1 00:00:01,722 --> 00:00:03,578 جراحها نمي تونند تنبل باشند" 2 00:00:04,513 --> 00:00:05,779 "ريسك اين مسئله خيلي بزرگه 3 00:00:05,780 --> 00:00:07,768 اون يكي شبيه يك سلول كوچكه 4 00:00:07,984 --> 00:00:09,089 كدوم؟ 5 00:00:09,202 --> 00:00:11,762 اون خيلي پف داره و انسولين توليد ميكنه 6 00:00:13,112 --> 00:00:14,424 اون شبيه يك ابره 7 00:00:14,471 --> 00:00:17,460 شبيه يك سلول كوچكه يا شايدم يك بوفالو 8 00:00:17,461 --> 00:00:19,414 به محض اينكه از تلاش كردن دست برداريم" 9 00:00:19,415 --> 00:00:20,978 يك چيز بدي اتفاق مي افته 10 00:00:20,979 --> 00:00:22,751 "چيزي كه نميشه پيش بيني اش كرد 11 00:00:22,752 --> 00:00:25,135 من هيچ رويا پردازي اي ندارم، مرديت 12 00:00:25,199 --> 00:00:27,010 تدي اون رو از بين برد 13 00:00:27,011 --> 00:00:28,395 باشه بيخيالش شو 14 00:00:28,396 --> 00:00:31,513 ما باور ميكنيم كه همه چيز خوب از آب در مياد 15 00:00:32,228 --> 00:00:33,468 ما ايمان خودمون رو حفظ ميكنيم 16 00:00:33,469 --> 00:00:34,653 آره 17 00:00:34,856 --> 00:00:37,657 اون گفت كه امروز يك چيز خوبي برام داره 18 00:00:38,268 --> 00:00:39,197 تو چي كار ميكني؟ 19 00:00:39,198 --> 00:00:40,464 بخيه زدن 20 00:00:40,465 --> 00:00:43,171 هنوز بخش زنان؟ بايد از شر اون لباسهاي صورتي خلاص بشي 21 00:00:43,320 --> 00:00:46,104 چرا؟ بيلي منو از تمامي جراحي ها كنار گذاشته 22 00:00:46,270 --> 00:00:47,555 در ضمن خيلي آرومه 23 00:00:47,556 --> 00:00:49,194 و من ميتونم روي آزمايشات كلينيكي كار كنم 24 00:00:49,195 --> 00:00:51,191 فكر كردم بيلي گفته بود كه از آزمايشات كلينيكي دوري كني 25 00:00:51,192 --> 00:00:52,918 ميدونم، ولي نميتونم خودم رو كنترل كنم 26 00:00:52,919 --> 00:00:54,891 ... چون حس ميكنم خيلي نزديكم به 27 00:00:55,279 --> 00:00:56,323 هي، نزديك بود بزني به ما 27 00:00:58,079 --> 00:00:59,323 امکان خوبي بود 29 00:00:59,753 --> 00:01:00,655 ميدوني، من فكر ميكنم اين 30 00:01:00,656 --> 00:01:02,598 داره ذهن ما رو از زولا دور ميكنه 31 00:01:02,866 --> 00:01:04,103 چيزي راجع بهش شنيدي؟ 32 00:01:04,104 --> 00:01:06,598 نه من ... ما انقدر جانت رو اذيت كرديم كه از ما بدش مياد 33 00:01:06,599 --> 00:01:07,779 و اونم چيزي نميدونه 34 00:01:07,780 --> 00:01:09,252 پس بايد صبر كنيم تا دادگاه 35 00:01:09,253 --> 00:01:11,423 به ما وقت محاكمه بده و ما داريم ايمان خودمون رو حفظ ميكنيم 36 00:01:11,424 --> 00:01:12,576 ايمان خودمون رو حفظ ميكنيم 37 00:01:13,061 --> 00:01:14,811 كِرو، توپ رو بنداز 38 00:01:17,291 --> 00:01:18,182 باشه، باشه 39 00:01:18,183 --> 00:01:19,103 اه، بيخيال 40 00:01:19,104 --> 00:01:20,707 رابينز ازش نترس 41 00:01:20,708 --> 00:01:23,499 صبر كن اون به سمت سرم پرواز كرد 42 00:01:23,500 --> 00:01:25,991 بدك نيست، بدك نيست 43 00:01:25,992 --> 00:01:27,063 خوشت اومد؟ 44 00:01:27,403 --> 00:01:28,167 گفتم بدك نيست 45 00:01:28,168 --> 00:01:29,529 ديوونه نشو آه ها 46 00:01:30,805 --> 00:01:31,907 اسلون 47 00:01:32,255 --> 00:01:33,576 هي اسلون هي 48 00:01:33,577 --> 00:01:35,043 تمركز كن باشه؟ باشه 49 00:01:35,044 --> 00:01:36,389 اون كيه؟ 50 00:01:36,412 --> 00:01:38,534 اوه، جوليا كننر يا كيني 51 00:01:38,535 --> 00:01:40,275 اون يك چشم پزشكه تو بيمارستان سياتل پرس 52 00:01:40,276 --> 00:01:42,212 مارك داره باهاش قرار ميذاره 53 00:01:42,213 --> 00:01:43,700 هر شب هفته 55 00:01:45,066 --> 00:01:47,744 خيلي خوب، پرتاب خوبي بود رابينز راهش همينه 56 00:01:47,745 --> 00:01:49,583 هي وبر چرا نمياي اينجا 57 00:01:49,584 --> 00:01:50,759 و نشونمون نميدي چند مرده حلاجي؟ 58 00:01:50,760 --> 00:01:52,457 بذار اين قسمت رو تموم كنم 59 00:01:52,520 --> 00:01:54,150 من براي مسابقه به انرژيم نياز دارم 60 00:01:54,151 --> 00:01:56,632 با توجه تجربه من همه ما احتياج داريم 61 00:01:56,715 --> 00:01:57,852 62 00:01:58,853 --> 00:01:59,925 نوبت كيه؟ 63 00:02:00,413 --> 00:02:01,132 هي، هانت 64 00:02:01,133 --> 00:02:01,911 خيلي خوب، بياين تو 65 00:02:01,912 --> 00:02:02,635 كي ميذاري من پرتاب كنم؟ 66 00:02:02,636 --> 00:02:04,027 من پرتاب كننده خوبيم 67 00:02:04,028 --> 00:02:05,216 ما خوبيم 68 00:02:05,217 --> 00:02:07,852 شپرد پرتاباش غيرقابل شكسته ، باشه؟ 69 00:02:07,853 --> 00:02:09,773 حالا ... گري كوچيكه 70 00:02:09,928 --> 00:02:11,080 بزن بريم 71 00:02:13,483 --> 00:02:14,694 لكسي 72 00:02:14,695 --> 00:02:16,078 چوب رو بنداز و برو 73 00:02:16,079 --> 00:02:18,221 برو به سومي توقف نكن 74 00:02:18,222 --> 00:02:20,380 زود باشيد، همتون، حركت كنيد 75 00:02:20,624 --> 00:02:23,675 يانگ و گري حداقل پاشيد وايستيد 76 00:02:23,676 --> 00:02:24,713 سلام عزيزم 77 00:02:24,714 --> 00:02:26,074 عاليه رئيس هانت 78 00:02:26,451 --> 00:02:27,808 سلام رئيس مكدونال 79 00:02:27,809 --> 00:02:29,057 بگو براد 80 00:02:29,507 --> 00:02:31,304 تعجب ميكنم كه شما اينجائيد هانت 81 00:02:31,305 --> 00:02:33,320 ما اين زمين رو هر روز رزرو كرديم 82 00:02:33,595 --> 00:02:35,111 تمرين اوله؟ 83 00:02:35,112 --> 00:02:36,659 ... نه، نه ما 84 00:02:36,660 --> 00:02:39,007 فكر ميكردم اينطور باشه 85 00:02:39,008 --> 00:02:41,844 خوبه كه امسال حداقل يك تيم دادين 86 00:02:41,845 --> 00:02:43,791 تغييرات تو سياتل گريس چطوره 87 00:02:43,792 --> 00:02:44,954 آره، ما بازيكنان خوبي داريم 88 00:02:44,955 --> 00:02:48,103 وبر بركنار شده و اون جريانات 89 00:02:48,104 --> 00:02:50,376 كه باعث شد آزمايشات آلزايمر متوقف بشه 90 00:02:50,855 --> 00:02:53,512 تعجبي نيست كه يك پزشك اورژانس رئيس شده 91 00:02:53,722 --> 00:02:55,706 حتماً داري احساس تقلا كردن ميكني 92 00:02:55,707 --> 00:02:57,612 تا اين خونريزي رو متوقف كني 93 00:02:58,012 --> 00:02:59,735 ما نيم ساعت ديگه وقت داريم پس 94 00:02:59,736 --> 00:03:02,679 و ما آماده ايم كه فردا دهن شما رو آسفالت كنيم 95 00:03:02,680 --> 00:03:04,792 فقط نيم ساعت؟ 96 00:03:05,140 --> 00:03:06,458 به همين نياز داري؟ 97 00:03:09,221 --> 00:03:10,651 هانت بايد برم 98 00:03:10,652 --> 00:03:11,567 چي؟ لكسي 99 00:03:11,568 --> 00:03:12,644 آره بايد مشاوره بديم 100 00:03:12,645 --> 00:03:13,207 باشه .. نه، نه صبر كن ما 101 00:03:13,208 --> 00:03:15,370 من بايد يك بچه مريض رو ببينم ميشه منم برسونيد؟ ... گوش كنيد 102 00:03:15,371 --> 00:03:16,528 من بايد برد رو به روز رساني كنم نه، نه 103 00:03:16,529 --> 00:03:17,498 تموم شد؟ ... نه ما هنوز 104 00:03:17,499 --> 00:03:18,855 تموم شد؟ صبر كنيد 105 00:03:18,856 --> 00:03:21,037 همگي نه، نه 106 00:03:21,038 --> 00:03:22,849 انگار نيم ساعتت تموم شد صبر كنيد 107 00:03:24,652 --> 00:03:25,867 باشه، بچه ها 108 00:03:25,868 --> 00:03:27,404 بيايد بريم سر کارمون 109 00:03:27,620 --> 00:03:28,391 باشه 110 00:03:30,535 --> 00:03:31,327 گرفتي؟ 112 00:03:34,163 --> 00:03:35,030 گفتي عاليه 113 00:03:35,031 --> 00:03:36,443 عمل پيونده؟ 114 00:03:36,444 --> 00:03:38,434 پيوند خارج رحمي هست؟ 115 00:03:38,435 --> 00:03:39,178 نه 116 00:03:39,179 --> 00:03:41,515 ولي تو گفتي عالي، پرونده بزرگيه؟ 117 00:03:41,516 --> 00:03:43,597 خب، احتمالاً وقت كل صبحت رو ميگيره 118 00:03:46,941 --> 00:03:49,204 آقاي فلكر ايشون دكتر يانگِ 119 00:03:49,205 --> 00:03:51,781 و او آنژيوگرافي شما رو انجام ميده 120 00:03:52,550 --> 00:03:53,942 از ديدنتون خوشبختم 121 00:03:58,388 --> 00:03:59,828 همه سال اولي ها ميتونن اينو انجام بدن 122 00:03:59,829 --> 00:04:01,328 من فكر كردن ميخوام روي قلب كار كنم 123 00:04:01,329 --> 00:04:05,356 تو جلوگيري ميكني از سكته قلبي كردن آقاي فلكر 125 00:04:05,656 --> 00:04:08,154 منظورم اين بود كه من فكر ميكردم كه ميخوام روي يك قلب توي اتاق عمل كار كنم 127 00:04:08,053 --> 00:04:09,092 128 00:04:09,392 --> 00:04:11,488 كسي ميخواد روي رگهاي من كار كنه؟ 129 00:04:15,688 --> 00:04:16,696 130 00:04:19,132 --> 00:04:20,365 من برات تايپش كردم 131 00:04:20,366 --> 00:04:22,043 جايگاه هاي هر شخص كاملاً حلاجي شده 132 00:04:22,043 --> 00:04:22,582 همش اينجاست 133 00:04:22,582 --> 00:04:24,288 تو دستيار مديريتي خوبي هستي 134 00:04:24,329 --> 00:04:25,927 ممنون قربان ازت تعريف نكردم 135 00:04:25,928 --> 00:04:27,842 فكر ميكنم رزيدنت ارشد بودن باعث شده عقب بيفتي 136 00:04:27,843 --> 00:04:30,082 دوست دارم از حاشيه ها بياي بيرون 137 00:04:31,157 --> 00:04:32,399 يك، دو، سه 138 00:04:32,400 --> 00:04:33,325 خيلي خوب، چي داريم؟ 139 00:04:33,326 --> 00:04:35,740 كارل شتلر، كارگر شهرداري 30 و خورده اي سال 140 00:04:35,741 --> 00:04:36,983 از پشت كاميون حمل زباله افتاده 141 00:04:36,984 --> 00:04:38,754 و خورده به ماشين پشت سري 142 00:04:38,755 --> 00:04:41,057 باشه، علائم حياتي تثبيت شدن ولي كلي كوفتگي داره 143 00:04:41,058 --> 00:04:43,154 كنده شدن پوست سر و زخمهاي واضح روي دست 144 00:04:43,155 --> 00:04:45,660 باشه، كارل؟ كارل من دكتر هانت هستم 145 00:04:45,661 --> 00:04:46,747 ميدوني كجايي؟ 146 00:04:46,748 --> 00:04:47,704 صدام رو ميشنوي؟ 147 00:04:47,705 --> 00:04:50,609 جي سي اس 10 و مردمك ها سالم و برابر هستند 148 00:04:50,610 --> 00:04:53,174 من دستگاه اكس ري و اولترا سوند قابل حمل رو نياز دارم 149 00:04:53,175 --> 00:04:54,248 الان ميارم 150 00:04:54,880 --> 00:04:56,478 اين دست مثل همبرگر شده 151 00:04:56,479 --> 00:04:57,895 كمي از دستش رو از دست ميده 152 00:04:57,896 --> 00:04:59,195 خدايا نه 153 00:04:59,196 --> 00:04:59,991 آروم باش نه 154 00:04:59,992 --> 00:05:02,995 آروم باش كپنر اون اولترا سوند كجاست؟ 155 00:05:02,996 --> 00:05:04,411 يكم فضا بهمون بديد 156 00:05:04,412 --> 00:05:05,623 من ميخوام دست رو ثابت كنم 157 00:05:05,624 --> 00:05:07,116 ... و بعدش گفتم يكم فضا رو خالي كنيد 158 00:05:07,117 --> 00:05:08,525 دست الان از اهميت بالايي برخوردار نيست 159 00:05:08,526 --> 00:05:10,398 باشه، هر وقت بهم نياز داشتي پيجم كن 160 00:05:10,399 --> 00:05:11,454 161 00:05:13,964 --> 00:05:15,839 هي كِرِو بايد اين ها رو امضا كني 162 00:05:15,840 --> 00:05:16,599 چي هستند؟ 163 00:05:16,600 --> 00:05:18,386 احضاريه هست براي مدارك پزشكي زولا 164 00:05:18,387 --> 00:05:20,029 دارن از سياتل پرس ميبرنش 165 00:05:20,030 --> 00:05:21,495 صبر كن چرا؟ ما دكتر هاي اون هستيم 166 00:05:21,496 --> 00:05:23,726 خب، بخاطر اينه كه پدر و مادر احتمالي اون اينجا كار ميكنند 168 00:05:23,989 --> 00:05:24,531 خيلي عاقلانه است 169 00:05:24,532 --> 00:05:26,063 اول از شپرد و گري گرفتنش 170 00:05:26,064 --> 00:05:28,015 حالا ميخوان از دكترهاش جداش كنند 171 00:05:28,016 --> 00:05:28,650 صبر كن، پرونده 172 00:05:28,651 --> 00:05:29,379 بايد امضاش كني 173 00:05:29,380 --> 00:05:30,900 نگران نباش، حله 174 00:05:34,992 --> 00:05:37,221 بذار ببينيم، مريض تازه از سانفرانسيسكو پرواز كرد 175 00:05:37,222 --> 00:05:39,864 اون هيپوتالاموس هامارتوم داره 176 00:05:39,865 --> 00:05:40,512 چي ميدوني؟ 177 00:05:40,513 --> 00:05:42,647 تومورهاي "اچ اچ" غير سرطاني هستند و به آرامي رشد ميكنند 178 00:05:42,648 --> 00:05:43,706 اونها روي هيپوتالاموس مي شينند 179 00:05:43,707 --> 00:05:45,156 خانم باير، ميتونم كمكتون كنم؟ 180 00:05:45,157 --> 00:05:46,934 نه، اگه نگهش دارم بهتره 181 00:05:47,441 --> 00:05:48,355 اشكالي نداره عزيزم 182 00:05:48,356 --> 00:05:49,208 چندمين باره كه حمله بهش دست داده؟ 183 00:05:49,209 --> 00:05:51,048 خب، امروز اين دفعه چهارم هست 184 00:05:52,816 --> 00:05:54,033 اه 185 00:05:54,336 --> 00:05:55,892 داره بدتر ميشه 186 00:05:55,893 --> 00:05:58,020 لطفاً بگو كه ميتوني كمكش كني 187 00:05:58,059 --> 00:05:59,646 كمي مشكل وجود داره 188 00:05:59,758 --> 00:06:01,743 تومور كريسا غير عاديه 189 00:06:01,744 --> 00:06:03,716 بيشتر به يك طرف انحراف داره 190 00:06:03,719 --> 00:06:06,046 روش اينه كه از جلو وارد بشيم 191 00:06:06,047 --> 00:06:07,794 از اينجا، ولي در اين صورت به كل تومور نميرسيم 192 00:06:07,795 --> 00:06:09,487 جراحي كه توي سانفرانسيسكو بود گفت 193 00:06:09,488 --> 00:06:11,713 كه اگه حتي يكمش هم بگيريد 194 00:06:11,714 --> 00:06:13,540 نشانه هاي بيماري كمتر ميشه 195 00:06:13,676 --> 00:06:16,134 فعلاً تا وقتي كه دوباره رشد بكنه 196 00:06:16,135 --> 00:06:18,586 ما هرچقدر كه آرامش بهمون بتونيد بديد رو ميخوايم 197 00:06:19,100 --> 00:06:22,439 من ريسكها رو ميدونم و تحقيقاتم رو كردم 198 00:06:22,628 --> 00:06:23,783 ... و تو 199 00:06:23,784 --> 00:06:27,981 پارسال تو 87% جراحي هايي كه داشتي موفق بودي 200 00:06:28,631 --> 00:06:31,559 پس ما هم جراحي رو ميخوايم وهم تو رو به عنوان جراح مي خواهيم 201 00:06:34,280 --> 00:06:35,799 من ميخوام يك راه ديگه اي رو انجام بدم 202 00:06:35,956 --> 00:06:37,018 ببخشيد؟ 203 00:06:37,019 --> 00:06:39,516 من ميخوام از اينجا وارد بشم 204 00:06:39,517 --> 00:06:40,311 از بالا 205 00:06:40,312 --> 00:06:42,407 فكر ميكنم ديد بهتري پيدا ميكنم 206 00:06:42,408 --> 00:06:43,691 و همينطور ميتونم كل تومور رو بردارم 207 00:06:43,692 --> 00:06:46,219 ولي هيچ كدوم از 8 جراحان مغز و اعصاب قبلي 208 00:06:46,220 --> 00:06:48,397 كه باهاشون صحبت كرديم اين پيشنهاد رو ندادند 209 00:06:49,352 --> 00:06:50,984 خب، دليلش اينه كه تا حالا هيچ كس انجامش نداده 210 00:06:54,152 --> 00:06:56,072 ريسكش چيه؟ 211 00:06:56,484 --> 00:06:58,866 ما از بين دو نيمكره رد ميشيم 212 00:06:58,867 --> 00:07:00,394 پس احتمال آسيب بيشتري هست 213 00:07:00,395 --> 00:07:02,608 مثل از دست دادن حافظه كوتاه مدت 214 00:07:02,632 --> 00:07:05,207 سكته يا حتي مرگ 215 00:07:06,045 --> 00:07:07,196 نه 216 00:07:07,333 --> 00:07:08,612 نميتونم اين کار رو بکنم 217 00:07:10,094 --> 00:07:12,030 ميفهمم واقعاً ميفهمم 218 00:07:13,227 --> 00:07:15,776 وارد شدن از جلو يك عمل استاندارد هست 219 00:07:15,777 --> 00:07:17,499 تو ميتوني يك جراح ديگه پيدا كني 220 00:07:17,500 --> 00:07:18,574 كه بتونه اين كار رو انجام بده 221 00:07:18,575 --> 00:07:20,185 ميتونم ليست جراحهايي كه باهاشون صحبت كردي رو ببينم؟ 222 00:07:20,896 --> 00:07:23,472 ... آره، ولي 223 00:07:23,816 --> 00:07:24,728 من تو رو ترجيح ميدم 224 00:07:24,729 --> 00:07:26,487 دكتر ساموالسون عاليه 225 00:07:26,488 --> 00:07:28,219 فكر نميكنم بهتر از اون پيدا كنيد 226 00:07:29,319 --> 00:07:30,820 از ديدنتون خوشحال شدم خانم باير 227 00:07:30,821 --> 00:07:32,419 و آرزوي بهترينها رو براتون دارم 227 00:07:41,521 --> 00:07:45,819 www.dvbfilm.com forum.tvcenter.co www.imdb-dl.com 227 00:07:46,421 --> 00:07:50,419 :ارائه اي مشترك از (shahab_hm) شهاب (.: A L I :.) علي (mpluszero) مرجان 228 00:07:52,252 --> 00:07:54,183 چرا من الان يك مادر عصبي رو ديدم 229 00:07:54,184 --> 00:07:56,624 كه ميگفت تو جون دختر نوجوونش رو نجات نميدي؟ 231 00:07:56,878 --> 00:07:59,070 يك مشاوره براي تومور"اچ اچ" بود 232 00:07:59,071 --> 00:08:01,164 بهش گفتم كه با ورود از بالا 233 00:08:01,165 --> 00:08:02,155 فكر ميكنم كه همه تومور رو بگيرم 234 00:08:02,156 --> 00:08:03,460 اون نخواست ريسكش رو بپذيره 235 00:08:03,461 --> 00:08:04,219 اين يك كشور آزاده 236 00:08:04,220 --> 00:08:06,095 خب به روش قديمي انجامش بده 237 00:08:06,096 --> 00:08:08,807 كلي جراح تو سانفرانسيسكو هستند 238 00:08:08,808 --> 00:08:10,694 كه به خوبي من ميتونن اين كار رو بكنند 239 00:08:10,695 --> 00:08:12,270 ولي اونا تو رو ميخوان، اونا سوار هواپيما شدن 240 00:08:12,271 --> 00:08:13,962 انجامش نميدم دوباره رشد ميكنه 241 00:08:13,963 --> 00:08:14,782 شايد نكنه شايد 242 00:08:14,783 --> 00:08:16,373 شايد بايد فقط صبر كنيم و ببينيم و اميدوار باشيم بهترين چيز اتفاق بيفته 243 00:08:16,374 --> 00:08:18,438 آره نه من ديگه از اين كارها نميكنم 244 00:08:18,544 --> 00:08:22,080 من براي يك مدت يك بچه توي ننو تو اتاق خوابم داشتم 245 00:08:22,081 --> 00:08:24,315 و خدمات اجتماعي اونو برد 246 00:08:24,316 --> 00:08:25,642 و تنها چيزي كه الان بهم ميگن 247 00:08:25,643 --> 00:08:27,411 اينه كه بايد صبر كني و ببيني 248 00:08:27,412 --> 00:08:28,402 اميدوار باشي بهترين چيز اتفاق بيفته 249 00:08:28,403 --> 00:08:29,622 نا اميد كننده است مي فهمم 250 00:08:29,623 --> 00:08:32,258 من از چيزاي نصف نيمه خسته شدم توي اتاق عملم اين رو نميخوام 251 00:08:32,259 --> 00:08:33,470 امروز نه نميتونم 252 00:08:33,471 --> 00:08:34,688 فكر كنم ميتوني 253 00:08:34,839 --> 00:08:37,143 فكر كنم بهترين شانسش با توئه 254 00:08:37,144 --> 00:08:38,600 و اون مادر هم همين فكر رو ميكنه 255 00:08:38,850 --> 00:08:40,508 ما مردم رو نميفرستيم خونه درك 256 00:08:40,509 --> 00:08:43,148 ما اينجوري نيستيم تو اينجوري نيستي 257 00:08:44,947 --> 00:08:45,955 حق با توئه 258 00:08:48,868 --> 00:08:49,883 نفرستش بره 259 00:08:49,884 --> 00:08:51,200 پس انجامش ميدي؟ 260 00:08:51,228 --> 00:08:52,158 نه 261 00:08:53,287 --> 00:08:55,160 بهش ثابت ميكنم كه راه من جواب ميده 262 00:08:58,333 --> 00:09:01,434 پس در واقع داري ميگي 263 00:09:01,435 --> 00:09:04,139 دستگاهي كه گذاشتين درونش معيوبه 264 00:09:06,239 --> 00:09:07,546 من ميگم 265 00:09:07,547 --> 00:09:09,691 تو سري اول دستگاهها رو گرفتي 266 00:09:09,692 --> 00:09:12,094 و يك سري مشكل داره كه بايد برطرف بشه 267 00:09:12,095 --> 00:09:13,408 پس اون كلكسيوني هست 268 00:09:13,627 --> 00:09:15,555 و وقتي بميرم بايد بذارينش تو (سايت ايبِي (سايت فروشگاه اينترنتي 269 00:09:15,556 --> 00:09:17,472 الان تنها مسئله 270 00:09:17,473 --> 00:09:19,559 اينه كه بايد تست روزانه رو انجام بدي 271 00:09:19,560 --> 00:09:22,055 چون امكان داره دوباره ديابتش برگرده 272 00:09:22,056 --> 00:09:22,923 درسته؟ 273 00:09:22,924 --> 00:09:25,770 چون دستگاه يك شكست بزرگه 274 00:09:25,771 --> 00:09:27,699 نه يكم مشكل داره 275 00:09:27,700 --> 00:09:29,183 كه اون ميخواد درستش كنه 276 00:09:29,184 --> 00:09:30,667 به همين خاطره كه بهش ميگن آزمايشات 277 00:09:30,668 --> 00:09:31,872 هي، خبر خوش اينه 278 00:09:31,873 --> 00:09:33,952 ما فهميديم كه مشكل چيه 279 00:09:33,953 --> 00:09:37,248 و داريم تلاش ميكنيم كه بفهميم چه جوري ميشه درستش كرد 280 00:09:37,517 --> 00:09:39,055 ببين من ريسكهاش رو ميدونستم 281 00:09:39,056 --> 00:09:40,784 وقتي كه داشتند دستگاه رو ميذاشتند 282 00:09:40,996 --> 00:09:43,845 در ضمن اين چكاپ ها يعني بيشتر تو رو ميبينم 283 00:09:46,757 --> 00:09:47,814 نگران نباش 284 00:09:48,644 --> 00:09:49,924 تو پيداش ميكني 285 00:09:55,799 --> 00:09:59,044 باشه آقاي فلكر من دارم كاتتر رو وارد ميكنم 286 00:09:59,174 --> 00:10:01,830 من اون رو تا عروق نزديك به قلبت ميفرستم 287 00:10:02,065 --> 00:10:04,627 آماده باش كه كلي چيزبرگر و سيب زميني سرخ كرده ببيني 288 00:10:04,628 --> 00:10:06,120 من تو فست فود كار ميكنم 289 00:10:06,727 --> 00:10:07,591 اوه 290 00:10:07,592 --> 00:10:09,416 تمام روزهمين كار رو ميكني 291 00:10:09,480 --> 00:10:11,320 آشغال ها رو از رگهاي مسدود بيرون ميكشي؟ 292 00:10:11,416 --> 00:10:13,411 عروق بهشون ميگن عروق 293 00:10:13,412 --> 00:10:15,131 من بيشتر از نوع رنسانسي هستم 294 00:10:15,132 --> 00:10:16,092 من مديرم 295 00:10:16,093 --> 00:10:18,241 ولي بايد بدونم كه دستگاه سرخ كن چجوري كار ميكنه 296 00:10:18,242 --> 00:10:20,466 و سرخ كنم و معجون درست کنم 297 00:10:20,664 --> 00:10:21,839 وقتي همه مشغولند 298 00:10:21,840 --> 00:10:23,640 حتي مجبور ميشم كه دستشوئي رو هم تميز كنم 299 00:10:23,641 --> 00:10:25,940 خيلي خوب الان يكم بي حست ميكنيم 300 00:10:26,648 --> 00:10:28,632 فكر كنم بقيه مشغولند نه؟ 301 00:10:29,027 --> 00:10:30,770 كه به تو وظيفه دستشوئي رو دادن 302 00:10:42,318 --> 00:10:43,419 ... انگار يكي 303 00:10:43,420 --> 00:10:44,823 خبر بدتري از خبر ما گرفته 304 00:10:44,836 --> 00:10:46,403 تو رو نميدونم ولي من خوشحال شدم 305 00:10:46,404 --> 00:10:49,893 الان پرتاب كننده خودم رو بخاطر يك عمل مغز از دست دادم 306 00:10:50,084 --> 00:10:52,467 ولي من كه گفتم من ميتونم پرتاب كنم 307 00:10:52,468 --> 00:10:53,835 عزيزم تو يك بازيكن بيسبال حرفه اي بودي 308 00:10:53,836 --> 00:10:55,151 زود باش، بهش بگو 309 00:10:55,152 --> 00:10:56,191 بگو كه ميتونم پرتاب كنم 310 00:10:56,192 --> 00:10:57,300 تا حالا پرتاب كردنش رو نديدم 311 00:10:57,301 --> 00:10:58,790 تو يك بازيكن بيسبال حرفه اي هستي؟ 312 00:10:58,791 --> 00:11:00,753 خب، بودم الان يك كارمند حمل و نقل حرفه اي هستم 313 00:11:00,754 --> 00:11:01,572 ميتوني فردا بازي بكني؟ 314 00:11:01,573 --> 00:11:02,697 نبايد اينجا كار بكنه؟ 315 00:11:02,698 --> 00:11:05,259 من الان استخدامت ميكنم و بعد از بازي اخراجت ميكنم 316 00:11:05,260 --> 00:11:07,676 تو الان دستيار مديريتي من هستي 317 00:11:07,936 --> 00:11:08,851 نميشه يك چيز باحال بشم؟ 318 00:11:08,852 --> 00:11:10,328 ... مثل جراح عروق يا 319 00:11:10,329 --> 00:11:11,251 هر چي ميخواي ميتوني باشي 320 00:11:11,252 --> 00:11:13,669 اگر كمك كني سياتل پرس رو شكست بديم 321 00:11:13,709 --> 00:11:15,382 ميتونم كمك كنم سياتل پرس رو شكست بدي 322 00:11:15,383 --> 00:11:17,496 من ميگم ميتونم پرتاب كنم 323 00:11:19,222 --> 00:11:21,747 هي، گري، من اومدم كه به خانواده تايسون 324 00:11:21,748 --> 00:11:22,530 راجع به نوزاد زود رس شون اطلاعات بدم 325 00:11:22,531 --> 00:11:24,097 و مادره داره از درد سينه اعتراض ميكنه 326 00:11:24,098 --> 00:11:25,359 به آلتمن براي مشاوره زنگ زدم 327 00:11:25,360 --> 00:11:26,559 باشه، خوبه 328 00:11:27,381 --> 00:11:29,435 با كِرِو صحبت كردي؟ 329 00:11:29,954 --> 00:11:31,025 راجع به؟ 330 00:11:31,163 --> 00:11:34,035 دادگاه سوابق زولا رو ميخواد 331 00:11:34,036 --> 00:11:34,611 چرا؟ 332 00:11:34,612 --> 00:11:35,615 خب، احتمالاً چيزي نيست 333 00:11:35,616 --> 00:11:36,971 يعني چيزي راجع بهش نخوندم 334 00:11:36,972 --> 00:11:39,052 فكر كردم بايد بدوني 335 00:11:39,316 --> 00:11:39,935 ممنون 336 00:11:39,936 --> 00:11:42,305 خواص سلامتي سلول هاي كوچك؟ 337 00:11:42,306 --> 00:11:43,983 اين همون تحقيقِ بيلي هست؟ 338 00:11:43,984 --> 00:11:46,200 من با بيلي با هم روش كار ميكنيم 339 00:11:46,201 --> 00:11:47,897 فكر ميكردم بيلي از دستت عصبانيه 340 00:11:48,420 --> 00:11:50,261 نه، نه ما خوبيم 341 00:11:50,316 --> 00:11:52,893 باشه، پس خوبه 342 00:11:59,696 --> 00:12:00,976 نفر بعدي 343 00:12:04,192 --> 00:12:06,359 من سعي دارم اطلاعاتي راجع به 344 00:12:06,360 --> 00:12:07,893 يك پرونده سرپرستي بگيرم 345 00:12:07,894 --> 00:12:09,466 ... اسمش زولا 346 00:12:09,467 --> 00:12:11,505 سرويس خانواده چي؟ 347 00:12:11,506 --> 00:12:12,516 درخواست اطلاعات 348 00:12:12,517 --> 00:12:14,224 به صورت كتبي از سرويس خانواده بايد انجام بشه 349 00:12:14,225 --> 00:12:16,147 ببينيد من دكترش هستم 350 00:12:16,148 --> 00:12:18,109 و اونا سوابق پزشكي رو درخواست كردن 351 00:12:18,110 --> 00:12:19,726 نميتونم پرونده ات رو بگيرم 352 00:12:20,005 --> 00:12:21,174 ببين ازت نميخوام 353 00:12:21,175 --> 00:12:23,048 فقط ميخوام راجع به اين سرپرستي با يكي صحبت كنم 354 00:12:23,049 --> 00:12:25,960 شش تا هشت هفته طول ميكشه تا درخواستت عملي بشه 355 00:12:26,611 --> 00:12:27,876 بي خيال 356 00:12:28,300 --> 00:12:29,388 بعدي 357 00:12:29,487 --> 00:12:31,075 كجا بنويسم؟ آدرس چيه؟ 358 00:12:31,076 --> 00:12:32,211 همين آدرس 359 00:12:32,212 --> 00:12:35,303 دفتر دادگاه خانواده طبقه 5 360 00:12:35,304 --> 00:12:36,809 طبقه 5 ممنون 361 00:12:36,830 --> 00:12:38,824 جواب اسكن براي خونريزي داخلي منفيه 362 00:12:38,825 --> 00:12:40,683 رئيس هانت ميگه آقاي شاتلر براي توئه 363 00:12:40,684 --> 00:12:42,391 عاليه 364 00:12:42,392 --> 00:12:44,255 هي، به رئيس هانت بگو ممنونم 365 00:12:44,256 --> 00:12:45,648 كه بهم اجازه داد 366 00:12:45,680 --> 00:12:48,128 داري طعنه ميزني؟ 367 00:12:49,504 --> 00:12:50,383 ببخشيد 369 00:12:50,384 --> 00:12:51,939 امم، سلام، شانسي هست که 370 00:12:51,940 --> 00:12:53,431 تو يه دستيار لازم داشته باشي براي اون دستِ؟ 371 00:12:53,432 --> 00:12:54,244 .من بايد بيشتر توي اتاق عمل باشم 372 00:12:54,245 --> 00:12:56,022 .باشه. برو يه وقت تنظيم کن 373 00:12:56,259 --> 00:12:57,919 .اوه، و ، واسم دعا کن 374 00:12:57,920 --> 00:12:59,063 ميخوام به زودي به آقاهه بگم 375 00:12:59,064 --> 00:13:00,711 .که روز خيلي بدش، گند تر هم ميشه 376 00:13:01,768 --> 00:13:02,858 ،با درنظر گرفتن همه چيزايي که از سرِ شما رد شده 377 00:13:02,859 --> 00:13:05,361 .شما خوش شانس بودين، جدي ميگم 378 00:13:05,362 --> 00:13:07,619 .گويا داري واسه خبراي بد مقدمه چيني ميکني 379 00:13:10,304 --> 00:13:12,143 بعضي از استخون هاي دست شما .کوبيده شده اند 380 00:13:13,335 --> 00:13:14,523 .که اونجا يه آسيب بافتي و عصبي خيلي بزرگي بوده 381 00:13:14,524 --> 00:13:16,325 ميدونم که ما بيش از يه بار ميريم اتاق عمل و اونجا رو درست ميکنيم 382 00:13:16,326 --> 00:13:18,791 ولي يه احتمالي هم هست که .شما دوتا از اين انگشت هاتونو از دست بديد 383 00:13:19,812 --> 00:13:21,120 ...ببينين، ميدونم که شوکه کننده است 384 00:13:21,142 --> 00:13:21,939 ...ولي شما از يه تصادف وحشتناک جون سالم به در برديد 385 00:13:21,940 --> 00:13:23,947 .مادر ج... واو. شوخي ميکني - ...ميخواي - 386 00:13:23,948 --> 00:13:25,022 د داري چه کار ميکني؟ 387 00:13:25,023 --> 00:13:26,243 .اوه، نه،نه، اين يه اسلحه نيست 388 00:13:26,244 --> 00:13:27,693 ...ام...اين ، اين يه 389 00:13:27,694 --> 00:13:28,711 .يه ابزار مُنبّت کاريِ 390 00:13:28,712 --> 00:13:29,799 ...م من 391 00:13:29,800 --> 00:13:32,603 .من منبّت کاري ميکنم، ام، کنده کاري روي چوب 392 00:13:32,624 --> 00:13:34,095 من ، من اين وسايل رو با خودم حمل ميکنم 393 00:13:34,096 --> 00:13:35,327 .چونکه توي کارم مدت استراحت (بيکاري) زيادي دارم 394 00:13:35,328 --> 00:13:36,644 ...من 395 00:13:38,285 --> 00:13:39,521 .باشه 396 00:13:40,003 --> 00:13:41,891 .من متاسفم 397 00:13:41,892 --> 00:13:43,387 ...اين مثل، تو يه جور 398 00:13:43,388 --> 00:13:44,958 .آره. و اون من بد جور ترسوند 399 00:13:44,959 --> 00:13:47,379 ...من فقط داشتم دنبال گوشيم ميگشتم .تا يه زنگ به خانومم بزنم 400 00:13:47,380 --> 00:13:48,363 .باشه 401 00:13:48,364 --> 00:13:50,875 دوباره هم ميگُرخي اگه من دستمو دوباره تو اين کنم؟ 402 00:13:50,876 --> 00:13:52,012 .نه 403 00:13:57,756 --> 00:13:59,165 ...واو. اين 404 00:13:59,884 --> 00:14:01,517 .اين خيلي با حالِ 405 00:14:01,781 --> 00:14:02,623 ...ميتونم 406 00:14:02,624 --> 00:14:04,011 .بله 407 00:14:06,108 --> 00:14:06,632 .واو 408 00:14:06,633 --> 00:14:07,960 ...آيا 409 00:14:08,172 --> 00:14:09,755 اين وسايل رو خريدي؟ 410 00:14:09,756 --> 00:14:10,874 .نه، نه 411 00:14:10,875 --> 00:14:12,218 جمع کردن وسايل دور ريختني .پول قبض ها رو ميداد 412 00:14:12,219 --> 00:14:13,281 ...اين 413 00:14:13,282 --> 00:14:15,043 .اين منو (از نظر ذهني) سالم نگه ميداره 414 00:14:15,940 --> 00:14:17,211 ...يا ميداشت 415 00:14:17,763 --> 00:14:18,884 .تا امروز 416 00:14:20,148 --> 00:14:21,892 .شايد بخواي اتاق رو ترک کني 417 00:14:22,430 --> 00:14:24,077 .اون خيلي ناراحت خواهد شد 418 00:14:26,249 --> 00:14:28,508 ...مطمئن بشم که تو، اه، بهش ميگي که من 419 00:14:29,637 --> 00:14:31,428 .من خودمم تا اندازه اي مثل يه هنرمندم 420 00:14:33,768 --> 00:14:34,883 حالا چطور؟ نوري هست؟ 421 00:14:34,884 --> 00:14:36,980 .بله. ناحيه ي حرکتي ساپلمنتال 422 00:14:37,380 --> 00:14:39,288 .خوبه. من کل سمت چپ رو فلج کردم 423 00:14:39,289 --> 00:14:41,883 .پس اون کاملا فلج شده 424 00:14:42,087 --> 00:14:43,566 .ما سمت راست رو که زودتر زديم 425 00:14:45,800 --> 00:14:46,839 .خيلي خوب 426 00:14:47,782 --> 00:14:49,382 .بيا از يه زاويه ي ديگه امتحان کنيم 427 00:14:50,568 --> 00:14:51,095 !دينگ 428 00:14:51,096 --> 00:14:52,032 لعنتي. چي بودش؟ 429 00:14:52,033 --> 00:14:54,475 .فورنيکس. اووه، از وسط بازيلار رفت (اصطلاحات نورولوژي) 430 00:14:54,476 --> 00:14:56,502 ...پس اون، اه 431 00:14:56,503 --> 00:14:58,381 .لال، حافظه ش رو از دست ميده، مرگ مغزي 432 00:14:58,560 --> 00:14:59,585 چطور پيش ميره؟ 433 00:14:59,590 --> 00:15:01,622 .من فقط نميتونم که به روش تَر و تميز پيدا کنم 434 00:15:01,721 --> 00:15:03,367 .لکسي، مونيتور رو خاموش کن 435 00:15:04,100 --> 00:15:06,002 .حدس ميزنم که به مادرِ يه جراحي بدهکارم 436 00:15:06,003 --> 00:15:07,346 .نه، نه ، نه . هنوز نه 437 00:15:07,347 --> 00:15:09,081 .هنوز نه. يه بار ديگه امتحان کن 438 00:15:09,358 --> 00:15:11,082 باشه، الان تو .واقعا روي اعصاب مني 439 00:15:11,083 --> 00:15:13,636 .من فقط دارم مهارت هاي معلميم رو تمرين ميکنم 440 00:15:14,174 --> 00:15:16,765 .جدي ميگم، شپرد .اون پروب لعنتي رو بردار 441 00:15:25,536 --> 00:15:26,288 .باشه 442 00:15:26,289 --> 00:15:27,455 .دوباره روشنش کن 443 00:15:30,999 --> 00:15:32,154 .دينگ 444 00:15:39,071 --> 00:15:40,815 .اوه، هي 445 00:15:41,564 --> 00:15:44,489 .تِدي به من يه آنژيوپلاستي مسابقه اي داده 446 00:15:44,490 --> 00:15:46,342 .اون چيز "عالي" ـش، يه لوله کشي بود 447 00:15:46,343 --> 00:15:48,710 .اونا حکم دادخواست پرونده هاي پزشکي زولا رو دادن 448 00:15:49,234 --> 00:15:50,417 ...خوب، اين 449 00:15:50,424 --> 00:15:52,760 .اين خوبه. يه حرکتي هست 450 00:15:54,443 --> 00:15:55,269 داري چيکار ميکني؟ 451 00:15:55,270 --> 00:15:57,494 ميخوام يه ايميل بزنم به جَنت و .که ايا اون چيزي ميدونه يا نه 452 00:15:58,364 --> 00:15:59,827 ما ايمانمون رو داريم، درسته؟ 453 00:15:59,828 --> 00:16:02,863 مگه من اشاره کردم، که نميتونم توي هيچ کدوم از سلول ها نفوذ کنم؟ 454 00:16:02,864 --> 00:16:05,752 من کل روز رو درمورد پاسخ به مشکلات انسوليني جستجو کردم 455 00:16:05,753 --> 00:16:07,337 .و هيچي هم پيدا نکردم 456 00:16:07,847 --> 00:16:10,425 .ديدش، درست اونجاست 457 00:16:10,516 --> 00:16:11,735 !آره 458 00:16:11,736 --> 00:16:13,847 .اون مثل يه موي فرفري ميمونه 459 00:16:15,127 --> 00:16:16,795 .و منم مثل يه جراح 460 00:16:17,761 --> 00:16:19,473 .اووه. جنت 461 00:16:19,519 --> 00:16:20,752 .حق با توست. تو ايمانت رو نگه داشتي 462 00:16:20,753 --> 00:16:23,360 ".موکل گرامي، من کل هفته رو خارج از دفترم هستم" 463 00:16:26,648 --> 00:16:28,492 وقتي بهش زنگ زدم من اونو طوري تو ذهنم تجسم کرده بودم 464 00:16:28,493 --> 00:16:30,091 ،که داره در يه نبرد خوب براي برگردوندن بچه ي من ميجنگه 465 00:16:30,092 --> 00:16:31,759 .نه اينکه توي ساحلي جايي نشسته باشه 466 00:16:31,831 --> 00:16:33,695 .ميدونم. مرديت 467 00:16:33,696 --> 00:16:35,521 .زولا هم احتمالا تا حالا مارو فراموش کرده 468 00:16:48,520 --> 00:16:50,120 ...اه، هي. آه 469 00:16:52,479 --> 00:16:53,143 .ببخشيد 470 00:16:53,144 --> 00:16:54,904 من ميخوام يه سري اطلاعات 471 00:16:54,905 --> 00:16:56,231 .راجع به يه مورد فرزند خوندگي بدست بيارم 472 00:16:56,232 --> 00:16:58,067 ،من مطمئنم که شما يه پدر خيلي خوبي خواهيد بود 473 00:16:58,068 --> 00:17:00,151 ولي تا وقتيکه دستور قاضي نباشه ...مورد محرمانه است، و من 474 00:17:00,152 --> 00:17:01,884 .اوه، من بابا نيستم. من دکتر هستم 475 00:17:01,885 --> 00:17:02,592 ...بچه هه مريضه و 476 00:17:02,593 --> 00:17:05,681 پسرخوب، من همه ي اين داستان هاي .غم انگيز رو توي کتابا خوندم 477 00:17:05,682 --> 00:17:08,222 اين، واقعيتي رو که ما در مورد موارد معلق، هيچ اطلاعاتي رو 478 00:17:08,223 --> 00:17:09,881 منتشر نميکنيم؛ تغيير نميده 479 00:17:10,855 --> 00:17:11,664 ...ميدوني، من، 480 00:17:11,665 --> 00:17:14,519 من نميتونم کمک کنم ولي ...اخطار ميکنم که اون خال مادرزادي رشد يافته 481 00:17:14,520 --> 00:17:16,696 .اون خال ـه - چي؟ - 482 00:17:16,869 --> 00:17:18,454 آره، کسي تاحالا براتون چک ـش کرده؟ 483 00:17:18,878 --> 00:17:20,127 ...آره، ولي 484 00:17:20,128 --> 00:17:21,807 .اونا ميگن که خيلي خطرناک نيستش 485 00:17:21,850 --> 00:17:23,106 .به هرحال، حالا ديگه نه 486 00:17:23,107 --> 00:17:25,480 .من؟ من ريسک ـشو قبول نميکنم 487 00:17:26,268 --> 00:17:29,484 .اوه، درسته. بيمه ي خيلي افتضاح دولتي 488 00:17:29,485 --> 00:17:31,108 .ميتونه جزء ماليات حساب بشه 489 00:17:32,528 --> 00:17:34,724 .ببين، من يه جراح ام 490 00:17:35,587 --> 00:17:37,167 ،تو اطلاعات مربوط به اين بچه رو بهم ميدي 491 00:17:37,168 --> 00:17:38,920 .منم ترتيب رايگان بودنش رو برات ميدم 492 00:17:49,577 --> 00:17:51,879 .بله، اون توي دفتر حقوقي برتنر درحال محاکمه است 493 00:17:51,900 --> 00:17:53,644 ...بزار ببينم اگه، اه 494 00:17:54,084 --> 00:17:55,502 .اوه، وايسا. اون حتي امروز هم اينجا نيست 495 00:17:55,503 --> 00:17:56,823 .تحت شيمي درماني ـه 496 00:17:56,824 --> 00:17:58,983 .خيلي بده. پروستات 497 00:17:59,861 --> 00:18:03,237 .هي، تو يه دکتري اين يکي از اون بدخيم هاشه؟ 498 00:18:03,574 --> 00:18:05,350 .لزوما نه 499 00:18:05,649 --> 00:18:07,567 .بستگي داره که اون کجا داره تحت درمان قرار ميگيره 500 00:18:13,433 --> 00:18:15,447 .اين ميتونه کارديوميوپاتي بعد زايمان باشه 501 00:18:15,448 --> 00:18:17,238 .من اونو واسه ي تله-متري ميفرستم 502 00:18:17,239 --> 00:18:18,408 .باشه 503 00:18:18,508 --> 00:18:19,926 .دکتر آلتمن 504 00:18:20,391 --> 00:18:22,648 چرا کريستينا داره يه آنژيوپلاستي انجام ميده؟ 505 00:18:23,076 --> 00:18:23,839 ببخشيد؟ 506 00:18:23,840 --> 00:18:26,273 ،من متعجب شده بودم .و ميدونم خودش هم تعجب کرده بود 507 00:18:26,274 --> 00:18:28,237 (همه جا اينطوري ـه؟ (سيستم آموزشي 508 00:18:28,238 --> 00:18:29,659 ...منظورم اينه که ميدونم به من هيچ ربطي نداره،ولي 509 00:18:29,660 --> 00:18:30,742 .درست ميگي 510 00:18:33,244 --> 00:18:34,019 ،در سال اول 511 00:18:34,020 --> 00:18:36,454 ،شما آنژيو ميکنيد تا مهارت هاي تکنيکي رو ياد بگيرين 512 00:18:36,455 --> 00:18:39,535 ولي آنژيو در سال پنجم ...مثل آموزش دقت و مواظبت ـه 513 00:18:39,560 --> 00:18:41,047 توجه به بيماري هاي قلبي 514 00:18:41,048 --> 00:18:43,590 که کريستينا براي ادامه ي مسير حرفه ايش .بايد اونو بفهمه 515 00:18:43,591 --> 00:18:46,183 .همه از اونجا شروع ميشه، از سرخرگ ها 516 00:18:46,184 --> 00:18:47,503 بايد دوباره به نقطه ي شروع برگردي 517 00:18:47,504 --> 00:18:48,944 .تا پايان راه رو درک کني 518 00:18:55,668 --> 00:18:57,284 .برگشتن به نقطه شروع 519 00:18:57,879 --> 00:18:58,983 خيلي خوب، پس آوري رو بزار تو دفاع 520 00:18:58,984 --> 00:19:00,199 .و بيلي رو هم توي مرکز زمين 521 00:19:00,200 --> 00:19:01,163 بيلي؟ چرا بيلي؟ 522 00:19:01,164 --> 00:19:02,375 .خوب، چون بيلي سردسته است 523 00:19:02,376 --> 00:19:04,011 .ميدونه که توپ رو بايد به کي بده 524 00:19:04,012 --> 00:19:06,409 .اون بازيکن قطع کننده ي تو نيست .اوري، اون اين کاره اس 525 00:19:07,641 --> 00:19:09,259 اونم بلنده. کجا ميخواي بزاريش؟ 526 00:19:09,260 --> 00:19:10,815 .اه...جناح چپ 527 00:19:10,816 --> 00:19:12,048 ميتونه توپ-گير باشه؟ 528 00:19:12,568 --> 00:19:14,149 .اه، بزار بفهميم 529 00:19:15,338 --> 00:19:16,953 .گري، بگيريش 530 00:19:17,537 --> 00:19:18,831 هانت، چه مرگه تونه؟ 531 00:19:18,832 --> 00:19:20,796 .حالا اون بازيکن قطع کننده ته - .آره - 532 00:19:21,887 --> 00:19:23,295 .من داشتم دنبال شما ميگشتم 533 00:19:23,450 --> 00:19:24,904 .من مقالات مادرم رو لازم دارم 534 00:19:24,905 --> 00:19:25,755 چرا؟ چي شده؟ 535 00:19:25,756 --> 00:19:28,095 .خوب، من بايد نسخه ي اصلي فرضيات اونو ببينم 536 00:19:28,096 --> 00:19:29,455 ،اگه بخوام کشف کنم که چي در حال جريانه 537 00:19:29,456 --> 00:19:31,155 .پس بايد از اونجايي شروع کنم که اون شروع کرده بود 538 00:19:31,156 --> 00:19:32,791 .آهان! آها 539 00:19:32,792 --> 00:19:34,807 ،ميدونستم که يه بار شما اونو برداشتيد .ديگه سر جاش نزاشتيد 540 00:19:34,808 --> 00:19:36,852 .اونجوري نگاه نکن. کجان اونا؟ زود باش 541 00:19:38,808 --> 00:19:39,924 خوبه 542 00:19:41,291 --> 00:19:42,395 بيمار و مادرش 543 00:19:42,396 --> 00:19:44,620 .خيلي متعجب ميشن اگه اون امروز جراحي داشته باشه 544 00:19:44,621 --> 00:19:46,967 بايد بهشون بگم که شما هنوز داريد روش کار ميکنيد؟ 545 00:19:46,968 --> 00:19:47,855 .ما داريم کار ميکنيم 546 00:19:47,856 --> 00:19:50,728 .يه وختايي بدن بهتر از مغز ميتونه فکر کنه 547 00:19:52,396 --> 00:19:53,859 .گري، توپ ـو واسش بنداز 548 00:19:53,860 --> 00:19:55,839 .الو. بله. بله 549 00:19:56,231 --> 00:19:58,758 من فکر ميکردم که جلسه بُرد .بهتر بود ميفتاد روز پنج شنبه 550 00:20:00,098 --> 00:20:01,735 .اوه، چرخش و ضربه ات خيلي بلنده 551 00:20:02,758 --> 00:20:03,689 توهم بازي کردي؟ 552 00:20:04,147 --> 00:20:05,146 .آره. من پيچر بودم (کسي که توپ رو به طرف زننده پرتاب ميکنه pitcher) 553 00:20:05,147 --> 00:20:06,776 واقعا؟ - .بله - 554 00:20:09,339 --> 00:20:10,602 .مارک توي رابطه عشقيه 555 00:20:10,603 --> 00:20:12,029 .اوه، با يه چشم پزشک 556 00:20:12,030 --> 00:20:13,782 .بايد 48 ساعت دوام داشته باشه 557 00:20:13,783 --> 00:20:15,564 .اره، خوب، من بايد واسش خوشحال باشم 558 00:20:16,544 --> 00:20:17,320 .ذهنت رو درگير ـش نکن 559 00:20:17,321 --> 00:20:18,901 فقط يا تحريک ش کن يا تکونش بده 560 00:20:18,902 --> 00:20:20,466 .يا نميدونم، يه چيزي تکون بده 561 00:20:20,467 --> 00:20:21,886 .اين شخصيت جديد مربيگري شه 562 00:20:21,887 --> 00:20:23,337 .من هنوز دارم روش کار ميکنم 563 00:20:25,692 --> 00:20:27,064 .شما هنوز داريد اشتباه ضربه ميزنيد 564 00:20:27,065 --> 00:20:29,077 .اصلا بيس بال رو اشتباهي آموزي ديديد 565 00:20:29,078 --> 00:20:30,028 چوب رو اشتباه دست گرفتم؟ 566 00:20:30,029 --> 00:20:31,643 نه، نه، نه. راجع به چوب نيست .بدنتون ـه 567 00:20:31,863 --> 00:20:34,107 ...شما بايد سرتونو تنظيم کنيد 568 00:20:34,578 --> 00:20:35,900 ...شونه هاتونو بندازيد 569 00:20:36,361 --> 00:20:38,395 شما اصلا حواستون جمع نيست 570 00:20:42,392 --> 00:20:43,975 .سر توي زاويه ي غلطي قرار داره 571 00:20:45,077 --> 00:20:46,490 .من بايد زاويه ي پروب رو تنظيم کنم 572 00:20:46,491 --> 00:20:47,902 .ما بايد دوباره زاويه سر رو تنظيم کنيم 573 00:20:54,318 --> 00:20:56,934 .من برگشتم به آزمايشگاه تا روشم رو تست کنم 574 00:20:56,935 --> 00:20:57,970 يه انتخاب خيلي خوب وجود داره 575 00:20:57,971 --> 00:20:59,978 .ميتونم از بالا به تومور دسترسي داشته باشم 576 00:21:00,457 --> 00:21:02,133 .فکر ميکنم که ميتونيم همش رو بگيريم 577 00:21:02,134 --> 00:21:03,558 يه انتخاب خوب؟ 578 00:21:04,026 --> 00:21:05,550 .اين بچه ي منه 579 00:21:05,551 --> 00:21:06,988 خوب، توي هردو روش يه سري ريسک هايي هستند 580 00:21:06,989 --> 00:21:08,854 .ولي اين مطمئنا ريسکش بيشتره 581 00:21:09,451 --> 00:21:11,120 .پس ميتونه توي جراحي بميره 582 00:21:12,477 --> 00:21:14,890 ،ببينين، ممنون بابت تلاشتون ...دکتر شپرد؛ ولي من 583 00:21:15,598 --> 00:21:18,182 نميتونم بزارم که دختر کوچولوي من .موش آزمايشگاهي شما بشه 584 00:21:21,109 --> 00:21:22,274 ،خانم باير 585 00:21:22,754 --> 00:21:24,599 ،حالا در همه ي تحقيقات شما 586 00:21:24,600 --> 00:21:27,750 يه گزارشي پيدا کرديد که نوشته باشه يه بچه با تومور اچ.اچ 587 00:21:28,056 --> 00:21:29,211 ...که تاحالا بهبود پيدا کرده 588 00:21:30,438 --> 00:21:31,864 ،که يه شغلي پيدا کرده 589 00:21:31,865 --> 00:21:33,023 يه زندگي داشته باشه؟ 590 00:21:36,458 --> 00:21:38,248 .اين بهترين انتخابيِ که تا حالا داشتيد 591 00:21:52,216 --> 00:21:54,477 .آلتمن. سوالان، شما توي خط اول 592 00:21:54,478 --> 00:21:56,234 .بيلي، تو توي مرکزي 593 00:21:56,235 --> 00:21:57,527 .ما يه سري تغييراتي توي چيدن بازيکنان داديم 594 00:21:57,892 --> 00:21:59,060 شما اينجا چکار ميکني؟ 595 00:21:59,061 --> 00:22:00,238 .دارم کار ميکنم 596 00:22:00,660 --> 00:22:02,719 .من حتي ممکنه نتونم بيام به بازي 597 00:22:02,720 --> 00:22:06,017 .من 49 تا بيمار آزمايشي دارم که بايد خبرشون کنم 598 00:22:06,018 --> 00:22:08,513 من اون خبراي بدي رو که تو ميخواي بدي .رو بهشون ميگم 599 00:22:08,514 --> 00:22:09,959 .بي ادبانه بود 600 00:22:09,960 --> 00:22:11,408 .ما يه جايگزين واسه مرکز زمين ميخوايم 601 00:22:11,409 --> 00:22:13,464 .آره. اه، شپرد، توپ انداز 602 00:22:13,465 --> 00:22:14,247 .شپرد نمياد 603 00:22:14,248 --> 00:22:16,282 بهم گفتش که جراحي مغزش .ميتونه يه ماراتُن باشه 604 00:22:16,283 --> 00:22:18,325 .اوه! من. بزاريد من پيچر باشم 605 00:22:18,326 --> 00:22:19,347 .باشه 606 00:22:19,348 --> 00:22:20,837 .خيلي خوب ، آلتمن ، پيچر 607 00:22:20,838 --> 00:22:21,987 اسلون، خط اول 608 00:22:21,988 --> 00:22:23,183 .شپرد ميتونه توي ذخيره باشه 609 00:22:23,184 --> 00:22:23,880 ...باشه، تورز. تو 610 00:22:23,881 --> 00:22:25,875 .من نياز دارم که شما اينجا رو امضا کنيد 611 00:22:26,670 --> 00:22:28,914 صفحه ي فلزي استخوان و توري تيتانيوم؟ .اينا که خيلي سخت افزاره 612 00:22:28,915 --> 00:22:31,062 من فکر ميکردم که شما گفتي .دست ايشون قابل نجات نيست 613 00:22:31,063 --> 00:22:32,756 .اره، خوب، ميخوام سعي کنم و دوباره بسازمش 614 00:22:32,757 --> 00:22:35,014 .اين خيلي باحال ميشه .آپريل، توي اتاق عمل ميبينمت 615 00:22:35,015 --> 00:22:36,489 .من يه کوچيک ميخوام 616 00:22:36,490 --> 00:22:38,116 .اوه، اونا همشون بزرگ ان - چي؟ - 617 00:22:38,518 --> 00:22:40,855 .نه. ما قبلا نميتونستيم بدون سايز کوچيک باشيم 618 00:22:40,856 --> 00:22:43,455 .بهشون گفتم که ما سايز بندي هاي متفاوت رو نياز داريم 619 00:22:43,456 --> 00:22:45,841 .من..پشت تلفن خيلي صريح توضيح دادم 620 00:22:47,155 --> 00:22:48,340 .عزيزم 621 00:22:49,056 --> 00:22:51,313 .من تو اين خارق العاده ميشم 622 00:22:51,314 --> 00:22:53,030 .و وقتي که خوب به نظر برسي، خوب هم بازي ميکني 623 00:22:53,031 --> 00:22:54,094 درست نميگم، اوري؟ 624 00:22:54,095 --> 00:22:55,208 .ميدوني که 625 00:22:57,629 --> 00:22:59,571 اون ديگه چي بودش؟ - چي؟ - 626 00:22:59,572 --> 00:23:01,366 شماها باهم دستِ يوناني داديد؟ 627 00:23:01,367 --> 00:23:03,028 .نه، اسلون وقعا خيلي باحاله 628 00:23:03,029 --> 00:23:05,127 اون، اه، اخيرا يه قيافه ي خيلي خوش تيپي پيدا کرده 629 00:23:05,128 --> 00:23:06,834 .اجازه ميده که من نصف جراحي هاشو انجام بدم 630 00:23:07,682 --> 00:23:09,530 .گذاشت که ديشب، من بخش سوختگي رو اداره کنم 631 00:23:12,046 --> 00:23:13,020 .جالبه 632 00:23:14,154 --> 00:23:15,760 ...اوکي، گري، تو 633 00:23:18,340 --> 00:23:19,598 .برنده بودن يه موقعيتِ 634 00:23:19,844 --> 00:23:21,136 .ما برنده هاييم 635 00:23:21,137 --> 00:23:22,474 .آره 636 00:23:25,506 --> 00:23:27,067 خوب، پس اين 637 00:23:27,068 --> 00:23:28,852 دستش رو توي موقعيت نگه ميداره 638 00:23:28,853 --> 00:23:30,899 ... و لذا من ميتونم تاندون ها و شکاف عصب ها رو ببينم و 639 00:23:30,900 --> 00:23:33,187 چيزي که رئيس متوجه اش نيست اينه که کارهاي زيادي که من انجام دادم 640 00:23:33,188 --> 00:23:35,676 .باعث ميشه که اين جراحي ها انجام بشه 641 00:23:35,677 --> 00:23:36,689 ...منظورم اينه که، همه ي 642 00:23:36,690 --> 00:23:39,544 ...همه ي اين برنامه ها و زمان بندي ها، من 643 00:23:39,545 --> 00:23:40,256 ...يعني، ميتونه 644 00:23:40,257 --> 00:23:42,480 ...آره، شايد من همش توي اتاق عمل نباشم 645 00:23:42,481 --> 00:23:43,588 .آپريل - ...ولي من - 646 00:23:43,589 --> 00:23:45,030 ميخواي که يه دستيار اداري باشي؟ 647 00:23:45,031 --> 00:23:46,486 اين اون چيزيه که دلت رو ميسوزونه؟ 648 00:23:46,487 --> 00:23:47,672 .نه، البته که نه 649 00:23:47,673 --> 00:23:48,790 .پس اينقدر ناله نکن 650 00:23:48,791 --> 00:23:50,597 .قايم شدن پشت تشريفات اداري رو بس کن 651 00:23:51,101 --> 00:23:53,054 .اگه دوسش داري، انجامش بده .فقط بيا توي اتاق عمل 652 00:23:53,224 --> 00:23:55,672 .باشه؟ چيزي نخور، نخواب 653 00:23:55,673 --> 00:23:57,925 .فقط اينو انجام بده 654 00:23:59,696 --> 00:24:00,483 .بفرما 655 00:24:00,484 --> 00:24:02,396 از من ميخواي که سيم هاي "ک" رو جاگذاري کنم؟ 656 00:24:02,397 --> 00:24:03,984 باعث ميشه دلت شاد بشه؟ 657 00:24:04,798 --> 00:24:06,370 .بله. بله، درسته 658 00:24:07,031 --> 00:24:09,007 .خوب، سيم ها قرار بده 659 00:24:09,008 --> 00:24:10,841 اوکي. اوه، تو يه ذره زيادي دوري .براي عمل کردن سمت چپ 660 00:24:10,842 --> 00:24:11,798 .باشه، متوجه شدم، ببخشيد 661 00:24:11,799 --> 00:24:13,542 .از اينجا برو. درست اينجا .خوبه. درسته 662 00:24:14,036 --> 00:24:15,492 .من هيچ کاري نکردم. قسم ميخورم - .لعنتي - 663 00:24:15,493 --> 00:24:16,253 نه، فقط وايسا. چي شده؟ 664 00:24:16,254 --> 00:24:17,560 .نميدونم، ولي فشارش زده بالا 665 00:24:17,561 --> 00:24:18,422 .من جريان خون رو بستم 666 00:24:18,423 --> 00:24:20,637 .مشابه تناوب جريان الکتريکيِ 667 00:24:20,638 --> 00:24:21,958 .داره تامپوناد ميکنه 668 00:24:21,959 --> 00:24:23,474 .چي چي؟ بخش قلب رو پيج کن 669 00:24:25,314 --> 00:24:27,260 .ممنون. ممنون 670 00:24:27,949 --> 00:24:29,013 .ببخشيد 671 00:24:29,014 --> 00:24:30,147 اين چيه؟ 672 00:24:31,336 --> 00:24:32,413 .مقالات مامان ـم 673 00:24:32,414 --> 00:24:35,007 نه، ميدونم که چي ان. چرا تو اونا رو داري؟ 674 00:24:35,008 --> 00:24:37,366 .چونکه مقالات مادرمه 675 00:24:45,854 --> 00:24:47,627 .منجمدش کن 676 00:24:47,628 --> 00:24:49,399 فلپ داخل لومن ـي و .افيوژن پريکارد 677 00:24:49,400 --> 00:24:50,816 .لعنتي. يه ديسکشن داره - .واسه همينه که بهم ريخت - 678 00:24:50,817 --> 00:24:52,068 .بايد وقتيکه روي کاميون بوده شروع شده باشه 679 00:24:52,069 --> 00:24:53,338 .اون احتمالا غش کرده 680 00:24:53,339 --> 00:24:55,369 .اوه.خدايا، ما بايد آلتمن رو پيداش کنيم 681 00:24:55,370 --> 00:24:56,387 ...چرا؟ لازمه که 682 00:24:56,388 --> 00:24:57,592 .بله، بايد همين حالا سينه اش رو بازکنيم 683 00:24:57,593 --> 00:24:59,023 .ام، آپريل توراکوتومي رو شروع کن 684 00:24:59,024 --> 00:25:00,788 چي؟ من؟ داري...داري چکار ميکني؟ 685 00:25:00,789 --> 00:25:02,533 .دارم دستکس و روپوش ميپوشم .سينه اش رو بشکاف 686 00:25:02,534 --> 00:25:04,858 .ولي من درحال دستياري ام .من...باشه. گرفتم 687 00:25:04,859 --> 00:25:05,668 .برو کارت رو بکن 688 00:25:05,669 --> 00:25:07,550 .ولي من هيچوقت يه تجزيه ي آئورت رو انجام ندادم 689 00:25:07,551 --> 00:25:08,961 .آپريل، همين حالا سينه اش رو بشکاف 690 00:25:08,962 --> 00:25:10,659 .ام، تيغ شماره 10 691 00:25:10,660 --> 00:25:12,264 .بفرماييد دکتر - .ممنون - 692 00:25:25,709 --> 00:25:27,079 .اوکي، پارگي اينجاست 693 00:25:27,080 --> 00:25:29,458 .خوب، آئورت رو به طور عمودي باز کن 694 00:25:32,067 --> 00:25:34,505 حالا از بالا به طور عمودي برش بزن 695 00:25:34,506 --> 00:25:36,035 .تا برسي به سرخرگ بي نام 696 00:25:37,973 --> 00:25:39,457 مطمئني که خودت نميخواي اين کارو بکني؟ 697 00:25:40,238 --> 00:25:41,435 .تو که الان اينجايي 698 00:25:42,480 --> 00:25:43,496 خيلي خوب. چي داريم؟ 699 00:25:43,497 --> 00:25:45,588 .يه دايسکشن آئورت سينه اي 700 00:25:45,589 --> 00:25:47,195 اه، کپنر بخش معيوب رو خارج کرد 701 00:25:47,196 --> 00:25:48,662 .و ميخواد که بهم پيوند بزنه 702 00:25:49,172 --> 00:25:50,604 .خيلي خوب. بزار تميزش کنم 703 00:25:50,605 --> 00:25:52,955 تورز، ميتوني مرتب کني؟ 704 00:25:52,956 --> 00:25:54,012 ميتوني اطراف من کار کني؟ 705 00:25:54,013 --> 00:25:55,679 ...يعني، من ...اگه مجبور باشم ميرم، ولي 706 00:25:55,680 --> 00:25:57,069 ...تورز ، من سعي ميکنم که - ،ميدونم - 707 00:25:57,070 --> 00:25:58,570 .ولي بهم اطمينان کن، منم دارم زندگي رو نجات ميدم 708 00:25:58,571 --> 00:25:59,683 ميتوني اطراف من کار کني؟ 709 00:25:59,684 --> 00:26:00,814 .خوبه 710 00:26:03,376 --> 00:26:05,343 يانگ، چرا تو خودت پيوند رو شروع نکردي؟ 711 00:26:05,685 --> 00:26:07,427 .نيازي نديدم. کپنر انجامش داد 712 00:26:12,787 --> 00:26:13,795 .باشه 713 00:26:13,796 --> 00:26:15,129 ،من کم و بيش انجامش دادم 714 00:26:15,130 --> 00:26:17,594 ولي ميخوام اون زاويه رو تغيير بدم .تا بقيه اش رو هم بگيرم 715 00:26:18,864 --> 00:26:20,837 .خوب، مايفيلد رو بريزيد، لطفا 716 00:26:20,838 --> 00:26:22,562 ميخوام که تو پروب رو يکنواخت و محکم بگيري 717 00:26:22,563 --> 00:26:24,257 .تا من بتونم زاويه رو تنظيم کنم 718 00:26:25,282 --> 00:26:26,680 نميکشيدش بيرون؟ 719 00:26:26,681 --> 00:26:27,893 .خيلي ريسک داره 720 00:26:28,667 --> 00:26:30,223 ،اگه از مسير منحرف بشيم 721 00:26:30,224 --> 00:26:32,075 .ممکنه به بافت سالم مغز هم آسيب بزنيم 722 00:26:32,076 --> 00:26:33,477 .زود باش. پروب رو بگير 723 00:26:33,478 --> 00:26:34,502 .بي حرکت نگرش بدار 724 00:26:34,503 --> 00:26:36,619 .حتي يه ميليمتر هم تکونش نده، تمومه 724 00:26:36,620 --> 00:26:38,345 .آماده اي؟ بيا ويرل رو برداريم 724 00:26:39,909 --> 00:26:41,168 ...خب. خوبه، فکر کنم 732 00:26:41,168 --> 00:26:42,364 تومور توي زمين افتاد 733 00:26:42,364 --> 00:26:43,714 .بذار ابزار رو ببنديم 734 00:26:45,019 --> 00:26:46,194 .خب، خوب بود 725 00:26:36,620 --> 00:26:38,345 .آماده اي؟ بيا يه امتحاني بکنيم 739 00:26:46,715 --> 00:26:48,712 .خب، شروع کنيم به هوادهي 740 00:26:49,136 --> 00:26:50,334 .خيلي آروم 741 00:26:52,854 --> 00:26:53,960 .شروع کن 742 00:26:59,082 --> 00:27:00,642 ضربان قلب 130. چي شده؟ 743 00:27:00,643 --> 00:27:02,296 .تومور روي هاپولاموس کشيده شد 744 00:27:02,297 --> 00:27:04,026 .بيست تا لَبتالول، لطفاً 745 00:27:04,709 --> 00:27:06,089 .اشعه رو نگه دار، گري 746 00:27:06,102 --> 00:27:07,363 .بذار اين رو بگيرم 747 00:27:07,631 --> 00:27:09,036 . ضربان قلبش 160 شده 748 00:27:09,292 --> 00:27:11,613 .آه، لعنتي. من رو اين دارم تحقيق مي کنم 749 00:27:11,614 --> 00:27:12,836 ...اما تو گفته بودي که ما 750 00:27:12,837 --> 00:27:14,424 .نه، ما شانسي نداريم 751 00:27:24,147 --> 00:27:26,322 خب، حالا چي کار کنيم؟ .تومور باقي مونده 752 00:27:30,006 --> 00:27:31,162 .ما دوباره سعي مي کنيم 753 00:27:47,310 --> 00:27:49,385 چرا پيوند رو خودت شروع نکردي؟ 754 00:27:49,386 --> 00:27:50,416 چرا صبر کردي؟ 755 00:27:51,220 --> 00:27:52,403 اين يک سئوال حُقه اي هست؟ 756 00:27:52,404 --> 00:27:53,897 .نه. فقط دارم مي پرسم 757 00:27:53,898 --> 00:27:54,848 .واي، بي خيال 758 00:27:54,849 --> 00:27:56,622 حالا براي اينکه منتظر تو موندن، تو دردسر افتادم؟ 759 00:27:56,623 --> 00:27:58,849 اگه من اين کار رو خودم مي کردم که .من رو مي کشتي 760 00:27:58,850 --> 00:28:00,654 دو ماه پيش، شما به کپنر گفته بوديد 761 00:28:00,655 --> 00:28:02,297 که سينه اين يارو رو چک کنه 762 00:28:02,298 --> 00:28:04,252 و حالا به يکي اجازه مي ديد جراحي کنه؟ 763 00:28:04,253 --> 00:28:05,527 .تو حتي مثل کپنر هم نيستي 764 00:28:05,528 --> 00:28:06,641 .درسته 765 00:28:07,997 --> 00:28:09,528 .بله، من مي تونستم اين رو خودم انجام بدم 766 00:28:09,529 --> 00:28:10,748 .اما اون اجبار کرد 767 00:28:11,265 --> 00:28:12,474 .دقيقاً 768 00:28:15,051 --> 00:28:16,014 .من اينجا کارم تمومِ 769 00:28:16,015 --> 00:28:17,375 باشه، پس مي تونيد شما دخترا بريد بيرون؟ 770 00:28:17,376 --> 00:28:19,111 .ما راه طولاني داريم 771 00:28:27,380 --> 00:28:28,232 .من برداشتم 772 00:28:28,233 --> 00:28:30,174 .من نمي دونم تو مي خواي چي کار کني 773 00:28:30,175 --> 00:28:32,660 اگه جراحي مي کردم تو دردسر ميوفتادم .اگه هم نمي کردم تو دردسر ميوفتادم 774 00:28:32,661 --> 00:28:34,751 من يه سال پنجمي هستم که دارم مثل يک .انترن کار مي کنم 775 00:28:34,752 --> 00:28:36,937 تو چي مي خواي؟ .من ازت مي خوام يک ليست درست کني 776 00:28:38,411 --> 00:28:40,870 باشه، کجا، آها روي يک تخته سياه؟ 777 00:28:40,871 --> 00:28:43,533 "من هيچ جراحي ديگه اي رو بدون کلاه ايمني انجام نمي دم" 778 00:28:43,894 --> 00:28:45,919 من مي خوام يک ليست از تمام جراحي هايي که 779 00:28:45,920 --> 00:28:48,994 .تو آرزو داشتي انجام بدي، درست کني 780 00:28:49,738 --> 00:28:52,152 (بعد پرتش کن ماه (منظور اينه که فراموشش کن .و من سعي مي کنم چند تا جراحي بهت بدم 781 00:28:55,894 --> 00:28:57,050 .براي اينکه تو کارت رو تموم کردي 782 00:28:57,602 --> 00:29:00,591 .تو فارغ التحصيل شدي. اين هديه توِ 783 00:29:02,404 --> 00:29:03,871 .منو سر کار گذاشتي 784 00:29:04,388 --> 00:29:06,020 خيلي خب، مي دوني، اول.. اول شروع امسال 785 00:29:06,021 --> 00:29:08,620 تو نزديک بود که الکس کرو رو توي اون .اتاق عمل بکشي 786 00:29:08,621 --> 00:29:10,637 ،براي اينکه تو مجبور بودي اونجا باشي 787 00:29:10,638 --> 00:29:13,532 مجبور بودي بهترين باشي و .مجبور بودي اولين باشي 788 00:29:13,533 --> 00:29:14,721 ...اما امروز 789 00:29:16,004 --> 00:29:18,640 ...من امروز يک جراحي متفاوت ازت ديدم 790 00:29:18,846 --> 00:29:21,087 ،هر ذره از اون خوب بود 791 00:29:21,088 --> 00:29:23,105 .هر لحظه از اون ماهرانه بود 792 00:29:23,500 --> 00:29:25,631 اما تو داشتي با يک تيم کار مي کردي 793 00:29:25,632 --> 00:29:26,954 ...امروز 794 00:29:27,618 --> 00:29:30,136 .تو قبل از خودت به بيمار اهميت دادي 795 00:29:30,611 --> 00:29:31,820 ...و اين 796 00:29:32,340 --> 00:29:33,843 .کسي هست که من مي خوام ببينم 797 00:29:33,844 --> 00:29:35,190 ...پس 798 00:29:36,770 --> 00:29:37,984 .تو موفق شدي 799 00:29:39,788 --> 00:29:41,242 .يک ليست درست کن 800 00:29:51,974 --> 00:29:53,207 ...چي 801 00:29:53,956 --> 00:29:56,074 تو اينجا چه غلطي داري مي کني؟ 802 00:29:56,075 --> 00:29:57,357 .يک لحظه 803 00:29:57,358 --> 00:29:58,639 ...يک لحظه، با معذرت خواهيت پرتت مي کنم بيرون 804 00:29:58,640 --> 00:30:00,142 .من بايد سلول هاي نجات پيدا کرده رو ببينم 805 00:30:00,143 --> 00:30:02,354 .آره! آره! سلولهاي نجات پيدا کرده 806 00:30:02,355 --> 00:30:03,554 تو داري راجع به چي حرف مي زني؟ 807 00:30:03,555 --> 00:30:05,339 .مامانم اشتباه مي کرد. اين اکسيژن بود 808 00:30:05,340 --> 00:30:07,188 .سلولها اکسيژن کافي رو دريافت نمي کردند 809 00:30:07,189 --> 00:30:09,097 اون ميزان نجات پيدا کردن رو پيش بيني کرده بود 810 00:30:09,098 --> 00:30:10,894 .با پايه امتحان روي موشها 811 00:30:10,895 --> 00:30:14,039 اما ساختار دروني از يک سلول دورافتاده يک موشِ 812 00:30:14,040 --> 00:30:16,018 .که کاملاً با انسان متفاوت هست 813 00:30:17,043 --> 00:30:18,858 .فرضيه اون اشتباه بوده 814 00:30:18,859 --> 00:30:21,156 .براي همين سلولها تو روش تو مي مردند 815 00:30:22,370 --> 00:30:24,080 .من روي برگه تو برات علامت گذاشتم 816 00:30:34,510 --> 00:30:36,413 منظورتون اينه که تموم شد؟ همه رو برداشتين؟ 817 00:30:36,414 --> 00:30:38,453 بله، ما براي دو روزي نمي دونستيم کجا هستيم 818 00:30:38,454 --> 00:30:41,017 .اما آره.. من انجامش دادم ... همه رو برداشتم 819 00:30:41,018 --> 00:30:41,818 صبر کن. پس چي؟ 820 00:30:41,819 --> 00:30:44,711 پس.. پس هيچ حمله ديگه اي نيست و نيازي نيست اون ديگه نگران باشه؟ 821 00:30:44,712 --> 00:30:47,222 .خب، اون نوجوونه. پس شانس براش ممکنه 822 00:30:47,223 --> 00:30:48,840 .آره، اما نه به خاطر تومور 823 00:30:58,576 --> 00:30:59,869 ...انگشتها 824 00:31:01,463 --> 00:31:02,240 .اونها اونجان 825 00:31:02,241 --> 00:31:04,467 من مجبور بودم يک اسکلت بندي جديد درست کنم 826 00:31:04,468 --> 00:31:06,945 ،يک سري عصب اينجا، چند تا رشته مستقيم هم اينجا 827 00:31:06,946 --> 00:31:09,481 .اما، آ.. دستت رو نجات دادم 828 00:31:11,671 --> 00:31:12,645 کار مي کنه؟ 829 00:31:12,646 --> 00:31:13,718 .قطعاً 830 00:31:14,220 --> 00:31:16,634 ...با يه چند تا عمل تکميلي و فيزيو تراپي 831 00:31:16,635 --> 00:31:18,497 ...و خيلي خيلي فيزيو تراپي 832 00:31:18,498 --> 00:31:21,158 .اما تو بايد همه تحرکت رو به دست بياري 833 00:31:21,583 --> 00:31:22,748 ...من 834 00:31:23,864 --> 00:31:25,245 .خيلي قشنگه 835 00:31:26,753 --> 00:31:27,940 .ممنون 836 00:31:30,950 --> 00:31:31,927 ديدي؟ 837 00:31:31,946 --> 00:31:33,750 .من بهت گفتم اون يه هنرمندِ 838 00:31:43,565 --> 00:31:45,756 آ، آقاي بِرِنتر؟ 839 00:31:46,126 --> 00:31:47,170 بله؟ 840 00:31:52,691 --> 00:31:53,730 من بايد چي کار کنم؟ 841 00:31:54,135 --> 00:31:56,673 ...آ، خب، يک نفر 842 00:31:56,674 --> 00:31:59,284 .يه صحبت کوچيکي با شما داشته باشه 843 00:32:00,248 --> 00:32:01,365 ،ببين، معذرت مي خوام که اذيتتون مي کنم 844 00:32:01,366 --> 00:32:03,507 اما من بايد راجع به قضيه ديگه اي .با شما صحبت کنم 845 00:32:03,508 --> 00:32:05,218 .شما يک بچه توي دفتر ثبتتون داريد... زولا 846 00:32:05,560 --> 00:32:06,187 ...اون از آفريقاست 847 00:32:06,188 --> 00:32:09,613 ...ببخشيد، ولي من نمي تونم روي پرونده بحث کنم 848 00:32:09,614 --> 00:32:10,710 .ببين، فقط به من گوش بديد 849 00:32:10,711 --> 00:32:12,657 .من.. من دکتر زولا هستم. اون اسپينا بيفيدا داره 850 00:32:12,658 --> 00:32:14,978 .دو تا دکتر مي خوان اون رو به سرپرستي بگيرن .اونها فقط منتظر هستند که جواب رو بشنوند 851 00:32:14,979 --> 00:32:16,766 اما اون الان هفته هاست که توي .يتيم خونه مونده 852 00:32:16,767 --> 00:32:18,285 .اين خيلي بي مورد و بيجاست 853 00:32:18,286 --> 00:32:20,997 .يک بچه مريض نبايد بدون خانواده بمونه 854 00:32:20,998 --> 00:32:22,429 اون نياز داره که توي يک خونه ثابت بمونه 855 00:32:22,430 --> 00:32:23,958 .با والدين خوب.. اين والدين 856 00:32:23,959 --> 00:32:25,319 .به جز اين کار، براي اون بدترين وضعيت هست 857 00:32:25,320 --> 00:32:26,458 معذرت مي خوام، پرستار؟ 858 00:32:26,459 --> 00:32:27,418 ...من مي خوام .الان ميام پيش شما 859 00:32:27,419 --> 00:32:29,804 .خيلي خب، من الان ميرم، باشه؟ من ميرم ...فقط 860 00:32:30,652 --> 00:32:33,448 .من واقعاً ازت مي خوام که نگاهي به اين پرونده بندازي 861 00:32:33,515 --> 00:32:34,309 .همين 862 00:32:34,310 --> 00:32:36,350 .خواهش مي کنم... يه نگاه بنداز 863 00:32:41,980 --> 00:32:43,352 .دکتر 864 00:32:44,022 --> 00:32:45,725 سعي کردن براي تحت تدثير قراردادن يک قاضي 865 00:32:45,726 --> 00:32:47,416 .يک جرم ايالتي هست 866 00:32:57,150 --> 00:33:00,639 !بجنب! بزنش 867 00:33:00,640 --> 00:33:02,626 !بجنب! يالا، شپرد 868 00:33:09,149 --> 00:33:11,040 !آره 869 00:33:17,522 --> 00:33:18,481 !بگيرش 870 00:33:18,933 --> 00:33:22,595 .خيلي خب. خيلي خب .خيلي خب، کرو. نوبت توِ 871 00:33:22,596 --> 00:33:24,116 .بذاريد بياد بيرون و اين رو بگيره 872 00:33:24,117 --> 00:33:25,922 .ما مي تونيم .نتيجه 8 بر صفرِ 873 00:33:25,923 --> 00:33:27,746 .ما پيچيديم. اون بايد اين رو بگه 874 00:33:27,747 --> 00:33:29,703 .رئيس جديد چيزي براي نمايش داره 875 00:33:29,704 --> 00:33:31,598 ...هي، هي. اون ياروت رو 876 00:33:31,599 --> 00:33:32,542 .آره 877 00:33:32,875 --> 00:33:34,039 .آره 878 00:33:34,040 --> 00:33:36,235 !خيلي خب، بجنب بريچمن !تو مي توني 879 00:33:36,236 --> 00:33:38,692 !بجنب رفيق! زنگ خورد !ما اينجاييم! ما اينجاييم 880 00:33:38,693 --> 00:33:41,136 !بزن که از زمين بره بيرون !همينه 881 00:33:41,137 --> 00:33:42,568 .اون گرفتش .اون گرفتش 882 00:33:42,569 --> 00:33:44,047 !خيلي خب، آره، تو مي زني 883 00:33:44,048 --> 00:33:45,259 !برو !آره 884 00:33:45,260 --> 00:33:47,235 !چشمت رو باز کن .ما اينجاييم 885 00:33:47,236 --> 00:33:48,428 886 00:33:48,778 --> 00:33:50,166 !راهتو برو 887 00:33:51,558 --> 00:33:54,006 .يک ضربه پنج تايي کَبِج خودکار داري؟ 888 00:33:54,983 --> 00:33:56,347 تو چي کار مي کني؟ 889 00:33:56,348 --> 00:33:57,482 .دارم يه ليست درست مي کنم 890 00:33:57,483 --> 00:34:00,696 .تدي به من گفته يک ليست از جراحي هاي سطلي درست کنم 891 00:34:00,697 --> 00:34:02,417 .من ايمانم رو دارم، مرديت 892 00:34:02,418 --> 00:34:04,267 کي فکر مي کرد اين ببره؟ 893 00:34:04,268 --> 00:34:05,359 !اينجا 894 00:34:07,311 --> 00:34:08,700 .اين براي من بُردن نيست 895 00:34:09,574 --> 00:34:12,114 .عقيده من از کار خارجِ 896 00:34:13,240 --> 00:34:15,125 .به هرحال ممکنه من ديابت رو درمان کرده باشم 897 00:34:17,258 --> 00:34:18,898 .مامانت بهت افتخار مي کنه 898 00:34:21,135 --> 00:34:23,088 .نه، اون احتمالاً اين کار رو نمي کنه 899 00:34:27,196 --> 00:34:28,444 .واي خدا 900 00:34:29,979 --> 00:34:30,896 .بزن بريم 901 00:34:30,897 --> 00:34:31,794 .خودت رو نشون بده 902 00:34:34,058 --> 00:34:35,387 جداً؟ واقعاً؟ 903 00:34:35,388 --> 00:34:36,702 تو پرتاب مي خواي؟ 904 00:34:37,088 --> 00:34:38,197 905 00:34:38,198 --> 00:34:39,340 تو اين بيرون چي کار مي کني؟ 906 00:34:39,341 --> 00:34:41,697 .دارم تو محوطه پرسه مي زنم .دارم پرسه مي زنم 907 00:34:41,698 --> 00:34:43,415 ...پرسه مي زنم 908 00:34:47,847 --> 00:34:50,157 !آره !آره 909 00:34:50,158 --> 00:34:51,237 910 00:34:51,238 --> 00:34:52,590 !واي خداي من داره مياد اينوري 911 00:34:52,591 --> 00:34:54,275 !ميگيرمش! ميگيرمش 912 00:34:54,276 --> 00:34:56,715 !گرفت! گرفت! گرفت 913 00:34:58,148 --> 00:34:59,293 !توپ زوري 914 00:34:59,294 --> 00:35:01,041 .من داشتمش واي، مي گرفتي؟ 915 00:35:01,042 --> 00:35:03,678 يا دوباره مي ذاشتي بيوفته رو زمين؟ 916 00:35:06,140 --> 00:35:07,746 مشکلت با من چيه؟ 917 00:35:08,201 --> 00:35:09,369 نشنيدم چي گفتي؟ 918 00:35:09,370 --> 00:35:10,742 .من اون آزمايش مسخره ات رو نمي خوام 919 00:35:10,743 --> 00:35:12,434 .فقط مي خوام از سرم بيرونش کنم ...نه، مرديت 920 00:35:12,435 --> 00:35:13,992 تو مستي؟ 921 00:35:13,993 --> 00:35:16,248 .اون مسته. ما مستيم 922 00:35:16,249 --> 00:35:17,703 خب مشکلت چيه؟ 923 00:35:17,704 --> 00:35:19,839 مشکل من چيه؟ 924 00:35:19,840 --> 00:35:21,361 .خيلي خب. بهت مي گم مشکلم چيه 925 00:35:21,362 --> 00:35:22,960 .مشکل من تويي 926 00:35:22,961 --> 00:35:25,211 ،هر جا که مي بينم، تو همش تو آزمايش مني 927 00:35:25,212 --> 00:35:27,234 ...ميايي تو آزمايشگاهم، درها رو باز مي کني 928 00:35:28,226 --> 00:35:29,089 اونجا چه خبره؟ 929 00:35:29,090 --> 00:35:30,513 .مطمئن نيستم 930 00:35:31,015 --> 00:35:32,042 .وقت تمومِ 931 00:35:32,542 --> 00:35:33,740 .من ميرم، هانت 932 00:35:34,518 --> 00:35:35,654 اون مي تونه؟ 933 00:35:35,655 --> 00:35:36,889 .به نظر مياد فکر مي کنه که مي تونه 934 00:35:37,844 --> 00:35:40,232 .اين بايد براي تو تحقير کننده باشه 935 00:35:40,233 --> 00:35:41,782 آره، تو به نظر خيلي سکسي ميايي 936 00:35:41,783 --> 00:35:43,829 .وقتي که تو روي بشقاب غذاي خونگي ميوفتي 937 00:35:43,830 --> 00:35:45,217 .تو روياهاتِ 938 00:35:47,026 --> 00:35:48,870 .خدايا، برو تو يه اتاق 939 00:35:48,871 --> 00:35:50,180 .حالم به هم مي خوره 940 00:35:50,604 --> 00:35:51,921 .يه استراحت به پسرِ بده 941 00:35:51,922 --> 00:35:53,688 .اون توي تيم مخالفِ 942 00:35:53,689 --> 00:35:55,322 .خب که چي؟ اون خوشحالِ 943 00:35:55,939 --> 00:35:57,426 .اون خوشحال باشه. من خوشحالم 944 00:36:01,098 --> 00:36:03,528 و تو و من، ما .. ما خوشحاليم، درسته؟ 945 00:36:03,529 --> 00:36:06,922 اين چه مسخره بازيه؟ !بياين بازي کنيم 946 00:36:08,418 --> 00:36:10,936 .تو بي ملاحظه و وظيفه نشناسي 947 00:36:10,937 --> 00:36:14,163 ،اما اين بين من بوده و رئيسم و شوهرم 948 00:36:14,164 --> 00:36:16,377 !پس فضوليش به توِ عوضي نيومده 949 00:36:16,378 --> 00:36:17,636 .تو رئيس من نيستي 950 00:36:17,637 --> 00:36:19,923 .واقعاً خدا رو شکر که نيستم 951 00:36:19,924 --> 00:36:20,974 ما خوش شانسيم که تو آزمايش رو انجام نمي دي 952 00:36:20,975 --> 00:36:22,023 ...مثل تو 953 00:36:22,024 --> 00:36:24,308 .خفه شيد! جفتتون 954 00:36:24,637 --> 00:36:25,800 ...حالا تو 955 00:36:26,088 --> 00:36:27,212 تو خيلي اعصاب داري 956 00:36:27,213 --> 00:36:29,084 که دماغت رو کردي تو اشتباهاتِ مرديت 957 00:36:29,085 --> 00:36:30,442 .وقتي که تو نمي توني خودت رو درست کني 958 00:36:30,443 --> 00:36:31,959 .آزمايش تو داره شکست مي خوره 959 00:36:31,960 --> 00:36:33,927 .دوست داشته باشي يا نه، تو بهش احتياج داري 960 00:36:33,928 --> 00:36:35,562 ،و تو، حتي مامانت 961 00:36:35,563 --> 00:36:37,710 .اليس گري بزرگ هم اشتباه مي کرد 962 00:36:37,711 --> 00:36:40,083 .تو اون رو درست کردي. حالا خودت رو درست کن 963 00:36:40,084 --> 00:36:41,766 اون اونيفورم صورتي احمقانه رو هم دربيار 964 00:36:41,767 --> 00:36:43,476 .و برگرد سر کاري که براش به دنيا اومدي 965 00:36:43,871 --> 00:36:46,120 حالا هر دوي شما يه راهي پيدا کنيد ،که با هم کار کنيد 966 00:36:46,121 --> 00:36:47,732 .اما اين کار رو توي اين زمين انجام نديد 967 00:36:47,733 --> 00:36:50,508 دوشنبه صبح جفتتون توي آزمايشگاه خواهيد بود، روشنه؟ 968 00:36:50,509 --> 00:36:52,357 .بله 969 00:36:55,581 --> 00:36:56,595 !بازي کنيد 970 00:36:57,859 --> 00:37:00,430 .ما بازي مي کنيم. بازي مي کنيم 971 00:37:12,177 --> 00:37:13,816 !خيلي خب، آره 972 00:37:16,549 --> 00:37:18,697 .خب، اين باعث شد که ما 12 به هيچ بشيم 973 00:37:18,698 --> 00:37:20,806 آ، چقدر طول مي کشه که ما اين رو جبران کنيم؟ 974 00:37:21,265 --> 00:37:21,919 .اون مي گيرتش 975 00:37:21,920 --> 00:37:23,492 ...اگه بتونه يه ضربه خوب داشته باشه 976 00:37:23,493 --> 00:37:25,318 .اون افتضاحه آره، اون نمي تونه 977 00:37:25,598 --> 00:37:28,786 چي شده هانت؟ .تيمت به نظر يه خورده خسته ميان 978 00:37:28,787 --> 00:37:30,516 .نمي خواي کسي رو تو اتاق عمل دراز کش کني 979 00:37:30,517 --> 00:37:33,133 آخرين کاري که شما بچه ها دارين يک معالجه غلطِ 980 00:37:34,427 --> 00:37:36,532 .خيلي خب .ما پيچر رو بيرون مياريم 981 00:37:36,533 --> 00:37:37,804 .شپرد، دستکش هات رو دست کن 982 00:37:38,070 --> 00:37:39,655 .نه؛ نه. من نه. لکسي 983 00:37:39,656 --> 00:37:41,942 .دستکشات رو دستت کن. بدو بيا اينجا 984 00:37:41,943 --> 00:37:43,588 .واو. عالي بود، عزيز 985 00:37:43,589 --> 00:37:45,172 .تو يه پرتاب خيلي خوب داشتي 986 00:37:45,173 --> 00:37:47,048 بيا. بيا بريم رو شونه هات يخ بذارم، ها؟ 987 00:37:47,049 --> 00:37:48,782 .اوه، نه. من تازه گرم شدم. برين از زمين بيرون 988 00:37:48,783 --> 00:37:50,213 .بيا، آبجو اونجاس 989 00:37:51,343 --> 00:37:53,484 .الان نه. نه. اجازه بده يه بار ديگه امتحان کنم 990 00:37:53,485 --> 00:37:55,138 .عزيزم، ما وقت نداريم 991 00:37:55,139 --> 00:37:57,171 ...نه. به هيچ وجه. ما داريم .ما پنج تا ديگه نوبت داريم 992 00:37:57,172 --> 00:37:58,714 .نه، من داره وقتم تموم ميشه 993 00:37:58,715 --> 00:37:59,754 اين چيزي نيست که تو بخواي بگذره 994 00:37:59,755 --> 00:38:01,104 چند دقيقه آخر رو با هم باشيم؟ 995 00:38:01,390 --> 00:38:03,880 ..توپ رو بده به من. من مي تونم .من مي تونم حس کنم دستگاهم داره از کار ميوفته 996 00:38:04,164 --> 00:38:05,224 .بجنب 997 00:38:06,290 --> 00:38:07,483 .خيلي ازت بدم مياد 998 00:38:07,484 --> 00:38:08,423 .مي دونم 999 00:38:08,424 --> 00:38:09,188 .خيلي خب. خيلي خب 1000 00:38:09,189 --> 00:38:10,863 .زمان تمومِ. زمان تمومِ ...همگي 1001 00:38:10,864 --> 00:38:13,211 .تو تازه وقت گرفتي يه بار ديگه؟ 1002 00:38:13,212 --> 00:38:14,917 داري شوخي مي کني؟ .برش دار. جمع شيد 1003 00:38:16,068 --> 00:38:16,916 .خيلي خب 1004 00:38:19,497 --> 00:38:20,525 ...من 1005 00:38:20,958 --> 00:38:23,655 من فقط مي خوام بگم که چقدر به همتون افتخار مي کنم 1006 00:38:23,656 --> 00:38:25,786 .شا يک تيم باور نکردني هستيد 1007 00:38:25,787 --> 00:38:27,066 حالا کي مستِ؟ .خفه 1008 00:38:27,067 --> 00:38:29,192 من ديدم که با هم کار مي کرديد 1009 00:38:29,462 --> 00:38:30,806 .مشکلات رو با هم حل مي کرديد 1010 00:38:30,807 --> 00:38:34,976 .من ديدم که به هم ياد مي داديد و از هم ياد مي گرفتيد 1011 00:38:34,977 --> 00:38:37,634 .شما.. وقتي مي خوايد بلند ميشيد 1012 00:38:37,635 --> 00:38:38,819 ...و شما 1013 00:38:39,946 --> 00:38:41,845 .شما بيشتر از هرکسي از خودتون مي خوايد که کار کنيد 1014 00:38:44,542 --> 00:38:46,068 شما بهترين تيمي هستيد که من تا .حالا توش بودم 1015 00:38:46,069 --> 00:38:48,008 .واي خدا داري راجع به چي حرف مي زني؟ 1016 00:38:48,009 --> 00:38:49,315 .اين خيلي دردناکِ .زيبا 1017 00:38:49,316 --> 00:38:51,467 تو فکر نمي کني که ما حتي .يک ضربه درست هم بزنيم 1018 00:38:51,468 --> 00:38:54,382 .چي اين؟ اين؟ نه .نه، نه. ما پيچيديم 1019 00:38:54,383 --> 00:38:57,206 .شما همه توي بيس بال افتضاحيد 1020 00:38:57,207 --> 00:38:58,804 ،اما در زمان پزشک بودن 1021 00:38:59,322 --> 00:39:00,052 .شما خيلي خوبيد 1022 00:39:00,053 --> 00:39:02,276 .و من افتخار مي کنم که شما رو رهبري مي کنم 1023 00:39:02,277 --> 00:39:04,123 ...و شمت همتون، خب من 1024 00:39:04,982 --> 00:39:06,166 .مي خوام يه چيزي بگم 1025 00:39:06,167 --> 00:39:07,370 ...اما حالا 1026 00:39:07,859 --> 00:39:09,517 .مي ريم که ببريم 1027 00:39:09,518 --> 00:39:12,901 خب چي مي گيد ما بريم بجنگيم؟ 1028 00:39:12,902 --> 00:39:14,119 !بله 1029 00:39:15,659 --> 00:39:17,125 .يک، دو، سه 1030 00:39:17,126 --> 00:39:18,133 !بريم 1031 00:39:18,134 --> 00:39:19,724 !واو! آره 1032 00:39:19,725 --> 00:39:22,066 .خيلي خب، ما اينجاييم 1033 00:39:22,067 --> 00:39:23,741 !خيلي خب، بچه ها بجنبيد! برو لکسي 1034 00:39:23,742 --> 00:39:25,606 !تو مي توني! بجنب! ما مي تونيم 1035 00:39:25,607 --> 00:39:26,689 .بازيِ خوبيه 1036 00:39:26,841 --> 00:39:27,795 .بازي خوبيه 1037 00:39:27,796 --> 00:39:28,610 !برو، لکسي 1038 00:39:28,611 --> 00:39:29,550 .بازي خوبيه !بجنب! بجنب! بجنب! بجنب 1039 00:39:29,551 --> 00:39:30,410 !بکش 1040 00:39:30,912 --> 00:39:31,472 .اينجا 1041 00:39:33,403 --> 00:39:35,349 !واي نه، بازو نه! بازو نه 1042 00:39:35,350 --> 00:39:36,511 اون پيچرِ برجسته شماست؟ 1043 00:39:36,512 --> 00:39:37,794 .هي، مامان بزرگم وقتش آزاده 1044 00:39:37,795 --> 00:39:39,134 .اون بهتر از تو مي تونه پرت کنه 1045 00:39:39,700 --> 00:39:40,551 1046 00:39:40,552 --> 00:39:42,095 !واي! درست زد تو سينه اش !لکسي 1047 00:39:42,096 --> 00:39:44,112 .چيه؟ اون فقط داره وقت کشي مي کنه 1048 00:39:47,919 --> 00:39:48,723 !محض رضاي خدا 1049 00:39:48,724 --> 00:39:50,726 .اون يه جراحه. هانت .اين مي تونست به دستش بخوره 1050 00:39:50,727 --> 00:39:51,894 !من اين رو گزارش مي دم 1051 00:39:51,895 --> 00:39:53,345 ...واو، خب .. باشه 1052 00:39:53,346 --> 00:39:54,838 خب، خب تو ... تو خطا کردي؟ 1053 00:39:54,839 --> 00:39:56,423 .نه، ما کشتيمتون !بازي رو باختين 1054 00:39:56,424 --> 00:39:58,465 .شما خطا کرديد. خطاي شما بود 1055 00:40:02,435 --> 00:40:04,500 خب ما ممکنه هميشه برنده نباشيم" 1056 00:40:06,588 --> 00:40:08,031 اما ما تنبل نيستيم 1057 00:40:09,857 --> 00:40:11,486 ما شانس داريم 1058 00:40:12,447 --> 00:40:13,920 ما براي شکست مي ريم 1059 00:40:15,518 --> 00:40:17,530 ما توي حصارها تاب مي خوريم 1060 00:40:18,145 --> 00:40:20,711 و بعضي وقتا، آره 1061 00:40:21,144 --> 00:40:22,452 ".از بازي خارج ميشيم 1062 00:40:22,741 --> 00:40:25,050 خب، بچه ها ممنون که گذاشتيد من .توي ميدون شما باشم 1063 00:40:25,051 --> 00:40:26,116 .اگر چه من واقعاً تو زمين نبودم 1064 00:40:26,117 --> 00:40:27,469 ...اين بيشتر شبيه رعد بود، اما 1065 00:40:27,470 --> 00:40:29,124 خيلي خب، تو ما رو مي بري خونه؟ 1066 00:40:29,125 --> 00:40:30,272 .مي برمت خونه 1067 00:40:32,361 --> 00:40:34,823 ،خب، بجنب. ما مارک رو مراقب بچه کرديم 1068 00:40:34,824 --> 00:40:36,077 .منم تو رو مي برم خونه 1069 00:40:38,361 --> 00:40:40,127 دوست دخترش خوب ميشه، نه؟ 1070 00:40:40,128 --> 00:40:41,593 .آ، اون سينه اش بود 1071 00:40:41,594 --> 00:40:42,964 .اون دستاش خوبن 1072 00:40:47,163 --> 00:40:49,860 تو به من مي گي که چي شد يا نه؟ 1073 00:40:50,779 --> 00:40:52,400 .آره، من فکر کردم اون داره وقت کُشي مي کنه 1074 00:40:54,748 --> 00:40:55,890 .نه، تو اين فکر رو نکردي 1075 00:41:01,213 --> 00:41:03,722 .من فکر مي کنم قلبم داره مي خونه 1076 00:41:04,285 --> 00:41:05,339 مي توني بشنوي؟ 1077 00:41:05,340 --> 00:41:07,313 ...گوش کن؟ لا لا تو مستي؟ 1078 00:41:09,756 --> 00:41:11,552 .خيلي خب، من مي برمت خونه 1079 00:41:13,669 --> 00:41:16,046 .قبل از شيفتت توي آزمايشگاه باش 1080 00:41:18,684 --> 00:41:19,753 .هستم 1081 00:41:21,377 --> 00:41:22,850 .کارت خوب بود، رئيس 1082 00:41:23,156 --> 00:41:24,742 .تو براي چهارم نوبت گرفتي 1083 00:41:24,934 --> 00:41:27,057 .دو بار بيشتر از هر تيمي که زمين گرفته 1084 00:41:29,500 --> 00:41:31,929 من مي تونم يه پيوند هاتروتاپيک داشته باشم؟ 1085 00:41:31,930 --> 00:41:33,351 .امشب؟ نه 1086 00:41:34,248 --> 00:41:35,701 .خوب بود 1087 00:41:35,702 --> 00:41:37,038 .تو رئيس خوبي هستي 1088 00:41:38,029 --> 00:41:39,067 .بجنب 1089 00:41:40,451 --> 00:41:41,499 .شب بخير 1090 00:41:42,469 --> 00:41:44,454 .من خوبم، تو هم خوبي 1091 00:41:45,645 --> 00:41:46,916 .اين يک کشتار بود 1092 00:41:46,917 --> 00:41:47,990 .آره 1093 00:41:47,991 --> 00:41:49,598 .فکر نمي کنم ما بد بوده باشيم 1094 00:41:49,599 --> 00:41:50,647 1095 00:41:53,078 --> 00:41:54,817 ديروز کجا بودي؟ 1096 00:41:54,818 --> 00:41:56,941 .يه کارايي داشتم 1097 00:41:56,942 --> 00:41:58,431 چرا ناراحتي؟ 1098 00:41:58,827 --> 00:42:00,308 .ناراحت نباش. ببين 1099 00:42:00,309 --> 00:42:01,807 .من يک ايميل از جنت دارم 1100 00:42:01,909 --> 00:42:04,458 .حتماً قاضي با اون تماس گرفته 1101 00:42:04,459 --> 00:42:06,670 اونا پرونده زولا رو ديدند. ما يه .تاريخ دادگاه داريم 1102 00:42:07,111 --> 00:42:08,019 ما محاکمه داريم؟ 1103 00:42:08,487 --> 00:42:10,656 .ما محاکمه داريم .ما محاکمه داريم 1104 00:42:12,700 --> 00:42:13,994 .ما محاکمه داريم 1105 00:42:15,546 --> 00:42:16,488 .واي، يالا 1106 00:42:16,489 --> 00:42:17,801 اما بعضي وقت ها" 1107 00:42:18,483 --> 00:42:19,389 ".تو يک خونه نشيني داري 1108 00:42:19,440 --> 00:42:21,448 www.dvbfilm.com forum.tvcenter.co www.imdb-dl.com 227 00:42:22,521 --> 00:42:24,419 :ارائه اي مشترك از (shahab_hm) شهاب (.: A L I :.) علي (mpluszero) مرجان