1 00:00:01,360 --> 00:00:04,160 تكون الساعات الأربع وعشرون التالية للجراحة حرجة 2 00:00:04,160 --> 00:00:06,970 فكل نفس تستنشقه, وكل سائل تخرجه 3 00:00:06,970 --> 00:00:09,520 . . . يتم تسجيله وتحليله بدقة 4 00:00:09,520 --> 00:00:11,350 فيحتفى به . . . أو يناح عليه 5 00:00:11,350 --> 00:00:15,250 !ولكن ماذا عن الأربع وعشرين ساعة التي تليها ؟ 6 00:00:15,250 --> 00:00:18,010 !ستخرجان أنت و " كرستينا " لصيد السمك إذن ؟ 7 00:00:18,010 --> 00:00:20,340 !فكرة من هذه ؟ 8 00:00:20,340 --> 00:00:22,180 كان " أوين " قلق بشأن بقاء " كرستينا " لوحدها 9 00:00:22,180 --> 00:00:24,250 . . . وحين أخبرته بأنني ذاهب لصيد السمك 10 00:00:24,250 --> 00:00:28,320 !صحيح, ولكنك لم تتحدث مع " كرستينا " نفسها ؟ 11 00:00:29,050 --> 00:00:31,190 بلى 12 00:00:31,190 --> 00:00:33,420 !تحدثت معها ؟! . . متى ؟ 13 00:00:33,420 --> 00:00:38,530 اتصلت بها ليلة البارحة - لابد بأنها ثملة أو ما شابه - 14 00:00:38,530 --> 00:00:40,530 لأنها لا تحب البراري 15 00:00:40,530 --> 00:00:41,430 حتى الحمامات ليست موجودة هناك - أعلم بأنكِ قلقة بشأنها - 16 00:00:41,430 --> 00:00:43,200 ولكن أعلم بأننا لا نملك أي شيء 17 00:00:43,200 --> 00:00:45,030 لنفعله من أجلها الآن - ولكن أنت تستطيع ؟ - 18 00:00:45,040 --> 00:00:47,500 لأنه لو كان الصيد هو خطتك العبقرية 19 00:00:47,500 --> 00:00:49,640 . . . لإعادتها إلى العمل - لا نحاول إعادتها إلى العمل - 20 00:00:49,640 --> 00:00:52,110 بل نريد أن نتأكد بأنها على ما يرام - إنها ليست على ما يرام - 21 00:00:52,110 --> 00:00:54,940 ولن تتحسن حالها إلى أن تعود للعمل 22 00:00:54,940 --> 00:00:57,410 أعرف " كرستينا ", وأعرف بأنها تحتاج للعمل 23 00:00:57,410 --> 00:00:58,800 . . . " ميرديث " 24 00:00:58,800 --> 00:01:01,050 ثم إنها لن تأتي اليوم 25 00:01:01,050 --> 00:01:03,490 قد تكون أبدت موافقتها ليلة البارحة 26 00:01:03,490 --> 00:01:05,350 ولكن بحلول النهار 27 00:01:05,360 --> 00:01:07,560 . . . من المستحيل أن 28 00:01:11,890 --> 00:01:15,480 . . . ما الذي يحدث حين يصبح اليوم يومان 29 00:01:15,480 --> 00:01:17,530 !والأسابيع أشهر ؟ 30 00:01:17,530 --> 00:01:20,100 !أتريدين أن نفعلها بسرعة ؟ 31 00:01:20,100 --> 00:01:22,070 لا شيء يبشر بصباح جيّد مثل علاقة تحت الدش 32 00:01:22,070 --> 00:01:24,460 اسمع, أتمنى أن لا تفهم ما سأقوله خطأ 33 00:01:24,460 --> 00:01:27,420 لأن النوم معك . . . عظيم 34 00:01:27,430 --> 00:01:29,810 . . . ولكن 35 00:01:29,810 --> 00:01:31,780 يجعلني أفقد " أريزونا " أكثر 36 00:01:31,780 --> 00:01:34,480 النوم معك يجعلني حزينة 37 00:01:34,480 --> 00:01:37,470 لا, لقد أسأت التعبير, أنا آسفة 38 00:01:37,470 --> 00:01:39,550 لا, لقد فهمت - !حقاً ؟ - 39 00:01:39,550 --> 00:01:41,790 حين كنّا معاً ليلة البارحة 40 00:01:41,790 --> 00:01:44,290 . . . كنت أفكر بـ " ليكسي ", وكنت أفكر 41 00:01:44,290 --> 00:01:46,190 !هل سأحتاج لإنسجام أكبر ؟ 42 00:01:46,190 --> 00:01:48,830 !كنت تفكّر بـ " ليكسي " وأنت معي ؟ 43 00:01:48,830 --> 00:01:51,600 هذه وقاحة - لتوّكِ قلتِ بأن النوم معي يجعلكِ حزينة - 44 00:01:51,600 --> 00:01:57,580 لأنني مذهلة - أعلم, ولهذا أقترحت نداء الإستيقاظ - 45 00:01:57,580 --> 00:01:59,040 أخرج وحسب 46 00:01:59,040 --> 00:02:01,160 جديّاً, أخرج 47 00:02:05,430 --> 00:02:07,310 والآن أفتقد " ليكسي " أكثر 48 00:02:07,310 --> 00:02:08,750 !ماذا قلت ؟ 49 00:02:08,750 --> 00:02:10,780 لا شيء - ! أنا مذهلة - 50 00:02:19,860 --> 00:02:22,230 دعني أساعدك بهذا 51 00:02:22,230 --> 00:02:24,010 شكراً 52 00:02:26,400 --> 00:02:28,100 وداعاً 53 00:02:28,100 --> 00:02:29,870 شكراً لك 54 00:02:37,640 --> 00:02:43,250 ماذا يحدث حين تنقضي الساعات الحرجة 55 00:02:43,250 --> 00:02:45,150 . . . وتفصل الأجهزة 56 00:02:45,150 --> 00:02:49,080 !وينصرف فريق الأطباء والممرضين ؟ 57 00:02:50,120 --> 00:02:52,320 يجب أن أذهب 58 00:02:52,320 --> 00:02:55,320 " كرستينا " 59 00:02:59,300 --> 00:03:03,470 !لا يوجد حمامات هناك, هل أنتِ على علم بذلك ؟ 60 00:03:05,070 --> 00:03:07,200 أعرف ذلك 61 00:03:10,270 --> 00:03:12,410 يتم إنقاذك بالجراحة 62 00:03:12,410 --> 00:03:14,180 . . . ولكن بعد الجراحة 63 00:03:14,180 --> 00:03:15,850 . . . وفي الأيام التي تليها 64 00:03:16,950 --> 00:03:18,810 تبدأ مرحلة التعافي 65 00:03:18,820 --> 00:03:20,520 !ولكن ماذا لو لم تتعافى ؟ 66 00:03:20,520 --> 00:03:24,350 Translated by . . . MadNess تـرجمـة . . . مـادنـس www.madnessu.com 67 00:03:24,350 --> 00:03:25,160 Translated by . . . MadNess تـرجمـة . . . مـادنـس ETG 68 00:03:25,170 --> 00:03:28,190 تستأصلون المرارة من فم المريض 69 00:03:28,190 --> 00:03:31,760 دون شق أو ندوب, كما لو أنها لم تجرى أصلاً 70 00:03:31,760 --> 00:03:33,800 أنا آسفة, سأكفّ عن التحدث 71 00:03:33,800 --> 00:03:36,230 !أتريدين أن تجري واحدة مثلها ؟ 72 00:03:37,470 --> 00:03:39,200 !أتسألينني حقاً ؟ 73 00:03:39,200 --> 00:03:42,370 !أسألكِ عن مدى رغبتكِ بإجراؤها ؟ 74 00:03:42,370 --> 00:03:44,540 . . . حين كنت صغيرة, أردت فرساً 75 00:03:44,540 --> 00:03:46,610 أردته فعلاً 76 00:03:46,610 --> 00:03:48,460 ورغبتي بإجراؤها مشابهة لذلك 77 00:03:48,460 --> 00:03:52,440 جيّد, لأنني سأجري مسابقة - أمسكت بالمرارة - 78 00:03:52,440 --> 00:03:54,320 والآن, كل واحد منكم سيجري بحثاً 79 00:03:54,320 --> 00:03:56,450 ويتبع إجراء مختلف عن الآخر 80 00:03:56,450 --> 00:03:59,900 بهدف إستبعاد النواسير 81 00:03:59,910 --> 00:04:03,420 ولكن هذا يستغرق وقتاً طويلاً 82 00:04:03,430 --> 00:04:05,360 وهذا هو الحافز 83 00:04:05,360 --> 00:04:09,000 الإجراء الذي سيؤدي إلى أقل عدد ممكن 84 00:04:09,000 --> 00:04:12,620 من تعقيدات ما بعد الجراحة 85 00:04:12,620 --> 00:04:17,540 فسيسحب المرارة من فم أحد المرضى 86 00:04:17,540 --> 00:04:19,060 هاهي 87 00:04:19,060 --> 00:04:21,140 جميلة 88 00:04:21,140 --> 00:04:23,280 حسناً - أيمكنني أن أنصرف ؟ - 89 00:04:23,280 --> 00:04:26,100 يجب أن أتحقق من مرضاي كل ساعتين, وقد حان الوقت 90 00:04:26,100 --> 00:04:28,330 اذهبي 91 00:04:30,650 --> 00:04:33,120 !أيمكنني أن أنصرف من فضلكِ ؟ 92 00:04:33,120 --> 00:04:35,890 !وأنا أيضاً ؟ - اذهبوا - 93 00:04:39,630 --> 00:04:41,130 أنتِ عبقرية مجنونة 94 00:04:41,130 --> 00:04:42,530 لو كنت عبقرية 95 00:04:42,530 --> 00:04:45,360 لكنت خلصت العالم من النواسير 96 00:04:49,050 --> 00:04:52,470 صباح الخير 97 00:04:54,810 --> 00:04:56,580 !كيف حال " كرستينا " ؟ 98 00:04:56,580 --> 00:04:58,980 إنها بخير 99 00:04:58,980 --> 00:05:00,680 إنها تصطاد السمك 100 00:05:00,680 --> 00:05:02,580 !تصطاد ؟ 101 00:05:02,580 --> 00:05:03,730 !لماذا ؟ 102 00:05:04,870 --> 00:05:06,890 اسأليه 103 00:05:06,890 --> 00:05:08,950 !ألديكِ أية أفكار أخرى ؟ 104 00:05:08,960 --> 00:05:10,490 لا 105 00:05:10,490 --> 00:05:12,020 لا , أراكِ لاحقاً 106 00:05:17,130 --> 00:05:19,530 !كيف أبدو ؟ 107 00:05:19,530 --> 00:05:22,300 سأتقدم إلى صديقتي 108 00:05:22,300 --> 00:05:24,640 وبغض النظر عن روب المستشفى والحقنة الوريدية 109 00:05:24,640 --> 00:05:26,500 وشحوب الموتى 110 00:05:26,510 --> 00:05:28,910 بسبب إقامتي في المستشفى للأسابيع الماضية 111 00:05:28,910 --> 00:05:31,040 !ما رأيكِ, هل سأحظى بموافقتها ؟ 112 00:05:31,980 --> 00:05:34,680 ستكون حمقاء لو رفضتك 113 00:05:39,480 --> 00:05:41,450 حظاً موفقاً 114 00:05:43,320 --> 00:05:45,570 !أيمكن لأحدكما أن يأخذني اليوم ؟ 115 00:05:45,570 --> 00:05:47,520 " كان يفترض أن أكون مع " ستارك 116 00:05:47,530 --> 00:05:50,030 ولكنه يريد العمل مع شخص آخر 117 00:05:50,030 --> 00:05:52,600 الرجل وغد - قد تكون قسوة القلب من مميزات طب الأطفال - 118 00:05:52,600 --> 00:05:55,470 ولا أقصد الإساءة , ولكن رحيل صديقتكِ قد دمّرني 119 00:05:55,470 --> 00:05:58,870 . . أنا سعيد من أجل أطفال " مالاوي " وما شابه - صحيح, ولكن يفترض أن تقلق بشأنهم - 120 00:05:58,870 --> 00:06:00,990 فهي الآن توقعهم في حبها 121 00:06:00,990 --> 00:06:02,920 " سأخيط أرنبتك " 122 00:06:02,920 --> 00:06:05,210 " أو " سأصلح فتقك, أنا هنا من أجلك 123 00:06:05,210 --> 00:06:07,610 " أنا كلي لك " - . . . صحيح, وبعدها ستجد مكاناً أفضل - 124 00:06:07,610 --> 00:06:09,780 . . . البيرو " أو " الهند ", وفجأة تجدينها 125 00:06:09,780 --> 00:06:12,020 " لقد كنت أساعدك " 126 00:06:12,020 --> 00:06:14,480 " . . . وقطعت لك مختلف العهود, ولكن " - " ولكن يجب أن أذهب الآن " - 127 00:06:14,490 --> 00:06:16,950 " ( استمتع بالعمل مع ( ستارك " 128 00:06:19,940 --> 00:06:23,860 مرحباً 129 00:06:26,360 --> 00:06:27,830 اشتقت إليكِ 130 00:06:27,830 --> 00:06:30,400 " مارك " - أتقولين بأنكِ لا تشتاقين إليّ ؟ - 131 00:06:30,400 --> 00:06:32,170 هذا بالضبط ما أقصده 132 00:06:32,170 --> 00:06:34,040 !أتقابلين أحداً ؟ 133 00:06:34,040 --> 00:06:36,240 " نعم, واسمه " أندرو راب 134 00:06:36,240 --> 00:06:39,640 وأجريت له عملية لإستئصال ورم من البنكرياس قبل 3 أيام 135 00:06:39,640 --> 00:06:42,340 وأحاول أن أحرص على أن لا يصاب بالنواسير 136 00:06:42,350 --> 00:06:45,010 اذهبي وعالجي الناسور أو النواسير 137 00:06:45,010 --> 00:06:47,530 نواسير 138 00:06:47,530 --> 00:06:49,320 أفتقدكِ 139 00:06:53,090 --> 00:06:55,070 حسناً, بقي دقيقتين 140 00:07:00,160 --> 00:07:03,660 !هل خرجتِ لصيد السمك مع " ديريك " من قبل ؟ 141 00:07:03,670 --> 00:07:06,430 أنا جرّاحة مقيمة 142 00:07:06,430 --> 00:07:08,400 !متى سأملك الوقت لذلك ؟ 143 00:07:08,400 --> 00:07:10,600 تحصلين على يوم إجازة بين حين وآخر 144 00:07:10,610 --> 00:07:13,040 أقضي إجازاتي هنا, حيث ينبغي لي - . . . " ميرديث " - 145 00:07:13,040 --> 00:07:14,980 !ما هي خططك من أجلها غداً ؟ 146 00:07:14,980 --> 00:07:16,510 !لعب البولينغ مع " بايلي " , أو حصة لتعلم الطبخ ؟ 147 00:07:16,510 --> 00:07:17,880 . . . لست متأكداً ولكن 148 00:07:17,880 --> 00:07:20,180 لعب البولينغ مع " بايلي " يبدو ممتعاً 149 00:07:24,280 --> 00:07:26,320 ترينا بيز ", عمرها 27 عاماً, وحالتها مستقرة " 150 00:07:26,320 --> 00:07:28,490 لا تشكو سوى من تمزق في الأذن 151 00:07:28,490 --> 00:07:31,370 وهذا مذهل بإعتبار أنها سقطت من إرتفاع 100 قدم إلى الوادي 152 00:07:31,380 --> 00:07:33,430 ويبدو بأن زوجها قد خفف من آثار سقوطها 153 00:07:33,430 --> 00:07:35,780 جيسون بيز ", العمر 27 عاماً " - ! " جيسون " - 154 00:07:35,780 --> 00:07:37,800 غراي ", خذيها لغرفة الرضوح الثانية " - !هل هو بخير ؟ - 155 00:07:37,800 --> 00:07:39,850 ضغط الدم 70 في الميدان - يجب أن يكون بخير - 156 00:07:39,850 --> 00:07:41,320 . . . سأضع حقنتين وريديتين 157 00:07:41,320 --> 00:07:43,770 !حسناً يا " ترينا " , أتعرفين أين أنتِ الآن ؟ 158 00:07:43,770 --> 00:07:45,540 " مستشفى في " سياتل 159 00:07:45,540 --> 00:07:48,610 لا أعرف اسمه , لست من هذه المنطقة 160 00:07:48,610 --> 00:07:50,180 أنا هنا لقضاء شهر العسل 161 00:07:50,180 --> 00:07:52,650 . . . يا إلهي , زوجي 162 00:07:52,650 --> 00:07:54,480 د. " هنت " طبيب ماهر, لذا فهو في أيدٍ أمينة 163 00:07:54,480 --> 00:07:55,920 !أتذكرين ما حدث ؟ 164 00:07:55,920 --> 00:07:57,880 كنا نتنزه على الجبل 165 00:07:57,890 --> 00:07:59,190 وأردنا إلتقاط صورة 166 00:07:59,190 --> 00:08:01,220 لذا أعطينا الكاميرا لرجل ما 167 00:08:01,220 --> 00:08:05,220 ووقفنا للصورة . . وقبلنا بعضنا 168 00:08:05,230 --> 00:08:07,330 . . . لا, كنا نقبل بعضنا, وبعدها 169 00:08:07,330 --> 00:08:10,060 وفجأة وجدتني أنظر إلى السماء 170 00:08:10,060 --> 00:08:12,070 . . . ونحن مستلقيان على الأرض أو 171 00:08:12,070 --> 00:08:15,030 بالأصح " جيسون " على الأرض, وأنا فوقه 172 00:08:15,040 --> 00:08:17,370 . . . ثم 173 00:08:18,800 --> 00:08:20,810 أرجوكِ أخبريني بأنه لن يموت 174 00:08:20,810 --> 00:08:23,220 لا يمكن أن يموت 175 00:08:23,230 --> 00:08:26,330 . . . الزوجة مستقرة, متوترة ولكن 176 00:08:26,330 --> 00:08:28,330 ينبغي لها هذا, فبطنه منتفخ 177 00:08:28,330 --> 00:08:30,650 ولديه نزيف داخليّ شديد 178 00:08:30,650 --> 00:08:33,050 د. " هنت ", ضغطه ينخفض 179 00:08:33,050 --> 00:08:35,600 لننقله إلى غرفة العمليّات الآن , وراقبوا ذلك الخط 180 00:08:35,600 --> 00:08:37,620 بسرعة - حسناً, لنتحرك - 181 00:08:44,800 --> 00:08:46,850 غراي ", لا وقت للتعقيم, هيّا " 182 00:08:46,850 --> 00:08:48,480 أعطني العباءة 183 00:08:48,480 --> 00:08:50,900 واحد , اثنان , ثلاثة 184 00:08:50,900 --> 00:08:53,020 تأكدي من فصيلة دمه ومن نتيجة التحاليل 185 00:08:53,020 --> 00:08:54,990 وأثناء ذلك, أحضروا بعض البلازما 186 00:08:54,990 --> 00:08:57,110 وبعض الكونفيرتين إلى هنا 187 00:08:57,110 --> 00:09:00,280 اثنيه, جيّد .. حسناً 188 00:09:00,280 --> 00:09:04,000 لنبدأ , مبضع 10 189 00:09:04,000 --> 00:09:06,830 أرجو أن لا يكون أحدكم قد ارتدى حذاءاً جديداً اليوم 190 00:09:06,840 --> 00:09:08,590 المزيد من اللفائف 191 00:09:13,260 --> 00:09:14,760 ! لفائف 192 00:09:23,400 --> 00:09:25,640 غراي ", لا يمكنني أن ارى شيئاً " - أنا أمتصها - 193 00:09:25,640 --> 00:09:28,560 الإمتصاص بطيء استخدمي يداكِ .. امتصاص أكثر 194 00:09:28,560 --> 00:09:30,690 !ما ضغط دمه ؟ - إنه 79 على 40 - 195 00:09:30,690 --> 00:09:33,360 كما لو أنه دلو مليء بالشقوق ينزف من كل مكان 196 00:09:33,360 --> 00:09:35,080 سأسد الأورطيّ 197 00:09:35,080 --> 00:09:37,080 إلى أن نعيد ضعط دمه للوضع الطبيعيّ 198 00:09:37,080 --> 00:09:40,220 !كم وحدة دم أعطيناه ؟ - ثلاث وحدات من " أو " سالب, وواحدة من الموجب - 199 00:09:40,220 --> 00:09:42,300 وواحدة من البلازما - حسناً, لنحشر المزيد من اللفائف هنا - 200 00:09:42,300 --> 00:09:44,340 ولنحاول أن نعزل النزيف إلى أن نعرف 201 00:09:44,340 --> 00:09:48,260 ما أمامنا .. لفائف, والمزيد منها واصلوا امدادي بالمزيد 202 00:09:49,190 --> 00:09:51,880 المزيد, بسرعة .. لا أريد أن أردد طلبي 203 00:09:59,220 --> 00:10:01,040 !أيمكنني أن أقترح إقتراحاً ؟ 204 00:10:01,040 --> 00:10:02,190 نعم 205 00:10:02,190 --> 00:10:05,510 لو رفعت حوامل السنارتين في وسط السفينة 206 00:10:05,510 --> 00:10:08,730 فيمكن لكلانا أن يصل إليها من أي طرف في القارب 207 00:10:08,730 --> 00:10:11,230 أجريت بعض البحث بعد أن اتصلت ليلة البارحة 208 00:10:11,230 --> 00:10:13,780 أردت أن أكون مؤهلة للإبحار 209 00:10:13,780 --> 00:10:15,320 إنها بحيرة 210 00:10:15,320 --> 00:10:16,520 لا يهم 211 00:10:16,520 --> 00:10:19,620 . . . الواقع أنها 212 00:10:19,620 --> 00:10:21,410 فكرة رائعة 213 00:10:21,410 --> 00:10:24,090 قد تحتاج لمشابك خاصة لإبعادها عن حواف المركب 214 00:10:24,090 --> 00:10:27,050 !هل ستتصرفين بهذا الشكل طوال اليوم ؟ 215 00:10:27,050 --> 00:10:29,400 رغماً عنّي 216 00:10:31,220 --> 00:10:33,270 حاولت أن أتجنب إستبدال وركي 217 00:10:33,270 --> 00:10:36,270 . . . لأنني أردت أن أتجنب فترة التأهيل, ولكن 218 00:10:36,270 --> 00:10:40,340 لم يبق شيء من الغضروف, أو نتوء العظم - " ابنتنا طبيبة تقويم أسنان في " ساراسوتا - 219 00:10:40,340 --> 00:10:41,740 " شيلا " 220 00:10:41,740 --> 00:10:43,780 ماذا ؟! .. ينبغي أن يعرفوا بأن لدينا 221 00:10:43,780 --> 00:10:45,550 أطباء في العائلة 222 00:10:45,550 --> 00:10:47,450 وبأننا لسنا كأي أشخاص من الشارع 223 00:10:47,450 --> 00:10:50,520 سيّد " تشيركوفسكي ", من الواضح أنك تحتاج لورك جديد 224 00:10:50,520 --> 00:10:52,920 وقد حققت نجاحاً باهراً بتقنية جديدة 225 00:10:52,920 --> 00:10:55,260 وأقل عنفاً " د. " كاريف 226 00:10:55,260 --> 00:10:57,330 ستستخدم الحاسوب لإرشادها 227 00:10:57,330 --> 00:10:59,190 لنتجنب أي زيادة بالإشعاعات 228 00:10:59,200 --> 00:11:02,230 . . . وستجري شقاً صغيراً على طول العضلة 229 00:11:02,230 --> 00:11:04,300 لكي لا تتضرر عضلة الورك 230 00:11:04,300 --> 00:11:07,250 ويمكنني أن أجريها لك ظهر هذا اليوم, عند الثانية 231 00:11:07,250 --> 00:11:09,740 وستخرج من هنا على قدميك مع نهاية هذا الأسبوع 232 00:11:09,740 --> 00:11:11,830 !ولماذا مواعيدها شاغرة ؟! .. لمَ هي متفرغة ؟ 233 00:11:11,830 --> 00:11:15,780 . . . زوجتي تريد أن تعرف - لقد سمعتها, فأنا أقف هنا - 234 00:11:15,780 --> 00:11:18,650 لتوّي عدت من إجازتي 235 00:11:18,650 --> 00:11:21,050 ولذا فجدولي مرن 236 00:11:21,050 --> 00:11:24,050 ولكن, أنا الجراحة الوحيدة في منطقة الشمال الغربيّ 237 00:11:24,050 --> 00:11:26,420 التي تجري جراحات لإستبدال الورك, بأقل ضرر ممكن 238 00:11:26,420 --> 00:11:28,760 اسألها ما دامت الجراحة بهذه الروعة, فلمَ لا يجريها غيرها ؟ 239 00:11:28,760 --> 00:11:30,960 لأنهم لا يستطيعون ذلك, بعكسها 240 00:11:30,960 --> 00:11:33,260 أخبرهم بأنك تحتاج لإستشارة طبيب آخر - . . . " شيلا " - 241 00:11:33,260 --> 00:11:35,330 لا, زوجتك محقة 242 00:11:35,330 --> 00:11:37,670 من الجيّد أن تأخذ رأياً آخر 243 00:11:37,670 --> 00:11:39,620 " اتصل بـ " دان ميلر 244 00:11:39,620 --> 00:11:41,620 وأسأله ما إذا كان يستطيع أن يقابلهم الآن 245 00:11:41,620 --> 00:11:43,460 وينبغي أن أذكر 246 00:11:43,460 --> 00:11:46,810 بأن ابنتهم طبيبة تقويم أسنان - " صحيح, وسيقابلون " ميلر - 247 00:11:46,810 --> 00:11:48,810 وسيسمعون منه عن فترة تأهيل الستة أسابيع 248 00:11:48,810 --> 00:11:51,250 وسيعودون جرياً إلى هنا, ابقِ موعد الساعة الثانية شاغراً 249 00:11:51,250 --> 00:11:53,580 " فسنستبدل ورك " رون 250 00:11:53,580 --> 00:11:55,050 " صباح الخير يا " إيلاي - مرحباً - 251 00:11:55,050 --> 00:11:57,050 " هل أرسلت عيّنات السيّد " راب 252 00:11:57,050 --> 00:11:59,490 !من السوائل البنكرياسية إلى المختبر ؟ - ليس بعد - 253 00:11:59,490 --> 00:12:02,330 طلبتها منذ ساعة - نعم, وتركته يرتاح - 254 00:12:02,330 --> 00:12:04,290 فلم ينم جيّداً ليلة أمس 255 00:12:04,290 --> 00:12:06,900 " د. " غراي ", انظري إلى السيّدة " كاي 256 00:12:06,900 --> 00:12:09,120 في اليوم الثالث بعد الجراحة, ولا أثر للناسور 257 00:12:09,120 --> 00:12:11,230 وهاهي تسير . وتتناول طعامها 258 00:12:11,230 --> 00:12:13,200 !أليس هذا صحيحاً يا سيّدة " كاي " ؟ 259 00:12:13,200 --> 00:12:15,670 أيمكنني العودة إلى السرير الآن ؟! .. أنا متعبة 260 00:12:15,670 --> 00:12:17,710 دورة أخيرة 261 00:12:17,710 --> 00:12:19,630 فظيع 262 00:12:19,630 --> 00:12:21,680 حسناً, لا يوجد أي دليل يظهر 263 00:12:21,680 --> 00:12:24,460 أن نهوض المريض بسرعة قد يشكّل أي فارق 264 00:12:24,460 --> 00:12:26,950 !ما أخبار إجراؤكِ ؟ 265 00:12:26,950 --> 00:12:28,950 يبدو بأنكِ . . . قد أضفتِ علاجاً آخر 266 00:12:28,950 --> 00:12:30,990 !للأدوية المعتادة, صحيح ؟ 267 00:12:30,990 --> 00:12:32,420 صحيح 268 00:12:32,420 --> 00:12:34,760 إذا اعتبرتِ " الأوكتريوتايد " مجرد علاج إضافيّ 269 00:12:34,760 --> 00:12:37,290 !لازلتِ ملتزمة بالقائمة إذن ؟ 270 00:12:37,290 --> 00:12:39,130 نعم, الإجراءات النموذجية لما بعد الجراحة 271 00:12:39,130 --> 00:12:41,760 مع قائمة طورتها لتشمل التحليلات والأسباب 272 00:12:41,770 --> 00:12:44,400 !يا إلهي, أتعلمين ؟ 273 00:12:44,400 --> 00:12:46,400 حين كنت صغيرة, أردت فرساً صغيراً أيضاً 274 00:12:46,400 --> 00:12:48,400 !وهل تعلمين ما الذي حدث ؟ 275 00:12:48,410 --> 00:12:52,410 عملت بجد, إلى أن حصلت على واحد 276 00:12:57,660 --> 00:13:00,120 أعتقد بأن السيّد " راب " لا ينام ليلاً 277 00:13:00,120 --> 00:13:03,120 لأنك تدعه ينام أثناء النهار 278 00:13:03,120 --> 00:13:06,120 أحضر عينة السوائل الآن 279 00:13:13,050 --> 00:13:15,260 !كيف جرى الأمر ؟ 280 00:13:15,270 --> 00:13:17,070 ليس كما أتمنى 281 00:13:17,070 --> 00:13:19,170 أنا آسفة 282 00:13:19,170 --> 00:13:20,600 لا, لا ألومها 283 00:13:20,600 --> 00:13:22,610 تقدمت لها لأسباب خاطئة 284 00:13:22,610 --> 00:13:24,570 أنا مغرم بها 285 00:13:24,570 --> 00:13:27,410 ولكن أكثر ما أحببته فيها, كان تأمينها 286 00:13:27,410 --> 00:13:30,150 !لا تملك تأميناً ؟ 287 00:13:30,150 --> 00:13:32,150 انتهى قبل 3 جراحات 288 00:13:32,150 --> 00:13:34,680 وكنت أدفع من مالي الخاص 289 00:13:34,680 --> 00:13:36,250 !أيمكنني أن ألقي نظرة على ملفك ؟ 290 00:13:36,250 --> 00:13:37,790 نعم, تفضلي 291 00:13:37,790 --> 00:13:39,190 شكراً 292 00:13:39,190 --> 00:13:41,730 ولكن أحذرك, ففيه أشياء مرعبة 293 00:13:41,730 --> 00:13:43,260 أحذركِ وحسب 294 00:13:48,570 --> 00:13:50,700 " أنت تعاني من مرض " فون هيبل ليندو 295 00:13:50,700 --> 00:13:54,100 وأُدخلت المستشفى لما يزيد على 200 يوم 296 00:13:54,100 --> 00:13:55,810 !خلال السنوات الثلاثة الماضية ؟ 297 00:13:55,810 --> 00:13:57,410 الكثير من الذكريات الجميلة 298 00:13:57,410 --> 00:14:00,210 !د. " ويبر " هو جراحك ؟ 299 00:14:00,210 --> 00:14:03,150 مؤقتاً, إذ سيخرجونني اليوم 300 00:14:03,980 --> 00:14:06,480 لديك ورم خطر على الغدة الكظرية 301 00:14:06,480 --> 00:14:08,920 لن يرموا بك إلى الشارع ببساطة 302 00:14:08,920 --> 00:14:11,420 سأرى ما يمكنني فعله 303 00:14:11,420 --> 00:14:13,820 . . . اسمع, لا أعرف كم أجرتكِ, ولكنني 304 00:14:13,820 --> 00:14:15,860 متأكد بأنني عاجز عن دفعها 305 00:14:18,690 --> 00:14:20,830 سمعت بأنكِ متزوجة حديثاً 306 00:14:20,830 --> 00:14:22,600 !كيف إلتقيتِ زوجكِ ؟ 307 00:14:22,600 --> 00:14:24,170 عملنا معاً 308 00:14:24,170 --> 00:14:26,900 كانت الشركة تمنع العلاقات بين الموظفين 309 00:14:26,900 --> 00:14:28,800 يا إلهي 310 00:14:28,800 --> 00:14:30,770 أنتِ تبلين حسناً, أكملي حديثكِ 311 00:14:30,770 --> 00:14:32,710 ظلّ يطلب مني الخروج برفقته 312 00:14:32,710 --> 00:14:35,040 هذه طبيعته 313 00:14:35,040 --> 00:14:36,910 حين تمنعه من فعل شيء 314 00:14:36,910 --> 00:14:38,850 يجعله هذا يزداد تمسكاً به 315 00:14:38,850 --> 00:14:41,150 يبدو كشخص أحترمه 316 00:14:41,150 --> 00:14:43,780 ثم أقيمت حفلة بولينغ للعمل 317 00:14:43,790 --> 00:14:45,750 وكنا ننتظر معاً في الصف 318 00:14:45,750 --> 00:14:47,960 لإعادة أحذيتنا 319 00:14:47,960 --> 00:14:51,330 ثم . . قبلني فقط 320 00:14:51,330 --> 00:14:54,430 " وقد خطر لي : " حسناً, ينبغي أن أبحث عن عمل آخر 321 00:14:54,430 --> 00:14:57,900 لأنه كان يجيد التقبيل 322 00:14:57,900 --> 00:14:59,970 لازال 323 00:14:59,970 --> 00:15:03,400 لأنه يجيد التقبيل 324 00:15:03,410 --> 00:15:06,170 ضغط دمه لازال 70 325 00:15:06,170 --> 00:15:08,860 ينبغي أن يتحسن مع كل هذه اللفائف والحشوات 326 00:15:08,860 --> 00:15:10,540 الحوض والطحال يبدوان بخير 327 00:15:10,550 --> 00:15:12,500 " لابد بأنها الكبد, لنجرب مناورة " برينجل 328 00:15:12,500 --> 00:15:15,270 ونرى ما إذا تمكّنا من إيقاف هذا النزيف - حسناً - 329 00:15:15,270 --> 00:15:17,050 استمري - حسناً - 330 00:15:18,370 --> 00:15:20,870 تباً , هذا ما كنت أخشاه 331 00:15:20,870 --> 00:15:24,070 الوريد الأجوف متمزق, يمكنكِ أن تفلتيه 332 00:15:27,580 --> 00:15:29,850 !ماذا سنفعل يا د. " هنت " ؟ 333 00:15:29,850 --> 00:15:32,300 هذه . . إصابة مهلكة 334 00:15:32,300 --> 00:15:34,780 إنه في شهر العسل 335 00:15:34,780 --> 00:15:36,940 الضغط ينخفض, 60 \ 40 336 00:15:36,940 --> 00:15:38,970 !ماذا سنفعل يا د. " هنت " ؟ 337 00:15:43,310 --> 00:15:45,940 !د. " هنت " ؟ 338 00:15:45,950 --> 00:15:47,900 !ما هي خطتك يا د. " هنت " ؟ 339 00:15:47,900 --> 00:15:50,580 يجب أن تضع خطة, إذ لا يمكننا أن نقف هنا 340 00:15:50,580 --> 00:15:52,720 مكتوفي الأيدي إلى أن يقتل النزيف هذا الرجل 341 00:15:52,720 --> 00:15:55,620 . . . إذا لم تكن لديك خطة, فـ - حسناً, المبضع 10 - 342 00:15:55,620 --> 00:15:58,640 فرص نجاحها ضئيلة, ولكن إذا فتحنا صدره, ووضعنا تحويلة 343 00:15:58,640 --> 00:16:01,990 وأحلنا تدفق الدم لنصل إلى القلب 344 00:16:01,990 --> 00:16:05,480 فسيمنحنا ذلك بعض الوقت لإصلاحه 345 00:16:05,480 --> 00:16:07,970 ولا يحق لكِ التحدث معي بهذا الشكل في غرفة عمليّاتي 346 00:16:07,970 --> 00:16:10,070 . . . . إذا لم تستطيعي أن تبقي مشاكلكِ 347 00:16:10,070 --> 00:16:12,870 مشاكلنا خارج المكان, فأخرجي الآن 348 00:16:12,870 --> 00:16:15,340 منشار العظام 349 00:16:31,790 --> 00:16:33,940 ما هذا ؟! .. لحظة لا تخبرني 350 00:16:33,940 --> 00:16:36,740 طعم ملتوي, يفضّل استخدامه في المياه الموحلة 351 00:16:36,740 --> 00:16:38,390 صحيح 352 00:16:38,390 --> 00:16:40,360 اختبرني 353 00:16:40,360 --> 00:16:41,890 !أهذا طعم مدوم ؟ 354 00:16:41,900 --> 00:16:44,130 يمكن للسمك أن يسمعكِ 355 00:16:44,130 --> 00:16:45,970 !هل قرأتِ عن هذا أثناء بحثكِ ؟ 356 00:16:45,970 --> 00:16:48,700 يفترض أن يتم الصيد بصمت 357 00:16:48,700 --> 00:16:51,940 !أهذا طعم مدوم ؟ 358 00:16:51,940 --> 00:16:54,620 لن أختبركِ, فأنا أصطاد 359 00:16:54,630 --> 00:16:58,010 أنت لست ممتعاً 360 00:17:00,550 --> 00:17:02,520 قد نحتاج لتحريك المركب 361 00:17:02,520 --> 00:17:04,420 إلى الجانب الآخر من البحيرة 362 00:17:04,420 --> 00:17:05,950 لا 363 00:17:05,950 --> 00:17:08,120 هذه بقعة جيّدة 364 00:17:08,120 --> 00:17:10,420 ربما للتسمير فقط 365 00:17:15,800 --> 00:17:17,900 !أهذا طبيعيّ ؟ 366 00:17:17,900 --> 00:17:20,430 !أن تقضي ساعات, دون أي نتيجة ؟ 367 00:17:20,430 --> 00:17:22,450 الشيء الوحيد الذي يمكن توقعه في صيد الأسماك 368 00:17:22,450 --> 00:17:25,370 أنه غير متوقع 369 00:17:25,370 --> 00:17:26,810 هذا معنى عميق 370 00:17:26,810 --> 00:17:29,780 . . . نعم, لمَ لا تتأملينه لفترة 371 00:17:29,780 --> 00:17:32,080 !بصمت ؟ 372 00:17:37,050 --> 00:17:39,520 حسناً, تأملته, ولكن كل ما في الأمر 373 00:17:39,520 --> 00:17:41,420 أنني لا أوافق على الإفتراضات الأساسية 374 00:17:41,420 --> 00:17:43,350 حسناً, بإفتراض أن السمك موجود في البحيرة 375 00:17:43,360 --> 00:17:45,690 كما في هذه البحيرة, وبإفتراض أنك 376 00:17:45,690 --> 00:17:48,410 تستخدم الطعم والسنارات المناسبة, كما نحن الآن 377 00:17:48,410 --> 00:17:51,160 فينبغي أن تتوقع عضات من السمك أكثر من 378 00:17:51,160 --> 00:17:53,110 . . . لا شيء خلال ساعة - . . أتعلمين - 379 00:17:53,120 --> 00:17:56,030 مما يقودني إلى الإيمان بأن السمك موجود في مكان آخر 380 00:17:56,040 --> 00:17:58,490 هناك مثلاً, أو هناك , أو هناك 381 00:17:58,490 --> 00:18:00,440 صحيح, ولو ذهبتِ إلى هناك 382 00:18:00,440 --> 00:18:02,970 فستخيفينهم بثرثرتكِ المستمرة 383 00:18:02,980 --> 00:18:05,210 يفترض أن يتم الصيد بهدوء 384 00:18:05,210 --> 00:18:07,080 ويفترض أن يتضمن صيد أسماك 385 00:18:07,080 --> 00:18:09,010 والذي لن يحدث إلا لو حركنا القارب 386 00:18:09,010 --> 00:18:11,870 . . . إلى حيث توجد الأسماك, أو تنام, أو تأكل 387 00:18:11,870 --> 00:18:14,420 توقفي وحسب, كفي عن التحدث , وكفي عن القلق 388 00:18:14,420 --> 00:18:16,970 كفي عن التفكير , توقفي 389 00:18:16,970 --> 00:18:18,860 . . . أيمكننا فقط أن 390 00:18:18,860 --> 00:18:21,830 !أيمكننا أن نجرب طريقتي من فضلك ؟ - لا - 391 00:18:27,480 --> 00:18:30,330 لا يمكنني أن أتوقف 392 00:18:30,330 --> 00:18:33,040 لا يمكنني أن أخرس عقلي 393 00:18:33,040 --> 00:18:34,920 بلى تستطيعين 394 00:18:34,920 --> 00:18:36,040 . . . ولكن 395 00:18:36,040 --> 00:18:37,670 تستطيعين 396 00:18:37,680 --> 00:18:40,410 اصطادي وحسب 397 00:18:52,520 --> 00:18:54,070 لنجرها تطوعيّاً 398 00:18:54,070 --> 00:18:55,990 هنري " يحتاج لعناية طبية طويلة الأجل " 399 00:18:55,990 --> 00:18:59,040 ولا يمكن للمستشفى أن يتحمل تكاليف هذا - ونقف مكتوفي الأيدي ؟ - 400 00:18:59,040 --> 00:19:01,030 لا, نعالجه بالأدوية, ونحدد له موعداً 401 00:19:01,030 --> 00:19:03,100 لمتابعته بإستمرار في العيادة 402 00:19:03,100 --> 00:19:05,070 لا فرق في ذلك 403 00:19:05,070 --> 00:19:07,920 اسمعي, أتمنى لو أستطيع معالجته, أتمنى ذلك فعلاً 404 00:19:07,920 --> 00:19:10,220 ولكن ليس الأمر بيدي - هذه مجرد تفاهات - 405 00:19:10,220 --> 00:19:12,270 رأيتك تتجاهل القوانين من قبل 406 00:19:12,270 --> 00:19:14,410 " ولو كنت " بايلي " أو " شيبارد 407 00:19:14,410 --> 00:19:17,310 فأنا متأكدة بأنك ستفعل شيئاً ما - " هذا يكفي يا د. " ألتمان - 408 00:19:17,310 --> 00:19:18,910 أنا آسفة 409 00:19:18,910 --> 00:19:22,080 خرجت " كرستينا يانغ " للصيد اليوم 410 00:19:22,080 --> 00:19:24,520 إنها أحد الأطباء الجراحين الأكثر موهبة 411 00:19:24,520 --> 00:19:25,950 ممن رأيت في حياتي 412 00:19:25,960 --> 00:19:27,860 وهي تصطاد السمك, عوضاً عن إجراء الجراحات 413 00:19:27,860 --> 00:19:30,330 وهذه غلطتي جزئياً 414 00:19:30,330 --> 00:19:32,430 وأريد أن أفعل شيئاً جيّداً اليوم 415 00:19:32,430 --> 00:19:35,300 . . . كتعويض أو صدقة, أو أي اسم تطلقه عليه 416 00:19:35,300 --> 00:19:38,470 ولكن أريد أن أفعل خيراً اليوم 417 00:19:41,870 --> 00:19:45,110 سأعد إجتماعاً 418 00:19:45,110 --> 00:19:46,810 مع لجنة مراجعة القرارات 419 00:19:47,740 --> 00:19:50,680 شكراً لك 420 00:19:50,680 --> 00:19:53,550 لقد قابلوا د. " ميلر " قبل 3 ساعات 421 00:19:53,550 --> 00:19:56,450 امنحهما بعض الوقت - لن يتصلا, لأنهما حمقى - 422 00:19:56,450 --> 00:19:58,750 !إلى أين أنت ذاهب ؟ - إلى مكتب " ميلر " في الأعلى - 423 00:19:58,750 --> 00:20:01,040 لأخبرهما بمدى حماقتهما - لا, سوف يتصلان - 424 00:20:01,040 --> 00:20:03,760 حسناً, أصبحتِ تتصرفين بعناد الآن - نعم, أنا أتصرف بعناد - 425 00:20:03,760 --> 00:20:05,690 وبكل عناد, إخترت أن أؤمن 426 00:20:05,690 --> 00:20:07,630 بأن الناس قد يتخذون القرار الصحيح أحياناً 427 00:20:07,630 --> 00:20:10,400 مثل إجراء جراحة بأقل ضرر ممكن إذا توفّرت 428 00:20:10,400 --> 00:20:12,370 وبكل عناد, اخترت أن أؤمن بأن 429 00:20:12,370 --> 00:20:15,240 الناس ليسوا جميعاً أشرار وسيئين ويهجرونني في المطارات 430 00:20:19,640 --> 00:20:21,740 أخبرتك 431 00:20:22,480 --> 00:20:25,030 جيّد , أدخلت التحويلة, وأمنت الطبقة الدنيا 432 00:20:25,030 --> 00:20:26,810 الشريط السرّي 433 00:20:26,810 --> 00:20:29,480 تفضل أيها الطبيب - والآن سنصلح وريد التجويف السفلي - 434 00:20:29,480 --> 00:20:32,020 سأرفع الكبد بما يكفي لكِ 435 00:20:32,020 --> 00:20:34,740 لتصلي إلى التمزق - !ستدعني أنا أخيطه ؟ - 436 00:20:34,740 --> 00:20:37,590 !أتشككين بحكمي, أن تشكرينني ؟ 437 00:20:37,590 --> 00:20:39,780 لا, بل . . . أشكرك 438 00:20:39,780 --> 00:20:41,830 . . . جيّد, والآن 439 00:20:41,830 --> 00:20:43,460 غرزة في كل مرة 440 00:20:43,460 --> 00:20:46,800 !ببطء وثبات, مستعدة ؟ 441 00:20:46,800 --> 00:20:49,600 حسناً, أعطني الخيط والإبرة 442 00:20:49,600 --> 00:20:51,000 !أيريد أحدكم حسائي ؟ 443 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 إنه يذكرني بالسوائل البنكرياسية 444 00:20:53,010 --> 00:20:55,270 إذن أريده 445 00:20:55,270 --> 00:20:56,840 " سباركل " 446 00:20:56,840 --> 00:20:59,110 كان هذا اسم فرسي 447 00:20:59,110 --> 00:21:00,480 د. " كيبنر ", مريضتكِ 448 00:21:00,480 --> 00:21:02,910 لتوّها أُدخلت السيّدة " هاثاواي " لغرفة العمليّات 449 00:21:02,920 --> 00:21:04,770 أصيبت بالإنتان, وأظهرت الأشعة المقطعية وجود ناسور 450 00:21:04,770 --> 00:21:07,150 تريدكِ د. " بايلي " في غرفة العمليّات الثانية حالاً - لا, السيّدة " هاثاواي " ؟ - 451 00:21:07,150 --> 00:21:10,020 لقد أخرجناها قبل 3 أيام فقط, وكانت بخير 452 00:21:10,020 --> 00:21:12,960 ثم بقي إثنان 453 00:21:15,660 --> 00:21:18,600 " إيلاي ", أريد عينة أخرى من سوائل السيّد " راب " 454 00:21:18,600 --> 00:21:21,450 سيكون هذا صعباً, فقد أخرجت السوائل 455 00:21:21,450 --> 00:21:23,340 !ماذا فعلت ؟ - بوجود السائل داخله - 456 00:21:23,340 --> 00:21:25,640 لا يستطيع أن يستلقي على جانبه مما يعني بأنه سينام على ظهره 457 00:21:25,640 --> 00:21:30,360 . . . والذي يعني بأنه لن ينام, لذا - حسناً, إتصل بقسم الإشعاع وأطلب منهم إعادته - 458 00:21:30,360 --> 00:21:32,240 يجب أن أرى السائل 459 00:21:32,240 --> 00:21:34,980 لأحدد ما إذا كان قد أصيب بإلتهاب - يمكنني أن أخبركِ بأنه لم يلتهب - 460 00:21:34,980 --> 00:21:38,620 اتصل بقسم الإشعاع وحسب - إذا أرادت د. " بايلي " إعادته, فسأفعل - 461 00:21:38,620 --> 00:21:40,750 لا, إنها في غرفة العمليّات الآن - سننتظر إذن - 462 00:21:40,750 --> 00:21:43,620 حسناً, لا بأس . . سأفعلها بنفسي - لن تلمسي هذا المريض - 463 00:21:43,620 --> 00:21:45,020 !المعذرة ؟ 464 00:21:45,020 --> 00:21:48,530 لديكِ قائمتكِ هذه, أمّا أنا فلديّ 12 سنة من الخبرة 465 00:21:48,530 --> 00:21:51,160 والتي أعرف من خلالها أن إعادة ذلك السائل الآن 466 00:21:51,160 --> 00:21:53,530 قد يزيد من خطر إصابته بالإلتهاب 467 00:21:53,530 --> 00:21:56,330 إنها 12 سنة, أنا هنا منذ 12 سنة 468 00:21:56,330 --> 00:21:58,340 أنتم الأطباء المقيمون, تأتون لفترة وتذهبون 469 00:21:58,340 --> 00:22:00,670 ولكن هذا مسكني, وأنتِ ضيفتي 470 00:22:00,670 --> 00:22:03,240 ولم يعد مرحب بكِ هنا الآن 471 00:22:17,990 --> 00:22:19,660 !ما حالة الطوارئ ؟ 472 00:22:19,660 --> 00:22:21,550 أريد منك معروفاً 473 00:22:21,550 --> 00:22:23,430 أحد الممرضين يكرهني 474 00:22:23,430 --> 00:22:24,970 أنتِ طبيبة مقيمة 475 00:22:24,970 --> 00:22:26,870 وأنا متأكد بأن جميع الممرضين والممرضات يكرهونكِ 476 00:22:26,870 --> 00:22:29,790 نعم, ولكنهم يحبونك - وأعتقد بأنكِ أنتِ تحبينني - 477 00:22:29,790 --> 00:22:31,810 حسناً, لا بأس .. هذا لا يهم 478 00:22:31,810 --> 00:22:33,670 أيمكنك أن تتحدث معه 479 00:22:33,680 --> 00:22:35,610 وتلطّف الجو, وذلك حتى لا يثير ضجة 480 00:22:35,610 --> 00:22:39,880 !حين آخذ مريضي إلى الأشعة, وأعيد السائل إليه ؟ 481 00:22:39,880 --> 00:22:40,980 حسناً, سأتحدث إليه 482 00:22:40,980 --> 00:22:44,490 ولكن ستقابليني في حانة " جو " الليلة لنتناول الشراب - أنت لا تُصدّق - 483 00:22:44,490 --> 00:22:46,320 ولهذا تحبينني , لأنني لا أُصدّق 484 00:22:46,320 --> 00:22:49,720 أنا وأنت لا نصلح معاً, حسناً ؟! .. حاولنا من قبل 485 00:22:49,730 --> 00:22:51,590 كأس واحد 486 00:22:54,030 --> 00:22:57,550 حسناً, كأس واحد 487 00:22:57,560 --> 00:23:00,970 يا إلهي, حسناً, ها هو 488 00:23:00,970 --> 00:23:02,400 !إيلاي " ؟ " 489 00:23:03,640 --> 00:23:05,610 كأسان 490 00:23:05,610 --> 00:23:06,770 حسناً 491 00:23:06,770 --> 00:23:08,640 حسناً , ابقي هنا 492 00:23:11,010 --> 00:23:13,410 " إيلاي " - نعم - 493 00:23:13,410 --> 00:23:15,410 !ألديك بعض الوقت ؟ 494 00:23:15,420 --> 00:23:17,980 اسمع, لا أعرف ما الذي يجري هنا 495 00:23:17,980 --> 00:23:20,850 ولكن أنا أكثر حكمة من أن أتدخل في عملك 496 00:23:20,850 --> 00:23:22,750 لذا, أسدني معروفاً 497 00:23:22,760 --> 00:23:26,190 وأومئ برأسك, وتصرف كما لو كنّا نتناقش بجدية 498 00:23:26,190 --> 00:23:28,780 لأن د. " غراي " الواقفة خلفي 499 00:23:28,780 --> 00:23:31,830 قد وافقت على الخروج معي إذا تحدثت معك 500 00:23:31,830 --> 00:23:34,770 إنها متسلطة - أعرف, وأستمتع بذلك - 501 00:23:34,770 --> 00:23:38,200 !وماذا سأستفيد ؟ 502 00:23:38,200 --> 00:23:39,940 تذاكر لمباراة " سيهوكس " يوم الأحد 503 00:23:39,940 --> 00:23:41,840 !مع موقف للسيارة ؟ 504 00:23:41,840 --> 00:23:43,340 بالطبع 505 00:23:43,340 --> 00:23:46,580 حسناً 506 00:23:46,580 --> 00:23:50,230 إلا إذا طلبت د. " بايلي " بنفسها أن تعاد السوائل 507 00:23:50,230 --> 00:23:51,450 . . . أنا 508 00:23:51,450 --> 00:23:53,980 والآن أذكر مدى تقديري لها 509 00:23:53,990 --> 00:23:56,550 لا يهمني ما إذا كانت د. " غراي " أفضل طبيبة مقيمة 510 00:23:56,560 --> 00:23:58,820 رأيتها في هذا البرنامج - فهمت - 511 00:23:58,820 --> 00:24:00,980 وأحترم هذا, شكراً لك 512 00:24:00,980 --> 00:24:02,430 نعم 513 00:24:06,730 --> 00:24:09,770 !فعلت ما بوسعي , متى ستخرجين ؟ 514 00:24:09,770 --> 00:24:12,540 ! ماذا ؟! .. هذا كل شيء, لم تفعل شيئاً 515 00:24:12,540 --> 00:24:14,470 أراكِ الليلة 516 00:24:17,640 --> 00:24:19,740 !ستخرجين الليلة مع " سلون " ؟ 517 00:24:19,740 --> 00:24:21,910 سنتناول كأساً واحدة, وبعدها ستقاطعنا 518 00:24:21,910 --> 00:24:23,710 لتخبرني عن حالة طارئة في المستشفى 519 00:24:23,710 --> 00:24:25,820 قد يكون هناك حالة طارئة 520 00:24:25,820 --> 00:24:28,620 إذا لم تعيدي السوائل إلى رجلكِ 521 00:24:28,620 --> 00:24:30,550 أقصد بأنه يمكنكِ مراقبتي 522 00:24:30,560 --> 00:24:32,390 حين أُخرج المرارة 523 00:24:32,390 --> 00:24:34,260 من فم الرجل 524 00:24:36,110 --> 00:24:39,400 " د. " هنت ", أبلغت السيّدة " بيز بالمستجدات, وتفقدت مكالماتك 525 00:24:39,400 --> 00:24:41,400 " اتصل بك د. " مارشال " من جامعة " نيويورك 526 00:24:41,400 --> 00:24:42,900 لتتحدث في المؤتمر 527 00:24:42,900 --> 00:24:45,340 واتصل المختبر بشأن تحاليل مريض الكلى 528 00:24:45,340 --> 00:24:47,270 !أهذا كل شيء ؟! .. لا شيء من زوجتي ؟ 529 00:24:47,270 --> 00:24:50,110 لا, هذا كل شيء 530 00:24:50,110 --> 00:24:51,730 !هل أنتِ مستعدة ؟ 531 00:24:51,730 --> 00:24:54,280 سأرفع الكبد 532 00:25:10,960 --> 00:25:12,860 لا يمكن لـ د. " ميلر " أن يجريها لـ " رون " قبل ثلاثة أسابيع 533 00:25:12,860 --> 00:25:14,870 " واتصلنا بإبنتنا في " ساراسوتا 534 00:25:14,870 --> 00:25:16,920 وقالت بأن علينا أن ننتظر 535 00:25:16,920 --> 00:25:19,900 ولكن " رون " يريد الجراحة, وأنا أريد ما يريده 536 00:25:19,900 --> 00:25:24,580 أخبرها يا " رون " إذن أخبرها بأننا نريد موعد الثانية مساءاً 537 00:25:24,580 --> 00:25:27,410 نعم, وأتمنى لو أستطيع ذلك, ولكنني مشغولة 538 00:25:27,410 --> 00:25:29,130 لا, لستِ كذلك 539 00:25:29,130 --> 00:25:31,610 . . . بلى, فلديّ جراحة 540 00:25:31,610 --> 00:25:33,050 لركبة ملتحمة 541 00:25:33,050 --> 00:25:35,120 صحيح, ذلك المريض ذو الركبة 542 00:25:35,120 --> 00:25:37,520 نعم, ولكن دعوني أرى ما إذا كنت أستطيع 543 00:25:37,520 --> 00:25:38,990 أن أغير بعذ المواعيد 544 00:25:38,990 --> 00:25:41,960 سأقدر لكِ ذلك 545 00:25:42,690 --> 00:25:44,660 !ماذا لو أجلنا هذا ؟ 546 00:25:44,660 --> 00:25:47,630 لا, يجب أن تستلمي الجائزة الليلة , لا يمكن أن تفوتي هذا 547 00:25:47,630 --> 00:25:49,100 هذا صحيح 548 00:25:49,100 --> 00:25:50,900 تباً 549 00:25:50,900 --> 00:25:52,830 !حسناً, أتعلمان ؟ 550 00:25:52,830 --> 00:25:56,140 سأجريها لك يا " رون ", وبعدها سأتأخر عن العشاء 551 00:25:56,140 --> 00:25:57,920 فقد سئمت أمسيات الجوائز هذه على أي حال 552 00:25:57,920 --> 00:26:01,140 إنها مجرد ثرثرة مستمرة - شكراً لكِ - 553 00:26:01,140 --> 00:26:02,780 على الرحب والسعة 554 00:26:02,780 --> 00:26:05,500 شكراً 555 00:26:06,350 --> 00:26:07,760 " إيلاي " 556 00:26:07,770 --> 00:26:09,770 د. " بايلي " , هل أخبرتكِ مؤخراً 557 00:26:09,770 --> 00:26:11,700 !كم أحب عينيكِ ؟ 558 00:26:11,700 --> 00:26:14,590 !لست بمزاج لائق لهذا, لماذا أخرجت السائل ؟ 559 00:26:14,590 --> 00:26:17,560 لأنها كانت جاهزة لإزالتها - والآن ينبغي أن أعيدها - 560 00:26:17,560 --> 00:26:19,490 . . . وإلا فسأبلغ عنك, لأن هذا 561 00:26:19,490 --> 00:26:22,060 قلتِ بأنكِ ستبلغين عنه - " دعيني أهتم بالأمر يا " غراي - 562 00:26:22,060 --> 00:26:25,530 . . السيّد " راب " لا ينام يا د. " بايلي ", وهذه مشكلة - حسناً, أنا متعاطفة معه - 563 00:26:25,530 --> 00:26:27,470 ولكن هذا الإجراء لا يتعلق به فحسب 564 00:26:27,470 --> 00:26:29,400 أنا لا أتبع الإجراءات, بل أعالج المرضى 565 00:26:29,400 --> 00:26:32,010 إلاي ", احتفظ بروتينك العظيم والنبيل لغيري " 566 00:26:32,010 --> 00:26:35,290 لقد سئمت من كل تعقيدات ما بعد الجراحة - " وأنا أكره هذه التعقيدات أكثر منكِ يا د. " بايلي - 567 00:26:36,830 --> 00:26:38,810 أكرهها, فهي تستهلك الوقت, وفوضوية 568 00:26:38,810 --> 00:26:40,580 وتصعّب علي التحقق من 569 00:26:40,580 --> 00:26:42,480 فريقي الوهميّ للكرة كلما أردت ذلك 570 00:26:42,480 --> 00:26:44,880 لذا أحرص على أن لا يصاب بها مرضاي 571 00:26:44,880 --> 00:26:47,090 وأعلم بأن عملي يسعدكِ 572 00:26:47,090 --> 00:26:49,250 وليس السبب وجهي الوسيم وحسب 573 00:26:49,250 --> 00:26:50,560 بل لأنني أجيد عملي 574 00:26:50,560 --> 00:26:52,520 فكّري بالأمر, متى آخر مرة حدثت فيها 575 00:26:52,530 --> 00:26:55,060 !تعقيدات لما بعد الجراحة لأحد مرضاي ؟ 576 00:26:55,060 --> 00:26:56,950 عمل جيّد 577 00:26:56,950 --> 00:26:58,950 أعتقد بأنني أستطيع إجراء غرزة أخرى 578 00:26:58,950 --> 00:27:01,770 لا يمكننا أن نغامر بهذا, لا يمكن للكبد أن تتحمل أكثر 579 00:27:01,770 --> 00:27:04,670 سأنزلها - أريد أن أجرب - 580 00:27:04,670 --> 00:27:07,240 لا, لا يوجد دم كافٍ الآن كما السابق 581 00:27:07,240 --> 00:27:09,770 يمكنه أن يتحمل غرزة أخرى - " أبعدي يدكِ يا د. " غراي - 582 00:27:09,770 --> 00:27:10,790 ثانية واحدة فقط - . . . لا تفعلي - 583 00:27:10,790 --> 00:27:13,560 انتهيت, أجريتها .. أعِد الكبد لمكانها 584 00:27:14,600 --> 00:27:16,350 أخرجي من غرفة عمليّاتي 585 00:27:16,350 --> 00:27:19,790 ! ماذا ؟! .. لقد أجريتها, أنظر, أرأيت ؟! . . إنه بخير - لن أكرر ما قلته - 586 00:27:40,270 --> 00:27:43,070 لا, لقد طُردت من غرفة العمليّات 587 00:27:43,070 --> 00:27:45,310 لأنني سئمت من كل هذا 588 00:27:45,310 --> 00:27:47,180 سئمت من تجاهلها لي 589 00:27:47,180 --> 00:27:49,250 وسئمت من صداقتكما 590 00:27:49,250 --> 00:27:51,850 لذا أعطها الهاتف 591 00:27:51,850 --> 00:27:54,780 " شكراً لك يا د. " كيلر أعتقد بأنك اتخذت الإجراء الصحيح 592 00:27:54,790 --> 00:27:57,090 بلفّ أمهات الدم عوضاً عن شبكها 593 00:27:57,090 --> 00:27:58,560 شكراً على المستجدات 594 00:27:58,560 --> 00:28:01,290 سأتصل بك لاحقاً 595 00:28:02,630 --> 00:28:04,130 !هل كانت " ميرديث " ؟ 596 00:28:04,130 --> 00:28:06,110 لا 597 00:28:07,530 --> 00:28:09,250 نعم 598 00:28:12,030 --> 00:28:14,620 ! يا إلهي ! . . أعتقد بأنني أمسكت بواحدة 599 00:28:14,620 --> 00:28:16,710 !يا إلهي ! . . ماذا أفعل؟ 600 00:28:16,710 --> 00:28:19,490 !يا إلهي ! . . ماذا أفعل ؟ - ابقي هادئة, واجلسي - 601 00:28:19,490 --> 00:28:21,980 يا إلهي , يا إلهي . . حسناً, سأجلس - لا عليكِ, جيّد - 602 00:28:21,980 --> 00:28:24,080 . . . لم أقرأ الجزء المتعلق بـ 603 00:28:24,080 --> 00:28:26,560 ما ينبغي فعله عند إصطياد سمكة - دعيها تفلت للحظات - 604 00:28:26,570 --> 00:28:29,180 !ما الذي يعنيه هذا ؟ - ابقي مكانكِ, واجلسي - 605 00:28:29,190 --> 00:28:31,790 . . . حسناً, دعي السمكة تتحرك قليلاً 606 00:28:31,790 --> 00:28:33,120 حسناً, هيّا , هيّا, هيّا - أعطِها بعض المساحة , ها هي - 607 00:28:33,120 --> 00:28:35,120 !حسناً, وماذا الآن ؟ - أرخي الخيط قليلاً, أفلتيه بهدوء - 608 00:28:35,130 --> 00:28:37,490 نعم, دعيها إلى أن ترهق نفسها 609 00:28:37,490 --> 00:28:39,900 حسناً, لفّيها بهدوء الآن 610 00:28:39,900 --> 00:28:41,860 ألفها بهدوء , حسناً - جيّد, جيّد .. أرأيتِ, أنتِ تصطادين - 611 00:28:41,870 --> 00:28:44,320 ! يا إلهي , يا إلهي ! . . . إنني أصطاد 612 00:28:44,320 --> 00:28:46,920 ! أنا أصطاد - ! أنتِ تصطادين - 613 00:28:51,170 --> 00:28:53,010 حسناً 614 00:28:53,010 --> 00:28:54,760 أنت ماهر 615 00:28:54,760 --> 00:28:57,310 " نعم, ولكن قولي هذا لـ " ستارك 616 00:28:57,310 --> 00:28:59,280 ستارك " ؟! . . أرجوك, أنت لا تحتاج إليه " 617 00:28:59,280 --> 00:29:00,780 !أتعلم لماذا ؟ 618 00:29:00,780 --> 00:29:04,350 . . . بعد سنة, سيرغب الجميع بإجراء هذه الجراحة 619 00:29:04,350 --> 00:29:06,820 ولكن لن يكون هناك سواي لإجراؤها 620 00:29:06,820 --> 00:29:11,090 إلا لو . . . صنعت نسخة عنّي 621 00:29:11,090 --> 00:29:13,190 . . . ويمكن أن يكون هذا أنت 622 00:29:13,190 --> 00:29:14,630 النسخة الذكر منّي 623 00:29:14,630 --> 00:29:17,630 لست بجمالي, أو بمهارتي, ولكن مقارب لي 624 00:29:17,630 --> 00:29:20,200 ويمكنني أن أعلمك إذا رغبت بذلك 625 00:29:20,200 --> 00:29:22,470 " تباً لـ " ستارك 626 00:29:22,470 --> 00:29:24,750 خسارة " ستارك " مكسب لي 627 00:29:26,110 --> 00:29:29,510 " حسناً , ها هو وركك الجديد يا " رون 628 00:29:32,910 --> 00:29:35,350 !أيمكنني التحدث معك للحظة ؟ 629 00:29:35,350 --> 00:29:37,380 أتركوا لنا المكان يا رفاق 630 00:29:37,380 --> 00:29:39,350 أمرك أيها الطبيب 631 00:29:46,060 --> 00:29:49,140 كنت أعرف ما أفعله وأعرف بأنني أستطيع إجراء الغرزة الثانية 632 00:29:49,150 --> 00:29:51,160 وأنت أيضاً تعرف بأنني أستطيع إجراؤها 633 00:29:51,160 --> 00:29:53,730 ولو كنت شخصاً آخر لتركتني أجريها 634 00:29:53,730 --> 00:29:57,370 " ولكن لأنني شككت بتعاملك مع " كرستينا 635 00:29:57,370 --> 00:29:59,400 فإخترت أن تقمعني 636 00:29:59,410 --> 00:30:02,820 لتري الجميع من صاحب اليد العليا - أتريدين أن تعرفي رأيي ؟ - 637 00:30:02,830 --> 00:30:04,240 أعتقد بأنكِ مهملة 638 00:30:04,240 --> 00:30:06,550 أعتقد بأنكِ متهورة في حياتكِ الخاصة 639 00:30:06,550 --> 00:30:08,680 واليوم كنتِ متهورة فيما يخص المريض 640 00:30:08,680 --> 00:30:11,680 ولا يهمني من تكونين ولكن لا أريد تهوراً في غرفة عمليّاتي 641 00:30:11,680 --> 00:30:13,620 ولا أريد أن يطال هذا التصرف زوجتي 642 00:30:13,620 --> 00:30:15,650 والتي تصارع لتبقى متماسكة 643 00:30:15,660 --> 00:30:18,160 زوجتك تصارع لتبقى متماسكة 644 00:30:18,160 --> 00:30:20,190 لأنك تزوجتها 645 00:30:20,190 --> 00:30:26,050 وسمحت لها بأن تنهار كليّاً 646 00:30:26,050 --> 00:30:28,630 ما الذي ستفعله " كرستينا " بعد عودتها 647 00:30:28,630 --> 00:30:30,670 من رحلة الصيّد الليلة 648 00:30:30,670 --> 00:30:33,470 وغداً, أو الأسبوع القادم, أو الشهر القادم, أو السنة القادمة ؟ 649 00:30:33,470 --> 00:30:35,940 لأننا سنكون هنا نعمل 650 00:30:35,940 --> 00:30:38,040 !بينما " كرستينا " . . . أين ؟ 651 00:30:38,040 --> 00:30:39,980 لا أدري 652 00:30:39,980 --> 00:30:42,250 لا أدري, ولكنها تملك الحق لإكتشاف ذلك 653 00:30:42,250 --> 00:30:44,250 أنت لا تعرف, ولكنني أعرف 654 00:30:44,250 --> 00:30:46,150 " لأنني أعرف " كرستينا يانغ 655 00:30:46,150 --> 00:30:48,050 وهي تحتاج إلى العمل 656 00:30:48,050 --> 00:30:50,990 لأن الجراحة تعرّفنا 657 00:30:50,990 --> 00:30:52,960 طلبتِ من رجل مسلّح أن يقتلكِ 658 00:30:52,960 --> 00:30:55,560 هذا ما يعرّفكِ - . . . وما دخل هذا بأي - 659 00:30:55,560 --> 00:30:57,630 أنتِ لا تعرفين الخوف, ولا أقصد 660 00:30:57,630 --> 00:31:00,250 المعنى الجيّد للكلمة 661 00:31:00,250 --> 00:31:02,270 معظم الناس لا يطلبون من رجل مسلّح أن يطلق النار عليهم 662 00:31:02,270 --> 00:31:05,640 معظم الناس مثل " كرستينا ", معظمهم يخافون 663 00:31:05,640 --> 00:31:08,710 لذا ما تحتاجه يختلف عمّا تحتاجينه أنتِ 664 00:31:13,880 --> 00:31:16,240 . . . إنها ليست أنتِ 665 00:31:16,250 --> 00:31:18,110 " ميرديث " 666 00:31:20,180 --> 00:31:21,570 إنه محق 667 00:31:21,570 --> 00:31:22,550 سجلّ مرضاه للثلاثة أشهر الماضية 668 00:31:22,550 --> 00:31:25,220 يظهر معدلاً منخفضاً لتعقيدات ما بعد الجراحة عن المعدل الطبيعيّ 669 00:31:25,220 --> 00:31:27,120 !انتظر , 12% مقابل 42% ؟ 670 00:31:27,120 --> 00:31:28,610 نعم 671 00:31:28,610 --> 00:31:31,860 !حسناً, أيمكنكما أن تكفّا عن الإنبهار به ؟ 672 00:31:31,860 --> 00:31:33,950 إنه محظوظ . . ولئيم 673 00:31:33,950 --> 00:31:35,900 أعطوني هذه الملفات - أعتقد بأنه مثير - 674 00:31:35,900 --> 00:31:37,920 !أيمكن أن نصف ممرضاً بهذا ؟ - لا - 675 00:31:37,920 --> 00:31:39,700 حسناً - اليوم الثالث - 676 00:31:39,700 --> 00:31:42,540 . . . اليوم 677 00:31:42,540 --> 00:31:45,440 الثالث 678 00:31:45,440 --> 00:31:46,780 اليوم الثالث 679 00:31:46,780 --> 00:31:48,330 !نعم ؟ - !ماذا ؟ - 680 00:31:48,330 --> 00:31:49,780 !اليوم الثالث ؟ 681 00:31:49,780 --> 00:31:52,750 حسناً, نفس عميق 682 00:31:52,750 --> 00:31:55,230 نفس عميق 683 00:31:55,230 --> 00:31:56,640 نعم 684 00:31:56,640 --> 00:31:58,820 !د. " بايلي " ؟ - حسناً, حسناً - 685 00:31:58,820 --> 00:32:02,660 !حسناً, أينبغي أن نتبعها ؟ 686 00:32:02,660 --> 00:32:04,210 !سوار لتاريخه الطبيّ ؟ 687 00:32:04,210 --> 00:32:06,430 !أهذا هو الحل ؟ 688 00:32:06,430 --> 00:32:08,900 . . . إذا أصيب المريض بفرط في ضغط الدم الشرياني 689 00:32:08,900 --> 00:32:12,430 . . . حين يصاب بفرط في ضغط الدم الشرياني 690 00:32:12,440 --> 00:32:14,400 سيحضر المسعفون السيّد " بورتون " إلى هنا 691 00:32:14,400 --> 00:32:18,170 وسنعالج حالته الطارئة 692 00:32:18,170 --> 00:32:20,080 سنتأخر في علاجه وسيموت, لذا سترسلونه لمنزله ليموت 693 00:32:20,080 --> 00:32:22,740 ولكنكم تعزّون أنفسكم بإعطاءه 694 00:32:22,750 --> 00:32:25,450 سواراً عليه اسمه - ! مرحباً - 695 00:32:25,450 --> 00:32:29,480 إذا أزلنا السائل في اليوم الثالث عوضاً عن الخامس 696 00:32:29,490 --> 00:32:34,320 %ويمكننا أن نقلل من معدل الإصابة بالناسور بنسبة 30 697 00:32:34,330 --> 00:32:36,890 فكما ترى, استخرج " إيلاي " السائل حيث لم ينبغي له ذلك 698 00:32:36,890 --> 00:32:39,430 وكنت سأبلغ عنه, لأنه لا يحق له إجراء ذلك 699 00:32:39,430 --> 00:32:41,400 ولكنه فعله 700 00:32:41,400 --> 00:32:45,200 سأترك هذه الملفات لتنظر إليها 701 00:32:47,600 --> 00:32:50,500 . . . " أنا آسفة . . . أنا " ميراندا بايلي 702 00:32:50,510 --> 00:32:53,370 الطبيبة التي عالجت الناسور 703 00:32:53,370 --> 00:32:55,090 هذا صحيح , لقد قلتها 704 00:32:55,090 --> 00:32:57,390 جوناس سالك " , عالج شلل الأطفال " 705 00:32:57,390 --> 00:33:02,270 ميراندا بايلي " ستعالج الناسور " 706 00:33:03,770 --> 00:33:08,040 ثلاثة , في اليوم الثالث 707 00:33:11,170 --> 00:33:14,730 وزنها 28 باوند 708 00:33:14,730 --> 00:33:17,080 هذه واحدة من أكبر الأسماك التي اصطدناها هذه السنة - انظروا لهذا - 709 00:33:17,080 --> 00:33:18,610 سمكة جيّدة 710 00:33:18,620 --> 00:33:21,220 شكراً - أتريدون صورة ؟ - 711 00:33:21,220 --> 00:33:23,490 بكل تأكيد , إلتقطي صورة , هيّا 712 00:33:23,490 --> 00:33:25,840 لنلتقط صورة - حسناً .. أمسكي بها وسأحضر الكاميرا - 713 00:33:25,840 --> 00:33:28,460 !يا إلهي, كيف سأحملها ؟ - إلتقطيها وأحمليها وحسب , تستطيعين ذلك - 714 00:33:28,460 --> 00:33:30,990 إنها زلقة , لذا كوني حذرة - ! يا إلهي - 715 00:33:30,990 --> 00:33:34,080 احمليها عالياً بهذا الشكل, حسناً ؟ .. مستعدة ؟! .. عظيم - يا إلهي, إنها ثقيلة جداً - 716 00:33:34,080 --> 00:33:36,020 !حسناً, مستعدة ؟ - !هذه أول رحلة لصديقتك, أليس كذلك ؟ - 717 00:33:36,020 --> 00:33:38,430 نعم, المرة الأولى لها - إنها ماهرة فعلاً - 718 00:33:38,440 --> 00:33:40,640 نعم, إنها كذلك 719 00:33:40,640 --> 00:33:42,740 حسناً, ابتسمي الآن 720 00:34:19,440 --> 00:34:22,680 لا بأس, لا حاجة لأن نلتقط الصورة 721 00:34:22,680 --> 00:34:25,240 إلتقطها - . . . لننتظر إلى أن - 722 00:34:25,250 --> 00:34:28,380 إلتقطها الآن, سنرغب بتوثيق هذه اللحظة 723 00:35:08,670 --> 00:35:12,250 يا إلهي 724 00:35:12,250 --> 00:35:14,150 " عزيزي " جيسون 725 00:35:14,160 --> 00:35:16,960 تمكّنا من إصلاح الضرر 726 00:35:16,960 --> 00:35:20,190 ولكن الساعات الأربع وعشرون القادمة ستكون حرجة - !ولكن يمكن أن يتعافى, أليس كذلك ؟ - 727 00:35:20,190 --> 00:35:22,630 !إذا سار كل شيء على ما يرام, فسيتعافى ؟ 728 00:35:22,630 --> 00:35:25,330 سنركز على أن يتخطى " جيسون " هذه الليلة 729 00:35:25,330 --> 00:35:26,900 أعلم بأن الأمر صعباً 730 00:35:26,900 --> 00:35:29,440 ولكن حاولي أن لا تفكري بالمستقبل 731 00:35:29,440 --> 00:35:31,140 أخشى أن ألمسه 732 00:35:31,140 --> 00:35:34,010 أعلم بأنكِ لا ترين الآن 733 00:35:34,010 --> 00:35:36,340 سوى أجهزة وإصابات 734 00:35:36,340 --> 00:35:38,340 ولكنه لا يزال هنا 735 00:35:59,930 --> 00:36:01,970 ها هو طبيبي اللامع 736 00:36:01,970 --> 00:36:03,950 هيّا, سنشرب على حسابي 737 00:36:03,950 --> 00:36:06,410 أنا آسف يا صاح, لا أستطيع - لمَ لا ؟ - 738 00:36:06,410 --> 00:36:08,610 كره " ستارك " الفتى الذي ساعده اليوم 739 00:36:08,610 --> 00:36:10,540 أكثر مما يكرهني - يا إلهي - 740 00:36:10,540 --> 00:36:13,310 على أي حال, سأساعده في جراحة لإنفتال القناة الهضمية 741 00:36:14,780 --> 00:36:16,680 !ستعود للعمل مع " ستارك " ؟ 742 00:36:16,680 --> 00:36:18,680 الرجل أحمق, وجراحة الورك مذهلة 743 00:36:18,680 --> 00:36:20,700 . . . ولكن كما تعلمين - اذهب وحسب - 744 00:36:28,160 --> 00:36:29,780 لازلت مذهلة 745 00:36:29,780 --> 00:36:31,700 وصفت لك محصر لمستقبلات ألفا 746 00:36:31,700 --> 00:36:34,670 وسجّلتك في عيادتنا المجانية 747 00:36:34,670 --> 00:36:38,640 وإذا احتجت أيّ شيء على الإطلاق . . . فاتصل بي 748 00:36:38,640 --> 00:36:40,540 سنتابع حالتك 749 00:36:40,540 --> 00:36:43,170 شكراً لك 750 00:36:47,850 --> 00:36:49,750 مرحباً 751 00:36:53,920 --> 00:36:56,760 . . . حاولت, ولكن أنا آسفة 752 00:36:56,760 --> 00:36:58,320 سأكون بخير 753 00:36:58,320 --> 00:37:00,290 أعطاني د. " ويبر " بعض العينات المجانية 754 00:37:00,290 --> 00:37:02,190 لذا سأكون بخير لفترة 755 00:37:02,200 --> 00:37:05,860 جيّد, هذا جيّد 756 00:37:07,770 --> 00:37:10,340 حظاً موفقاً 757 00:37:20,080 --> 00:37:23,080 لديّ تأمين طبيّ جيّد 758 00:37:23,080 --> 00:37:26,980 يا لها من طريقة لتحطيم رجل محبط 759 00:37:26,980 --> 00:37:28,890 . . . أقصد بأنني 760 00:37:31,390 --> 00:37:34,260 أقصد بأنني سأتزوجك 761 00:37:41,130 --> 00:37:44,370 هذا عرض سخيّ منكِ 762 00:37:44,370 --> 00:37:46,040 ولكن لا أستطيع 763 00:37:46,040 --> 00:37:47,500 أنا طبيبة 764 00:37:47,510 --> 00:37:48,910 وقد أقسمت 765 00:37:48,910 --> 00:37:50,810 ولا يمكنني أن أتركك الآن 766 00:37:50,810 --> 00:37:55,510 وكأنني أتركك تنزف على الطريق 767 00:37:58,310 --> 00:37:59,920 هذا سخف 768 00:37:59,920 --> 00:38:01,880 !وأنتِ مدركة لذلك ؟ 769 00:38:04,050 --> 00:38:06,890 وستندمين على هذا في الصباح 770 00:38:11,260 --> 00:38:13,460 أنت تحتضر 771 00:38:14,700 --> 00:38:16,700 " أنت تحتضر يا " هنري 772 00:38:16,700 --> 00:38:20,100 ولا داعي لحدوث هذا , لأن بإمكاني مساعدتك 773 00:38:20,100 --> 00:38:22,870 وأعني ما أقوله 774 00:38:23,910 --> 00:38:26,040 سأتزوجك 775 00:38:27,640 --> 00:38:31,180 أريد جميع سوائل مرضى الجراحات 776 00:38:31,180 --> 00:38:33,780 تستخرج في اليوم الثالث من الآن فصاعداً 777 00:38:33,780 --> 00:38:35,650 إلا لو طلبت غير ذلك 778 00:38:35,650 --> 00:38:39,320 !أتعرف ما يعنيه هذا , وما فعلته ؟ 779 00:38:39,320 --> 00:38:42,820 !ماذا ؟ 780 00:38:45,760 --> 00:38:47,900 كنت أتسائل , ما إذا كنتِ ترغبين 781 00:38:47,900 --> 00:38:50,400 " بالخروج معي في وقت ما يا د. " بايلي 782 00:38:50,400 --> 00:38:51,800 حتى تعبير الصدمة الذي يعلو وجهكِ ليقول 783 00:38:51,800 --> 00:38:54,240 " يا إلهي’ طلب منّي ممرض الخروج معه " 784 00:38:54,240 --> 00:38:56,690 " كيف سأتملّص من الدعوة ؟ " 785 00:38:56,690 --> 00:38:58,910 يبدو لطيفاً جداً على وجهكِ 786 00:39:05,750 --> 00:39:07,010 حسناً 787 00:39:07,010 --> 00:39:09,780 لأنك منحتني اليوم الثالث 788 00:39:09,780 --> 00:39:12,240 ولأنني وسيم جداً 789 00:39:12,240 --> 00:39:14,350 نعم 790 00:39:30,800 --> 00:39:33,810 أعلم بأنني وافقت على تناول الشراب معك 791 00:39:33,810 --> 00:39:35,710 ولكن في طريقي إلى هنا 792 00:39:35,710 --> 00:39:37,630 أدركت مدى إجحاف هذا التصرف 793 00:39:37,630 --> 00:39:39,690 إنه إجحاف بحقك 794 00:39:39,700 --> 00:39:41,700 . . . وإجحاف بحقّي, لأن 795 00:39:41,700 --> 00:39:43,600 شيئاً لم يتغيّر 796 00:39:43,600 --> 00:39:45,230 . . . فأنت لازلت 797 00:39:45,230 --> 00:39:47,170 في مرحلة مختلفة من حياتك 798 00:39:47,170 --> 00:39:49,540 . . . عمّا أمر به الآن . . وتريد أشياء مختلفة 799 00:39:49,540 --> 00:39:54,210 . . . الشفاء التام هو الهدف الأساسي لكل جراحة 800 00:39:54,210 --> 00:39:58,130 بأن تخرج بحال أفضل مما كنت عليه سابقاً 801 00:39:58,130 --> 00:40:01,950 يتعافى بعض المرضى بسرعة ويشعرون بالراحة فور إجراء العملية 802 00:40:09,740 --> 00:40:15,100 ليكسي " تلقيت استدعاءاً من " بايلي " وتريد منّا العودة " - !أيمكنك أن تهتمّ بأمرها من فضلك ؟ - 803 00:40:23,170 --> 00:40:26,490 مرحباً 804 00:40:26,490 --> 00:40:30,240 لديّ 21 باونداً من سمك السلمون 805 00:40:31,880 --> 00:40:33,700 !كيف كانت الرحلة ؟ 806 00:40:39,090 --> 00:40:40,790 جيّدة 807 00:40:52,330 --> 00:40:55,640 وبعضهم يتعافى تدريجيّاً 808 00:40:55,640 --> 00:40:58,670 وقد تمر أشهراً, أو سنوات 809 00:40:58,670 --> 00:41:00,310 قبل أن تدرك 810 00:41:00,310 --> 00:41:03,440 بأنك لم تعد تشعر بالألم 811 00:41:03,450 --> 00:41:06,180 !أتعتقد بأن " كرستينا " ستكون على ما يرام ؟ 812 00:41:06,180 --> 00:41:09,450 نعم, أعتقد ذلك 813 00:41:12,790 --> 00:41:15,790 !وهل تعتقد بأنها ستصبح جرّاحة ؟ 814 00:41:17,460 --> 00:41:18,920 !صدقاً ؟ 815 00:41:20,860 --> 00:41:23,260 لا أدري 816 00:41:29,370 --> 00:41:31,440 لذا فالتحدي الحقيقي بعد كل جراحة 817 00:41:31,440 --> 00:41:33,810 أن تكون صبوراً 818 00:41:36,340 --> 00:41:40,110 !مارك ", هل نسيت مفاتيحك ؟ " 819 00:41:41,250 --> 00:41:42,710 . . . حسناً, تصوّري هذا 820 00:41:42,720 --> 00:41:44,520 أنا في " أفريقيا ", وكل شيء عظيم 821 00:41:44,520 --> 00:41:46,920 والأشخاص طيّبون, والعيادة مذهلة 822 00:41:46,920 --> 00:41:49,190 وأؤدي عملاً مهماً حقاً 823 00:41:49,190 --> 00:41:52,220 أي أنني أرى بأنني أحدث فارقاً 824 00:41:52,230 --> 00:41:53,630 ولكنني أبكي, بإستمرار 825 00:41:53,630 --> 00:41:56,130 ثم رآني رجل يعمل معي في العيادة 826 00:41:56,130 --> 00:41:57,630 وأخيراً سألني عن الأمر 827 00:41:57,630 --> 00:41:58,660 فقلت بأنني أفتقد صديقتي 828 00:41:58,670 --> 00:42:01,100 وأعني أفتقدها بشدة , وعندها سألني 829 00:42:01,100 --> 00:42:03,540 ما إذا كنت أريد العودة إذا تمكنوا من استبدالي 830 00:42:03,540 --> 00:42:05,740 . . . " ففتحت فمي لأقول له " لا 831 00:42:05,740 --> 00:42:09,310 " ولكن لم يخرج من فمي سوى " نعم 832 00:42:09,310 --> 00:42:10,980 فاستبدلوني 833 00:42:10,980 --> 00:42:12,640 وعدت 834 00:42:16,620 --> 00:42:19,050 تبدين جميلة جداً 835 00:42:19,050 --> 00:42:22,450 . . . ولكن إذا تمكّنت من تجاوز الأسابيع والأشهر الأولى 836 00:42:22,460 --> 00:42:25,360 . . . وآمنت بإمكانية الشفاء 837 00:42:32,870 --> 00:42:35,470 فعندها يمكنك أن تستعيد حياتك 838 00:42:39,310 --> 00:42:42,960 ولكنه يبقى مجرد إحتمال 839 00:42:42,960 --> 00:42:55,910 Translated by . . . MadNess تـرجمـة . . . مـادنـس www.madnessu.com 839 00:42:55,910 --> 00:42:58,910 Translated by . . . MadNess تـرجمـة . . . مـادنـس ETG