1 00:00:01,426 --> 00:00:02,504 On travaille, 2 00:00:02,629 --> 00:00:04,874 on étudie, on se prépare... 3 00:00:06,292 --> 00:00:09,130 pendant des mois et des années pour un jour... 4 00:00:10,287 --> 00:00:12,069 passer au niveau supérieur. 5 00:00:12,595 --> 00:00:13,472 Allons-y. 6 00:00:14,233 --> 00:00:16,099 Oui ! C'est parti. 7 00:00:16,265 --> 00:00:18,226 Beaucoup de temps à tuer aujourd'hui. 8 00:00:18,392 --> 00:00:19,581 Il a raison. 9 00:00:19,706 --> 00:00:22,606 Aujourd'hui, les 5es années seront les chirurgiens principaux. 10 00:00:22,920 --> 00:00:24,358 On a prévenu la morgue. 11 00:00:24,524 --> 00:00:26,595 Ce jour-là, on doit s'attendre à tout. 12 00:00:26,720 --> 00:00:29,154 Titulaires, vous observerez et resterez silencieux. 13 00:00:29,320 --> 00:00:32,157 Vous les aiderez seulement en cas de nécessité absolue. 14 00:00:32,323 --> 00:00:35,494 Avant de leur apprendre à nager, laissons-les couler un peu. 15 00:00:35,660 --> 00:00:37,976 Mais on est pas préparé à une chose... 16 00:00:38,101 --> 00:00:39,122 Sujet suivant. 17 00:00:39,974 --> 00:00:42,793 À 9 h ce matin, j'ai démissionné 18 00:00:42,959 --> 00:00:45,462 du poste de chef de chirurgie du Seattle Grace. 19 00:00:45,628 --> 00:00:47,854 Je resterai dans l'équipe de chirurgie. 20 00:00:47,979 --> 00:00:51,176 Je me retire et laisse la place au nouveau chef de chirurgie, 21 00:00:51,558 --> 00:00:54,054 - le Dr Owen Hunt. - Le jour où on démissionne. 22 00:00:56,021 --> 00:00:59,370 Merci Dr Webber. Je sais que c'est une surprise pour vous tous. 23 00:00:59,495 --> 00:01:03,397 J'apprécierai durant les prochains jours votre aide et votre patience. 24 00:01:04,101 --> 00:01:06,274 J'ai vos plannings, 25 00:01:06,440 --> 00:01:08,402 - mais je peux... - Qu'est-il arrivé ? 26 00:01:09,309 --> 00:01:10,737 Pourquoi c'est arrivé ? 27 00:01:10,903 --> 00:01:13,801 C'est le conseil ? Ils vous ont forcé à démissionner ? 28 00:01:17,535 --> 00:01:20,035 Génial, t'es le nouveau chef de chirurgie. 29 00:01:33,786 --> 00:01:35,551 Alors ? Des nouvelles de Zola ? 30 00:01:35,676 --> 00:01:38,150 On devait en avoir hier, mais ce sera aujourd'hui. 31 00:01:38,275 --> 00:01:40,321 - C'est affiché ? - Je sais pas. Ça va ? 32 00:01:40,446 --> 00:01:42,978 Pas le choix. Je vais clipper mon premier anévrisme. 33 00:01:43,377 --> 00:01:45,560 J'ai un remplacement de valve. 34 00:01:45,685 --> 00:01:47,185 Mon remplacement de valve. 35 00:01:47,310 --> 00:01:50,332 Altman devra se taire et observer. J'espère avoir un bon bloc. 36 00:01:50,457 --> 00:01:52,017 - C'est affiché ? - Pas encore. 37 00:01:52,142 --> 00:01:54,362 - Des nouvelles de Zola ? - Toujours rien. 38 00:01:54,487 --> 00:01:57,816 Elle clippe son premier anévrisme. Tu veux pas plus simple ? 39 00:01:57,941 --> 00:02:00,579 - Jongler avec des tronçonneuses ? - Merci, ça aide. 40 00:02:01,189 --> 00:02:02,439 C'est affiché ? 41 00:02:02,564 --> 00:02:04,039 Ils sont en train. 42 00:02:04,320 --> 00:02:05,794 - Des nouvelles ? - Rien. 43 00:02:05,919 --> 00:02:07,409 Pourquoi t'es là ? 44 00:02:07,534 --> 00:02:10,891 Je peux rien y faire, je dois m'occuper, autant faire ça. 45 00:02:11,016 --> 00:02:12,078 C'est affiché. 46 00:02:15,060 --> 00:02:16,553 Bloc 3. Oui ! 47 00:02:17,255 --> 00:02:18,455 J'adore le bloc 3. 48 00:02:20,642 --> 00:02:22,539 Colostomie ? Et la pédiatrie ? 49 00:02:22,664 --> 00:02:25,073 - J'ai changé. - Tu peux pas échanger. 50 00:02:26,646 --> 00:02:29,775 Plastique. Je te croyais Gunther. Prothèses mammaires ? 51 00:02:29,941 --> 00:02:32,486 Une fente labiale. Je vais changer la vie d'un enfant. 52 00:02:32,652 --> 00:02:35,530 Kepner répare un genou foutu. Que d'ambition ! 53 00:02:36,071 --> 00:02:38,742 Aujourd'hui, vous enseignerez aussi les TP. 54 00:02:38,908 --> 00:02:41,620 Le planning mensuel est affiché dans mon bureau. 55 00:02:43,715 --> 00:02:44,539 Où ça ? 56 00:02:49,564 --> 00:02:51,406 - Quand on a eu ça ? - Pas "nous". 57 00:02:51,531 --> 00:02:53,177 Mais le chef des internes. 58 00:02:53,302 --> 00:02:55,334 C'est bien. Je peux dormir là. 59 00:02:55,883 --> 00:02:57,761 C'est de l'occasion. C'est le mien. 60 00:02:58,739 --> 00:02:59,864 Un frigo ? 61 00:03:03,211 --> 00:03:04,184 C'est quoi ? 62 00:03:04,350 --> 00:03:06,394 C'est les TP du mois des internes. 63 00:03:06,560 --> 00:03:10,473 - Je vous ai donné un TP chacun. - Je peux pas. J'ai une valve mitrale. 64 00:03:10,745 --> 00:03:12,943 Alors échange avec l'un d'eux. 65 00:03:13,391 --> 00:03:16,738 - J'ai le visage d'un bébé. - Je l'ai partagé équitablement. 66 00:03:16,904 --> 00:03:20,581 Y a un possible entretien d'embauche à la clé pour toute opération. 67 00:03:20,706 --> 00:03:22,452 Et ils adorent les trucs crades. 68 00:03:22,618 --> 00:03:24,913 Ça peut affecter ma bourse de recherche. 69 00:03:25,079 --> 00:03:28,375 C'est plus qu'une question de vie ou de mort. Il s'agit de nos carrières. 70 00:03:28,793 --> 00:03:31,253 Et si celui qui a le pire résultat 71 00:03:31,419 --> 00:03:33,463 - fait les TP ce mois-ci ? - Bonne idée. 72 00:03:33,800 --> 00:03:35,590 - J'en suis. - C'est horrible. 73 00:03:35,756 --> 00:03:37,799 - Vous avez eu l'e-mail ? - C'est dégoûtant. 74 00:03:37,924 --> 00:03:41,096 Il n'y aura pas de pari sur les résultats des patients. 75 00:03:41,262 --> 00:03:43,473 - C'est un ordre. - Tu joues pas alors ? 76 00:03:43,639 --> 00:03:46,434 - Sortez de mon bureau. - Webber a démissionné. 77 00:03:47,850 --> 00:03:49,950 Il n'est plus chef de chirurgie. 78 00:03:51,592 --> 00:03:54,109 C'est le Dr Owen Hunt qui l'est. 79 00:03:56,886 --> 00:03:57,711 Quoi ? 80 00:04:06,562 --> 00:04:08,412 C'est l'essai Alzheimer ? 81 00:04:08,953 --> 00:04:11,207 - Des nouvelles de la FDA ? - Je l'envoie à Phoenix. 82 00:04:11,332 --> 00:04:13,879 Carl Baumann prend le relais. Je suis sur liste noire. 83 00:04:14,167 --> 00:04:17,799 - Je ne ferai peut-être plus d'essai. - Je suis aussi sur liste noire. 84 00:04:19,008 --> 00:04:20,635 Et vous les laissez vous virer ? 85 00:04:21,594 --> 00:04:22,844 Je me suis viré. 86 00:04:24,346 --> 00:04:27,434 C'est une chose de couvrir Meredith et perdre l'essai, mais... 87 00:04:27,600 --> 00:04:29,019 pourquoi vous infliger ça ? 88 00:04:29,369 --> 00:04:31,605 Des nouvelles de ta fille ? 89 00:04:32,854 --> 00:04:34,299 Non, toujours rien. 90 00:04:35,892 --> 00:04:36,943 C'est injuste. 91 00:04:38,301 --> 00:04:39,196 Tu en auras. 92 00:04:42,162 --> 00:04:44,677 Pourquoi il m'a caché être chef de chirurgie ? 93 00:04:44,802 --> 00:04:47,388 - Parce que tu n'as... - Pas eu son bébé ? 94 00:04:47,984 --> 00:04:51,583 - Il a dit quelque chose ? - Non, on en a pas parlé. 95 00:04:52,327 --> 00:04:54,419 - Du tout ? - C'est pas bon, hein ? 96 00:04:54,585 --> 00:04:55,685 C'est que... 97 00:04:56,993 --> 00:04:58,208 C'est vrai ? 98 00:05:00,007 --> 00:05:01,718 Oh mon Dieu. Quand est-ce que... 99 00:05:01,884 --> 00:05:03,792 Webber m'en a parlé hier soir... 100 00:05:03,917 --> 00:05:07,307 J'allais te le dire, mais tu dormais, et ce matin tu étais déjà partie. 101 00:05:07,473 --> 00:05:08,978 Ma valve mitrale. 102 00:05:09,318 --> 00:05:10,810 Oui, c'est vrai. Désolé. 103 00:05:11,605 --> 00:05:13,063 Désolé. Bonne chance. 104 00:05:14,939 --> 00:05:16,239 Toi, tu es le... 105 00:05:17,386 --> 00:05:19,152 C'est génial. Faut fêter ça. 106 00:05:19,589 --> 00:05:20,789 Oui, je crois. 107 00:05:22,681 --> 00:05:23,708 Un dîner ? 108 00:05:24,555 --> 00:05:27,327 Mon opération de la valve mitrale dure minimum sept heures. 109 00:05:28,872 --> 00:05:30,122 Une autre fois. OK ? 110 00:05:30,955 --> 00:05:32,749 - Je dois... - Félicitations. 111 00:05:32,915 --> 00:05:34,292 - Merci. - Bravo. 112 00:05:34,950 --> 00:05:36,336 Félicitations. 113 00:05:38,696 --> 00:05:40,117 C'était moche. 114 00:05:44,660 --> 00:05:47,180 Il me faut un interne pour mon ablation intestinale. 115 00:05:47,346 --> 00:05:49,641 Ils sont tous pris alors, bonne chance. 116 00:05:49,807 --> 00:05:51,505 - C'est ton rôle. - Non. 117 00:05:51,630 --> 00:05:55,313 Je dois faire les plannings que tu fous en l'air. 118 00:05:55,479 --> 00:05:57,691 Tu as échangé mon patient de 3 mois 119 00:05:57,857 --> 00:06:00,110 avec atrésie oesophagienne pour l'ablation... 120 00:06:05,917 --> 00:06:06,993 Désolée. 121 00:06:07,246 --> 00:06:10,662 J'allais dire l'ablation intestinale de Webber, mais je me suis endormie. 122 00:06:10,828 --> 00:06:13,039 J'ai pensé devoir m'entraîner là-dessus. 123 00:06:13,205 --> 00:06:16,084 Tu veux de bons résultats alors, tu prends des cas faciles. 124 00:06:16,421 --> 00:06:18,670 Continue et adieu la bourse de recherche. 125 00:06:20,775 --> 00:06:22,102 C'est ce que tu fais ? 126 00:06:22,227 --> 00:06:24,342 Ou c'est pour gagner ce pari débile ? 127 00:06:24,508 --> 00:06:27,178 - Trouve-moi un interne. - Prêt pour l'opération ? 128 00:06:27,344 --> 00:06:30,682 Je pense, monsieur. Kepner a du mal à trouver du personnel. 129 00:06:30,848 --> 00:06:34,102 Un problème ? Je soigne Sam Kenton depuis longtemps. Pas de report. 130 00:06:34,323 --> 00:06:36,528 Non, monsieur, je trouverai quelqu'un. 131 00:06:36,653 --> 00:06:39,008 C'est sous contrôle, même si je dois l'assister. 132 00:06:39,523 --> 00:06:40,436 Génial. 133 00:06:41,520 --> 00:06:42,319 Parfait. 134 00:06:44,632 --> 00:06:47,241 Si Rob est sorti de chirurgie, je viendrai le prendre à l'école, 135 00:06:47,366 --> 00:06:50,285 mais sinon je te préviens et tu peux le déposer chez Kathy. 136 00:06:50,410 --> 00:06:52,560 Merci beaucoup. Au revoir. 137 00:06:52,940 --> 00:06:53,747 Désolée, 138 00:06:54,193 --> 00:06:56,082 je dois m'arranger pour les enfants. 139 00:06:56,248 --> 00:06:57,876 - Je comprends. - Vous en avez ? 140 00:06:58,285 --> 00:06:59,669 Revenons à l'opération. 141 00:07:00,002 --> 00:07:02,797 Je vais localiser l'anévrisme, qui est une protubérance 142 00:07:02,963 --> 00:07:04,647 sur la paroi de votre artère. 143 00:07:04,772 --> 00:07:06,498 Je prendrai une pince en acier, 144 00:07:06,623 --> 00:07:08,470 un genre de pince à linge, 145 00:07:08,636 --> 00:07:10,882 et je la placerai sur le col de l'anévrisme. 146 00:07:11,007 --> 00:07:12,474 Ça arrêtera l'afflux sanguin. 147 00:07:12,640 --> 00:07:15,345 - Ainsi on évite une rupture. - Comment savoir si c'est réparé ? 148 00:07:15,470 --> 00:07:17,580 On appelle ça un geste de matador. 149 00:07:17,705 --> 00:07:21,319 Je prendrai une aiguille et je percerai le dôme de l'anévrisme. 150 00:07:21,444 --> 00:07:23,234 Et si on voit très peu de sang, 151 00:07:23,400 --> 00:07:24,422 ce sera réglé. 152 00:07:24,547 --> 00:07:26,988 Et si c'est pas le cas, ça explosera. 153 00:07:27,615 --> 00:07:28,531 Peut-être. 154 00:07:29,472 --> 00:07:30,533 Et je mourrai. 155 00:07:30,816 --> 00:07:33,893 - Pas si je le clippe. - Quel est votre taux de réussite ? 156 00:07:34,018 --> 00:07:35,663 Vous en avez opéré combien ? 157 00:07:38,899 --> 00:07:40,499 Ce sera ma première fois. 158 00:07:45,483 --> 00:07:47,759 J'aurais préféré que vous me mentiez. 159 00:07:48,235 --> 00:07:50,970 Après cette opération, son taux de réussite sera de 100 %. 160 00:07:51,544 --> 00:07:54,015 Le Dr Grey est la meilleure et je serai là tout le temps. 161 00:07:54,181 --> 00:07:55,896 D'autres questions ? 162 00:07:56,809 --> 00:07:57,859 Non, merci. 163 00:07:58,280 --> 00:07:59,430 Reposez-vous. 164 00:08:00,875 --> 00:08:01,773 À plus tard. 165 00:08:03,126 --> 00:08:03,983 Merci. 166 00:08:06,521 --> 00:08:07,721 Merci pour ça. 167 00:08:09,800 --> 00:08:11,485 Tu as eu l'assistante sociale ? 168 00:08:11,610 --> 00:08:13,368 - Non, et toi ? - Non. 169 00:08:13,629 --> 00:08:16,037 Je pense que c'est mauvais signe. 170 00:08:16,203 --> 00:08:18,373 - Je peux rappeler. - Non, on a trop appelé. 171 00:08:21,542 --> 00:08:22,794 Si Zola revient pas, 172 00:08:22,960 --> 00:08:24,379 que nous arrivera-t-il ? 173 00:08:24,672 --> 00:08:26,923 Que veux-tu faire ? On reste ensemble ? 174 00:08:27,089 --> 00:08:28,489 On a une opération. 175 00:08:29,564 --> 00:08:31,094 Concentrons-nous là-dessus. 176 00:08:36,932 --> 00:08:40,375 S08E03 - Take The Lead 177 00:08:40,500 --> 00:08:43,815 Mc Dreamy Team Forom.com - U-sub.net 178 00:08:49,335 --> 00:08:50,160 Toi ! 179 00:08:50,616 --> 00:08:53,116 Ruth Bennet, 50 ans, changement de valve mitrale, 180 00:08:53,282 --> 00:08:55,076 a eu des maux d'estomac cette nuit. 181 00:08:55,242 --> 00:08:56,703 Vous avez fait quoi ? 182 00:08:56,976 --> 00:08:59,190 - Toi. - Enzymes cardiaques et écho. 183 00:08:59,315 --> 00:09:01,457 - Tout est normal. - Quelqu'un l'a palpée ? 184 00:09:10,896 --> 00:09:12,010 Personne ? 185 00:09:12,176 --> 00:09:13,303 Vous sortez d'où ? 186 00:09:13,469 --> 00:09:15,996 On palpe l'abdomen du patient avant tout, 187 00:09:16,121 --> 00:09:17,380 avant tests et labo. 188 00:09:17,505 --> 00:09:19,225 Les bases. Les fondamentaux. 189 00:09:19,391 --> 00:09:21,311 Je ne veux pas griller les étapes. 190 00:09:24,608 --> 00:09:25,481 Désolée. 191 00:09:25,738 --> 00:09:28,401 - Ça fait mal quand je retire la main ? - Oui. 192 00:09:29,218 --> 00:09:30,329 Les bases. 193 00:09:30,454 --> 00:09:32,280 Vous devriez le faire en dormant. 194 00:09:32,446 --> 00:09:35,575 Amenez Mme Bennet pour un scanner triple contraste. 195 00:09:37,496 --> 00:09:38,737 Ne vous perdez pas. 196 00:09:41,622 --> 00:09:43,317 Il a l'air si petit. 197 00:09:43,765 --> 00:09:45,216 On ne peut pas attendre ? 198 00:09:45,341 --> 00:09:46,669 Je vous assure que là, 199 00:09:46,835 --> 00:09:48,235 c'est le bon moment. 200 00:09:49,675 --> 00:09:51,640 En arrangeant ces muscles tôt, 201 00:09:51,765 --> 00:09:54,260 son maxillaire, sa mâchoire entière pourront 202 00:09:54,426 --> 00:09:55,940 se former correctement. 203 00:09:57,449 --> 00:10:01,031 - Il sera marqué ? - C'est une réparation en ligne droite. 204 00:10:01,156 --> 00:10:03,186 Il aura une petite trace, 205 00:10:03,352 --> 00:10:05,772 cachée derrière le contour de ses lèvres. 206 00:10:05,938 --> 00:10:08,650 Avec le temps, ça s'estompera. 207 00:10:08,938 --> 00:10:10,401 On ne verra plus rien. 208 00:10:10,705 --> 00:10:13,905 Il sera encore plus mignon qu'il ne l'est, si c'est possible. 209 00:10:14,915 --> 00:10:17,075 C'est un beau petit mec, n'est-ce pas ? 210 00:10:17,241 --> 00:10:19,291 Tout à fait. Oui, tu es beau. 211 00:10:19,928 --> 00:10:22,450 Tu attends ici avec maman le temps de tout préparer ? 212 00:10:23,900 --> 00:10:25,458 Je reviens cet après-midi. 213 00:10:26,215 --> 00:10:27,585 Merci, docteur. 214 00:10:28,548 --> 00:10:30,836 Je vous en prie. Il ira très bien. 215 00:10:34,091 --> 00:10:34,891 Super. 216 00:10:35,016 --> 00:10:36,803 T'as répondu à ses questions, 217 00:10:36,969 --> 00:10:38,388 atténué ses craintes. 218 00:10:38,554 --> 00:10:40,723 - Merci... - Mark Sloan va l'opérer. 219 00:10:42,914 --> 00:10:43,726 Pardon ? 220 00:10:43,892 --> 00:10:46,020 Pas toi. T'es génial, t'es Gunther. 221 00:10:46,186 --> 00:10:49,189 Réparation en ligne droite ? Je préférerais une rotation de Millard. 222 00:10:49,314 --> 00:10:51,025 Les lèvres rétrécissent moins. 223 00:10:51,502 --> 00:10:52,944 - Je... - Je t'en prie, 224 00:10:53,110 --> 00:10:55,089 laisse faire Sloan. C'est un artiste. 225 00:10:57,746 --> 00:10:59,066 C'est mon patient. 226 00:10:59,191 --> 00:10:59,993 Désolée. 227 00:11:00,307 --> 00:11:01,757 Pas cette fois. 228 00:11:05,565 --> 00:11:07,708 Voici Sam Kenton, 55 ans. 229 00:11:07,833 --> 00:11:11,099 Ici pour une résection intestinale, due à une ischémie mésentérique. 230 00:11:11,638 --> 00:11:14,882 - C'est sa troisième opération. - La troisième sera la bonne. 231 00:11:15,048 --> 00:11:16,920 C'est Jason, le fils de Sam. 232 00:11:17,045 --> 00:11:18,428 Il devrait être à l'école. 233 00:11:18,594 --> 00:11:19,971 Pas jouer les nounous. 234 00:11:20,573 --> 00:11:22,557 Ça te fait économiser un semestre. 235 00:11:22,723 --> 00:11:25,560 Il faut que tu sois plus futé. Il est pas futé. 236 00:11:26,618 --> 00:11:28,118 De qui je tiens ça ? 237 00:11:29,000 --> 00:11:31,316 - Il me traite d'idiot ? - Oui. 238 00:11:32,469 --> 00:11:34,902 - Sam est patient du chef depuis... - Viens-en au fait. 239 00:11:40,293 --> 00:11:42,177 Sam Kenton, 55 ans, 240 00:11:42,302 --> 00:11:47,051 ischémie mésentérique chronique. Ne réponds pas à la revascularisation. 241 00:11:47,176 --> 00:11:49,676 Laparotomie exploratrice prévue. 242 00:11:49,801 --> 00:11:52,186 Et peut-être une résection intestinale. 243 00:11:54,073 --> 00:11:56,555 C'est triste, il était chef depuis quand ? 244 00:11:56,680 --> 00:11:57,527 Onze ans. 245 00:11:57,652 --> 00:12:00,130 On doit faire comme si on ne savait rien ? 246 00:12:00,255 --> 00:12:02,722 Pourquoi il la couvre ? Qui est-elle ? 247 00:12:05,599 --> 00:12:07,144 Bonjour mesdames. 248 00:12:12,300 --> 00:12:14,734 Y a-t-il un système ? Chacun a une place ? 249 00:12:15,109 --> 00:12:16,235 Peu importe. 250 00:12:16,401 --> 00:12:17,510 Très bien alors. 251 00:12:18,034 --> 00:12:19,035 Très bien... 252 00:12:19,962 --> 00:12:22,659 Ici. Je te revois cet après-midi. 253 00:12:23,742 --> 00:12:25,495 Passez une excellente journée. 254 00:12:25,824 --> 00:12:27,580 - Vous aussi. - C'est sûr. 255 00:12:32,015 --> 00:12:34,379 - Il fait bonne figure. - Et parle à un sandwich. 256 00:12:40,368 --> 00:12:41,570 Docteur... Chef. 257 00:12:41,695 --> 00:12:44,374 Larry Jennings vous envoie ça et vous félicite. 258 00:12:44,499 --> 00:12:46,109 Merci. Posez-la quelque part. 259 00:12:46,234 --> 00:12:49,412 Et je dois repousser mon opération du ménisque à demain. 260 00:12:49,537 --> 00:12:50,852 Je vais en TP. 261 00:12:51,240 --> 00:12:55,000 - Un TP au lieu d'une opération ? - Puis, j'aide Karev sur une résection. 262 00:12:55,125 --> 00:12:56,353 Délègue ça. 263 00:12:56,478 --> 00:12:58,087 J'ai essayé, personne veut. 264 00:12:58,212 --> 00:12:59,923 N'essaie pas. Ordonne. 265 00:13:00,048 --> 00:13:02,332 Le leadership, c'est pas se faire des amis. 266 00:13:02,457 --> 00:13:04,575 Alors, je me débrouille bien. 267 00:13:05,421 --> 00:13:07,328 C'était bien, très chef. 268 00:13:09,454 --> 00:13:11,541 - Puis-je avoir mes horaires ? - Pardon ? 269 00:13:11,707 --> 00:13:14,752 Mes horaires, que j'ai en réunion, sauf aujourd'hui, 270 00:13:14,918 --> 00:13:17,296 car vous deviez les distribuer, mais ne l'avez pas fait, 271 00:13:17,462 --> 00:13:20,308 donc je dois vous trouver, chose difficile. 272 00:13:20,433 --> 00:13:22,510 Tout comme mes horaires. 273 00:13:22,676 --> 00:13:24,429 Donc puis-je avoir mes horaires ? 274 00:13:25,715 --> 00:13:27,306 Bien sûr... Dès que... 275 00:13:27,472 --> 00:13:28,266 Merci. 276 00:13:30,700 --> 00:13:32,019 C'était moins chef ça. 277 00:13:33,404 --> 00:13:34,955 - Qu'ai-je fait ? - Rien. 278 00:13:35,080 --> 00:13:37,483 Elle haïrait quiconque à la place de Webber. 279 00:13:40,777 --> 00:13:44,116 C'est pas se faire des amis, mais tu veux Bailey comme ennemie ? 280 00:13:51,288 --> 00:13:53,710 J'avais raison. Ruth Bennet a une appendicite. 281 00:13:53,835 --> 00:13:55,460 Les crétins l'ont pas vue. 282 00:13:55,626 --> 00:13:58,214 Je l'envoie pour une appendicectomie. 283 00:13:58,339 --> 00:13:59,338 Fais-la. 284 00:14:01,222 --> 00:14:02,254 Comment dire ? 285 00:14:02,379 --> 00:14:04,697 C'est de la chirurgie générale, pas de la cardio. 286 00:14:04,822 --> 00:14:07,722 C'est pour un première année, et je suis en cinquième. 287 00:14:07,888 --> 00:14:08,892 C'est super. 288 00:14:09,017 --> 00:14:11,058 Elle est cardiaque, on doit la surveiller. 289 00:14:11,931 --> 00:14:13,895 Il faut une appendicectomie ouverte, 290 00:14:14,061 --> 00:14:16,397 et pas faite par des crétins. 291 00:14:16,824 --> 00:14:18,524 Et tu gagnes une opération. 292 00:14:18,649 --> 00:14:20,549 C'est une opération de base. 293 00:14:20,892 --> 00:14:22,195 T'aimes les bases. 294 00:14:22,361 --> 00:14:24,197 T'es à fond dans les fondamentaux. 295 00:14:29,591 --> 00:14:31,074 Je me demandais... 296 00:14:31,812 --> 00:14:33,274 pour sa convalescence, 297 00:14:33,399 --> 00:14:34,808 concernant les... 298 00:14:35,374 --> 00:14:36,584 les toilettes. 299 00:14:41,141 --> 00:14:42,867 Je devrais rester avec lui ? 300 00:14:42,992 --> 00:14:45,393 Ma mère était là pour les autres opérations. 301 00:14:45,518 --> 00:14:46,519 C'est vrai. 302 00:14:47,302 --> 00:14:49,503 Je ferai tout ce dont il aura besoin. 303 00:14:49,628 --> 00:14:51,516 Je veux juste me préparer. 304 00:14:51,924 --> 00:14:53,935 Il sera embarrassé, et moi... 305 00:14:55,452 --> 00:14:56,562 ce sera pareil. 306 00:14:56,901 --> 00:15:00,011 Plusieurs résultats sont possibles. 307 00:15:00,395 --> 00:15:04,391 Ça dépendra de ce que le Dr Karev trouvera en opérant. 308 00:15:04,516 --> 00:15:07,937 Je vais lui dire de venir, pour vous expliquer tout ça, d'accord ? 309 00:15:09,074 --> 00:15:11,786 Il est OK, ce type ? Il a l'air un peu con. 310 00:15:14,163 --> 00:15:16,019 Il est bon, très bon. 311 00:15:16,286 --> 00:15:18,776 Il peut être un peu con... 312 00:15:19,761 --> 00:15:22,561 Mais c'est un type bien, et un excellent chirurgien. 313 00:15:25,237 --> 00:15:26,050 Merci. 314 00:15:36,965 --> 00:15:38,062 Je suis navrée. 315 00:15:39,874 --> 00:15:41,524 Navrée. J'ai pas voulu ça... 316 00:15:41,690 --> 00:15:43,401 Tu l'as fait pour moi. 317 00:15:43,567 --> 00:15:46,556 Je sais. Tu clippes ton premier anévrisme... 318 00:15:47,160 --> 00:15:48,284 Bonne chance. 319 00:15:49,908 --> 00:15:52,076 J'essaie de trouver quel clip utiliser. 320 00:15:52,242 --> 00:15:55,204 Tu ne peux pas, pas avant de le voir. 321 00:15:57,906 --> 00:16:00,251 Chaque anévrisme est différent, 322 00:16:00,417 --> 00:16:01,626 l'approche aussi. 323 00:16:01,751 --> 00:16:03,959 Tu sauras quoi faire quand tu y seras. 324 00:16:05,377 --> 00:16:06,465 C'est important... 325 00:16:06,631 --> 00:16:08,509 La première mise en place d'un clip. 326 00:16:08,675 --> 00:16:11,887 Derek menant le bloc sous les applaudissements. 327 00:16:12,459 --> 00:16:16,058 Je ne savais pas qu'il ferait ça aujourd'hui... 328 00:16:19,247 --> 00:16:20,597 Ça va vous deux ? 329 00:16:24,339 --> 00:16:27,583 Je demande, car si tu peux pas communiquer avec ton titulaire, 330 00:16:27,708 --> 00:16:29,725 tu n'as rien à faire au bloc, 331 00:16:30,403 --> 00:16:31,908 malgré ta préparation. 332 00:16:32,862 --> 00:16:34,539 On va bien. Ça va. 333 00:16:39,403 --> 00:16:40,228 Bien. 334 00:16:53,857 --> 00:16:56,474 J'ai besoin du porc, pour l'appendicectomie. 335 00:16:57,015 --> 00:16:59,021 Les porcs ont un appendice ? 336 00:16:59,590 --> 00:17:01,354 - Vérifions. - Qui veut un anévrisme ? 337 00:17:01,520 --> 00:17:04,398 - Je vais faire une appendicectomie. - Un porc en a un ? 338 00:17:04,564 --> 00:17:06,692 Sur une personne. J'en ai pas eu en... 339 00:17:07,210 --> 00:17:08,152 trois ans. 340 00:17:08,944 --> 00:17:10,571 Qui échange ? Je ferai tout. 341 00:17:10,737 --> 00:17:12,782 Clipper ça, c'est désamorcer une bombe. 342 00:17:12,948 --> 00:17:14,450 Un faux mouvement, et boum. 343 00:17:14,616 --> 00:17:16,485 J'ai peur que Derek explose. 344 00:17:16,610 --> 00:17:18,829 Je peux l'avoir ? Juste la tête ? 345 00:17:20,205 --> 00:17:22,166 - Tu veux un anévrisme ? - Bonne chance. 346 00:17:22,967 --> 00:17:25,503 - Vous êtes là. Alex... - Le porc a un appendice ? 347 00:17:26,347 --> 00:17:28,005 - Je sais pas. - T'as pas TP ? 348 00:17:28,171 --> 00:17:30,406 Ils s'entraînent aux points roulés. 349 00:17:31,007 --> 00:17:33,657 Stop. Éteins les lumières. Ferme la porte. 350 00:17:38,627 --> 00:17:39,701 Regarde ça. 351 00:17:41,360 --> 00:17:42,478 Fluorescéine... 352 00:17:42,940 --> 00:17:44,855 Ça montre la partie viable de l'intestin. 353 00:17:45,232 --> 00:17:47,650 Au lycée, j'avais le même poster de Metallica. 354 00:17:47,816 --> 00:17:50,251 - Tu pourrais gagner le pari. - Avec un colon coloré. 355 00:17:50,376 --> 00:17:51,426 Sans rire. 356 00:17:53,822 --> 00:17:57,386 - J'ai une bombe à désamorcer. - C'est dingue. Il me faut un livre... 357 00:17:58,654 --> 00:17:59,526 Le TP. 358 00:17:59,788 --> 00:18:01,789 J'ai des instruments. Je peux avoir la tête ? 359 00:18:01,955 --> 00:18:03,874 Tu parleras à Jason ? Il a des questions. 360 00:18:04,040 --> 00:18:06,009 - Occupé. - À changer un porc en lampe ? 361 00:18:06,134 --> 00:18:08,170 - Mon patient... - À toi de lui parler. 362 00:18:11,527 --> 00:18:12,675 Levez la main... 363 00:18:12,841 --> 00:18:15,594 ceux qui connaissent les étapes d'une appendicectomie ? 364 00:18:17,933 --> 00:18:19,591 Dr Bailey, votre planning. 365 00:18:19,716 --> 00:18:21,116 Désolé, c'était... 366 00:18:23,481 --> 00:18:26,272 Vous avez repris l'essai du Dr Webber. 367 00:18:27,351 --> 00:18:30,317 Et je voulais vous donner du temps pour vos recherches. 368 00:18:30,483 --> 00:18:33,214 Je peux réduire votre planning au bloc, alléger vos cours, 369 00:18:33,339 --> 00:18:35,781 m'assurer que vous ayez le temps nécessaire. 370 00:18:36,284 --> 00:18:37,283 Ça vous irait ? 371 00:18:37,795 --> 00:18:39,577 Je gère mal mon temps ? 372 00:18:41,996 --> 00:18:44,832 Je m'assurais que vos recherches avaient le temps... 373 00:18:44,998 --> 00:18:46,923 Vous me dites comment l'utiliser ? 374 00:18:47,048 --> 00:18:49,754 Pas du tout. Oubliez ce que j'ai dit. 375 00:18:49,920 --> 00:18:51,046 Donc pas de temps ? 376 00:18:51,500 --> 00:18:53,966 Si. Vous l'avez. Vous pouvez... Faites comme... 377 00:19:01,097 --> 00:19:02,957 Non, laisse ça. Laisse ça. 378 00:19:03,082 --> 00:19:04,858 Je remettrai le ménisque moi-même. 379 00:19:05,560 --> 00:19:06,370 Génial. 380 00:19:06,970 --> 00:19:08,388 Je perds une procédure. 381 00:19:08,893 --> 00:19:11,859 - C'est pire qu'interne. - Être le chef des internes craint. 382 00:19:12,489 --> 00:19:13,570 Je l'ai fait. 383 00:19:13,695 --> 00:19:14,795 Avec succès ? 384 00:19:15,146 --> 00:19:16,384 Comment faire ? 385 00:19:16,509 --> 00:19:18,360 J'ai pas réussi. Je craignais. 386 00:19:23,423 --> 00:19:26,545 C'est pas se faire des amis, il faut les avoir de ton côté. 387 00:19:26,670 --> 00:19:28,751 Être celle qu'ils cherchent, pas qu'ils fuient. 388 00:19:29,853 --> 00:19:31,576 Un peu comme ton concours. 389 00:19:31,701 --> 00:19:33,944 Les amener à concourir pour de bons résultats. 390 00:19:34,069 --> 00:19:35,189 C'est affreux. 391 00:19:35,314 --> 00:19:37,426 Bonne idée. Ils aiment la rivalité. 392 00:19:38,222 --> 00:19:39,762 Tu leur as donné ce qu'il faut. 393 00:19:39,928 --> 00:19:42,871 Au final, le patient gagne. C'est une bonne idée. 394 00:19:43,808 --> 00:19:44,809 D'accord. 395 00:19:46,515 --> 00:19:47,770 C'était pas de toi ? 396 00:19:48,741 --> 00:19:49,535 Non. 397 00:19:50,825 --> 00:19:52,691 N'abandonne pas. Tu seras géniale. 398 00:19:54,109 --> 00:19:56,487 Ou peut-être pas. Je l'ai jamais été. 399 00:20:00,115 --> 00:20:01,265 C'est parfait. 400 00:20:02,632 --> 00:20:04,882 C'est une parfaite rotation de Millard. 401 00:20:05,438 --> 00:20:06,330 Sur un porc. 402 00:20:07,622 --> 00:20:10,709 Ce porc est maintenant plus beau que le porc moyen. 403 00:20:11,214 --> 00:20:12,211 Je le mérite. 404 00:20:13,043 --> 00:20:15,548 Je suis prêt. Je peux le faire. Je le mérite. 405 00:20:18,138 --> 00:20:19,288 Tu as raison. 406 00:20:20,031 --> 00:20:21,095 Vas-y, Gunther. 407 00:20:23,301 --> 00:20:24,390 Ensuite ? 408 00:20:25,237 --> 00:20:27,643 - Toi. - Lever le péritoine, ouvrir, 409 00:20:27,809 --> 00:20:30,187 - et agrandir l'incision. - Comment ? 410 00:20:32,220 --> 00:20:34,942 - Avec des ciseaux ? - Tu demandes ou t'affirmes ? 411 00:20:35,468 --> 00:20:37,903 - Avec des ciseaux. - D'accord, bien. 412 00:20:38,530 --> 00:20:39,531 Et puis ? 413 00:20:40,360 --> 00:20:41,210 Toi. 414 00:20:41,335 --> 00:20:43,951 Sortir et isoler l'appendice... Clamper 415 00:20:44,117 --> 00:20:46,203 à la base, et... 416 00:20:47,591 --> 00:20:48,455 Continue. 417 00:20:49,966 --> 00:20:51,210 Je sais plus. 418 00:20:52,446 --> 00:20:54,795 Inacceptable. Tu devrais le savoir. 419 00:20:55,564 --> 00:20:57,214 Clamper l'appendice à la base. 420 00:20:57,380 --> 00:20:58,841 Déjà fait. Dépêche-toi. 421 00:20:59,229 --> 00:21:02,261 - Il agonise. - Attacher ou... Attendez. Ligaturer... 422 00:21:02,427 --> 00:21:03,971 Vite. Tu le perds. 423 00:21:04,294 --> 00:21:05,139 Attendez. 424 00:21:10,727 --> 00:21:12,977 Idiote, appelle la morgue. Il est mort. 425 00:21:13,313 --> 00:21:14,563 À qui le tour ? 426 00:21:16,729 --> 00:21:17,526 Toi. 427 00:21:20,498 --> 00:21:23,020 Ouvrir transversalement, agrandir avec des ciseaux, 428 00:21:23,145 --> 00:21:24,545 insérer les écarteurs, 429 00:21:24,670 --> 00:21:26,020 sortir l'appendice, 430 00:21:26,145 --> 00:21:27,810 clamper à la base. 431 00:21:27,935 --> 00:21:29,955 Tu rentres pour ta valve mitrale ? 432 00:21:30,197 --> 00:21:32,031 Elle s'est transformée en appendice. 433 00:21:32,331 --> 00:21:33,125 Bien. 434 00:21:33,753 --> 00:21:34,754 Bonne chance. 435 00:21:37,041 --> 00:21:38,923 Tu seras à la maison ce soir ? 436 00:21:39,089 --> 00:21:42,509 Un appendice c'est quoi, deux heures maxi, non ? 437 00:21:43,760 --> 00:21:45,554 Exact. C'est vrai. 438 00:21:47,585 --> 00:21:49,063 Je dois ramener un truc ? 439 00:21:49,188 --> 00:21:50,767 Je peux. Chinois ? 440 00:21:51,184 --> 00:21:52,228 Comme tu veux. 441 00:21:52,763 --> 00:21:53,646 Choisis. 442 00:21:53,812 --> 00:21:55,105 Chinois, c'est bien. 443 00:21:55,475 --> 00:21:57,524 Exact. Bien. Alors... 444 00:21:58,014 --> 00:22:00,226 Bonne chance. À toi aussi. 445 00:22:03,712 --> 00:22:06,075 Vous devez en parler, car vous êtes bloqués. 446 00:22:06,200 --> 00:22:09,167 - On dirait deux mauvais colocs. - Comment j'aborde ça ? 447 00:22:09,292 --> 00:22:11,182 Il veut vraiment que j'en parle ? 448 00:22:11,449 --> 00:22:13,897 Il n'y a rien à dire, c'est fait. 449 00:22:14,022 --> 00:22:16,877 - Je peux rien y faire. C'est fini. - Pas vraiment. 450 00:22:19,371 --> 00:22:21,419 - On a une intervention. - Ne foire pas. 451 00:22:21,544 --> 00:22:22,694 Toi non plus. 452 00:22:26,099 --> 00:22:29,079 Sa femme s'est occupée de lui après ses dernières interventions. 453 00:22:29,460 --> 00:22:31,100 Elle est morte d'une attaque 454 00:22:31,266 --> 00:22:34,287 et Jason a laissé tomber la fac un semestre avant son diplôme. 455 00:22:34,412 --> 00:22:36,981 - Ça lui faisait plaisir... - Pourquoi tu me dis ça ? 456 00:22:37,350 --> 00:22:40,059 Parler aux patients, c'est ton boulot, 457 00:22:40,184 --> 00:22:42,275 parce qu'ils sont plus... 458 00:22:42,895 --> 00:22:45,245 qu'une bonne note, ou un pari à gagner. 459 00:22:45,844 --> 00:22:47,269 - C'est ton boulot. - Non. 460 00:22:47,394 --> 00:22:49,727 Plus maintenant. Je dois les ouvrir et les soigner. 461 00:22:49,852 --> 00:22:52,663 Si j'y arrive pas, personne le fera. C'est ma responsabilité. 462 00:22:52,829 --> 00:22:54,539 Soit je perds mon temps à lui parler, 463 00:22:54,664 --> 00:22:57,835 soit je réfléchis à quoi faire une fois que j'aurai incisé. 464 00:22:58,001 --> 00:22:59,211 Tu préfères quoi ? 465 00:23:06,607 --> 00:23:08,207 Tu es vraiment nerveux. 466 00:23:10,515 --> 00:23:13,017 C'est pour ça que tu ne voulais pas opérer un enfant. 467 00:23:13,277 --> 00:23:14,752 Tu vas assurer. 468 00:23:16,321 --> 00:23:18,689 Tu es prêt. Tu te sens prêt, non ? 469 00:23:24,235 --> 00:23:26,459 J'adore vraiment ce livre. 470 00:23:27,386 --> 00:23:28,255 Super. 471 00:23:29,032 --> 00:23:30,743 J'espère que je le finirai ici, 472 00:23:30,909 --> 00:23:32,672 parce que tant que je lis, 473 00:23:32,797 --> 00:23:34,997 ça veut dire que vous ne merdez pas. 474 00:23:35,163 --> 00:23:36,856 Je le finirai aujourd'hui ? 475 00:23:36,981 --> 00:23:38,709 - Oui, monsieur. - D'accord. 476 00:23:47,488 --> 00:23:48,802 Tu as les scans pré-op ? 477 00:23:48,927 --> 00:23:51,448 - Je les ai étudiés. - Je veux les revoir. 478 00:23:52,703 --> 00:23:54,174 Tu devrais opérer. 479 00:23:54,299 --> 00:23:56,393 - Pourquoi ? - On est pas une équipe, là. 480 00:23:59,560 --> 00:24:01,398 Tu fais quoi si l'anévrisme se rompt ? 481 00:24:01,564 --> 00:24:03,984 - Clippe l'artère nourricière. - Si ça saigne toujours ? 482 00:24:04,150 --> 00:24:06,090 Je contrôle la carotide à la nuque. 483 00:24:06,215 --> 00:24:08,530 - Quel clip ? - Je verrai quand j'y serai. 484 00:24:10,453 --> 00:24:12,239 Tu es prête. On y va. 485 00:24:28,424 --> 00:24:29,624 Tu fais quoi ? 486 00:24:29,961 --> 00:24:32,761 Tu es le chirurgien principal. Tu es de ce côté. 487 00:24:42,616 --> 00:24:44,866 Tu t'es entraîné de l'autre côté ? 488 00:24:47,579 --> 00:24:49,079 Il y a un problème ? 489 00:24:49,849 --> 00:24:51,879 Non, monsieur. Lame de 10. 490 00:24:55,854 --> 00:24:57,507 Que fais-tu maintenant ? 491 00:24:58,155 --> 00:25:00,874 Je dois encore vous dire tout ce que je fais ? 492 00:25:01,040 --> 00:25:02,248 Une bonne habitude. 493 00:25:04,377 --> 00:25:06,130 Que fais-tu maintenant ? 494 00:25:06,882 --> 00:25:09,174 Séparation franche des muscles obliques. 495 00:25:09,670 --> 00:25:10,467 Futé. 496 00:25:18,373 --> 00:25:20,007 C'est un enfant... 497 00:25:20,132 --> 00:25:22,495 et toi... tu as peur de tout foirer. 498 00:25:23,204 --> 00:25:24,565 C'est comme si 499 00:25:24,868 --> 00:25:27,954 les paroles ou les non-dits les changeaient à jamais. 500 00:25:29,235 --> 00:25:32,739 Je me disais que tu as le destin de cet enfant entre les mains. 501 00:25:32,905 --> 00:25:36,564 Cela déterminera si oui ou non on se moquera de son allure, 502 00:25:36,689 --> 00:25:38,120 ou s'il pleurera 503 00:25:38,286 --> 00:25:41,331 en voyant ses photos de classe. Aujourd'hui, tu vas décider... 504 00:25:42,737 --> 00:25:45,669 avec qui il va aller au bal, et qui il va épouser, 505 00:25:45,948 --> 00:25:47,713 enfin, s'il se marie un jour, 506 00:25:48,999 --> 00:25:50,983 ou s'il mourra tout seul, 507 00:25:51,549 --> 00:25:53,760 sans charme et mal-aimé. 508 00:26:01,951 --> 00:26:03,312 J'appelle Sloan ? 509 00:26:07,929 --> 00:26:09,485 J'ai isolé l'anévrisme, 510 00:26:09,812 --> 00:26:11,562 je vois toute la nuque. 511 00:26:19,804 --> 00:26:20,989 C'est quoi ? 512 00:26:22,013 --> 00:26:23,916 Un courbé de sept millimètres. 513 00:26:24,082 --> 00:26:25,629 Prends un droit plus petit. 514 00:26:27,146 --> 00:26:29,296 T'as qu'une chance. Prends un plus petit. 515 00:26:29,778 --> 00:26:32,716 - J'ai besoin d'un plus long. - Si tu touches une veine transversale ? 516 00:26:32,882 --> 00:26:35,469 - Pas si je vois où je vais. - Pose ce clip. 517 00:26:39,070 --> 00:26:40,265 Tu fais quoi ? 518 00:26:41,897 --> 00:26:43,560 J'isole l'appendice. 519 00:26:45,777 --> 00:26:49,534 - Et maintenant ? - Je clampe l'appendice à sa base. 520 00:26:51,068 --> 00:26:52,277 Et maintenant ? 521 00:27:05,839 --> 00:27:07,397 Tu peux être énervée, 522 00:27:07,522 --> 00:27:09,920 mais il y a une raison à tout ça, je veux... 523 00:27:10,886 --> 00:27:12,736 - Excuse-moi ? - Je ne... 524 00:27:16,232 --> 00:27:18,310 Je ne me rappelle plus quoi faire après. 525 00:27:23,835 --> 00:27:25,594 L'anastomose tient. 526 00:27:27,857 --> 00:27:28,981 Beau boulot. 527 00:27:30,398 --> 00:27:33,860 On va vérifier les intestins. Pour être sûrs qu'il n'y a aucun... 528 00:27:38,448 --> 00:27:39,741 OK. Merde. 529 00:27:41,660 --> 00:27:42,708 Cautérisation. 530 00:27:44,078 --> 00:27:47,040 - Le péritoine, ouvrir en transverse... - Et voilà ! 531 00:27:47,498 --> 00:27:49,831 Pourquoi te laisser remplacer une valve mitrale 532 00:27:49,956 --> 00:27:51,461 si tu te souviens pas... 533 00:27:51,627 --> 00:27:53,422 J'y arriverais si vous la fermiez. 534 00:27:56,466 --> 00:27:57,926 Je sais pas si c'est viable. 535 00:27:58,092 --> 00:27:59,970 - Et là ? On dirait... - C'est la merde. 536 00:28:00,136 --> 00:28:02,886 - Où en est la fluorescéine ? - C'est parti. 537 00:28:05,510 --> 00:28:07,686 - C'est bon. - Les lumières. Éteignez tout. 538 00:28:11,536 --> 00:28:12,524 Prends un 5 mm. 539 00:28:12,757 --> 00:28:15,736 Je l'ai devant les yeux. Tu dois me faire confiance. 540 00:28:15,902 --> 00:28:18,238 J'ai l'habitude. Prends un plus petit clip. 541 00:28:25,578 --> 00:28:26,579 Bon sang. 542 00:28:31,513 --> 00:28:33,804 Je vais faire la manoeuvre de matador. 543 00:28:33,929 --> 00:28:36,579 Je peux avoir l'aiguille et l'extracteur ? 544 00:28:39,967 --> 00:28:41,470 Je gère l'aspiration. 545 00:28:43,550 --> 00:28:45,150 Que tout le monde arrête. 546 00:29:04,586 --> 00:29:06,036 OK. Ça tient. 547 00:29:06,620 --> 00:29:07,746 C'est parfait. 548 00:29:09,543 --> 00:29:10,874 Aspiration. 549 00:29:14,043 --> 00:29:14,868 Allez. 550 00:29:15,628 --> 00:29:17,255 Trouve-moi de la longueur. 551 00:29:17,421 --> 00:29:19,399 - Y en a pas assez. - La ferme. 552 00:29:19,966 --> 00:29:20,967 Lumière. 553 00:29:28,977 --> 00:29:30,540 J'ai oublié la suite. 554 00:29:30,665 --> 00:29:32,938 Tu t'en souviendras la prochaine fois 555 00:29:33,104 --> 00:29:35,649 que tu reprocheras à un interne de zapper les bases. 556 00:29:35,815 --> 00:29:37,363 Pouvez-vous le faire ? 557 00:29:38,295 --> 00:29:39,545 Prenez votre temps. 558 00:29:39,774 --> 00:29:40,833 Ça va revenir. 559 00:29:41,320 --> 00:29:43,824 Non. Je pourrais rester là toute la journée. 560 00:29:43,990 --> 00:29:45,240 Ça ne va pas... 561 00:29:48,661 --> 00:29:50,414 Vous avez oublié, vous aussi. 562 00:29:50,580 --> 00:29:53,043 - On ne parle pas de moi. - Dites-moi quoi faire. 563 00:29:53,168 --> 00:29:54,978 - Tu devrais savoir. - Vous aussi. 564 00:29:55,103 --> 00:29:57,045 - Ça fait un bail. - Aidez-moi. 565 00:29:57,211 --> 00:29:58,755 On doit l'aider, elle. 566 00:29:59,317 --> 00:30:01,341 Vous devriez ligaturer l'angle proximal, 567 00:30:01,841 --> 00:30:04,720 clamper fermement et pratiquer une suture en bourse à la base. 568 00:30:05,122 --> 00:30:06,592 Bien sûr. Merci. 569 00:30:06,717 --> 00:30:08,056 - C'est bon. - C'est bon. 570 00:30:11,344 --> 00:30:12,644 N'aie pas honte. 571 00:30:13,673 --> 00:30:14,823 Vraiment pas. 572 00:30:15,485 --> 00:30:17,559 - Tu es toujours le Goober. - Gunther. 573 00:30:17,684 --> 00:30:18,476 Voilà. 574 00:30:21,937 --> 00:30:22,987 Impossible. 575 00:30:23,993 --> 00:30:26,867 Si je le referme, il mourra de septicémie. 576 00:30:27,955 --> 00:30:29,586 Je peux revasculariser ? 577 00:30:29,972 --> 00:30:31,413 Trouver le caillot, 578 00:30:31,579 --> 00:30:34,803 réaliser une artériotomie transverse et ponter les vaisseaux. 579 00:30:36,223 --> 00:30:39,337 Non, il y a beaucoup trop d'intestin mort. 580 00:30:39,503 --> 00:30:42,099 Je le retire ? Ou bien... J'enlève tout ? 581 00:30:42,386 --> 00:30:45,528 Je l'inscris sur la liste des greffes ? En espérant que... 582 00:30:47,908 --> 00:30:49,098 Je fais quoi ? 583 00:30:49,812 --> 00:30:51,767 Je le referme et je le laisse mourir ? 584 00:31:04,425 --> 00:31:05,614 On le referme. 585 00:31:23,022 --> 00:31:24,819 Merci, merci infiniment. 586 00:31:27,698 --> 00:31:28,699 Pas de quoi. 587 00:31:43,019 --> 00:31:44,835 - Un marché ? - On n'en reparle plus. 588 00:31:44,960 --> 00:31:45,980 Marché conclu. 589 00:31:49,432 --> 00:31:50,433 Bonsoir. 590 00:32:16,975 --> 00:32:19,363 - Tu veux que j'y aille ? - Non. 591 00:32:21,709 --> 00:32:23,224 T'as fait ton possible. 592 00:32:23,982 --> 00:32:24,984 Vraiment. 593 00:32:26,515 --> 00:32:29,026 Il ne le comprendra pas, mais moi oui. 594 00:32:29,719 --> 00:32:31,069 Tu devrais aussi. 595 00:33:38,339 --> 00:33:39,851 J'ai pas envie de rentrer. 596 00:33:40,518 --> 00:33:41,860 Moi non plus. 597 00:33:42,633 --> 00:33:45,628 - On doit vraiment en parler ? - Oui. 598 00:33:48,550 --> 00:33:50,070 Je passerai peut-être. 599 00:33:50,236 --> 00:33:52,236 - Ce serait bien. - En fait non. 600 00:33:52,361 --> 00:33:54,423 Ça signifierait que mon mariage est fini. 601 00:33:55,188 --> 00:33:56,189 Tenez. 602 00:33:59,716 --> 00:34:00,914 Ta garde est finie ? 603 00:34:03,340 --> 00:34:04,626 Qui a perdu ? 604 00:34:05,005 --> 00:34:08,129 - Pas moi, ma bombe n'a pas explosé. - Mon appendicectomie était parfaite. 605 00:34:08,438 --> 00:34:11,257 - Sauf qu'une infirmière a dû finir. - Comment tu sais ? 606 00:34:11,423 --> 00:34:14,111 Celui de Karev s'est pas réveillé. Choc septique. 607 00:34:15,386 --> 00:34:18,682 T'as raté une colectomie ? C'est aussi simple qu'épeler son nom. 608 00:34:18,987 --> 00:34:20,517 - Arrêtez. - C'est Karev. 609 00:34:20,808 --> 00:34:22,268 Navré. Amuse-toi bien en TP. 610 00:34:24,356 --> 00:34:27,658 Puis-je préciser que Jackson n'a même pas touché son patient ? 611 00:34:28,315 --> 00:34:29,401 Sloan a opéré. 612 00:34:31,916 --> 00:34:33,405 C'était entre toi et moi. 613 00:34:33,571 --> 00:34:36,527 Donc, il me semble qu'il a perdu par forfait. 614 00:34:38,713 --> 00:34:39,638 Loser ! 615 00:34:39,994 --> 00:34:42,343 - C'est pas très... - Tu veux une revanche ? 616 00:34:43,122 --> 00:34:44,332 On remet ça demain. 617 00:34:45,047 --> 00:34:47,002 - Et le jour d'après. - Et le suivant. 618 00:35:02,881 --> 00:35:04,635 Dr Bailey, attendez. 619 00:35:08,308 --> 00:35:11,526 L'armée m'a appris qu'un bon leader doit bien s'entourer. 620 00:35:12,168 --> 00:35:15,113 Vous êtes l'une des meilleures de l'équipe. 621 00:35:17,157 --> 00:35:18,939 Je veux m'assurer... 622 00:35:19,653 --> 00:35:21,035 que vous êtes de mon côté. 623 00:35:21,753 --> 00:35:24,055 - J'ai fait un truc de travers ? - Non. 624 00:35:24,955 --> 00:35:28,225 Quelque chose dans mon travail vous oblige à me le demander ? 625 00:35:28,895 --> 00:35:31,212 Ou vous avez juste besoin que je vous apprécie. 626 00:35:33,190 --> 00:35:35,008 - Pas du tout. - Vous êtes sûr ? 627 00:35:41,253 --> 00:35:42,599 Continuez comme ça. 628 00:35:49,365 --> 00:35:52,442 - Soyez plutôt en colère après moi. - Je vous en veux pas. 629 00:35:52,608 --> 00:35:55,621 - Si ! - Je sais bien après qui être en colère. 630 00:35:55,746 --> 00:35:59,295 Meredith ne m'a fait qu'une chose, donner à ma femme plus de temps. 631 00:35:59,420 --> 00:36:01,480 Que je vais employer à passer avec elle. 632 00:36:02,807 --> 00:36:04,439 Je suis heureux ! 633 00:36:05,329 --> 00:36:06,706 Soyez-le pour moi. 634 00:36:10,256 --> 00:36:11,211 J'essaierai. 635 00:36:16,480 --> 00:36:18,241 Mais laissez-moi un peu de temps. 636 00:36:18,855 --> 00:36:19,955 J'attendrai. 637 00:36:29,757 --> 00:36:30,832 C'était bon. 638 00:36:39,323 --> 00:36:41,157 - Je débarrasse. - Non, je le fais. 639 00:36:41,323 --> 00:36:42,519 Non, c'est bon. 640 00:36:43,171 --> 00:36:44,521 Je me sens... 641 00:36:45,964 --> 00:36:46,996 pas bien. 642 00:36:48,582 --> 00:36:50,792 - Très bien. - Je plaisante pas. 643 00:36:54,955 --> 00:36:55,979 Je sais. 644 00:36:57,971 --> 00:36:59,314 Tu veux en parler ? 645 00:37:11,580 --> 00:37:12,939 T'as mangé des nems ? 646 00:37:27,281 --> 00:37:29,879 On aurait jamais dû travailler ensemble aujourd'hui. 647 00:37:30,289 --> 00:37:32,750 - Pourquoi ? - On ne fait plus équipe. Nulle part. 648 00:37:32,916 --> 00:37:36,034 Et quand on récupérera Zola, avant d'avoir le coup de fil, 649 00:37:36,159 --> 00:37:37,982 on doit savoir si on peut l'être. 650 00:37:38,314 --> 00:37:39,632 Si on peut être ensemble. 651 00:37:39,872 --> 00:37:42,239 Alors, dis-moi ce que tu ressens. 652 00:37:42,702 --> 00:37:43,789 Je peux pas. 653 00:37:43,914 --> 00:37:46,632 - Je vais dire des choses que je... - Parle ! 654 00:37:46,757 --> 00:37:49,726 Quoi que ce soit, on fera avec. J'accepterai les conséquences. 655 00:37:49,892 --> 00:37:52,638 Tu n'as jamais accepté de conséquences de ta vie. 656 00:37:53,437 --> 00:37:56,346 Depuis que tu as inversé les dossiers, ça ne t'a pas atteinte. 657 00:37:56,471 --> 00:37:59,194 - C'est faux. - On a perdu travail et réputation. 658 00:37:59,571 --> 00:38:01,347 - J'ai perdu Zola. - Moi aussi ! 659 00:38:04,289 --> 00:38:05,366 À cause de toi. 660 00:38:06,825 --> 00:38:10,270 Tu plonges la tête la première sans te soucier des retombées. 661 00:38:10,571 --> 00:38:11,998 Je sais que j'ai merdé, 662 00:38:12,123 --> 00:38:14,425 mais tout ça est arrivé avant que Zola soit là. 663 00:38:15,154 --> 00:38:16,920 - J'ai changé. - Tu changeras jamais. 664 00:38:17,086 --> 00:38:18,536 Tu as volé un bébé. 665 00:38:18,871 --> 00:38:22,175 Je t'ai expliqué pourquoi. Tu veux que je te dise "désolée". 666 00:38:22,341 --> 00:38:23,918 Je veux que tu sois désolée. 667 00:38:27,881 --> 00:38:30,905 - Je suis désolée. - T'as recommencé aujourd'hui au bloc. 668 00:38:31,030 --> 00:38:33,686 Quoi ? Mon opération s'est bien déroulée. 669 00:38:33,852 --> 00:38:35,104 Tu m'as pas écouté ! 670 00:38:35,229 --> 00:38:37,651 Parce que j'avais pas besoin de t'écouter. 671 00:38:37,776 --> 00:38:40,109 Je savais ce que je faisais, j'avais raison. 672 00:38:42,016 --> 00:38:44,568 - T'aurais pu avoir confiance. - Pourquoi ça ? 673 00:38:45,600 --> 00:38:48,284 Comment faire ? T'as ruiné l'essai, freiné ma carrière, 674 00:38:48,450 --> 00:38:50,802 quasi stoppé la tienne, détruit celle de Richard. 675 00:38:50,927 --> 00:38:53,206 Je n'ai aucune raison d'avoir confiance. 676 00:38:53,372 --> 00:38:55,917 - Alors pourquoi t'es avec moi ? - À cause de ça ! 677 00:39:00,651 --> 00:39:02,285 Parce que j'étais sincère. 678 00:39:06,337 --> 00:39:08,062 J'ai promis de ne pas fuir. 679 00:39:09,736 --> 00:39:11,439 J'ai promis de t'aimer. 680 00:39:11,916 --> 00:39:13,864 - Même quand tu me détestes. - Oui. 681 00:39:15,390 --> 00:39:18,792 J'essaie ! Mais tu rends les choses si compliquées. 682 00:39:22,523 --> 00:39:23,713 Je comprends. 683 00:39:24,565 --> 00:39:26,948 Je veux pas que tu tiennes ta promesse. 684 00:39:27,638 --> 00:39:31,035 Pas si tu ne le veux plus, ni si tu crains pour notre fille. 685 00:39:31,522 --> 00:39:32,829 J'ai confiance pour Zola. 686 00:39:32,995 --> 00:39:35,109 - Tu viens de dire... - J'ai pas dit ça ! 687 00:39:37,977 --> 00:39:40,128 Je sais que tu l'as prise pour la protéger. 688 00:39:42,365 --> 00:39:44,632 Et que tu as modifié l'essai pour Adele et Richard. 689 00:39:46,998 --> 00:39:49,095 Tu t'es interposée entre une arme et moi. 690 00:39:50,353 --> 00:39:51,897 Je sais pourquoi tu fais ça. 691 00:39:55,188 --> 00:39:56,797 C'est ce que j'aime chez toi. 692 00:39:58,363 --> 00:40:00,213 Et aussi ce que tu détestes. 693 00:40:21,938 --> 00:40:23,671 Tu me fais pas confiance au travail ? 694 00:40:24,788 --> 00:40:26,088 Non, impossible. 695 00:40:27,174 --> 00:40:28,558 C'est facile, alors. 696 00:40:36,686 --> 00:40:38,061 On travaille plus ensemble. 697 00:40:38,677 --> 00:40:41,898 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Tu me vires, c'est la conséquence. 698 00:40:43,388 --> 00:40:45,430 Si on veut rester ensemble, avec ou sans Zola, 699 00:40:45,555 --> 00:40:47,236 on ne travaille plus ensemble. 700 00:40:48,056 --> 00:40:50,490 Parfois, ça arrive en un clin d'oeil. 701 00:40:51,152 --> 00:40:52,285 On assume. 702 00:40:52,667 --> 00:40:55,717 On devient un leader. On imagine une voie. 703 00:40:55,842 --> 00:40:56,888 Plus jamais. 704 00:40:57,013 --> 00:41:00,479 Je t'avais dit de pas commander là. Le sol est dégueulasse. 705 00:41:00,604 --> 00:41:03,002 - Oui, mais tu aimes leurs nems... - Non ! 706 00:41:03,168 --> 00:41:04,325 Ne le dis pas ! 707 00:41:14,682 --> 00:41:15,570 Merci. 708 00:41:17,467 --> 00:41:19,119 Je vais pas t'embrasser. 709 00:41:25,015 --> 00:41:26,127 Allons au lit. 710 00:41:27,671 --> 00:41:29,153 Je veux rester là. 711 00:41:29,319 --> 00:41:32,029 - Allez, au lit ! - Non, on est bien ici. 712 00:41:34,273 --> 00:41:35,159 Viens. 713 00:41:36,496 --> 00:41:37,390 Voilà. 714 00:41:46,937 --> 00:41:49,398 On imagine une voie et on l'emprunte. 715 00:42:01,643 --> 00:42:04,356 Même si on a aucune idée de l'endroit où l'on va. 716 00:42:06,938 --> 00:42:09,832 Mc Dreamy Team Forom.com - U-sub.net