1 00:00:09,160 --> 00:00:10,280 Menneskekroppen 2 00:00:10,360 --> 00:00:12,160 er laget for å kompensere for tap. 3 00:00:16,560 --> 00:00:20,120 Den tilpasser seg til ikke å trenge det den ikke får. 4 00:00:24,880 --> 00:00:26,280 Vi burde vel demontere krybben. 5 00:00:26,360 --> 00:00:27,920 Å, nei. Jeg bare går gjennom klærne 6 00:00:28,000 --> 00:00:30,320 som Zola har vokst ut av slik at jeg kan gi dem bort. 7 00:00:30,400 --> 00:00:31,720 Hun er så stor nå. 8 00:00:31,800 --> 00:00:33,920 Når hun kommer tilbake, vil ikke disse passe. 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,200 Vi har ikke hørt noe på uker. 10 00:00:35,280 --> 00:00:37,560 Janet sa det ville ta en stund, og det gjør det. 11 00:00:37,640 --> 00:00:39,160 Vær tålmodig. 12 00:00:39,240 --> 00:00:40,640 Legg sammen disse. Det hjelper. 13 00:00:40,720 --> 00:00:42,320 Jeg vet ikke hvorfor, men det hjelper. 14 00:00:42,920 --> 00:00:44,040 Hun kommer tilbake. 15 00:00:45,200 --> 00:00:47,640 Men noen ganger er tapet for stort, 16 00:00:47,720 --> 00:00:50,440 og kroppen kan ikke kompensere på egenhånd. 17 00:00:51,560 --> 00:00:53,400 Det er da kirurger kommer inn i bildet. 18 00:01:09,800 --> 00:01:12,480 Slutt. Jeg lager frokost. 19 00:01:12,560 --> 00:01:13,566 Du lager da ikke mat. 20 00:01:13,640 --> 00:01:14,680 Jo... 21 00:01:14,760 --> 00:01:16,040 Noen ganger. 22 00:01:16,520 --> 00:01:18,280 Her. Smak disse. 23 00:01:19,000 --> 00:01:21,240 Egg stekt nesten helt 24 00:01:21,320 --> 00:01:23,000 med venstrehånden min. 25 00:01:23,080 --> 00:01:26,120 Teddy sa at de beste hjertekirurgene har to dominerende hender. 26 00:01:26,200 --> 00:01:27,400 Som en superstyrke. 27 00:01:27,480 --> 00:01:29,160 Så jeg øver. 28 00:01:29,560 --> 00:01:30,680 Vil du ha mer? 29 00:01:30,760 --> 00:01:32,120 Jeg tror... 30 00:01:32,200 --> 00:01:33,880 Jeg tror jeg vil ha noe annet. 31 00:01:34,280 --> 00:01:35,440 Å, nei. 32 00:01:41,240 --> 00:01:44,200 Det er min superstyrke. Jeg bruker bare én hånd også. 33 00:01:49,680 --> 00:01:51,200 Hei. Hvor skal du? 34 00:01:51,560 --> 00:01:52,920 Besøke Molly i to dager. 35 00:01:53,000 --> 00:01:54,040 Det er flott. 36 00:01:54,120 --> 00:01:55,680 Jackson arrangerte det. En overraskelse. 37 00:01:57,280 --> 00:01:59,480 - Hva mener du? - Ingenting. Bare "å". 38 00:01:59,560 --> 00:02:00,680 Det hørtes ut som du mente: 39 00:02:00,760 --> 00:02:02,720 "Så han vil at du skal besøke søsteren din 40 00:02:02,800 --> 00:02:04,600 "akkurat når moren hans kommer til byen? 41 00:02:04,680 --> 00:02:05,736 "Han liker deg nok ikke så mye 42 00:02:05,760 --> 00:02:07,800 "hvis han ikke vil at du skal treffe moren hans." 43 00:02:07,880 --> 00:02:09,000 Nei. Du hadde en mor. 44 00:02:09,080 --> 00:02:11,120 Jackson og jeg hadde kirurger som forplantet seg. 45 00:02:11,200 --> 00:02:12,520 Det er litt komplisert. 46 00:02:12,600 --> 00:02:13,960 Burde jeg ikke dra? 47 00:02:14,040 --> 00:02:17,360 Nei, jeg synes at det er søtt at han vil beskytte deg. 48 00:02:18,120 --> 00:02:19,126 Det er drosjen min. 49 00:02:19,200 --> 00:02:20,480 Ja, jeg burde bli. 50 00:02:20,560 --> 00:02:23,440 Jeg tror du bør dra mens du fortsatt har sjansen. 51 00:02:33,080 --> 00:02:34,280 God morgen. 52 00:02:35,040 --> 00:02:36,440 Jeg er i operasjonsstuen din i dag. 53 00:02:36,480 --> 00:02:37,680 Jeg ser det. 54 00:02:37,760 --> 00:02:39,680 - Det blir vel ikke et problem? - Nei. 55 00:02:39,760 --> 00:02:42,320 Bra, for jeg har unngått deg, 56 00:02:42,840 --> 00:02:44,200 og nå gjør jeg ikke det. 57 00:02:44,280 --> 00:02:46,520 Jeg hører at du dater en sykepleier. Godt jobbet, 58 00:02:46,600 --> 00:02:48,520 for hvem liker ikke sykepleiere, men... 59 00:02:48,840 --> 00:02:49,846 Jeg har hentet latte 60 00:02:49,920 --> 00:02:51,640 til en fyr i planlegging som heter Pierre 61 00:02:51,720 --> 00:02:53,440 for å unngå dine operasjoner. 62 00:02:53,520 --> 00:02:55,120 Jeg ville gjøre det lettere for deg, 63 00:02:55,200 --> 00:02:58,440 siden du fortalte at du ble holdt sammen av teip og lim. 64 00:02:58,880 --> 00:03:01,080 Men nå når du holdes sammen av en mannlig sykepleier, 65 00:03:01,160 --> 00:03:03,720 kan Pierre skaffe sin egen latte. 66 00:03:04,080 --> 00:03:05,760 Ser deg under operasjonen. 67 00:03:07,720 --> 00:03:09,800 Hei, Miranda. Kommer du på middag i kveld? 68 00:03:10,680 --> 00:03:11,720 Ja. 69 00:03:11,800 --> 00:03:14,000 Er det bare deg og Eli, 70 00:03:14,080 --> 00:03:16,600 eller skal Bens rumpe også være med? 71 00:03:17,480 --> 00:03:18,520 En spøk. 72 00:03:18,600 --> 00:03:20,840 Det var bare en spøk. 73 00:03:21,160 --> 00:03:23,640 Jeg går ut ifra at det bare er dere to, 74 00:03:23,720 --> 00:03:25,480 så kan du... Ha det. 75 00:03:28,400 --> 00:03:29,480 Hei, jeg så tavlen. 76 00:03:29,560 --> 00:03:32,160 Tre transplantasjoner og en oppfølging av Henry. 77 00:03:32,240 --> 00:03:33,440 Du sprer deg litt tynt. 78 00:03:33,520 --> 00:03:35,080 Er du urolig for meg eller studien din? 79 00:03:35,160 --> 00:03:36,200 Nei, din studie. 80 00:03:36,280 --> 00:03:37,880 På måten du prøver å styre meg, 81 00:03:37,960 --> 00:03:39,280 tror du fortsatt at det er din. 82 00:03:39,360 --> 00:03:41,240 Ja, men Meredith Grey slutter på nevrologisk. 83 00:03:41,320 --> 00:03:42,440 Hun trenger et nytt fokus, 84 00:03:42,520 --> 00:03:44,600 og du trenger hjelpen. Hun har en gave. 85 00:03:44,680 --> 00:03:45,840 Det har hun. 86 00:03:45,920 --> 00:03:47,080 Hun kan være til hjelp. 87 00:03:47,160 --> 00:03:48,800 Svaret er nei. 88 00:03:51,560 --> 00:03:54,960 Jeg kan ikke tro at Altman utsatte operasjonen pga. en presentasjon. 89 00:03:55,040 --> 00:03:56,760 Det er bare en kjedelig forelesning. 90 00:03:56,840 --> 00:03:58,960 Mannen din sier at det er obligatorisk. 91 00:03:59,040 --> 00:04:01,000 Det er bare en time med søvn. 92 00:04:01,080 --> 00:04:02,400 Dette blir ikke kjedelig. 93 00:04:02,480 --> 00:04:05,040 Dette er Jacksons mor, Catherine Avery. 94 00:04:05,120 --> 00:04:06,200 Hun er urolog, ikke sant? 95 00:04:06,280 --> 00:04:08,320 Ja. Jeg møtte henne som turnuslege ved Mercy West. 96 00:04:08,400 --> 00:04:09,760 Hun er utrolig. 97 00:04:09,840 --> 00:04:11,280 Hun er sinnssyk. 98 00:04:11,360 --> 00:04:13,320 Nei. Hun er briljant. 99 00:04:13,400 --> 00:04:14,800 Hun sier sjokkerende ting, 100 00:04:14,880 --> 00:04:16,680 men når du tenker over dem senere, 101 00:04:16,760 --> 00:04:17,920 endrer de livet ditt. 102 00:04:18,000 --> 00:04:19,480 Eller ødelegger livet ditt. 103 00:04:19,560 --> 00:04:20,920 Hun er som gift. Blander seg inn. 104 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Moren min eier ikke grenser. Vær advart. 105 00:04:23,080 --> 00:04:25,080 Var det derfor du sendte bort Lexie? 106 00:04:25,160 --> 00:04:27,080 Hva? Sendte du Lexie... 107 00:04:27,800 --> 00:04:28,840 Jøss. 108 00:04:29,640 --> 00:04:31,880 Hvem skjuler kjæresten sin når moren hans kommer? 109 00:04:31,960 --> 00:04:34,800 En som har en hyperkritisk kirurg til mor. 110 00:04:35,360 --> 00:04:36,480 Jeg forstår. 111 00:04:36,560 --> 00:04:37,840 Er moren din tvehendt? 112 00:04:37,920 --> 00:04:39,760 Jeg tipper det. Alle de beste kirurgene er det. 113 00:04:40,320 --> 00:04:42,040 Hvor ofte snakker du med moren min? 114 00:04:42,120 --> 00:04:43,560 Vi er venner på Facebook. 115 00:04:43,640 --> 00:04:45,160 Du og moren min? 116 00:04:45,240 --> 00:04:47,320 Hun er en briljant kirurg og kvinne. 117 00:04:47,400 --> 00:04:48,720 Hun er banebrytende. 118 00:04:48,800 --> 00:04:50,120 Og hun har en stalker. 119 00:04:50,200 --> 00:04:52,920 Vet du hva? Møt henne. Se selv. 120 00:04:53,360 --> 00:04:55,040 Skal vi ta med noe i kveld? 121 00:04:55,120 --> 00:04:56,240 Nei. Jeg har kontrollen. 122 00:04:56,560 --> 00:04:58,400 - Hva skjer i kveld? - Middagsselskap. 123 00:04:58,480 --> 00:04:59,720 Hos Teddy og Henry. 124 00:04:59,800 --> 00:05:01,840 Du er ikke invitert. 125 00:05:02,600 --> 00:05:04,440 - Hvorfor ikke? - Du er barnevakten. 126 00:05:05,000 --> 00:05:06,360 Våkne, alle sammen. 127 00:05:06,800 --> 00:05:09,240 Jeg vet det. Det er presentasjon, 128 00:05:09,320 --> 00:05:11,280 hvor vi bare sitter og hører på at noen 129 00:05:11,360 --> 00:05:13,400 snakker om at noen gjorde noe 130 00:05:13,480 --> 00:05:15,000 og slik gjorde de det, 131 00:05:15,080 --> 00:05:16,960 og Brasil har ikke nok kaffe til dette. 132 00:05:18,400 --> 00:05:19,800 Ikke i dag. 133 00:05:19,880 --> 00:05:21,640 I dag skal vi gjøre noe. 134 00:05:22,400 --> 00:05:24,640 I dag skal jeg forandre et liv 135 00:05:24,920 --> 00:05:26,560 og kanskje skape medisinhistorie. 136 00:05:26,800 --> 00:05:27,960 Jeg kan ikke gjøre det alene, 137 00:05:28,040 --> 00:05:31,000 så hvem vil gå inn i fremtiden med meg? 138 00:05:33,680 --> 00:05:36,520 Greit. Det er greit. En begynnelse. 139 00:05:36,600 --> 00:05:38,800 La oss se om vi får med oss flere. 140 00:05:38,880 --> 00:05:40,800 Ryan, kan du komme ut hit? 141 00:05:42,120 --> 00:05:44,000 Alle sammen, dette er Ryan. 142 00:05:44,080 --> 00:05:45,160 Hei. 143 00:05:45,240 --> 00:05:47,520 Ryan, kan du vise alle sammen 144 00:05:47,600 --> 00:05:49,640 hvorfor vi er her i dag? 145 00:06:02,360 --> 00:06:03,560 Mine damer og herrer, 146 00:06:03,640 --> 00:06:06,520 jeg vil invitere et par meget heldige turnusleger 147 00:06:06,600 --> 00:06:08,440 til å være med på landets første 148 00:06:08,680 --> 00:06:10,240 penistransplantasjon. 149 00:06:24,640 --> 00:06:27,120 På grunn av peniskreft 150 00:06:27,200 --> 00:06:30,960 måtte Ryan fjerne penis for 11 måneder siden. 151 00:06:31,040 --> 00:06:34,080 Han ble så og si kurert og fri for kreft. 152 00:06:35,160 --> 00:06:36,480 Så den er borte. 153 00:06:36,560 --> 00:06:39,880 Og i dag skal vi erstatte den andre tingen Ryan mistet. 154 00:06:39,960 --> 00:06:43,640 En egnet donor ble tilgjengelig her ved Seattle Grace Mercy West, 155 00:06:43,720 --> 00:06:46,120 og Ryan sa seg villig til å komme hit 156 00:06:46,200 --> 00:06:48,720 og gi meg muligheten til å undervise. 157 00:06:48,800 --> 00:06:50,240 Hvem vil være med? 158 00:06:51,160 --> 00:06:53,160 Der, ja! Det var bedre. 159 00:06:54,600 --> 00:06:56,240 Mark Sloan, plastisk kirurgi. 160 00:06:56,320 --> 00:06:57,960 Er ikke rekonstruksjon av penis 161 00:06:58,040 --> 00:07:00,480 standardprosedyre i tilfeller som dette? 162 00:07:00,720 --> 00:07:02,280 Hvorfor transplantere? 163 00:07:02,360 --> 00:07:05,160 Jeg vil svare på det med et spørsmål. 164 00:07:05,240 --> 00:07:06,960 Liker du penisen din? 165 00:07:07,040 --> 00:07:08,080 Ja. 166 00:07:08,800 --> 00:07:09,920 Den gjør nytten. 167 00:07:10,000 --> 00:07:12,680 Hvis den ikke var der, ville du ikke hatt den tilbake? 168 00:07:12,760 --> 00:07:15,840 Eller ville du vært fornøyd med et rekonstruert organ 169 00:07:15,920 --> 00:07:17,680 med veldig liten funksjon? 170 00:07:17,760 --> 00:07:18,936 Fornøyd? Nei. Men det er ikke... 171 00:07:18,960 --> 00:07:20,320 Ikke Ryan heller. 172 00:07:20,880 --> 00:07:22,760 Ja, dette er banebrytende. 173 00:07:23,200 --> 00:07:26,160 Men dette er en ung mann med hele livet foran seg, 174 00:07:26,240 --> 00:07:27,960 og ønsket om å leve som en hel mann, 175 00:07:28,040 --> 00:07:30,120 med mot og uselviskhet nok til å hjelpe 176 00:07:30,200 --> 00:07:32,080 oss å gjøre medisinske fremskritt. 177 00:07:32,160 --> 00:07:33,640 Så gi en applaus til Ryan. 178 00:07:33,720 --> 00:07:34,920 Kom igjen! 179 00:07:40,600 --> 00:07:42,760 La oss gi Ryan en penis! 180 00:07:43,760 --> 00:07:44,766 Ja! 181 00:07:50,720 --> 00:07:52,640 Hyggelig å se deg igjen også. 182 00:07:52,720 --> 00:07:53,800 Takk. 183 00:07:53,880 --> 00:07:55,440 Må alltid vise seg. 184 00:07:55,520 --> 00:07:57,200 Der er gutten min. 185 00:07:57,280 --> 00:07:58,840 - Hei, mamma. - Kom hit. 186 00:07:59,680 --> 00:08:01,400 Du ser tynn ut. 187 00:08:01,480 --> 00:08:02,486 Sover du ikke? 188 00:08:02,560 --> 00:08:04,160 Jeg har det bra, mamma. 189 00:08:04,280 --> 00:08:06,320 Hvilken er hun? Hun er brunette, ikke sant? 190 00:08:06,400 --> 00:08:08,000 Dette gjør vi ikke i dag. 191 00:08:08,080 --> 00:08:09,400 Kanskje spørsmålet er: 192 00:08:09,480 --> 00:08:10,600 Hva slags navn er Lexie? 193 00:08:11,200 --> 00:08:13,256 - Jeg sa aldri navnet hennes. - Jeg har mine metoder. 194 00:08:13,280 --> 00:08:14,286 Hvor er hun? 195 00:08:14,360 --> 00:08:15,640 Hun er ikke her. Hun er utenbys. 196 00:08:15,720 --> 00:08:18,720 Jeg kommer til byen, og du smugler henne over grensen? 197 00:08:18,800 --> 00:08:20,376 - Skammer du deg over henne? - Dr. Avery, 198 00:08:20,400 --> 00:08:22,160 - beklager at jeg forstyrrer. - Vær så god. 199 00:08:22,240 --> 00:08:24,680 Mark Sloan, plastisk kirurgi. Den tvilende mannen. 200 00:08:24,760 --> 00:08:27,440 Jeg tar gjerne et slag for penis, 201 00:08:27,520 --> 00:08:28,656 men dette er transplantasjon, 202 00:08:28,680 --> 00:08:31,400 og transplantasjonspasienter avviser organer. 203 00:08:31,480 --> 00:08:33,200 Jeg ser en 28 år gammel mann 204 00:08:33,280 --> 00:08:36,200 som kan få et ganske bra liv med et rekonstruert organ 205 00:08:36,280 --> 00:08:37,920 som vi kunne laget i morgen. 206 00:08:38,000 --> 00:08:39,280 Unnskyld meg. 207 00:08:39,360 --> 00:08:40,840 Jobber du med Jackson? 208 00:08:40,920 --> 00:08:42,440 Jeg veileder ham. Sa han ikke det? 209 00:08:42,520 --> 00:08:43,600 Nei. 210 00:08:43,680 --> 00:08:45,600 Han har flinke hender. Du bør være stolt. 211 00:08:46,240 --> 00:08:47,640 Bli med meg i operasjonsstuen. 212 00:08:47,720 --> 00:08:49,720 Så kan du fortelle meg hvorfor. 213 00:08:49,800 --> 00:08:51,160 - Jeg kommer. - Flott. 214 00:08:53,440 --> 00:08:54,840 Kan du ikke bare holde deg utenfor? 215 00:08:54,880 --> 00:08:57,560 Han er veilederen din. Hvorfor ikke bli kjent med ham? 216 00:08:57,640 --> 00:08:59,480 Han forlot i hvert fall ikke byen. 217 00:08:59,560 --> 00:09:00,840 Greit. 218 00:09:02,120 --> 00:09:03,760 Nei, jeg vil ikke konkurrere. 219 00:09:03,840 --> 00:09:06,240 Kom igjen. Det bli som OL i mikrokirurgi der inne. 220 00:09:06,320 --> 00:09:07,360 Du kommer til å banke dem. 221 00:09:07,400 --> 00:09:10,480 For så å tilbringe 12 timer i operasjonsstuen med moren min? 222 00:09:10,560 --> 00:09:12,080 - Glem det. - Vær en mann. 223 00:09:12,160 --> 00:09:14,000 Det er en enestående sjanse. 224 00:09:14,080 --> 00:09:16,080 Det vil se bra ut til sertifiseringen din. 225 00:09:16,600 --> 00:09:18,680 Kom deg inn og gjør meg stolt. 226 00:09:24,880 --> 00:09:28,320 Hvem har jobbet med penisvev før? 227 00:09:28,640 --> 00:09:30,280 Kepner, hold hånden nede. 228 00:09:30,360 --> 00:09:34,320 Den sarte vaskulariteten krever en ynde og eleganse 229 00:09:34,400 --> 00:09:37,560 som få kirurger i deres stilling har mestret. 230 00:09:38,720 --> 00:09:42,240 De to kirurgene som gjør den beste anastomosen 231 00:09:42,320 --> 00:09:45,160 av lårvenene på kyllingen får være med på operasjonen. 232 00:09:45,240 --> 00:09:46,720 Så vær varsomme, 233 00:09:47,320 --> 00:09:48,640 vær nøye, 234 00:09:48,880 --> 00:09:50,320 vær briljante... 235 00:09:50,960 --> 00:09:51,966 Begynn! 236 00:10:10,040 --> 00:10:11,760 Ja! Du har ingen anelse om hvordan... 237 00:10:11,840 --> 00:10:12,846 Nei. 238 00:10:12,920 --> 00:10:14,680 Beklager. Du er for anspent. 239 00:10:14,760 --> 00:10:16,320 Du har for høye skuldre. 240 00:10:16,400 --> 00:10:18,080 Dette er ikke sløyden. 241 00:10:18,560 --> 00:10:20,120 Still deg bakerst. 242 00:10:25,600 --> 00:10:27,520 Du må kutte ned på kaffen, kjære. 243 00:10:27,920 --> 00:10:30,520 Venstrehånden din rister som en motellseng. 244 00:10:30,600 --> 00:10:31,606 Jeg er bare sliten. 245 00:10:31,680 --> 00:10:33,920 Jeg skjønner, kjære. Er ikke vi alle det? 246 00:10:34,280 --> 00:10:35,360 Still deg bakerst. 247 00:10:35,800 --> 00:10:37,280 Det er veldig enkelt, folkens. 248 00:10:37,760 --> 00:10:40,040 Det må bare være perfekt. 249 00:10:42,280 --> 00:10:44,000 Greit, siste sting. 250 00:10:46,120 --> 00:10:48,120 Får jeg bandasjen? 251 00:10:48,800 --> 00:10:50,600 Ganske raskt, ikke sant? 252 00:10:52,320 --> 00:10:53,520 Det går fort, 253 00:10:53,880 --> 00:10:55,200 som magi. 254 00:10:56,520 --> 00:10:57,600 Magi. 255 00:10:58,080 --> 00:10:59,360 Greit, får jeg journalen? 256 00:11:16,560 --> 00:11:18,840 - Er det noe galt? - Ikke som jeg vet om. 257 00:11:18,920 --> 00:11:21,240 Jeg gjør mitt beste for å være hyggelig, 258 00:11:21,320 --> 00:11:23,840 men jeg skylder deg ikke noen forklaring på at 259 00:11:23,920 --> 00:11:25,800 jeg tilfeldigvis... 260 00:11:25,880 --> 00:11:28,080 Ligger med en sykepleier, tror jeg du prøver å si. 261 00:11:28,160 --> 00:11:30,160 Vi gjorde det slutt. 262 00:11:30,240 --> 00:11:32,160 Du ba meg mer eller mindre å vente på deg. 263 00:11:32,240 --> 00:11:33,640 Hva? Det gjorde jeg ikke. 264 00:11:33,720 --> 00:11:35,440 Jo, det gjorde du. 265 00:11:35,520 --> 00:11:36,920 Du sa at det ble for mye. 266 00:11:37,000 --> 00:11:38,296 Noe fryktelig hadde nettopp skjedd, 267 00:11:38,320 --> 00:11:40,056 du var traumatisert og taklet ikke et forhold. 268 00:11:40,080 --> 00:11:41,760 Det var ikke meg. Det var deg. 269 00:11:41,840 --> 00:11:43,640 Det er urettferdig, 270 00:11:43,720 --> 00:11:46,800 og jeg takler fortsatt ikke forhold, 271 00:11:46,880 --> 00:11:50,000 slik som du og jeg vurderte å... 272 00:11:50,760 --> 00:11:52,920 Det jeg driver med nå, er ikke som det. 273 00:11:53,440 --> 00:11:54,480 Så hva er det? 274 00:11:58,080 --> 00:12:00,920 Om du ikke klarer å jobbe med meg, tar du det opp med Pierre. 275 00:12:11,360 --> 00:12:12,640 Utmerket. 276 00:12:12,800 --> 00:12:14,400 Meget godt arbeid, doktor... 277 00:12:14,480 --> 00:12:15,520 Grey. 278 00:12:15,960 --> 00:12:17,440 Lexie Grey? 279 00:12:17,520 --> 00:12:19,120 Hun er søsteren min. 280 00:12:26,880 --> 00:12:28,480 Kom igjen. Ikke nå. 281 00:12:35,640 --> 00:12:36,760 Jeg må... 282 00:12:36,840 --> 00:12:38,120 Jeg er ute. 283 00:12:38,200 --> 00:12:39,680 Han gir opp, ikke sant? 284 00:12:40,320 --> 00:12:41,720 Han ga opp. 285 00:12:41,800 --> 00:12:43,520 Gratulerer. Vi har vinnerne. 286 00:12:44,640 --> 00:12:45,800 Han er sønnen til dommeren. 287 00:12:45,880 --> 00:12:47,016 Finnes det ikke regler mot sånt? 288 00:12:47,040 --> 00:12:48,280 Jeg har ingen favoritter. 289 00:12:48,360 --> 00:12:49,520 Nepotisme er for de svake. 290 00:12:49,600 --> 00:12:51,720 Det var det som sto på bursdagskortene mine. 291 00:12:52,640 --> 00:12:54,080 - Hva skjedde? - Jeg vet ikke. 292 00:12:54,160 --> 00:12:55,166 Vet andre om dette? 293 00:12:55,240 --> 00:12:56,360 Jeg tror ikke det. 294 00:12:58,400 --> 00:12:59,560 Hun fikk et anfall. 295 00:13:04,640 --> 00:13:06,480 - Den blir stor, ikke sant? - Chad. 296 00:13:06,560 --> 00:13:09,120 Hva? Kanskje du bytter til noe større. 297 00:13:09,200 --> 00:13:11,400 - Har du sett den? - Donororganet? Ja. 298 00:13:11,480 --> 00:13:13,560 Hvor stor er den? Ikke noe å være flau over? 299 00:13:13,640 --> 00:13:15,720 - Chad, ti stille. - Jeg sier bare at 300 00:13:15,800 --> 00:13:17,320 lillebroren min er en kjekk gutt. 301 00:13:17,400 --> 00:13:19,440 - Han kommer til å trenge... - Han vil bli fornøyd. 302 00:13:19,520 --> 00:13:21,400 Og den vil fungere? Ikke bare rørverket, 303 00:13:21,480 --> 00:13:23,120 den vil reise seg og saluttere? 304 00:13:23,200 --> 00:13:24,320 Chad, jeg lover deg. 305 00:13:24,400 --> 00:13:26,320 Det er poenget med transplantasjon, 306 00:13:26,400 --> 00:13:29,240 å gjenopprette urinveiene og seksuelle funksjoner. 307 00:13:29,320 --> 00:13:32,280 Hvis du er urolig, finnes det alltids rekonstruksjon. 308 00:13:32,360 --> 00:13:33,520 Det er mindre risikabelt. 309 00:13:33,600 --> 00:13:36,280 Jeg så tegnene i månedsvis før jeg gikk til legen. 310 00:13:36,360 --> 00:13:39,000 Da jeg endelig gjorde det, sa de at det var kreft, 311 00:13:39,080 --> 00:13:41,000 og at jeg ville miste den. 312 00:13:41,080 --> 00:13:42,920 Jeg er lei av å se ned 313 00:13:43,000 --> 00:13:44,720 og bli minnet på hvor feig jeg er. 314 00:13:44,800 --> 00:13:46,040 Dette er en ny sjanse, 315 00:13:46,120 --> 00:13:48,360 og hvis dere kan lære noe av meg, 316 00:13:48,440 --> 00:13:49,640 som kan hjelpe den neste, 317 00:13:49,720 --> 00:13:52,280 kan jeg ha en god følelse over det også. 318 00:13:55,080 --> 00:13:56,160 Greit. 319 00:13:57,640 --> 00:13:58,960 Ses i operasjonsstuen. 320 00:14:01,480 --> 00:14:02,486 Temperaturen er 39,4. 321 00:14:02,600 --> 00:14:04,080 Tarmen er sår og oppblåst. 322 00:14:04,160 --> 00:14:06,000 Fostermoren hennes sa at Zola hadde feber. 323 00:14:06,080 --> 00:14:07,760 Hun gråt hele dagen og ville ikke slutte. 324 00:14:07,840 --> 00:14:09,520 Skingrende tarmlyder. Ring CT. 325 00:14:09,600 --> 00:14:11,360 Ja, jeg kaller på Grey og Shepherd. 326 00:14:11,440 --> 00:14:12,446 Det kan du ikke gjøre. 327 00:14:12,520 --> 00:14:13,960 Hva? Ungen er syk. 328 00:14:14,040 --> 00:14:15,680 Omsorgsbeslutningen ble utsatt. 329 00:14:15,800 --> 00:14:18,240 Jeg vet at de er dine venner, men akkurat nå 330 00:14:18,320 --> 00:14:19,440 er de kun en tredjepart. 331 00:14:19,520 --> 00:14:21,600 - Det er brudd på taushetsplikten. - De er her. 332 00:14:21,680 --> 00:14:23,440 Omsorgsretten er under etterforskning. 333 00:14:23,520 --> 00:14:25,680 Det siste vi trenger, er et regelbrudd. 334 00:14:25,760 --> 00:14:27,280 Det kan sette adopsjonen i fare. 335 00:14:27,360 --> 00:14:29,360 Greit, frøken gretten. 336 00:14:29,440 --> 00:14:32,720 Du kommer til å kjenne et lite stikk, og så er jeg ferdig. 337 00:14:33,240 --> 00:14:35,280 Meget imponerende i ferdighetslaben, Meredith. 338 00:14:35,360 --> 00:14:36,800 Hva er hovedfaget ditt. 339 00:14:37,840 --> 00:14:40,160 Jeg vurderte nevrologisk, 340 00:14:40,240 --> 00:14:41,360 men det endrer jeg på. 341 00:14:41,440 --> 00:14:43,600 Jackson kunne vært på nevrologisk, 342 00:14:43,680 --> 00:14:46,240 men han avslo det for å følge meg i plastisk kirurgi. 343 00:14:48,200 --> 00:14:50,400 Du kunne jobbet med Derek Shepherd, 344 00:14:50,840 --> 00:14:51,960 men avslo det 345 00:14:52,480 --> 00:14:53,736 til fordel for plastisk kirurgi? 346 00:14:53,760 --> 00:14:55,240 Hvem oppdro deg mens jeg ikke så på? 347 00:14:55,320 --> 00:14:56,326 Mamma, la oss ikke... 348 00:14:56,400 --> 00:14:58,280 - Jeg står her. - Jeg vet det, kjære, 349 00:14:58,360 --> 00:14:59,480 men dette er ikke om deg. 350 00:14:59,560 --> 00:15:01,080 Dette er om denne gutten og... 351 00:15:01,880 --> 00:15:04,080 Og her er han, mannen i ilden. 352 00:15:05,080 --> 00:15:07,440 Chad, hit men ikke lenger. 353 00:15:08,200 --> 00:15:10,760 Så snart dette er over, skal vi prøvekjøre den tingesten 354 00:15:10,840 --> 00:15:11,960 på alle strippeklubbene. 355 00:15:12,040 --> 00:15:13,480 Chad, slutt. 356 00:15:13,560 --> 00:15:15,760 Det siste året har vi kun snakket om dette. 357 00:15:15,840 --> 00:15:17,320 Jeg savner å snakke om sport. 358 00:15:17,400 --> 00:15:19,256 Si at dette fungerer, så jeg får min bror tilbake. 359 00:15:19,280 --> 00:15:20,286 Det vil fungere. 360 00:15:20,360 --> 00:15:22,040 Jeg skal høste organet nå. 361 00:15:22,520 --> 00:15:24,080 Vi ses i operasjonsstuen. 362 00:15:25,640 --> 00:15:28,840 Når dette er over, får du ikke nevne penisen min igjen. 363 00:15:28,920 --> 00:15:29,960 Jeg lover. 364 00:15:35,000 --> 00:15:36,320 Greit. 365 00:15:36,400 --> 00:15:37,720 Ha det, kompis. 366 00:15:46,080 --> 00:15:47,520 I helvete. 367 00:15:51,160 --> 00:15:52,920 Det var en sinna tarmobstruksjon. 368 00:15:53,720 --> 00:15:54,726 Må du ta den alene? 369 00:15:54,800 --> 00:15:56,040 Nei. Robbins. 370 00:15:56,120 --> 00:15:57,160 Bra. 371 00:16:02,520 --> 00:16:04,320 Takk for at du lar meg hjelpe. 372 00:16:04,400 --> 00:16:06,840 Hvor ofte får man høste en penis. 373 00:16:07,160 --> 00:16:09,360 Jeg tenkte at det ville gi oss en sjanse til å snakke. 374 00:16:09,920 --> 00:16:10,926 Ta denne, kjære. 375 00:16:11,000 --> 00:16:12,160 Greit, da begynner vi... 376 00:16:13,080 --> 00:16:15,160 Som millioner av sinte koner har drømt om. 377 00:16:15,760 --> 00:16:19,480 Bortsett fra at vi begynner med et artistisk elliptisk innsnitt. 378 00:16:20,600 --> 00:16:22,080 Så hvordan går det, kjære? 379 00:16:22,160 --> 00:16:23,720 Du vet, det er femte året, 380 00:16:23,800 --> 00:16:26,000 og reservelege er 20 jobber i én, 381 00:16:26,080 --> 00:16:27,920 og på toppen av det hele skal jeg sertifiseres 382 00:16:28,000 --> 00:16:29,320 og loggføre operasjoner, 383 00:16:29,400 --> 00:16:30,680 så mye å gjøre. 384 00:16:31,520 --> 00:16:33,600 Så når skal du ha sex med en mann? 385 00:16:34,320 --> 00:16:36,200 Når skal du få gjort unna det? 386 00:16:38,200 --> 00:16:40,280 Jeg beklager. Hva sa du? 387 00:16:40,360 --> 00:16:43,880 Jeg vet ikke, og bryr meg ikke om, hvorfor du venter, kjære. 388 00:16:43,960 --> 00:16:46,400 Men med mindre du har en god grunn, er det bare å gjøre det. 389 00:16:46,480 --> 00:16:48,360 Du er så anspent. 390 00:16:48,440 --> 00:16:49,920 Det vil gjøre deg avslappet. 391 00:16:50,520 --> 00:16:52,040 Det vil gjøre deg til en bedre kirurg. 392 00:16:53,200 --> 00:16:55,160 Det er en fin ryggvene. 393 00:16:55,240 --> 00:16:56,960 Ja. Lett å få tak i. 394 00:16:58,840 --> 00:17:00,760 Er det virkelig så åpenbart? 395 00:17:00,840 --> 00:17:03,240 Du ser på denne tingesten som om den skal bite deg. 396 00:17:04,600 --> 00:17:05,720 Jeg... 397 00:17:14,040 --> 00:17:15,240 Catherine Avery. 398 00:17:15,320 --> 00:17:16,640 Richard Webber. 399 00:17:19,480 --> 00:17:20,680 Skam deg. 400 00:17:20,760 --> 00:17:24,440 Jeg sender deg en sønn å undervise, og du lar ham begynne med plastisk? 401 00:17:24,520 --> 00:17:25,600 Han virker lykkelig. 402 00:17:25,680 --> 00:17:27,720 Lykke er for vanlige mennesker. 403 00:17:27,800 --> 00:17:30,560 Han er min sønn. Storhet er hans arv. 404 00:17:30,640 --> 00:17:32,520 På et tidspunkt må man bare innse 405 00:17:32,600 --> 00:17:34,640 at man har gjort alt man kan. 406 00:17:34,720 --> 00:17:37,000 Man kan ikke tvinge folk til å gjøre noe de ikke vil. 407 00:17:37,080 --> 00:17:38,520 Vet jeg det ikke. 408 00:17:38,600 --> 00:17:41,880 Når var det vi møttes på den konferansen i Miami, 409 00:17:41,960 --> 00:17:44,280 da jeg flørtet skamløst med deg, 410 00:17:44,360 --> 00:17:46,080 og du måtte fortelle meg at du var gift? 411 00:17:46,160 --> 00:17:47,166 Det husker jeg. 412 00:17:47,240 --> 00:17:48,360 Er du fortsatt gift? 413 00:17:48,440 --> 00:17:51,800 For etter operasjonen i kveld må jeg spise middag. 414 00:17:53,160 --> 00:17:54,800 - Jeg er fortsatt gift. - Pokker. 415 00:17:56,560 --> 00:17:58,160 - Kanskje neste gang. - Ja. 416 00:17:58,240 --> 00:17:59,600 Du vet at jeg ikke gir opp. 417 00:18:00,880 --> 00:18:02,040 Ha en god operasjon. 418 00:18:02,120 --> 00:18:03,126 Takk, Richard. 419 00:18:03,200 --> 00:18:04,680 Vær så god. 420 00:18:13,800 --> 00:18:16,040 Hva? Jeg satte et kateter med venstrehånden. 421 00:18:16,120 --> 00:18:18,320 Zola har tarmobstruksjon. Vi må operere. 422 00:18:18,400 --> 00:18:19,480 Hva? Hvor er Mer? 423 00:18:19,560 --> 00:18:21,056 Hun kan ikke vite det. Ikke Derek heller. 424 00:18:21,080 --> 00:18:23,720 Om de blir innblandet, og barnevernet flipper ut, 425 00:18:23,800 --> 00:18:25,680 - går adopsjonen i vasken. - Er hun stabil? 426 00:18:25,760 --> 00:18:27,040 For øyeblikket. 427 00:18:27,120 --> 00:18:29,320 Og det er riktig av oss, ikke sant? Å ikke fortelle dem. 428 00:18:29,400 --> 00:18:30,680 Det sa du nettopp. 429 00:18:30,760 --> 00:18:31,840 Men jeg gjør det rette? 430 00:18:31,920 --> 00:18:33,680 Om det ødelegger adopsjonen? Selvsagt. 431 00:18:33,760 --> 00:18:35,560 Greit. Det er din beslutning. 432 00:18:37,400 --> 00:18:38,760 Ringte du meg 433 00:18:38,840 --> 00:18:40,680 for at jeg skulle ta ansvar for din beslutning? 434 00:18:40,760 --> 00:18:43,280 - Hvor feig er du? - Meredith snakket ikke til meg på uker 435 00:18:43,360 --> 00:18:44,520 fordi jeg ødela livet hennes. 436 00:18:44,600 --> 00:18:46,680 Jeg er ganske feig akkurat nå. 437 00:18:46,760 --> 00:18:48,840 Dr. Karev. Babyen har anfall igjen. 438 00:18:49,480 --> 00:18:50,840 Tilkall Robbins! 439 00:18:51,800 --> 00:18:52,880 Vi sier det til Mer! 440 00:18:52,960 --> 00:18:54,440 Visst pokker gjør vi det. 441 00:18:56,800 --> 00:18:58,440 Greit, mine kjære. 442 00:18:58,520 --> 00:19:00,080 Skal vi anastomere 443 00:19:00,160 --> 00:19:01,600 disse dype ryggvenene? 444 00:19:01,680 --> 00:19:04,960 - Sug her. - Dr. Grey, forsiktig med sugingen. 445 00:19:05,040 --> 00:19:06,120 Mer varsomt. 446 00:19:06,200 --> 00:19:08,480 - Slik? - Det er perfekt. 447 00:19:08,560 --> 00:19:10,760 Dr. Grey, du har arvet 448 00:19:10,840 --> 00:19:12,320 - din mors hender. - Takk. 449 00:19:12,400 --> 00:19:14,760 Arvet din søster Lexie de samme evnene? 450 00:19:14,840 --> 00:19:17,280 - Dr. Avery. - Jeg er min mors eneste barn. 451 00:19:17,360 --> 00:19:19,280 Lexie og jeg er halvsøstre. 452 00:19:19,360 --> 00:19:21,000 Høres ut som om du valgte feil Grey. 453 00:19:21,080 --> 00:19:23,480 - Mamma... - Lexie er begavet. Hun er briljant. 454 00:19:23,560 --> 00:19:25,960 Lexie er flott. En flott kirurg, flott jente. 455 00:19:26,040 --> 00:19:27,280 Beklager. Unnskyld meg. 456 00:19:27,360 --> 00:19:29,040 Hva foregår? 457 00:19:29,120 --> 00:19:32,040 Beklager å forstyrre. Jeg må snakke med dr. Grey. 458 00:19:32,120 --> 00:19:34,560 Dr. Grey er opptatt med å skape historie. 459 00:19:34,640 --> 00:19:35,920 Sug her. 460 00:19:36,000 --> 00:19:37,240 Meredith. 461 00:19:39,200 --> 00:19:40,440 Meredith. 462 00:19:47,320 --> 00:19:49,680 Jeg beklager, dr. Avery. 463 00:19:49,760 --> 00:19:51,400 For Guds skyld. 464 00:19:51,680 --> 00:19:54,280 Ellis Grey må snu seg i graven. 465 00:19:54,360 --> 00:19:56,400 Hvem vil ta dr. Greys plass? 466 00:19:59,640 --> 00:20:01,400 - Dr. Kepner? - Ja! 467 00:20:01,760 --> 00:20:04,040 Unnskyld meg! Jeg må skrubbe. 468 00:20:04,720 --> 00:20:06,640 Vi gjør bare en standard evaluering i dag, 469 00:20:06,720 --> 00:20:09,480 og hvis blodet er rent, er du en fri mann. 470 00:20:09,560 --> 00:20:11,120 Kan dere ringe med resultatene? 471 00:20:11,200 --> 00:20:12,320 - Ja. - Bra, 472 00:20:12,400 --> 00:20:13,856 for jeg marinerer fisken til i kveld, 473 00:20:13,880 --> 00:20:16,200 og hvis den står for lenge, blir det bare grøt. 474 00:20:17,760 --> 00:20:19,080 Hva? Liker du ikke fisk? 475 00:20:19,160 --> 00:20:20,240 Jo. 476 00:20:20,400 --> 00:20:21,440 Liker ikke du fisk? 477 00:20:21,520 --> 00:20:22,560 Jeg liker fisk. 478 00:20:22,640 --> 00:20:23,960 Bra. Ok, jøss. 479 00:20:24,040 --> 00:20:25,160 Jeg burde sjekket tidligere, 480 00:20:25,240 --> 00:20:27,600 men middagsselskaper er nytt for meg, så... 481 00:20:34,040 --> 00:20:35,080 Hva er det som skjer her? 482 00:20:35,160 --> 00:20:37,640 Henry og Teddy skal ha middagsselskap i kveld. 483 00:20:37,720 --> 00:20:39,480 - Det skjønte jeg. - Og vi er invitert. 484 00:20:39,560 --> 00:20:40,920 Det skjønte jeg også. 485 00:20:41,000 --> 00:20:43,320 - Er noe galt? - Jeg glemte å si det til ham. 486 00:20:43,400 --> 00:20:46,280 Heldig at Henry kom innom og nevnte marinaden. 487 00:20:46,360 --> 00:20:49,000 Ikke så veldig maskulint tema, marinade. Skulle laget biff. 488 00:20:49,080 --> 00:20:50,086 - Er du ledig? - Ja. 489 00:20:50,160 --> 00:20:52,320 Du trenger ikke komme. 490 00:20:52,400 --> 00:20:54,400 Jøss. Beste invitasjonen noensinne. 491 00:20:54,480 --> 00:20:55,680 Jeg... 492 00:20:55,760 --> 00:20:58,280 Greit. Dette er min feil. 493 00:20:58,360 --> 00:21:00,360 - Det kan være min feil. Jeg mener... - Ja. 494 00:21:00,440 --> 00:21:01,600 Dere suger, begge to. 495 00:21:03,320 --> 00:21:04,480 Ser dere til middag. 496 00:21:06,320 --> 00:21:08,400 Dr. Avery, takk for at du valgte meg. 497 00:21:08,480 --> 00:21:09,640 Dette er så spennende. 498 00:21:09,720 --> 00:21:11,720 Slapp av, kjære. 499 00:21:12,080 --> 00:21:13,520 Sug her. 500 00:21:13,720 --> 00:21:15,320 Varsomt. 501 00:21:16,640 --> 00:21:17,920 Og dermed, mine damer og herrer, 502 00:21:17,960 --> 00:21:20,560 er arbeidet med ryggvenen ferdig. 503 00:21:20,640 --> 00:21:22,760 Strekk ut, alle sammen, rist løs hendene, 504 00:21:22,840 --> 00:21:24,400 ta en pustepause. 505 00:21:24,920 --> 00:21:26,880 Teknikken din har bedret seg, kjære. 506 00:21:26,960 --> 00:21:27,966 Takk. 507 00:21:28,040 --> 00:21:30,840 Det er lett å undervise når naturlige evner ligger til grunn. 508 00:21:30,920 --> 00:21:32,376 Gutten din er født til plastisk kirurgi. 509 00:21:32,400 --> 00:21:34,640 Kanskje, men 510 00:21:35,000 --> 00:21:37,240 man må være forsiktig med den letteste veien. 511 00:21:37,320 --> 00:21:39,560 Man kan bli vant til å ta den letteste veien, 512 00:21:39,640 --> 00:21:41,720 og før man vet ordet av det, er man 513 00:21:41,800 --> 00:21:44,240 kongen av silikonpupper i Seattle, 514 00:21:44,320 --> 00:21:45,880 en fettsugingsfyrste. 515 00:21:45,960 --> 00:21:47,040 Det er urettferdig. 516 00:21:47,120 --> 00:21:48,720 Mer vanning og suging. 517 00:21:48,800 --> 00:21:51,840 Mener du at det ikke finnes lettjente penger i plastisk kirurgi? 518 00:21:51,920 --> 00:21:53,840 Mener du at det ikke er meningsfullt? 519 00:21:53,920 --> 00:21:56,080 Hun mener at jeg ikke kan motstå lettjente penger. 520 00:21:56,160 --> 00:21:58,640 Jeg sier bare at det finnes fristelser. Varsomt, April. 521 00:21:58,720 --> 00:22:00,280 Ja, men kanskje om du kjente meg bedre, 522 00:22:00,360 --> 00:22:01,936 ville du visst at jeg er meget disiplinert. 523 00:22:01,960 --> 00:22:03,600 Og jeg er ikke en fettsugingsfyrste. 524 00:22:03,680 --> 00:22:04,840 Jeg beklager, dr. Sloan. 525 00:22:04,920 --> 00:22:06,496 - Hun er åpenbart... - Ikke beklag for meg. 526 00:22:06,520 --> 00:22:08,000 - Vel, noen må... - Mer sug, April... 527 00:22:08,080 --> 00:22:09,320 Rett ved ryggvenen. 528 00:22:09,400 --> 00:22:10,456 - Jeg valgte plastisk. - Her? 529 00:22:10,480 --> 00:22:12,120 Jeg fulgte dr. Sloan. Dette er mine valg. 530 00:22:12,200 --> 00:22:13,456 Jeg vil ikke la deg kritisere dem 531 00:22:13,480 --> 00:22:14,920 fordi de ikke er de samme som dine. 532 00:22:15,000 --> 00:22:16,006 - Slutt. - Du kan slutte. 533 00:22:16,080 --> 00:22:17,200 Ikke du, sugingen, April. 534 00:22:17,280 --> 00:22:18,520 Herregud. Venen sitter fast. 535 00:22:18,600 --> 00:22:19,606 Hva gjør jeg? 536 00:22:19,680 --> 00:22:20,880 Skru av sugingen med en gang! 537 00:22:20,960 --> 00:22:22,336 - Den går i stykker. - Hun river den. 538 00:22:22,360 --> 00:22:23,560 Herregud. Den stopper ikke. 539 00:22:24,520 --> 00:22:25,760 Å, nei. 540 00:22:28,160 --> 00:22:29,440 Herregud. 541 00:22:29,600 --> 00:22:30,640 Hva har jeg gjort? 542 00:22:30,720 --> 00:22:32,640 Du ødela ryggvenen min. 543 00:22:34,800 --> 00:22:36,320 Er det shunten? Er det vannhode? 544 00:22:36,400 --> 00:22:37,406 Hva tenkte du på? 545 00:22:37,480 --> 00:22:38,960 Det var hennes CT, ikke sant? 546 00:22:39,040 --> 00:22:40,616 - Jeg kunne ikke si det. - Fortsatt ikke. 547 00:22:40,640 --> 00:22:42,480 Pokker om han kan. Hun er min pasient. 548 00:22:42,560 --> 00:22:43,600 Gudskjelov. Owen, jeg... 549 00:22:43,680 --> 00:22:45,800 Robbins fortalte hva som foregikk, 550 00:22:45,880 --> 00:22:47,600 og hun har rett. Du kan ikke treffe Zola. 551 00:22:47,680 --> 00:22:50,080 - Owen, hold deg utenfor. - Hun er sikkert livredd. 552 00:22:50,160 --> 00:22:51,600 Hun er bedøvet. Og ikke alene. 553 00:22:51,680 --> 00:22:53,640 En flokk med sykepleiere er på roterende vakt, 554 00:22:53,720 --> 00:22:55,280 holder henne, synger... Vi har kontroll. 555 00:22:55,360 --> 00:22:56,366 Har du prøvd NG-sonde? 556 00:22:56,440 --> 00:22:57,616 Tarmene presser sammen VP-shunten, 557 00:22:57,640 --> 00:22:59,280 vi tar henne til operasjonsstuen. 558 00:22:59,360 --> 00:23:00,536 - Da blir jeg med. - Du kan ikke. 559 00:23:00,560 --> 00:23:02,640 Jeg bør fikse shunten som jeg satte inn selv. 560 00:23:02,720 --> 00:23:03,726 Er du gal? 561 00:23:03,800 --> 00:23:05,360 Adopsjonsdamen overvåker henne. 562 00:23:05,440 --> 00:23:07,136 - De ser etter grunner til å... - Hvor er hun? 563 00:23:07,160 --> 00:23:08,536 Jeg tilkaller deg så snart det er over. 564 00:23:08,560 --> 00:23:09,566 Jeg får Karev til å... 565 00:23:09,640 --> 00:23:10,760 Karev, se på meg. 566 00:23:12,920 --> 00:23:14,320 Hvor er hun? 567 00:23:17,960 --> 00:23:19,000 Preop. Rom 1608. 568 00:23:19,400 --> 00:23:21,200 - Takk. Jeg går dit. - Nei. 569 00:23:21,280 --> 00:23:22,480 Shepherd, ikke. 570 00:23:22,560 --> 00:23:24,400 - Derek, ikke gjør dette. - Hold deg unna. 571 00:23:24,480 --> 00:23:25,856 - Du vet hvor lenge shunten... - Derek. 572 00:23:25,880 --> 00:23:27,336 - Må ha vært en svikt... - Du lager... 573 00:23:27,360 --> 00:23:28,760 For at tarmene skulle bli så ille? 574 00:23:28,840 --> 00:23:30,440 De visste ikke hva de lette etter. 575 00:23:30,520 --> 00:23:32,040 Fordi hun burde vært hos oss. 576 00:23:32,120 --> 00:23:33,560 Det er hun ikke, og det er min feil. 577 00:23:33,640 --> 00:23:36,000 Og jeg får kanskje aldri sove igjen på grunn av det, 578 00:23:36,080 --> 00:23:37,920 men om vi skal ha et håp om å få henne tilbake, 579 00:23:37,960 --> 00:23:40,040 må vi gjøre alt riktig, 580 00:23:40,120 --> 00:23:41,360 ikke klusse med reglene. 581 00:23:41,440 --> 00:23:42,920 Arizona er en fantastisk kirurg. 582 00:23:43,000 --> 00:23:44,400 Ikke gjør dette verre. 583 00:23:45,400 --> 00:23:47,200 Hvordan skal du fikse dette? 584 00:23:47,280 --> 00:23:48,480 Den er bare floket. 585 00:23:48,560 --> 00:23:50,280 Når jeg fjerner floken 586 00:23:50,360 --> 00:23:52,480 og reparerer obstruksjonen, vil shunten være fin. 587 00:23:52,560 --> 00:23:54,960 Og hvis ikke? Hva om den er koblet fra eller brukket? 588 00:23:55,040 --> 00:23:56,560 Da bytter jeg til en VA-shunt. 589 00:23:56,640 --> 00:23:58,000 Derek, jeg klarer dette. 590 00:23:58,080 --> 00:23:59,560 La meg gjøre dette. 591 00:24:07,400 --> 00:24:09,560 Jeg kommer fra stue 2. De har startet. 592 00:24:10,840 --> 00:24:12,000 Takk. 593 00:24:17,760 --> 00:24:19,160 Jeg burde vært hos Meredith. 594 00:24:20,160 --> 00:24:22,800 Hun lider, men jeg kan ikke se på henne engang. 595 00:24:22,880 --> 00:24:24,680 Alt er hennes skyld. 596 00:24:24,920 --> 00:24:27,880 Hver gang jeg har begynt å tilgi henne, 597 00:24:27,960 --> 00:24:30,120 skjer det noe annet, og jeg tilbake der jeg startet. 598 00:24:31,440 --> 00:24:34,800 Cristina og jeg, vi... Vi var igjennom noe, 599 00:24:34,880 --> 00:24:36,880 og jeg vet hvordan du har det. 600 00:24:37,400 --> 00:24:38,800 Det er ikke lett. 601 00:24:38,880 --> 00:24:41,240 De gjør det ikke lett. 602 00:24:42,320 --> 00:24:43,326 Nei. 603 00:24:50,600 --> 00:24:53,080 Hørte du at Zola kom inn 604 00:24:53,160 --> 00:24:54,400 med tarmobstruksjon? 605 00:24:54,480 --> 00:24:55,520 Ja. 606 00:24:56,800 --> 00:24:58,760 Kan ikke være lett for Meredith. 607 00:24:59,400 --> 00:25:01,120 Ikke lett i det hele tatt. 608 00:25:02,360 --> 00:25:03,680 Du bruker vel ikke 609 00:25:04,120 --> 00:25:06,280 Merediths syke baby til å 610 00:25:06,360 --> 00:25:08,200 få meg til å sette henne på studien min? 611 00:25:08,280 --> 00:25:11,080 Hvis hun mangler dømmekraft, så hjelp henne. 612 00:25:11,160 --> 00:25:12,760 Du er det moralske kompasset her. 613 00:25:14,160 --> 00:25:15,400 Ikke... 614 00:25:15,480 --> 00:25:17,440 Jeg er ikke moralsk kompass for noe som helst. 615 00:25:18,000 --> 00:25:21,960 Jeg bruker en mann som leketøy 616 00:25:22,040 --> 00:25:24,360 og fikk en annen til å bestikke en planlegger. 617 00:25:24,440 --> 00:25:26,120 Jeg vil ikke vite noe om... 618 00:25:26,200 --> 00:25:28,600 Som et leketøy. 619 00:25:29,440 --> 00:25:30,600 Ofte. 620 00:25:30,840 --> 00:25:32,880 Og med entusiasme. 621 00:25:35,400 --> 00:25:37,280 Kanskje du burde slutte. 622 00:25:38,160 --> 00:25:41,280 Sa jeg at jeg lovte Ellis Grey 623 00:25:42,360 --> 00:25:43,840 på dødsleiet 624 00:25:44,760 --> 00:25:46,160 at jeg skulle ta meg av Meredith? 625 00:25:46,240 --> 00:25:48,360 Jeg setter henne likevel ikke på studien min. 626 00:25:53,200 --> 00:25:54,800 Jeg beklager, dr. Avery. 627 00:25:54,880 --> 00:25:56,240 Du ga meg én jobb, suging. 628 00:25:56,320 --> 00:25:57,560 Hva slags menneske... 629 00:25:57,640 --> 00:26:00,120 Dr. Kepner, slutt å snakke. 630 00:26:02,640 --> 00:26:04,320 Greit, ny plan. 631 00:26:04,640 --> 00:26:06,160 Vi høster leggvenen 632 00:26:06,240 --> 00:26:07,576 og bruker den som forlengelsesrør. 633 00:26:07,600 --> 00:26:10,480 Hvis vi bruker en DIEP-klaff, 634 00:26:10,560 --> 00:26:12,080 trenger vi ikke å skjære i benet hans. 635 00:26:12,160 --> 00:26:13,536 Jeg kjenner ikke til den teknikken. 636 00:26:13,560 --> 00:26:16,280 Den er nylig blitt brukt ved konstruksjoner av genitalier. 637 00:26:16,360 --> 00:26:18,400 Jeg har sett ham gjøre det. Resultatene er utrolige. 638 00:26:18,440 --> 00:26:20,080 Ser mer naturlig ut, eldes bedre, 639 00:26:20,160 --> 00:26:22,200 ingen synlige arr, 640 00:26:22,280 --> 00:26:25,360 mindre smerter og komplikasjoner. Skal jeg fortsette? 641 00:26:25,440 --> 00:26:27,320 Jeg vil ikke risikere Ryans penisfunksjoner 642 00:26:27,400 --> 00:26:28,600 på grunn av et skadet ego. 643 00:26:28,680 --> 00:26:30,560 Jeg prøver ikke å imponere deg. 644 00:26:30,640 --> 00:26:32,560 La meg gjøre dette, så skjer det av seg selv. 645 00:26:35,120 --> 00:26:36,560 Kom igjen, dr. Avery. 646 00:26:36,640 --> 00:26:38,320 Bli med meg inn i fremtiden. 647 00:26:41,840 --> 00:26:44,400 Hvis du føler deg komfortabel med det... 648 00:26:44,480 --> 00:26:46,320 Jeg lar gjerne ungen din gjøre det. 649 00:26:46,400 --> 00:26:47,760 Avery, forbered buken. 650 00:26:47,840 --> 00:26:48,846 Jeg er på saken. 651 00:26:50,200 --> 00:26:51,600 Så Alex skulle ha ringt allerede. 652 00:26:51,680 --> 00:26:53,760 Ja, for 10 minutter siden. 653 00:26:54,080 --> 00:26:55,840 - Er det dumt om vi ringer ham? - Ja. 654 00:26:58,400 --> 00:26:59,406 Hva om hun... 655 00:26:59,480 --> 00:27:01,240 Hun kommer ikke til å dø. Hører du? 656 00:27:05,640 --> 00:27:06,920 Greit. 657 00:27:07,040 --> 00:27:09,880 Kan du knytte kun med venstrehånden? 658 00:27:09,960 --> 00:27:11,360 - Nei. - Prøv det. 659 00:27:17,240 --> 00:27:18,520 Slik? 660 00:27:18,920 --> 00:27:20,400 På første forsøk? 661 00:27:20,480 --> 00:27:22,440 Ja. Du holder snøret for stramt... 662 00:27:22,520 --> 00:27:23,526 Hold kjeft. 663 00:27:23,600 --> 00:27:25,000 Fikk en melding fra Karev. 664 00:27:25,080 --> 00:27:26,736 De måtte operere bort en liten del av tarmen, 665 00:27:26,760 --> 00:27:28,640 men så langt ser alt bra ut. 666 00:27:28,720 --> 00:27:29,726 Gudskjelov. 667 00:27:29,800 --> 00:27:30,840 Ja. 668 00:27:41,920 --> 00:27:43,240 Gjorde du... 669 00:27:44,240 --> 00:27:45,920 Jeg hater dere. 670 00:27:46,480 --> 00:27:47,960 Ikke rør den. 671 00:27:48,840 --> 00:27:50,600 Jeg skjønner deg ikke. 672 00:27:50,680 --> 00:27:52,400 Du burde forstå bedre enn noen annen. 673 00:27:52,480 --> 00:27:53,840 Hva om det var Sofia? 674 00:27:53,920 --> 00:27:55,200 Har du foreldreretter? 675 00:27:55,920 --> 00:27:58,520 Hvis noe skjer med henne, og Sloan og Torres ikke er her, 676 00:27:58,600 --> 00:28:01,640 og en barnelege sier at du ikke har rett til å se henne. 677 00:28:03,320 --> 00:28:05,440 Hold deg utenfor, Karev. 678 00:28:06,600 --> 00:28:07,760 Jeg bare sier at det suger. 679 00:28:07,840 --> 00:28:09,280 Nei, dette suger. 680 00:28:09,360 --> 00:28:11,120 Zola klarer seg fordi vi er dyktige kirurger, 681 00:28:11,160 --> 00:28:12,696 og om Meredith og Derek ikke visste at hun var her, 682 00:28:12,720 --> 00:28:14,816 ville Zola klart seg, og adopsjonen ville ikke vært i fare, 683 00:28:14,840 --> 00:28:15,976 og de ville ikke vært et sted 684 00:28:16,000 --> 00:28:18,040 og forespeilet seg det verste. 685 00:28:22,320 --> 00:28:24,720 Greit. God anastomose, dr. Avery. 686 00:28:24,800 --> 00:28:26,000 Perfekt klaff. 687 00:28:26,080 --> 00:28:27,360 Takk. 688 00:28:27,440 --> 00:28:29,040 Og mrs. dr. Avery, 689 00:28:29,120 --> 00:28:31,480 her er din splitter nye ryggvene. 690 00:28:31,560 --> 00:28:32,566 Imponerende, ikke sant? 691 00:28:32,640 --> 00:28:34,040 Hvis det fungerer. 692 00:28:34,120 --> 00:28:36,000 For øyeblikket har vi bare en trist, 693 00:28:36,080 --> 00:28:38,640 gammel penis med mage i seg. 694 00:28:38,720 --> 00:28:40,240 Dr. Kepner, løs ut klemmen. 695 00:28:40,320 --> 00:28:41,560 Kanskje du burde gjøre det... 696 00:28:41,640 --> 00:28:42,960 Kom igjen, jente. 697 00:28:50,080 --> 00:28:51,440 Ja, mer rosa. 698 00:28:52,120 --> 00:28:53,200 Det er mer rosa. 699 00:28:53,280 --> 00:28:55,320 Jeg vet ikke med dere. 700 00:28:55,400 --> 00:28:58,760 Men det er den mest rosa penisen jeg noensinne har sett. 701 00:29:00,400 --> 00:29:01,440 Ja. 702 00:29:09,800 --> 00:29:12,600 Vi klarte å fjerne hele sammenveksten 703 00:29:12,680 --> 00:29:14,680 og shunten fungerer igjen. 704 00:29:14,760 --> 00:29:16,160 Vi overvåker henne. 705 00:29:16,240 --> 00:29:17,680 Hun klarer seg. 706 00:29:33,360 --> 00:29:34,600 Jeg blir hos Zola i natt. 707 00:29:35,720 --> 00:29:36,760 - Greit. - Jeg ringer 708 00:29:36,840 --> 00:29:38,600 hvis det er noe å uroe seg over. 709 00:29:39,240 --> 00:29:41,640 Så ikke ring hvert femte minutt. 710 00:29:45,000 --> 00:29:46,200 Dere drar hjem. 711 00:29:46,280 --> 00:29:47,480 Greit. 712 00:29:58,360 --> 00:29:59,366 Hei. 713 00:29:59,440 --> 00:30:01,120 Skal jeg dekke på til Eli? 714 00:30:01,200 --> 00:30:03,960 Jeg hørte at du glemte å invitere ham. 715 00:30:04,040 --> 00:30:07,320 Hvorfor glemmer folk å invitere folk til middag? 716 00:30:07,400 --> 00:30:09,040 Er det et lurespørsmål? 717 00:30:09,120 --> 00:30:10,320 Jeg må slå opp med ham. 718 00:30:10,400 --> 00:30:12,280 Ikke på festen min, er du snill. 719 00:30:12,360 --> 00:30:14,080 Sist jeg slo opp med noen, 720 00:30:14,160 --> 00:30:16,120 trodde han at jeg ba ham vente på meg, 721 00:30:16,200 --> 00:30:18,120 og så gjorde han det, tydeligvis, 722 00:30:18,200 --> 00:30:20,280 og hentet latte til en mann ved navn Pierre. 723 00:30:20,360 --> 00:30:22,600 Er det slang for noe jeg ikke vet om? 724 00:30:22,680 --> 00:30:25,280 Jeg prøver å beskytte andres verdighet, 725 00:30:25,360 --> 00:30:27,160 og det er problemet. 726 00:30:27,240 --> 00:30:30,600 Og jeg er lyrisk, noe jeg liker å tro skaper klarhet, 727 00:30:30,680 --> 00:30:33,160 men som faktisk tilslører budskapet. 728 00:30:33,240 --> 00:30:35,360 Greit. Her er hva jeg gjør. 729 00:30:35,560 --> 00:30:37,560 Bruk korte, presise setninger. 730 00:30:38,040 --> 00:30:39,920 Dette er over. Lykke til. 731 00:30:40,000 --> 00:30:41,160 Skjønner du? 732 00:30:42,440 --> 00:30:44,040 Og gjør det før festen. 733 00:30:44,120 --> 00:30:45,800 Nei. Ikke før. 734 00:30:46,440 --> 00:30:48,640 I morgen. Før er uhøflig. 735 00:30:48,720 --> 00:30:51,720 Før er å frarøve en mann et måltid, som han nå er opprømt over 736 00:30:51,800 --> 00:30:53,960 fordi mannen din ikke klarte å holde kjeft om sausen. 737 00:30:54,040 --> 00:30:55,960 Må jeg servere middag til en ferdig mann? 738 00:30:56,040 --> 00:30:58,080 Ta deg sammen. Det klarer du. 739 00:30:58,160 --> 00:30:59,200 Jeg... 740 00:31:38,760 --> 00:31:40,360 Jeg trenger et sekund. 741 00:31:40,440 --> 00:31:42,040 Ta den tiden du trenger. 742 00:31:42,120 --> 00:31:44,200 Det er som julaften. 743 00:31:46,080 --> 00:31:47,560 Jeg skal holde kjeft. 744 00:31:50,800 --> 00:31:52,680 Greit. Jeg er klar. 745 00:31:57,320 --> 00:31:59,840 Den er litt opphovnet, men det vil gå over. 746 00:31:59,920 --> 00:32:01,640 Og den gjør alt den skal. 747 00:32:06,280 --> 00:32:07,600 Den er fantastisk. 748 00:32:08,360 --> 00:32:09,640 Takk. 749 00:32:11,040 --> 00:32:13,400 Vil du se? Du kan få en siste kikk. 750 00:32:13,480 --> 00:32:14,680 Det går bra. 751 00:32:14,760 --> 00:32:15,880 Jeg er glad om du er glad. 752 00:32:21,240 --> 00:32:22,840 Det er flott. 753 00:32:23,360 --> 00:32:24,680 Rent sår. 754 00:32:24,760 --> 00:32:25,976 Du får et arr, men hvem bryr seg? 755 00:32:26,000 --> 00:32:27,440 Det ser bare tøft ut. 756 00:32:28,480 --> 00:32:30,200 Du burde gå på festen. 757 00:32:30,280 --> 00:32:31,320 Jeg må bli ferdig her. 758 00:32:31,400 --> 00:32:33,280 Og jeg tenkte å holde deg med selskap. 759 00:32:34,320 --> 00:32:35,760 Jeg har øvd i hele dag. 760 00:32:35,840 --> 00:32:39,000 Og foreldrene dine knytter med venstrehånden 761 00:32:39,080 --> 00:32:42,040 i blinde. 762 00:32:42,920 --> 00:32:44,200 Faren din 763 00:32:44,360 --> 00:32:46,440 er en rockestjerne. En kjendis. 764 00:32:46,520 --> 00:32:48,680 Og moren din? Hun er et naturtalent. 765 00:32:49,160 --> 00:32:50,720 De sier at hun arvet det av sin mor. 766 00:32:50,800 --> 00:32:52,400 Så du arver det også. 767 00:32:52,480 --> 00:32:55,080 Du vil se på at hun opererer bort svulster hele tiden, 768 00:32:55,160 --> 00:32:57,400 og når du gjør innsnitt i din første buk, 769 00:32:57,480 --> 00:32:59,640 vil folk si: "Jøss. 770 00:32:59,720 --> 00:33:01,560 "Hvordan lærte hun det så raskt? 771 00:33:01,640 --> 00:33:03,280 "Hvordan lærte hun det så raskt?" 772 00:33:03,360 --> 00:33:04,366 Og da sier du: 773 00:33:04,440 --> 00:33:07,760 "Jeg stammer fra en lang rekke kirurger." 774 00:33:09,640 --> 00:33:11,760 Du har rett. Jeg... 775 00:33:12,040 --> 00:33:13,560 Jeg går på den festen. 776 00:33:13,640 --> 00:33:14,880 Ok. 777 00:33:15,880 --> 00:33:17,240 Ok, ha det. 778 00:33:17,320 --> 00:33:19,400 Ha det. Ha det. 779 00:33:20,920 --> 00:33:22,200 - Hei. - Hei. 780 00:33:33,200 --> 00:33:34,280 Jeg beklager. 781 00:33:35,240 --> 00:33:36,560 Jeg kan ikke gjøre dette. 782 00:33:37,000 --> 00:33:39,560 Jeg må fortelle deg noe, 783 00:33:39,640 --> 00:33:42,080 og jeg vil gjøre det tydelig, 784 00:33:42,160 --> 00:33:45,960 for jeg har visst vært utydelig før. 785 00:33:47,240 --> 00:33:48,880 Du gjør det slutt. 786 00:33:49,000 --> 00:33:51,120 Hva dette enn er, er det slutt. 787 00:33:54,080 --> 00:33:55,086 Ja. 788 00:33:55,160 --> 00:33:57,000 Det var tydelig. 789 00:33:57,720 --> 00:33:59,216 Du er den tydeligste personen jeg kjenner. 790 00:33:59,240 --> 00:34:01,240 Du har ikke et tydelighetsproblem. 791 00:34:01,960 --> 00:34:03,160 - Ikke? - Nei. 792 00:34:03,240 --> 00:34:04,400 Nei. Du har fortalt meg 793 00:34:04,480 --> 00:34:06,760 at du ikke vil ha et forhold hver dag i flere uker. 794 00:34:06,840 --> 00:34:09,040 Og jeg har ignorert deg fordi du er... 795 00:34:10,040 --> 00:34:12,160 Annerledes enn alle andre kvinner jeg har kjent. 796 00:34:12,240 --> 00:34:13,560 Så det er min feil. 797 00:34:13,640 --> 00:34:15,480 Jeg skulle ha avsluttet det for lenge siden. 798 00:34:15,560 --> 00:34:16,880 Mye jeg kan gi deg skylden for, 799 00:34:16,960 --> 00:34:19,760 men ikke mangel på tydelighet. 800 00:34:20,640 --> 00:34:21,760 Jeg er... 801 00:34:22,840 --> 00:34:24,120 Jeg er lei meg. 802 00:34:40,200 --> 00:34:41,720 Kos deg. 803 00:34:54,640 --> 00:34:58,440 Sønnen min sier at jeg sliter med å innrømme at jeg tar feil. 804 00:34:58,520 --> 00:35:01,160 Så det er vel nå jeg skal si 805 00:35:01,240 --> 00:35:03,000 at det var imponerende. 806 00:35:03,080 --> 00:35:04,680 Selvfølgelig var det det. 807 00:35:04,800 --> 00:35:06,240 Han er en fin gutt. 808 00:35:06,320 --> 00:35:08,520 Antagelig på grunn av komplekset du har gitt ham, 809 00:35:08,600 --> 00:35:10,360 men uansett grunn, 810 00:35:10,440 --> 00:35:12,360 la ham finne sin egen vei. 811 00:35:13,000 --> 00:35:14,440 Han vil klare seg fint. 812 00:35:14,640 --> 00:35:15,920 Takk. 813 00:35:17,520 --> 00:35:18,800 Og... 814 00:35:19,280 --> 00:35:21,480 Ikke forkast Lexie Grey før du møter henne. 815 00:35:22,280 --> 00:35:24,480 Hun er smart, vakker. 816 00:35:25,640 --> 00:35:27,080 Hun er perfekt. 817 00:35:27,360 --> 00:35:29,480 Han kan ikke finne noen bedre. 818 00:35:42,320 --> 00:35:43,720 Dr. Bailey. 819 00:35:46,920 --> 00:35:48,320 Dr. Warren. 820 00:35:49,800 --> 00:35:52,600 Du kommer til å høre noe 821 00:35:52,680 --> 00:35:54,920 fordi alle her hører alt. 822 00:35:55,000 --> 00:35:57,840 Eli og jeg har slått opp. 823 00:35:57,920 --> 00:35:58,926 Sykepleieren. 824 00:35:59,000 --> 00:36:01,680 Du kommer til å tro at det har noe med deg å gjøre, 825 00:36:01,760 --> 00:36:04,360 og for tydelighetens skyld 826 00:36:04,440 --> 00:36:07,080 vil jeg være ekstremt tydelig 827 00:36:07,160 --> 00:36:10,080 når jeg sier at det ikke har noe med deg å gjøre. 828 00:36:10,160 --> 00:36:11,320 I det hele tatt. 829 00:36:11,600 --> 00:36:13,000 Er det tydelig nok? 830 00:36:15,480 --> 00:36:16,800 Det har ikke noe med deg å gjøre. 831 00:36:19,920 --> 00:36:21,200 Ben Warren, 832 00:36:21,560 --> 00:36:22,960 jeg er 833 00:36:23,040 --> 00:36:24,840 meget tydelig med deg. 834 00:36:24,920 --> 00:36:26,280 Hører du på meg? 835 00:36:26,360 --> 00:36:27,800 God natt, Miranda Bailey. 836 00:36:27,880 --> 00:36:29,400 Vi ses i morgen. 837 00:36:29,480 --> 00:36:31,880 Nei. Det var ikke det jeg sa. 838 00:36:33,880 --> 00:36:35,040 Benjamin Warren! 839 00:36:37,920 --> 00:36:40,200 Jeg beklager så mye for den venen. 840 00:36:40,280 --> 00:36:42,600 - Jeg vet ikke hva som skjedde. - April, slutt å beklage. 841 00:36:42,680 --> 00:36:44,400 Glem det. Det ordnet seg. 842 00:36:44,480 --> 00:36:47,000 Du må lære deg å slappe av. 843 00:36:47,080 --> 00:36:49,320 Du får en god dag til å føles dårlig. 844 00:36:49,400 --> 00:36:50,560 Hei. 845 00:36:50,840 --> 00:36:52,640 Jeg vil bare takke for drinken. 846 00:36:52,720 --> 00:36:53,840 Det var veldig snilt. 847 00:36:54,800 --> 00:36:57,240 Jeg tror du kanskje... 848 00:36:57,320 --> 00:37:00,200 Jeg tror han har drinken du sendte til ham. 849 00:37:05,680 --> 00:37:07,680 Og det er nå du går over dit 850 00:37:07,760 --> 00:37:09,400 og spiller dart med ham. 851 00:37:18,240 --> 00:37:19,720 Hvorfor blander du deg så mye? 852 00:37:20,400 --> 00:37:22,160 Jeg bruker kreftene mine til gode ting. 853 00:37:22,960 --> 00:37:24,120 Skål. 854 00:37:34,840 --> 00:37:36,200 Prøvde du spinatgreiene? 855 00:37:36,280 --> 00:37:37,560 De er utrolige. 856 00:37:37,640 --> 00:37:38,800 Kommer Cristina? 857 00:37:38,880 --> 00:37:40,880 Hun kunne ikke. Hun beklager. 858 00:37:40,960 --> 00:37:43,240 Så mange doktorer, og bare tre av dere ble sviktet? 859 00:37:43,320 --> 00:37:44,880 Ikke dårlig. 860 00:37:45,320 --> 00:37:46,480 - Hei. - Min er her. 861 00:37:47,560 --> 00:37:48,960 Er Eli sent ute, eller... 862 00:37:50,400 --> 00:37:51,440 Nei. 863 00:37:52,080 --> 00:37:53,120 Opptatt på sykehuset. 864 00:37:53,200 --> 00:37:54,960 Den kjolen kler deg. 865 00:37:55,040 --> 00:37:57,080 Jeg valgte den. Sexy, ikke sant? 866 00:37:57,760 --> 00:37:58,960 Kan jeg få snakke med deg? 867 00:37:59,400 --> 00:38:02,120 Jeg vil ha papirer på at Sofia er min. 868 00:38:02,200 --> 00:38:04,640 Vi sier at vi skal ordne det, men det skjer aldri. 869 00:38:04,720 --> 00:38:05,726 Så la oss ordne det. 870 00:38:05,800 --> 00:38:07,480 For hun er min. Hun er mitt barn. 871 00:38:07,560 --> 00:38:09,280 Jeg mener, hun er din og Marks, 872 00:38:09,360 --> 00:38:10,720 men min også. 873 00:38:10,800 --> 00:38:12,600 Jeg er den eneste som kan få henne til å sove 874 00:38:12,680 --> 00:38:14,560 - midt på natten. - Jeg vet det. 875 00:38:14,640 --> 00:38:16,440 Og hun kaller meg mamma. 876 00:38:16,520 --> 00:38:18,040 Jeg vet det høres ut som jeg babler, 877 00:38:18,120 --> 00:38:20,800 men hun kaller meg det fordi jeg er moren hennes. 878 00:38:20,880 --> 00:38:22,360 Det vet jeg du er. 879 00:38:23,200 --> 00:38:25,200 Vi ordner papirene, ok? Jeg lover. 880 00:38:25,560 --> 00:38:27,360 Ok. Kom hit. 881 00:38:27,440 --> 00:38:29,400 Ok. Alt er bra. 882 00:38:32,400 --> 00:38:34,040 Fortell meg om plastisk kirurgi. 883 00:38:34,120 --> 00:38:35,560 Mamma, jeg er trett. 884 00:38:35,640 --> 00:38:36,696 Og jeg vil ikke bruke kvelden 885 00:38:36,720 --> 00:38:38,016 på si at det er en legitim fordypning. 886 00:38:38,040 --> 00:38:40,000 Jeg ber deg dele dine interesser. 887 00:38:40,080 --> 00:38:42,960 Eller fortell meg om denne jenta du sendte bort 888 00:38:43,040 --> 00:38:44,480 fordi jeg skulle komme. 889 00:38:44,560 --> 00:38:46,400 Kan du klandre meg? Ærlig talt? 890 00:38:46,480 --> 00:38:48,160 Måten du behandlet Sloan på... 891 00:38:48,240 --> 00:38:49,840 Sloan takler det. 892 00:38:49,920 --> 00:38:51,096 Sier du at Lexie ikke gjør det? 893 00:38:51,120 --> 00:38:52,480 Jeg liker henne. 894 00:38:53,520 --> 00:38:55,160 Mye. Jeg vil ikke begynne dette. 895 00:38:55,240 --> 00:38:56,600 Jeg vil blande meg én gang til. 896 00:38:56,680 --> 00:38:59,400 Hvis jeg bare kunne tro på det, kunne vi kanskje snakke... 897 00:38:59,520 --> 00:39:01,200 Sloan, pass deg for ham 898 00:39:01,280 --> 00:39:03,160 om du virkelig liker henne. 899 00:39:04,320 --> 00:39:05,360 Hvorfor det? 900 00:39:06,120 --> 00:39:09,600 Fordi han omtaler henne slik du burde. 901 00:39:09,680 --> 00:39:11,560 Ja. De hadde noe sammen. 902 00:39:12,000 --> 00:39:13,320 Men det er slutt. 903 00:39:17,200 --> 00:39:19,120 Er du forelsket i henne. 904 00:39:20,800 --> 00:39:22,640 Dette snakker vi ikke om. 905 00:39:24,120 --> 00:39:26,960 Vi er så fulle av håp når noe starter. 906 00:39:28,600 --> 00:39:31,600 Det virker som verden kun er der for å erobres, 907 00:39:33,200 --> 00:39:34,480 ikke for å tapes. 908 00:39:37,600 --> 00:39:38,920 Det er henne. 909 00:39:40,400 --> 00:39:41,640 - Hallo. - Hei. 910 00:39:41,720 --> 00:39:43,280 - Er du klar? - Ja. 911 00:39:44,720 --> 00:39:45,800 Ok, kom igjen. 912 00:39:45,880 --> 00:39:47,320 Hei, jenta mi. 913 00:39:48,640 --> 00:39:51,240 Er tante Cristina klar til å legge deg? 914 00:39:51,840 --> 00:39:53,200 Vi elsker deg. 915 00:39:54,760 --> 00:39:55,920 Hei, Zo. 916 00:39:56,480 --> 00:39:57,680 Klar til å lukke øynene? 917 00:39:58,960 --> 00:40:00,000 Ja? 918 00:40:19,520 --> 00:40:23,200 De sier manglende evner til å godta tap er en slags sinnssykdom. 919 00:40:24,400 --> 00:40:25,720 Vi elsker deg. 920 00:40:25,800 --> 00:40:27,120 God natt. 921 00:40:27,480 --> 00:40:29,160 Det er antagelig sant. 922 00:40:31,080 --> 00:40:32,600 Men noen ganger 923 00:40:34,200 --> 00:40:36,440 er det eneste måte å holde seg i live på.