1 00:00:01,419 --> 00:00:02,441 You work, 2 00:00:02,677 --> 00:00:04,953 you study, you prepare... 3 00:00:06,137 --> 00:00:09,259 Months and years leading to one day... 4 00:00:10,314 --> 00:00:11,814 the day when you step up. 5 00:00:12,298 --> 00:00:13,626 Okay, let's get started. 6 00:00:14,113 --> 00:00:16,062 Yeah, let's do it. 7 00:00:16,279 --> 00:00:18,364 Got a lot of standing around to do today. 8 00:00:18,365 --> 00:00:19,565 He's right, people. 9 00:00:19,566 --> 00:00:21,224 Starting today, fifth-year residents 10 00:00:21,225 --> 00:00:22,784 rotate in as lead surgeons. 11 00:00:22,785 --> 00:00:24,101 We've alerted the morgue. 12 00:00:24,102 --> 00:00:26,714 On that day, you have to be ready for anything. 13 00:00:26,715 --> 00:00:29,344 Attendings, you will observe and stay silent. 14 00:00:29,345 --> 00:00:32,164 Offer help only when you absolutely have to. 15 00:00:32,165 --> 00:00:33,641 Yeah, before you help them swim, 16 00:00:33,642 --> 00:00:35,282 let 'em sink a little. 17 00:00:35,283 --> 00:00:37,815 But there's one thing you can never quite prepare for... 18 00:00:37,816 --> 00:00:39,289 The next order of business... 19 00:00:39,814 --> 00:00:41,551 effective 9:00 A.M. this morning, 20 00:00:41,552 --> 00:00:43,512 I have resigned as chief of surgery 21 00:00:43,513 --> 00:00:45,687 of Seattle Grace Mercy West hospital. 22 00:00:45,688 --> 00:00:48,012 I will stay on the surgical staff. 23 00:00:48,013 --> 00:00:51,245 I will turn this meeting over to the new chief of surgery, 24 00:00:51,575 --> 00:00:52,866 Dr. Owen Hunt. 25 00:00:52,867 --> 00:00:54,388 The day when you step down. 26 00:00:55,902 --> 00:00:57,037 Thanks, Dr. Webber. 27 00:00:57,038 --> 00:00:59,695 I know this comes as a surprise to all of you, too. 28 00:00:59,696 --> 00:01:01,663 And I appreciate, over the next couple of days, 29 00:01:01,664 --> 00:01:03,612 your help and your patience. 30 00:01:03,613 --> 00:01:06,323 Um, so now I have your call schedules, 31 00:01:06,324 --> 00:01:07,230 but I can have them dist... 32 00:01:07,231 --> 00:01:08,804 Wait. What happened? 33 00:01:09,285 --> 00:01:10,921 Why did it happen? 34 00:01:10,922 --> 00:01:12,900 Is this the board? Are they forcing you to step down? 35 00:01:14,343 --> 00:01:15,283 Hmm? 36 00:01:16,607 --> 00:01:17,492 Hunt. 37 00:01:17,493 --> 00:01:19,115 You're the new chief of surgery. 38 00:01:19,391 --> 00:01:20,467 Nice. 39 00:01:32,912 --> 00:01:35,532 Hey. What's going on? Anything new on Zola? 40 00:01:35,533 --> 00:01:36,923 Oh, no. We were supposed to hear yesterday, 41 00:01:36,924 --> 00:01:37,961 and then yesterday, they said today, 42 00:01:37,962 --> 00:01:38,773 so is it up yet? 43 00:01:38,774 --> 00:01:40,550 Oh, don't know. You okay? 44 00:01:40,551 --> 00:01:43,119 I have no choice. I'm clipping my first aneurysm today. 45 00:01:43,319 --> 00:01:45,635 Well, I've got a valve replacement. 46 00:01:45,636 --> 00:01:47,230 My valve replacement. 47 00:01:47,231 --> 00:01:49,288 Altman just has to shut up and watch. 48 00:01:49,289 --> 00:01:50,507 I hope I get a good O.R. 49 00:01:50,508 --> 00:01:51,299 Is it up yet? 50 00:01:51,300 --> 00:01:51,933 Not yet. 51 00:01:51,934 --> 00:01:53,189 Hey, you heard about Zola? 52 00:01:53,459 --> 00:01:54,609 I haven't heard anything. 53 00:01:54,610 --> 00:01:56,277 And she's clipping her first aneurysm. 54 00:01:56,278 --> 00:01:57,920 Are you sure you don't want to start with something simpler? 55 00:01:57,921 --> 00:01:59,313 Yeah, like juggling chain saws? 56 00:01:59,314 --> 00:02:00,915 Oh, thanks. That's helping. 57 00:02:01,129 --> 00:02:02,455 - Hey, is it up yet? - Is it up yet? 58 00:02:02,731 --> 00:02:03,741 It's going up now. 59 00:02:04,272 --> 00:02:05,958 - Hey, you heard anything? - Haven't heard anything. 60 00:02:05,976 --> 00:02:07,084 How are you even here? 61 00:02:07,605 --> 00:02:09,547 Well, there's nothing I can do, and I have to do something, 62 00:02:09,548 --> 00:02:11,005 so I might as well do this. 63 00:02:11,006 --> 00:02:11,895 It's up. 64 00:02:15,145 --> 00:02:16,783 O.R. 3. Yes! 65 00:02:17,067 --> 00:02:18,688 Mm. I love O.R. 3. 66 00:02:20,610 --> 00:02:22,593 Wait. Bowel resection? I thought you had a Peds case. 67 00:02:22,594 --> 00:02:23,857 I switched last minute. 68 00:02:23,858 --> 00:02:25,059 You can't just switch. 69 00:02:25,060 --> 00:02:28,264 Oh, plastics. I thought you were the gunther. 70 00:02:28,265 --> 00:02:30,005 Wasting all your capital on boob jobs, huh? 71 00:02:30,006 --> 00:02:31,269 It's a cleft lip. 72 00:02:31,559 --> 00:02:32,885 I'm changing a kid's life today. 73 00:02:32,886 --> 00:02:34,681 Look at Kepner, she's fixing a bum knee. 74 00:02:34,682 --> 00:02:35,918 Ooh. Way to shoot for the stars, kid. 75 00:02:35,919 --> 00:02:36,654 Okay, guys. 76 00:02:36,655 --> 00:02:39,024 Uh, you also start teaching skills labs today. 77 00:02:39,025 --> 00:02:40,315 I made up a schedule for the month. 78 00:02:40,316 --> 00:02:41,783 It's up on the board in my office. 79 00:02:43,637 --> 00:02:44,741 In your what? 80 00:02:49,514 --> 00:02:50,569 When did we get this? 81 00:02:50,570 --> 00:02:51,566 Uh, we didn't. 82 00:02:51,567 --> 00:02:53,270 It's for the chief resident, actually. 83 00:02:53,271 --> 00:02:55,431 This is good. I can sleep on this. 84 00:02:55,432 --> 00:02:58,216 Yeah, I got that on Craigslist. It's-it's mine. 85 00:02:58,735 --> 00:03:00,002 We got a fridge? 86 00:03:02,292 --> 00:03:03,267 Okay, guys. 87 00:03:03,268 --> 00:03:04,252 Uh, why is my name on this? 88 00:03:04,253 --> 00:03:06,676 These are this month's intern skills labs. 89 00:03:06,677 --> 00:03:08,583 Each of you has been given one skills lab to teach. 90 00:03:08,584 --> 00:03:10,515 No, I can't teach today. I'm on a mitral valve. 91 00:03:10,516 --> 00:03:13,015 Okay, well, then just switch with one of these guys. 92 00:03:13,016 --> 00:03:13,932 - Aneurysm. - Bowel resection. 93 00:03:13,933 --> 00:03:14,695 I got a baby's face. 94 00:03:14,696 --> 00:03:17,327 Guys, come on. I-I-I-I divided these up fairly. 95 00:03:17,328 --> 00:03:19,531 You come on. Every surgery we do this year 96 00:03:19,532 --> 00:03:20,833 could end up on the oral boards. 97 00:03:20,834 --> 00:03:22,471 And they love picking the crappy outcomes. 98 00:03:22,472 --> 00:03:24,471 This could affect which fellowship I get. 99 00:03:24,596 --> 00:03:26,820 I mean, it's not just life or death, April. 100 00:03:27,592 --> 00:03:28,661 Now it's our careers. 101 00:03:28,662 --> 00:03:29,763 Okay, how's this? 102 00:03:29,764 --> 00:03:31,114 Whoever has the worst outcome today 103 00:03:31,115 --> 00:03:33,184 teaches all the skills labs for the whole month. 104 00:03:33,185 --> 00:03:34,397 - That's good. - I'm in. 105 00:03:34,398 --> 00:03:35,770 That's terrible. 106 00:03:35,771 --> 00:03:36,531 You guys get this e-mail? 107 00:03:36,532 --> 00:03:37,737 You know, that's disgusting. 108 00:03:37,738 --> 00:03:41,224 No, no, no. There will be no wagering on patient outcomes. 109 00:03:41,225 --> 00:03:42,695 That-that-that's an order. 110 00:03:42,696 --> 00:03:43,568 So you're out, then? 111 00:03:43,569 --> 00:03:45,260 You know, okay, just... everyone out of my office. 112 00:03:45,261 --> 00:03:46,635 Whoa. Webber resigned. 113 00:03:48,042 --> 00:03:49,435 He's no longer chief of surgery. 114 00:03:51,365 --> 00:03:54,487 Dr. Owen Hunt is now chief of surgery. 115 00:03:56,758 --> 00:03:57,739 What? 116 00:04:06,521 --> 00:04:08,296 That the Alzheimer's trial? 117 00:04:08,297 --> 00:04:09,926 Heard from the FDA? 118 00:04:09,927 --> 00:04:10,973 I'm sending it to Phoenix. 119 00:04:11,247 --> 00:04:13,985 Carl Baumann is taking over. I'm blacklisted. 120 00:04:13,986 --> 00:04:16,192 I may never do another clinical trial ever again. 121 00:04:16,318 --> 00:04:17,975 Yeah, I've been blacklisted, too. 122 00:04:19,069 --> 00:04:20,665 And now you're gonna let them fire you? 123 00:04:21,599 --> 00:04:22,971 I fired myself. 124 00:04:24,126 --> 00:04:26,058 It's one thing, taking the blame for Meredith 125 00:04:26,059 --> 00:04:27,441 and losing the trial, but... 126 00:04:27,673 --> 00:04:29,208 Why are you doing this to yourself? 127 00:04:29,294 --> 00:04:31,407 You know, I came to ask if you heard anything about your little girl? 128 00:04:32,905 --> 00:04:33,806 No, I have not. 129 00:04:36,037 --> 00:04:37,050 This isn't right. 130 00:04:38,298 --> 00:04:39,232 Hope you hear soon. 131 00:04:42,114 --> 00:04:44,774 How does he not tell me he's chief of surgery? 132 00:04:44,797 --> 00:04:46,123 Well, is it because you... 133 00:04:46,124 --> 00:04:47,147 Didn't have his baby? 134 00:04:47,841 --> 00:04:49,100 I mean, has he said anything? 135 00:04:49,101 --> 00:04:51,693 No. We haven't talked about it. 136 00:04:52,135 --> 00:04:52,942 At all? 137 00:04:52,943 --> 00:04:54,462 Is that bad? That's bad, right? 138 00:04:54,463 --> 00:04:55,695 - Well, I mean, it's just... - Oh, hey. 139 00:04:55,696 --> 00:04:58,038 Oh, hey. Uh, i-is it true? 140 00:04:58,141 --> 00:04:59,566 Uh... yeah. 141 00:04:59,858 --> 00:05:01,444 Oh, my god. When did... 142 00:05:01,445 --> 00:05:03,824 Well, uh, Webber talked to me last night, but... 143 00:05:03,825 --> 00:05:05,412 I was gonna tell you, but you were already asleep, 144 00:05:05,413 --> 00:05:06,835 and then this morning, you had already gone... 145 00:05:06,836 --> 00:05:08,426 Oh, yeah. Um, m-my mitral valve. 146 00:05:08,427 --> 00:05:09,871 Right. Right. 147 00:05:09,872 --> 00:05:11,292 Right, sorry. 148 00:05:11,293 --> 00:05:13,017 Sorry. Good luck. 149 00:05:13,018 --> 00:05:14,709 No! No. Oh, god, you... 150 00:05:14,710 --> 00:05:16,718 You, you're the... uh, w... 151 00:05:16,719 --> 00:05:19,194 Uh, this is great. We should celebrate. 152 00:05:19,195 --> 00:05:21,107 Uh, I guess so, yeah. 153 00:05:21,334 --> 00:05:23,413 Um... dinner? 154 00:05:24,568 --> 00:05:25,487 Oh, my surgery. 155 00:05:25,488 --> 00:05:27,381 Mitral valve takes, like, a minimum of seven hours. 156 00:05:28,872 --> 00:05:29,861 Oh. Sometime. 157 00:05:29,862 --> 00:05:30,742 Okay? 158 00:05:30,743 --> 00:05:32,985 - I gotta... - Oh, congratulations. 159 00:05:32,986 --> 00:05:34,497 - Thanks. Yeah. - Congratu... 160 00:05:35,261 --> 00:05:36,386 Congratulations. 161 00:05:38,427 --> 00:05:39,855 Yeah, that was bad. 162 00:05:43,614 --> 00:05:46,877 Hey. I need an intern to assist on my bowel resection. 163 00:05:46,878 --> 00:05:49,624 Well, everyone's booked, so good luck finding someone. 164 00:05:49,625 --> 00:05:50,865 Isn't that your job? 165 00:05:50,866 --> 00:05:53,909 No, my job is making the schedule that you screwed up. 166 00:05:53,910 --> 00:05:55,355 Ah, Karev. 167 00:05:55,690 --> 00:05:57,667 Uh, I just saw that you turned down my 3 month old's 168 00:05:57,668 --> 00:06:00,235 esophageal atresia surgery for Webber's, uh... 169 00:06:04,662 --> 00:06:06,785 I'm-I'm so sorry. 170 00:06:07,167 --> 00:06:09,438 I was trying to say Webber's bowel resection, 171 00:06:09,439 --> 00:06:11,634 - but then I fell asleep. - I just thought I could use 172 00:06:11,635 --> 00:06:13,091 more practice with bowel resections. 173 00:06:13,092 --> 00:06:15,336 No, you're trying to pad your boards with good outcomes, 174 00:06:15,337 --> 00:06:16,415 so you went for the easy "A." 175 00:06:16,416 --> 00:06:17,096 You keep that up, 176 00:06:17,097 --> 00:06:18,909 and you're gonna lowball yourself out of the fellowship. 177 00:06:20,765 --> 00:06:21,852 Is that what you're doing? 178 00:06:22,175 --> 00:06:23,929 Or is this about winning that stupid bet? 179 00:06:23,930 --> 00:06:25,343 Just find me an intern. 180 00:06:25,707 --> 00:06:27,119 Karev, you ready for your surgery? 181 00:06:27,120 --> 00:06:28,700 Uh, I think so, sir. 182 00:06:28,701 --> 00:06:30,766 Kepner's having a little trouble getting it staffed. 183 00:06:31,038 --> 00:06:33,218 What's the problem? I've been treating Sam Kenton for years. 184 00:06:33,219 --> 00:06:34,177 I don't want to have to postpone him. 185 00:06:34,178 --> 00:06:36,608 Uh, no, sir. No, sir. I will find someone to assist. 186 00:06:36,609 --> 00:06:37,333 I'll get it covered, 187 00:06:37,334 --> 00:06:38,895 even if I have to do it myself. 188 00:06:39,037 --> 00:06:39,851 Well, great. 189 00:06:41,515 --> 00:06:42,417 Great. 190 00:06:44,779 --> 00:06:46,089 So if Rob's out of surgery, 191 00:06:46,090 --> 00:06:47,402 then I'll pick him up from school, 192 00:06:47,403 --> 00:06:48,656 but if not, then I'll text you, 193 00:06:48,657 --> 00:06:50,328 and you can drop him at Kathy's. 194 00:06:50,329 --> 00:06:52,407 Yeah, thanks so much. Okay, bye. 195 00:06:52,885 --> 00:06:54,097 Sorry, I just... 196 00:06:54,098 --> 00:06:55,941 Have to make sure we got the kids squared away. 197 00:06:55,942 --> 00:06:57,966 - I totally understand. - You have kids? 198 00:06:57,967 --> 00:06:59,955 Uh, let's get back to your surgery. 199 00:06:59,956 --> 00:07:02,006 So I will locate the aneurysm, 200 00:07:02,007 --> 00:07:04,216 which is the bulge in the wall of your artery. 201 00:07:04,700 --> 00:07:06,657 And then I will take a steel clip, 202 00:07:06,658 --> 00:07:08,186 which is like a tiny clothespin, 203 00:07:08,187 --> 00:07:10,988 and I'm gonna place it across the neck of the aneurysm. 204 00:07:10,989 --> 00:07:12,823 And that will stop the blood supply. 205 00:07:12,824 --> 00:07:14,503 That way, we don't have to worry about a rupture. 206 00:07:14,504 --> 00:07:15,439 How do you know if you fixed it? 207 00:07:15,440 --> 00:07:17,325 Well, we do what we call a matador move. 208 00:07:17,563 --> 00:07:21,392 I'll take a needle, and I poke the dome of the aneurysm. 209 00:07:21,393 --> 00:07:23,011 And if we see a tiny amount of blood, 210 00:07:23,012 --> 00:07:24,502 then we know it was successful. 211 00:07:24,503 --> 00:07:27,463 And if it wasn't successful, it bursts. 212 00:07:27,464 --> 00:07:28,530 Possibly. 213 00:07:29,310 --> 00:07:30,518 And I die. 214 00:07:30,833 --> 00:07:32,159 Not if I get it clipped. 215 00:07:32,232 --> 00:07:33,669 And what's your success rate? 216 00:07:34,055 --> 00:07:35,353 How many have you done? 217 00:07:38,745 --> 00:07:40,815 This will be my first. 218 00:07:45,354 --> 00:07:47,468 I sort of wish you lied about that. 219 00:07:48,166 --> 00:07:49,399 Yeah, well, after today, 220 00:07:49,400 --> 00:07:51,525 her success rate will be 100%. 221 00:07:51,543 --> 00:07:52,775 Dr. Grey is the best we have, 222 00:07:52,776 --> 00:07:53,910 and I'll be there the whole time. 223 00:07:54,107 --> 00:07:55,376 Do you have any other questions? 224 00:07:55,885 --> 00:07:57,559 - No. - No, thanks. 225 00:07:58,171 --> 00:07:59,337 Try and rest easy. 226 00:08:00,785 --> 00:08:01,819 I'll see you after. 227 00:08:06,423 --> 00:08:07,527 Thank you for that. 228 00:08:09,904 --> 00:08:11,417 Have you heard anything from the social worker? 229 00:08:11,418 --> 00:08:13,614 - No. Have you? - No. 230 00:08:13,615 --> 00:08:15,109 I'm worried, if we haven't heard back by now, 231 00:08:15,110 --> 00:08:16,015 that it's not gonna go our way. 232 00:08:16,016 --> 00:08:16,827 Well, I'll call again. 233 00:08:16,828 --> 00:08:18,773 No, don't. We've called too much. 234 00:08:19,013 --> 00:08:21,075 - Derek. - Yes. 235 00:08:21,659 --> 00:08:23,033 What if we don't get Zola back? 236 00:08:23,034 --> 00:08:24,710 I mean, what happens to us? 237 00:08:24,711 --> 00:08:27,195 What do you want to do? Do you want to stay together? 238 00:08:27,196 --> 00:08:28,379 We have a surgery. 239 00:08:29,603 --> 00:08:31,079 Let's just focus on that. 240 00:08:49,336 --> 00:08:50,290 You. 241 00:08:50,646 --> 00:08:53,371 Ruth Bennet, 50, mitral valve replacement patient, 242 00:08:53,372 --> 00:08:54,677 complained overnight of stomach pains. 243 00:08:54,678 --> 00:08:55,963 These stomach pains, what did you do? 244 00:08:56,981 --> 00:08:57,582 You. 245 00:08:57,583 --> 00:08:59,426 We tested her cardiac enzymes, ran an echo. 246 00:08:59,427 --> 00:09:00,290 Both were normal. 247 00:09:00,291 --> 00:09:01,580 Did anyone touch her stomach? 248 00:09:10,807 --> 00:09:12,273 No one touched the patient? 249 00:09:12,274 --> 00:09:13,555 Are you guys the slow class? 250 00:09:13,556 --> 00:09:16,036 Palpating the patient's abdomen is first, 251 00:09:16,037 --> 00:09:17,575 before tests or labs. 252 00:09:17,576 --> 00:09:19,299 Basics, people. Fundamentals. 253 00:09:19,300 --> 00:09:21,716 I'm all about not skipping steps. 254 00:09:23,150 --> 00:09:24,119 Ow. 255 00:09:24,785 --> 00:09:25,616 Oh, sorry. 256 00:09:25,617 --> 00:09:27,663 Does it hurt more or less when I take my hand away? 257 00:09:27,664 --> 00:09:28,783 M-more. 258 00:09:29,204 --> 00:09:30,628 See? Basics. 259 00:09:30,629 --> 00:09:32,260 You should be doing this in your sleep. 260 00:09:32,261 --> 00:09:35,491 Take, uh, Mrs. Bennet for a triple-contrast C.T. 261 00:09:37,370 --> 00:09:38,538 Try not to get lost. 262 00:09:41,594 --> 00:09:43,340 He just seems so little. 263 00:09:43,739 --> 00:09:45,037 I mean, I thought it could wait. 264 00:09:45,337 --> 00:09:46,849 I understand, but I assure you that now 265 00:09:46,850 --> 00:09:48,279 is the right time. 266 00:09:49,686 --> 00:09:51,649 By fixing those muscles early, 267 00:09:51,650 --> 00:09:53,467 his maxilla, his whole upper jaw, 268 00:09:53,468 --> 00:09:55,945 will have a real shot at forming properly. 269 00:09:57,320 --> 00:09:58,732 But he'll have a scar? 270 00:09:58,733 --> 00:10:01,061 Well, I'm gonna do what's called a straight-line repair. 271 00:10:01,073 --> 00:10:03,476 So that'll leave a little scar, which I'll hide 272 00:10:03,477 --> 00:10:05,409 right in the contour of his lip right here. 273 00:10:05,906 --> 00:10:08,990 And then over time, it'll fade altogether. 274 00:10:09,046 --> 00:10:10,692 Shouldn't even be noticeable. 275 00:10:10,693 --> 00:10:11,951 Then he'll look even more handsome 276 00:10:11,952 --> 00:10:13,897 than he does right now, if that's possible. 277 00:10:14,853 --> 00:10:16,444 He is a pretty handsome guy, 278 00:10:16,445 --> 00:10:17,041 isn't he? 279 00:10:17,042 --> 00:10:19,227 He certainly is. Yes, you are. 280 00:10:19,781 --> 00:10:20,885 You want to wait here with your mama 281 00:10:20,886 --> 00:10:22,072 while I go get you all set up? 282 00:10:22,608 --> 00:10:23,574 Yeah? 283 00:10:23,850 --> 00:10:25,678 I'll come back this afternoon, all right, buddy? 284 00:10:25,993 --> 00:10:27,758 Thank you, Dr. Avery. 285 00:10:28,462 --> 00:10:29,582 My pleasure. 286 00:10:30,019 --> 00:10:31,104 He'll do great. 287 00:10:34,048 --> 00:10:35,076 Excellent. 288 00:10:35,220 --> 00:10:36,092 You couldn't have been clearer, 289 00:10:36,093 --> 00:10:37,222 you answered her questions, 290 00:10:37,223 --> 00:10:38,409 you eased her fears. 291 00:10:38,410 --> 00:10:39,482 Thanks. That's, um... 292 00:10:39,483 --> 00:10:41,149 Mark Sloan's gonna do the surgery, though. 293 00:10:42,815 --> 00:10:43,769 How's that? 294 00:10:43,770 --> 00:10:46,376 It's not you. You're great. You're the gunther. 295 00:10:46,377 --> 00:10:47,812 But you're planning a straight-line repair, 296 00:10:47,813 --> 00:10:49,382 and I'd rather the kid get a Millard rotation 297 00:10:49,383 --> 00:10:51,307 so that we don't risk the lip shortening over time. 298 00:10:51,308 --> 00:10:52,835 - But I was actually... - For the kid's sake, 299 00:10:52,836 --> 00:10:54,103 I-I gotta have Sloan do it. 300 00:10:54,104 --> 00:10:55,267 He's-he's an artist. 301 00:10:55,560 --> 00:10:57,176 Dr. Robbins, uh, 302 00:10:57,795 --> 00:10:58,911 it's my procedure. 303 00:10:58,912 --> 00:11:00,195 I'm sorry, Avery. 304 00:11:00,196 --> 00:11:01,778 Just not this time. 305 00:11:05,422 --> 00:11:07,693 Uh, this is Sam Kenton, 55. 306 00:11:07,694 --> 00:11:09,115 He's here for a bowel resection 307 00:11:09,116 --> 00:11:11,397 due to chronic mesenteric ischemia. 308 00:11:11,557 --> 00:11:13,561 This is Sam's third surgery with us. 309 00:11:13,905 --> 00:11:15,007 Third time's the charm. 310 00:11:15,253 --> 00:11:16,871 And this is Sam's son Jason. 311 00:11:16,872 --> 00:11:18,385 Jason should be in school 312 00:11:18,386 --> 00:11:19,996 instead of here, playing nursemaid. 313 00:11:20,530 --> 00:11:22,688 It's one semester. Think how much money I'm saving you. 314 00:11:22,689 --> 00:11:24,437 Well, I'm worried, you're not getting any smarter. 315 00:11:24,438 --> 00:11:25,819 Kid's not very smart. 316 00:11:26,519 --> 00:11:27,843 Wonder where I get that from. 317 00:11:28,927 --> 00:11:30,196 Did he just call me stupid? 318 00:11:30,197 --> 00:11:31,318 I think he did. 319 00:11:32,326 --> 00:11:33,913 Sam's been Dr. Webber's patient 320 00:11:33,914 --> 00:11:35,645 - since... - Kepner, just give me the bullet, okay? 321 00:11:40,241 --> 00:11:42,208 Sam Kenton, 55, 322 00:11:42,209 --> 00:11:44,573 presents with chronic mesenteric ischemia. 323 00:11:44,574 --> 00:11:47,167 Um, nonresponsive to revascularization. 324 00:11:47,168 --> 00:11:49,702 Scheduled for an exploratory laparotomy 325 00:11:49,703 --> 00:11:52,422 and possible bowel resection. 326 00:11:54,055 --> 00:11:55,101 Oh, it's so sad. 327 00:11:55,102 --> 00:11:56,457 I mean, how many years was he chief for? 328 00:11:56,458 --> 00:11:57,459 11. 329 00:11:57,460 --> 00:11:58,759 I mean, are we supposed to all pretend 330 00:11:58,760 --> 00:12:00,007 we don't know what really happened? 331 00:12:00,008 --> 00:12:01,393 Oh, why did he cover for her? 332 00:12:01,394 --> 00:12:02,954 I mean, what's his deal with her? 333 00:12:03,624 --> 00:12:04,986 D-d... Hey. Hi. 334 00:12:04,987 --> 00:12:06,553 Good morning, ladies. 335 00:12:11,391 --> 00:12:13,478 Uh, uh, so what's the system here? 336 00:12:13,479 --> 00:12:15,024 Does everybody have a spot or... 337 00:12:15,025 --> 00:12:16,284 Oh, anywhere is fine. 338 00:12:16,285 --> 00:12:17,478 Oh, all right, then. 339 00:12:17,926 --> 00:12:20,488 Right... here. 340 00:12:20,490 --> 00:12:22,628 And I will see you this afternoon. 341 00:12:23,818 --> 00:12:25,473 You all have an excellent day. 342 00:12:25,767 --> 00:12:27,821 - You, too. - Already am. 343 00:12:31,432 --> 00:12:33,448 I mean, he's trying so hard. 344 00:12:33,449 --> 00:12:34,887 He talked to his sandwich. 345 00:12:38,683 --> 00:12:39,989 Well, what are... 346 00:12:39,996 --> 00:12:41,570 Uh, doctor... uh, sorry. Chief. 347 00:12:41,571 --> 00:12:43,433 Um, Larry Jennings sent you this bottle of scotch 348 00:12:43,434 --> 00:12:44,524 to say congratulations. 349 00:12:44,525 --> 00:12:46,224 Oh. Thanks. Just, uh, put it somewhere. 350 00:12:46,225 --> 00:12:47,751 Okay. Uh, and, Dr. Torres, 351 00:12:47,752 --> 00:12:49,316 I need to push my meniscus repair to tomorrow. 352 00:12:49,317 --> 00:12:50,912 I have to teach a skills lab. 353 00:12:50,913 --> 00:12:52,453 A skills lab over a surgery? 354 00:12:52,454 --> 00:12:54,174 Yeah, and then I have to assist Karev... uh... 355 00:12:54,175 --> 00:12:55,079 on a bowel resection. 356 00:12:55,080 --> 00:12:56,345 You should be delegating that stuff. 357 00:12:56,346 --> 00:12:58,229 I tried, but no one would cover it. 358 00:12:58,230 --> 00:12:59,987 Don't try, Kepner. Just order them. 359 00:12:59,988 --> 00:13:02,085 Leadership isn't about making friends. 360 00:13:02,086 --> 00:13:04,262 Oh, well, then I'm doing it right. Mm. 361 00:13:05,302 --> 00:13:06,519 That was nice. Very chief-y. 362 00:13:07,945 --> 00:13:08,941 Dr. Hunt. 363 00:13:09,219 --> 00:13:11,217 May I have my call schedule, please? 364 00:13:11,218 --> 00:13:12,706 Sorry? My call schedule, 365 00:13:12,707 --> 00:13:15,026 which I usually get at the staff meeting, but I didn't, 366 00:13:15,027 --> 00:13:16,668 because you said you would distribute them, 367 00:13:16,669 --> 00:13:18,923 but you haven't, so I had to come find you, 368 00:13:18,924 --> 00:13:20,380 and you're not very easy to find, 369 00:13:20,381 --> 00:13:22,199 not unlike my call schedule. 370 00:13:22,200 --> 00:13:24,526 So may I have my call schedule, please? 371 00:13:25,449 --> 00:13:26,140 J... of course. 372 00:13:26,141 --> 00:13:27,930 - I... just as soon as... - Thank you. 373 00:13:30,540 --> 00:13:32,150 That was way less chief-y there. 374 00:13:32,801 --> 00:13:33,942 Okay. What did I do? 375 00:13:33,943 --> 00:13:35,096 Oh, nothing. Nothing. 376 00:13:35,097 --> 00:13:36,230 She was Webber's right-hand man. 377 00:13:36,231 --> 00:13:37,673 She'd hate anyone in your position. 378 00:13:39,273 --> 00:13:40,067 Yeah, 379 00:13:40,429 --> 00:13:41,479 I know it's not about making friends, 380 00:13:41,480 --> 00:13:44,209 but you really want Bailey as your enemy? 381 00:13:51,196 --> 00:13:51,933 I was right. 382 00:13:51,934 --> 00:13:53,846 Ruth Bennet's scans show appendicitis. 383 00:13:53,847 --> 00:13:54,855 The morons missed it. 384 00:13:54,856 --> 00:13:57,399 I'm turfing her to general surgery for an appendectomy. 385 00:13:58,290 --> 00:13:59,677 Why don't you do the appy? 386 00:14:01,198 --> 00:14:02,366 Where do I start? 387 00:14:02,384 --> 00:14:04,889 Because it's general surgery, and I'm on cardio. 388 00:14:04,890 --> 00:14:07,365 Because it's first-year surgery, and I'm a fifth year. 389 00:14:07,366 --> 00:14:08,802 - Because... - You know what? This is great. 390 00:14:08,803 --> 00:14:10,294 I mean, Ruth has a heart condition, 391 00:14:10,295 --> 00:14:11,897 and we have to monitor her anyway. 392 00:14:11,898 --> 00:14:14,402 And because of her C.O.P.D., she has to have an open appy, 393 00:14:14,403 --> 00:14:16,658 and we don't want some moron doing it. 394 00:14:16,659 --> 00:14:18,768 - And you get a procedure. - Thank you. 395 00:14:18,769 --> 00:14:20,690 It's a very basic procedure. 396 00:14:20,691 --> 00:14:22,357 But you love the basics. 397 00:14:22,358 --> 00:14:24,316 And you're all about the fundamentals. 398 00:14:29,554 --> 00:14:30,720 Can I ask you something, 399 00:14:31,772 --> 00:14:33,188 um, just about his recovery, 400 00:14:33,536 --> 00:14:36,185 specifically the, like, bathroom part? 401 00:14:41,125 --> 00:14:43,011 Will I need to be in there with him? 402 00:14:43,014 --> 00:14:45,961 - 'cause my mom was here for his other surgeries, and... - Right. 403 00:14:46,869 --> 00:14:49,364 I'll do it. I'll totally do whatever he needs. 404 00:14:49,365 --> 00:14:51,625 I just want to be prepared, you know, 'cause... 405 00:14:51,807 --> 00:14:53,843 He'll be embarrassed and I'll... 406 00:14:55,271 --> 00:14:56,724 Well, neither of us is gonna like it. 407 00:14:56,725 --> 00:14:57,630 Yeah, there, um, 408 00:14:57,708 --> 00:15:00,347 there are a couple of possible outcomes. 409 00:15:00,348 --> 00:15:04,274 And it all just sort of depends on what Dr. Karev finds during surgery. 410 00:15:04,502 --> 00:15:06,105 So I'll just... I'll have him come 411 00:15:06,106 --> 00:15:07,926 and-and talk you through them, okay? 412 00:15:08,664 --> 00:15:09,698 Is that guy cool? 413 00:15:09,699 --> 00:15:12,351 He seems a little... douchey. 414 00:15:14,066 --> 00:15:16,154 He's good, very good. 415 00:15:16,155 --> 00:15:19,032 He can be a little douchey... 416 00:15:19,673 --> 00:15:20,712 but he's a good guy, 417 00:15:21,161 --> 00:15:22,737 and a very good surgeon. 418 00:15:25,221 --> 00:15:26,261 Thanks. 419 00:15:33,424 --> 00:15:34,467 Meredith, uh... 420 00:15:35,839 --> 00:15:38,038 Oh, I'm sorry. 421 00:15:39,900 --> 00:15:42,204 I'm sorry. I never meant for any of this to... 422 00:15:42,205 --> 00:15:43,451 I know what you wanted to do for me. 423 00:15:43,452 --> 00:15:44,402 - But... - I do. 424 00:15:44,403 --> 00:15:46,544 I saw you were clipping your first aneurysm, 425 00:15:47,139 --> 00:15:48,283 wanted to say good luck. 426 00:15:49,825 --> 00:15:52,228 I am trying to figure out what clip to use. 427 00:15:52,229 --> 00:15:53,511 Well, you can't, 428 00:15:54,266 --> 00:15:55,412 not until you see it. 429 00:15:57,981 --> 00:16:00,415 Every aneurysm is different, 430 00:16:00,522 --> 00:16:01,799 a different approach. 431 00:16:01,800 --> 00:16:03,517 You'll know what to do once you get in there. 432 00:16:05,468 --> 00:16:06,457 It's a big deal... 433 00:16:06,458 --> 00:16:08,736 a resident's first aneurysm clip. 434 00:16:08,737 --> 00:16:11,999 Derek's leads the whole O.R. in a round of applause. 435 00:16:12,000 --> 00:16:13,236 I... 436 00:16:13,562 --> 00:16:15,990 don't know that he'll do that today, but... 437 00:16:19,329 --> 00:16:20,379 You two all right? 438 00:16:22,995 --> 00:16:24,934 I, uh, I only ask 439 00:16:24,935 --> 00:16:27,736 because if you can't communicate with your attending, 440 00:16:27,737 --> 00:16:29,688 you have no business being in that O.R., 441 00:16:30,368 --> 00:16:31,928 no matter how prepared you are. 442 00:16:32,770 --> 00:16:33,742 We're okay. 443 00:16:33,876 --> 00:16:34,756 We're fine. 444 00:16:39,215 --> 00:16:40,171 All right. 445 00:16:53,879 --> 00:16:54,582 I need your pig. 446 00:16:54,583 --> 00:16:56,573 I have to remember how to do an open appendectomy. 447 00:16:56,574 --> 00:16:59,031 No. Does a pig even have an appendix? 448 00:16:59,567 --> 00:17:00,357 Uh, let's find out. 449 00:17:00,358 --> 00:17:01,083 Who wants an aneurysm? 450 00:17:01,084 --> 00:17:02,883 I'm about to have one. I have to do an appy. 451 00:17:02,884 --> 00:17:04,313 On a pig? Does a pig even have one? 452 00:17:04,314 --> 00:17:05,303 On a person. 453 00:17:05,304 --> 00:17:06,837 I haven't thought about one in... 454 00:17:07,065 --> 00:17:07,708 three years. 455 00:17:07,709 --> 00:17:09,410 Oh, well, come on. Who wants to trade? 456 00:17:09,411 --> 00:17:10,044 I'll do anything. 457 00:17:10,045 --> 00:17:12,928 Unh-unh. Clipping those things is like defusing a bomb. 458 00:17:12,929 --> 00:17:14,343 One wrong move, and it explodes. 459 00:17:14,344 --> 00:17:16,125 Well, I'm worried about Derek exploding. 460 00:17:16,569 --> 00:17:17,183 Can I have your pig? 461 00:17:17,184 --> 00:17:19,163 - No. - How about just the head, huh? 462 00:17:19,773 --> 00:17:20,823 Want to clip an aneurysm? 463 00:17:21,387 --> 00:17:22,647 Good luck, MacGyver. 464 00:17:22,853 --> 00:17:24,241 Oh, there you are. Alex... 465 00:17:24,242 --> 00:17:25,941 Does a pig have an appendix? 466 00:17:26,394 --> 00:17:27,101 I don't know. 467 00:17:27,102 --> 00:17:28,027 I thought you were teaching my skills lab. 468 00:17:28,028 --> 00:17:30,951 I am. I just left them to practice whipstitches. Alex... 469 00:17:30,952 --> 00:17:33,169 Stop. Turn out the lights. Close the door. 470 00:17:38,545 --> 00:17:39,647 Check this out. 471 00:17:41,329 --> 00:17:42,979 Injected fluorescent dye... 472 00:17:42,980 --> 00:17:45,136 it makes any viable part of the bowel glow. 473 00:17:45,137 --> 00:17:46,151 - Nice. - Yeah, in high school, 474 00:17:46,152 --> 00:17:48,696 - I had a Metallica poster just like this. - You might win the bet. 475 00:17:48,697 --> 00:17:50,248 Yeah, with a color-coded colon. 476 00:17:50,249 --> 00:17:51,265 No kidding. 477 00:17:53,858 --> 00:17:54,971 I have a bomb to defuse. 478 00:17:54,972 --> 00:17:55,582 This is crazy. 479 00:17:55,583 --> 00:17:57,599 I gotta find a book or a skills l... 480 00:17:58,516 --> 00:18:00,827 - Oh, skills lab. - I gotta get some instruments. 481 00:18:00,828 --> 00:18:01,845 I'm just gonna use the head, all right? 482 00:18:01,846 --> 00:18:02,934 Will you talk to Jason Kenton? 483 00:18:02,935 --> 00:18:04,225 - He has some questions... - I'm busy. 484 00:18:04,226 --> 00:18:06,006 Turning a pig into a lava lamp? 485 00:18:06,007 --> 00:18:06,841 My patient... 486 00:18:06,842 --> 00:18:08,247 It's not my job. You talk to him. 487 00:18:11,645 --> 00:18:12,435 Show of hands... 488 00:18:12,436 --> 00:18:14,568 who knows the steps of an open appendectomy? 489 00:18:17,973 --> 00:18:19,734 Dr. Bailey, your call schedule. 490 00:18:19,735 --> 00:18:21,428 Sorry it was so, uh... 491 00:18:23,375 --> 00:18:24,899 So, Bailey, I know you've taken over 492 00:18:24,900 --> 00:18:26,646 Dr. Webber's islet cell trial. 493 00:18:26,647 --> 00:18:28,111 - Mm-hmm. - And I wanted to 494 00:18:28,112 --> 00:18:30,606 offer you some protected time for your research. 495 00:18:30,607 --> 00:18:32,086 I can reduce your O.R. schedule, 496 00:18:32,087 --> 00:18:33,250 lighten your teaching load, 497 00:18:33,251 --> 00:18:35,689 make sure you get that time that you need. 498 00:18:36,311 --> 00:18:37,321 How does that sound? 499 00:18:37,837 --> 00:18:39,883 You telling me I don't manage my time well? 500 00:18:40,123 --> 00:18:41,516 No. No. No, no, no. 501 00:18:41,517 --> 00:18:44,002 I-I just wanted to make sure that your research 502 00:18:44,003 --> 00:18:44,751 got the time... 503 00:18:44,752 --> 00:18:46,709 Oh, you're telling me how to use my time? 504 00:18:47,013 --> 00:18:48,164 N-not at all. I wouldn't. 505 00:18:48,165 --> 00:18:49,982 I just... I'm sorry. Just forget I mentioned it. 506 00:18:49,983 --> 00:18:51,411 Oh, now I don't get the time? 507 00:18:51,489 --> 00:18:52,861 No, you do. You do. You can... 508 00:18:52,862 --> 00:18:54,295 You-you can... just do what... 509 00:19:00,958 --> 00:19:01,629 Nah, unh-unh. 510 00:19:01,630 --> 00:19:02,950 No, leave it up. Leave it up. 511 00:19:02,951 --> 00:19:04,895 I'll just do the meniscus repair myself. 512 00:19:05,429 --> 00:19:06,167 Great. 513 00:19:06,891 --> 00:19:08,437 And now I lose a procedure. 514 00:19:08,927 --> 00:19:10,133 This is worse than being an intern. 515 00:19:10,134 --> 00:19:12,155 Yeah, being chief resident sucks. 516 00:19:12,583 --> 00:19:13,632 I did it once. 517 00:19:13,639 --> 00:19:14,719 Well, how'd you do it? 518 00:19:15,110 --> 00:19:16,520 How'd you get them to listen to you? 519 00:19:16,521 --> 00:19:18,508 Uh, I didn't. I sucked. 520 00:19:22,216 --> 00:19:23,167 Look, it's... 521 00:19:23,486 --> 00:19:24,885 it's not about making friends, 522 00:19:24,886 --> 00:19:26,670 but it is about getting them on your side. 523 00:19:26,770 --> 00:19:27,880 You want to be the person they come to, 524 00:19:27,881 --> 00:19:29,071 not the one they run from. 525 00:19:29,832 --> 00:19:31,687 You know, kinda like your little contest. 526 00:19:31,688 --> 00:19:33,900 You know, getting them to compete for good outcomes. 527 00:19:33,901 --> 00:19:35,154 I know. It's awful, right? 528 00:19:35,155 --> 00:19:38,116 No, that was a good idea. They thrive on competition. 529 00:19:38,117 --> 00:19:39,431 You gave them what they needed. 530 00:19:39,713 --> 00:19:40,987 And either way, the patient wins. 531 00:19:40,988 --> 00:19:42,843 That... was a good idea. 532 00:19:43,679 --> 00:19:44,829 Okay. 533 00:19:46,554 --> 00:19:48,071 That wasn't your idea, was it? 534 00:19:48,565 --> 00:19:49,717 No. 535 00:19:49,905 --> 00:19:51,589 Well... don't give up. 536 00:19:52,203 --> 00:19:53,133 You'll be great. 537 00:19:53,806 --> 00:19:54,762 Or maybe you won't. 538 00:19:55,290 --> 00:19:56,277 I never was. 539 00:20:00,023 --> 00:20:01,185 It's perfect. 540 00:20:02,545 --> 00:20:05,031 It's a perfect Millard rotation... 541 00:20:05,655 --> 00:20:06,649 on a pig. 542 00:20:07,338 --> 00:20:09,424 This pig... is now more attractive 543 00:20:09,425 --> 00:20:10,813 than your average pig. 544 00:20:11,257 --> 00:20:12,460 I deserve to do it. 545 00:20:13,141 --> 00:20:14,391 I'm ready. I can do it. 546 00:20:14,392 --> 00:20:15,285 I deserve it. 547 00:20:18,085 --> 00:20:18,863 You're right. 548 00:20:19,993 --> 00:20:21,339 You go, gunther. 549 00:20:23,279 --> 00:20:24,142 Next step? 550 00:20:25,426 --> 00:20:26,152 You. 551 00:20:26,153 --> 00:20:27,994 Lift up peritoneum, open transversely, 552 00:20:27,995 --> 00:20:29,348 and enlarge the incision. 553 00:20:29,349 --> 00:20:30,575 Enlarge how? 554 00:20:31,901 --> 00:20:32,993 With sc... with scissors? 555 00:20:32,994 --> 00:20:34,458 Are you asking me or telling me? 556 00:20:35,381 --> 00:20:36,366 With scissors. 557 00:20:36,367 --> 00:20:38,031 Okay. Okay, good. 558 00:20:38,433 --> 00:20:39,235 Then what? 559 00:20:40,312 --> 00:20:41,193 You. 560 00:20:41,255 --> 00:20:43,228 Pull out and isolate the appendix... 561 00:20:43,229 --> 00:20:44,247 - Mm-hmm. - Cross-clamp it 562 00:20:44,248 --> 00:20:46,321 at the base, and... 563 00:20:47,601 --> 00:20:48,591 And go on. 564 00:20:50,003 --> 00:20:51,097 I can't remember. 565 00:20:52,313 --> 00:20:53,371 Unacceptable. 566 00:20:53,824 --> 00:20:54,818 God. You should know this. 567 00:20:55,428 --> 00:20:57,258 Cross-clamp the appendix at the base... 568 00:20:57,259 --> 00:20:59,119 Yeah, you already did that. Okay? Hurry up. 569 00:20:59,129 --> 00:20:59,729 He's dying now. 570 00:20:59,768 --> 00:21:02,402 Tie off or li... wait. Ligate... 571 00:21:02,403 --> 00:21:04,108 Hurry. You're losing him. Beep. 572 00:21:04,323 --> 00:21:04,848 - Wait. - Beep. 573 00:21:04,849 --> 00:21:06,016 - Wait. Hang on. - Beep. 574 00:21:06,023 --> 00:21:07,015 - Wait. - Beep. 575 00:21:07,345 --> 00:21:09,436 - Wait. - Beeeeeep. 576 00:21:10,487 --> 00:21:12,263 Call the morgue, moron. He's dead. 577 00:21:13,248 --> 00:21:14,404 Okay, who's next? 578 00:21:17,035 --> 00:21:18,139 You. 579 00:21:20,474 --> 00:21:21,559 Open transversely, 580 00:21:21,560 --> 00:21:22,915 enlarge with scissors, 581 00:21:23,014 --> 00:21:24,720 insert retractors, 582 00:21:24,721 --> 00:21:25,973 deliver appendix, 583 00:21:25,974 --> 00:21:27,893 cross-clamp at the base. 584 00:21:27,894 --> 00:21:30,291 Hey, so... you going in for your mitral valve? 585 00:21:30,292 --> 00:21:32,070 Oh, my mitral valve turned into an appy. 586 00:21:32,071 --> 00:21:33,423 Oh, right. Well... 587 00:21:33,624 --> 00:21:34,841 Good luck. 588 00:21:35,963 --> 00:21:37,079 Oh, so... 589 00:21:37,080 --> 00:21:39,060 Does that mean you'll be home tonight? 590 00:21:39,061 --> 00:21:41,011 I mean, an appy's what, 591 00:21:41,336 --> 00:21:42,983 two hours, tops, right? 592 00:21:43,748 --> 00:21:44,410 Right. 593 00:21:44,411 --> 00:21:45,979 Oh, that-that is true. 594 00:21:47,543 --> 00:21:49,148 Oh, do you want me to pick something up? 595 00:21:49,149 --> 00:21:51,060 Or I can. Chinese? 596 00:21:51,061 --> 00:21:52,522 Oh, fine. Wh-whatever. 597 00:21:52,523 --> 00:21:53,881 No, no, you choose. 598 00:21:53,882 --> 00:21:55,383 Do Chinese. Chinese is great. 599 00:21:55,384 --> 00:21:56,870 Good. Right. 600 00:21:56,871 --> 00:21:58,897 Well... good luck. 601 00:21:58,928 --> 00:22:00,592 And you, too, Grey. 602 00:22:03,753 --> 00:22:04,574 You have to talk about it 603 00:22:04,575 --> 00:22:06,202 because clearly, you can't talk about anything. 604 00:22:06,203 --> 00:22:07,466 You two are like bad roommates. 605 00:22:07,467 --> 00:22:09,287 How? How do I bring it up? 606 00:22:09,288 --> 00:22:11,288 I mean, does he even want me to bring it up? 607 00:22:11,353 --> 00:22:13,126 And what... and what is there to talk about? 608 00:22:13,127 --> 00:22:14,146 'Cause it's done. 609 00:22:14,147 --> 00:22:15,980 I can't undo it. It's-it's done. 610 00:22:15,981 --> 00:22:17,507 Yeah, but it's not. 611 00:22:19,208 --> 00:22:20,536 Oh, we have surgery. 612 00:22:20,608 --> 00:22:21,677 Don't screw it up. 613 00:22:21,678 --> 00:22:22,847 Ah, you, too. 614 00:22:26,013 --> 00:22:27,682 Did you know Sam's wife took care of him 615 00:22:27,683 --> 00:22:29,341 after his last two surgeries? 616 00:22:29,342 --> 00:22:31,067 She died of a stroke last year, 617 00:22:31,068 --> 00:22:34,367 so Jason dropped out of college one semester before graduating. 618 00:22:34,368 --> 00:22:35,326 He was happy to do it 'cause it's just the two of them... 619 00:22:35,327 --> 00:22:37,247 What the hell, Kepner? Why are you telling me this? 620 00:22:37,331 --> 00:22:40,107 Talking to patients is your job, Alex, 621 00:22:40,108 --> 00:22:42,430 because they're more than just... 622 00:22:42,832 --> 00:22:45,070 an easy "A" or some bet you can win. 623 00:22:45,828 --> 00:22:46,430 It's your job. 624 00:22:46,431 --> 00:22:47,987 No, it's not. Not anymore. 625 00:22:47,988 --> 00:22:49,714 My job is to open him up and fix him, 626 00:22:49,715 --> 00:22:51,944 and if I can't do it, no one's gonna do it for me. 627 00:22:51,945 --> 00:22:52,855 It's on me. 628 00:22:52,856 --> 00:22:54,659 So I can spend time talking to him 629 00:22:54,660 --> 00:22:56,758 or I can use that time figuring out what I'm gonna do 630 00:22:56,759 --> 00:22:57,934 when I open him up. 631 00:22:57,935 --> 00:22:59,375 Which one do you want me to do? 632 00:23:06,503 --> 00:23:08,039 You're really nervous. 633 00:23:10,567 --> 00:23:13,000 That's why you didn't want to work on a kid today. 634 00:23:13,207 --> 00:23:15,100 Look, you'll be fine. 635 00:23:16,232 --> 00:23:17,496 You're ready. 636 00:23:17,582 --> 00:23:19,216 I mean, you feel ready, right? 637 00:23:24,124 --> 00:23:27,150 I am thoroughly enjoying this book, Karev. 638 00:23:27,360 --> 00:23:28,588 That's great. 639 00:23:28,776 --> 00:23:30,775 Hopefully, I'll finish it in there, 640 00:23:30,899 --> 00:23:32,713 because as long as I'm reading, 641 00:23:32,714 --> 00:23:34,795 it means that you're not screwing up. 642 00:23:34,972 --> 00:23:36,695 Will I finish this book today? 643 00:23:36,870 --> 00:23:38,026 Yes, sir. 644 00:23:38,027 --> 00:23:39,147 All right. 645 00:23:47,504 --> 00:23:48,927 Have you got the pre-op scans? 646 00:23:48,964 --> 00:23:49,935 I already looked them over. 647 00:23:49,936 --> 00:23:51,164 I want to look again. 648 00:23:52,621 --> 00:23:54,265 I think you should do the surgery. 649 00:23:54,266 --> 00:23:55,186 Why? 650 00:23:55,187 --> 00:23:57,076 Because we're not a team right now. 651 00:23:59,591 --> 00:24:01,579 What happens if the aneurysm ruptures? 652 00:24:01,580 --> 00:24:02,954 Put a temporary clip on the feeding artery. 653 00:24:02,955 --> 00:24:04,120 And if the aneurysm still bleeds? 654 00:24:04,121 --> 00:24:06,283 I gain control of the common carotid in the neck. 655 00:24:06,284 --> 00:24:07,409 What kind of clip are you gonna go with? 656 00:24:07,410 --> 00:24:08,803 I won't know till I get in there. 657 00:24:10,492 --> 00:24:11,947 You're ready. Let's go. 658 00:24:28,323 --> 00:24:29,476 What are you doing? 659 00:24:30,068 --> 00:24:31,516 You're the lead surgeon. 660 00:24:31,517 --> 00:24:32,687 You're on that side. 661 00:24:34,362 --> 00:24:35,563 Yeah. 662 00:24:42,644 --> 00:24:44,587 You practiced it the other way, didn't you? 663 00:24:47,429 --> 00:24:48,748 Is there a problem? 664 00:24:49,862 --> 00:24:51,158 No, sir. 665 00:24:51,303 --> 00:24:52,327 10-blade. 666 00:24:55,877 --> 00:24:57,194 What are you doing now? 667 00:24:58,166 --> 00:25:00,042 Are we still doing the thing where I have to tell you 668 00:25:00,043 --> 00:25:00,882 every little move... 669 00:25:00,883 --> 00:25:02,084 Never gets old. 670 00:25:04,326 --> 00:25:06,391 What are you doing now? 671 00:25:06,929 --> 00:25:09,341 Blunt separation of the oblique muscles. 672 00:25:09,767 --> 00:25:10,875 Neat. 673 00:25:18,319 --> 00:25:20,070 You know, you... you have a kid 674 00:25:20,071 --> 00:25:22,551 and you-you worry a lot about screwing 'em up. 675 00:25:23,188 --> 00:25:25,447 Like something that you do or say 676 00:25:25,448 --> 00:25:28,118 or something you don't say will change 'em forever. 677 00:25:28,575 --> 00:25:29,480 Yes, ma'am. 678 00:25:29,481 --> 00:25:31,644 I was just thinking that you're totally determining 679 00:25:31,645 --> 00:25:33,147 the course of this kid's life. 680 00:25:33,148 --> 00:25:34,306 You will determine whether or not 681 00:25:34,307 --> 00:25:36,719 this kid gets made fun of for his looks, 682 00:25:36,720 --> 00:25:39,967 or if he cries at his school picture every year. 683 00:25:39,968 --> 00:25:42,063 And today you will decide... 684 00:25:42,711 --> 00:25:44,330 who he goes to the prom with, 685 00:25:44,507 --> 00:25:45,978 and who he will marry 686 00:25:45,979 --> 00:25:48,155 or if... I mean, if he gets married at all, 687 00:25:49,007 --> 00:25:50,998 or if he dies alone, 688 00:25:50,999 --> 00:25:53,877 unattractive and unloved. 689 00:26:01,868 --> 00:26:03,483 Did-did you want me to call Sloan? 690 00:26:07,692 --> 00:26:09,891 Okay, I've isolated the aneurysm. 691 00:26:09,892 --> 00:26:11,449 I can see the whole neck. 692 00:26:19,835 --> 00:26:20,971 What is that? 693 00:26:21,952 --> 00:26:23,936 It's an angled 7 millimeter. 694 00:26:23,937 --> 00:26:25,624 I'd go smaller, use a straight one. 695 00:26:25,760 --> 00:26:27,086 - No. - No? 696 00:26:27,087 --> 00:26:28,438 You only get one shot at this. 697 00:26:28,439 --> 00:26:29,806 Use a smaller clip. 698 00:26:29,807 --> 00:26:31,127 I may need the extra length. 699 00:26:31,128 --> 00:26:32,674 You could hit one of the perforators. 700 00:26:32,675 --> 00:26:33,510 Not if I look where I'm going. 701 00:26:33,511 --> 00:26:35,863 Put the clip down. 702 00:26:39,017 --> 00:26:40,578 What are you doing now? 703 00:26:41,863 --> 00:26:44,423 I am isolating the appendix. 704 00:26:45,639 --> 00:26:46,382 And now? 705 00:26:46,383 --> 00:26:49,711 I am cross-clamping the appendix at the base. 706 00:26:51,179 --> 00:26:52,847 And what are you doing now? 707 00:27:05,864 --> 00:27:07,287 Okay, you can get as pissed as you want, 708 00:27:07,288 --> 00:27:09,608 but there is a reason that I'm having you do all this. 709 00:27:09,609 --> 00:27:10,870 - I want to... - Shh. 710 00:27:10,871 --> 00:27:11,686 I beg your pardon? 711 00:27:11,687 --> 00:27:12,982 I don't... I-I... 712 00:27:16,135 --> 00:27:18,327 I can't remember what comes next. 713 00:27:23,795 --> 00:27:25,667 Anastomosis is holding. 714 00:27:27,769 --> 00:27:28,834 Nice work. 715 00:27:28,835 --> 00:27:31,683 Okay. We gotta run the bowel. 716 00:27:31,924 --> 00:27:34,221 Make sure there isn't any... 717 00:27:36,239 --> 00:27:37,403 Ooh. 718 00:27:38,423 --> 00:27:39,928 Okay, crap. Uh... 719 00:27:40,199 --> 00:27:41,479 Okay, uh... 720 00:27:41,585 --> 00:27:42,808 Cautery. 721 00:27:44,047 --> 00:27:45,705 Lift up peritoneum, open transversely... 722 00:27:45,706 --> 00:27:46,846 All right, this is what I am talking about. 723 00:27:46,847 --> 00:27:47,431 Enlarge with scissors... 724 00:27:47,432 --> 00:27:48,927 - Why would I have you replace... - Deliver the appendix... 725 00:27:48,928 --> 00:27:49,816 - A mitral valve... - Cross-clamp... 726 00:27:49,817 --> 00:27:51,550 - When you can't even remember a... - Cross-clamp... 727 00:27:51,551 --> 00:27:53,223 I can if you just please shut up. 728 00:27:56,100 --> 00:27:57,842 I can't tell if any of this is viable. 729 00:27:57,843 --> 00:27:58,692 Well, what about here? 730 00:27:58,693 --> 00:28:00,107 - I mean, this looks... - No, it's crap. 731 00:28:00,108 --> 00:28:01,731 Is the fluorescent in? Have we started the dye? 732 00:28:01,732 --> 00:28:03,029 Starting now. 733 00:28:05,465 --> 00:28:06,230 It's in. 734 00:28:06,231 --> 00:28:08,055 Lights. Now. Kill the lights. 735 00:28:11,498 --> 00:28:12,868 Use the 5 millimeter. 736 00:28:12,869 --> 00:28:15,138 I'm looking right at it, Derek. 737 00:28:15,139 --> 00:28:15,887 You have to trust me. 738 00:28:15,888 --> 00:28:17,186 No, I've done it hundreds of times. 739 00:28:17,187 --> 00:28:18,711 Use a smaller clip. 740 00:28:25,419 --> 00:28:26,523 Damn it. 741 00:28:31,534 --> 00:28:33,694 Okay, I'm gonna do the matador move. 742 00:28:33,803 --> 00:28:36,477 Can I have the needle and the Penfield retractor? 743 00:28:40,325 --> 00:28:41,583 I've got the suction. 744 00:28:43,415 --> 00:28:45,176 Okay, everybody, stop. 745 00:29:04,543 --> 00:29:06,511 Okay. It's holding. 746 00:29:06,959 --> 00:29:08,271 Holding perfectly. 747 00:29:09,456 --> 00:29:11,360 Okay, suction, please. 748 00:29:14,077 --> 00:29:15,342 Come on. 749 00:29:15,573 --> 00:29:16,842 Come on. Give me something. 750 00:29:16,843 --> 00:29:18,436 Alex, there's not enough. 751 00:29:18,437 --> 00:29:19,477 Shut up. 752 00:29:19,971 --> 00:29:21,235 Lights. 753 00:29:28,964 --> 00:29:30,621 I can't remember the next step. 754 00:29:30,622 --> 00:29:32,839 Well, you might remember this the next time 755 00:29:32,840 --> 00:29:35,834 you're screaming at an intern for skipping the fundamentals. 756 00:29:35,835 --> 00:29:37,340 Will you just do it, please? 757 00:29:38,204 --> 00:29:39,450 Take your time. 758 00:29:39,767 --> 00:29:41,051 It'll come back. 759 00:29:41,052 --> 00:29:44,205 No, it won't. Honestly. I can stand here all day. 760 00:29:44,206 --> 00:29:45,445 It's not gonna... 761 00:29:48,421 --> 00:29:50,249 Oh, my god. You don't know, either. 762 00:29:50,250 --> 00:29:52,186 Oh, don't try to make this about me. 763 00:29:52,187 --> 00:29:53,218 Okay, then tell me what to do. 764 00:29:53,219 --> 00:29:55,059 - You should know what to do. - So should you. 765 00:29:55,060 --> 00:29:55,798 Well, it's been even longer 766 00:29:55,799 --> 00:29:57,250 - since I've done one. - Well, I need your help. 767 00:29:57,251 --> 00:29:59,072 We need to be helping her right now. 768 00:29:59,368 --> 00:30:01,766 You probably want to ligate at the proximal edge, 769 00:30:01,767 --> 00:30:02,824 apply a straight clamp, 770 00:30:02,825 --> 00:30:04,937 and lay down a purse-string suture at the base. 771 00:30:05,067 --> 00:30:07,172 - Of course. - Right. Thank you. I got it. 772 00:30:07,173 --> 00:30:08,201 I got it. 773 00:30:11,336 --> 00:30:12,526 No shame. 774 00:30:13,647 --> 00:30:14,984 No shame at all. 775 00:30:15,416 --> 00:30:16,732 You're still the goober. 776 00:30:16,733 --> 00:30:17,485 It's gunther. 777 00:30:17,486 --> 00:30:18,636 Sure. 778 00:30:21,579 --> 00:30:23,244 Uh, I can't... 779 00:30:23,959 --> 00:30:25,878 If I close him, I'm leaving him to die. 780 00:30:26,015 --> 00:30:27,280 He'll die of sepsis. 781 00:30:27,781 --> 00:30:29,620 Uh, can I revascularize? 782 00:30:30,006 --> 00:30:31,505 Uh, I can... I can find the clot, 783 00:30:31,506 --> 00:30:33,694 I can do a transverse ar-arteriotomy 784 00:30:33,695 --> 00:30:35,009 and bypass the vessels. 785 00:30:36,239 --> 00:30:37,870 No. There's, uh... 786 00:30:37,871 --> 00:30:39,331 there's way too much dead bowel. 787 00:30:39,332 --> 00:30:42,295 Do I pull it? I mean... do I pull it all? 788 00:30:42,296 --> 00:30:44,558 Put him... put him on a... a transplant list? 789 00:30:44,559 --> 00:30:45,727 Hope for... 790 00:30:47,875 --> 00:30:49,115 What do I do? 791 00:30:49,871 --> 00:30:51,470 Do I close him and let him go? 792 00:31:04,435 --> 00:31:05,581 Let's close. 793 00:31:22,992 --> 00:31:25,438 Thank you. Thank you so much. 794 00:31:25,439 --> 00:31:27,005 That's, uh... 795 00:31:27,787 --> 00:31:28,870 Fine. 796 00:31:43,188 --> 00:31:43,805 Can we make a deal? 797 00:31:43,806 --> 00:31:45,164 Let us never speak of this. 798 00:31:45,165 --> 00:31:46,362 Deal. 799 00:31:49,503 --> 00:31:50,576 Night. 800 00:32:16,839 --> 00:32:18,214 Do you want me to talk to him? 801 00:32:18,843 --> 00:32:19,916 No. 802 00:32:21,698 --> 00:32:23,215 You did everything you could. 803 00:32:23,864 --> 00:32:25,127 You really did. 804 00:32:26,579 --> 00:32:27,930 He won't be able to understand that, 805 00:32:27,931 --> 00:32:29,291 but I do. 806 00:32:29,673 --> 00:32:31,050 And you should, too. 807 00:33:38,352 --> 00:33:40,031 I don't want to go home. 808 00:33:40,391 --> 00:33:41,670 I don't, either. 809 00:33:42,535 --> 00:33:44,338 Do we really have to talk about it? 810 00:33:44,339 --> 00:33:45,716 Yes, you do. 811 00:33:48,548 --> 00:33:49,979 Maybe I'll come over later. 812 00:33:49,980 --> 00:33:51,047 Oh, that would be great. 813 00:33:51,048 --> 00:33:52,334 No, actually, that would be bad, 814 00:33:52,335 --> 00:33:54,100 because that would mean my marriage is over. 815 00:33:54,896 --> 00:33:56,224 Here you go. 816 00:33:59,639 --> 00:34:01,111 Did you finish your shift? 817 00:34:03,331 --> 00:34:04,961 All right. So who lost the bet? 818 00:34:04,962 --> 00:34:07,138 Not me. My bomb was defused perfectly. 819 00:34:07,139 --> 00:34:08,311 My appy was flawless. 820 00:34:08,312 --> 00:34:10,024 Except it was finished by a nurse. 821 00:34:10,440 --> 00:34:11,314 Who told you that? 822 00:34:11,315 --> 00:34:13,717 Karev's guy didn't even wake up. Septic shock. 823 00:34:15,240 --> 00:34:17,059 Oh, you blew a bowel resection? 824 00:34:17,060 --> 00:34:18,699 That's like misspelling your own name. 825 00:34:18,700 --> 00:34:19,406 Hey, guys. 826 00:34:19,407 --> 00:34:20,763 No, it's Karev. 827 00:34:20,764 --> 00:34:22,765 Sorry, dude. Enjoy that skills lab. 828 00:34:24,266 --> 00:34:25,835 Can I just point out that Jackson 829 00:34:25,836 --> 00:34:27,548 Never even touched his patient? 830 00:34:28,147 --> 00:34:29,875 Sloan did the whole procedure. 831 00:34:31,997 --> 00:34:33,430 What does "between you and me" mean? 832 00:34:33,431 --> 00:34:36,777 So it would seem to me that he loses by forfeit. 833 00:34:38,655 --> 00:34:40,166 - Loser. - Forfeit. 834 00:34:40,167 --> 00:34:41,434 I don't think that that's... 835 00:34:41,435 --> 00:34:42,715 You want a rematch? 836 00:34:43,052 --> 00:34:44,699 We could go again tomorrow. 837 00:34:45,171 --> 00:34:47,444 - And the next day. - And the next day. 838 00:35:01,375 --> 00:35:02,466 Nurse's station. 839 00:35:02,467 --> 00:35:04,723 Uh, Dr. Bailey. Hold up, please. 840 00:35:06,674 --> 00:35:08,334 Uh... okay. 841 00:35:08,335 --> 00:35:10,344 I learned in the army that a leader 842 00:35:10,408 --> 00:35:12,107 is only as good as the people around him. 843 00:35:12,108 --> 00:35:15,426 Now you are one of the best people on this team. 844 00:35:15,427 --> 00:35:16,665 And... 845 00:35:16,999 --> 00:35:19,458 I just want to make sure that I... 846 00:35:19,459 --> 00:35:21,107 have you on my side. 847 00:35:21,756 --> 00:35:23,435 Have I done something wrong? 848 00:35:23,459 --> 00:35:24,506 No. 849 00:35:24,507 --> 00:35:26,506 Is there something in my job performance 850 00:35:26,507 --> 00:35:27,970 that prompts you to ask me this? 851 00:35:27,971 --> 00:35:28,922 N-no. 852 00:35:28,923 --> 00:35:31,660 Or do you just need me to like you? 853 00:35:33,132 --> 00:35:34,019 It's not that. 854 00:35:34,020 --> 00:35:35,301 Are you sure? 855 00:35:41,349 --> 00:35:42,838 C-carry on, Dr. Bailey. 856 00:35:49,360 --> 00:35:51,814 If you want to be mad at someone, be mad at me. 857 00:35:51,815 --> 00:35:53,544 - I'm not mad at you. - Yes, you are. 858 00:35:53,584 --> 00:35:55,737 Everyone knows who to be mad at. 859 00:35:55,738 --> 00:35:57,247 The only thing Meredith did to me 860 00:35:57,248 --> 00:35:59,298 was to give my wife a little more time, 861 00:35:59,299 --> 00:36:01,652 and I'm damn sure gonna spend it with her. 862 00:36:02,763 --> 00:36:04,764 I'm happy, Bailey. 863 00:36:04,931 --> 00:36:07,076 I'd like you to be happy for me, too. 864 00:36:10,163 --> 00:36:11,460 I'll try. 865 00:36:16,451 --> 00:36:18,164 You're gonna have to give me a while. 866 00:36:18,831 --> 00:36:19,856 I'll wait. 867 00:36:27,472 --> 00:36:28,768 Well... 868 00:36:29,667 --> 00:36:30,415 that was good. 869 00:36:30,416 --> 00:36:31,727 Mm-hmm. 870 00:36:39,475 --> 00:36:40,368 You know, I'll get the dishes. 871 00:36:40,369 --> 00:36:41,332 No, no, no, I'll do it. 872 00:36:41,333 --> 00:36:42,734 No, no, I-I've got them. 873 00:36:42,735 --> 00:36:45,218 You know, I've been feeling, uh... 874 00:36:45,843 --> 00:36:47,187 terrible. 875 00:36:48,541 --> 00:36:49,723 Okay. 876 00:36:49,724 --> 00:36:51,259 No, I mean it. 877 00:36:54,931 --> 00:36:56,304 I know. 878 00:36:57,895 --> 00:36:59,415 Do you want to talk about it? 879 00:37:11,479 --> 00:37:13,224 Did you have the spring rolls? 880 00:37:27,158 --> 00:37:29,862 We should never have been in that O.R. together today. 881 00:37:29,863 --> 00:37:30,460 What do you mean? 882 00:37:30,461 --> 00:37:33,079 We're not a team, anywhere. 883 00:37:33,080 --> 00:37:34,462 And when we get Zola back, 884 00:37:34,463 --> 00:37:36,124 before we get that phone call, 885 00:37:36,125 --> 00:37:38,099 we need to figure out if we can be one, 886 00:37:38,262 --> 00:37:39,748 if we can even be together. 887 00:37:39,749 --> 00:37:41,941 So now's the time to say how you feel. 888 00:37:42,603 --> 00:37:45,180 I can't. I'm gonna say things that are, uh... 889 00:37:45,181 --> 00:37:46,666 Oh, Derek, just say it. 890 00:37:46,667 --> 00:37:48,623 Whatever it is, we can deal with it. 891 00:37:48,624 --> 00:37:50,127 I can accept the consequences. 892 00:37:50,128 --> 00:37:52,094 Meredith, you have never accepted a consequence 893 00:37:52,095 --> 00:37:53,465 in your life. 894 00:37:53,466 --> 00:37:54,891 Since the moment you switched those files, 895 00:37:54,892 --> 00:37:56,483 you haven't suffered one bit... 896 00:37:56,484 --> 00:37:56,804 That is not true. 897 00:37:56,805 --> 00:37:58,514 While those around you have lost their jobs 898 00:37:58,515 --> 00:38:00,594 - and lost their reputations. - And I lost Zola. 899 00:38:00,595 --> 00:38:01,923 So did I! 900 00:38:04,280 --> 00:38:05,863 Because you do things... 901 00:38:06,346 --> 00:38:07,312 without a thought, you just dive in 902 00:38:07,313 --> 00:38:09,066 and never give a damn how deep the water is 903 00:38:09,067 --> 00:38:10,460 or who you're gonna land on. 904 00:38:10,516 --> 00:38:13,003 I know I messed up, but all of this happened 905 00:38:13,004 --> 00:38:15,142 before Zola was even in the picture. 906 00:38:15,143 --> 00:38:16,235 Don't you think I've changed? 907 00:38:16,236 --> 00:38:18,118 I don't think you can change. You stole the baby, Meredith. 908 00:38:18,119 --> 00:38:20,484 Oh. I told you why I did that. 909 00:38:20,485 --> 00:38:22,234 What do you need, for me to say I'm sorry? 910 00:38:22,235 --> 00:38:24,043 I need you to be sorry. 911 00:38:27,887 --> 00:38:29,001 Of course I'm sorry. 912 00:38:29,002 --> 00:38:31,002 You did it again today in the O.R. 913 00:38:31,003 --> 00:38:33,714 What? I had a successful surgery today. 914 00:38:33,715 --> 00:38:35,102 You refused to listen to me! 915 00:38:35,103 --> 00:38:37,667 I didn't listen to you because I didn't need to listen to you. 916 00:38:37,668 --> 00:38:40,372 I knew what I was doing and I was right. 917 00:38:42,085 --> 00:38:43,451 You just couldn't trust me. 918 00:38:43,452 --> 00:38:44,939 Why should I ever trust you? 919 00:38:45,655 --> 00:38:46,833 Why should I trust you? 920 00:38:46,834 --> 00:38:48,640 You ended my trial, you set back my career, 921 00:38:48,641 --> 00:38:50,745 you nearly ended your own, you destroyed Richard's. 922 00:38:50,746 --> 00:38:53,003 I have no reason to trust you. 923 00:38:53,132 --> 00:38:54,925 Well, then why are you with me? 924 00:38:54,926 --> 00:38:56,258 Because of that. 925 00:39:00,535 --> 00:39:02,263 Because I meant that! 926 00:39:06,354 --> 00:39:07,939 I promised I wouldn't run. 927 00:39:09,567 --> 00:39:11,294 I promised I would love you. 928 00:39:11,895 --> 00:39:12,743 Even when you hate me. 929 00:39:12,744 --> 00:39:14,315 Even when I hate you. 930 00:39:15,241 --> 00:39:16,547 I am trying, Meredith. 931 00:39:16,548 --> 00:39:19,100 I am trying, but you make it so damn hard. 932 00:39:22,468 --> 00:39:23,923 I understand. 933 00:39:24,564 --> 00:39:27,515 And I don't want you to keep the promise, 934 00:39:27,672 --> 00:39:29,590 not if you don't want to, 935 00:39:29,591 --> 00:39:31,768 and not if you can't trust me with our daughter. 936 00:39:31,769 --> 00:39:33,066 I do. I trust you with Zola. 937 00:39:33,067 --> 00:39:33,774 Well, you just said... 938 00:39:33,775 --> 00:39:35,246 That's not what I said. 939 00:39:37,916 --> 00:39:40,219 I know that you took her to protect her. 940 00:39:42,367 --> 00:39:43,650 I know that you altered the trial 941 00:39:43,651 --> 00:39:45,176 for Adele and for Richard. 942 00:39:46,953 --> 00:39:48,584 You stood in front of a bullet for me. 943 00:39:50,375 --> 00:39:51,959 I know why you do all of it. 944 00:39:55,065 --> 00:39:56,361 It's what I love about you. 945 00:39:58,303 --> 00:39:59,904 And what you hate about me. 946 00:40:00,448 --> 00:40:01,488 Yeah. 947 00:40:21,926 --> 00:40:23,767 So you can't trust me at work? 948 00:40:24,806 --> 00:40:26,039 No, I can't. 949 00:40:26,959 --> 00:40:28,292 Well, that's easy, then. 950 00:40:36,662 --> 00:40:38,407 So we just don't work together. 951 00:40:38,567 --> 00:40:39,147 So what are you saying? 952 00:40:39,148 --> 00:40:41,744 I'm off your service. That's my consequence. 953 00:40:43,489 --> 00:40:44,506 If we want to stay together, 954 00:40:44,507 --> 00:40:47,292 with or without Zola, we just can't work together. 955 00:40:48,047 --> 00:40:51,120 Sometimes it happens in an instant. 956 00:40:51,193 --> 00:40:52,400 We step up. 957 00:40:52,683 --> 00:40:55,846 We become a leader. We see a path forward. 958 00:40:55,847 --> 00:40:56,849 Never again. 959 00:40:56,850 --> 00:40:59,168 I told you not to order from that place. 960 00:40:59,169 --> 00:41:00,467 Their floors are disgusting. 961 00:41:00,468 --> 00:41:01,514 Yeah, but then you always say 962 00:41:01,515 --> 00:41:02,331 you like their spring rolls. 963 00:41:02,332 --> 00:41:04,399 Don't-don't say... 964 00:41:04,400 --> 00:41:06,627 Don't say it. 965 00:41:06,835 --> 00:41:08,979 Oh. Ohh. 966 00:41:09,047 --> 00:41:10,167 Oh. 967 00:41:14,603 --> 00:41:15,707 Thank you. 968 00:41:17,400 --> 00:41:18,744 I'm not gonna kiss you. 969 00:41:24,920 --> 00:41:25,710 Let's go to bed. 970 00:41:25,711 --> 00:41:27,240 Oh, no, no. 971 00:41:27,241 --> 00:41:29,086 No, I-I want to stay here. 972 00:41:29,087 --> 00:41:29,895 Come on. Let's go to bed. 973 00:41:29,896 --> 00:41:32,039 Oh, no. It feels good here. It feels good here. 974 00:41:33,221 --> 00:41:35,159 Okay. Come here. 975 00:41:36,451 --> 00:41:37,414 There you go. 976 00:41:37,415 --> 00:41:38,247 Ohh. 977 00:41:38,248 --> 00:41:39,608 There you go. 978 00:41:47,042 --> 00:41:49,264 We see a path, and we take it... 979 00:42:01,584 --> 00:42:04,096 even when we have no idea where we're going. 980 00:42:06,933 --> 00:42:11,054 Sync by YYeTs Corrected by MystEre www. addic7ed.com