1 00:00:01,000 --> 00:00:16,000 Arabic Subtitles Adapted by Ahmad Al-sabbahi [Zero Cool] 1 00:00:02,390 --> 00:00:06,190 مُرتدّين, خارقي قوانين, عصابات بمباضع 2 00:00:06,190 --> 00:00:08,450 هكذا نحب أن نرى أنفسنا 3 00:00:09,070 --> 00:00:10,890 تشعرنا بأنّا مذهلين 4 00:00:11,760 --> 00:00:13,000 مثيرين 5 00:00:13,000 --> 00:00:14,060 !أيمكنكِ أن تغسلي هذا أيضاً ؟ 6 00:00:14,500 --> 00:00:15,770 " جاكسون " 7 00:00:25,790 --> 00:00:27,380 !أيوجد أيّ مكان لم تصلا إليه ؟ 8 00:00:28,700 --> 00:00:29,640 !لا ؟ 9 00:00:31,710 --> 00:00:33,070 ينبغي أن نصعد إلى الأعلى 10 00:00:33,450 --> 00:00:34,440 نعم 11 00:00:41,230 --> 00:00:44,350 والمشكلة أن هذا ليس صحيحاً تماماً 12 00:00:44,350 --> 00:00:47,550 إذ نحن في أعماقنا ملتزمون بالقوانين, خراف 13 00:00:48,040 --> 00:00:51,060 لا نخالف الإجراءات, ونتّبعها حرفيّاً 14 00:00:52,690 --> 00:00:54,720 !لماذا أجد مقطورة في موقف سيارتي ؟ 15 00:00:55,280 --> 00:00:57,880 هل أحد هذه المواقف لكِ ؟! . . أعتذر 16 00:00:59,580 --> 00:01:00,800 ! أتعيش هنا 17 00:01:01,230 --> 00:01:02,590 !داخل مقطورة في المواقف ؟ 18 00:01:02,590 --> 00:01:04,350 نعم, بما أنني أنافس على منصب الرئيس 19 00:01:04,350 --> 00:01:07,420 أصل للجراحات أولاً, وأكون هنا حين يحضر الرئيس 20 00:01:07,420 --> 00:01:09,330 أبعد هذا الشيء عن موقفي وحسب 21 00:01:09,330 --> 00:01:10,550 حسناً ؟! . . وأركن سيّارتي 22 00:01:15,430 --> 00:01:17,350 لأننا لو لم نتبع الإجراءات 23 00:01:18,160 --> 00:01:19,750 فسيموت مرضانا 24 00:01:19,980 --> 00:01:21,870 ولن نكون مذهلين 25 00:01:21,870 --> 00:01:22,870 بل فاشلين وحسب 26 00:01:22,870 --> 00:01:25,230 !متى ستتزوجان ؟ 27 00:01:25,230 --> 00:01:28,560 ميرديث " و " ديريك " متزوجان " يا عزيزتي, أتذكرين ؟ 28 00:01:28,560 --> 00:01:31,850 أعلم هذا, كتبا عقدهما على ورق ملاحظات 29 00:01:31,860 --> 00:01:33,150 . . . قصدت زواجاً حقيقياً 30 00:01:33,160 --> 00:01:34,760 في كنيسة, وبفستان أبيض 31 00:01:34,760 --> 00:01:36,340 " هذا ليس " ألزهايمر " يا " ريتشارد 32 00:01:36,340 --> 00:01:38,150 أديل " , الفحوصات التي أجريناها الشهر الماضي " 33 00:01:38,150 --> 00:01:41,300 أظهرت نتائج مطابقة للمراحل الأولى لمرض ألزهايمر 34 00:01:41,300 --> 00:01:42,840 " عملت ممرضة لثلاثون عاماً يا " ديريك 35 00:01:42,840 --> 00:01:45,140 " وأعرف كيف يبدو " ألزهايمر 36 00:01:45,140 --> 00:01:47,420 وأعرف أيضاً بأن 20% من الأشخاص 37 00:01:47,420 --> 00:01:50,090 الذين يتم تشخيصهم بالمرض يكتشفون إصابتهم بمرض آخر 38 00:01:50,090 --> 00:01:52,570 لست مصابة بألزهايمر , أبداً 39 00:01:57,730 --> 00:01:59,370 العديد من المرضى يجتاجون لبعض الوقت 40 00:01:59,370 --> 00:02:01,070 حتى يتقبلوا تشخيصهم 41 00:02:01,070 --> 00:02:02,550 هذا ما حدث لوالدتي أيضاً 42 00:02:02,550 --> 00:02:03,690 لا نملك الوقت 43 00:02:03,690 --> 00:02:06,070 ديريك ", أريدك أن تضم " أديل " لتجاربك حالاً " 44 00:02:06,070 --> 00:02:07,920 نحتاج لموافقتها لمجرد إعتبارها ضمن التجارب 45 00:02:07,920 --> 00:02:09,310 اسمع, سأهتم بذلك, فلا تقلق 46 00:02:09,310 --> 00:02:11,140 لا نعرف حتى ما إذا كانت توافق المعايير 47 00:02:11,140 --> 00:02:13,640 كما أن التجارب مكتملة, وحتى قائمة الإنتظار مكتملة 48 00:02:13,640 --> 00:02:15,710 أعرف كل هذا, كما أعرف بأنك 49 00:02:15,710 --> 00:02:17,940 ستفعل ما بوسعك لتساعد زوجتي 50 00:02:20,170 --> 00:02:24,790 Translated by . . . MadNess تـرجمـة . . . مـادنـس www.madnessu.com 50 00:02:24,790 --> 00:02:26,790 Translated by . . . MadNess تـرجمـة . . . مـادنـس ETG 51 00:02:27,290 --> 00:02:31,060 كل شيء يبدو على ما يرام وكما هو متوقع في الأسبوع 23 52 00:02:31,060 --> 00:02:33,130 !كيف حجمه ؟ - " مارك " - 53 00:02:33,130 --> 00:02:34,610 لا بأس, أنا معتادة على ذلك 54 00:02:34,610 --> 00:02:36,280 حجمه وفق الحجم الطبيعي 55 00:02:36,620 --> 00:02:38,700 هيّا, نحن هنا, وأعلم بأنكما تريدان أن تعرفا 56 00:02:38,700 --> 00:02:40,160 لا, لا , لا .. تريد أنت أن تعرف 57 00:02:40,160 --> 00:02:42,380 بينما نفضّل بقاء عنصر المفاجأة - !كالي " ؟ " - 58 00:02:42,380 --> 00:02:45,520 مارك ", صوّتنا 2 مقابل 1 , سننتظر " 59 00:02:45,520 --> 00:02:48,400 !ضغط دمكِ مرتفع, أتشعرين بشيء ؟ 60 00:02:48,400 --> 00:02:51,160 لا, إنها إثارة حفلة الطفل 61 00:02:51,160 --> 00:02:53,430 صحيح, مثل صباح العيد 62 00:02:54,410 --> 00:02:56,210 أنتِ متحمسّة جداً لذلك 63 00:02:56,210 --> 00:03:00,570 إشتريت هدايا باهضة, ولعبت ألعاباً غبيّة 64 00:03:00,580 --> 00:03:02,270 لكل ممرضة في هذا المكان 65 00:03:02,270 --> 00:03:03,400 وقد حان دوري الآن 66 00:03:04,260 --> 00:03:05,390 !ستأتين, أليس كذلك ؟ 67 00:03:06,650 --> 00:03:09,190 أريزونا " , عليكِ دعوة طبيبتي " 68 00:03:09,190 --> 00:03:10,990 لأن قدر مهبلي بين يديها 69 00:03:10,990 --> 00:03:16,040 صحيح, عند الواحدة في الطابق الرابع في غرفة الأطباء 70 00:03:16,270 --> 00:03:17,700 سأرى إن استطعت الحضور 71 00:03:19,830 --> 00:03:20,940 سأحضر 72 00:03:33,230 --> 00:03:33,970 !ما الأمر ؟ 73 00:03:33,970 --> 00:03:36,040 الرئيس في الحمام - !مع جمهوره ؟ - 74 00:03:36,040 --> 00:03:37,920 ممولي تجاربه كانوا هنا هذا الصباح 75 00:03:37,920 --> 00:03:40,240 وجميعهم يريدون المشاركة بها - ! فتح الباب - 76 00:03:44,020 --> 00:03:46,950 هدوء ! .. هدوء ! .. لم أتخذ قراراً بعد 77 00:03:47,630 --> 00:03:49,290 ابتعدوا عن الطريق 78 00:03:50,660 --> 00:03:53,120 !أتتربصون بالرجل حتى في دورة المياه ؟ 79 00:03:53,120 --> 00:03:55,020 كنت لأنظف الحمام لو ضمني للتجارب 80 00:03:55,020 --> 00:03:55,970 سأعيش فيه 81 00:03:55,980 --> 00:03:58,540 أنتم جرّاحون, وإذا أردتم أن تنالوا رضى الرئيس 82 00:03:58,540 --> 00:03:59,920 فأذهلوه جراحيّاً 83 00:03:59,920 --> 00:04:01,320 أفري " , أنت معي " 84 00:04:08,340 --> 00:04:10,450 أصبحت تصاحب " ويبر " مؤخراً 85 00:04:10,450 --> 00:04:12,970 . . . أنا خارج الموضوع, ولكنكِ 86 00:04:12,970 --> 00:04:14,720 جميلة جداً 87 00:04:14,920 --> 00:04:16,480 تباً للجمال, أنا عبقرية 88 00:04:16,670 --> 00:04:18,690 إذا أردت أن تسترضيني فعليك الإشادة بعقلي 89 00:04:18,960 --> 00:04:19,820 حسناً 90 00:04:22,510 --> 00:04:24,750 !سونيا ", هل أنتِ مستعدة لهذا اليوم المهم ؟ " 91 00:04:24,750 --> 00:04:25,670 راهن على ذلك 92 00:04:26,650 --> 00:04:28,830 حاول أن تحلق أقل قدر ممكن من شعري 93 00:04:28,830 --> 00:04:30,760 يكفيني عائق ألزهايمر للمواعدة 94 00:04:30,760 --> 00:04:31,670 ولا يمكنني أن أكون صلعاء أيضاً 95 00:04:31,670 --> 00:04:33,570 " أعدكِ , ولا بد بأنك " طارق 96 00:04:33,570 --> 00:04:35,680 تهانينا على الماراثون بالمناسبة 97 00:04:35,760 --> 00:04:37,800 لم تفعلي - إنه ليس كبقية الأطباء - 98 00:04:37,800 --> 00:04:39,560 بل هو مهتم فعلاً بمرضاه 99 00:04:39,560 --> 00:04:40,860 " صحيح, سمعت بأنكم إنتقلتم من " لندن 100 00:04:40,860 --> 00:04:42,980 صحيح, إنتقلنا حالما قبلتنا في التجارب 101 00:04:42,980 --> 00:04:43,910 لا يمكنني أن أوفيك شكراً 102 00:04:43,910 --> 00:04:45,180 لا, يسعدني أنك هنا, شكراً لك 103 00:04:45,180 --> 00:04:47,130 حسناً, سأدع د. " غراي " تتابع عملها 104 00:04:47,130 --> 00:04:48,100 وسأراكم لاحقاً 105 00:04:51,150 --> 00:04:53,850 حسناً, سيّدة " أمين ", سأقول لكِ 3 كلمات 106 00:04:53,850 --> 00:04:55,990 وسأطلب منكِ إخباري بها لاحقاً 107 00:04:55,990 --> 00:04:58,300 شاحنة , و كوخ , و ملعقة 108 00:04:58,610 --> 00:05:00,540 شاحنة , كوخ , ملعقة 109 00:05:00,890 --> 00:05:01,460 حسناً 110 00:05:01,460 --> 00:05:03,770 !ماذا فعلتم في عيد شكر العام الماضي ؟ 111 00:05:03,770 --> 00:05:06,430 " كنت في " لندن " أزور " طارق 112 00:05:08,280 --> 00:05:10,400 !ماذا ؟! .. لماذا ؟! .. هل أنا مخطئة ؟ 113 00:05:10,400 --> 00:05:12,040 في العام الماضي كنتِ عند " سيمونز ", أتذكرين ؟ 114 00:05:12,040 --> 00:05:15,600 " لا, كنت معك أنت و " غافين " في " لندن 115 00:05:15,600 --> 00:05:17,520 وألتقطت تلك الصورة أمام القصر 116 00:05:17,520 --> 00:05:19,530 كان هذا قبل 3 سنوات يا أمي, قبل أن ننفصل 117 00:05:20,880 --> 00:05:22,080 ينبغي أن تتصل به 118 00:05:22,080 --> 00:05:24,590 هو من قطع علاقته بي, ولن نعود لبعضنا 119 00:05:24,590 --> 00:05:26,530 آسف, من بين كل الأشياء التي لا تتذكرها 120 00:05:26,540 --> 00:05:28,050 لازالت تذكر صديقي السابق 121 00:05:28,060 --> 00:05:31,440 حسناً, بدءاً بـ 100, عدّي تنازلياً بفارق 7 122 00:05:32,420 --> 00:05:33,460 100. 123 00:05:33,860 --> 00:05:35,220 93. 124 00:05:35,780 --> 00:05:37,270 " صباح الخير يا " كلارا 125 00:05:37,270 --> 00:05:39,730 أظن الخير يجانبه - أفهمكِ - 126 00:05:39,730 --> 00:05:43,550 " د. " أفري - كلارا قرين " عمرها 42, مصابة بالسكّريّ الأول " - 127 00:05:43,550 --> 00:05:45,810 بعد 8 أسابيع من جراحة إستئصال ورم 128 00:05:45,810 --> 00:05:48,180 لا, أنا آسف ولكن لا يمكنني أن أستمع للصبيّ اليوم 129 00:05:48,190 --> 00:05:50,150 أريد أن أسمع حالتها من طبيب ناضج - " شون " - 130 00:05:50,150 --> 00:05:51,710 ! لا أريد أن أسمع من الصبيّ الغبي بعد الآن 131 00:05:51,710 --> 00:05:52,600 أريد أجوبة 132 00:05:52,600 --> 00:05:56,060 . . . حسناً يا " شون ", أعلم بأن هذا يثير غضبك 133 00:05:56,060 --> 00:06:00,210 لا تعلمين, فأطفالي في " آيوا " يعيشون مع والديّ 134 00:06:00,210 --> 00:06:01,840 حسناً, وبالكاد نجوت من ذلك المنزل 135 00:06:01,840 --> 00:06:03,480 !والآن أبتلي أطفالي به ؟ 136 00:06:03,480 --> 00:06:06,300 السكريّ مرض صعب 137 00:06:06,300 --> 00:06:09,280 والآن تمّت إزالة الورم بنجاح 138 00:06:09,280 --> 00:06:11,800 ولكن كنّا نعلم بأنه سيكون صعباً 139 00:06:11,800 --> 00:06:13,610 إبقاء مستوى الإنسولين وفق المستوى المطلوب 140 00:06:13,620 --> 00:06:15,640 وقد كان هذا صعباً 141 00:06:15,650 --> 00:06:17,380 لم يعد هذا كافياً بعد الآن 142 00:06:19,210 --> 00:06:21,750 . . . نحن نبذل ما بوسعنا 143 00:06:21,750 --> 00:06:24,920 شون ", إنها أفضل مما توقعنا " 144 00:06:24,920 --> 00:06:26,040 أتذكر حين تحدثنا بشأن 145 00:06:26,040 --> 00:06:27,490 !إحتمالية فشل العملية ؟ 146 00:06:27,490 --> 00:06:30,050 قالت د. " بايلي " بأنها مستعدة للمخاطرة 147 00:06:30,050 --> 00:06:31,550 ولكن الجراحة كانت مقامرة 148 00:06:32,370 --> 00:06:33,470 و " كلارا " إجتازتها بنجاح 149 00:06:33,920 --> 00:06:36,600 وإذا إستطاعت أن تفعل هذا, فيمكنها أن تفعل أي شيء 150 00:06:49,810 --> 00:06:51,320 !أتحتاج لأي مساعدة اليوم ؟ 151 00:06:51,320 --> 00:06:53,450 روبينز " لديها حفلة الطفل , لذا أنا متفرغ " 152 00:06:53,960 --> 00:06:56,010 " لازلت أبغضك يا " كاريف 153 00:06:56,160 --> 00:06:57,140 يا صاح 154 00:06:57,140 --> 00:06:58,110 وداعاً 155 00:07:01,250 --> 00:07:03,410 " لتوّي إنتهيت من تعديل حالة فتاة " أوكنور 156 00:07:03,410 --> 00:07:05,300 ألازلت تريدني أن أغيّر السوائل لـ " جيسون كوك " ؟ 157 00:07:05,300 --> 00:07:06,450 لا, إنتهيت منها 158 00:07:06,450 --> 00:07:08,270 !ويمكنكِ أن تهتمي ببقية المرضى, أليس كذلك ؟ 159 00:07:08,270 --> 00:07:10,660 أعتقد بأن لدينا حالة لبضع الصدر هنا - !حقاً ؟ - 160 00:07:10,660 --> 00:07:12,050 نعم - شكراً - 161 00:07:12,050 --> 00:07:15,800 !هل نحن على موعدنا الليلة عند السابعه ؟ - بالطبع - 162 00:07:15,800 --> 00:07:16,690 حسناً 163 00:07:20,710 --> 00:07:23,430 ستعبثين في سبيل وصولكِ للقمة, أثرتِ إعجابي 164 00:07:23,430 --> 00:07:26,110 " أنا لا أعبث مع " ستارك - " أنا لا أعبث مع " ستارك - 165 00:07:26,110 --> 00:07:28,100 حتى أننا لا نتواعد - حتى أننا لا نتواعد - 166 00:07:28,110 --> 00:07:29,430 أنا جادة, نحن لا نتواعد 167 00:07:29,430 --> 00:07:31,230 حسناً, قد أكون إعتقدت ذلك في البداية 168 00:07:31,230 --> 00:07:33,680 ولكن لم يعد الوضع كذلك الآن, نحن نتسكع معاً 169 00:07:33,680 --> 00:07:36,610 كأصدقاء - صحيح, أصدقاء عارون - 170 00:07:40,290 --> 00:07:40,900 !ماذا لديكِ ؟ 171 00:07:40,900 --> 00:07:43,060 عداء وُجد فاقداً وعيه على الطريق, وبلا هوية 172 00:07:43,060 --> 00:07:44,680 تجري له د, " يانغ " الفحوصات - حسناً - 173 00:07:44,680 --> 00:07:46,180 لديه تسارع بطينيّ - حسناً - 174 00:07:47,180 --> 00:07:47,930 تفريغ 175 00:07:58,640 --> 00:08:01,270 !أحسست بألم في صدرك فقررت الركض ؟ 176 00:08:01,280 --> 00:08:03,040 آسف 177 00:08:03,040 --> 00:08:04,910 !كيف أعطيتِه من المورفين ؟ - 10. - 178 00:08:04,910 --> 00:08:06,430 يفترض أن لا يحس بهذا القدر من الألم 179 00:08:06,430 --> 00:08:08,260 أعطِه المزيد - ما هذه إذن , نوبة قلبية ؟ - 180 00:08:08,260 --> 00:08:09,530 لأنها تبدو كذلك فعلاً - لا أدري - 181 00:08:09,530 --> 00:08:11,390 سنجري بعض الفحوصات لنعرف المشكلة 182 00:08:13,520 --> 00:08:14,220 !تركض ؟ 183 00:08:14,220 --> 00:08:16,380 ليس وكأنني خرجت لتناول البرجر 184 00:08:17,140 --> 00:08:20,160 " اسمها " كلارا قرين وأعلم بأنه لازال الوقت مبكراً 185 00:08:20,160 --> 00:08:23,140 ولكن أعتقد بأنها ملائمة لتجاربك السريرية 186 00:08:23,140 --> 00:08:25,390 اسمعي, لازلت أنتظر موافقة " إدارة الأدوية الأمريكية يا " بايلي 187 00:08:25,390 --> 00:08:26,770 سيّدي, هؤلاء الأشخاص يائسون 188 00:08:26,770 --> 00:08:29,360 لو إستطعنا أن نضعهم على رأس القائمة وحسب 189 00:08:29,360 --> 00:08:30,560 لنمنحهما شيئاً يتطلعان إليه 190 00:08:30,560 --> 00:08:31,830 !ولماذا لا نجري الجراحة اليوم ؟ 191 00:08:31,830 --> 00:08:34,470 أفري ", لمجرد أن مريض دعاك بالطفل الغبي " 192 00:08:34,470 --> 00:08:35,670 لا يعني بأن عليك أن تتصرف كطفل غبيّ 193 00:08:35,680 --> 00:08:37,150 لا يمكنها حتى أن تأخذ مثبطات المناعة 194 00:08:37,150 --> 00:08:38,600 دون أن نخاطر بعودة الورم 195 00:08:38,600 --> 00:08:39,690 حالتها تتدهور مع كل ساعة 196 00:08:39,690 --> 00:08:41,220 !لماذا لا نقدّم طلباً لتنفيذ طارئ ؟ 197 00:08:41,220 --> 00:08:43,230 لأنه لو حدث شيء أثناء الجراحة 198 00:08:43,230 --> 00:08:45,780 فسيقضي ذلك على أي فرصة لحصول الرئيس على الموافقة 199 00:08:46,180 --> 00:08:49,000 . . . " سيّدي, أطفالها عالقين في " آيوا - . . . " د. " أفري - 200 00:08:49,000 --> 00:08:50,870 مع جدّيهما, والمعروفان بلؤمهما يا سيّدي 201 00:08:51,990 --> 00:08:54,040 سيّدي, د. " ألتمان " تستدعيك 202 00:08:55,120 --> 00:08:57,450 سأتصل بإدارة الأدوية, وأطلب إذناً طارئاً 203 00:08:57,450 --> 00:08:59,320 ضعي المريضة على القائمة - حسناً - 204 00:09:04,140 --> 00:09:05,050 . . . ماذا ؟! .. أنا 205 00:09:08,350 --> 00:09:09,470 !أين تريد هذا ؟ 206 00:09:10,510 --> 00:09:12,750 !لمَ هذا ؟ - لقسم القصاصات - 207 00:09:12,970 --> 00:09:15,380 ضعاها إلى جانب صندوق الأقلام اللامعة - لا, لا , لا - 208 00:09:15,380 --> 00:09:17,350 لا تضعاها في أي مكان لن نضع قسماً للقصاصات 209 00:09:17,350 --> 00:09:19,910 سمعتِ " كالي " هذا الصباح تريدنا أن نضع كل شيء 210 00:09:20,250 --> 00:09:23,020 حركا الطاولة - لا, لا تحركا الطاولة - 211 00:09:23,020 --> 00:09:25,140 مارك ", هذه الحفلة لن تحوي قسم قصاصات " 212 00:09:25,150 --> 00:09:26,470 " أنتِ مخطئة , أخبريها يا " يانغ 213 00:09:26,470 --> 00:09:27,760 . . . تريد " توريس " كل أشياء الفتيات 214 00:09:27,760 --> 00:09:31,010 ألعاب وزينات على شكل ملابس الأطفال 215 00:09:31,010 --> 00:09:32,400 لديّ مريض - غراي " ؟ " - 216 00:09:32,400 --> 00:09:33,920 لا يمكنني أن أتغاضى عن معرفتك 217 00:09:33,920 --> 00:09:36,130 لماهية زينات حفلات الأطفال 218 00:09:36,290 --> 00:09:37,490 تعمقت في البحث 219 00:09:37,490 --> 00:09:39,030 هذا ما نفعله للأشخاص الذين نحبهم 220 00:09:39,030 --> 00:09:40,280 " تباً لك يا " مارك 221 00:09:40,860 --> 00:09:42,490 !ما الأمر ؟ 222 00:09:43,780 --> 00:09:45,030 !هل تتشاجران مرة أخرى ؟ 223 00:09:45,040 --> 00:09:46,370 !أتريدين قسماً للقصاصات ؟ 224 00:09:46,370 --> 00:09:48,050 نعم بالطبع, لن تكون حفلة حقيقية 225 00:09:48,050 --> 00:09:49,400 إذا لم تعودي لمنزلكِ بكتاب قصاصات 226 00:09:49,400 --> 00:09:51,650 ! وينبغي أن نحضر أقلاماً لامعة 227 00:09:54,520 --> 00:09:57,210 لا, لا يمكنك , لأنك لو إستقلت وأنتقلت إلى هنا 228 00:09:57,210 --> 00:09:58,820 فستكتئب وتكرهني 229 00:10:00,040 --> 00:10:01,420 . . . اسمع, ينبغي أن أذهب, ولكن 230 00:10:01,740 --> 00:10:03,760 كف عن الإتصال بي أرجوك, وداعاً 231 00:10:06,180 --> 00:10:08,380 المعذرة, وجود صديق في حياتي سيعقد لها الأمور 232 00:10:08,380 --> 00:10:09,470 فوق طاقتها 233 00:10:10,180 --> 00:10:13,780 . . . لازلتما معاً إذن, أم - !لا, لماذا ؟ - 234 00:10:13,780 --> 00:10:15,630 نشترط أن يكون الراعي 235 00:10:15,630 --> 00:10:17,020 مقيم بشكل دائم 236 00:10:17,020 --> 00:10:18,790 " في ولاية " واشنطن - أعلم هذا - 237 00:10:18,790 --> 00:10:20,630 حسناً, ولكنه إلتزام صعب 238 00:10:20,630 --> 00:10:23,350 وقد لا تشعر بذلك الآن, ولكن بعد 6 أشهر من الآن 239 00:10:23,350 --> 00:10:25,860 أو بعد عام, قد يغلبك الوضع 240 00:10:25,860 --> 00:10:28,130 " وإذا كنت تفكر بالإنتقال إلى " لندن ولو كان إحتمال ذلك 241 00:10:28,130 --> 00:10:30,120 ضئيل جداً, فينبغي أن تخبرنا 242 00:10:30,120 --> 00:10:32,090 اسمعي, حين أفصحت لعائلتي عن مثليّتي 243 00:10:32,090 --> 00:10:34,350 وقفت والدتي إلى جانبي, وأحبتني 244 00:10:34,350 --> 00:10:36,120 وأعلم بأنكِ قد لا تعتبرينه أمراً مهماً 245 00:10:36,120 --> 00:10:39,090 ولكن في عائلتي, ومن حيث أتينا, كونك مثليّاً لا يعتبر 246 00:10:39,090 --> 00:10:41,410 أمراً يتقبله الناس بعد فترة 247 00:10:41,410 --> 00:10:43,960 إنه جريمة, وقد يموت الناس بسببه 248 00:10:44,460 --> 00:10:47,290 وقد رفض والدي التعامل مع الأمر, ولذا رحل 249 00:10:47,880 --> 00:10:50,200 تزوج إمرأة أخرى, وخسرت والدتي كل شيء 250 00:10:50,850 --> 00:10:53,540 هذا أقل ما يمكنني أن أفعله لها 251 00:10:54,680 --> 00:10:57,290 " أنا ملتزم بهذه التجارب يا د. " غراي 252 00:10:59,440 --> 00:11:00,700 حسناً 253 00:11:01,360 --> 00:11:04,290 الخلايا الجزيرية تنتج الإنسولين 254 00:11:04,290 --> 00:11:07,470 وسنضع الخلايا في آداة داخل جسدكِ 255 00:11:07,470 --> 00:11:10,370 وستؤدي وظيفة البنكرياس 256 00:11:10,370 --> 00:11:12,110 وقد إتصلنا بإدارة الأدوية 257 00:11:12,110 --> 00:11:13,490 لنحصل على موافقتهم حالاً 258 00:11:14,030 --> 00:11:17,030 وافقي, حسناً . . فقد صحت في وجههم هذا الصباح 259 00:11:17,030 --> 00:11:19,390 . . . كنت وغداً - !ماهي مخاطر العملية ؟ - 260 00:11:19,830 --> 00:11:21,200 !لا بد بأنها خطرة جداً, صحيح ؟ 261 00:11:21,200 --> 00:11:23,300 وإلا لكانت إدارة الأدوية والغذاء قد أقرتها مسبقاً 262 00:11:24,380 --> 00:11:25,280 !د. " بايلي " ؟ 263 00:11:26,590 --> 00:11:28,940 نعم, هناك مخاطر بكل تأكيد 264 00:11:28,940 --> 00:11:30,890 وكنت على وشك التطرق لهذا 265 00:11:30,890 --> 00:11:34,110 فقد يحدث نزيف شديد 266 00:11:34,110 --> 00:11:36,180 أو نقصاً بتعداد الصفائح 267 00:11:36,180 --> 00:11:38,500 أو تضغط على الكبد 268 00:11:38,500 --> 00:11:40,660 " ولكن في حالة " كلارا 269 00:11:40,660 --> 00:11:43,630 وخاصة أننا قد جربنا كل شيء 270 00:11:43,630 --> 00:11:46,380 هذا أفضل خيار أمامنا 271 00:11:49,950 --> 00:11:52,880 !أيمكنني أن نحظى بمزيد من الوقت لنفكّر ؟ 272 00:11:52,890 --> 00:11:54,270 بالطبع , نعم 273 00:11:54,270 --> 00:11:55,600 لتأخذا كل الوقت الذي تحتاجانه 274 00:11:57,700 --> 00:11:58,640 !إيلاي " ؟ " 275 00:12:04,860 --> 00:12:05,850 إبحث عن شيء لتفعله 276 00:12:07,110 --> 00:12:08,690 !ما الذي فعلته هناك ؟ - ماذا فعلت ؟ - 277 00:12:08,690 --> 00:12:10,350 كنت سأتطرق لهذه المخاطر 278 00:12:10,350 --> 00:12:12,390 ولكن قاطعتني وجعلتني أبدو وكأنني أخفي شيئاً 279 00:12:12,390 --> 00:12:14,310 من واقع خبرتي, يخفي الأطباء بعض المعلومات 280 00:12:14,310 --> 00:12:16,030 كل ما فعلته أنني سألت سؤالاً لم يخطر ببالهم 281 00:12:16,030 --> 00:12:17,360 هذا كل شيء - لا, هذه ليست وظيفتك - 282 00:12:17,360 --> 00:12:18,400 بل أعتقد أنها وظيفتي 283 00:12:18,970 --> 00:12:21,870 !بأن تقلل من شأن الجراح, وتحذّر المريض ؟ 284 00:12:21,870 --> 00:12:24,280 بل بأن أهتم بالمرضى . . . هذه وظيفتي 285 00:12:24,630 --> 00:12:25,590 وأتأكد من فهمهم 286 00:12:25,590 --> 00:12:26,900 لأي إجراءات تجريبية خطرة 287 00:12:26,910 --> 00:12:28,890 يوقعون عليها , يعتبر جزءاً من وظيفتي 288 00:12:28,890 --> 00:12:30,820 كنت أعتقد بأن هذه وظيفتي 289 00:12:30,820 --> 00:12:33,460 خاصة بإعتبار أنني أنا المختصة 290 00:12:33,460 --> 00:12:35,870 في الإجراءات التجريبية الخطرة التي ذكرتها 291 00:12:35,870 --> 00:12:38,670 حسناً, فهمت, أنتِ الطبيبة, بينما أنا الممرض 292 00:12:38,670 --> 00:12:40,950 !وينبغي أن أعرف حدودي , صحيح ؟ - حسناً, هذا يكفي - 293 00:12:40,950 --> 00:12:44,850 هناك إجراءات تحدد ما على الطبيب والممرض 294 00:12:44,850 --> 00:12:46,190 في هذا المستشفى لسبب 295 00:12:46,190 --> 00:12:48,850 أنت تعرفها, وأنا أعرفها, لذا لنتفق على الإلتزام بها 296 00:12:49,410 --> 00:12:50,760 مالم تشكل خطراً على المريض 297 00:12:58,210 --> 00:13:00,020 مرحباً, إستدعيتني 298 00:13:00,020 --> 00:13:01,610 نعم, لا أعتقد بأنني سأستطيع 299 00:13:01,610 --> 00:13:02,780 أن أخرج للعشاء عند السابعة 300 00:13:02,780 --> 00:13:03,570 هذه الحالات ستأخذ منّي 301 00:13:03,570 --> 00:13:04,640 وقتاً أطول مما توقعت 302 00:13:04,640 --> 00:13:05,890 حسناً, سنفوّت العشاء 303 00:13:06,430 --> 00:13:09,140 سيُعرض " من هنا وحتى الأبدية " على القنوات المدفوعة 304 00:13:09,140 --> 00:13:11,190 يمكن أن نتناول العشاء في منزلي 305 00:13:13,540 --> 00:13:15,040 حسناً, إقتراح جيّد 306 00:13:15,350 --> 00:13:17,760 ولكن لازلت أجهل متى سأنتهي 307 00:13:18,440 --> 00:13:21,260 كاريف ", أيمكنك أن تساعد د. " كيبنر " مع مرضاها ؟ " 308 00:13:21,270 --> 00:13:22,730 !الآن إحتجت لمساعدتي ؟ 309 00:13:23,130 --> 00:13:24,500 لا تثرني يا صاح 310 00:13:27,870 --> 00:13:29,850 حسناً, إذا أخذت هذه 311 00:13:29,850 --> 00:13:31,830 يمكنني أن أهتم بالباقي 312 00:13:32,960 --> 00:13:33,850 !ماذا ؟ 313 00:13:34,750 --> 00:13:36,360 الطريقة الوحيدة لمشاهدة ذلك الفلم 314 00:13:36,360 --> 00:13:38,370 ستكون بعرضه على سقف غرفة نومه 315 00:13:41,250 --> 00:13:43,660 تخطيط القلب وأنزيمات الصدر طبيعية 316 00:13:43,660 --> 00:13:45,450 لذا من المستبعد أن تكون نوبة قلبية 317 00:13:45,450 --> 00:13:48,290 سنجري فحصاً بالرنين المغناطيسي لنستبعد التحلل أو أمهات الدم 318 00:13:48,290 --> 00:13:51,390 د. " ألتمان " أيناسبكِ أن تعملي على الحالة 319 00:13:51,730 --> 00:13:54,690 !بإعتبار علاقتك الشخصية بالمريض ؟ 320 00:13:54,690 --> 00:13:56,020 ريتشارد ", سبق وتناقشنا في الأمر " 321 00:13:56,020 --> 00:13:58,020 إنه مجرد ترتيبات عملية لا أكثر 322 00:14:05,320 --> 00:14:06,130 !كيف حالك ؟ 323 00:14:06,130 --> 00:14:08,390 عظيم, عظيم 324 00:14:08,390 --> 00:14:11,210 عظيم, عظيم, عظيم, عظيم 325 00:14:11,210 --> 00:14:13,020 !بدأ مفعول المسكنات أخيراً إذن ؟ 326 00:14:14,700 --> 00:14:16,220 إستمتع بالرحلة 327 00:14:16,990 --> 00:14:18,090 كنت أفكّر مؤخراً 328 00:14:18,090 --> 00:14:20,890 وأعتقد بأنني إكتشفت السبب 329 00:14:20,890 --> 00:14:24,500 وراء فشل مواعيدكِ 330 00:14:24,500 --> 00:14:26,550 فشلها الذريع 331 00:14:26,660 --> 00:14:27,810 فشل مضحك 332 00:14:27,980 --> 00:14:29,260 وليست غلطتك 333 00:14:29,260 --> 00:14:33,110 وهذه غلطتي لأنني لم أخرج معكِ مثلهم 334 00:14:35,180 --> 00:14:36,940 نحن مستعدون - تيدي ", إنتظري " - 335 00:14:38,260 --> 00:14:39,610 أنتِ زوجتي 336 00:14:40,150 --> 00:14:41,550 أنتِ زوجتي 337 00:14:41,550 --> 00:14:43,300 . . . " هنري " - أنا زوجكِ - 338 00:14:44,270 --> 00:14:46,650 لنفعلها, ولنكن معاً 339 00:14:47,090 --> 00:14:48,400 أعني, أنظري إليكِ 340 00:14:48,550 --> 00:14:50,760 أنظري لعينيكِ 341 00:14:50,860 --> 00:14:52,640 أنتِ لا تنظرين لعينيكِ 342 00:14:52,640 --> 00:14:55,280 يمكنني أن أواصل النظر لعينيكِ لبقية حياتي 343 00:15:07,420 --> 00:15:09,120 !ترتيبات عملية ؟ 344 00:15:09,120 --> 00:15:10,720 إنه منتشي بمسكنات الألم 345 00:15:10,730 --> 00:15:12,600 مما يعني بأنّ مشاعره متدفقة 346 00:15:12,600 --> 00:15:13,580 " بربّك يا " ريتشارد 347 00:15:13,580 --> 00:15:15,620 . . . اسمع, حتى وإن كان يعني ما قاله, فأنا 348 00:15:15,620 --> 00:15:17,770 لا أشاركه أحاسيسه, أبداً 349 00:15:17,920 --> 00:15:19,180 وظهرت الأشعة 350 00:15:21,320 --> 00:15:24,040 تباً, لديه كتلة قريبة من قلبه 351 00:15:24,050 --> 00:15:25,370 ينبغي أن أستأصلها حالاً 352 00:15:25,920 --> 00:15:26,840 !أنتِ ؟ 353 00:15:27,350 --> 00:15:29,740 لست متأكداً ما إذا كان علي السماح بدخولكِ لغرفة العمليّات 354 00:15:29,740 --> 00:15:32,020 فكيف بالسماح لكِ بإجراء جراحة له 355 00:15:32,020 --> 00:15:34,090 . . . أيها الرئيس, مع كامل إحترامي - يمكنني إجراؤها - 356 00:15:34,090 --> 00:15:36,860 إنها جراحة دقيقة جداً 357 00:15:36,860 --> 00:15:38,900 أجريت جراحة منفردة مماثلة الشهر الماضي 358 00:15:38,900 --> 00:15:41,740 وأتممتها بنجاح . . كما قلتِ 359 00:15:41,740 --> 00:15:42,600 حلّت المشكلة 360 00:15:42,600 --> 00:15:44,650 ستجري " يانغ " الجراحة تحت إشرافكِ 361 00:15:44,650 --> 00:15:45,190 . . . أيها الرئيس 362 00:15:45,190 --> 00:15:46,940 " إتخذت قراري يا د. " ألتمان 363 00:15:46,940 --> 00:15:49,420 أستأذنكِ الآن 364 00:15:52,130 --> 00:15:53,630 كان سيطردكِ من غرفة العمليّات 365 00:15:53,640 --> 00:15:55,080 على الأقل يمكنكِ البقاء على هذه الحال 366 00:15:55,080 --> 00:15:56,010 نصر لكلينا 367 00:16:02,990 --> 00:16:05,790 ! شكراً 368 00:16:05,990 --> 00:16:08,730 لا تستائي, أعرف " توريس " لفترة أطول منكِ 369 00:16:08,730 --> 00:16:11,000 إنها فتاة تقليدية, وكاثوليكية 370 00:16:11,000 --> 00:16:13,790 كل هذا من حمل دون زواج 371 00:16:13,790 --> 00:16:15,740 ووجود 3 آباء, ونحوه . . كثير جداً عليها 372 00:16:15,750 --> 00:16:17,730 ولهذا فكرت بأنه كلما كبر الحفل كان أفضل 373 00:16:17,730 --> 00:16:20,110 اصمت - المعذرة ؟ - 374 00:16:20,110 --> 00:16:22,420 " لست مترجماً لمشاعر " كالي 375 00:16:22,420 --> 00:16:25,220 وأنا لست وحشاً لأنني أنزعج من حفلات المواليد 376 00:16:25,220 --> 00:16:27,670 كل إمرأة لديها صديقة حامل تكرهها 377 00:16:27,670 --> 00:16:28,660 إنها كحفلات الزواج 378 00:16:28,660 --> 00:16:30,610 فالوصيفات يردن خنق العروس دائماً 379 00:16:30,610 --> 00:16:32,090 إنها أشبه بقاعدة عامة 380 00:16:32,090 --> 00:16:34,250 الشيء الوحيد الشاذ عن الواقع هو تصرفك 381 00:16:34,260 --> 00:16:35,390 وكأنك تستمتع بها 382 00:16:35,710 --> 00:16:37,350 " حسناً, دور " أريزونا 383 00:16:40,750 --> 00:16:42,720 أنا بخير, أنا سعيدة هنا, شكراً 384 00:16:42,720 --> 00:16:44,180 كوني حبلى لا يعني 385 00:16:44,180 --> 00:16:45,780 أن لا تستمتعي أنتِ باللعب 386 00:16:46,190 --> 00:16:47,650 هيّا, إنه ممتع 387 00:16:49,020 --> 00:16:50,500 هذا ما تريده العروس 388 00:17:02,950 --> 00:17:03,960 سأذهب 389 00:17:10,870 --> 00:17:12,700 يسعدني حضورك, أعلم بأن الوضع غريب 390 00:17:13,720 --> 00:17:16,010 لا, كل شيء على ما يرام 391 00:17:16,010 --> 00:17:17,560 . . . أنا . . . سعـ 392 00:17:17,560 --> 00:17:19,600 أنا سعيدة من أجلك 393 00:17:19,600 --> 00:17:23,080 . . . بالإضافة إلى أنني أخرج مع أحدهم أيضاً, لذا 394 00:17:23,720 --> 00:17:24,540 !حقاً ؟ 395 00:17:25,120 --> 00:17:25,640 نعم 396 00:17:25,640 --> 00:17:28,210 هذا . . . جيّد 397 00:17:31,940 --> 00:17:32,780 !هل أعرفه ؟ 398 00:17:34,650 --> 00:17:35,700 يجب أن أنصرف 399 00:17:54,540 --> 00:17:55,910 أعلم بأنهم لا يدفعون لك ما يكفي 400 00:17:55,910 --> 00:17:58,020 ولكن هذا مبالغ فيه 401 00:17:58,020 --> 00:17:59,800 إنتقلت لمنزل خاص 402 00:17:59,800 --> 00:18:01,910 ولا أملك الوقت لأتبضع, مرري لي الكعك 403 00:18:01,910 --> 00:18:04,510 من بين كل الأشخاص الموجودون هنا أتيتِ للتحدث معي 404 00:18:05,000 --> 00:18:05,880 أنتِ معجبة بي 405 00:18:06,630 --> 00:18:09,350 لا, أنا أتحدث معك لأنني أريد شيئاً لآكله 406 00:18:09,350 --> 00:18:12,020 ووجدتك في طريقي - إعترفي بذلك, أنتِ تجدينني جذاباً - 407 00:18:12,710 --> 00:18:13,960 !هل هذه لفائف لحم ؟ 408 00:18:14,630 --> 00:18:16,930 مثير, مثير جداً 409 00:18:16,930 --> 00:18:18,920 " سُررت بالتحدث معك يا د. " كاريف 410 00:18:24,890 --> 00:18:26,840 أقول بأنه مثليّ تماماً 411 00:18:26,840 --> 00:18:27,930 لو كان مثليّاً 412 00:18:27,930 --> 00:18:29,510 !فلمَ يطلب من " أبريل " الخروج ؟ 413 00:18:29,510 --> 00:18:31,760 ما من رجل سويّ ينتظر لشهر كامل 414 00:18:31,760 --> 00:18:33,880 ليأتي بالخطوة التالية - قد يكون مصاباً بالهربس - 415 00:18:33,880 --> 00:18:36,300 ما كان هذا ليوقف أي رجل أيضاً, أصوّت للمثليّة 416 00:18:36,300 --> 00:18:37,720 ولكن أتمنى لو كان يميل لي 417 00:18:37,720 --> 00:18:39,960 لإستطعت أن أشاركه كل جراحاته المذهلة أيضاً 418 00:18:39,960 --> 00:18:42,420 إنه ليس مثليّاً ولا مصاباً بالهربس 419 00:18:42,420 --> 00:18:44,500 ولا أستغله لأجري الجراحات 420 00:18:44,500 --> 00:18:46,280 !لدينا الكثير لنتحدث بشأنه, حسناً ؟ 421 00:18:46,280 --> 00:18:47,950 إنه مثير للإهتمام لو منحتوه فرصة لتتعرفوا عليه 422 00:18:47,960 --> 00:18:50,520 ولهذا ستخلع بنطالها له هذه الليلة 423 00:18:50,520 --> 00:18:52,600 !ماذا ؟ - ستذهب لمنزله - 424 00:18:52,600 --> 00:18:55,770 سيُعرض " من هنا وحتى الأبدية " على القنوات المدفوعة - صحيح - 425 00:18:55,770 --> 00:18:57,410 سينخلع البنطال بلا شك 426 00:18:57,410 --> 00:19:00,320 لن يخلع أحداً بنطاله - فلم في منزله ؟ - 427 00:19:00,320 --> 00:19:03,380 هذا هو تعريف خلع البنطال - ستفنى العذرية لا محالة - 428 00:19:03,490 --> 00:19:05,750 ومع رجل أكبر منكِ أيضاً , هذا مثير للإعجاب فعلاً 429 00:19:05,750 --> 00:19:08,020 ! " لن أخلع بنطالي لـ " ستارك 430 00:19:13,090 --> 00:19:14,710 يا إلهي, هذا قبيح جداً 431 00:19:15,070 --> 00:19:18,060 !ألازلتِ عمياء ؟ - يعجبني, إنه تجريد - 432 00:19:19,110 --> 00:19:21,290 أنظروا لهذا, زيّ رسميّ 433 00:19:21,470 --> 00:19:23,420 نعم, يمكنك إستشارتي الآن 434 00:19:23,420 --> 00:19:24,960 لم تخدعوا أحداً 435 00:19:34,610 --> 00:19:36,040 أيها الرئيس - " ديريك " - 436 00:19:36,320 --> 00:19:37,680 أحتاج معروفاً 437 00:19:37,680 --> 00:19:40,390 سأقدم طلباً لإذن طارئ من إدارة الأدوية 438 00:19:40,390 --> 00:19:42,350 وأريدك أن تتصل بالرجل الذي ساعدك 439 00:19:42,350 --> 00:19:43,770 بتجاربك السريرية هناك 440 00:19:43,770 --> 00:19:45,250 وأنظر ما إذا كان بإمكانه تعجيل الطلب 441 00:19:45,250 --> 00:19:46,160 حسناً, سأرى ما يمكنني فعله 442 00:19:46,160 --> 00:19:48,310 ولكنك رئيس قسم الجراحة, ولست متأكداً 443 00:19:48,310 --> 00:19:49,720 كم يسعني أن أعجّل به 444 00:19:49,800 --> 00:19:51,930 " هناك دائماً طرق لتعجيل الإجراءات يا " ديريك 445 00:19:52,070 --> 00:19:53,010 وكلانا يعرف ذلك 446 00:19:54,850 --> 00:19:56,410 " لا يمكنني أن أضم " أديل " للتجارب يا " ريتشارد 447 00:19:57,010 --> 00:19:58,150 بحثت في الأمر طوال اليوم 448 00:19:58,870 --> 00:20:00,050 راجعه مرة أخرى 449 00:20:00,980 --> 00:20:02,140 أنت لا تستمع إليّ 450 00:20:03,220 --> 00:20:04,200 " أحب " أديل 451 00:20:04,660 --> 00:20:06,800 ولكن لا أستطيع أن أسحب مريضاً من قائمة الإنتظار 452 00:20:06,960 --> 00:20:08,530 يمكن أن تثير الشبهات حول هذه التجارب 453 00:20:08,540 --> 00:20:10,170 ويمكن أن تضعنا في القائمة السوداء لإدارة الأدوية 454 00:20:10,170 --> 00:20:12,340 اسمع, لا تملك " أديل " مستقبلاً بلا هذه التجارب 455 00:20:12,340 --> 00:20:13,400 أيها الرئيس 456 00:20:14,480 --> 00:20:16,730 نعم - " آسفة, ولكنها " كلارا قرين - 457 00:20:16,730 --> 00:20:18,080 يجب أن تأتي الآن 458 00:20:27,280 --> 00:20:28,120 !ما الذي حدث ؟ 459 00:20:28,120 --> 00:20:30,010 إنخفض السكر مرة أخرى, ولا يوجد إستجابة 460 00:20:30,010 --> 00:20:32,930 !لماذا لا تستيقظ ؟ - إنها في غيبوبة سكّر - 461 00:20:32,930 --> 00:20:35,360 إنخفض سكر الدم بسرعة كبيرة, لذا لم يجد دماغها 462 00:20:35,360 --> 00:20:36,570 ما يكفي ليتغذى عليه - حسناً - 463 00:20:36,570 --> 00:20:38,000 أكسجين الدم ينخفض, وصوت خشخشة في الصدر 464 00:20:38,000 --> 00:20:38,950 سأعدها لتنبيبها 465 00:20:38,950 --> 00:20:40,650 !ماذا ؟! .. انتظروا . . ما الذي يحدث ؟ 466 00:20:40,650 --> 00:20:42,240 سيّد " قرين ", لا نملك الوقت للإنتظار 467 00:20:42,240 --> 00:20:44,210 إذا كنّا سنجري زراعة الخلايا الجزيرية 468 00:20:44,210 --> 00:20:46,380 فينبغي أن نجريها الآن, ولكن نحتاج موافقتك 469 00:20:49,800 --> 00:20:52,800 نعم, بالطبع, ابذلوا ما بوسعكم - حسناً - 470 00:20:52,800 --> 00:20:55,940 لنحجز غرفة عمليّات - سيّدي, لم يصلنا إذن إدارة الأدوية بعد - 471 00:20:55,940 --> 00:20:57,240 أعلم هذا 472 00:20:57,240 --> 00:20:59,240 ولكن هذه المرأة ستموت إذا لم نجرِ الجراحة 473 00:20:59,240 --> 00:21:00,920 والآن أحجزي غرفة عمليّات الآن 474 00:21:07,100 --> 00:21:08,210 لا أفهم 475 00:21:08,210 --> 00:21:09,990 !لماذا تجري د. " يانغ " هذه الجراحة ؟ 476 00:21:10,040 --> 00:21:12,230 نحن متزوجان 477 00:21:12,240 --> 00:21:15,570 والمستشفى لا يسمح للأطباء 478 00:21:15,570 --> 00:21:17,470 بعلاج أفراد عائلتهم 479 00:21:19,070 --> 00:21:21,380 صحيح, لأنكِ لن تكوني موضوعية 480 00:21:21,380 --> 00:21:22,850 فقد شكل مشاعركِ عائقاً 481 00:21:23,100 --> 00:21:24,240 هل من الخطأ أن أشعر ببعض السعادة 482 00:21:24,250 --> 00:21:25,920 !لأنكِ لن تجري الجراحة لي ؟ 483 00:21:28,270 --> 00:21:29,890 د. " يانغ " طبيبة ماهرة 484 00:21:29,890 --> 00:21:32,190 وسأكون متواجدة للإشراف 485 00:21:33,000 --> 00:21:34,200 سأراك في غرفة العمليّات 486 00:21:35,760 --> 00:21:37,110 !إنها تميل لي, أليست كذلك ؟ 487 00:21:38,310 --> 00:21:40,150 !أيمكن أن تعطيني ذراعك من فضلك ؟ 488 00:21:41,770 --> 00:21:43,330 هذا الشخص المدعو " كاريف " إذن 489 00:21:43,610 --> 00:21:45,110 !صديقكِ فعلاً ؟ 490 00:21:45,110 --> 00:21:47,440 !هل صداقتكما حقيقية ؟ - نعم, لماذا ؟ - 491 00:21:47,440 --> 00:21:49,290 كل ما في الأمر أنني متفاجئة 492 00:21:49,290 --> 00:21:50,660 لا تبدين من ذلك النوع من الفتيات 493 00:21:50,660 --> 00:21:53,660 . . . اللاتي يتحملن تصرفاته البدائية, لذا 494 00:21:54,670 --> 00:21:56,310 !أخبريني, ما الذي فاتني ؟ 495 00:21:56,600 --> 00:21:57,960 فاتكِ الكثير 496 00:21:59,300 --> 00:22:01,030 كانت يحب فتاة مجنونة 497 00:22:01,170 --> 00:22:03,940 وزوجته كادت تموت, ثم هجرته 498 00:22:04,400 --> 00:22:07,280 وبعدها أصيب بطلق ناري, وكاد أن يموت في المصعد 499 00:22:07,570 --> 00:22:08,910 وقد مرّ بالكثير 500 00:22:09,140 --> 00:22:12,500 لذا فتصرفاته البدائية مجرد . . . إنها تمثيل 501 00:22:14,390 --> 00:22:15,860 تمثيل متقن تماماً 502 00:22:18,170 --> 00:22:20,750 وصلنا الصفاق, ونحن مستعدون للزراعة 503 00:22:20,760 --> 00:22:23,400 !هل وصل رد من إدارة الأدوية ؟ - لا شيء سيّدي - 504 00:22:24,550 --> 00:22:25,650 تباً 505 00:22:25,850 --> 00:22:27,870 سيّدي, أعتقد بأن علينا الإنتظار 506 00:22:28,280 --> 00:22:29,900 ستسوء حالتها كلما طال إنتظارنا 507 00:22:29,900 --> 00:22:32,550 أعلم هذا, ولكن هل أنت متأكد بأننا سنجريها 508 00:22:32,550 --> 00:22:33,840 لسبب منطقيّ 509 00:22:33,840 --> 00:22:36,410 ولست تحاول أن تثبت شيئاً 510 00:22:36,420 --> 00:22:38,460 !لـ " شيبارد " ربما ؟ 511 00:22:38,630 --> 00:22:41,110 " أنا أفكر بمريضتي يا " بايلي 512 00:22:41,260 --> 00:22:42,380 وهذا كل شيء 513 00:22:43,860 --> 00:22:45,230 الآلة الهجينة 514 00:22:47,220 --> 00:22:50,000 سأستنبتها في الثرب 515 00:22:50,300 --> 00:22:52,780 قرب عرى الأمعاء الغليظة 516 00:22:52,980 --> 00:22:54,770 تركت هاتفي حين ذهبت للكفتريا 517 00:22:54,770 --> 00:22:56,450 ورأت اسم " غافين " فأجابته 518 00:22:56,450 --> 00:22:58,190 أرجوكم, لا يمكن أن تسمحوا لها أن تفعل هذا 519 00:22:58,190 --> 00:22:59,840 سنتحدث معها, لا تقلق 520 00:23:02,210 --> 00:23:03,570 !ما الذي يحدث يا " سونيا " ؟ 521 00:23:04,680 --> 00:23:06,180 لن أتابع التجارب 522 00:23:06,450 --> 00:23:08,470 أنا آسفة لإضاعة وقتكم 523 00:23:08,470 --> 00:23:10,440 أمي, إستمعي إليه وحسب - لست مضطرة لذلك - 524 00:23:11,170 --> 00:23:14,410 سأعود لمنزلي, وستذهب أنت إلى " لندن ", وإنتهى الأمر 525 00:23:14,410 --> 00:23:17,190 سونيا ", تم إختيارك من بين مئات المتقدمين " 526 00:23:17,190 --> 00:23:18,960 . . . وهذه الجراحة . . . لا يمكنني أن أضمن لكِ شيئاً 527 00:23:18,960 --> 00:23:20,380 ولكن يمكن أن تساعدكِ 528 00:23:20,600 --> 00:23:22,520 لن تجدي فرصاً أخرى كهذه 529 00:23:24,120 --> 00:23:26,280 أنا آسفة, لقد إتخذت قراري 530 00:23:26,810 --> 00:23:28,370 أشطب اسمي من قائمتك من فضلك 531 00:23:28,370 --> 00:23:30,980 إنها ليست في وعيها يا د. " شيبارد ", إنه تأثير ألزهايمر 532 00:23:30,980 --> 00:23:32,050 لقد سبق ووقعت موافقتها 533 00:23:32,050 --> 00:23:36,140 " اسمي " سونيا ليلى أمين ", ولدت في " سونيا بيشاري 534 00:23:36,140 --> 00:23:38,910 " والداي " أحمد " و " سليمه بيشاري 535 00:23:38,960 --> 00:23:41,170 وأعيش في 3105 \ ريفر رود 536 00:23:41,200 --> 00:23:42,930 " قضيت عيد الشكر الماضي مع عائلة " سيمونز 537 00:23:42,930 --> 00:23:46,280 " ولكن قبل 3 سنوات كنت في " لندن " مع " غافين 538 00:23:46,600 --> 00:23:49,200 . . . والذي لم ينفصل عنك, بل أنت من قطع العلاقة 539 00:23:49,390 --> 00:23:52,510 الأسبوع الماضي حين تم قبولي في التجارب 540 00:23:53,410 --> 00:23:54,210 فعلت هذا من أجلي 541 00:23:54,210 --> 00:23:56,280 وأنا فخورة جداً لذلك 542 00:23:57,380 --> 00:23:59,160 فقد ربّيت فتى صالحاً 543 00:24:02,800 --> 00:24:04,480 أنت رجل صالح 544 00:24:05,450 --> 00:24:07,950 " عد إلى " لندن ", وابقَ مع " غافين 545 00:24:12,470 --> 00:24:14,910 مستعدة لإستئصال الورم 546 00:24:14,910 --> 00:24:15,910 أعطني الجهاز 547 00:24:16,160 --> 00:24:17,860 ببطء وثبات 548 00:24:17,860 --> 00:24:19,170 أي إضطراب لقلبه 549 00:24:19,170 --> 00:24:21,080 قد يسبب له نوبة فرط الضغط 550 00:24:21,080 --> 00:24:23,430 إنه يتعاطى الأدوية لذلك, لقد راجعت حالته 551 00:24:23,430 --> 00:24:24,720 " بثبات يا " يانغ 552 00:24:24,720 --> 00:24:26,910 أخرجته - جيّد, جيّد - 553 00:24:27,550 --> 00:24:29,980 والآن التروية والإستكشاف 554 00:24:31,190 --> 00:24:32,200 ضغط الدم يرتفع 555 00:24:32,210 --> 00:24:33,140 !ما الذي فعلتِه يا " كرستينا " ؟ 556 00:24:33,140 --> 00:24:35,930 لا أدري, إمتصاص - " تباً يا " كرستينا - 557 00:24:35,930 --> 00:24:39,200 وجدته, لا تقلقي - حسناً, تحققي من أي بقايا للورم - 558 00:24:40,200 --> 00:24:42,510 هذا ما أفعله, وأحتاج مزيداً من الضوء ولاقط 559 00:24:42,510 --> 00:24:45,830 !بسرعة, هيّا .. هل وجدتِ شيئاً ؟ 560 00:24:46,040 --> 00:24:47,260 !كرستينا " ؟ " 561 00:24:47,360 --> 00:24:49,600 كرستينا ", أريدكِ أن تتحدثي إليّ الآن " 562 00:24:50,260 --> 00:24:50,960 !أتريدينني أن أجريها ؟ 563 00:24:50,970 --> 00:24:53,700 أريدكِ أن تصمتِ وتكفّي عن التصرف كزوجة فزعة 564 00:24:54,450 --> 00:24:57,800 هنا, وجدته . . وجدته 565 00:25:03,210 --> 00:25:04,470 . . . أنا آسفة, لم أقصد أن 566 00:25:04,470 --> 00:25:06,780 . . . لا, لا . . لا بأس 567 00:25:09,170 --> 00:25:10,360 شكراً لكِ 568 00:25:17,400 --> 00:25:18,380 " ريتشارد " 569 00:25:19,150 --> 00:25:20,740 أجريت اليوم أول جراحة دون إذن إدارة الأدوية 570 00:25:20,740 --> 00:25:22,350 دون إذن منهم 571 00:25:22,350 --> 00:25:25,870 قد يسحبون رخصتي, أو يضعونني ضمن القائمة السوداء 572 00:25:25,890 --> 00:25:29,020 ولكن لا يهمني, لأنني أنقذت حياة 573 00:25:29,020 --> 00:25:30,760 " صحيح, " ريتشارد - نعم ؟ - 574 00:25:31,350 --> 00:25:32,970 إنسحبت مريضة من التجارب 575 00:25:40,360 --> 00:25:42,560 . . . ولهذا أتيت بي إلى هنا 576 00:25:42,560 --> 00:25:45,410 !لإختبار آخر ؟ - إنها بضع إختبارات وحسب - 577 00:25:45,420 --> 00:25:48,050 لنرى ما إذا كنتِ ستوافقين المعايير يا عزيزتي - وماذا بعدها ؟ - 578 00:25:48,210 --> 00:25:51,120 !وأسمح لـ " ديريك " بثقب جمجمتي دون سبب يذكر ؟ 579 00:25:51,130 --> 00:25:54,440 اسمعي, لتوّي أجريت جراحة لم يصرّح لي بإجراؤها 580 00:25:54,440 --> 00:25:56,650 وأجريتها لأنني كنت أعرف بأنني لا أملك الوقت للإنتظار 581 00:25:56,650 --> 00:25:58,180 لأن المريض قد يموت 582 00:25:59,450 --> 00:26:00,910 وهذا ينطبق عليكِ أيضاً 583 00:26:02,910 --> 00:26:04,880 أنتِ مصابة بألزهايمر يا عزيزتي 584 00:26:05,390 --> 00:26:08,620 أنتِ مصابة به, ولا نملك الوقت لإنتظار علاج 585 00:26:08,830 --> 00:26:11,720 أرجوكِ أجري الفحص يا حبيبتي 586 00:26:12,790 --> 00:26:14,190 أجريه من أجلي 587 00:26:15,700 --> 00:26:16,920 حسناً 588 00:26:16,920 --> 00:26:19,060 سأجريه 589 00:26:19,710 --> 00:26:20,930 شكراً لكِ 590 00:26:21,470 --> 00:26:23,580 ولكن سأجتازه 591 00:26:24,140 --> 00:26:25,420 . . . وبهذا 592 00:26:25,910 --> 00:26:28,380 ستراني صحيحة ومعافاة 593 00:26:28,740 --> 00:26:30,210 وسنشيخ معاً 594 00:26:30,220 --> 00:26:32,780 كما كنا نقول دائماً 595 00:26:32,780 --> 00:26:36,120 سنشيخ معاً 596 00:26:37,280 --> 00:26:39,910 !ما هذا ؟! .. شجرة صحراوية أم إعصار ؟ 597 00:26:41,540 --> 00:26:44,190 !ما مشكلتكِ ؟ - أحدهم رمى بقائمة الهدايا - 598 00:26:44,190 --> 00:26:45,710 والآن لا نعرف من أحضر ماذا 599 00:26:45,710 --> 00:26:47,280 وسيظن الناس بأننا من الأشخاص 600 00:26:47,280 --> 00:26:49,060 الذين يكتبون عبارات شكر مبهمة وسطحية 601 00:26:49,060 --> 00:26:50,930 لست متأكداً بأن هناك تصنيف لذلك 602 00:26:53,070 --> 00:26:54,200 !ما الذي يجري ؟ 603 00:26:54,200 --> 00:26:55,760 أضاعت " أريزونا " قائمة الهدايا 604 00:26:56,270 --> 00:26:58,200 نعم يا " مارك " أضعت القائمة 605 00:26:58,200 --> 00:27:00,270 أنا سيئة في هذه الأمور, تهانينا 606 00:27:00,270 --> 00:27:02,790 أنت إمرأة أفضل منّي - لا عليكِ - 607 00:27:02,790 --> 00:27:05,420 لا بأس, ليس بالأمر المهم 608 00:27:05,820 --> 00:27:07,500 !مارك ", أيمكنك أن تدعنا قليلاً ؟ " 609 00:27:10,940 --> 00:27:12,140 هي من أضاع قائمة الهدايا, وليس أنا 610 00:27:12,140 --> 00:27:13,660 " مارك " 611 00:27:15,320 --> 00:27:19,160 بقي هدية أخيرة لنفتحها 612 00:27:20,020 --> 00:27:23,200 لم أحضر لكِ شيئاً 613 00:27:23,440 --> 00:27:24,850 أقمتِ لي حفلة 614 00:27:26,110 --> 00:27:27,320 افتحيه 615 00:27:29,250 --> 00:27:30,270 إنه نزل للمسافرين يبعد ساعات عن هنا 616 00:27:30,270 --> 00:27:31,590 سنغادر في الصباح 617 00:27:31,900 --> 00:27:34,080 . . . ولكن لديّ مرضى ولديكِ مرضى 618 00:27:34,080 --> 00:27:36,900 اسمعي, أنا أمد لكِ غصن زيتون لأعلن السلام 619 00:27:37,400 --> 00:27:40,280 لأنني أعلم مدى إنزعاجكِ منّي الآن 620 00:27:40,450 --> 00:27:41,670 ولكن منذ أن كنت في الرابعة وحصلت على تلك الدمية 621 00:27:41,720 --> 00:27:43,630 التي تتغوط في عيد الميلاد وأنا أريد طفلاً 622 00:27:43,640 --> 00:27:46,310 . . . لأنه إلى جانب تكسير العظام, هذا 623 00:27:46,970 --> 00:27:48,640 هذا الطفل حلمي 624 00:27:50,060 --> 00:27:54,850 وهذا الحلم يجعلني مجنونة من السعادة 625 00:27:55,750 --> 00:27:58,180 ولكن لن أتجاهل إنزعاجكِ من جنوني 626 00:27:58,180 --> 00:27:59,530 . . . لذا 627 00:27:59,530 --> 00:28:00,810 دعيني آخذكِ 628 00:28:00,810 --> 00:28:03,340 إلى هذا النزل الغبيّ عطلة هذا الأسبوع, لأشكركِ 629 00:28:11,960 --> 00:28:14,700 !ما الذي فعلتِه في عيد شكر العام الماضي ؟ 630 00:28:16,030 --> 00:28:17,270 لا شيء 631 00:28:17,620 --> 00:28:20,080 قضيناه أنا و " ريتشارد " في المنزل 632 00:28:20,290 --> 00:28:21,430 وطلبنا طعاماً صينيّاً 633 00:28:21,430 --> 00:28:23,400 وكانت أمسية جميلة 634 00:28:27,890 --> 00:28:29,170 حسناً 635 00:28:29,280 --> 00:28:30,630 بدءاً بـ 100 636 00:28:30,630 --> 00:28:32,900 عدّي تنازلياً بفارق 7 637 00:28:33,130 --> 00:28:34,640 100. 638 00:28:35,050 --> 00:28:36,600 93. 639 00:28:37,280 --> 00:28:39,030 86. 640 00:28:39,820 --> 00:28:40,820 " فتى عائلة " رودريغو 641 00:28:40,820 --> 00:28:42,860 لديه فتق منحبس 642 00:28:42,860 --> 00:28:45,410 ولكن قمنا بتخديره وتمكّنا من تخفيفه 643 00:28:45,410 --> 00:28:48,310 كل هذا بينما أنا في غرفة العمليّات , أثرتِ إعجابي 644 00:28:48,310 --> 00:28:49,860 د. " كاريف " أجرى معظمها في الواقع 645 00:28:49,860 --> 00:28:52,290 د. " كاريف " ؟! .. حسناً, تسرني معرفة هذا 646 00:28:52,290 --> 00:28:53,940 سأتحقق لأرى إن كانت أجريت بشكل صحيح 647 00:28:54,210 --> 00:28:55,700 روبرت ", أشكره وحسب " 648 00:28:56,230 --> 00:28:58,820 شكراً لك د. " كاريف ", والآن انصرف 649 00:29:00,650 --> 00:29:02,510 يا إلهي, أنا آسفة جداً 650 00:29:02,510 --> 00:29:04,140 لم أقصد أن أناديك بهذا 651 00:29:04,140 --> 00:29:05,990 " لا داعي للإعتذار يا د. " كيبنر 652 00:29:05,990 --> 00:29:07,850 لا, لا, لا, تصرفي لم يكن لائقاً إطلاقاً 653 00:29:07,850 --> 00:29:08,580 . . . أعدك بأن لا أكررها مطلقاً . . كنت 654 00:29:08,580 --> 00:29:12,390 أبريل ", أقول لكِ بأنني أحببته " 655 00:29:17,400 --> 00:29:19,890 لا يمكنني أن أخرج الليلة 656 00:29:20,720 --> 00:29:22,980 !إلى أين ؟ 657 00:29:25,480 --> 00:29:27,300 سيتم إختيار الرئيس قريباً 658 00:29:27,300 --> 00:29:29,560 والجميع يبذلون ما بوسعهم 659 00:29:29,560 --> 00:29:34,110 لذا ينبغي أن أبقى لوقت متأخر الليلة هنا . . لأعمل 660 00:29:34,110 --> 00:29:35,840 . . . أنا آسفة 661 00:29:37,680 --> 00:29:38,990 أتفهم هذا 662 00:29:38,990 --> 00:29:42,080 فهناك فارق العمر, وعملنا معاً 663 00:29:43,370 --> 00:29:45,940 بالإضافة إلى كونكِ جميلة جداً 664 00:29:47,720 --> 00:29:49,420 ولكن, مع ذلك 665 00:29:49,760 --> 00:29:52,140 أتمنى لو لم تتذرعي بالعمل 666 00:29:52,140 --> 00:29:54,750 كعذر كي لا تقضي الوقت بصحبتي 667 00:29:54,820 --> 00:29:57,280 لا, لا , لا , لم أقصد هذا 668 00:29:57,740 --> 00:29:59,920 . . . أنا أستمتع بصحبتك 669 00:30:00,280 --> 00:30:01,820 كثيراً 670 00:30:02,450 --> 00:30:03,840 . . . ولكن أنا 671 00:30:04,260 --> 00:30:06,800 أعتقد بأنني أراك كصديق فحسب 672 00:30:07,370 --> 00:30:09,130 . . . أصدقاء, نحن 673 00:30:09,160 --> 00:30:09,980 نحن أصدقاء 674 00:30:09,980 --> 00:30:11,740 . . . صحيح 675 00:30:13,360 --> 00:30:15,090 !ولكن أتعرفين ما المشكلة ؟ 676 00:30:16,170 --> 00:30:18,430 لم أرد أبداً أن أكون مجرد صديق لكِ 677 00:30:22,360 --> 00:30:23,810 " ليلة سعيدة يا د. " كيبنر 678 00:30:30,530 --> 00:30:32,550 كان ينبغي أن تحصلي على 26 نقطة أو أقل 679 00:30:32,550 --> 00:30:34,230 لتوافقي معايير التجربة 680 00:30:35,520 --> 00:30:36,760 ولكن كنتِ أعلى من المطلوب 681 00:30:37,620 --> 00:30:39,080 !ما الأمر ؟ 682 00:30:40,050 --> 00:30:41,770 . . . ليس مهماً - " ديريك " - 683 00:30:44,970 --> 00:30:46,140 حصلت على 27 684 00:30:46,660 --> 00:30:47,930 !نقطة واحدة ؟ 685 00:30:48,830 --> 00:30:52,000 !ستحرمها من التجارب بسبب نقطة واحدة ؟ 686 00:30:52,000 --> 00:30:53,040 أنا آسف جداً 687 00:30:53,040 --> 00:30:56,590 آسف ؟! . . لا, هذا جيّد إنه يعني أنني إجتزت الإختبار 688 00:30:56,600 --> 00:30:58,870 لست مريضة 689 00:30:58,930 --> 00:31:00,880 " أخبرتك يا " ريتشارد 690 00:31:03,640 --> 00:31:05,240 ليس هذا ما يعنيه إجتيازكِ الإختبار 691 00:31:06,680 --> 00:31:08,150 أنتِ مصابة بألزهايمر 692 00:31:09,220 --> 00:31:11,810 ولكن لم يتطور بما يكفي ليتم إلحاقكِ بالتجارب 693 00:31:12,380 --> 00:31:14,380 ولكن قال " ديريك " بأنني إجتزتها 694 00:31:14,550 --> 00:31:16,200 إجتزتها 695 00:31:17,320 --> 00:31:18,480 . . . " ميرديث " 696 00:31:18,480 --> 00:31:20,910 !أنا بخير, ألست كذلك ؟ 697 00:31:22,470 --> 00:31:25,160 حين طلبت منكِ إعادة الكلمات الثلاثة 698 00:31:26,200 --> 00:31:28,230 " قلتِ " بركة " عوضاً عن " ملعقة 699 00:31:29,520 --> 00:31:32,210 وطلبت منكِ أن تتعرفي على سماعة الطبيب 700 00:31:32,480 --> 00:31:34,600 وإستغرقتِ وقتاً حتى وجدتِ مصطلحاً لها 701 00:31:37,190 --> 00:31:40,980 وسألتكِ أين قضيتِ شهر العسل 702 00:31:42,280 --> 00:31:43,530 " وقلتِ في " هاواي 703 00:31:43,530 --> 00:31:45,380 ولكن كنتِ هنا 704 00:31:45,390 --> 00:31:48,740 لأن الرئيس كان طالب طب 705 00:31:49,320 --> 00:31:51,100 وكان عليه أن يعمل 706 00:31:55,150 --> 00:31:57,350 !أنتِ مجرد طبيبة مقيمة, ما الذي تعرفينه ؟ 707 00:31:58,350 --> 00:32:00,170 !ما الذي يعرفه أيّ منكم ؟ 708 00:32:00,170 --> 00:32:02,310 تعملون في مستشفى طوال اليوم 709 00:32:02,310 --> 00:32:04,880 حولكم المرضى والأمراض 710 00:32:05,320 --> 00:32:08,250 حتى أصبحتم مهووسون بها, هذا كل ما في الأمر 711 00:32:08,250 --> 00:32:10,820 وماذا لو أخطأت في بضعة إجابات 712 00:32:11,230 --> 00:32:12,230 هذا كل شيء 713 00:32:12,230 --> 00:32:15,840 من الطبيعي أن أنسى في مثل هذا العمر 714 00:32:15,850 --> 00:32:17,140 . . . أنا 715 00:32:17,950 --> 00:32:20,190 أنت لا تتذكر أين ركنت سيّارتك 716 00:32:20,200 --> 00:32:21,660 في كل مرة نذهب إلى السينما 717 00:32:21,660 --> 00:32:23,650 . . . ولم يدّعوا إصابتك بالمرض 718 00:32:26,170 --> 00:32:27,780 هذا ليس عدلاً 719 00:32:29,830 --> 00:32:31,650 . . . أخيراً بعد أن 720 00:32:32,080 --> 00:32:33,550 . . . إنه 721 00:32:34,110 --> 00:32:36,220 . . . نحن سعداء أخيراً 722 00:32:36,220 --> 00:32:37,630 . . . أنا وأنت 723 00:32:37,950 --> 00:32:40,100 نحب بعضنا كما كان ينبغي لنا 724 00:32:40,100 --> 00:32:41,710 طوال هذه السنوات 725 00:32:41,710 --> 00:32:43,150 !والآن ؟ 726 00:32:43,380 --> 00:32:45,650 ! هذا ليس عدلاً 727 00:32:48,660 --> 00:32:50,850 . . . لا تنظر إليّ بهذا الشكل 728 00:32:51,360 --> 00:32:53,400 وكأنني بضاعة فاسدة 729 00:32:53,400 --> 00:32:56,780 لازلت كما أنا , ولازلت هنا 730 00:32:59,580 --> 00:33:01,580 . . . لازلت كما أنا, أنا 731 00:33:04,560 --> 00:33:07,170 قد . . قد لا أكون هنا لفترة طويلة 732 00:33:07,170 --> 00:33:09,630 ولكنني هنا يا عزيزي 733 00:33:09,640 --> 00:33:11,270 أنا هنا 734 00:33:11,750 --> 00:33:14,670 أنت . . أنا خائفة جداً 735 00:33:15,200 --> 00:33:16,320 " أنا هنا يا عزيزي " ريتشارد 736 00:33:16,320 --> 00:33:20,200 ساعدني أرجوك, أنا خائفة جداً 737 00:33:20,650 --> 00:33:22,340 يمكنك أن تساعدني 738 00:33:23,200 --> 00:33:26,560 أرجوك, أرجوك, أرجوك 739 00:33:27,720 --> 00:33:28,860 أنا هنا 740 00:33:29,190 --> 00:33:30,610 لن أذهب إلى أي مكان 741 00:33:32,410 --> 00:33:33,390 أنا هنا 742 00:33:46,650 --> 00:33:48,390 " تم نزع الأنبوب عن " كلارا قرين 743 00:33:48,390 --> 00:33:50,130 %مستوى تشبع الأكسجين 100 744 00:33:50,130 --> 00:33:52,660 ومستوى الجلوكوز مستقر 745 00:33:52,660 --> 00:33:54,620 لم تتضرر الأعضاء, وقد نجح أيها الرئيس 746 00:33:54,620 --> 00:33:55,610 لقد نجح 747 00:33:55,610 --> 00:33:58,340 جيّد, لأنني تحدثت لتوّي إلى إدارة الأدوية 748 00:33:58,340 --> 00:33:59,690 لقد منحونا الإذن 749 00:34:02,070 --> 00:34:03,960 لتوّي سمعت بأن الإدارة قد منحت الإذن 750 00:34:03,960 --> 00:34:06,330 . . . فعلناها, صحيح ؟! .. والرئيس الجيّد سيكون 751 00:34:07,020 --> 00:34:09,220 ينبغي أن تختار رئيساً للمقيمين 752 00:34:09,220 --> 00:34:11,560 أليكس كاريف " يعيش في مقطورة " 753 00:34:11,560 --> 00:34:13,040 في مواقف سيارات المستشفى 754 00:34:13,040 --> 00:34:15,470 . . . والمقيمين ينتظرونك خارج الحمام 755 00:34:15,470 --> 00:34:17,680 !كاريف يسكن في موقف السيارات ؟ 756 00:34:18,670 --> 00:34:20,850 تجاربك السريرية قد بدأت 757 00:34:20,850 --> 00:34:23,210 ولديك ما يكفيك في المنزل 758 00:34:23,210 --> 00:34:26,620 ولا داعلي لأن تختار رئيس جديد أيضاً 759 00:34:27,160 --> 00:34:28,590 دع غيرك يتولّى ذلك 760 00:34:28,730 --> 00:34:29,750 فوّض 761 00:34:30,550 --> 00:34:32,900 . . . حسناً, أريدكِ أن 762 00:34:32,900 --> 00:34:34,890 لا, أنا ربيت أولئك الصغار 763 00:34:34,890 --> 00:34:38,310 كنت أقصد أن تفوّض شخصاً آخر 764 00:34:38,310 --> 00:34:41,180 غيري - " ليلة سعيدة يا د. " بايلي - 765 00:34:41,180 --> 00:34:42,270 ليلة سعيدة 766 00:34:42,400 --> 00:34:45,870 و سيّدي, تهانيّ على نجاح الجراحة 767 00:34:52,500 --> 00:34:55,850 كان إستئصالاً نظيفاً, والحدود كذلك 768 00:34:55,850 --> 00:34:57,210 ستكون على ما يُرام 769 00:34:58,120 --> 00:34:59,750 . . . بشأن ما قلته سابقاً 770 00:34:59,930 --> 00:35:01,110 !بشأن عينيكِ ؟ 771 00:35:01,960 --> 00:35:03,240 لم يكن بسبب المسكنات وحسب 772 00:35:03,240 --> 00:35:04,690 هنري ", يجب أن تتوقف " 773 00:35:04,770 --> 00:35:07,730 يجب أن تكف عن التحدث بشأن عينيّ 774 00:35:07,730 --> 00:35:09,470 والتغزل بي 775 00:35:09,470 --> 00:35:10,730 أمام الأطباء الآخرين 776 00:35:10,740 --> 00:35:12,900 أنتِ محقة, أنا آسف 777 00:35:13,070 --> 00:35:14,200 حسناً 778 00:35:16,140 --> 00:35:17,660 حسناً, ولكنني لست آسفاً 779 00:35:18,990 --> 00:35:20,420 كنت أعني ما قلت 780 00:35:21,110 --> 00:35:21,970 . . . كل ما قلته 781 00:35:22,760 --> 00:35:23,910 إن لم يكن أكثر 782 00:35:25,560 --> 00:35:26,650 فهمت 783 00:35:27,070 --> 00:35:28,600 إنها قصة عظيمة 784 00:35:28,970 --> 00:35:31,320 تزوجنا لننقذ حياتك 785 00:35:31,960 --> 00:35:33,480 . . . وبعدها أُغرمنا ببعضنا 786 00:35:33,630 --> 00:35:34,840 !أليس هذا رومانسياً ؟ 787 00:35:34,840 --> 00:35:37,360 . . . ولا داعي لأن أذكر بأنك 788 00:35:37,940 --> 00:35:40,800 ذكي وظريف 789 00:35:42,040 --> 00:35:44,390 ولا يسوؤني النظر إليك 790 00:35:45,720 --> 00:35:46,770 وسأكذب عليك لو قلت 791 00:35:46,770 --> 00:35:49,160 بأن هذا لم يخطر ببالي قط 792 00:35:52,330 --> 00:35:53,780 ولكن . . لا أشعر بشيء 793 00:35:53,790 --> 00:35:55,230 . . . إنه 794 00:35:56,640 --> 00:35:57,840 ليس حقيقياً 795 00:35:58,950 --> 00:36:00,530 تبقى مجرد قصة جميلة 796 00:36:03,400 --> 00:36:05,050 !وما عيب القصص الجميلة ؟ 797 00:36:07,060 --> 00:36:08,390 أنا آسفة 798 00:36:19,330 --> 00:36:21,090 هل أجاب المريض 799 00:36:21,090 --> 00:36:22,530 !التالي على لائحة الإنتظار ؟ 800 00:36:22,690 --> 00:36:24,000 لم أتصل به بعد 801 00:36:25,050 --> 00:36:27,540 قد يكون " ريتشارد " محقاً, ليست سوى نقطة واحدة فقط - ولكنها نقطة - 802 00:36:27,550 --> 00:36:29,270 قد تفسد التجارب على جميع 803 00:36:29,270 --> 00:36:30,970 من نحاول إنقاذهم 804 00:36:33,020 --> 00:36:34,090 إتصل بهم 805 00:36:42,690 --> 00:36:44,200 سمعت بالأخبار الجيّدة 806 00:36:44,200 --> 00:36:45,560 مريضتنا على ما يرام 807 00:36:45,850 --> 00:36:48,450 المعذرة, مريضتكِ أيتها الطبيبة 808 00:36:48,450 --> 00:36:51,120 إيلاي ", أنا متعبة " - جيّد - 809 00:36:51,120 --> 00:36:53,460 إذن إعترفي بأنني محق لنقبل بعضنا 810 00:36:53,590 --> 00:36:55,190 لست متعبة إلى هذه الدرجة 811 00:36:57,550 --> 00:37:00,650 ميراندا بايلي ", لسنا داخل المستشفى " 812 00:37:01,860 --> 00:37:03,640 داخل المستشفى, أنتِ صاحبة اليد العليا 813 00:37:03,810 --> 00:37:06,660 وهذا هو الإجراء, ولكن خارجه أنا المسؤول 814 00:37:06,660 --> 00:37:09,440 أنا الرجل, أنا 815 00:37:10,120 --> 00:37:12,580 ويمكنكِ أن تقولي بأنني بدائي أو تقليديّ 816 00:37:12,580 --> 00:37:13,950 ولكن لن يوقفني أي من هذا 817 00:37:13,950 --> 00:37:15,280 عن أخذكِ إلى المنزل وإلى سريري الليلة 818 00:37:15,280 --> 00:37:17,220 لأريكِ أي نوع من الرجال أنا 819 00:37:17,920 --> 00:37:21,050 !ما رأيكِ الآن ؟! .. أيناسبكِ هذا الإجراء ؟ 820 00:37:23,430 --> 00:37:24,740 نعم 821 00:37:25,430 --> 00:37:26,430 جيّد 822 00:37:33,850 --> 00:37:35,210 تعالي إلى منزلي بعد ربع ساعة 823 00:37:43,040 --> 00:37:44,040 مرحباً 824 00:37:48,070 --> 00:37:49,560 !هذا مسكنك الجديد ؟ 825 00:37:49,570 --> 00:37:52,090 هل أنتِ جائعة ؟! . . لديّ كعك سلطعون 826 00:37:52,090 --> 00:37:54,110 وشطائر خيار 827 00:37:54,440 --> 00:37:57,430 . . . أكلت كل لفافات اللحم, لذا 828 00:37:58,450 --> 00:37:59,630 سآخذ شراباً 829 00:38:13,080 --> 00:38:14,550 . . . هذه خطتك منذ البداية إذن 830 00:38:15,000 --> 00:38:17,750 !تنتظرني تحت مظلة مقطورتك ؟ 831 00:38:18,090 --> 00:38:19,120 !ماذا ؟ 832 00:38:19,120 --> 00:38:21,030 كنت تنتظرني 833 00:38:21,970 --> 00:38:24,390 لأنك تجدني ساحرة 834 00:38:25,490 --> 00:38:25,900 !مثيرة ؟ 835 00:38:25,900 --> 00:38:26,900 . . . ماذا ؟! . . لا, كنت فقط 836 00:38:26,900 --> 00:38:30,650 والآن تتلعثم لأنني أخيفك 837 00:38:30,860 --> 00:38:32,020 لا يهم 838 00:38:32,510 --> 00:38:34,030 وهذا يفسر الوضع في الواقع 839 00:38:34,300 --> 00:38:37,260 وسبب ترددك في إتخاذ أي خطوة طوال الفترة الماضية 840 00:38:37,280 --> 00:38:38,170 هذا هراء 841 00:38:38,180 --> 00:38:39,190 . . . والآن 842 00:38:43,630 --> 00:38:44,900 تجبرني على أن أتخذها أنا 843 00:38:49,480 --> 00:38:50,230 !هل كنت محقة إذن ؟ 844 00:39:10,050 --> 00:39:11,330 حسناً 845 00:39:11,510 --> 00:39:12,770 !أتمانعين ؟ - لا - 846 00:39:12,970 --> 00:39:15,600 رغم أنني لو كنت مكانك ومعي من أقبّله 847 00:39:15,600 --> 00:39:18,060 كنت سأذهب لمكان خاص, كالغرفة مثلاً 848 00:39:18,220 --> 00:39:20,250 حيث يوجد باب وأقفال 849 00:39:27,900 --> 00:39:29,660 حسناً, لنصعد إلى الأعلى 850 00:39:38,850 --> 00:39:40,870 . . . إنها معضلة كل طبيب 851 00:39:41,650 --> 00:39:43,890 . . . هل تلتزم بالإجراءات ولا تغامر 852 00:39:46,350 --> 00:39:48,730 نعم, عشاء حقيقيّ 853 00:39:48,740 --> 00:39:51,260 على شرف نجاحي المبهر في جراحة اليوم 854 00:39:51,780 --> 00:39:54,180 ولو لم يخترني " ويبر " للرئاسة 855 00:39:54,630 --> 00:39:55,510 فهو أحمق 856 00:39:55,510 --> 00:39:57,700 !أم تخاطر بإبتكار إجراء جديد ؟ 857 00:39:57,700 --> 00:39:59,250 " كرستينا " - نعم يا عزيزي ؟ - 858 00:40:01,910 --> 00:40:03,460 طلب منّي " ريتشارد " أن أنوب عنه 859 00:40:03,460 --> 00:40:04,650 في إختيار الرئيس 860 00:40:06,800 --> 00:40:08,690 يا إلهي, هذا مذهل 861 00:40:08,690 --> 00:40:09,810 . . . يمكنك 862 00:40:11,920 --> 00:40:14,090 يا إلهي, هذا سيء, هذا سيء 863 00:40:14,090 --> 00:40:15,630 لا يمكنك . . . لا يمكنك أن تختارني 864 00:40:15,630 --> 00:40:17,680 إذ سيقول الجميع بأنك إخترتني لأنني زوجتك 865 00:40:17,790 --> 00:40:21,330 هذا . . . لا ! لا ! ماذا ؟! . . لا 866 00:40:21,330 --> 00:40:24,040 !هذا . . . ماذا ؟! . . يا إلهي , كيف لك أن تأكل ؟ 867 00:40:24,050 --> 00:40:26,070 هذا ليس عدلاً, انتظر , إنتظر . . لا 868 00:40:26,070 --> 00:40:27,640 لا, لا, هذا . . . لا 869 00:40:35,530 --> 00:40:37,370 يمكن أن نكافأ لمخاطرتنا 870 00:40:39,050 --> 00:40:40,770 كما يمكن أن نسقط 871 00:40:43,160 --> 00:40:44,490 لم يمض سوى 10 دقائق منذ رحيلنا 872 00:40:44,490 --> 00:40:46,040 !ما الذي قد يحتاجه " مارك " ؟ 873 00:40:46,770 --> 00:40:48,190 لا أدري 874 00:40:50,120 --> 00:40:52,620 حسناً , هذا . . . هذا سيء 875 00:40:52,620 --> 00:40:55,020 إكتشف أن " ليكسي " على علاقة بـ " أفري ", وهو فزع 876 00:40:55,600 --> 00:40:56,610 راقبي هذا 877 00:40:56,610 --> 00:40:58,980 !ما الأمر ؟ - أفلتيه وحسب - 878 00:40:59,620 --> 00:41:02,990 ماذا ؟! .. هذا الوقت لنا, لنا نحن فقط 879 00:41:02,990 --> 00:41:03,530 وأول شيء تريدين 880 00:41:03,530 --> 00:41:05,620 . . . فعله, التحدث إلى " مارك ", لذا - لتوّكِ قلتِ بأن لا بأس في ذلك - 881 00:41:05,620 --> 00:41:07,200 !حسناً, لا بأس , أتعلمين ؟ 882 00:41:07,420 --> 00:41:08,240 . . . تباً لهذا, لا, سوف أقوم بـ 883 00:41:08,240 --> 00:41:08,500 !ما الذي تفعلينه ؟! . . ما الذي تفعلينه ؟ 884 00:41:08,500 --> 00:41:11,380 سأتحدث إليه - . . . لا تجرؤي على التحدث إليه, أنا - 885 00:41:12,680 --> 00:41:15,570 " هذه غيرة يا " أريزونا " أنتِ تغارين من " مارك 886 00:41:15,580 --> 00:41:17,780 تخطي الأمر - وهل تلومينني ؟ - 887 00:41:17,950 --> 00:41:19,220 . . . فهو يحصل على معظم ما لديكِ 888 00:41:19,220 --> 00:41:21,210 الجزء السويّ منكِ, والكاثوليكي 889 00:41:21,210 --> 00:41:22,970 والأنثى التي تحب حفلات المواليد 890 00:41:23,130 --> 00:41:24,400 . . . وأنا لا أحصل سوى على الجزء المثليّ منكِ 891 00:41:24,410 --> 00:41:26,420 والذي لا يشكل سوى 20 دقيقة كل ليلة, ولا يتضمّن 892 00:41:26,420 --> 00:41:28,310 هذه الفترة الأخيرة بما أنكِ تشعرين بأنكِ بدينة جداً ولا تريدينني أن ألمسكِ 893 00:41:28,310 --> 00:41:31,500 اسمعي, أبذل ما بوسعي لأحرص على أن تكوني سعيدة 894 00:41:31,500 --> 00:41:33,680 وأن يكون " مارك " سعيداً, وحتى الشخص الضئيل 895 00:41:33,760 --> 00:41:35,370 الذي ينمو داخلي 896 00:41:35,370 --> 00:41:37,880 ولا أعرف ما الذي بيدي أن أفعله غير هذا لأكون صادقة معكِ 897 00:41:37,880 --> 00:41:39,140 أرجوكِ أخبريني, لأنني سأفعله 898 00:41:39,140 --> 00:41:41,320 سأفعل أي شيء لأسعدكِ 899 00:41:46,400 --> 00:41:48,490 ولكن عليك أن تخرق القوانين 900 00:41:48,500 --> 00:41:49,980 من وقت لآخر 901 00:41:50,400 --> 00:41:51,540 وتغامر برهانك 902 00:41:54,240 --> 00:41:55,380 تزوجيني 903 00:41:57,370 --> 00:41:58,480 !ماذا ؟ 904 00:41:59,250 --> 00:42:00,350 أعني ذلك 905 00:42:01,010 --> 00:42:04,060 أحبكِ أكثر من . . . أي شيء 906 00:42:04,530 --> 00:42:05,490 ولكن أريد المزيد 907 00:42:05,490 --> 00:42:07,260 أريد إلتزاما, وأريد خواتم 908 00:42:08,780 --> 00:42:10,130 . . . لذا 909 00:42:13,630 --> 00:42:14,570 تزوجيني 910 00:42:14,570 --> 00:42:16,370 وحين تحصل على النتائج التي تريدها 911 00:42:16,500 --> 00:42:18,820 لن تجد إحساساً أفضل في هذا العالم 912 00:42:19,110 --> 00:42:20,540 !ولكن ماذا لو لم تحصل عليها ؟ 913 00:42:22,170 --> 00:42:28,190 Translated by . . . MadNess تـرجمـة . . . مـادنـس www.madnessu.com 913 00:42:28,190 --> 00:42:30,190 Translated by . . . MadNess تـرجمـة . . . مـادنـس ETG