1 00:00:01,462 --> 00:00:04,267 بيست و چهار ساعت اولِ بعد از عمل هميشه بحرانيه" 2 00:00:04,268 --> 00:00:07,070 هر نفسي که مي کشي، هر عکس العملي که نشون مي دي 3 00:00:07,071 --> 00:00:09,622 خيلي دقيق ضبط مي شه و با جزئيا ت مطالعه ميشه 4 00:00:09,623 --> 00:00:11,458 شاد بودن و يا ناراحت بودن 5 00:00:11,459 --> 00:00:15,352 "اما چه اتفاقي توي 24 ساعت بعد ممکنه بيوفته؟ 6 00:00:15,353 --> 00:00:18,113 پس تو و کريستينا دارين مي رين ماهيگيري؟- 7 00:00:18,114 --> 00:00:20,448 اين نظر کي بود؟ 8 00:00:20,449 --> 00:00:22,283 .نزديکان کريستينا اون رو تنها گذاشتند- 9 00:00:22,284 --> 00:00:24,352 ... منم بهش گفتم مي خوام برم ماهيگيري 10 00:00:24,353 --> 00:00:28,423 خُب، اما تو واقعاً- با کريستينا صحبت کردي؟ 11 00:00:29,157 --> 00:00:31,291 .واقعاً، صحبت کردم - 12 00:00:31,292 --> 00:00:33,527 تو باهاش حرف زدي؟ کِي؟- 13 00:00:33,528 --> 00:00:38,632 .من ديشب بهش زنگ زدم- .خب، اون بايد مست بوده باشه يا يه همچين چيزي- 14 00:00:38,633 --> 00:00:40,634 براي اينکه اون نايِ حرف زدن هم نداشت 15 00:00:40,635 --> 00:00:41,535 .منظورم اينه که حتي قدرت دستشويي رفتن هم نداشت ،ببين، من مي دونم تو نگران اوني- 16 00:00:41,536 --> 00:00:43,303 .اما اين رو هم مي دونم که کاري نميشه کرد 17 00:00:43,304 --> 00:00:45,139 کاري نيست که ما بتونيم براش انجام بديم. اما تو مي توني؟- 18 00:00:45,140 --> 00:00:47,608 براي اينکه اگه پيشنهاد ماهيگيريِ تو رو قبول کرده 19 00:00:47,609 --> 00:00:49,743 .پس مي توني اونو با خودت سر کار هم بياري ما سعي نمي کنيم اون رو برگردونيم سر کار- 20 00:00:49,744 --> 00:00:52,212 .ما فقط مي خوايم مطمئن شيم که اون حالش خوبه .خب، اون حالش خوب نيست- 21 00:00:52,213 --> 00:00:55,048 .و تا زماني هم که سر کار برنگرده حالش خوب نميشه 22 00:00:55,049 --> 00:00:57,518 من کريستينا رو مي شناسم. اون .احتياج داره برگرده سر کار 23 00:00:57,519 --> 00:00:58,902 ...مرديت- 24 00:00:58,903 --> 00:01:01,155 .خب، منظورم اينه. اون امروز نمايش نمي ده- 25 00:01:01,156 --> 00:01:03,590 منظورم اينه که ممکنه ديشب با اين برنامه .موافقت کرده باشه 26 00:01:03,591 --> 00:01:05,459 اما توي سرما، روشنايي شديد روز 27 00:01:05,460 --> 00:01:07,661 .هيچ اميدي نيست که اون بياد 28 00:01:11,998 --> 00:01:15,584 چه اتفاقي ميوفته وقتي که يه روز" 29 00:01:15,585 --> 00:01:17,636 "تبديل به دو روز و هفته ها تبديل به ماهها مي شن؟ 30 00:01:17,637 --> 00:01:20,205 هي، تو ميخواي واقعاً سريع دوش بگيري و بري؟- 31 00:01:20,206 --> 00:01:22,174 .هيچ صبح بخير گفتني مثل يه سکس توي حمام نميشه 32 00:01:22,175 --> 00:01:24,560 .ببين، من اميدوارم تو اين اشتباه رونکني- 33 00:01:24,561 --> 00:01:27,529 .براي اينکه سکس با تو خيلي... عاليه 34 00:01:27,530 --> 00:01:29,915 ...اما... اين 35 00:01:29,916 --> 00:01:31,884 .اين باعث ميشه من دلم براي آريزونا تنگ بشه 36 00:01:31,885 --> 00:01:34,586 .سکس با تو منو ناراحت و افسره ميکنه 37 00:01:34,587 --> 00:01:37,573 .واي، نه. خيلي بد گفتم. ببخشيد 38 00:01:37,574 --> 00:01:39,658 .نه، مي فهمم- آره؟- 39 00:01:39,659 --> 00:01:41,893 ،وقتي ديشب اون کار رو ميکرديم 40 00:01:41,894 --> 00:01:44,396 ...منم داشتم به لکسي فکر مي کردم. من داشتم فکر مي کردم 41 00:01:44,397 --> 00:01:46,298 که مي شد يه خورده بيشتر هماهنگ بوديم؟ 42 00:01:46,299 --> 00:01:48,934 وقتي ما داشتيم سکس مي کرديم تو به لکسي- فکر ميکردي؟ 43 00:01:48,935 --> 00:01:51,703 .تو ديگه خيلي پررويي .خب، تو هم گفتي که سکس کردن با من ناراحتت ميکنه- 44 00:01:51,704 --> 00:01:57,682 .من مشکلي ندارم- .مي دونم چرا پيشنهاد دادي که ساعت بذارم که خواب نمونيم- 45 00:01:57,683 --> 00:01:59,142 .برو بيرون- 46 00:01:59,143 --> 00:02:01,261 .جدي ميگم. برو بيرون 47 00:02:05,533 --> 00:02:07,416 .الان ديگه واقعاً دلم بيشتر براي لکسي تنگ شد- 48 00:02:07,417 --> 00:02:08,852 چي گفتي؟- 49 00:02:08,853 --> 00:02:10,887 !هيچي- !من خيلي هم خوشحالم- 50 00:02:19,963 --> 00:02:22,331 .آ..، بذار کمکت کنم- 51 00:02:22,332 --> 00:02:24,116 .ممنون- 52 00:02:26,503 --> 00:02:28,204 .خداحافظ 53 00:02:28,205 --> 00:02:29,972 .ممنون- 54 00:02:37,746 --> 00:02:40,781 چه اتفاقي ميوفته وقتي که يه وضعيت اورژانسي خطرناک" 55 00:02:40,782 --> 00:02:43,351 ،يکهو پيش مياد 56 00:02:43,352 --> 00:02:45,252 وقتي دستگاه ها خراب مي شن 57 00:02:45,253 --> 00:02:49,189 "و تيم دکترها و پرستارها هم نيستند؟ 58 00:02:50,225 --> 00:02:52,426 .خب، من-من بايد برم- 59 00:02:52,427 --> 00:02:55,429 کريستينا- 60 00:02:59,401 --> 00:03:03,570 مي دوني که اونجا (محل ماهيگيري)، توالت نداره؟... 61 00:03:05,173 --> 00:03:07,308 .مي دونم- 62 00:03:10,379 --> 00:03:12,513 جراحي زمانيه که تو در فشاري" 63 00:03:12,514 --> 00:03:14,281 ولي وقتي ميايي ريکاوري 64 00:03:14,282 --> 00:03:15,950 بعد از جراحي 65 00:03:17,052 --> 00:03:18,919 .وقتيِ که تو به يه نفر زندگي دادي 66 00:03:18,920 --> 00:03:20,621 "اما اگه تو اين کار رو نکرده باشي، چي ميشه؟ 67 00:03:20,622 --> 00:03:22,456 *آناتوميِ گري* *فصل هفتم - قسمت دهم* 68 00:03:22,457 --> 00:03:25,276 (mpluszero) ترجمه و زيرنويس: مرجان زنديه کاري اختصاصي از گروه ترجمه فيلم باران www.baranmovie.com 69 00:03:25,277 --> 00:03:28,295 شما داريد کيسه صفراي يه نفر رو از دهنش خارج مي کنيد- 70 00:03:28,296 --> 00:03:31,866 .منظورم اينه، نه برشي، نه زخمي مثل اينه که هيچ اتفاقي نيوفتاده 71 00:03:31,867 --> 00:03:33,900 .من.. ببخشيد .ديگه حرف نميزنم 72 00:03:33,901 --> 00:03:36,336 تو مي خواي اين کار رو انجام بدي؟- 73 00:03:37,572 --> 00:03:39,306 اين يه سئوال سرِکاريِ؟- 74 00:03:39,307 --> 00:03:42,476 سرِکاري اينه که تو چقدر اين رو بخواي؟- 75 00:03:42,477 --> 00:03:44,645 وقتي... وقتي من بچه بودم، يه اسب کوتوکه (پاني) ميخواستم- 76 00:03:44,646 --> 00:03:46,713 .يعني، واقعاً واقعاً يه اسب کوتوله مي خواستم 77 00:03:46,714 --> 00:03:48,565 .اين يه کوچولو برام مثل اونه 78 00:03:48,566 --> 00:03:52,541 .خوبه، براي اينکه من هم سابقه اش رو دارم - .کيسه صفرا رو گرفتيم 79 00:03:52,542 --> 00:03:54,420 حالا هر کدوم از شما محققين 80 00:03:54,421 --> 00:03:56,555 چند راه متفاوت بگيد 81 00:03:56,556 --> 00:04:00,009 و فرض کنيد که يه فيستول رو مي خواهيد خارج کنيد 82 00:04:00,010 --> 00:04:03,529 اما اين وقت زيادي ميگيره 83 00:04:03,530 --> 00:04:05,464 پس باعث ميشه 84 00:04:05,465 --> 00:04:09,101 کسي که قراره اين عمل روش انجام بشه شانس خيلي کمي 85 00:04:09,102 --> 00:04:12,727 ،براي عوارض اين عمل داشته باشه 86 00:04:12,728 --> 00:04:17,642 .کيسه صفرا رو از دهن اون خارج مي کنيد 87 00:04:17,643 --> 00:04:19,160 .اين خودشه 88 00:04:19,161 --> 00:04:21,245 .زيباست- 89 00:04:21,246 --> 00:04:23,381 بسيار خُب. ميشه من رو ببخشيد؟- 90 00:04:23,382 --> 00:04:26,201 من بايد هر دوساعت يک بار مرضم رو .چک کنم، الان هم وقتشه 91 00:04:26,202 --> 00:04:28,436 .پس برو- 92 00:04:30,756 --> 00:04:33,224 ممکنه من رو هم ببخشيد، لطفاً؟- 93 00:04:33,225 --> 00:04:35,994 آ.. منم همينطور؟- .بريد- 94 00:04:39,731 --> 00:04:41,231 .تو به طرز ديوانه واري باهوشي- 95 00:04:41,232 --> 00:04:42,633 اگه من باهوش بودم، همين الان- 96 00:04:42,634 --> 00:04:45,469 خودم رو از شر همه کيسه صفراهاي .دنيا خلاص مي کردم 97 00:04:49,157 --> 00:04:50,608 .صبح بخير- 98 00:04:50,609 --> 00:04:52,576 .صبح بخير- 99 00:04:54,912 --> 00:04:56,680 کريستينا چطوره؟- 100 00:04:56,681 --> 00:04:59,082 .اون خوبه- 101 00:04:59,083 --> 00:05:00,784 .اون ماهيگيريِ- 102 00:05:00,785 --> 00:05:02,686 ماهيگيريِ؟- 103 00:05:02,687 --> 00:05:03,837 چرا؟ 104 00:05:04,972 --> 00:05:06,990 .از اون بپرس- 105 00:05:06,991 --> 00:05:09,059 تو پيشنهاد بهتري داري؟- 106 00:05:09,060 --> 00:05:10,594 .نه- 107 00:05:10,595 --> 00:05:12,129 .نه. ديدي- 108 00:05:17,235 --> 00:05:19,635 چه جوري اين کار رو بکنم؟- 109 00:05:19,636 --> 00:05:22,405 .در مورد پيشنها ازدواج به دوست دخترم 110 00:05:22,406 --> 00:05:24,741 از ديد يه زن که آدم باهوشي هم هست 111 00:05:24,742 --> 00:05:26,609 براي شبه کمرنگي 112 00:05:26,610 --> 00:05:29,011 که از هفته پيش تا الان توي .بيمارستان بستريِ 113 00:05:29,012 --> 00:05:31,147 چي فکر مي کني، مي تونم بهش بگم؟ 114 00:05:32,081 --> 00:05:34,783 .اون بايد خيلي احمق باشه که بهت نه بگه- 115 00:05:39,588 --> 00:05:41,556 .موفق باشي 116 00:05:43,426 --> 00:05:45,677 مي تونم امروز با يکي از شما کار کنم؟- 117 00:05:45,678 --> 00:05:47,629 فکر مي کردم امروز با استارک کار مي کنم 118 00:05:47,630 --> 00:05:50,131 .ولي اون مي خواد با يکي ديگه کار کنه 119 00:05:50,132 --> 00:05:52,701 .اون بچه پرووِ .ممکنه تو آموزش خيلي بي رحم باشه- 120 00:05:52,702 --> 00:05:55,570 گناهي نداره، اما دوست دختر تو .که شهر رو ترک کرد حسابي منو پيچوند 121 00:05:55,571 --> 00:05:58,974 ...منظورم اينه که براي بچه هاي مالاوي خيلي خوشحالم- .نه، تو بايد براي اونا نگران باشي 122 00:05:58,975 --> 00:06:01,092 .الان اون همه رو عاشق خودش کرده 123 00:06:01,093 --> 00:06:03,028 ،اوه، من الان زخمت رو مي بندم" 124 00:06:03,029 --> 00:06:05,313 الان باد فتقت رو درمان ميکنم، من .به خاطر شما اينجام 125 00:06:05,314 --> 00:06:07,716 "من متعلق به شما هستم آره، بعدشم يه جاي بهتري رو - 126 00:06:07,717 --> 00:06:09,884 پيدا مي کنه تا بمونه. مثل پرو يا هند و ...يک دفعه اون 127 00:06:09,885 --> 00:06:12,120 مي دونم که من به شما کمک کردم"- 128 00:06:12,121 --> 00:06:14,589 "...و به شما يه عالمه وعده هاي خوب دادم، اما "من بايد برم" 129 00:06:14,590 --> 00:06:17,058 "آره، با استارک خوش بگذره" 130 00:06:20,046 --> 00:06:21,363 .سلام- 131 00:06:21,364 --> 00:06:23,965 .سلام- 132 00:06:26,467 --> 00:06:27,935 .دلم برات تنگ شده- 133 00:06:27,936 --> 00:06:30,504 .مارک- چيه، مي خواي بگي که دلت برام تنگ نشده؟- 134 00:06:30,505 --> 00:06:32,272 .دقيقاً همين رو مي خواستم بگم- 135 00:06:32,273 --> 00:06:34,141 تو با کسي دوست شدي؟- 136 00:06:34,142 --> 00:06:36,343 .آره. اسمش اندرو رابِ- 137 00:06:36,344 --> 00:06:39,746 .سه روز پيش يه تومور از لوزالمعده اش درآورديم 138 00:06:39,747 --> 00:06:42,449 و من دارم سعي مي کنم که مطمئن .بشم که يه فيستولاي پيشرفته نداشته باشه 139 00:06:42,450 --> 00:06:45,118 .برو. از فيستولاييِ يا فيستوليِ مراقبت کن- 140 00:06:45,119 --> 00:06:47,638 .فيستوليِ- 141 00:06:47,639 --> 00:06:49,423 .دلم برات تنگ شده- 142 00:06:53,194 --> 00:06:55,178 .خب، دو دقيقه ديگه بيرون باشين- 143 00:07:00,266 --> 00:07:03,769 خب، آ... تو تا حالا با دِرِک ماهيگيري رفتي؟- 144 00:07:03,770 --> 00:07:06,538 .من يه رزيدِنت جراحيم- 145 00:07:06,539 --> 00:07:08,507 کِي مي تونم وقت کرده باشم؟ 146 00:07:08,508 --> 00:07:10,709 .يه روز که شيفت نيستي برو- 147 00:07:10,710 --> 00:07:13,145 .من همه روزايي که شيفت نيستم رو هم اينجام- .جايي که بايد اون باشه .مرديت- 148 00:07:13,146 --> 00:07:15,080 ،نقشه ات براي برنامه فرداي اون چيه- 149 00:07:15,081 --> 00:07:16,615 بولينگ با بيلي، کلاس آشپزي؟ 150 00:07:16,616 --> 00:07:17,983 ...مطمئن نيستم، اما، آ- 151 00:07:17,984 --> 00:07:20,285 .بولينگ با بيلي ... بايد جالب باشه 152 00:07:24,389 --> 00:07:26,424 .ترينا پِيز، 27 ساله، وضعيت متعادل- 153 00:07:26,425 --> 00:07:28,593 .فقط از جراحت گوش شکايت داره 154 00:07:28,594 --> 00:07:31,479 .اون از فاصله 3 متري توي يه دره پرت شده 155 00:07:31,480 --> 00:07:33,531 .ظاهراً پاي شوهرش بعد از افتادن شکسته 156 00:07:33,532 --> 00:07:35,883 ..جيسون پيز، 27 ساله !جيسون- 157 00:07:35,884 --> 00:07:37,902 .گِري، ببرش بخش دو- اون حالش خوبه؟- 158 00:07:37,903 --> 00:07:39,954 .خواهش مي کنم. اون بايد حالش خوب باشه .اون بايد خوب باشه 159 00:07:41,423 --> 00:07:43,875 خب، ترينا. مي دوني کجايي؟ 160 00:07:43,876 --> 00:07:45,643 .يه بيمارستان توي سياتل- 161 00:07:45,644 --> 00:07:48,713 .من...من اينجا رو نمي شناسم .من اهل اينجا نيستم 162 00:07:48,714 --> 00:07:50,281 .ما براي ماه عسل اينجاييم 163 00:07:50,282 --> 00:07:52,750 ...خداي من، شوهرم 164 00:07:52,751 --> 00:07:54,585 .دکتر هانت بهترينه- .اون تو کارش ماهره 165 00:07:54,586 --> 00:07:56,020 يادته چه اتفاقي افتاد؟- 166 00:07:56,021 --> 00:07:57,989 .ما داشتيم از کوه بالا ميرفتيم 167 00:07:57,990 --> 00:07:59,290 ،مي خواستيم عکس بگيريم 168 00:07:59,291 --> 00:08:01,325 .ما دوربينمون رو به چند نفر داديم تا از ما عکس بگيرند 169 00:08:01,326 --> 00:08:05,329 .و... ما ژست مي گرفتيم .. همديگه رو مي بوسيديم 170 00:08:05,330 --> 00:08:07,431 ...نه، ما داشتيم هم رو مي بوسيديم، بعد 171 00:08:07,432 --> 00:08:10,168 چيزِ ديگه اي که يادمِ، داشتيم مي پريديم هوا 172 00:08:10,169 --> 00:08:12,170 ...و بعد ما روي زمين بوديم 173 00:08:12,171 --> 00:08:15,139 جيسون روي زمين بود و من بالاتر از اون بودم 174 00:08:15,140 --> 00:08:17,475 ...و 175 00:08:18,909 --> 00:08:20,910 .خواهش مي کنم به من بگو که اون نمي ميره 176 00:08:20,911 --> 00:08:23,329 .اون نمي تونه بميره 177 00:08:23,330 --> 00:08:26,432 ...وضعيت زنش متعادله ولي عصبيه - 178 00:08:26,433 --> 00:08:28,434 .بايد هم عصبي باشه - .شکمش متورم شده- 179 00:08:28,435 --> 00:08:30,753 .و اون خون ريزي داخلي شديدي داره 180 00:08:30,754 --> 00:08:33,155 .فشار خون روي 60، دکتر هانت .فشارِش داره پايين مياد- 181 00:08:33,156 --> 00:08:35,708 .بذارين ببريمش مراقبتهاي ويژه. همين حالا 182 00:08:35,709 --> 00:08:37,727 .عجله کنيد. خيلي خب، تکونش بديد 183 00:08:44,901 --> 00:08:46,952 .گِري، وقت استريل کردن نداريم. عجله کن 184 00:08:46,953 --> 00:08:48,587 .روپوشم رو تنم کن 185 00:08:48,588 --> 00:08:51,006 .روي سه. يک، دو، سه- 186 00:08:51,007 --> 00:08:53,125 .ببين هنوز ضربانش برنگشته- 187 00:08:53,126 --> 00:08:55,093 .حالا يه مقدار اف اف پي بهم بده- 188 00:08:55,094 --> 00:08:57,212 .و چند تا فکتور پنج بزار اينجا 189 00:08:57,213 --> 00:09:00,382 .پاره کن. خوبه- 190 00:09:00,383 --> 00:09:04,102 .ده واحد خون بده. ده واحد- 191 00:09:04,103 --> 00:09:06,939 .اميدوارم هيچ کس کفش نو نپوشيده باشه- 192 00:09:06,940 --> 00:09:08,690 باند استريل 193 00:09:11,594 --> 00:09:13,362 !اوه 194 00:09:13,363 --> 00:09:14,863 !باند! باند 195 00:09:23,507 --> 00:09:25,741 .گِري، نمي تونم چيزي ببينم- .دارم ساکشن مي کنم- 196 00:09:25,742 --> 00:09:28,661 .ساکشن خيلي کُنده- .از دستات استفاده کن. يه ساکشن ديگه 197 00:09:28,662 --> 00:09:30,796 فشارش چنده؟ .هفتاد و نه روي چهل- 198 00:09:30,797 --> 00:09:33,466 .اون مثل يه سطلِ پر از سوراخه- 199 00:09:33,467 --> 00:09:35,184 دارم شکاف شاهرگش رو مي بندم 200 00:09:35,185 --> 00:09:37,186 تا جايي که بتونيم بايد فشارش رو برگردونيم 201 00:09:37,187 --> 00:09:40,323 چند واحد بهش خون داديد؟- سه واحد اوِ منفي، يک واحد آيِ مثبت نوع خون خودش- 202 00:09:40,324 --> 00:09:42,408 .و يه واحد هم اف اف پي. .باشه، باند بيشتري اينجا بزارين- 203 00:09:42,409 --> 00:09:44,444 بيا سعي کن و جلوي خونريزي رو بگير تا معين کنيم 204 00:09:44,445 --> 00:09:48,364 .چه اندازه بايد خون بديم باند، اينجا بزار 205 00:09:49,298 --> 00:09:51,983 .بيشتر. سريع. تندتر .نمي خوام همينطور مدام بهتون بگم 206 00:09:59,324 --> 00:10:01,141 مي تونم يه پيشنهاد بدم؟- 207 00:10:01,142 --> 00:10:02,292 .آره- 208 00:10:02,293 --> 00:10:05,612 اگه تو روي اين دستگيره هاي وسط قايق بشيني- 209 00:10:05,613 --> 00:10:08,832 ما جفتمون مي تونيم به طور جداگانه .قايق رو کنترل کنيم 210 00:10:08,833 --> 00:10:11,335 بعد از اينکه تو ديشب بهم زنگ زدي .من يه خورده تحقيقات انجام دادم 211 00:10:11,336 --> 00:10:13,887 من نمي خوام از يه دريانورد .کمتر باشم 212 00:10:13,888 --> 00:10:15,422 .خب، اين يه درياچه اس- 213 00:10:15,423 --> 00:10:16,623 .خوب همونجا باش- 214 00:10:16,624 --> 00:10:19,726 ...آ...، در واقع، اين- 215 00:10:19,727 --> 00:10:21,511 .يه پيشنهاد عاليِ 216 00:10:21,512 --> 00:10:24,197 ممکنه روي لبه قايق سوار شي 217 00:10:24,198 --> 00:10:27,150 و يا اينکه مي خواي کل روز رو همونجا وايسي؟ 218 00:10:27,151 --> 00:10:29,502 .نمي تونم کمک کنم- 219 00:10:31,322 --> 00:10:33,373 من تا حالا سعي کردم مفصل رانِ - .جديد نگيرم 220 00:10:33,374 --> 00:10:36,376 براي اينکه من نمي خواستم با ريکاوري سر و کار داشته باشم 221 00:10:36,377 --> 00:10:40,447 .غضروف سمت چپ وجود نداره، استخونها تيز شدن- .دختر ما توي ساراستوا دندونپزشکه- 222 00:10:40,448 --> 00:10:41,848 .شيلا- 223 00:10:41,849 --> 00:10:43,884 چيه؟ اونا بايد بدونن که ما يه دکتر 224 00:10:43,885 --> 00:10:45,652 .توي خونوادمون داريم 225 00:10:45,653 --> 00:10:47,554 .ما از اين آدماي معمولي توي خيابون نيستيم 226 00:10:47,555 --> 00:10:50,624 .آقاي چرکوفسکي، ظاهراً شما به يه مفصل ران احتياج داريد- 227 00:10:50,625 --> 00:10:53,026 حالا من بايد سراغ يه سري روشهاي موفق ديگه برم 228 00:10:53,027 --> 00:10:55,362 .که حداقل عوارض رو دارن .دکتر کرو 229 00:10:55,363 --> 00:10:57,431 خب، اون از راهنماي کامپيوتري استفاده کرده- 230 00:10:57,432 --> 00:10:59,299 تا جلوي معرض تابش اشعه قرار نگيره 231 00:10:59,300 --> 00:11:02,335 ...و يه شکاف کوچک در ماهيچه ايجاد ميکنه 232 00:11:02,336 --> 00:11:04,405 اينجوري مي تونيم جلوي آسيب يه ماهيچه ران رو بگيريم 233 00:11:04,406 --> 00:11:07,358 حالا من مي تونم ساعت دو بعدازظهر اون .رو براتون درست کنم 234 00:11:07,359 --> 00:11:09,844 و تا آخر هفته با پاي خودتون از بيمارستان .بريد بيرون 235 00:11:09,845 --> 00:11:11,937 چرا اون وقتش آزاده؟- براي چي سرش شلوغ نيست؟ 236 00:11:11,938 --> 00:11:15,883 همسرم ميخواد بدونه .. من شنيدم ... من هينجا .وايسادم 237 00:11:15,884 --> 00:11:18,753 آ... در واقع، من چند وقت بايد مرخصي برم- 238 00:11:18,754 --> 00:11:21,155 .و بنابراين برنامه ام قابل انعطافِ 239 00:11:21,156 --> 00:11:24,158 اما، آ، من تنها جراح توي شمال غربي هستم 240 00:11:24,159 --> 00:11:26,527 که جايگزيني مفصل ران رو با کمترين .عوارض انجام ميده 241 00:11:26,528 --> 00:11:28,863 بپرس اگه اين عمل اينقدر خوبه، چرا- کسِ ديگه اي مثل اون عمل نمي کنه؟ 242 00:11:28,864 --> 00:11:31,065 .براي اينکه اونا نتونستند و اون تونست- 243 00:11:31,066 --> 00:11:33,367 .بهشون بگو که تو يه نظر ديگه اي رو هم مي خواي .همسرتون راست ميگه 244 00:11:33,368 --> 00:11:35,436 .شيلا- نه، نه، نه. در حقيقت 245 00:11:35,437 --> 00:11:37,772 اين هميشه عقيده خوبيه که نظر يه پزشک .ديگه رو هم داشته باشين 246 00:11:37,773 --> 00:11:39,724 به دن ميلر زنگ بزنيد 247 00:11:39,725 --> 00:11:41,726 .و ببين مي تونه اونا رو يه جوري الان بين مريض هاش ببينه 248 00:11:41,727 --> 00:11:43,561 بايد به اين که دختر اونا يه 249 00:11:43,562 --> 00:11:46,914 .دندونپزشکه هم اشاره کنم ،آره، اونا بايد ميلر رو ببينن 250 00:11:46,915 --> 00:11:48,916 تا 6 هفته ديگه بهشون وقت بده 251 00:11:48,917 --> 00:11:51,351 .و اون موقع برميگردن پيش من .وقت ساعت دو من رو خالي بذار 252 00:11:51,352 --> 00:11:53,687 .ما بايد مفصل ران رو جايگزين کنيم 253 00:11:53,688 --> 00:11:55,156 .سلام، صبح بخير الي- .سلام- 254 00:11:55,157 --> 00:11:57,158 نمونه هاي ترشح لوزالمعده آقاي راب- 255 00:11:57,159 --> 00:11:59,593 رو فرستادي آزمايشگاه؟ .نه هنوز- 256 00:11:59,594 --> 00:12:02,430 .آه.. من يه ساعت پيش ازت خواستم- آره، من بهش اجازه دادم استراحت کنه- 257 00:12:02,431 --> 00:12:04,398 .اون ديشب زياد نخوابيده بود 258 00:12:04,399 --> 00:12:07,001 .دکتر گِري، يه نگاهي به خانم کِي بنداز- 259 00:12:07,002 --> 00:12:09,220 .سه روز پيش عمل کرده و هيچ فيستولي نداره 260 00:12:09,221 --> 00:12:11,338 الان هم خوب راه ميره و خوب .هم غذا مي خوره 261 00:12:11,339 --> 00:12:13,307 مگه نه، خانم کِي؟ 262 00:12:13,308 --> 00:12:15,776 .مي تونم الان برگردم به تختم؟ من خسته ام- 263 00:12:15,777 --> 00:12:17,812 .يه خورده ديگه- 264 00:12:17,813 --> 00:12:19,730 .وحشتناکه- 265 00:12:19,731 --> 00:12:21,782 خب، هيچ مدرکي وجود نداره که نشون بده 266 00:12:21,783 --> 00:12:24,568 مريضها بعد از عمل زودتر از اونچه که بايد .از جاشون بلند شن 267 00:12:24,569 --> 00:12:27,054 با دانشنامه ات در چه حالي؟- 268 00:12:27,055 --> 00:12:29,056 دقيقاً مثل تو ... يه مبحث درماني ديگه- اضافه کردم 269 00:12:29,057 --> 00:12:31,092 پرهيز دارويي، هان؟- 270 00:12:31,093 --> 00:12:32,526 آره، منظورم اينه- 271 00:12:32,527 --> 00:12:34,862 "خب، اگه تو دارو رو "يه مبحث درماني ديگه .بدوني 272 00:12:34,863 --> 00:12:37,398 خب، تو چي. چسبيدي به همون ليست کوچولوت؟ 273 00:12:37,399 --> 00:12:39,233 .آره. عوارض متعارف بعد از عمل- 274 00:12:39,234 --> 00:12:41,869 .با يه چک ليست جوابهاي پيشرفته 275 00:12:41,870 --> 00:12:44,505 اوه، خداي من. تو مي دونستي؟- 276 00:12:44,506 --> 00:12:46,507 وقتي منم کوچيک بودم، من هم يه اسب کوتوله مي خواستم 277 00:12:46,508 --> 00:12:48,509 و مي دوني چي شد؟ 278 00:12:48,510 --> 00:12:52,513 .من، آ..، سخت کار کردم و يه دونه اسب کوتوله گرفتم 279 00:12:57,769 --> 00:13:00,221 .آقاي راب احتمالاً ديشب نتونسته بخوابه- 280 00:13:00,222 --> 00:13:03,224 .براي اينکه گذاشتي طول روز رو بخوابه 281 00:13:03,225 --> 00:13:06,227 .حالا برو و نمونه ترشح لوزالمعده اش رو بگير 282 00:13:13,151 --> 00:13:15,369 سلام، چيکار کردي؟- 283 00:13:15,370 --> 00:13:17,171 .سلام، زياد خوب نبود- 284 00:13:17,172 --> 00:13:19,273 .اوه، متأسفم- 285 00:13:19,274 --> 00:13:20,708 .نه، من سرزنشش نمي کنم- 286 00:13:20,709 --> 00:13:22,710 من تمام دلايلم براي پيشنهاد اشتباه بود 287 00:13:22,711 --> 00:13:24,678 .منظورم اينه، من اون رو دوست داشتم، همين 288 00:13:24,679 --> 00:13:27,515 چيزي که بيشتر از اون دوست داشتم .بيمه درمانيِ اون بود 289 00:13:27,516 --> 00:13:30,251 تو بيمه نداري؟- 290 00:13:30,252 --> 00:13:32,253 .سه سال پيش از دست دادمش- 291 00:13:32,254 --> 00:13:34,788 من خرج درمانم رو با کارت اعتباريم پرداخت مي کنم 292 00:13:34,789 --> 00:13:36,358 اشکالي نداره يه نگاهي به چارتت بندازم؟- 293 00:13:36,359 --> 00:13:37,893 .نه، بفرماييد- 294 00:13:37,894 --> 00:13:39,294 .ممنون- 295 00:13:39,295 --> 00:13:41,830 به هر حال، بهتون هشدار بدم، يه- .خورده ترسناکه 296 00:13:41,831 --> 00:13:43,364 .فقط گفتم 297 00:13:44,934 --> 00:13:48,669 ...واو. آم- 298 00:13:48,670 --> 00:13:50,805 .تو بيماريِ فون هيپل ليندوا داري 299 00:13:50,806 --> 00:13:54,208 و بالاي دويست روزه که توي سه سال آخر 300 00:13:54,209 --> 00:13:55,910 .توي بيمارستان بستري هستي 301 00:13:55,911 --> 00:13:57,511 .با يه عالمه خاطرات خوب- 302 00:13:57,512 --> 00:14:00,314 جراحت دکتر وبر بوده؟- 303 00:14:00,315 --> 00:14:03,250 .نه براي مدت طولاني- .اونا امروز من رو مرخص کردند 304 00:14:04,085 --> 00:14:06,586 تو يه تومور خطرناک توي غدد- .کليوي داري 305 00:14:06,587 --> 00:14:09,022 .اونا نمي تونن تو رو بندازن تو خيابون 306 00:14:09,023 --> 00:14:11,524 مي دوني چيه؟ بذار ببينم چي .کار مي تونم بکنم 307 00:14:11,525 --> 00:14:13,927 ببين، من نمي دونم دستمزد شما چقدر مي شه، آ..، اما- 308 00:14:13,928 --> 00:14:15,962 .اما مي دونم که نمي تونم پرداخت کنم 309 00:14:18,798 --> 00:14:20,933 .شنيدم که تازه ازدواج کردي- 310 00:14:20,934 --> 00:14:22,701 چطور با شوهرت آشنا شدي؟ 311 00:14:22,702 --> 00:14:24,270 .آ...، ما با هم کار ميکرديم- 312 00:14:24,271 --> 00:14:27,006 .توي حرفه ما کسي با کسي دوست نميشه 313 00:14:27,007 --> 00:14:28,908 .اوه، خداي من 314 00:14:28,909 --> 00:14:30,876 .شما بهترين کار رو کرديد. ادامه بده- 315 00:14:30,877 --> 00:14:32,811 اون قرارهاش رو با من ادامه مي داد 316 00:14:32,812 --> 00:14:35,147 .و ...اون اينجوريه 317 00:14:35,148 --> 00:14:37,016 تو بهش گفتي که نمي تونه کاري بکنه 318 00:14:37,017 --> 00:14:38,951 .اين باعث ميشده که بخواد بيشتر تلاش کنه 319 00:14:38,952 --> 00:14:41,253 مثل بعضي از دوستاي من 320 00:14:41,254 --> 00:14:43,889 و بعد شرکت ما يه مهمونيِ بولينگ گرفت 321 00:14:43,890 --> 00:14:45,858 و ... ما توي يه صف وايساديم 322 00:14:45,859 --> 00:14:48,060 که کفشامون رو بپوشيم 323 00:14:48,061 --> 00:14:51,430 .و ... يکهو اون من رو بوسيد 324 00:14:51,431 --> 00:14:54,533 و بعد من يهو به خودم گفتم "بايد دنبال "يه کار جديد باشي 325 00:14:54,534 --> 00:14:58,003 براي اينکه اون بوسه هاي فوق العاده اي داره 326 00:15:00,073 --> 00:15:03,509 .اون توي بوسيدن معرکه اس 327 00:15:03,510 --> 00:15:06,278 .فشارش روي 70 ثابت شد- 328 00:15:06,279 --> 00:15:08,964 با همه اين باندها، اون بايد حالا .حالش بهتر بشه 329 00:15:08,965 --> 00:15:10,649 .لگن خاصره و تحالش به نظر سالم مياد- 330 00:15:10,650 --> 00:15:12,601 اون جگرش رو از دست نداده. سعي .کن بهترين مانورت رو بدي 331 00:15:12,602 --> 00:15:15,371 بذار ببينم حالا که ما خونريزي رو بند آورورديم، چه خبره؟ 332 00:15:15,372 --> 00:15:17,156 .ادامه بديد .باشه- 333 00:15:18,475 --> 00:15:20,976 .لعنتي. لعنتي- .چيزي که ازش مي ترسيدم 334 00:15:20,977 --> 00:15:24,179 .وريد اجوف فوقانيِ اون پاره شده- .بايد بذاريم بميره 335 00:15:27,682 --> 00:15:29,950 دکتر هانت، چي کار مي کنيم؟- 336 00:15:29,951 --> 00:15:32,403 .اين... اين يه جراحي کشنده اس- 337 00:15:32,404 --> 00:15:34,888 .اون توي ماه عسلشِ- 338 00:15:34,889 --> 00:15:37,041 .فشارش داره مياد پايين. شصت روي چهل- 339 00:15:37,042 --> 00:15:39,076 دکتر هانت، چي کار کنيم؟- 340 00:15:43,414 --> 00:15:46,049 دکتر هانت؟ 341 00:15:46,050 --> 00:15:48,001 دکتر هانت، چي کار کنيم؟ 342 00:15:48,002 --> 00:15:50,687 تو بايد يه برنامه اي داشته باشي. ما نميتونيم اينجا صبر کنيم 343 00:15:50,688 --> 00:15:52,822 و هيچ کاري نکنيم تا کل خونش رو .از دست بده 344 00:15:52,823 --> 00:15:55,725 ..اگه هيچ فکري نداري.. پس باشه. ده واحد خون- 345 00:15:55,726 --> 00:15:58,745 ببين، اين زياد وقت مي گيره، اگه ما قفس سينه رو بشکافيم، مي تونيم ميون بر بزنيم 346 00:15:58,746 --> 00:16:02,098 و با باي پس خون رو به گردش دربياريم و سعي کنيم قلب رو به کار بندازيم 347 00:16:02,099 --> 00:16:05,585 .اين به ما زمان مي ده تا همه چي رو درست کنيم 348 00:16:05,586 --> 00:16:08,071 ديگه هم با من مثل زيردستي هات حرف نزن 349 00:16:08,072 --> 00:16:10,173 اگه نمي توني مشکلت رو نگه داري 350 00:16:10,174 --> 00:16:12,976 .مشکل ما... مي ريم بيرون و بعد حرف بزن 351 00:16:12,977 --> 00:16:15,445 .اره استخوان 352 00:16:31,890 --> 00:16:34,042 اين چيه؟ صبر کن. نگو؟ 353 00:16:34,043 --> 00:16:36,844 کرنک بيت، بهترين طعمع در آبهاي گل آلود 354 00:16:36,845 --> 00:16:38,496 .اوه، مي دونم 355 00:16:38,497 --> 00:16:40,465 .امتحانم کن 356 00:16:40,466 --> 00:16:41,999 .اين يه اسپيبينريتِ 357 00:16:42,000 --> 00:16:44,235 .مي دوني، ماهي ها ممکنه صدات رو بشنون- 358 00:16:44,236 --> 00:16:46,070 راجع به اين توي تحقيقات نخوندي؟ 359 00:16:46,071 --> 00:16:48,806 .لازمه ماهيگيري سکوتِ 360 00:16:48,807 --> 00:16:52,043 اين يه اسپينربيتِ؟- 361 00:16:52,044 --> 00:16:54,729 .من تو رو امتحان نمي کنم. دارم ماهي مي گيرم- 362 00:16:54,730 --> 00:16:58,116 .حوصلَم سر رفت- 363 00:17:00,652 --> 00:17:02,620 ممکنه ما قايق رو از اينجا ببريم يه جاي ديگه؟ 364 00:17:02,621 --> 00:17:04,522 .بريم اونور، بالاي درياچه 365 00:17:04,523 --> 00:17:06,057 .نه- 366 00:17:06,058 --> 00:17:08,225 .اينجا جاي خوبيه 367 00:17:08,226 --> 00:17:10,528 .براي آفتاب گرفتن شايد- 368 00:17:15,901 --> 00:17:18,002 هميشه همينجوريه؟ 369 00:17:18,003 --> 00:17:20,538 منظورم اينه، ساعتها يه جا ميشيني بدون اينکه هيچ ماهي طعمه ات رو گاز بگيره؟ 370 00:17:20,539 --> 00:17:22,557 خب، تنها چيزي که بايد توي ماهيگيري- بايد بهش فکر کني 371 00:17:22,558 --> 00:17:25,475 .اينه که به هيچي فکر نکني 372 00:17:25,476 --> 00:17:26,910 .واو، چه سخن حکيمانه اي- 373 00:17:26,911 --> 00:17:29,880 آره، چرا براي يه لحظه ساکت نميشي- 374 00:17:29,881 --> 00:17:32,182 و راجع بهش فکر کني؟ 375 00:17:37,154 --> 00:17:39,622 باشه، من دقيق فکر کردم. اما - 376 00:17:39,623 --> 00:17:41,524 .من با اصل اين قضيه موافق نيستم 377 00:17:41,525 --> 00:17:43,459 باشه، مغرور باش که تو اين درياچه ماهي هست 378 00:17:43,460 --> 00:17:45,795 و به خودت بناز که تو از طعمه درست استفاده 379 00:17:45,796 --> 00:17:48,514 مي کني و اونايي که ديگران استفاده مي کنند آشغالِ 380 00:17:48,515 --> 00:17:51,267 تو بايد بتوني پيش بيني کني که چند بار طعمه ات گاز گرفته ميشه 381 00:17:51,268 --> 00:17:53,219 مي دوني، هيچ چيزي به قلاب تو گير نميکنه 382 00:17:53,220 --> 00:17:56,139 اين داره مطمئنم مي کنه که هيچ ماهي اي اينجا وجود نداره 383 00:17:56,140 --> 00:17:58,591 ...مثلاً شايد اونور، اونور باشه. يا اونور، يا 384 00:17:58,592 --> 00:18:00,543 درسته، و اگه تو بري اون بالا- 385 00:18:00,544 --> 00:18:03,079 اونا رو با اين وِر زدنات بترسون که بيان اينجا 386 00:18:03,080 --> 00:18:05,314 .شرط ماهيگيري ساکت بودنه 387 00:18:05,315 --> 00:18:07,183 و با اين کارِ که مي توني ماهي بگيري- 388 00:18:07,184 --> 00:18:09,118 مي دوني اگه ما قايق رو تکون بديم، چي کار مي تونيم بکنيم؟ 389 00:18:09,119 --> 00:18:11,971 بريم يه جايي که ماهي ها ... خوابيدن ... يا ...دارن غذا مي خورن يا 390 00:18:11,972 --> 00:18:14,524 تمومش کن. حرف زدنت رو، نگرانيت رو - 391 00:18:14,525 --> 00:18:17,076 .و حتي فکر کردنت رو بس کن 392 00:18:17,077 --> 00:18:18,961 ...ما مي تونيم... مي تونيم- 393 00:18:18,962 --> 00:18:21,931 مي تونيم فقط سعي کنيم روش من رو امتحان .کنيم، لطفاً؟ نه 394 00:18:27,586 --> 00:18:30,438 .نمي تونم بس کنم 395 00:18:30,439 --> 00:18:33,141 .نمي تونم فکرم رو متوقف کنم 396 00:18:33,142 --> 00:18:35,026 .بله، مي توني- 397 00:18:35,027 --> 00:18:36,144 ...اما 398 00:18:36,145 --> 00:18:37,779 .تو مي توني 399 00:18:37,780 --> 00:18:40,515 .فقط ماهيگيري کن 400 00:18:52,626 --> 00:18:54,177 .جنبه مثبت قضيه رو ببين- 401 00:18:54,178 --> 00:18:56,095 .ببين، هنري به يه درمان طولاني مدت احتياج داره- 402 00:18:56,096 --> 00:18:59,148 .و بيمارستان از پس اين کار برنمياد اوه، پس هيچ کاري نمي کنيم؟- 403 00:18:59,149 --> 00:19:01,133 نه، ما با مسکن دردش رو آروم مي کنيم و- 404 00:19:01,134 --> 00:19:03,202 برنامه هاي مراقبتي معمولي رو توي .کلينيک براش انجام مي ديم 405 00:19:03,203 --> 00:19:05,171 .خب، تو ممکن نيست هيچ کاري بکني- 406 00:19:05,172 --> 00:19:08,024 ببين، من اگه واقعاً مي تونستم کاري براش انجام- .بدم، حتماً اين کار رو مي کردم 407 00:19:08,025 --> 00:19:10,326 .اما دستم خاليه .اين يه استثناست- 408 00:19:10,327 --> 00:19:12,378 .من ديدم بعضي وقتا طبق قانون عمل نمي کني 409 00:19:12,379 --> 00:19:14,514 ،اگه من بِيلي يا شِپرد بودم 410 00:19:14,515 --> 00:19:17,417 .مطمئنم که اون موقع دستت خالي نبود .دکتر آلتمن، بس کن- 411 00:19:17,418 --> 00:19:19,018 .متأسفم- 412 00:19:19,019 --> 00:19:22,188 .کريستينا يانگ رفته ماهيگيري 413 00:19:22,189 --> 00:19:24,624 اون يکي از با استعدادترين رزيدنت هاي جراحيِ 414 00:19:24,625 --> 00:19:26,059 ،که من تا بحال ديدم 415 00:19:26,060 --> 00:19:27,960 .و اون الان به جاي جراحي رفته ماهيگيري 416 00:19:27,961 --> 00:19:30,430 .و اين واقعاً تقصير منه 417 00:19:30,431 --> 00:19:32,532 .من فقط امروز مي خوام يه کار خوبي بکنم 418 00:19:32,533 --> 00:19:35,401 ،مي خوام اين کار رو بکنم، هزينه اش رو ميدم هر چي مي خواي اسمش رو بذار 419 00:19:35,402 --> 00:19:38,571 .من... من احتياج دارم که يه کار خوب انجام بدم 420 00:19:41,975 --> 00:19:45,211 من... براي بررسي اين موضوع 421 00:19:45,212 --> 00:19:46,912 .يه جلسه ترتيب ميدم 422 00:19:47,847 --> 00:19:50,782 .ممنون- 423 00:19:50,783 --> 00:19:53,652 ببين، اونا سه ساعت پيش- .دکتر ميلر رو ديدند 424 00:19:53,653 --> 00:19:56,555 مُهلت بده. اگه تا حالا زنگ- .نزدند، از روي حماقتشونِ 425 00:19:56,556 --> 00:19:58,857 هي، کجا داري ميري؟ دارم مي رم مطب دکتر ميلر 426 00:19:58,858 --> 00:20:01,142 .براي اينکه بهشون بگم که دارن حماقت مي کنن .نه، اونا زنگ مي زنن 427 00:20:01,143 --> 00:20:03,862 .خيلي خب، تو داري سمجات مي کني- .آره، من دارم سماجت مي کنم- 428 00:20:03,863 --> 00:20:05,797 من با سماجت يه نفر رو انتخاب ميکنم و باور مي کنم 429 00:20:05,798 --> 00:20:07,732 که بعضي وقتا آدما مي تونن تصميمات عاقلانه اي بگيرن 430 00:20:07,733 --> 00:20:10,502 مثلاً وقتي يه جراحي وجود داره که حداقل عوارض رو داره، انتخابش کنيم 431 00:20:10,503 --> 00:20:12,470 من با سماجت ميخوام اين رو باور کنم که 432 00:20:12,471 --> 00:20:15,340 همه آدما شيطان نيستند و اونقدر بد نيستند که .توي فرودگاه وِلم کنند 433 00:20:17,410 --> 00:20:19,744 ..هوم 434 00:20:19,745 --> 00:20:21,846 .ديدي گفتم 435 00:20:22,581 --> 00:20:25,132 خوبه. انحراف از اينجاس. مواظب- .اون قسمت باش 436 00:20:25,133 --> 00:20:26,917 .نوار مرکزي- 437 00:20:26,918 --> 00:20:29,587 .بفرماييد دکتر- .حالا آي وي سي رو ثابت مي کنيم- 438 00:20:29,588 --> 00:20:32,122 من دارم جگر رو نگه مي دارم، اينجا خوبه؟ 439 00:20:32,123 --> 00:20:34,842 .من پارگي رو بخيه مي زنم- اجازه مي دي من بخيه بزنم؟ 440 00:20:34,843 --> 00:20:37,695 درست فهميدم؟ الان ازم تشکر کردي؟- 441 00:20:37,696 --> 00:20:39,880 .نه، من... ممنونم- 442 00:20:39,881 --> 00:20:41,932 ...خوب. پس 443 00:20:41,933 --> 00:20:43,567 .يه بخيه همزمان 444 00:20:43,568 --> 00:20:46,903 آروم و يکنواخت. آماده اي؟ 445 00:20:46,904 --> 00:20:49,705 .نخ شماره 3، بوکي- 446 00:20:49,706 --> 00:20:51,107 ممم. کسي سوپ من رو ميخواد؟- 447 00:20:51,108 --> 00:20:53,109 .من رو يادِ ترشحات لوزالمعده ميندازه 448 00:20:53,110 --> 00:20:55,378 .اوه، ممم. خب، مسلماً من مي خوامش- 449 00:20:55,379 --> 00:20:56,946 .اسپارکل 450 00:20:56,947 --> 00:20:59,215 .اسم اسبِ کوتوله من بود 451 00:20:59,216 --> 00:21:00,583 دکتر کِپنر، مريضتون- 452 00:21:00,584 --> 00:21:03,019 .خانم هاتاوِي، همين الان بردنش اورژانس 453 00:21:03,020 --> 00:21:04,871 اون تشنج عفونتي کرد. سي تي نشون مي ده .که اون فيستولا داره 454 00:21:04,872 --> 00:21:07,256 .دکتر بِيلي خواستند که همين الان بريد اتاق عمل شماره 2 نه. خانم هاتاوي؟- 455 00:21:07,257 --> 00:21:10,126 .ما اون رو سه روز پيش مرخص کرديم !اون حالش خوب بود 456 00:21:10,127 --> 00:21:13,062 اينَم دومي - 457 00:21:15,766 --> 00:21:18,701 آم، ايلاي، من به يه نمونه از- .ترشح آقاي راب احتياج دارم 458 00:21:18,702 --> 00:21:21,554 اين کار يه جورايي سخته. من همه- .ترشحات رو کشيدم 459 00:21:21,555 --> 00:21:23,440 تو چيکار کردي؟- ،خب، وقت نمونه برداري 460 00:21:23,441 --> 00:21:25,742 اون نمي تونست برگرده، چونکه اون به پشت خوابيده بود 461 00:21:25,743 --> 00:21:30,464 ...منظورم اينه که اون نخوابيده بود، خب باشه. فقط به راديولوژي زنگ بزن- .و بگو که ما مجبوريم اون رو برگردونيم 462 00:21:30,465 --> 00:21:32,347 .من احتياج دارم که اون ترشح رو ببينم 463 00:21:32,348 --> 00:21:35,083 .تا اگه اون مُسري هست تشخيص بديم خب، من مي تونم به اونا بگم که - .تشخيص بدن مُسري هست يا نه 464 00:21:35,084 --> 00:21:38,720 .فقط به راديولوژي زنگ بزن- ببين، اگه دکتر بِيلي بخواد اون رو - .برگردونم، اين کار رو مي کنم 465 00:21:38,721 --> 00:21:40,856 .نه، اون تو اتاق عملِ- .خب، پس ما مجبوريم صبر کنيم- 466 00:21:40,857 --> 00:21:43,725 .خب، باشه. مي دوني. من.. من خودم اين کار رو ميکنم- .شما به اون مريض دست نمي زنيد- 467 00:21:43,726 --> 00:21:45,127 ببخشيد؟- 468 00:21:45,128 --> 00:21:48,630 .ميل خودته. اما من 12 ساله اينجا کار مي کنم- تو نمي توني به من بگي 469 00:21:48,631 --> 00:21:51,266 که الان اون نمونه رو برات برگردونم 470 00:21:51,267 --> 00:21:53,635 مي توني خودت ريسک بزرگي کني براي اينکه بفهمي مسري هست 471 00:21:53,636 --> 00:21:56,438 داوزده سال. من 12 سالِ اينجام 472 00:21:56,439 --> 00:21:58,440 .تو يه رزيدنتي. ميايي و ميري 473 00:21:58,441 --> 00:22:00,776 .اما اينجا خونه منه و تو مهمون مني 474 00:22:00,777 --> 00:22:03,345 و در حال حاضر، بيشتر از اين نمي تونم .ازت پذيرايي کنم 475 00:22:18,098 --> 00:22:19,765 کار ضروري چيه؟- 476 00:22:19,766 --> 00:22:21,650 .آ.. من مي خوام يه لطفي بکني- 477 00:22:21,651 --> 00:22:23,535 .يه پرستار از من متنفره 478 00:22:23,536 --> 00:22:25,070 .تو يه رزيدنتي- 479 00:22:25,071 --> 00:22:26,972 .مطمئنم که همه پرستارا ازت متنفرن 480 00:22:26,973 --> 00:22:29,892 .بله، خب. اونا تو رو دوست دارن- فکر مي کنم که تو هم من رو دوست داري- 481 00:22:29,893 --> 00:22:31,911 .خب. باشه. در هر حال- 482 00:22:31,912 --> 00:22:33,779 ممکنه لطفاً با اون صحبت کني 483 00:22:33,780 --> 00:22:35,714 تا متقاعد بشه که وقتي من مي گم 484 00:22:35,715 --> 00:22:38,350 بره و مريض من رو ببره راديولوژي و نمونه اش رو براي من بياره 485 00:22:38,351 --> 00:22:39,985 سنگ جلوي پام نندازه؟ 486 00:22:39,986 --> 00:22:41,087 .خب، من با اون حرف ميزنم- 487 00:22:41,088 --> 00:22:44,590 .اما تو بايد امشب بيايي کافه جو که يه نوشيدني بخوريم .تو باور نکردني هستي 488 00:22:44,591 --> 00:22:46,426 .پس چرا عاشق من هستي، چون باورنکردني هستم- 489 00:22:46,427 --> 00:22:49,829 تو و من، فکر نمي کنم جواب بده، باشه؟- .ما... ما نقطه مقابل همديگه هستيم 490 00:22:49,830 --> 00:22:51,697 .يه نوشيدني- 491 00:22:54,134 --> 00:22:57,659 .باشه، يه نوشيدني- 492 00:22:57,660 --> 00:23:01,075 .واي خدا، اونجاست، اونه- 493 00:23:01,076 --> 00:23:02,506 ايلاي؟- 494 00:23:02,507 --> 00:23:03,741 .آره- 495 00:23:03,742 --> 00:23:05,710 .دو تا- 496 00:23:05,711 --> 00:23:06,877 .باشه- 497 00:23:06,878 --> 00:23:08,746 .خوبه. همينجا بمون- 498 00:23:11,116 --> 00:23:13,517 .ايلاي- .بله- 499 00:23:13,518 --> 00:23:15,519 يه دقيقه وقتت رو بگيرم؟- 500 00:23:15,520 --> 00:23:18,088 ،گوش کن، نمي دونم اينجا چي شده 501 00:23:18,089 --> 00:23:20,958 اما مي دونم که بهتر از اينه که با تو و نوچه هات درگير بشم 502 00:23:20,959 --> 00:23:22,859 .پس يه لطفي به من بکن 503 00:23:22,860 --> 00:23:26,296 الکي، وانمود کن که ما داريم با هم بحث مي کنيم 504 00:23:26,297 --> 00:23:28,882 براي اينکه دکتر گري اونور وايساده 505 00:23:28,883 --> 00:23:31,935 اون قبول کرده که اگه من با تو .حرف بزنم با من بياد بيرون 506 00:23:31,936 --> 00:23:34,871 .اون خيلي رييس بازي درمياره. مي دونم .من حسابش رو مي رسم 507 00:23:34,872 --> 00:23:38,308 مم. در عوضش؟- 508 00:23:38,309 --> 00:23:40,043 .صندلي لژ، يکشنبه، سي هاوکس- 509 00:23:40,044 --> 00:23:41,945 با پارکينگ؟- 510 00:23:41,946 --> 00:23:43,446 .البته- 511 00:23:43,447 --> 00:23:46,682 .مممم... باشه- 512 00:23:46,683 --> 00:23:50,336 مگر اينکه دکتر بيلي خودشون دستور بدن که دوباره نمونه بردارم 513 00:23:50,337 --> 00:23:51,553 ...من 514 00:23:51,554 --> 00:23:54,089 حالا نشون بده که من دارم از اون طرفداري مي کنم- .و فکر مي کنم خيليِ 515 00:23:54,090 --> 00:23:56,659 برام اهميت نداره که شما فکر مي کنيد- .دکتر گري بهترين رزيدنتِ 516 00:23:56,660 --> 00:23:58,927 .من تا حالا از برنامه سرپيچي نکردم .ممم.. مي فهمم- 517 00:23:58,928 --> 00:24:01,080 .و احترام ميذارم .ممنون 518 00:24:01,081 --> 00:24:02,530 .آره 519 00:24:06,836 --> 00:24:09,871 خب، کاري که گفته بودي رو انجام دادم کي کارت تموم ميشه؟ 520 00:24:09,872 --> 00:24:12,641 .چي؟ همين! تو هيچ کاري نکردي- 521 00:24:12,642 --> 00:24:14,576 .امشب مي بينمت- 522 00:24:17,747 --> 00:24:19,848 تو با اِسلون امشب ميري بيرون؟ 523 00:24:19,849 --> 00:24:22,016 يه نوشيدني و بعدش تو يهو سر و کله ات پيدا ميشه 524 00:24:22,017 --> 00:24:23,818 و به من ميگي يه مورد اورژانسي .پيش اومده 525 00:24:23,819 --> 00:24:25,921 خب، اينجا ممکنه يه مورد اورژانسي باشه 526 00:24:25,922 --> 00:24:28,723 اگه تو از اون پسره نمونه رو .نگيري، همين اتفاق هم ميوفته 527 00:24:28,724 --> 00:24:30,659 من فقط دارم ميگم که بگمونم تو بايد 528 00:24:30,660 --> 00:24:32,494 وقتي من اون کيسه صفرا رو درميارم 529 00:24:32,495 --> 00:24:34,362 .از دهن رفيقت در ميارم، حواست باشه 530 00:24:36,215 --> 00:24:39,501 دکتر هانت، من مدارک خانم پِيز رو به روز کردم و پيغام هاي تلفني شما رو هم گرفتم 531 00:24:39,502 --> 00:24:41,503 آ..، دکتر مارشال از ان واي يو تماس گرفتند 532 00:24:41,504 --> 00:24:43,004 .مي خواستند راجع به اون کنفراس صحبت کنند 533 00:24:43,005 --> 00:24:45,440 و آزمايشگاه هم راجع به نتيجه آزمايش .بيمار کليوي شما زنگ زد 534 00:24:45,441 --> 00:24:47,375 همين؟ هيچ تماسي از طرف همسرم نبود؟ 535 00:24:47,376 --> 00:24:50,211 .نه، همين بود 536 00:24:50,212 --> 00:24:51,830 آماده اي؟- 537 00:24:51,831 --> 00:24:54,382 .جگر رو نگه مي دارم 538 00:25:11,067 --> 00:25:12,968 ،دکتر ميلر تا سه هفته ديگه به راون وقت نميده 539 00:25:12,969 --> 00:25:14,970 ،و ما به دخترمون توي ساراسوتا زنگ زديم 540 00:25:14,971 --> 00:25:17,022 ،و اون گفت که ما بايد صبر کنيم 541 00:25:17,023 --> 00:25:20,008 اما راون مي خواد عمل شه و منم همون ،چيزي رو مي خوام که راون مي خواد 542 00:25:20,009 --> 00:25:24,687 پس، اوم، به اون گفتم، راون ما بايد بريم و اون وقت جراحي ساعت 2 رو بگيريم 543 00:25:24,688 --> 00:25:27,514 اوه، بله، من، کاش مي شد... ولي .من... من همين الان بليطَم رو گرفتم 544 00:25:27,515 --> 00:25:29,232 .نه... نه. تو که بليط نگرفتي 545 00:25:29,233 --> 00:25:31,718 ...آره. من گرفتم. بليط گرفتم 546 00:25:31,719 --> 00:25:33,153 .ديگه کاري نميشه کرد 547 00:25:33,154 --> 00:25:35,222 .آره، آره. بچه ها بليط رو گرفتند 548 00:25:35,223 --> 00:25:37,624 ...آره. مي دوني، بذار ببينم ميتونم ، آ 549 00:25:37,625 --> 00:25:39,092 .يه خورده برنامه ها رو عوض کنم 550 00:25:39,093 --> 00:25:42,061 .من واقعاً ممنون مي شم 551 00:25:42,796 --> 00:25:44,763 اوه، اگه بليط رو عقب بندازم چي ميشه؟ 552 00:25:44,764 --> 00:25:47,733 .نه، تو بايد اون جايزه رو امشب بگيري .نمي توني از دستش بدي 553 00:25:47,734 --> 00:25:49,201 .آخ، راست ميگي 554 00:25:51,004 --> 00:25:52,938 باشه، ميدوني؟ 555 00:25:52,939 --> 00:25:56,242 اين کار رو براي راون مي کنم، و يه خورده .براي شام دير مي کنم 556 00:25:56,243 --> 00:25:58,027 .به هر حال من ديوونه شام مراسم جايزه هستم 557 00:25:58,028 --> 00:26:01,247 ...يه جورايي ... شب نشيني و از اين خبراس .ممنون- 558 00:26:01,248 --> 00:26:02,882 .خواهش مي کنم 559 00:26:02,883 --> 00:26:05,601 .ممنون 560 00:26:06,452 --> 00:26:07,869 .ايلاي 561 00:26:07,870 --> 00:26:09,871 دکتر بيلي، بايد بهتون مي گفتم 562 00:26:09,872 --> 00:26:11,806 که چقدر چشماتون رو دوست دارم؟ 563 00:26:11,807 --> 00:26:14,692 .من حوصله شوخي ندارم چرا نمونه رو برنگردوندي؟ 564 00:26:14,693 --> 00:26:17,662 براي اينکه تازه آماده شدن و الان هم دارم .اونا رو بر مي گردونم 565 00:26:17,663 --> 00:26:19,597 ...و توضيح بده. چرا اون 566 00:26:19,598 --> 00:26:22,166 .چرا ازش نمي خواي توضيح بده .اجازه خودم قضيه رو حل کنم، گري 567 00:26:22,167 --> 00:26:25,637 ...باشه، آقاي راب نخوابيده بود، دکتر. مشکل اينجا بود که خب، من درک مي کنم 568 00:26:25,638 --> 00:26:27,572 .اما اين کار فقط به اون ربط نداشت 569 00:26:27,573 --> 00:26:29,507 .من وظيفه اي ندارم. من با مريضها سر و کار دارم 570 00:26:29,508 --> 00:26:32,110 ايلاي، اين بايدها و نبايدها رو براي کس .ديگه اي نگه دار 571 00:26:32,111 --> 00:26:35,396 .حالا من از بابت عوارض اين کار عصباني هستم .من عوارض اون رو بهتر از شما مي دونم، دکتر بيلي 572 00:26:36,930 --> 00:26:38,915 من کارم رو مي کنم. الان وقتشه يه چيزايي .بگم. اونا فقط شلوغش ميکنن 573 00:26:38,916 --> 00:26:40,683 اونا فقط کار من رو سخت مي کنن که بايد همه .چي رو مرتب کنم 574 00:26:40,684 --> 00:26:42,585 تيم فوتبال مورد علاقه من بهتر از اونا کار مي کنن 575 00:26:42,586 --> 00:26:44,987 .مريض هاي من از اونا سرويسي نمي گيرن 576 00:26:44,988 --> 00:26:47,190 ميدوني، وقتي من کار مي کنم .تو راضي هستي 577 00:26:47,191 --> 00:26:49,358 .و اين به خاطر چهره زيباي من نيست 578 00:26:49,359 --> 00:26:50,660 .براي اينه که کارم رو خوب انجام ميدم 579 00:26:50,661 --> 00:26:52,629 خب، راجع بهش فکر کنه 580 00:26:52,630 --> 00:26:55,165 آخرين باري که بيمارهاي من مشکل پيدا کردند کِي بود؟ هوم؟ 581 00:26:55,166 --> 00:26:57,050 .خوبه 582 00:26:57,051 --> 00:26:59,052 .فکر ميکنم مي تونم بخيه هاي داخلي رو هم بزنم 583 00:26:59,053 --> 00:27:01,871 نمي تونيم ريسک کنيم. مدت زياديه که جگر .رو تحت کشش قرار داديم 584 00:27:01,872 --> 00:27:04,774 .من ميارمش پايين .مي خوام سعي خودم رو بکنم 585 00:27:04,775 --> 00:27:07,342 نه. اين قسمت به اندازه اي که قبلاً .خون داشته، الان نداره 586 00:27:07,343 --> 00:27:09,875 .اون نمي تونه بيشتر از اين تحمل کنه .دستت رو بردار، دکتر گري 587 00:27:09,876 --> 00:27:10,896 .فقط يه لحظه ...بسه- 588 00:27:10,897 --> 00:27:13,666 .تموم شد. تموم شد .من ... جگر رو برگردون پايين 589 00:27:14,701 --> 00:27:16,453 .از اتاق عمل من برو بيرون 590 00:27:16,454 --> 00:27:19,890 .چي؟ من کارم رو انجام دادم. ببين. اون خوبه .نمي خوام دوباره حرفم رو تکرار کنم 591 00:27:40,377 --> 00:27:43,178 .نه، من رو الان از اتاق عمل انداخت بيرون 592 00:27:43,179 --> 00:27:45,414 براي اينکه داشتم ديوونه مي شدم 593 00:27:45,415 --> 00:27:47,282 از دست اون (کريستينا) عصباني ام که .با من حرف نميزنه 594 00:27:47,283 --> 00:27:49,351 من از دست هر دوي شما عصبانيم .که وانمود مي کنين با هم دوستين 595 00:27:49,352 --> 00:27:51,953 .حالا گوشي رو بده به اون 596 00:27:51,954 --> 00:27:54,889 .خب، ممنون، دکتر کيلر فکر مي کنم کار درستي انجام داديد 597 00:27:54,890 --> 00:27:57,192 .بستن شاهرگ بهتر از گيره زدنِشِ 598 00:27:57,193 --> 00:27:58,660 ممنون که من رو در جريان قرار دادي 599 00:27:58,661 --> 00:28:01,395 .و من بعداً باهات هماهنگ مي کنم 600 00:28:02,730 --> 00:28:04,230 مرِديت بود؟ 601 00:28:04,231 --> 00:28:06,215 .نه 602 00:28:07,635 --> 00:28:09,352 .آره 603 00:28:12,139 --> 00:28:14,724 واي خدا! واي خداي من! فکر کنم يه .چيزي به قلاب گير کرده 604 00:28:14,725 --> 00:28:16,810 واي خدا! چي کار کنم؟ چي کار کنم؟ 605 00:28:16,811 --> 00:28:19,596 واي خداي من! چي کار کنم؟ .آروم باش. آروم باش. بشين. بشين- 606 00:28:19,597 --> 00:28:22,081 .واي! خدا! واي خداي من. باشه، باشه. الان ميشينم .بسيارخب، خوبه 607 00:28:22,082 --> 00:28:24,184 من اون قسمتي که گفته بود وقتي- 608 00:28:24,185 --> 00:28:26,669 .ماهي گرفتين چي کار کنين رو نخونده بودم .باشه، يک لحظه اجازه بده- 609 00:28:26,670 --> 00:28:29,289 اين معنيش چيه؟ يعني چي شده؟ .همينجا بمون. بشين 610 00:28:29,290 --> 00:28:31,891 باشه، باشه. بذار... بذار ماهي ...يه خورده تکون بخوره... اجازه بده 611 00:28:31,892 --> 00:28:33,227 خب، بچرخون، بجنب، برو، برو، برو. فقط ...سعي کن در نره... بهش امون نده 612 00:28:33,228 --> 00:28:35,229 ...باشه، باشه. حالا چي؟ چوب رو بکش ...راحت. بذار 613 00:28:35,230 --> 00:28:37,598 .بذار چرخ خودش بچرخه 614 00:28:37,599 --> 00:28:40,000 .باشه. راحت. حالا بچرخون 615 00:28:40,001 --> 00:28:41,969 .بچرخونش. خب، خوبه. خوبه. خوبه .خوبه، ديدي، تو ماهي گرفتي 616 00:28:41,970 --> 00:28:44,421 !واي خدا! واي خدا! واي خدا! من ماهي گرفتم 617 00:28:44,422 --> 00:28:47,024 !ماهي گرفتم! آه... !ماهي گرفتي! واو 618 00:28:51,277 --> 00:28:53,111 .بسيار خب 619 00:28:53,112 --> 00:28:54,863 .کارت خوبه- 620 00:28:54,864 --> 00:28:57,416 .آره، خوبه، به استارک بگو 621 00:28:57,417 --> 00:28:59,384 استارک؟ خواهش ميکنم. تو به استارک .احتياج نداري 622 00:28:59,385 --> 00:29:00,886 مي دوني چرا؟ 623 00:29:00,887 --> 00:29:04,455 توي اين يک سال، هيچ کس نخواست اين ...جراحي رو انجام بده 624 00:29:04,456 --> 00:29:06,924 .به جز خودم يه نفر 625 00:29:06,925 --> 00:29:11,195 .مگر اينکه... يکي مثل من باشه 626 00:29:11,196 --> 00:29:13,297 ...که ممکنه تو باشي 627 00:29:13,298 --> 00:29:14,732 .دستيارِ من 628 00:29:14,733 --> 00:29:17,735 .خيلي قشنگ نيست. خيلي خب نيست اما صميمانه اس 629 00:29:17,736 --> 00:29:20,304 من ميتونم هر چي مي خواي .رو بهت ياد بدم 630 00:29:20,305 --> 00:29:22,573 .استارک رو بپيچون- 631 00:29:22,574 --> 00:29:24,859 .از دست دادن استارک به نفع منه 632 00:29:26,211 --> 00:29:29,613 .خيلي خب، راون. غضروف جديدت داره مياد 633 00:29:33,018 --> 00:29:35,453 مي تونم چند لحظه باهات حرف بزنم؟ 634 00:29:35,454 --> 00:29:37,488 .بچه ها، ما رو تنها بذاريد 635 00:29:37,489 --> 00:29:39,457 .بله، دکتر 636 00:29:46,163 --> 00:29:49,249 .من مي دونستم دارم چي کار مي کنم .من مي دونستم که مي تونم بخيه بعدي رو بزنم 637 00:29:49,250 --> 00:29:51,267 و تو مي دونستي که من مي تونستم که .اون بخيه رو بزنم 638 00:29:51,268 --> 00:29:53,837 و اگه هر کس ديگه اي جاي من بود .تو مي ذاشتي اين کار رو بکنه 639 00:29:53,838 --> 00:29:57,474 اما براي اينکه من ازت پرسيدم که چطوري کريستينا رو کنترل مي کني 640 00:29:57,475 --> 00:29:59,509 .تو خواستي من رو متوقف کني 641 00:29:59,510 --> 00:30:02,929 .و اجازه دادي همه بدونند که رييس کيه مي دوني من چه فکري مي کنم؟- 642 00:30:02,930 --> 00:30:04,347 .من فکر مي کنم تو بي ملاحظه هستي 643 00:30:04,348 --> 00:30:06,650 من فکر مي کنم تو نسبت به زندگي .خودت هم همين جوري هستي 644 00:30:06,651 --> 00:30:08,785 .و امروز، تو مثل هميشه بي ملاحظه بودي 645 00:30:08,786 --> 00:30:11,788 و برام مهم نيست تو کي هستي و ،توي اتاق عمل من چي مي خواي 646 00:30:11,789 --> 00:30:13,723 و نمي خوام دور و برِ زن من باشي 647 00:30:13,724 --> 00:30:15,759 و براي نگه داشتن اون هم دست و پا نزني؟ 648 00:30:15,760 --> 00:30:18,261 همسر توِکه داره دست و پا مي زنه که - .قضيه رو به نفع خودش بکنه 649 00:30:18,262 --> 00:30:20,296 براي اينکه تو باهاش ازدواج کردي 650 00:30:20,297 --> 00:30:26,155 .و بهش اجازه دادي که همه جا وِلو باشه 651 00:30:26,156 --> 00:30:28,736 وقتي کريستينا امشب از ماهيگيري 652 00:30:28,737 --> 00:30:30,772 برگرده مي خواد چي کار کنه 653 00:30:30,773 --> 00:30:33,574 فردا چي؟ هفته بعد، ماه بعد، سال بعد؟ 654 00:30:33,575 --> 00:30:36,044 براي اينکه ماها همه اينجا کار مي کنيم 655 00:30:36,045 --> 00:30:38,146 و کريستينا چي... اون کجا خواهد بود؟ 656 00:30:38,147 --> 00:30:40,081 .نمي دونم، اوه- 657 00:30:40,082 --> 00:30:42,350 نمي دونم، اما اون وضعيتش رو .سر و سامون ميده 658 00:30:42,351 --> 00:30:44,352 .تو نمي دوني. خب، من مي دونم 659 00:30:44,353 --> 00:30:46,254 .براي اينکه من کرسيتينا يانگ رو مي شناسم 660 00:30:46,255 --> 00:30:48,156 و اون به کار کردن احتياج داره 661 00:30:48,157 --> 00:30:51,092 براي اينکه جراحي چيزيه که ما هستيم 662 00:30:51,093 --> 00:30:53,061 تو به يه يارو که اسلحه داشت گفتي که بهت شليک کنه 663 00:30:53,062 --> 00:30:55,663 .اين چيزيه که تو هستي ...خب، چه غلطِ ديگه اي مي تونستم ب- 664 00:30:55,664 --> 00:30:57,732 تو... تو شجاعي و من نمي فهمم که 665 00:30:57,733 --> 00:31:00,357 .اين راه درستي هست يا نه 666 00:31:00,358 --> 00:31:02,370 اغلب مردم نمي گن که يه نفر با يه اسحله بهشون شليک کنه 667 00:31:02,371 --> 00:31:05,740 اکثر مردم مثل کريستينا هستند. اکثر .مردم ترسو هستند 668 00:31:05,741 --> 00:31:08,810 پس اون چيزي که بهش احتياج داره .اون چيزي نيست که تو بهش احتياج داري 669 00:31:13,981 --> 00:31:16,349 ...اون، تو نيستي 670 00:31:16,350 --> 00:31:18,217 .مِرِديت 671 00:31:20,287 --> 00:31:21,671 .خب، حق با اونِ- 672 00:31:21,672 --> 00:31:22,656 بيمارِ اون براي سه ماه گذشته ثبت شده 673 00:31:22,657 --> 00:31:25,326 نشون ميده که نسبت به حالت نرمال سير نزولي داشته 674 00:31:25,327 --> 00:31:27,228 صبرکن، 12% رو با 42% مقايسه کرده؟ 675 00:31:27,229 --> 00:31:28,712 .آره، واو 676 00:31:28,713 --> 00:31:31,964 باشه، شما دو تا ميشه آروم باشين؟ 677 00:31:31,965 --> 00:31:34,050 .اون لعنتي مريضِ منه 678 00:31:34,051 --> 00:31:36,002 .اون چارت ها رو بده به من- .من فکر مي کنم اون خيلي باحاله 679 00:31:36,003 --> 00:31:38,021 ميشه راجع به اون پرستاره بگي؟ .نه 680 00:31:38,022 --> 00:31:39,806 خب، روزِ 681 00:31:39,807 --> 00:31:42,642 ...روز 682 00:31:42,643 --> 00:31:45,545 ...سه 683 00:31:45,546 --> 00:31:46,880 روز سوم 684 00:31:46,881 --> 00:31:48,431 آره؟ چي؟ 685 00:31:48,432 --> 00:31:49,883 روز سوم؟ 686 00:31:49,884 --> 00:31:52,852 ...واي، آه، باشه.... نفس عميق ... نفس عميق بکش 687 00:31:52,853 --> 00:31:55,338 نفس عميق 688 00:31:55,339 --> 00:31:56,740 .اوه، آره 689 00:31:56,741 --> 00:31:58,925 دکتر بيلي؟ .باشه، باشه 690 00:31:58,926 --> 00:32:02,762 خب، بايد دنبالش بريم؟ 691 00:32:02,763 --> 00:32:04,314 يه دست بند اعلام بحران پزشکي؟ 692 00:32:04,315 --> 00:32:06,533 اين تنها کاريه که از دست شما برمياد؟ 693 00:32:06,534 --> 00:32:09,002 اگه بيمار در شرايط بحراني باشه- 694 00:32:09,003 --> 00:32:12,539 ...کِي؟... دکتر برتون چه زماني اون رو اينجا ميارن وقتي 695 00:32:12,540 --> 00:32:14,507 که بيمار در شرايط بحراني هست؟ 696 00:32:14,508 --> 00:32:18,278 .ما در شرايط اورژانسي اينکار رو مي کنيم 697 00:32:18,279 --> 00:32:20,180 پس شما اون رو مي فرستيد خونه تا بميره 698 00:32:20,181 --> 00:32:22,849 شما خيالتون راحته چون 699 00:32:22,850 --> 00:32:25,552 شما يه دستبند اعلام بحران مي ديد که اسمش روش نوشته؟ .سلام- 700 00:32:25,553 --> 00:32:29,589 اگه ما بتونيم به جاي روز پنجم، روز سوم مايع رو بيرون بکشيم 701 00:32:29,590 --> 00:32:34,429 مي تونيم رشد فيستول رو 30% کاهش بديم 702 00:32:34,430 --> 00:32:36,995 ببين، ايلاي، وقتي که بهش گفته نشده بود مايع رو براي نمونه خارج کرده 703 00:32:36,996 --> 00:32:39,531 و من براش گزارش رد کردم براي اينکه اون اجازه اين کار رو نداشته 704 00:32:39,532 --> 00:32:41,500 .اما اون انجام داده بود 705 00:32:41,501 --> 00:32:45,303 ميرم تا پوشه ها رو براتون بيارم تا يه .نگاهي بندازيد 706 00:32:47,707 --> 00:32:50,609 .اوه، ببخشيد. من.... من ميراندا بيلي هستم 707 00:32:50,610 --> 00:32:53,474 دکتري که فيستول رو درمان ميکنه 708 00:32:53,475 --> 00:32:55,196 .درسته. من درمان مي کنم 709 00:32:55,197 --> 00:32:57,498 جوناس سالک واکسن فلج اطفال رو کشف کرد 710 00:32:57,499 --> 00:33:02,370 .ميراندا بيلي فسيتولا رو درمان مي کنه 711 00:33:03,872 --> 00:33:08,141 .سه... روز سوم 712 00:33:11,279 --> 00:33:14,832 (بيست و ...هشت پوند. (دوازده کيلو و هفتصد گرم- 713 00:33:14,833 --> 00:33:17,184 اين يکي از بزرگترين ماهي هايي هست که ما .امسال داشتيم 714 00:33:17,185 --> 00:33:18,719 .واي نگاش کن. چه ماهيِ خوشگليِ- 715 00:33:18,720 --> 00:33:21,321 .ممنون- مي خواي يه عکس بگيري؟- 716 00:33:21,322 --> 00:33:23,590 .اوه، حتماً. حتماً .يه عکس بگير. بجنب 717 00:33:23,591 --> 00:33:25,943 .بيا يه عکس بگير. باشه .برم دوربين رو بيارم، يه عکس بگيز 718 00:33:25,944 --> 00:33:28,562 واي خداي من، چه جوري بگيرمش؟ .فقط بغلش کن. ميتوني 719 00:33:28,563 --> 00:33:31,098 .خيلي ليزه .پس مواظب باش ....خداي من، خداي من 720 00:33:31,099 --> 00:33:34,184 اينجوري بگيرش. باشه؟ .آماده، عاليه .واي خدا، آره، واي... اين خيلي سنگينه 721 00:33:34,185 --> 00:33:36,120 خب، آماده؟ رفيقت اولين باره مياد، نه؟ 722 00:33:36,121 --> 00:33:38,539 .آره، اولين باره .اون واقعاً اولين بارشه 723 00:33:38,540 --> 00:33:40,741 ... بله، اون 724 00:33:40,742 --> 00:33:42,843 .خب، لبخند بزن 725 00:34:19,544 --> 00:34:22,780 .خب، اشکالي نداره .ما عکس نمي خوايم 726 00:34:22,781 --> 00:34:25,349 ...بگير. بذار اين لحظه رو 727 00:34:25,350 --> 00:34:28,485 .الان بگير. ما مي خوايم اين لحظه رو ثبت کنيم 728 00:35:08,771 --> 00:35:12,357 .واي خدا من 729 00:35:12,358 --> 00:35:14,259 .جيسون، عزيزم 730 00:35:14,260 --> 00:35:17,061 ما هر کاري مي تونستيم براي اون کرديم 731 00:35:17,062 --> 00:35:20,298 اما تا 24 ساعت آينده وضعيت وخيمي داره اما اون مي تونه دووم بياره، درسته؟ 732 00:35:20,299 --> 00:35:22,734 ،اگه... اگه همه چي خوب پيش بره کاملاً خوب ميشه؟ 733 00:35:22,735 --> 00:35:25,436 ما داريم روي اين مسأله تلاش مي کنيم که جيسون امشب رو بگذرونه 734 00:35:25,437 --> 00:35:27,005 مي دونم اين سخته 735 00:35:27,006 --> 00:35:29,541 اما سعي نکن که زياد به بعدش فکر کني 736 00:35:29,542 --> 00:35:31,242 مي ترسم که بهش دست بزنم 737 00:35:31,243 --> 00:35:34,112 ببين اون الان همه چي رو مي فهمه 738 00:35:34,113 --> 00:35:36,447 درسته تمام سيستم مکانيکي بدنش آسيب ديده 739 00:35:36,448 --> 00:35:38,449 ولي اون هنوز اينجاس 740 00:36:00,037 --> 00:36:02,072 سلام، رزيدنت ستاره من اينجاس 741 00:36:02,073 --> 00:36:04,057 بيا بريم يه مشروبي بزنيم. مهمونِ من 742 00:36:04,058 --> 00:36:06,510 .رفيق، ببخشيد. من نمي تونم چرا نه؟ 743 00:36:06,511 --> 00:36:08,712 استارک با اون مرتيکه منفوري که امروز دستيارش بود قطع همکاري کرده 744 00:36:08,713 --> 00:36:10,647 حتي بيشتر از اينکه از من بدش بياد، الان از اون بدش مياد 745 00:36:10,648 --> 00:36:13,416 به هرحال، يه مورد مشکل هاضمه هست و .من مي خوام دستيارش بشم 746 00:36:14,886 --> 00:36:16,786 تو مي خواي برگردي پيش استارک؟ 747 00:36:16,787 --> 00:36:18,788 منظورم اينه که کار اتو کشيده و ... مفاصل يه جورايي بي روح هستند 748 00:36:18,789 --> 00:36:20,807 ...اما مي دوني فقط برو 749 00:36:28,266 --> 00:36:29,883 من هنوزم وحشتناكم 750 00:36:29,884 --> 00:36:31,801 من تجويز مي کنم که از اول درمان رو شروع کني 751 00:36:31,802 --> 00:36:34,771 و مي خوام که بري به کلينيک مجانيِ ما 752 00:36:34,772 --> 00:36:38,742 .اگه هر چي خواستي ... به من زنگ بزن 753 00:36:38,743 --> 00:36:40,644 .ما ميايم و بهت سر مي زنيم 754 00:36:40,645 --> 00:36:43,279 .ممنونم 755 00:36:47,952 --> 00:36:49,853 .سلام 756 00:36:49,854 --> 00:36:52,689 ...آ 757 00:36:54,025 --> 00:36:56,860 .من سعي خودم رو کردم. متأسفم 758 00:36:56,861 --> 00:36:58,428 من خوب مي شم 759 00:36:58,429 --> 00:37:00,397 دکتر وِبِر چند تا آزمايش رايگان ازم گرفت 760 00:37:00,398 --> 00:37:02,299 .پس من خوبم 761 00:37:02,300 --> 00:37:05,969 .خوبِ. خوبِ 762 00:37:07,872 --> 00:37:10,440 .خوبه، موفق باشي 763 00:37:20,182 --> 00:37:23,184 .من يه بيمه درمانيِ جامع دارم 764 00:37:23,185 --> 00:37:27,088 اين راهيه که يه نفري که داره مي ميره .رو بندازن بيرون 765 00:37:27,089 --> 00:37:28,990 ...من گفتم 766 00:37:31,494 --> 00:37:34,362 .من گفتم که باهات ازدواج مي کنم 767 00:37:41,237 --> 00:37:44,472 .اين يه پيشنهادِ سخاوتمندانه اس 768 00:37:44,473 --> 00:37:46,141 .اما من نمي تونم 769 00:37:46,142 --> 00:37:47,609 من يه دکترم 770 00:37:47,610 --> 00:37:49,010 .من قسم خورده ام 771 00:37:49,011 --> 00:37:50,912 و نمي تونم الان تنهات بذارم 772 00:37:50,913 --> 00:37:55,617 و مهمتر اينکه من نمي تونم .توي خيابون ولت کنم 773 00:37:58,419 --> 00:38:00,020 اين مسخره اس 774 00:38:00,021 --> 00:38:01,988 تو مي دوني يعني چي؟ 775 00:38:04,158 --> 00:38:06,993 .و تو فردا از اين کار پشيمون ميشي 776 00:38:11,364 --> 00:38:13,565 .تو داري ميميري 777 00:38:14,801 --> 00:38:16,802 .هنري، تو داري ميميري 778 00:38:16,803 --> 00:38:20,206 و مجبور نيستي دليلي براي کمک کردن من پيدا کني 779 00:38:20,207 --> 00:38:22,975 منظورم اينه که 780 00:38:24,010 --> 00:38:26,145 .باهات ازدواج مي کنم 781 00:38:27,747 --> 00:38:31,283 من همه نمونه ها رو ميخوام 782 00:38:31,284 --> 00:38:33,886 که از سه روز اول تا الان گرفته شده 783 00:38:33,887 --> 00:38:35,754 مگر اينکه من برعکسش رو بهت بگم 784 00:38:35,755 --> 00:38:39,425 مي دوني اين يعني چي؟ کاريه که تو کردي 785 00:38:39,426 --> 00:38:42,928 چيه؟ چيه؟ 786 00:38:45,866 --> 00:38:48,000 برام خيلي جالبه اگر بخواي 787 00:38:48,001 --> 00:38:50,502 .بعضي وقتا با من بيرون بيايي دکتر بيلي 788 00:38:50,503 --> 00:38:51,904 منظورم اينه، حتي شوك هم شدي 789 00:38:51,905 --> 00:38:54,340 اوه، خداي من همين الان يه نِرس از من خواست كه" .باهاش برم بيرون 790 00:38:54,341 --> 00:38:56,792 چه جهنمي باهاش برم؟" توضيحش اينه 791 00:38:56,793 --> 00:38:59,011 .كه تو يه اتفاق خيلي بامزه برات افتاده 792 00:39:05,851 --> 00:39:07,118 ،خب 793 00:39:07,119 --> 00:39:09,887 .براي اينكه تو باعث شدي روز سوم رو بفهمم 794 00:39:09,888 --> 00:39:12,340 .و براي اينكه من خيلي خوشتيپم 795 00:39:12,341 --> 00:39:14,458 .آره 796 00:39:30,908 --> 00:39:33,910 مي دونم موافقت كردم كه باهات مشروب بخورم 797 00:39:33,911 --> 00:39:35,812 اما الان كه اينجام 798 00:39:35,813 --> 00:39:37,731 .من به اين نتيجه رسيدم چقدر اين موضوع غيرمنصفانه اس 799 00:39:37,732 --> 00:39:39,799 .مي دوني، اين...اين... اين براي تو غيرمنصفانه است 800 00:39:39,800 --> 00:39:41,801 ...اين براي من غيرمنصفانه است، براي اينكه 801 00:39:41,802 --> 00:39:43,703 .در واقع، چيزي عوض نشده 802 00:39:43,704 --> 00:39:45,338 من..منظورم اينه، تو... تو موندي 803 00:39:45,339 --> 00:39:47,274 توي خيلي از وضعيتهاي متفاوت در زندگيت 804 00:39:47,275 --> 00:39:49,643 بيشتر از اينكه من هستم، و... و تو يه چيز متفاوت مي خواي 805 00:39:49,644 --> 00:39:54,314 هدف هر جراحي موقع ريكاوريِِِ 806 00:39:54,315 --> 00:39:58,235 از اتاق عمل بيرون مياي بهتر از زماني هستي كه قبل از اون بودي 807 00:39:58,236 --> 00:40:02,055 بعضي از بيمارها بلافاصله حالشون خوب ميشه و "بلافاصله به زندگي برميگردند 808 00:40:08,996 --> 00:40:10,880 لكسي، من الان يه پيج داشتم 809 00:40:10,881 --> 00:40:12,848 بِيلي مي خواد كه ما الان بريم آي.سي.يو 810 00:40:12,849 --> 00:40:15,201 ميشه يه خورده صبر كني، لطفاً؟ 811 00:40:23,276 --> 00:40:25,110 .سلام 812 00:40:25,111 --> 00:40:26,595 .سلام 813 00:40:26,596 --> 00:40:30,349 من يه ماهي قزل آلاي 21 پوندي دارم 814 00:40:31,985 --> 00:40:33,803 خوش گذشت؟ 815 00:40:39,192 --> 00:40:40,893 .خوب بود 816 00:40:52,439 --> 00:40:55,741 براي ديگران سلامتي به تدريج برميگرده" 817 00:40:55,742 --> 00:40:58,778 و اين تا ماهها و سالها ممكنه طول بكشه 818 00:40:58,779 --> 00:41:00,413 كه به اين نتيجه برسي 819 00:41:00,414 --> 00:41:03,549 "كه تو بيشتر از اين صدمه نمي بيني 820 00:41:03,950 --> 00:41:06,685 فكر ميكني كريستينا حالش خوب ميشه؟- 821 00:41:06,686 --> 00:41:09,955 فكر كنم- 822 00:41:13,291 --> 00:41:16,293 فكر مي كني اون دوباره جراحي مي كنه؟ 823 00:41:17,962 --> 00:41:19,429 راستش رو مي خواي؟ 824 00:41:21,366 --> 00:41:23,767 نمي دونم 825 00:41:29,874 --> 00:41:31,942 بعد از هر جراحي بيمار" 826 00:41:31,943 --> 00:41:34,311 "بايد صبور باشه 827 00:41:36,847 --> 00:41:40,616 مارك، كليدهات رو فراموش كردي؟- 828 00:41:41,752 --> 00:41:43,219 خب، پشت عكسي كه برات فرستادم نوشتم 829 00:41:43,220 --> 00:41:45,021 .من توي آفريقا هستم و همه چي عاليه 830 00:41:45,022 --> 00:41:47,423 و مردم خيلي خوب و مهربونند و كلينيك جالبي هم داره 831 00:41:47,424 --> 00:41:49,692 ومن دارم جايي كار مي كنم كه .احساس مهم بودن مي كنم 832 00:41:49,693 --> 00:41:52,729 مثل اينه كه، من مي تونم... مي تونم تغيير كنم 833 00:41:52,730 --> 00:41:54,130 اما من مثل يه آدم وفادار، گريه مي كنم 834 00:41:54,131 --> 00:41:56,632 و پس اين بچه ها كه توي كلينيك كار مي كنند 835 00:41:56,633 --> 00:41:58,134 بالاخره ازم مي پرسن چي شده 836 00:41:58,135 --> 00:41:59,169 و من مي گم كه دلم براي دوست دخترم تنگ شده 837 00:41:59,170 --> 00:42:01,605 من.. من .. خيلي دلم براش تنگ شده خب بعدش اون ازم مي پرسه 838 00:42:01,606 --> 00:42:04,041 اگه مي خواي برگردي ما يه نفر رو به جات بذاريم 839 00:42:04,042 --> 00:42:06,243 و ... و اون موقع به جاي اينكه دهنم رو باز "كنم و بگم "نه 840 00:42:06,244 --> 00:42:09,813 "به جاش به طور عجيبي به جاش مي گم "بله 841 00:42:09,814 --> 00:42:11,481 و پس اونها اين كار رو كردند 842 00:42:11,482 --> 00:42:13,149 و بعد من برگشتم 843 00:42:17,121 --> 00:42:19,556 خيلي خوشگل شدي 844 00:42:19,557 --> 00:42:22,959 اما نميتوني سلامتيت رو توي هفته هاي اول و" ماههاي اول برگردوني 845 00:42:22,960 --> 00:42:25,862 ولي اگه باور كني كه درمان ممكنه 846 00:42:33,370 --> 00:42:35,972 بعد تو مي توني سلامتي خودت رو برگردوني 847 00:42:39,810 --> 00:42:43,466 "اما اين كار بزرگيِ 848 00:42:43,467 --> 00:42:44,967 (mpluszero) ترجمه و زيرنويس: مرجان زنديه کاري اختصاصي از گروه ترجمه فيلم باران www.baranmovie.com