjelp? 646 00:26:14,560 --> 00:26:15,680 Hvordan det? 647 00:26:15,880 --> 00:26:17,120 Trykket falt. 648 00:26:17,200 --> 00:26:18,960 En blodåre ble truffet. 649 00:26:19,040 --> 00:26:21,080 Jeg kauteriserte, så trykket steg. 650 00:26:21,160 --> 00:26:23,520 Hva om det var en karsinoidkrise? 651 00:26:24,120 --> 00:26:25,480 Tvilsomt. 652 00:26:25,560 --> 00:26:28,280 Men hvis trykket faller igjen, kanskje en dose octreotid. 653 00:26:28,360 --> 00:26:30,040 - Cristina... - Jeg tar tiden, 654 00:26:30,120 --> 00:26:31,960 og du forstyrrer. Hva er problemet? 655 00:26:32,040 --> 00:26:34,840 Det ligger en pasient på bordet. 656 00:26:34,920 --> 00:26:36,960 Glem klokka og fokuser på det du gjør. 657 00:26:37,040 --> 00:26:38,440 Jeg er fokusert. 658 00:26:39,200 --> 00:26:40,240 Og fokuserer enda bedre 659 00:26:40,320 --> 00:26:42,920 hvis du ikke står der og stresser. 660 00:26:45,480 --> 00:26:47,280 Vi tar oss av det, dr. Hunt. 661 00:26:53,960 --> 00:26:56,840 En av skruene vi satte i ryggraden har visst løsnet. 662 00:26:57,000 --> 00:26:58,880 Det kan være at benet ikke er sterkt nok. 663 00:26:58,960 --> 00:27:00,680 Men akkurat nå vet vi ikke. 664 00:27:01,120 --> 00:27:03,040 Så denne... 665 00:27:03,120 --> 00:27:04,280 Så skruen 666 00:27:04,360 --> 00:27:05,640 skar inn i hjertet hennes? 667 00:27:05,720 --> 00:27:07,520 Dr. Altman reparerer hjertet nå, 668 00:27:07,600 --> 00:27:09,520 og hun er en fantastisk kirurg. 669 00:27:09,760 --> 00:27:11,640 Men det tar en stund før vi vet 670 00:27:11,720 --> 00:27:13,520 nøyaktig hva situasjonen er. 671 00:27:14,440 --> 00:27:17,440 Situasjonen? Jeg skjønner ikke. 672 00:27:17,520 --> 00:27:18,680 Hvor er mamma? 673 00:27:21,520 --> 00:27:22,680 Vennen. 674 00:27:23,720 --> 00:27:25,280 Kom hit. 675 00:27:38,200 --> 00:27:39,600 Se på det. 676 00:27:39,880 --> 00:27:40,886 Veldig bra. 677 00:27:40,960 --> 00:27:42,000 Ikke sant? 678 00:27:42,240 --> 00:27:44,520 Hvis jeg kan si det selv. 679 00:27:44,840 --> 00:27:46,400 Vent. Vi har noen blødninger. 680 00:27:46,480 --> 00:27:49,040 Noen propper blokkerer rekkevidden. 681 00:27:49,120 --> 00:27:51,800 Ta ut laseren og kjør en børste gjennom den. 682 00:27:51,880 --> 00:27:53,640 Greit. 683 00:27:53,720 --> 00:27:55,280 Vitale tegn nede på 88. 684 00:27:55,360 --> 00:27:57,080 Jeg må åpne ham. 685 00:27:57,160 --> 00:27:58,520 La meg prøve dette først. 686 00:27:58,600 --> 00:28:01,360 Yang, det kommer blod gjennom ET-sonden. 687 00:28:01,680 --> 00:28:02,686 Kom deg ut. 688 00:28:02,760 --> 00:28:03,766 Jeg kan tømme feltet... 689 00:28:03,840 --> 00:28:05,880 Gjør klart brystet, Grey. Vi går inn. 690 00:28:05,960 --> 00:28:07,640 Greit, jeg trekker meg ut. 691 00:28:17,120 --> 00:28:18,160 Tierblad. 692 00:28:18,440 --> 00:28:19,560 Tierblad. 693 00:28:26,280 --> 00:28:28,480 Finn alle bilder fra før og etter operasjonen. 694 00:28:28,560 --> 00:28:30,200 Finkjem hvert eneste bilde, 695 00:28:30,280 --> 00:28:32,440 og hvis hun overlever, sjekker du utstyret med CT 696 00:28:32,520 --> 00:28:33,526 og kjører bentetthetstest 697 00:28:33,600 --> 00:28:35,680 så vi kan finne ut hva som skjedde. 698 00:28:36,720 --> 00:28:37,726 Jeg... 699 00:28:38,440 --> 00:28:40,560 Beklager, dr. Torres, jeg må gå. 700 00:28:42,560 --> 00:28:43,640 Hva er det? 701 00:28:45,000 --> 00:28:47,120 Avery satte skruer i en ryggrad denne uken, 702 00:28:47,200 --> 00:28:49,720 og en av dem rev hull i venstre ventrikkel. 703 00:28:51,520 --> 00:28:53,120 Jeg kan knapt puste. 704 00:28:53,200 --> 00:28:54,640 Det er en del av gamet. 705 00:28:54,720 --> 00:28:57,800 Vi må la studenter operere. Det går ikke alltid bra. 706 00:28:59,080 --> 00:29:00,560 Jeg leste et ukeblad. 707 00:29:01,200 --> 00:29:02,560 Kom igjen. 708 00:29:02,640 --> 00:29:04,880 Ikke ta det så tungt. Vi gjør det alle sammen. 709 00:29:04,960 --> 00:29:06,520 Jeg vet hva J.Lo hadde på seg. 710 00:29:06,600 --> 00:29:08,200 Det var det jeg gjorde. 711 00:29:13,000 --> 00:29:14,040 Vaskulær klemme. 712 00:29:14,120 --> 00:29:15,640 Han mister for mye blod for fort. 713 00:29:15,720 --> 00:29:18,720 Sett blodet på rask infusjon og gi meg to enheter til. 714 00:29:18,800 --> 00:29:20,120 - Skal bli. - Veldig lav puls. 715 00:29:20,200 --> 00:29:22,280 Gi én atropin. Nå. 716 00:29:22,880 --> 00:29:23,960 Vent. 717 00:29:24,520 --> 00:29:27,400 Denne svulsten har tæret rett gjennom lungearterien. 718 00:29:28,440 --> 00:29:29,680 Pokker. 719 00:29:30,080 --> 00:29:31,160 La meg se. 720 00:29:31,880 --> 00:29:32,960 Vær så god. 721 00:29:36,200 --> 00:29:37,720 Klem igjen hilumet. 722 00:29:39,440 --> 00:29:42,280 Han har alt mistet halve blodmengden. Lungen er som en sil. 723 00:29:42,360 --> 00:29:43,480 Kauteringsingsverktøy. 724 00:29:43,560 --> 00:29:45,960 Vi gir full mengde dopamin og norepi. 725 00:29:46,720 --> 00:29:49,240 Jeg vet ikke hva vi skal gjøre. 726 00:29:49,640 --> 00:29:50,800 Fibrillering. 727 00:29:50,920 --> 00:29:52,160 Gi én epi. Nå. 728 00:29:52,360 --> 00:29:53,760 Jeg starter kompresjon. 729 00:29:53,840 --> 00:29:55,320 Få dette vekk. 730 00:29:55,560 --> 00:29:56,960 Kom igjen, folkens. 731 00:29:58,080 --> 00:29:59,640 Sånn. 732 00:30:07,320 --> 00:30:08,520 Kom igjen. 733 00:30:13,840 --> 00:30:14,920 Se på det. 734 00:30:15,000 --> 00:30:16,720 Nesen blir perfekt. 735 00:30:16,800 --> 00:30:19,280 - Dette blir vakkert. - Hvis du sier det selv. 736 00:30:20,360 --> 00:30:23,480 Jeg tilbød å dele Sofia med Derek og Meredith 737 00:30:23,560 --> 00:30:25,680 hvis de ikke får barn selv. 738 00:30:25,760 --> 00:30:27,400 - Han sa nei. - Hvorfor det? 739 00:30:27,720 --> 00:30:29,320 Fordi barnet ditt ikke er en leiebil. 740 00:30:29,400 --> 00:30:30,896 Vi tar henne ikke ut en uke i måneden. 741 00:30:30,920 --> 00:30:32,840 Har du sett henne? Hun er sjokkerende søt. 742 00:30:32,920 --> 00:30:34,800 - Du tar ikke poenget. - Han tar ikke poenget. 743 00:30:34,880 --> 00:30:36,360 Hun er herlig. Avhengighetsskapende. 744 00:30:36,440 --> 00:30:38,200 - Hvorfor vil du ikke? - Jeg finner bare... 745 00:30:38,280 --> 00:30:39,680 Sykebilen fikk motorstopp på veien. 746 00:30:39,760 --> 00:30:41,000 De sitter fast, kommer ikke ut. 747 00:30:41,040 --> 00:30:42,080 Sendte de ny bil? 748 00:30:42,160 --> 00:30:43,166 Ja, men det går sakte. 749 00:30:43,240 --> 00:30:44,760 - Sett henne på høyttaler. - Ja. 750 00:30:44,840 --> 00:30:46,320 - Alex? - Vi kan ikke røre oss. 751 00:30:46,400 --> 00:30:48,640 Vi sitter midt i veien. 752 00:30:48,720 --> 00:30:50,600 Vent. Jeg hører ikke. Si det én gang til. 753 00:30:50,680 --> 00:30:52,040 Vi må få ut barnet, 754 00:30:52,120 --> 00:30:53,920 men vi kan ikke flytte ut kuvøsen 755 00:30:54,000 --> 00:30:55,200 og alt dette på motorveien. 756 00:30:55,280 --> 00:30:56,880 Har du satt ut nødbluss? 757 00:30:57,040 --> 00:30:58,960 La telefonen være. Få et helikopter dit. 758 00:30:59,040 --> 00:31:00,200 Ja. Ta denne. 759 00:31:08,800 --> 00:31:10,280 Det har gått 20 minutter. 760 00:31:10,360 --> 00:31:12,400 Hjertet begynner ikke å slå igjen. 761 00:31:13,520 --> 00:31:16,520 Det er ikke blod igjen til å sirkulere. Jeg vet ikke... 762 00:31:36,680 --> 00:31:38,680 Dødstidspunkt 20.52. 763 00:31:41,720 --> 00:31:44,160 Du kunne ikke tatt den ut uten å drepe ham. 764 00:31:44,560 --> 00:31:46,080 Og han kunne ikke overlevd med den 765 00:31:46,160 --> 00:31:47,760 i seg mye lengre. 766 00:31:51,920 --> 00:31:53,520 Jeg skriver rapporten. 767 00:31:53,800 --> 00:31:57,200 Men legg til noen linjer som klarlegger 768 00:31:57,280 --> 00:31:59,280 at jeg ikke bestemte behandlingen. 769 00:31:59,360 --> 00:32:00,400 Det er et dårlig resultat, 770 00:32:00,480 --> 00:32:03,680 og jeg vil ikke ha skylden for det i femteårsrapporten min. 771 00:32:06,120 --> 00:32:07,720 Det var dr. Altmans idé. 772 00:32:19,800 --> 00:32:20,840 Hei. 773 00:32:21,840 --> 00:32:24,000 Svulsten tæret seg gjennom lungearterien. 774 00:32:24,080 --> 00:32:25,160 Han blødde i hjel. 775 00:32:25,240 --> 00:32:27,000 Vi var ferdige før vi begynte. 776 00:32:27,080 --> 00:32:28,240 Er det noen 777 00:32:28,920 --> 00:32:32,720 pårørende vi må snakke med? 778 00:33:34,200 --> 00:33:35,840 Fest forbindelsen med ekstra tape. 779 00:33:35,920 --> 00:33:37,120 Du trenger D10. 780 00:33:37,200 --> 00:33:39,520 Sett oksygentanken i hylsen og ta med førstehjelpsvesken. 781 00:33:39,600 --> 00:33:40,840 Ut av bilen. 782 00:33:40,920 --> 00:33:42,240 Svøp henne så hun holdes varm. 783 00:33:42,320 --> 00:33:43,600 Vi kan ikke regulere... 784 00:33:43,680 --> 00:33:44,686 Hva? 785 00:33:44,760 --> 00:33:46,520 Vi kan ikke regulere temperatur uten kuvøsen. 786 00:33:46,560 --> 00:33:47,840 De må kanskje forlate barnet. 787 00:33:47,920 --> 00:33:49,160 Vi forlater ikke barnet. 788 00:33:49,240 --> 00:33:51,200 Minst én av dere må ut av bilen. 789 00:33:51,280 --> 00:33:52,880 Skal de kaste mynt? 790 00:33:52,960 --> 00:33:54,400 De sitter i en kruttønne. 791 00:33:54,480 --> 00:33:55,640 - Kom deg ut. - Alex... 792 00:33:55,720 --> 00:33:57,600 Vi trenger ikke bli drept begge to. 793 00:33:57,680 --> 00:33:59,640 Jeg er ikke tryggere midt i veien. 794 00:33:59,720 --> 00:34:01,120 Kom deg ut av den jævla bilen. 795 00:34:01,200 --> 00:34:03,080 Gå hvis du vil, Alex. 796 00:34:03,160 --> 00:34:04,216 Vi fikser ikke skyldfølelsen 797 00:34:04,240 --> 00:34:06,520 ved å la deg dø i en sykebil så jeg... 798 00:34:38,480 --> 00:34:41,600 Er det mulig at benet var intakt da de lukket, og så... 799 00:34:41,680 --> 00:34:43,960 Og så falt fra hverandre de siste par dagene? 800 00:34:44,040 --> 00:34:45,600 Hvordan kan du la være å sjekke 801 00:34:45,680 --> 00:34:48,640 om en ryggrad er skadet før du skrur i den? 802 00:34:49,680 --> 00:34:51,760 Hei. Hvordan går det med Henry? 803 00:34:51,840 --> 00:34:53,000 De er ferdige. 804 00:34:53,200 --> 00:34:54,400 Er du nesten ferdig? 805 00:34:54,480 --> 00:34:55,920 Det tar en stund. 806 00:34:56,000 --> 00:34:58,720 Torres glemte en løs skrue i ryggraden. 807 00:34:59,120 --> 00:35:00,960 Den rev opp venstre ventrikkel. 808 00:35:01,040 --> 00:35:04,160 Jeg har aldri sett noe lignende. Jeg satte på en lapp. 809 00:35:04,240 --> 00:35:07,360 Men jeg må styrke med en muskelklaff. 810 00:35:07,440 --> 00:35:08,880 Det er bare rot. 811 00:35:09,160 --> 00:35:12,080 Kan du finne ut om alt er i orden med Henry? 812 00:35:12,160 --> 00:35:14,080 Jeg sa jeg skulle komme etter operasjonen. 813 00:35:14,160 --> 00:35:16,440 Og jeg var der ikke før. Jeg er en dårlig kone. 814 00:35:16,520 --> 00:35:18,680 Jeg tar over. Du kan gå. 815 00:35:19,560 --> 00:35:23,440 Dette ligger nok langt over deg. 816 00:35:25,560 --> 00:35:27,160 Hvorfor ser du slik ut? 817 00:35:28,440 --> 00:35:31,200 En sykebil brøt sammen på rute 2, 818 00:35:31,280 --> 00:35:33,120 så vi mistet kontakten. 819 00:35:33,200 --> 00:35:36,400 Håper det gikk bra. Rute 2 om kvelden? 820 00:35:36,960 --> 00:35:38,800 Fryktelig. Over de fjellene? 821 00:35:39,920 --> 00:35:42,240 Så Henry 822 00:35:42,360 --> 00:35:44,920 vil begynne på medisinstudiet. Kan du tro det? 823 00:35:46,400 --> 00:35:47,406 Nei. 824 00:35:47,520 --> 00:35:50,160 Jeg avviste ideen, 825 00:35:50,240 --> 00:35:52,240 og det har jeg dårlig samvittighet for, 826 00:35:52,320 --> 00:35:54,200 men medisinstudier i hans alder? 827 00:35:54,280 --> 00:35:57,320 Er ikke det sprøtt? Eller er jeg bare slem? 828 00:35:57,880 --> 00:35:58,960 Nei. 829 00:35:59,040 --> 00:36:01,440 Nei, det er jeg ikke, eller er det ikke sprøtt? 830 00:36:01,520 --> 00:36:02,920 Lappen holder ikke. 831 00:36:03,800 --> 00:36:06,400 Vi kommer ingen vei. Vi prøver en kompress. 832 00:36:07,840 --> 00:36:10,760 Kan du finne ut hvordan det går med ham? 833 00:36:12,360 --> 00:36:13,480 Ja, selvsagt. 834 00:36:13,560 --> 00:36:15,400 Og hvis du kjeder deg, 835 00:36:15,480 --> 00:36:18,640 kan du nevne at medisinstudiet er veldig langt, 836 00:36:18,720 --> 00:36:22,080 og at han heller kan studere noe annet. 837 00:36:22,160 --> 00:36:25,520 Og han blir veldig høy på Dilaudid. 838 00:36:25,600 --> 00:36:28,480 Så han gir deg kanskje komplimenter for øynene dine. 839 00:36:48,920 --> 00:36:51,880 Jeg snakket med nødsentralen. En ny sykebil er på vei. 840 00:36:51,960 --> 00:36:53,016 Politi er et par minutter unna 841 00:36:53,040 --> 00:36:54,296 og helikopteret kommer ikke før, 842 00:36:54,320 --> 00:36:55,376 siden de drar fra Skykomish. 843 00:36:55,400 --> 00:36:57,160 Er vi fremdeles på høyttaler? 844 00:36:57,240 --> 00:37:00,280 Vi snakket med dem, så hørte vi et brak, og... 845 00:37:01,280 --> 00:37:02,600 Så mistet vi dem. 846 00:37:05,200 --> 00:37:06,280 Avery, 847 00:37:06,840 --> 00:37:08,296 dr. Shepherd legger ned instrumentene, 848 00:37:08,320 --> 00:37:10,160 og du skal ta over for ham. 849 00:37:10,400 --> 00:37:12,840 Det vanskelige er over. Vi veileder resten. 850 00:37:13,920 --> 00:37:14,926 Derek. 851 00:37:19,800 --> 00:37:20,920 Greit. 852 00:37:22,200 --> 00:37:23,600 Dette er ikke rett. 853 00:37:23,800 --> 00:37:26,120 Hvem skal ta over midt i en bypass? 854 00:37:26,520 --> 00:37:28,720 En pasient dør om Teddy forlater operasjonsstuen. 855 00:37:28,800 --> 00:37:29,960 Det er mannen hennes. 856 00:37:30,040 --> 00:37:32,200 En time til forandrer ingenting. 857 00:37:32,280 --> 00:37:33,440 Goldman er på vei. Si det da. 858 00:37:33,480 --> 00:37:34,486 Hun er vennen min. 859 00:37:34,560 --> 00:37:36,920 Nei, nå er du overlege. 860 00:37:38,200 --> 00:37:40,720 Hvis hun finner det ut, tilgir hun meg aldri. 861 00:37:42,040 --> 00:37:44,400 Mannen hennes døde på vår operasjonsstue. 862 00:37:46,200 --> 00:37:48,040 Hun tilgir aldri noen av oss. 863 00:37:51,360 --> 00:37:52,560 Hunt. 864 00:37:52,640 --> 00:37:54,320 Meredith og Alex sitter fast i en sykebil 865 00:37:54,400 --> 00:37:55,600 - på motorveien. - Jeg vet det. 866 00:37:55,640 --> 00:37:56,800 Jeg tror de ble truffet. 867 00:37:56,880 --> 00:37:58,800 Vi må få tak i nødsentralen. 868 00:38:02,680 --> 00:38:03,960 Hva er det? 869 00:38:05,480 --> 00:38:06,520 Hva? 870 00:38:06,680 --> 00:38:09,320 Ventrikkelrevnen blør ennå. 871 00:38:10,160 --> 00:38:11,840 Vi trenger mer volum. 872 00:38:12,280 --> 00:38:14,080 - Vi trenger mer blod. - Skal bli. 873 00:38:14,160 --> 00:38:15,240 Det faller igjen. 874 00:38:15,320 --> 00:38:17,960 Kom igjen, Laura. Du må klare det. 875 00:38:20,360 --> 00:38:22,880 Bra. Sånn, ja. 90 over 60. 876 00:38:22,960 --> 00:38:25,160 Bra. Hallo igjen. Hvordan er det med ham? 877 00:38:25,240 --> 00:38:28,480 Bra. Svimmel. Vitale tegn er bra. 878 00:38:28,560 --> 00:38:30,200 Tok de CT i etterkant? 879 00:38:30,280 --> 00:38:31,640 Ikke ennå. 880 00:38:31,720 --> 00:38:33,720 Men Cristina følte at hun fikk gode marginer? 881 00:38:33,800 --> 00:38:34,960 Å, ja. 882 00:38:36,960 --> 00:38:39,960 Fant hun ut hvem hun opererte? 883 00:38:41,440 --> 00:38:44,080 - Nei. - Det var det jeg sa. 884 00:38:44,160 --> 00:38:47,360 Av og til er den manglende interessen for pasienten som menneske 885 00:38:47,440 --> 00:38:48,720 veldig praktisk. 886 00:38:48,800 --> 00:38:51,160 Nevnte du medisinstudiet til Henry? 887 00:38:52,080 --> 00:38:53,320 Nei. 888 00:38:54,360 --> 00:38:56,240 Du er en feiging. 889 00:38:56,320 --> 00:38:58,680 Hvis du tror du slipper unna, tar du feil. 890 00:38:58,760 --> 00:39:01,160 Dette kan ødelegge de neste 5-10 årene mine. 891 00:39:01,240 --> 00:39:02,640 Det forstår du vel? 892 00:39:03,000 --> 00:39:04,920 Dette er ting vi ber om, 893 00:39:05,400 --> 00:39:06,960 en rotkanal, 894 00:39:07,040 --> 00:39:09,080 et skatteettersyn, 895 00:39:09,160 --> 00:39:11,320 kaffeflekker på klærne. 896 00:39:11,880 --> 00:39:14,240 Når de virkelig grusomme tingene skjer, 897 00:39:14,400 --> 00:39:16,360 ber vi en gud vi ikke tror på 898 00:39:16,440 --> 00:39:18,640 om å gi oss tilbake den lille frykten 899 00:39:18,840 --> 00:39:20,200 og ta vekk dette. 900 00:39:26,160 --> 00:39:27,320 Gikk det bra? 901 00:39:28,000 --> 00:39:29,360 Du blør. 902 00:39:33,920 --> 00:39:34,960 Hva er det du gjør? 903 00:39:35,040 --> 00:39:37,280 Gi meg et teppe. Jeg tar henne med ut. 904 00:39:39,120 --> 00:39:40,680 Legg henne tilbake. 905 00:39:40,760 --> 00:39:42,800 Hun ble nettopp kastet rundt i en plastboks. 906 00:39:42,880 --> 00:39:44,840 Hun må holdes, ikke legges tilbake. 907 00:39:44,920 --> 00:39:46,840 - Er alt i orden med deg? - Nei. 908 00:39:48,440 --> 00:39:51,720 Vi må ut herfra før dette går i lufta. 909 00:39:51,800 --> 00:39:54,480 Hvordan? Hun er koblet til en million ting. 910 00:39:54,560 --> 00:39:58,120 Du tar bagen og barnet. Jeg tar O2-tanken og IV-sonden. 911 00:39:58,200 --> 00:40:00,240 Vi kobler henne fra antibiotikaen. 912 00:40:00,320 --> 00:40:01,920 Går det bra? 913 00:40:02,960 --> 00:40:04,240 Det må det. 914 00:40:19,640 --> 00:40:22,720 Det virker så fjernt nå. 915 00:40:22,800 --> 00:40:26,000 Flommen på kjøkkenet, gifteika, 916 00:40:26,080 --> 00:40:28,760 krangelen som gjorde deg vill av raseri. 917 00:40:30,720 --> 00:40:34,520 Ville det ha hjulpet om vi visste hva som ventet oss? 918 00:40:36,120 --> 00:40:39,320 Ville vi ha skjønt at det var de beste øyeblikkene i livet?