1
00:00:01,360 --> 00:00:04,160
تكون الساعات الأربع وعشرون التالية للجراحة حرجة
2
00:00:04,160 --> 00:00:06,970
فكل نفس تستنشقه, وكل سائل تخرجه
3
00:00:06,970 --> 00:00:09,520
. . . يتم تسجيله وتحليله بدقة
4
00:00:09,520 --> 00:00:11,350
فيحتفى به . . . أو يناح عليه
5
00:00:11,350 --> 00:00:15,250
!ولكن ماذا عن الأربع وعشرين ساعة التي تليها ؟
6
00:00:15,250 --> 00:00:18,010
!ستخرجان أنت و " كرستينا " لصيد السمك إذن ؟
7
00:00:18,010 --> 00:00:20,340
!فكرة من هذه ؟
8
00:00:20,340 --> 00:00:22,180
كان " أوين " قلق بشأن بقاء " كرستينا " لوحدها
9
00:00:22,180 --> 00:00:24,250
. . . وحين أخبرته بأنني ذاهب لصيد السمك
10
00:00:24,250 --> 00:00:28,320
!صحيح, ولكنك لم تتحدث مع " كرستينا " نفسها ؟
11
00:00:29,050 --> 00:00:31,190
بلى
12
00:00:31,190 --> 00:00:33,420
!تحدثت معها ؟! . . متى ؟
13
00:00:33,420 --> 00:00:38,530
اتصلت بها ليلة البارحة -
لابد بأنها ثملة أو ما شابه -
14
00:00:38,530 --> 00:00:40,530
لأنها لا تحب البراري
15
00:00:40,530 --> 00:00:41,430
حتى الحمامات ليست موجودة هناك -
أعلم بأنكِ قلقة بشأنها -
16
00:00:41,430 --> 00:00:43,200
ولكن أعلم بأننا لا نملك أي شيء
17
00:00:43,200 --> 00:00:45,030
لنفعله من أجلها الآن -
ولكن أنت تستطيع ؟ -
18
00:00:45,040 --> 00:00:47,500
لأنه لو كان الصيد هو خطتك العبقرية
19
00:00:47,500 --> 00:00:49,640
. . . لإعادتها إلى العمل -
لا نحاول إعادتها إلى العمل -
20
00:00:49,640 --> 00:00:52,110
بل نريد أن نتأكد بأنها على ما يرام -
إنها ليست على ما يرام -
21
00:00:52,110 --> 00:00:54,940
ولن تتحسن حالها إلى أن تعود للعمل
22
00:00:54,940 --> 00:00:57,410
أعرف " كرستينا ", وأعرف بأنها تحتاج للعمل
23
00:00:57,410 --> 00:00:58,800
. . . " ميرديث "
24
00:00:58,800 --> 00:01:01,050
ثم إنها لن تأتي اليوم
25
00:01:01,050 --> 00:01:03,490
قد تكون أبدت موافقتها ليلة البارحة
26
00:01:03,490 --> 00:01:05,350
ولكن بحلول النهار
27
00:01:05,360 --> 00:01:07,560
. . . من المستحيل أن
28
00:01:11,890 --> 00:01:15,480
. . . ما الذي يحدث حين يصبح اليوم يومان
29
00:01:15,480 --> 00:01:17,530
!والأسابيع أشهر ؟
30
00:01:17,530 --> 00:01:20,100
!أتريدين أن نفعلها بسرعة ؟
31
00:01:20,100 --> 00:01:22,070
لا شيء يبشر بصباح جيّد مثل علاقة تحت الدش
32
00:01:22,070 --> 00:01:24,460
اسمع, أتمنى أن لا تفهم ما سأقوله خطأ
33
00:01:24,460 --> 00:01:27,420
لأن النوم معك . . . عظيم
34
00:01:27,430 --> 00:01:29,810
. . . ولكن
35
00:01:29,810 --> 00:01:31,780
يجعلني أفقد " أريزونا " أكثر
36
00:01:31,780 --> 00:01:34,480
النوم معك يجعلني حزينة
37
00:01:34,480 --> 00:01:37,470
لا, لقد أسأت التعبير, أنا آسفة
38
00:01:37,470 --> 00:01:39,550
لا, لقد فهمت -
!حقاً ؟ -
39
00:01:39,550 --> 00:01:41,790
حين كنّا معاً ليلة البارحة
40
00:01:41,790 --> 00:01:44,290
. . . كنت أفكر بـ " ليكسي ", وكنت أفكر
41
00:01:44,290 --> 00:01:46,190
!هل سأحتاج لإنسجام أكبر ؟
42
00:01:46,190 --> 00:01:48,830
!كنت تفكّر بـ " ليكسي " وأنت معي ؟
43
00:01:48,830 --> 00:01:51,600
هذه وقاحة -
لتوّكِ قلتِ بأن النوم معي يجعلكِ حزينة -
44
00:01:51,600 --> 00:01:57,580
لأنني مذهلة -
أعلم, ولهذا أقترحت نداء الإستيقاظ -
45
00:01:57,580 --> 00:01:59,040
أخرج وحسب
46
00:01:59,040 --> 00:02:01,160
جديّاً, أخرج
47
00:02:05,430 --> 00:02:07,310
والآن أفتقد " ليكسي " أكثر
48
00:02:07,310 --> 00:02:08,750
!ماذا قلت ؟
49
00:02:08,750 --> 00:02:10,780
لا شيء -
! أنا مذهلة -
50
00:02:19,860 --> 00:02:22,230
دعني أساعدك بهذا
51
00:02:22,230 --> 00:02:24,010
شكراً
52
00:02:26,400 --> 00:02:28,100
وداعاً
53
00:02:28,100 --> 00:02:29,870
شكراً لك
54
00:02:37,640 --> 00:02:43,250
ماذا يحدث حين تنقضي الساعات الحرجة
55
00:02:43,250 --> 00:02:45,150
. . . وتفصل الأجهزة
56
00:02:45,150 --> 00:02:49,080
!وينصرف فريق الأطباء والممرضين ؟
57
00:02:50,120 --> 00:02:52,320
يجب أن أذهب
58
00:02:52,320 --> 00:02:55,320
" كرستينا "
59
00:02:59,300 --> 00:03:03,470
!لا يوجد حمامات هناك, هل أنتِ على علم بذلك ؟
60
00:03:05,070 --> 00:03:07,200
أعرف ذلك
61
00:03:10,270 --> 00:03:12,410
يتم إنقاذك بالجراحة
62
00:03:12,410 --> 00:03:14,180
. . . ولكن بعد الجراحة
63
00:03:14,180 --> 00:03:15,850
. . . وفي الأيام التي تليها
64
00:03:16,950 --> 00:03:18,810
تبدأ مرحلة التعافي
65
00:03:18,820 --> 00:03:20,520
!ولكن ماذا لو لم تتعافى ؟
66
00:03:20,520 --> 00:03:24,350
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
67
00:03:24,350 --> 00:03:25,160
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
ETG
68
00:03:25,170 --> 00:03:28,190
تستأصلون المرارة من فم المريض
69
00:03:28,190 --> 00:03:31,760
دون شق أو ندوب, كما لو أنها لم تجرى أصلاً
70
00:03:31,760 --> 00:03:33,800
أنا آسفة, سأكفّ عن التحدث
71
00:03:33,800 --> 00:03:36,230
!أتريدين أن تجري واحدة مثلها ؟
72
00:03:37,470 --> 00:03:39,200
!أتسألينني حقاً ؟
73
00:03:39,200 --> 00:03:42,370
!أسألكِ عن مدى رغبتكِ بإجراؤها ؟
74
00:03:42,370 --> 00:03:44,540
. . . حين كنت صغيرة, أردت فرساً
75
00:03:44,540 --> 00:03:46,610
أردته فعلاً
76
00:03:46,610 --> 00:03:48,460
ورغبتي بإجراؤها مشابهة لذلك
77
00:03:48,460 --> 00:03:52,440
جيّد, لأنني سأجري مسابقة -
أمسكت بالمرارة -
78
00:03:52,440 --> 00:03:54,320
والآن, كل واحد منكم سيجري بحثاً
79
00:03:54,320 --> 00:03:56,450
ويتبع إجراء مختلف عن الآخر
80
00:03:56,450 --> 00:03:59,900
بهدف إستبعاد النواسير
81
00:03:59,910 --> 00:04:03,420
ولكن هذا يستغرق وقتاً طويلاً
82
00:04:03,430 --> 00:04:05,360
وهذا هو الحافز
83
00:04:05,360 --> 00:04:09,000
الإجراء الذي سيؤدي إلى أقل عدد ممكن
84
00:04:09,000 --> 00:04:12,620
من تعقيدات ما بعد الجراحة
85
00:04:12,620 --> 00:04:17,540
فسيسحب المرارة من فم أحد المرضى
86
00:04:17,540 --> 00:04:19,060
هاهي
87
00:04:19,060 --> 00:04:21,140
جميلة
88
00:04:21,140 --> 00:04:23,280
حسناً -
أيمكنني أن أنصرف ؟ -
89
00:04:23,280 --> 00:04:26,100
يجب أن أتحقق من مرضاي كل ساعتين, وقد حان الوقت
90
00:04:26,100 --> 00:04:28,330
اذهبي
91
00:04:30,650 --> 00:04:33,120
!أيمكنني أن أنصرف من فضلكِ ؟
92
00:04:33,120 --> 00:04:35,890
!وأنا أيضاً ؟ -
اذهبوا -
93
00:04:39,630 --> 00:04:41,130
أنتِ عبقرية مجنونة
94
00:04:41,130 --> 00:04:42,530
لو كنت عبقرية
95
00:04:42,530 --> 00:04:45,360
لكنت خلصت العالم من النواسير
96
00:04:49,050 --> 00:04:52,470
صباح الخير
97
00:04:54,810 --> 00:04:56,580
!كيف حال " كرستينا " ؟
98
00:04:56,580 --> 00:04:58,980
إنها بخير
99
00:04:58,980 --> 00:05:00,680
إنها تصطاد السمك
100
00:05:00,680 --> 00:05:02,580
!تصطاد ؟
101
00:05:02,580 --> 00:05:03,730
!لماذا ؟
102
00:05:04,870 --> 00:05:06,890
اسأليه
103
00:05:06,890 --> 00:05:08,950
!ألديكِ أية أفكار أخرى ؟
104
00:05:08,960 --> 00:05:10,490
لا
105
00:05:10,490 --> 00:05:12,020
لا , أراكِ لاحقاً
106
00:05:17,130 --> 00:05:19,530
!كيف أبدو ؟
107
00:05:19,530 --> 00:05:22,300
سأتقدم إلى صديقتي
108
00:05:22,300 --> 00:05:24,640
وبغض النظر عن روب المستشفى والحقنة الوريدية
109
00:05:24,640 --> 00:05:26,500
وشحوب الموتى
110
00:05:26,510 --> 00:05:28,910
بسبب إقامتي في المستشفى للأسابيع الماضية
111
00:05:28,910 --> 00:05:31,040
!ما رأيكِ, هل سأحظى بموافقتها ؟
112
00:05:31,980 --> 00:05:34,680
ستكون حمقاء لو رفضتك
113
00:05:39,480 --> 00:05:41,450
حظاً موفقاً
114
00:05:43,320 --> 00:05:45,570
!أيمكن لأحدكما أن يأخذني اليوم ؟
115
00:05:45,570 --> 00:05:47,520
" كان يفترض أن أكون مع " ستارك
116
00:05:47,530 --> 00:05:50,030
ولكنه يريد العمل مع شخص آخر
117
00:05:50,030 --> 00:05:52,600
الرجل وغد -
قد تكون قسوة القلب من مميزات طب الأطفال -
118
00:05:52,600 --> 00:05:55,470
ولا أقصد الإساءة , ولكن رحيل صديقتكِ قد دمّرني
119
00:05:55,470 --> 00:05:58,870
. . أنا سعيد من أجل أطفال " مالاوي " وما شابه -
صحيح, ولكن يفترض أن تقلق بشأنهم -
120
00:05:58,870 --> 00:06:00,990
فهي الآن توقعهم في حبها
121
00:06:00,990 --> 00:06:02,920
" سأخيط أرنبتك "
122
00:06:02,920 --> 00:06:05,210
" أو " سأصلح فتقك, أنا هنا من أجلك
123
00:06:05,210 --> 00:06:07,610
" أنا كلي لك " -
. . . صحيح, وبعدها ستجد مكاناً أفضل -
124
00:06:07,610 --> 00:06:09,780
. . . البيرو " أو " الهند ", وفجأة تجدينها
125
00:06:09,780 --> 00:06:12,020
" لقد كنت أساعدك "
126
00:06:12,020 --> 00:06:14,480
" . . . وقطعت لك مختلف العهود, ولكن " -
" ولكن يجب أن أذهب الآن " -
127
00:06:14,490 --> 00:06:16,950
" ( استمتع بالعمل مع ( ستارك "
128
00:06:19,940 --> 00:06:23,860
مرحباً
129
00:06:26,360 --> 00:06:27,830
اشتقت إليكِ
130
00:06:27,830 --> 00:06:30,400
" مارك " -
أتقولين بأنكِ لا تشتاقين إليّ ؟ -
131
00:06:30,400 --> 00:06:32,170
هذا بالضبط ما أقصده
132
00:06:32,170 --> 00:06:34,040
!أتقابلين أحداً ؟
133
00:06:34,040 --> 00:06:36,240
" نعم, واسمه " أندرو راب
134
00:06:36,240 --> 00:06:39,640
وأجريت له عملية لإستئصال ورم من البنكرياس قبل 3 أيام
135
00:06:39,640 --> 00:06:42,340
وأحاول أن أحرص على أن لا يصاب بالنواسير
136
00:06:42,350 --> 00:06:45,010
اذهبي وعالجي الناسور أو النواسير
137
00:06:45,010 --> 00:06:47,530
نواسير
138
00:06:47,530 --> 00:06:49,320
أفتقدكِ
139
00:06:53,090 --> 00:06:55,070
حسناً, بقي دقيقتين
140
00:07:00,160 --> 00:07:03,660
!هل خرجتِ لصيد السمك مع " ديريك " من قبل ؟
141
00:07:03,670 --> 00:07:06,430
أنا جرّاحة مقيمة
142
00:07:06,430 --> 00:07:08,400
!متى سأملك الوقت لذلك ؟
143
00:07:08,400 --> 00:07:10,600
تحصلين على يوم إجازة بين حين وآخر
144
00:07:10,610 --> 00:07:13,040
أقضي إجازاتي هنا, حيث ينبغي لي -
. . . " ميرديث " -
145
00:07:13,040 --> 00:07:14,980
!ما هي خططك من أجلها غداً ؟
146
00:07:14,980 --> 00:07:16,510
!لعب البولينغ مع " بايلي " , أو حصة لتعلم الطبخ ؟
147
00:07:16,510 --> 00:07:17,880
. . . لست متأكداً ولكن
148
00:07:17,880 --> 00:07:20,180
لعب البولينغ مع " بايلي " يبدو ممتعاً
149
00:07:24,280 --> 00:07:26,320
ترينا بيز ", عمرها 27 عاماً, وحالتها مستقرة "
150
00:07:26,320 --> 00:07:28,490
لا تشكو سوى من تمزق في الأذن
151
00:07:28,490 --> 00:07:31,370
وهذا مذهل بإعتبار أنها سقطت
من إرتفاع 100 قدم إلى الوادي
152
00:07:31,380 --> 00:07:33,430
ويبدو بأن زوجها قد خفف من آثار سقوطها
153
00:07:33,430 --> 00:07:35,780
جيسون بيز ", العمر 27 عاماً " -
! " جيسون " -
154
00:07:35,780 --> 00:07:37,800
غراي ", خذيها لغرفة الرضوح الثانية " -
!هل هو بخير ؟ -
155
00:07:37,800 --> 00:07:39,850
ضغط الدم 70 في الميدان -
يجب أن يكون بخير -
156
00:07:39,850 --> 00:07:41,320
. . . سأضع حقنتين وريديتين
157
00:07:41,320 --> 00:07:43,770
!حسناً يا " ترينا " , أتعرفين أين أنتِ الآن ؟
158
00:07:43,770 --> 00:07:45,540
" مستشفى في " سياتل
159
00:07:45,540 --> 00:07:48,610
لا أعرف اسمه , لست من هذه المنطقة
160
00:07:48,610 --> 00:07:50,180
أنا هنا لقضاء شهر العسل
161
00:07:50,180 --> 00:07:52,650
. . . يا إلهي , زوجي
162
00:07:52,650 --> 00:07:54,480
د. " هنت " طبيب ماهر, لذا فهو في أيدٍ أمينة
163
00:07:54,480 --> 00:07:55,920
!أتذكرين ما حدث ؟
164
00:07:55,920 --> 00:07:57,880
كنا نتنزه على الجبل
165
00:07:57,890 --> 00:07:59,190
وأردنا إلتقاط صورة
166
00:07:59,190 --> 00:08:01,220
لذا أعطينا الكاميرا لرجل ما
167
00:08:01,220 --> 00:08:05,220
ووقفنا للصورة . . وقبلنا بعضنا
168
00:08:05,230 --> 00:08:07,330
. . . لا, كنا نقبل بعضنا, وبعدها
169
00:08:07,330 --> 00:08:10,060
وفجأة وجدتني أنظر إلى السماء
170
00:08:10,060 --> 00:08:12,070
. . . ونحن مستلقيان على الأرض أو
171
00:08:12,070 --> 00:08:15,030
بالأصح " جيسون " على الأرض, وأنا فوقه
172
00:08:15,040 --> 00:08:17,370
. . . ثم
173
00:08:18,800 --> 00:08:20,810
أرجوكِ أخبريني بأنه لن يموت
174
00:08:20,810 --> 00:08:23,220
لا يمكن أن يموت
175
00:08:23,230 --> 00:08:26,330
. . . الزوجة مستقرة, متوترة ولكن
176
00:08:26,330 --> 00:08:28,330
ينبغي لها هذا, فبطنه منتفخ
177
00:08:28,330 --> 00:08:30,650
ولديه نزيف داخليّ شديد
178
00:08:30,650 --> 00:08:33,050
د. " هنت ", ضغطه ينخفض
179
00:08:33,050 --> 00:08:35,600
لننقله إلى غرفة العمليّات الآن , وراقبوا ذلك الخط
180
00:08:35,600 --> 00:08:37,620
بسرعة -
حسناً, لنتحرك -
181
00:08:44,800 --> 00:08:46,850
غراي ", لا وقت للتعقيم, هيّا "
182
00:08:46,850 --> 00:08:48,480
أعطني العباءة
183
00:08:48,480 --> 00:08:50,900
واحد , اثنان , ثلاثة
184
00:08:50,900 --> 00:08:53,020
تأكدي من فصيلة دمه ومن نتيجة التحاليل
185
00:08:53,020 --> 00:08:54,990
وأثناء ذلك, أحضروا بعض البلازما
186
00:08:54,990 --> 00:08:57,110
وبعض الكونفيرتين إلى هنا
187
00:08:57,110 --> 00:09:00,280
اثنيه, جيّد .. حسناً
188
00:09:00,280 --> 00:09:04,000
لنبدأ , مبضع 10
189
00:09:04,000 --> 00:09:06,830
أرجو أن لا يكون أحدكم قد ارتدى حذاءاً جديداً اليوم
190
00:09:06,840 --> 00:09:08,590
المزيد من اللفائف
191
00:09:13,260 --> 00:09:14,760
! لفائف
192
00:09:23,400 --> 00:09:25,640
غراي ", لا يمكنني أن ارى شيئاً " -
أنا أمتصها -
193
00:09:25,640 --> 00:09:28,560
الإمتصاص بطيء
استخدمي يداكِ .. امتصاص أكثر
194
00:09:28,560 --> 00:09:30,690
!ما ضغط دمه ؟ -
إنه 79 على 40 -
195
00:09:30,690 --> 00:09:33,360
كما لو أنه دلو مليء بالشقوق
ينزف من كل مكان
196
00:09:33,360 --> 00:09:35,080
سأسد الأورطيّ
197
00:09:35,080 --> 00:09:37,080
إلى أن نعيد ضعط دمه للوضع الطبيعيّ
198
00:09:37,080 --> 00:09:40,220
!كم وحدة دم أعطيناه ؟ -
ثلاث وحدات من " أو " سالب, وواحدة من الموجب -
199
00:09:40,220 --> 00:09:42,300
وواحدة من البلازما -
حسناً, لنحشر المزيد من اللفائف هنا -
200
00:09:42,300 --> 00:09:44,340
ولنحاول أن نعزل النزيف إلى أن نعرف
201
00:09:44,340 --> 00:09:48,260
ما أمامنا .. لفائف, والمزيد منها
واصلوا امدادي بالمزيد
202
00:09:49,190 --> 00:09:51,880
المزيد, بسرعة .. لا أريد أن أردد طلبي
203
00:09:59,220 --> 00:10:01,040
!أيمكنني أن أقترح إقتراحاً ؟
204
00:10:01,040 --> 00:10:02,190
نعم
205
00:10:02,190 --> 00:10:05,510
لو رفعت حوامل السنارتين في وسط السفينة
206
00:10:05,510 --> 00:10:08,730
فيمكن لكلانا أن يصل إليها من أي طرف في القارب
207
00:10:08,730 --> 00:10:11,230
أجريت بعض البحث بعد أن اتصلت ليلة البارحة
208
00:10:11,230 --> 00:10:13,780
أردت أن أكون مؤهلة للإبحار
209
00:10:13,780 --> 00:10:15,320
إنها بحيرة
210
00:10:15,320 --> 00:10:16,520
لا يهم
211
00:10:16,520 --> 00:10:19,620
. . . الواقع أنها
212
00:10:19,620 --> 00:10:21,410
فكرة رائعة
213
00:10:21,410 --> 00:10:24,090
قد تحتاج لمشابك خاصة لإبعادها عن حواف المركب
214
00:10:24,090 --> 00:10:27,050
!هل ستتصرفين بهذا الشكل طوال اليوم ؟
215
00:10:27,050 --> 00:10:29,400
رغماً عنّي
216
00:10:31,220 --> 00:10:33,270
حاولت أن أتجنب إستبدال وركي
217
00:10:33,270 --> 00:10:36,270
. . . لأنني أردت أن أتجنب فترة التأهيل, ولكن
218
00:10:36,270 --> 00:10:40,340
لم يبق شيء من الغضروف, أو نتوء العظم -
" ابنتنا طبيبة تقويم أسنان في " ساراسوتا -
219
00:10:40,340 --> 00:10:41,740
" شيلا "
220
00:10:41,740 --> 00:10:43,780
ماذا ؟! .. ينبغي أن يعرفوا بأن لدينا
221
00:10:43,780 --> 00:10:45,550
أطباء في العائلة
222
00:10:45,550 --> 00:10:47,450
وبأننا لسنا كأي أشخاص من الشارع
223
00:10:47,450 --> 00:10:50,520
سيّد " تشيركوفسكي ", من الواضح
أنك تحتاج لورك جديد
224
00:10:50,520 --> 00:10:52,920
وقد حققت نجاحاً باهراً بتقنية جديدة
225
00:10:52,920 --> 00:10:55,260
وأقل عنفاً
" د. " كاريف
226
00:10:55,260 --> 00:10:57,330
ستستخدم الحاسوب لإرشادها
227
00:10:57,330 --> 00:10:59,190
لنتجنب أي زيادة بالإشعاعات
228
00:10:59,200 --> 00:11:02,230
. . . وستجري شقاً صغيراً على طول العضلة
229
00:11:02,230 --> 00:11:04,300
لكي لا تتضرر عضلة الورك
230
00:11:04,300 --> 00:11:07,250
ويمكنني أن أجريها لك ظهر هذا اليوم, عند الثانية
231
00:11:07,250 --> 00:11:09,740
وستخرج من هنا على قدميك مع نهاية هذا الأسبوع
232
00:11:09,740 --> 00:11:11,830
!ولماذا مواعيدها شاغرة ؟! .. لمَ هي متفرغة ؟
233
00:11:11,830 --> 00:11:15,780
. . . زوجتي تريد أن تعرف -
لقد سمعتها, فأنا أقف هنا -
234
00:11:15,780 --> 00:11:18,650
لتوّي عدت من إجازتي
235
00:11:18,650 --> 00:11:21,050
ولذا فجدولي مرن
236
00:11:21,050 --> 00:11:24,050
ولكن, أنا الجراحة الوحيدة في منطقة الشمال الغربيّ
237
00:11:24,050 --> 00:11:26,420
التي تجري جراحات لإستبدال الورك, بأقل ضرر ممكن
238
00:11:26,420 --> 00:11:28,760
اسألها ما دامت الجراحة بهذه الروعة, فلمَ لا يجريها غيرها ؟
239
00:11:28,760 --> 00:11:30,960
لأنهم لا يستطيعون ذلك, بعكسها
240
00:11:30,960 --> 00:11:33,260
أخبرهم بأنك تحتاج لإستشارة طبيب آخر -
. . . " شيلا " -
241
00:11:33,260 --> 00:11:35,330
لا, زوجتك محقة
242
00:11:35,330 --> 00:11:37,670
من الجيّد أن تأخذ رأياً آخر
243
00:11:37,670 --> 00:11:39,620
" اتصل بـ " دان ميلر
244
00:11:39,620 --> 00:11:41,620
وأسأله ما إذا كان يستطيع أن يقابلهم الآن
245
00:11:41,620 --> 00:11:43,460
وينبغي أن أذكر
246
00:11:43,460 --> 00:11:46,810
بأن ابنتهم طبيبة تقويم أسنان -
" صحيح, وسيقابلون " ميلر -
247
00:11:46,810 --> 00:11:48,810
وسيسمعون منه عن فترة تأهيل الستة أسابيع
248
00:11:48,810 --> 00:11:51,250
وسيعودون جرياً إلى هنا, ابقِ موعد الساعة الثانية شاغراً
249
00:11:51,250 --> 00:11:53,580
" فسنستبدل ورك " رون
250
00:11:53,580 --> 00:11:55,050
" صباح الخير يا " إيلاي -
مرحباً -
251
00:11:55,050 --> 00:11:57,050
" هل أرسلت عيّنات السيّد " راب
252
00:11:57,050 --> 00:11:59,490
!من السوائل البنكرياسية إلى المختبر ؟ -
ليس بعد -
253
00:11:59,490 --> 00:12:02,330
طلبتها منذ ساعة -
نعم, وتركته يرتاح -
254
00:12:02,330 --> 00:12:04,290
فلم ينم جيّداً ليلة أمس
255
00:12:04,290 --> 00:12:06,900
" د. " غراي ", انظري إلى السيّدة " كاي
256
00:12:06,900 --> 00:12:09,120
في اليوم الثالث بعد الجراحة, ولا أثر للناسور
257
00:12:09,120 --> 00:12:11,230
وهاهي تسير . وتتناول طعامها
258
00:12:11,230 --> 00:12:13,200
!أليس هذا صحيحاً يا سيّدة " كاي " ؟
259
00:12:13,200 --> 00:12:15,670
أيمكنني العودة إلى السرير الآن ؟! .. أنا متعبة
260
00:12:15,670 --> 00:12:17,710
دورة أخيرة
261
00:12:17,710 --> 00:12:19,630
فظيع
262
00:12:19,630 --> 00:12:21,680
حسناً, لا يوجد أي دليل يظهر
263
00:12:21,680 --> 00:12:24,460
أن نهوض المريض بسرعة قد يشكّل أي فارق
264
00:12:24,460 --> 00:12:26,950
!ما أخبار إجراؤكِ ؟
265
00:12:26,950 --> 00:12:28,950
يبدو بأنكِ . . . قد أضفتِ علاجاً آخر
266
00:12:28,950 --> 00:12:30,990
!للأدوية المعتادة, صحيح ؟
267
00:12:30,990 --> 00:12:32,420
صحيح
268
00:12:32,420 --> 00:12:34,760
إذا اعتبرتِ " الأوكتريوتايد " مجرد علاج إضافيّ
269
00:12:34,760 --> 00:12:37,290
!لازلتِ ملتزمة بالقائمة إذن ؟
270
00:12:37,290 --> 00:12:39,130
نعم, الإجراءات النموذجية لما بعد الجراحة
271
00:12:39,130 --> 00:12:41,760
مع قائمة طورتها لتشمل التحليلات والأسباب
272
00:12:41,770 --> 00:12:44,400
!يا إلهي, أتعلمين ؟
273
00:12:44,400 --> 00:12:46,400
حين كنت صغيرة, أردت فرساً صغيراً أيضاً
274
00:12:46,400 --> 00:12:48,400
!وهل تعلمين ما الذي حدث ؟
275
00:12:48,410 --> 00:12:52,410
عملت بجد, إلى أن حصلت على واحد
276
00:12:57,660 --> 00:13:00,120
أعتقد بأن السيّد " راب " لا ينام ليلاً
277
00:13:00,120 --> 00:13:03,120
لأنك تدعه ينام أثناء النهار
278
00:13:03,120 --> 00:13:06,120
أحضر عينة السوائل الآن
279
00:13:13,050 --> 00:13:15,260
!كيف جرى الأمر ؟
280
00:13:15,270 --> 00:13:17,070
ليس كما أتمنى
281
00:13:17,070 --> 00:13:19,170
أنا آسفة
282
00:13:19,170 --> 00:13:20,600
لا, لا ألومها
283
00:13:20,600 --> 00:13:22,610
تقدمت لها لأسباب خاطئة
284
00:13:22,610 --> 00:13:24,570
أنا مغرم بها
285
00:13:24,570 --> 00:13:27,410
ولكن أكثر ما أحببته فيها, كان تأمينها
286
00:13:27,410 --> 00:13:30,150
!لا تملك تأميناً ؟
287
00:13:30,150 --> 00:13:32,150
انتهى قبل 3 جراحات
288
00:13:32,150 --> 00:13:34,680
وكنت أدفع من مالي الخاص
289
00:13:34,680 --> 00:13:36,250
!أيمكنني أن ألقي نظرة على ملفك ؟
290
00:13:36,250 --> 00:13:37,790
نعم, تفضلي
291
00:13:37,790 --> 00:13:39,190
شكراً
292
00:13:39,190 --> 00:13:41,730
ولكن أحذرك, ففيه أشياء مرعبة
293
00:13:41,730 --> 00:13:43,260
أحذركِ وحسب
294
00:13:48,570 --> 00:13:50,700
" أنت تعاني من مرض " فون هيبل ليندو
295
00:13:50,700 --> 00:13:54,100
وأُدخلت المستشفى لما يزيد على 200 يوم
296
00:13:54,100 --> 00:13:55,810
!خلال السنوات الثلاثة الماضية ؟
297
00:13:55,810 --> 00:13:57,410
الكثير من الذكريات الجميلة
298
00:13:57,410 --> 00:14:00,210
!د. " ويبر " هو جراحك ؟
299
00:14:00,210 --> 00:14:03,150
مؤقتاً, إذ سيخرجونني اليوم
300
00:14:03,980 --> 00:14:06,480
لديك ورم خطر على الغدة الكظرية
301
00:14:06,480 --> 00:14:08,920
لن يرموا بك إلى الشارع ببساطة
302
00:14:08,920 --> 00:14:11,420
سأرى ما يمكنني فعله
303
00:14:11,420 --> 00:14:13,820
. . . اسمع, لا أعرف كم أجرتكِ, ولكنني
304
00:14:13,820 --> 00:14:15,860
متأكد بأنني عاجز عن دفعها
305
00:14:18,690 --> 00:14:20,830
سمعت بأنكِ متزوجة حديثاً
306
00:14:20,830 --> 00:14:22,600
!كيف إلتقيتِ زوجكِ ؟
307
00:14:22,600 --> 00:14:24,170
عملنا معاً
308
00:14:24,170 --> 00:14:26,900
كانت الشركة تمنع العلاقات بين الموظفين
309
00:14:26,900 --> 00:14:28,800
يا إلهي
310
00:14:28,800 --> 00:14:30,770
أنتِ تبلين حسناً, أكملي حديثكِ
311
00:14:30,770 --> 00:14:32,710
ظلّ يطلب مني الخروج برفقته
312
00:14:32,710 --> 00:14:35,040
هذه طبيعته
313
00:14:35,040 --> 00:14:36,910
حين تمنعه من فعل شيء
314
00:14:36,910 --> 00:14:38,850
يجعله هذا يزداد تمسكاً به
315
00:14:38,850 --> 00:14:41,150
يبدو كشخص أحترمه
316
00:14:41,150 --> 00:14:43,780
ثم أقيمت حفلة بولينغ للعمل
317
00:14:43,790 --> 00:14:45,750
وكنا ننتظر معاً في الصف
318
00:14:45,750 --> 00:14:47,960
لإعادة أحذيتنا
319
00:14:47,960 --> 00:14:51,330
ثم . . قبلني فقط
320
00:14:51,330 --> 00:14:54,430
" وقد خطر لي : " حسناً, ينبغي أن أبحث عن عمل آخر
321
00:14:54,430 --> 00:14:57,900
لأنه كان يجيد التقبيل
322
00:14:57,900 --> 00:14:59,970
لازال
323
00:14:59,970 --> 00:15:03,400
لأنه يجيد التقبيل
324
00:15:03,410 --> 00:15:06,170
ضغط دمه لازال 70
325
00:15:06,170 --> 00:15:08,860
ينبغي أن يتحسن مع كل هذه اللفائف والحشوات
326
00:15:08,860 --> 00:15:10,540
الحوض والطحال يبدوان بخير
327
00:15:10,550 --> 00:15:12,500
" لابد بأنها الكبد, لنجرب مناورة " برينجل
328
00:15:12,500 --> 00:15:15,270
ونرى ما إذا تمكّنا من إيقاف هذا النزيف -
حسناً -
329
00:15:15,270 --> 00:15:17,050
استمري -
حسناً -
330
00:15:18,370 --> 00:15:20,870
تباً , هذا ما كنت أخشاه
331
00:15:20,870 --> 00:15:24,070
الوريد الأجوف متمزق, يمكنكِ أن تفلتيه
332
00:15:27,580 --> 00:15:29,850
!ماذا سنفعل يا د. " هنت " ؟
333
00:15:29,850 --> 00:15:32,300
هذه . . إصابة مهلكة
334
00:15:32,300 --> 00:15:34,780
إنه في شهر العسل
335
00:15:34,780 --> 00:15:36,940
الضغط ينخفض, 60 \ 40
336
00:15:36,940 --> 00:15:38,970
!ماذا سنفعل يا د. " هنت " ؟
337
00:15:43,310 --> 00:15:45,940
!د. " هنت " ؟
338
00:15:45,950 --> 00:15:47,900
!ما هي خطتك يا د. " هنت " ؟
339
00:15:47,900 --> 00:15:50,580
يجب أن تضع خطة, إذ لا يمكننا أن نقف هنا
340
00:15:50,580 --> 00:15:52,720
مكتوفي الأيدي إلى أن يقتل النزيف هذا الرجل
341
00:15:52,720 --> 00:15:55,620
. . . إذا لم تكن لديك خطة, فـ -
حسناً, المبضع 10 -
342
00:15:55,620 --> 00:15:58,640
فرص نجاحها ضئيلة, ولكن إذا فتحنا صدره, ووضعنا تحويلة
343
00:15:58,640 --> 00:16:01,990
وأحلنا تدفق الدم لنصل إلى القلب
344
00:16:01,990 --> 00:16:05,480
فسيمنحنا ذلك بعض الوقت لإصلاحه
345
00:16:05,480 --> 00:16:07,970
ولا يحق لكِ التحدث معي بهذا الشكل في غرفة عمليّاتي
346
00:16:07,970 --> 00:16:10,070
. . . . إذا لم تستطيعي أن تبقي مشاكلكِ
347
00:16:10,070 --> 00:16:12,870
مشاكلنا خارج المكان, فأخرجي الآن
348
00:16:12,870 --> 00:16:15,340
منشار العظام
349
00:16:31,790 --> 00:16:33,940
ما هذا ؟! .. لحظة لا تخبرني
350
00:16:33,940 --> 00:16:36,740
طعم ملتوي, يفضّل استخدامه في المياه الموحلة
351
00:16:36,740 --> 00:16:38,390
صحيح
352
00:16:38,390 --> 00:16:40,360
اختبرني
353
00:16:40,360 --> 00:16:41,890
!أهذا طعم مدوم ؟
354
00:16:41,900 --> 00:16:44,130
يمكن للسمك أن يسمعكِ
355
00:16:44,130 --> 00:16:45,970
!هل قرأتِ عن هذا أثناء بحثكِ ؟
356
00:16:45,970 --> 00:16:48,700
يفترض أن يتم الصيد بصمت
357
00:16:48,700 --> 00:16:51,940
!أهذا طعم مدوم ؟
358
00:16:51,940 --> 00:16:54,620
لن أختبركِ, فأنا أصطاد
359
00:16:54,630 --> 00:16:58,010
أنت لست ممتعاً
360
00:17:00,550 --> 00:17:02,520
قد نحتاج لتحريك المركب
361
00:17:02,520 --> 00:17:04,420
إلى الجانب الآخر من البحيرة
362
00:17:04,420 --> 00:17:05,950
لا
363
00:17:05,950 --> 00:17:08,120
هذه بقعة جيّدة
364
00:17:08,120 --> 00:17:10,420
ربما للتسمير فقط
365
00:17:15,800 --> 00:17:17,900
!أهذا طبيعيّ ؟
366
00:17:17,900 --> 00:17:20,430
!أن تقضي ساعات, دون أي نتيجة ؟
367
00:17:20,430 --> 00:17:22,450
الشيء الوحيد الذي يمكن توقعه في صيد الأسماك
368
00:17:22,450 --> 00:17:25,370
أنه غير متوقع
369
00:17:25,370 --> 00:17:26,810
هذا معنى عميق
370
00:17:26,810 --> 00:17:29,780
. . . نعم, لمَ لا تتأملينه لفترة
371
00:17:29,780 --> 00:17:32,080
!بصمت ؟
372
00:17:37,050 --> 00:17:39,520
حسناً, تأملته, ولكن كل ما في الأمر
373
00:17:39,520 --> 00:17:41,420
أنني لا أوافق على الإفتراضات الأساسية
374
00:17:41,420 --> 00:17:43,350
حسناً, بإفتراض أن السمك موجود في البحيرة
375
00:17:43,360 --> 00:17:45,690
كما في هذه البحيرة, وبإفتراض أنك
376
00:17:45,690 --> 00:17:48,410
تستخدم الطعم والسنارات المناسبة, كما نحن الآن
377
00:17:48,410 --> 00:17:51,160
فينبغي أن تتوقع عضات من السمك أكثر من
378
00:17:51,160 --> 00:17:53,110
. . . لا شيء خلال ساعة -
. . أتعلمين -
379
00:17:53,120 --> 00:17:56,030
مما يقودني إلى الإيمان بأن السمك موجود في مكان آخر
380
00:17:56,040 --> 00:17:58,490
هناك مثلاً, أو هناك , أو هناك
381
00:17:58,490 --> 00:18:00,440
صحيح, ولو ذهبتِ إلى هناك
382
00:18:00,440 --> 00:18:02,970
فستخيفينهم بثرثرتكِ المستمرة
383
00:18:02,980 --> 00:18:05,210
يفترض أن يتم الصيد بهدوء
384
00:18:05,210 --> 00:18:07,080
ويفترض أن يتضمن صيد أسماك
385
00:18:07,080 --> 00:18:09,010
والذي لن يحدث إلا لو حركنا القارب
386
00:18:09,010 --> 00:18:11,870
. . . إلى حيث توجد الأسماك, أو تنام, أو تأكل
387
00:18:11,870 --> 00:18:14,420
توقفي وحسب, كفي عن التحدث , وكفي عن القلق
388
00:18:14,420 --> 00:18:16,970
كفي عن التفكير , توقفي
389
00:18:16,970 --> 00:18:18,860
. . . أيمكننا فقط أن
390
00:18:18,860 --> 00:18:21,830
!أيمكننا أن نجرب طريقتي من فضلك ؟ -
لا -
391
00:18:27,480 --> 00:18:30,330
لا يمكنني أن أتوقف
392
00:18:30,330 --> 00:18:33,040
لا يمكنني أن أخرس عقلي
393
00:18:33,040 --> 00:18:34,920
بلى تستطيعين
394
00:18:34,920 --> 00:18:36,040
. . . ولكن
395
00:18:36,040 --> 00:18:37,670
تستطيعين
396
00:18:37,680 --> 00:18:40,410
اصطادي وحسب
397
00:18:52,520 --> 00:18:54,070
لنجرها تطوعيّاً
398
00:18:54,070 --> 00:18:55,990
هنري " يحتاج لعناية طبية طويلة الأجل "
399
00:18:55,990 --> 00:18:59,040
ولا يمكن للمستشفى أن يتحمل تكاليف هذا -
ونقف مكتوفي الأيدي ؟ -
400
00:18:59,040 --> 00:19:01,030
لا, نعالجه بالأدوية, ونحدد له موعداً
401
00:19:01,030 --> 00:19:03,100
لمتابعته بإستمرار في العيادة
402
00:19:03,100 --> 00:19:05,070
لا فرق في ذلك
403
00:19:05,070 --> 00:19:07,920
اسمعي, أتمنى لو أستطيع معالجته, أتمنى ذلك فعلاً
404
00:19:07,920 --> 00:19:10,220
ولكن ليس الأمر بيدي -
هذه مجرد تفاهات -
405
00:19:10,220 --> 00:19:12,270
رأيتك تتجاهل القوانين من قبل
406
00:19:12,270 --> 00:19:14,410
" ولو كنت " بايلي " أو " شيبارد
407
00:19:14,410 --> 00:19:17,310
فأنا متأكدة بأنك ستفعل شيئاً ما -
" هذا يكفي يا د. " ألتمان -
408
00:19:17,310 --> 00:19:18,910
أنا آسفة
409
00:19:18,910 --> 00:19:22,080
خرجت " كرستينا يانغ " للصيد اليوم
410
00:19:22,080 --> 00:19:24,520
إنها أحد الأطباء الجراحين الأكثر موهبة
411
00:19:24,520 --> 00:19:25,950
ممن رأيت في حياتي
412
00:19:25,960 --> 00:19:27,860
وهي تصطاد السمك, عوضاً عن إجراء الجراحات
413
00:19:27,860 --> 00:19:30,330
وهذه غلطتي جزئياً
414
00:19:30,330 --> 00:19:32,430
وأريد أن أفعل شيئاً جيّداً اليوم
415
00:19:32,430 --> 00:19:35,300
. . . كتعويض أو صدقة, أو أي اسم تطلقه عليه
416
00:19:35,300 --> 00:19:38,470
ولكن أريد أن أفعل خيراً اليوم
417
00:19:41,870 --> 00:19:45,110
سأعد إجتماعاً
418
00:19:45,110 --> 00:19:46,810
مع لجنة مراجعة القرارات
419
00:19:47,740 --> 00:19:50,680
شكراً لك
420
00:19:50,680 --> 00:19:53,550
لقد قابلوا د. " ميلر " قبل 3 ساعات
421
00:19:53,550 --> 00:19:56,450
امنحهما بعض الوقت -
لن يتصلا, لأنهما حمقى -
422
00:19:56,450 --> 00:19:58,750
!إلى أين أنت ذاهب ؟ -
إلى مكتب " ميلر " في الأعلى -
423
00:19:58,750 --> 00:20:01,040
لأخبرهما بمدى حماقتهما -
لا, سوف يتصلان -
424
00:20:01,040 --> 00:20:03,760
حسناً, أصبحتِ تتصرفين بعناد الآن -
نعم, أنا أتصرف بعناد -
425
00:20:03,760 --> 00:20:05,690
وبكل عناد, إخترت أن أؤمن
426
00:20:05,690 --> 00:20:07,630
بأن الناس قد يتخذون القرار الصحيح أحياناً
427
00:20:07,630 --> 00:20:10,400
مثل إجراء جراحة بأقل ضرر ممكن إذا توفّرت
428
00:20:10,400 --> 00:20:12,370
وبكل عناد, اخترت أن أؤمن بأن
429
00:20:12,370 --> 00:20:15,240
الناس ليسوا جميعاً أشرار وسيئين ويهجرونني في المطارات
430
00:20:19,640 --> 00:20:21,740
أخبرتك
431
00:20:22,480 --> 00:20:25,030
جيّد , أدخلت التحويلة, وأمنت الطبقة الدنيا
432
00:20:25,030 --> 00:20:26,810
الشريط السرّي
433
00:20:26,810 --> 00:20:29,480
تفضل أيها الطبيب -
والآن سنصلح وريد التجويف السفلي -
434
00:20:29,480 --> 00:20:32,020
سأرفع الكبد بما يكفي لكِ
435
00:20:32,020 --> 00:20:34,740
لتصلي إلى التمزق -
!ستدعني أنا أخيطه ؟ -
436
00:20:34,740 --> 00:20:37,590
!أتشككين بحكمي, أن تشكرينني ؟
437
00:20:37,590 --> 00:20:39,780
لا, بل . . . أشكرك
438
00:20:39,780 --> 00:20:41,830
. . . جيّد, والآن
439
00:20:41,830 --> 00:20:43,460
غرزة في كل مرة
440
00:20:43,460 --> 00:20:46,800
!ببطء وثبات, مستعدة ؟
441
00:20:46,800 --> 00:20:49,600
حسناً, أعطني الخيط والإبرة
442
00:20:49,600 --> 00:20:51,000
!أيريد أحدكم حسائي ؟
443
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
إنه يذكرني بالسوائل البنكرياسية
444
00:20:53,010 --> 00:20:55,270
إذن أريده
445
00:20:55,270 --> 00:20:56,840
" سباركل "
446
00:20:56,840 --> 00:20:59,110
كان هذا اسم فرسي
447
00:20:59,110 --> 00:21:00,480
د. " كيبنر ", مريضتكِ
448
00:21:00,480 --> 00:21:02,910
لتوّها أُدخلت السيّدة " هاثاواي " لغرفة العمليّات
449
00:21:02,920 --> 00:21:04,770
أصيبت بالإنتان, وأظهرت الأشعة المقطعية وجود ناسور
450
00:21:04,770 --> 00:21:07,150
تريدكِ د. " بايلي " في غرفة العمليّات الثانية حالاً -
لا, السيّدة " هاثاواي " ؟ -
451
00:21:07,150 --> 00:21:10,020
لقد أخرجناها قبل 3 أيام فقط, وكانت بخير
452
00:21:10,020 --> 00:21:12,960
ثم بقي إثنان
453
00:21:15,660 --> 00:21:18,600
" إيلاي ", أريد عينة أخرى من سوائل السيّد " راب "
454
00:21:18,600 --> 00:21:21,450
سيكون هذا صعباً, فقد أخرجت السوائل
455
00:21:21,450 --> 00:21:23,340
!ماذا فعلت ؟ -
بوجود السائل داخله -
456
00:21:23,340 --> 00:21:25,640
لا يستطيع أن يستلقي على جانبه
مما يعني بأنه سينام على ظهره
457
00:21:25,640 --> 00:21:30,360
. . . والذي يعني بأنه لن ينام, لذا -
حسناً, إتصل بقسم الإشعاع وأطلب منهم إعادته -
458
00:21:30,360 --> 00:21:32,240
يجب أن أرى السائل
459
00:21:32,240 --> 00:21:34,980
لأحدد ما إذا كان قد أصيب بإلتهاب -
يمكنني أن أخبركِ بأنه لم يلتهب -
460
00:21:34,980 --> 00:21:38,620
اتصل بقسم الإشعاع وحسب -
إذا أرادت د. " بايلي " إعادته, فسأفعل -
461
00:21:38,620 --> 00:21:40,750
لا, إنها في غرفة العمليّات الآن -
سننتظر إذن -
462
00:21:40,750 --> 00:21:43,620
حسناً, لا بأس . . سأفعلها بنفسي -
لن تلمسي هذا المريض -
463
00:21:43,620 --> 00:21:45,020
!المعذرة ؟
464
00:21:45,020 --> 00:21:48,530
لديكِ قائمتكِ هذه, أمّا أنا فلديّ 12 سنة من الخبرة
465
00:21:48,530 --> 00:21:51,160
والتي أعرف من خلالها أن إعادة ذلك السائل الآن
466
00:21:51,160 --> 00:21:53,530
قد يزيد من خطر إصابته بالإلتهاب
467
00:21:53,530 --> 00:21:56,330
إنها 12 سنة, أنا هنا منذ 12 سنة
468
00:21:56,330 --> 00:21:58,340
أنتم الأطباء المقيمون, تأتون لفترة وتذهبون
469
00:21:58,340 --> 00:22:00,670
ولكن هذا مسكني, وأنتِ ضيفتي
470
00:22:00,670 --> 00:22:03,240
ولم يعد مرحب بكِ هنا الآن
471
00:22:17,990 --> 00:22:19,660
!ما حالة الطوارئ ؟
472
00:22:19,660 --> 00:22:21,550
أريد منك معروفاً
473
00:22:21,550 --> 00:22:23,430
أحد الممرضين يكرهني
474
00:22:23,430 --> 00:22:24,970
أنتِ طبيبة مقيمة
475
00:22:24,970 --> 00:22:26,870
وأنا متأكد بأن جميع الممرضين والممرضات يكرهونكِ
476
00:22:26,870 --> 00:22:29,790
نعم, ولكنهم يحبونك -
وأعتقد بأنكِ أنتِ تحبينني -
477
00:22:29,790 --> 00:22:31,810
حسناً, لا بأس .. هذا لا يهم
478
00:22:31,810 --> 00:22:33,670
أيمكنك أن تتحدث معه
479
00:22:33,680 --> 00:22:35,610
وتلطّف الجو, وذلك حتى لا يثير ضجة
480
00:22:35,610 --> 00:22:39,880
!حين آخذ مريضي إلى الأشعة, وأعيد السائل إليه ؟
481
00:22:39,880 --> 00:22:40,980
حسناً, سأتحدث إليه
482
00:22:40,980 --> 00:22:44,490
ولكن ستقابليني في حانة " جو " الليلة لنتناول الشراب -
أنت لا تُصدّق -
483
00:22:44,490 --> 00:22:46,320
ولهذا تحبينني , لأنني لا أُصدّق
484
00:22:46,320 --> 00:22:49,720
أنا وأنت لا نصلح معاً, حسناً ؟! .. حاولنا من قبل
485
00:22:49,730 --> 00:22:51,590
كأس واحد
486
00:22:54,030 --> 00:22:57,550
حسناً, كأس واحد
487
00:22:57,560 --> 00:23:00,970
يا إلهي, حسناً, ها هو
488
00:23:00,970 --> 00:23:02,400
!إيلاي " ؟ "
489
00:23:03,640 --> 00:23:05,610
كأسان
490
00:23:05,610 --> 00:23:06,770
حسناً
491
00:23:06,770 --> 00:23:08,640
حسناً , ابقي هنا
492
00:23:11,010 --> 00:23:13,410
" إيلاي " -
نعم -
493
00:23:13,410 --> 00:23:15,410
!ألديك بعض الوقت ؟
494
00:23:15,420 --> 00:23:17,980
اسمع, لا أعرف ما الذي يجري هنا
495
00:23:17,980 --> 00:23:20,850
ولكن أنا أكثر حكمة من أن أتدخل في عملك
496
00:23:20,850 --> 00:23:22,750
لذا, أسدني معروفاً
497
00:23:22,760 --> 00:23:26,190
وأومئ برأسك, وتصرف كما لو كنّا نتناقش بجدية
498
00:23:26,190 --> 00:23:28,780
لأن د. " غراي " الواقفة خلفي
499
00:23:28,780 --> 00:23:31,830
قد وافقت على الخروج معي إذا تحدثت معك
500
00:23:31,830 --> 00:23:34,770
إنها متسلطة -
أعرف, وأستمتع بذلك -
501
00:23:34,770 --> 00:23:38,200
!وماذا سأستفيد ؟
502
00:23:38,200 --> 00:23:39,940
تذاكر لمباراة " سيهوكس " يوم الأحد
503
00:23:39,940 --> 00:23:41,840
!مع موقف للسيارة ؟
504
00:23:41,840 --> 00:23:43,340
بالطبع
505
00:23:43,340 --> 00:23:46,580
حسناً
506
00:23:46,580 --> 00:23:50,230
إلا إذا طلبت د. " بايلي " بنفسها أن تعاد السوائل
507
00:23:50,230 --> 00:23:51,450
. . . أنا
508
00:23:51,450 --> 00:23:53,980
والآن أذكر مدى تقديري لها
509
00:23:53,990 --> 00:23:56,550
لا يهمني ما إذا كانت د. " غراي " أفضل طبيبة مقيمة
510
00:23:56,560 --> 00:23:58,820
رأيتها في هذا البرنامج -
فهمت -
511
00:23:58,820 --> 00:24:00,980
وأحترم هذا, شكراً لك
512
00:24:00,980 --> 00:24:02,430
نعم
513
00:24:06,730 --> 00:24:09,770
!فعلت ما بوسعي , متى ستخرجين ؟
514
00:24:09,770 --> 00:24:12,540
! ماذا ؟! .. هذا كل شيء, لم تفعل شيئاً
515
00:24:12,540 --> 00:24:14,470
أراكِ الليلة
516
00:24:17,640 --> 00:24:19,740
!ستخرجين الليلة مع " سلون " ؟
517
00:24:19,740 --> 00:24:21,910
سنتناول كأساً واحدة, وبعدها ستقاطعنا
518
00:24:21,910 --> 00:24:23,710
لتخبرني عن حالة طارئة في المستشفى
519
00:24:23,710 --> 00:24:25,820
قد يكون هناك حالة طارئة
520
00:24:25,820 --> 00:24:28,620
إذا لم تعيدي السوائل إلى رجلكِ
521
00:24:28,620 --> 00:24:30,550
أقصد بأنه يمكنكِ مراقبتي
522
00:24:30,560 --> 00:24:32,390
حين أُخرج المرارة
523
00:24:32,390 --> 00:24:34,260
من فم الرجل
524
00:24:36,110 --> 00:24:39,400
" د. " هنت ", أبلغت السيّدة " بيز
بالمستجدات, وتفقدت مكالماتك
525
00:24:39,400 --> 00:24:41,400
" اتصل بك د. " مارشال " من جامعة " نيويورك
526
00:24:41,400 --> 00:24:42,900
لتتحدث في المؤتمر
527
00:24:42,900 --> 00:24:45,340
واتصل المختبر بشأن تحاليل مريض الكلى
528
00:24:45,340 --> 00:24:47,270
!أهذا كل شيء ؟! .. لا شيء من زوجتي ؟
529
00:24:47,270 --> 00:24:50,110
لا, هذا كل شيء
530
00:24:50,110 --> 00:24:51,730
!هل أنتِ مستعدة ؟
531
00:24:51,730 --> 00:24:54,280
سأرفع الكبد
532
00:25:10,960 --> 00:25:12,860
لا يمكن لـ د. " ميلر " أن يجريها
لـ " رون " قبل ثلاثة أسابيع
533
00:25:12,860 --> 00:25:14,870
" واتصلنا بإبنتنا في " ساراسوتا
534
00:25:14,870 --> 00:25:16,920
وقالت بأن علينا أن ننتظر
535
00:25:16,920 --> 00:25:19,900
ولكن " رون " يريد الجراحة, وأنا أريد ما يريده
536
00:25:19,900 --> 00:25:24,580
أخبرها يا " رون " إذن
أخبرها بأننا نريد موعد الثانية مساءاً
537
00:25:24,580 --> 00:25:27,410
نعم, وأتمنى لو أستطيع ذلك, ولكنني مشغولة
538
00:25:27,410 --> 00:25:29,130
لا, لستِ كذلك
539
00:25:29,130 --> 00:25:31,610
. . . بلى, فلديّ جراحة
540
00:25:31,610 --> 00:25:33,050
لركبة ملتحمة
541
00:25:33,050 --> 00:25:35,120
صحيح, ذلك المريض ذو الركبة
542
00:25:35,120 --> 00:25:37,520
نعم, ولكن دعوني أرى ما إذا كنت أستطيع
543
00:25:37,520 --> 00:25:38,990
أن أغير بعذ المواعيد
544
00:25:38,990 --> 00:25:41,960
سأقدر لكِ ذلك
545
00:25:42,690 --> 00:25:44,660
!ماذا لو أجلنا هذا ؟
546
00:25:44,660 --> 00:25:47,630
لا, يجب أن تستلمي الجائزة الليلة , لا يمكن أن تفوتي هذا
547
00:25:47,630 --> 00:25:49,100
هذا صحيح
548
00:25:49,100 --> 00:25:50,900
تباً
549
00:25:50,900 --> 00:25:52,830
!حسناً, أتعلمان ؟
550
00:25:52,830 --> 00:25:56,140
سأجريها لك يا " رون ", وبعدها سأتأخر عن العشاء
551
00:25:56,140 --> 00:25:57,920
فقد سئمت أمسيات الجوائز هذه على أي حال
552
00:25:57,920 --> 00:26:01,140
إنها مجرد ثرثرة مستمرة -
شكراً لكِ -
553
00:26:01,140 --> 00:26:02,780
على الرحب والسعة
554
00:26:02,780 --> 00:26:05,500
شكراً
555
00:26:06,350 --> 00:26:07,760
" إيلاي "
556
00:26:07,770 --> 00:26:09,770
د. " بايلي " , هل أخبرتكِ مؤخراً
557
00:26:09,770 --> 00:26:11,700
!كم أحب عينيكِ ؟
558
00:26:11,700 --> 00:26:14,590
!لست بمزاج لائق لهذا, لماذا أخرجت السائل ؟
559
00:26:14,590 --> 00:26:17,560
لأنها كانت جاهزة لإزالتها -
والآن ينبغي أن أعيدها -
560
00:26:17,560 --> 00:26:19,490
. . . وإلا فسأبلغ عنك, لأن هذا
561
00:26:19,490 --> 00:26:22,060
قلتِ بأنكِ ستبلغين عنه -
" دعيني أهتم بالأمر يا " غراي -
562
00:26:22,060 --> 00:26:25,530
. . السيّد " راب " لا ينام يا د. " بايلي ", وهذه مشكلة -
حسناً, أنا متعاطفة معه -
563
00:26:25,530 --> 00:26:27,470
ولكن هذا الإجراء لا يتعلق به فحسب
564
00:26:27,470 --> 00:26:29,400
أنا لا أتبع الإجراءات, بل أعالج المرضى
565
00:26:29,400 --> 00:26:32,010
إلاي ", احتفظ بروتينك العظيم والنبيل لغيري "
566
00:26:32,010 --> 00:26:35,290
لقد سئمت من كل تعقيدات ما بعد الجراحة -
" وأنا أكره هذه التعقيدات أكثر منكِ يا د. " بايلي -
567
00:26:36,830 --> 00:26:38,810
أكرهها, فهي تستهلك الوقت, وفوضوية
568
00:26:38,810 --> 00:26:40,580
وتصعّب علي التحقق من
569
00:26:40,580 --> 00:26:42,480
فريقي الوهميّ للكرة كلما أردت ذلك
570
00:26:42,480 --> 00:26:44,880
لذا أحرص على أن لا يصاب بها مرضاي
571
00:26:44,880 --> 00:26:47,090
وأعلم بأن عملي يسعدكِ
572
00:26:47,090 --> 00:26:49,250
وليس السبب وجهي الوسيم وحسب
573
00:26:49,250 --> 00:26:50,560
بل لأنني أجيد عملي
574
00:26:50,560 --> 00:26:52,520
فكّري بالأمر, متى آخر مرة حدثت فيها
575
00:26:52,530 --> 00:26:55,060
!تعقيدات لما بعد الجراحة لأحد مرضاي ؟
576
00:26:55,060 --> 00:26:56,950
عمل جيّد
577
00:26:56,950 --> 00:26:58,950
أعتقد بأنني أستطيع إجراء غرزة أخرى
578
00:26:58,950 --> 00:27:01,770
لا يمكننا أن نغامر بهذا, لا يمكن للكبد أن تتحمل أكثر
579
00:27:01,770 --> 00:27:04,670
سأنزلها -
أريد أن أجرب -
580
00:27:04,670 --> 00:27:07,240
لا, لا يوجد دم كافٍ الآن كما السابق
581
00:27:07,240 --> 00:27:09,770
يمكنه أن يتحمل غرزة أخرى -
" أبعدي يدكِ يا د. " غراي -
582
00:27:09,770 --> 00:27:10,790
ثانية واحدة فقط -
. . . لا تفعلي -
583
00:27:10,790 --> 00:27:13,560
انتهيت, أجريتها .. أعِد الكبد لمكانها
584
00:27:14,600 --> 00:27:16,350
أخرجي من غرفة عمليّاتي
585
00:27:16,350 --> 00:27:19,790
! ماذا ؟! .. لقد أجريتها, أنظر, أرأيت ؟! . . إنه بخير -
لن أكرر ما قلته -
586
00:27:40,270 --> 00:27:43,070
لا, لقد طُردت من غرفة العمليّات
587
00:27:43,070 --> 00:27:45,310
لأنني سئمت من كل هذا
588
00:27:45,310 --> 00:27:47,180
سئمت من تجاهلها لي
589
00:27:47,180 --> 00:27:49,250
وسئمت من صداقتكما
590
00:27:49,250 --> 00:27:51,850
لذا أعطها الهاتف
591
00:27:51,850 --> 00:27:54,780
" شكراً لك يا د. " كيلر
أعتقد بأنك اتخذت الإجراء الصحيح
592
00:27:54,790 --> 00:27:57,090
بلفّ أمهات الدم عوضاً عن شبكها
593
00:27:57,090 --> 00:27:58,560
شكراً على المستجدات
594
00:27:58,560 --> 00:28:01,290
سأتصل بك لاحقاً
595
00:28:02,630 --> 00:28:04,130
!هل كانت " ميرديث " ؟
596
00:28:04,130 --> 00:28:06,110
لا
597
00:28:07,530 --> 00:28:09,250
نعم
598
00:28:12,030 --> 00:28:14,620
! يا إلهي ! . . أعتقد بأنني أمسكت بواحدة
599
00:28:14,620 --> 00:28:16,710
!يا إلهي ! . . ماذا أفعل؟
600
00:28:16,710 --> 00:28:19,490
!يا إلهي ! . . ماذا أفعل ؟ -
ابقي هادئة, واجلسي -
601
00:28:19,490 --> 00:28:21,980
يا إلهي , يا إلهي . . حسناً, سأجلس -
لا عليكِ, جيّد -
602
00:28:21,980 --> 00:28:24,080
. . . لم أقرأ الجزء المتعلق بـ
603
00:28:24,080 --> 00:28:26,560
ما ينبغي فعله عند إصطياد سمكة -
دعيها تفلت للحظات -
604
00:28:26,570 --> 00:28:29,180
!ما الذي يعنيه هذا ؟ -
ابقي مكانكِ, واجلسي -
605
00:28:29,190 --> 00:28:31,790
. . . حسناً, دعي السمكة تتحرك قليلاً
606
00:28:31,790 --> 00:28:33,120
حسناً, هيّا , هيّا, هيّا -
أعطِها بعض المساحة , ها هي -
607
00:28:33,120 --> 00:28:35,120
!حسناً, وماذا الآن ؟ -
أرخي الخيط قليلاً, أفلتيه بهدوء -
608
00:28:35,130 --> 00:28:37,490
نعم, دعيها إلى أن ترهق نفسها
609
00:28:37,490 --> 00:28:39,900
حسناً, لفّيها بهدوء الآن
610
00:28:39,900 --> 00:28:41,860
ألفها بهدوء , حسناً -
جيّد, جيّد .. أرأيتِ, أنتِ تصطادين -
611
00:28:41,870 --> 00:28:44,320
! يا إلهي , يا إلهي ! . . . إنني أصطاد
612
00:28:44,320 --> 00:28:46,920
! أنا أصطاد -
! أنتِ تصطادين -
613
00:28:51,170 --> 00:28:53,010
حسناً
614
00:28:53,010 --> 00:28:54,760
أنت ماهر
615
00:28:54,760 --> 00:28:57,310
" نعم, ولكن قولي هذا لـ " ستارك
616
00:28:57,310 --> 00:28:59,280
ستارك " ؟! . . أرجوك, أنت لا تحتاج إليه "
617
00:28:59,280 --> 00:29:00,780
!أتعلم لماذا ؟
618
00:29:00,780 --> 00:29:04,350
. . . بعد سنة, سيرغب الجميع بإجراء هذه الجراحة
619
00:29:04,350 --> 00:29:06,820
ولكن لن يكون هناك سواي لإجراؤها
620
00:29:06,820 --> 00:29:11,090
إلا لو . . . صنعت نسخة عنّي
621
00:29:11,090 --> 00:29:13,190
. . . ويمكن أن يكون هذا أنت
622
00:29:13,190 --> 00:29:14,630
النسخة الذكر منّي
623
00:29:14,630 --> 00:29:17,630
لست بجمالي, أو بمهارتي, ولكن مقارب لي
624
00:29:17,630 --> 00:29:20,200
ويمكنني أن أعلمك إذا رغبت بذلك
625
00:29:20,200 --> 00:29:22,470
" تباً لـ " ستارك
626
00:29:22,470 --> 00:29:24,750
خسارة " ستارك " مكسب لي
627
00:29:26,110 --> 00:29:29,510
" حسناً , ها هو وركك الجديد يا " رون
628
00:29:32,910 --> 00:29:35,350
!أيمكنني التحدث معك للحظة ؟
629
00:29:35,350 --> 00:29:37,380
أتركوا لنا المكان يا رفاق
630
00:29:37,380 --> 00:29:39,350
أمرك أيها الطبيب
631
00:29:46,060 --> 00:29:49,140
كنت أعرف ما أفعله
وأعرف بأنني أستطيع إجراء الغرزة الثانية
632
00:29:49,150 --> 00:29:51,160
وأنت أيضاً تعرف بأنني أستطيع إجراؤها
633
00:29:51,160 --> 00:29:53,730
ولو كنت شخصاً آخر لتركتني أجريها
634
00:29:53,730 --> 00:29:57,370
" ولكن لأنني شككت بتعاملك مع " كرستينا
635
00:29:57,370 --> 00:29:59,400
فإخترت أن تقمعني
636
00:29:59,410 --> 00:30:02,820
لتري الجميع من صاحب اليد العليا -
أتريدين أن تعرفي رأيي ؟ -
637
00:30:02,830 --> 00:30:04,240
أعتقد بأنكِ مهملة
638
00:30:04,240 --> 00:30:06,550
أعتقد بأنكِ متهورة في حياتكِ الخاصة
639
00:30:06,550 --> 00:30:08,680
واليوم كنتِ متهورة فيما يخص المريض
640
00:30:08,680 --> 00:30:11,680
ولا يهمني من تكونين
ولكن لا أريد تهوراً في غرفة عمليّاتي
641
00:30:11,680 --> 00:30:13,620
ولا أريد أن يطال هذا التصرف زوجتي
642
00:30:13,620 --> 00:30:15,650
والتي تصارع لتبقى متماسكة
643
00:30:15,660 --> 00:30:18,160
زوجتك تصارع لتبقى متماسكة
644
00:30:18,160 --> 00:30:20,190
لأنك تزوجتها
645
00:30:20,190 --> 00:30:26,050
وسمحت لها بأن تنهار كليّاً
646
00:30:26,050 --> 00:30:28,630
ما الذي ستفعله " كرستينا " بعد عودتها
647
00:30:28,630 --> 00:30:30,670
من رحلة الصيّد الليلة
648
00:30:30,670 --> 00:30:33,470
وغداً, أو الأسبوع القادم, أو الشهر القادم, أو السنة القادمة ؟
649
00:30:33,470 --> 00:30:35,940
لأننا سنكون هنا نعمل
650
00:30:35,940 --> 00:30:38,040
!بينما " كرستينا " . . . أين ؟
651
00:30:38,040 --> 00:30:39,980
لا أدري
652
00:30:39,980 --> 00:30:42,250
لا أدري, ولكنها تملك الحق لإكتشاف ذلك
653
00:30:42,250 --> 00:30:44,250
أنت لا تعرف, ولكنني أعرف
654
00:30:44,250 --> 00:30:46,150
" لأنني أعرف " كرستينا يانغ
655
00:30:46,150 --> 00:30:48,050
وهي تحتاج إلى العمل
656
00:30:48,050 --> 00:30:50,990
لأن الجراحة تعرّفنا
657
00:30:50,990 --> 00:30:52,960
طلبتِ من رجل مسلّح أن يقتلكِ
658
00:30:52,960 --> 00:30:55,560
هذا ما يعرّفكِ - . . . وما دخل هذا بأي -
659
00:30:55,560 --> 00:30:57,630
أنتِ لا تعرفين الخوف, ولا أقصد
660
00:30:57,630 --> 00:31:00,250
المعنى الجيّد للكلمة
661
00:31:00,250 --> 00:31:02,270
معظم الناس لا يطلبون من رجل مسلّح
أن يطلق النار عليهم
662
00:31:02,270 --> 00:31:05,640
معظم الناس مثل " كرستينا ", معظمهم يخافون
663
00:31:05,640 --> 00:31:08,710
لذا ما تحتاجه يختلف عمّا تحتاجينه أنتِ
664
00:31:13,880 --> 00:31:16,240
. . . إنها ليست أنتِ
665
00:31:16,250 --> 00:31:18,110
" ميرديث "
666
00:31:20,180 --> 00:31:21,570
إنه محق
667
00:31:21,570 --> 00:31:22,550
سجلّ مرضاه للثلاثة أشهر الماضية
668
00:31:22,550 --> 00:31:25,220
يظهر معدلاً منخفضاً لتعقيدات
ما بعد الجراحة عن المعدل الطبيعيّ
669
00:31:25,220 --> 00:31:27,120
!انتظر , 12% مقابل 42% ؟
670
00:31:27,120 --> 00:31:28,610
نعم
671
00:31:28,610 --> 00:31:31,860
!حسناً, أيمكنكما أن تكفّا عن الإنبهار به ؟
672
00:31:31,860 --> 00:31:33,950
إنه محظوظ . . ولئيم
673
00:31:33,950 --> 00:31:35,900
أعطوني هذه الملفات -
أعتقد بأنه مثير -
674
00:31:35,900 --> 00:31:37,920
!أيمكن أن نصف ممرضاً بهذا ؟ -
لا -
675
00:31:37,920 --> 00:31:39,700
حسناً -
اليوم الثالث -
676
00:31:39,700 --> 00:31:42,540
. . . اليوم
677
00:31:42,540 --> 00:31:45,440
الثالث
678
00:31:45,440 --> 00:31:46,780
اليوم الثالث
679
00:31:46,780 --> 00:31:48,330
!نعم ؟ -
!ماذا ؟ -
680
00:31:48,330 --> 00:31:49,780
!اليوم الثالث ؟
681
00:31:49,780 --> 00:31:52,750
حسناً, نفس عميق
682
00:31:52,750 --> 00:31:55,230
نفس عميق
683
00:31:55,230 --> 00:31:56,640
نعم
684
00:31:56,640 --> 00:31:58,820
!د. " بايلي " ؟ -
حسناً, حسناً -
685
00:31:58,820 --> 00:32:02,660
!حسناً, أينبغي أن نتبعها ؟
686
00:32:02,660 --> 00:32:04,210
!سوار لتاريخه الطبيّ ؟
687
00:32:04,210 --> 00:32:06,430
!أهذا هو الحل ؟
688
00:32:06,430 --> 00:32:08,900
. . . إذا أصيب المريض بفرط في ضغط الدم الشرياني
689
00:32:08,900 --> 00:32:12,430
. . . حين يصاب بفرط في ضغط الدم الشرياني
690
00:32:12,440 --> 00:32:14,400
سيحضر المسعفون السيّد " بورتون " إلى هنا
691
00:32:14,400 --> 00:32:18,170
وسنعالج حالته الطارئة
692
00:32:18,170 --> 00:32:20,080
سنتأخر في علاجه وسيموت, لذا سترسلونه لمنزله ليموت
693
00:32:20,080 --> 00:32:22,740
ولكنكم تعزّون أنفسكم بإعطاءه
694
00:32:22,750 --> 00:32:25,450
سواراً عليه اسمه -
! مرحباً -
695
00:32:25,450 --> 00:32:29,480
إذا أزلنا السائل في اليوم الثالث عوضاً عن الخامس
696
00:32:29,490 --> 00:32:34,320
%ويمكننا أن نقلل من معدل الإصابة بالناسور بنسبة 30
697
00:32:34,330 --> 00:32:36,890
فكما ترى, استخرج " إيلاي " السائل حيث لم ينبغي له ذلك
698
00:32:36,890 --> 00:32:39,430
وكنت سأبلغ عنه, لأنه لا يحق له إجراء ذلك
699
00:32:39,430 --> 00:32:41,400
ولكنه فعله
700
00:32:41,400 --> 00:32:45,200
سأترك هذه الملفات لتنظر إليها
701
00:32:47,600 --> 00:32:50,500
. . . " أنا آسفة . . . أنا " ميراندا بايلي
702
00:32:50,510 --> 00:32:53,370
الطبيبة التي عالجت الناسور
703
00:32:53,370 --> 00:32:55,090
هذا صحيح , لقد قلتها
704
00:32:55,090 --> 00:32:57,390
جوناس سالك " , عالج شلل الأطفال "
705
00:32:57,390 --> 00:33:02,270
ميراندا بايلي " ستعالج الناسور "
706
00:33:03,770 --> 00:33:08,040
ثلاثة , في اليوم الثالث
707
00:33:11,170 --> 00:33:14,730
وزنها 28 باوند
708
00:33:14,730 --> 00:33:17,080
هذه واحدة من أكبر الأسماك التي اصطدناها هذه السنة -
انظروا لهذا -
709
00:33:17,080 --> 00:33:18,610
سمكة جيّدة
710
00:33:18,620 --> 00:33:21,220
شكراً -
أتريدون صورة ؟ -
711
00:33:21,220 --> 00:33:23,490
بكل تأكيد , إلتقطي صورة , هيّا
712
00:33:23,490 --> 00:33:25,840
لنلتقط صورة -
حسناً .. أمسكي بها وسأحضر الكاميرا -
713
00:33:25,840 --> 00:33:28,460
!يا إلهي, كيف سأحملها ؟ -
إلتقطيها وأحمليها وحسب , تستطيعين ذلك -
714
00:33:28,460 --> 00:33:30,990
إنها زلقة , لذا كوني حذرة -
! يا إلهي -
715
00:33:30,990 --> 00:33:34,080
احمليها عالياً بهذا الشكل, حسناً ؟ .. مستعدة ؟! .. عظيم -
يا إلهي, إنها ثقيلة جداً -
716
00:33:34,080 --> 00:33:36,020
!حسناً, مستعدة ؟ -
!هذه أول رحلة لصديقتك, أليس كذلك ؟ -
717
00:33:36,020 --> 00:33:38,430
نعم, المرة الأولى لها -
إنها ماهرة فعلاً -
718
00:33:38,440 --> 00:33:40,640
نعم, إنها كذلك
719
00:33:40,640 --> 00:33:42,740
حسناً, ابتسمي الآن
720
00:34:19,440 --> 00:34:22,680
لا بأس, لا حاجة لأن نلتقط الصورة
721
00:34:22,680 --> 00:34:25,240
إلتقطها -
. . . لننتظر إلى أن -
722
00:34:25,250 --> 00:34:28,380
إلتقطها الآن, سنرغب بتوثيق هذه اللحظة
723
00:35:08,670 --> 00:35:12,250
يا إلهي
724
00:35:12,250 --> 00:35:14,150
" عزيزي " جيسون
725
00:35:14,160 --> 00:35:16,960
تمكّنا من إصلاح الضرر
726
00:35:16,960 --> 00:35:20,190
ولكن الساعات الأربع وعشرون القادمة ستكون حرجة -
!ولكن يمكن أن يتعافى, أليس كذلك ؟ -
727
00:35:20,190 --> 00:35:22,630
!إذا سار كل شيء على ما يرام, فسيتعافى ؟
728
00:35:22,630 --> 00:35:25,330
سنركز على أن يتخطى " جيسون " هذه الليلة
729
00:35:25,330 --> 00:35:26,900
أعلم بأن الأمر صعباً
730
00:35:26,900 --> 00:35:29,440
ولكن حاولي أن لا تفكري بالمستقبل
731
00:35:29,440 --> 00:35:31,140
أخشى أن ألمسه
732
00:35:31,140 --> 00:35:34,010
أعلم بأنكِ لا ترين الآن
733
00:35:34,010 --> 00:35:36,340
سوى أجهزة وإصابات
734
00:35:36,340 --> 00:35:38,340
ولكنه لا يزال هنا
735
00:35:59,930 --> 00:36:01,970
ها هو طبيبي اللامع
736
00:36:01,970 --> 00:36:03,950
هيّا, سنشرب على حسابي
737
00:36:03,950 --> 00:36:06,410
أنا آسف يا صاح, لا أستطيع -
لمَ لا ؟ -
738
00:36:06,410 --> 00:36:08,610
كره " ستارك " الفتى الذي ساعده اليوم
739
00:36:08,610 --> 00:36:10,540
أكثر مما يكرهني -
يا إلهي -
740
00:36:10,540 --> 00:36:13,310
على أي حال, سأساعده في جراحة لإنفتال القناة الهضمية
741
00:36:14,780 --> 00:36:16,680
!ستعود للعمل مع " ستارك " ؟
742
00:36:16,680 --> 00:36:18,680
الرجل أحمق, وجراحة الورك مذهلة
743
00:36:18,680 --> 00:36:20,700
. . . ولكن كما تعلمين -
اذهب وحسب -
744
00:36:28,160 --> 00:36:29,780
لازلت مذهلة
745
00:36:29,780 --> 00:36:31,700
وصفت لك محصر لمستقبلات ألفا
746
00:36:31,700 --> 00:36:34,670
وسجّلتك في عيادتنا المجانية
747
00:36:34,670 --> 00:36:38,640
وإذا احتجت أيّ شيء على الإطلاق . . . فاتصل بي
748
00:36:38,640 --> 00:36:40,540
سنتابع حالتك
749
00:36:40,540 --> 00:36:43,170
شكراً لك
750
00:36:47,850 --> 00:36:49,750
مرحباً
751
00:36:53,920 --> 00:36:56,760
. . . حاولت, ولكن أنا آسفة
752
00:36:56,760 --> 00:36:58,320
سأكون بخير
753
00:36:58,320 --> 00:37:00,290
أعطاني د. " ويبر " بعض العينات المجانية
754
00:37:00,290 --> 00:37:02,190
لذا سأكون بخير لفترة
755
00:37:02,200 --> 00:37:05,860
جيّد, هذا جيّد
756
00:37:07,770 --> 00:37:10,340
حظاً موفقاً
757
00:37:20,080 --> 00:37:23,080
لديّ تأمين طبيّ جيّد
758
00:37:23,080 --> 00:37:26,980
يا لها من طريقة لتحطيم رجل محبط
759
00:37:26,980 --> 00:37:28,890
. . . أقصد بأنني
760
00:37:31,390 --> 00:37:34,260
أقصد بأنني سأتزوجك
761
00:37:41,130 --> 00:37:44,370
هذا عرض سخيّ منكِ
762
00:37:44,370 --> 00:37:46,040
ولكن لا أستطيع
763
00:37:46,040 --> 00:37:47,500
أنا طبيبة
764
00:37:47,510 --> 00:37:48,910
وقد أقسمت
765
00:37:48,910 --> 00:37:50,810
ولا يمكنني أن أتركك الآن
766
00:37:50,810 --> 00:37:55,510
وكأنني أتركك تنزف على الطريق
767
00:37:58,310 --> 00:37:59,920
هذا سخف
768
00:37:59,920 --> 00:38:01,880
!وأنتِ مدركة لذلك ؟
769
00:38:04,050 --> 00:38:06,890
وستندمين على هذا في الصباح
770
00:38:11,260 --> 00:38:13,460
أنت تحتضر
771
00:38:14,700 --> 00:38:16,700
" أنت تحتضر يا " هنري
772
00:38:16,700 --> 00:38:20,100
ولا داعي لحدوث هذا , لأن بإمكاني مساعدتك
773
00:38:20,100 --> 00:38:22,870
وأعني ما أقوله
774
00:38:23,910 --> 00:38:26,040
سأتزوجك
775
00:38:27,640 --> 00:38:31,180
أريد جميع سوائل مرضى الجراحات
776
00:38:31,180 --> 00:38:33,780
تستخرج في اليوم الثالث من الآن فصاعداً
777
00:38:33,780 --> 00:38:35,650
إلا لو طلبت غير ذلك
778
00:38:35,650 --> 00:38:39,320
!أتعرف ما يعنيه هذا , وما فعلته ؟
779
00:38:39,320 --> 00:38:42,820
!ماذا ؟
780
00:38:45,760 --> 00:38:47,900
كنت أتسائل , ما إذا كنتِ ترغبين
781
00:38:47,900 --> 00:38:50,400
" بالخروج معي في وقت ما يا د. " بايلي
782
00:38:50,400 --> 00:38:51,800
حتى تعبير الصدمة الذي يعلو وجهكِ ليقول
783
00:38:51,800 --> 00:38:54,240
" يا إلهي’ طلب منّي ممرض الخروج معه "
784
00:38:54,240 --> 00:38:56,690
" كيف سأتملّص من الدعوة ؟ "
785
00:38:56,690 --> 00:38:58,910
يبدو لطيفاً جداً على وجهكِ
786
00:39:05,750 --> 00:39:07,010
حسناً
787
00:39:07,010 --> 00:39:09,780
لأنك منحتني اليوم الثالث
788
00:39:09,780 --> 00:39:12,240
ولأنني وسيم جداً
789
00:39:12,240 --> 00:39:14,350
نعم
790
00:39:30,800 --> 00:39:33,810
أعلم بأنني وافقت على تناول الشراب معك
791
00:39:33,810 --> 00:39:35,710
ولكن في طريقي إلى هنا
792
00:39:35,710 --> 00:39:37,630
أدركت مدى إجحاف هذا التصرف
793
00:39:37,630 --> 00:39:39,690
إنه إجحاف بحقك
794
00:39:39,700 --> 00:39:41,700
. . . وإجحاف بحقّي, لأن
795
00:39:41,700 --> 00:39:43,600
شيئاً لم يتغيّر
796
00:39:43,600 --> 00:39:45,230
. . . فأنت لازلت
797
00:39:45,230 --> 00:39:47,170
في مرحلة مختلفة من حياتك
798
00:39:47,170 --> 00:39:49,540
. . . عمّا أمر به الآن . . وتريد أشياء مختلفة
799
00:39:49,540 --> 00:39:54,210
. . . الشفاء التام هو الهدف الأساسي لكل جراحة
800
00:39:54,210 --> 00:39:58,130
بأن تخرج بحال أفضل مما كنت عليه سابقاً
801
00:39:58,130 --> 00:40:01,950
يتعافى بعض المرضى بسرعة
ويشعرون بالراحة فور إجراء العملية
802
00:40:09,740 --> 00:40:15,100
ليكسي " تلقيت استدعاءاً من " بايلي " وتريد منّا العودة " -
!أيمكنك أن تهتمّ بأمرها من فضلك ؟ -
803
00:40:23,170 --> 00:40:26,490
مرحباً
804
00:40:26,490 --> 00:40:30,240
لديّ 21 باونداً من سمك السلمون
805
00:40:31,880 --> 00:40:33,700
!كيف كانت الرحلة ؟
806
00:40:39,090 --> 00:40:40,790
جيّدة
807
00:40:52,330 --> 00:40:55,640
وبعضهم يتعافى تدريجيّاً
808
00:40:55,640 --> 00:40:58,670
وقد تمر أشهراً, أو سنوات
809
00:40:58,670 --> 00:41:00,310
قبل أن تدرك
810
00:41:00,310 --> 00:41:03,440
بأنك لم تعد تشعر بالألم
811
00:41:03,450 --> 00:41:06,180
!أتعتقد بأن " كرستينا " ستكون على ما يرام ؟
812
00:41:06,180 --> 00:41:09,450
نعم, أعتقد ذلك
813
00:41:12,790 --> 00:41:15,790
!وهل تعتقد بأنها ستصبح جرّاحة ؟
814
00:41:17,460 --> 00:41:18,920
!صدقاً ؟
815
00:41:20,860 --> 00:41:23,260
لا أدري
816
00:41:29,370 --> 00:41:31,440
لذا فالتحدي الحقيقي بعد كل جراحة
817
00:41:31,440 --> 00:41:33,810
أن تكون صبوراً
818
00:41:36,340 --> 00:41:40,110
!مارك ", هل نسيت مفاتيحك ؟ "
819
00:41:41,250 --> 00:41:42,710
. . . حسناً, تصوّري هذا
820
00:41:42,720 --> 00:41:44,520
أنا في " أفريقيا ", وكل شيء عظيم
821
00:41:44,520 --> 00:41:46,920
والأشخاص طيّبون, والعيادة مذهلة
822
00:41:46,920 --> 00:41:49,190
وأؤدي عملاً مهماً حقاً
823
00:41:49,190 --> 00:41:52,220
أي أنني أرى بأنني أحدث فارقاً
824
00:41:52,230 --> 00:41:53,630
ولكنني أبكي, بإستمرار
825
00:41:53,630 --> 00:41:56,130
ثم رآني رجل يعمل معي في العيادة
826
00:41:56,130 --> 00:41:57,630
وأخيراً سألني عن الأمر
827
00:41:57,630 --> 00:41:58,660
فقلت بأنني أفتقد صديقتي
828
00:41:58,670 --> 00:42:01,100
وأعني أفتقدها بشدة , وعندها سألني
829
00:42:01,100 --> 00:42:03,540
ما إذا كنت أريد العودة إذا تمكنوا من استبدالي
830
00:42:03,540 --> 00:42:05,740
. . . " ففتحت فمي لأقول له " لا
831
00:42:05,740 --> 00:42:09,310
" ولكن لم يخرج من فمي سوى " نعم
832
00:42:09,310 --> 00:42:10,980
فاستبدلوني
833
00:42:10,980 --> 00:42:12,640
وعدت
834
00:42:16,620 --> 00:42:19,050
تبدين جميلة جداً
835
00:42:19,050 --> 00:42:22,450
. . . ولكن إذا تمكّنت من تجاوز الأسابيع والأشهر الأولى
836
00:42:22,460 --> 00:42:25,360
. . . وآمنت بإمكانية الشفاء
837
00:42:32,870 --> 00:42:35,470
فعندها يمكنك أن تستعيد حياتك
838
00:42:39,310 --> 00:42:42,960
ولكنه يبقى مجرد إحتمال
839
00:42:42,960 --> 00:42:55,910
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
839
00:42:55,910 --> 00:42:58,910
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
ETG