1
00:00:04,250 --> 00:00:08,740
نفخر نحن الأطباء بأننا ننام منتصبين
2
00:00:11,250 --> 00:00:13,020
في أي وقت, وفي أي مكان
3
00:00:16,600 --> 00:00:17,600
! لا
4
00:00:19,930 --> 00:00:21,000
" جاكسون "
5
00:00:21,540 --> 00:00:22,540
! توقف
6
00:00:23,390 --> 00:00:25,010
" توقف يا " جاكسون
7
00:00:25,390 --> 00:00:27,170
!ماذا ؟ -
توقف, توقف -
8
00:00:27,200 --> 00:00:29,950
أنا آسفة, ولكن ينبغي أن تأخذ شيئاً -
أين " تشارلز " ؟ -
9
00:00:29,980 --> 00:00:31,950
!تشارلز " ! .. أين " تشارلز " ؟ "
10
00:00:34,250 --> 00:00:36,990
توقف, أنا " ليكسي " .. استيقظ
11
00:00:44,310 --> 00:00:45,670
!هل حان وقت الذهاب للعمل ؟
12
00:00:45,700 --> 00:00:46,700
نعم
13
00:00:48,950 --> 00:00:51,760
. . . ولكنه فخر زائف, لأن الواقع يقول
14
00:00:52,790 --> 00:00:55,320
. . . أننا وبعد 20 ساعة من الإستيقاظ
15
00:00:56,530 --> 00:00:58,860
قد نحضر إلى العمل ونحن ثملون
16
00:00:59,750 --> 00:01:01,250
سواء كنت طبيباً أم لا
17
00:01:02,240 --> 00:01:06,880
لذا, فلا عجب بأن الأخطاء الطبية المميتة, تزداد نسبتها ليلاً
18
00:01:07,230 --> 00:01:09,780
. . . حين نكون نحن الأطباء, وبكل فخر
19
00:01:10,430 --> 00:01:11,710
نسير شبه نائمون
20
00:01:15,890 --> 00:01:19,090
. . . ومؤخراً , تحطّم كبرياؤنا هذا
21
00:01:19,520 --> 00:01:22,410
. . . وجُرح غرورنا بقوانين جديدة
22
00:01:24,060 --> 00:01:26,230
والتي تنص على أن ننام طوال اليوم
23
00:01:26,260 --> 00:01:27,940
قبل أن نعمل ليلاً
24
00:01:28,390 --> 00:01:31,300
د. " شيبارد " , هناك خبز فرنسي وقهوة
في حال رغبت بالإفطار
25
00:01:31,340 --> 00:01:33,180
إنها السادسة مساءاً -
صحيح -
26
00:01:33,630 --> 00:01:35,950
!أتريد اللحم على العشاء إذن ؟ -
لا, شكراً -
27
00:01:36,210 --> 00:01:38,410
ولسنا سعيدون بذلك
28
00:01:38,790 --> 00:01:42,470
ولكن لمن قد يحتاج للعناية الطبية يوماً ما
29
00:01:42,500 --> 00:01:44,240
فينبغي له الرضى بذلك
30
00:01:44,280 --> 00:01:46,370
لقد حلّ الظلام
31
00:01:46,440 --> 00:01:47,590
لازلت نائمة
32
00:01:47,650 --> 00:01:50,260
انقضى يوم حافل بينما أنتِ نائمة
33
00:01:50,350 --> 00:01:52,660
لنرى, أجريت ثلاث جراحات لأمهات الدم
34
00:01:52,760 --> 00:01:55,220
وقدمت استشارة في ورم شوكيّ ضخم
35
00:01:55,260 --> 00:01:57,060
" والذي كان دقيقاً, وحصلت على منحة " فيليبس
36
00:01:57,130 --> 00:02:01,710
وحساء اليوم في الكفتيريا كان حساء البطاطا
37
00:02:02,370 --> 00:02:03,390
!حصلت على المنحة ؟
38
00:02:03,420 --> 00:02:04,590
نعم, حصلت على المنحة
39
00:02:04,630 --> 00:02:05,810
!حصلت على منحة " ألزهايمر " ؟
40
00:02:05,870 --> 00:02:07,810
" نعم, حصلت على منحة " ألزهايمر
41
00:02:08,000 --> 00:02:10,510
" وسيقيم لي " مارك " حفلة صغيرة في حانة " جو
42
00:02:10,590 --> 00:02:13,600
ولكن أفضّل الإحتفال هنا معكِ
43
00:02:14,310 --> 00:02:15,740
تأخرت على العمل
44
00:02:15,770 --> 00:02:17,390
لابد بأنك تحب المناوبات الليلية
45
00:02:18,150 --> 00:02:19,790
فخورة بك -
شكراً لكِ -
46
00:02:31,720 --> 00:02:33,090
وجه جميل
47
00:02:33,530 --> 00:02:35,320
أستطيع على الأقل إجراء الجراحات
48
00:02:35,410 --> 00:02:36,450
!كيف حال يدك ؟
49
00:02:36,520 --> 00:02:38,210
ستكون بحال أفضل لو لم تلقي بوجهك عليها
50
00:02:38,840 --> 00:02:41,330
!يبرحك ضرباً وتضحكان بشأن ما حدث إذن ؟
51
00:02:41,390 --> 00:02:43,230
بعضنا ينسى ما حدث
52
00:02:43,290 --> 00:02:45,170
أنت تجلس على معطفي
53
00:02:45,240 --> 00:02:47,140
وبعضنا لا ينسى
54
00:02:49,140 --> 00:02:51,330
!هل تثاءبتِ ؟! .. هل كنتِ تتثاءبين ؟
55
00:02:51,380 --> 00:02:53,750
لا تقولوا بأنكم متعبون بعد نوم يوم كامل
56
00:02:53,800 --> 00:02:55,310
ليس الأمر سهلاً كما تعتقدون
57
00:02:55,360 --> 00:02:56,360
!ليس سهلاً ؟
58
00:02:56,410 --> 00:02:59,820
ليس سـ . . حين كنت طبيبة مقيمة
كنت أكسب لقمة عيشي
59
00:02:59,880 --> 00:03:02,170
وكنت أناوب ليليّاً كل يومين لخمس سنوات
60
00:03:02,240 --> 00:03:04,980
وقد مرّت أيام كنت لا أرى فيها المنزل إلا بعد 72 ساعة
61
00:03:05,590 --> 00:03:06,210
أحببت ذلك الوضع
62
00:03:06,260 --> 00:03:10,110
بينما تشق طريقك عبر الثلج وأنت تنحت مباضعك
63
00:03:10,630 --> 00:03:12,650
" المعذرة, لم أسمع ما قلته يا " كاريف
64
00:03:12,700 --> 00:03:16,570
كاريف ", أريدك أن تتابع حالة مرضاي "
65
00:03:16,610 --> 00:03:18,030
وخذ هذا البحث
66
00:03:18,100 --> 00:03:19,830
وأعزل جميع حالات الناسور
67
00:03:19,910 --> 00:03:22,420
" أفري ", و " غراي "
ينتظركما " هنت " في الطوارئ
68
00:03:22,570 --> 00:03:23,670
حسناً
69
00:03:23,730 --> 00:03:25,370
حاولوا أن لا تؤذوا مرضانا
70
00:03:25,440 --> 00:03:26,970
ليلة سعيدة, وحظاً طيّباً
71
00:03:27,030 --> 00:03:29,650
سنكون في الحانة, فحاولوا أن لا تستدعونا
72
00:03:29,710 --> 00:03:31,460
!د. " غراي " ؟! .. زوجة " شيبارد " ؟
73
00:03:31,520 --> 00:03:32,460
أنتِ معي الليلة
74
00:03:32,520 --> 00:03:34,520
نعم -
جيّد, لأنني سمعت بأنكِ جيّدة -
75
00:03:34,590 --> 00:03:38,670
اسمعي, تأخرت على العشاء
لذا أعددت قائمة بمرضاي وإجراءاتهم اللازمة
76
00:03:38,700 --> 00:03:41,760
وجميعهم مستقرون, فحاولي فقط أن تبقيهم على هذه الحال
77
00:03:41,820 --> 00:03:43,320
!وماذا لو إحتجت إليك يا سيّدي ؟
78
00:03:43,370 --> 00:03:46,030
لن تحتاجي إليّ . . لأنكِ جيّدة
79
00:03:46,250 --> 00:03:47,820
سعدت بلقائك
80
00:03:48,950 --> 00:03:51,220
الجميع مستقرّون, فقط راقبوا
السرير 12 من وحدة العناية المركزة
81
00:03:52,260 --> 00:03:55,090
فقد يحتاج لتنبيب, واستدعوني
في حال وصول أي إصابات خطيرة
82
00:03:55,380 --> 00:03:56,780
" أفري "
83
00:04:00,050 --> 00:04:01,130
!كيف حالك ؟
84
00:04:01,190 --> 00:04:03,260
ماذا , يدي ؟! .. إنها بخير , مجرد تورم بسيط
85
00:04:03,340 --> 00:04:05,390
لا, أنا لا أسألك عن يدك
86
00:04:05,470 --> 00:04:07,470
يحتاج قسم الرضوح لذهنٍ صافِ
87
00:04:07,540 --> 00:04:10,300
. . . وإذا لم تكن مستعداً لذلك, فـ -
لا, أنا بخير, شكراً -
88
00:04:10,360 --> 00:04:14,290
أنا و " كاريف " متصافيان, وقد انتهى ذلك الأمر
وصرفته عن عقلي
89
00:04:14,370 --> 00:04:16,150
لا حاجة لأن تثبت أيّ شيء هنا
90
00:04:16,220 --> 00:04:18,080
. . . إذا أردت أن تعتذر لليلتين أو -
قلت بأنني بخير سيّدي -
91
00:04:20,360 --> 00:04:21,300
حسناً
92
00:04:21,510 --> 00:04:25,260
أنا لا أطلب من أن تتحدث معي
93
00:04:25,320 --> 00:04:28,840
بل آمرك . . بأن تتحدث مع شخص ما
94
00:04:29,340 --> 00:04:30,960
!أفهمتني ؟
95
00:04:31,240 --> 00:04:33,130
ليلة طيبة يا سيّدي
96
00:04:40,140 --> 00:04:42,140
ها أنت -
هذا رجل الساعة, تهانينا -
97
00:04:42,200 --> 00:04:45,230
شكراً جزيلاً لك .. شكراً .. شكراً
98
00:04:45,300 --> 00:04:47,830
أول جولة شراب على حسابي
99
00:04:48,120 --> 00:04:49,760
يا رفاق
100
00:04:55,010 --> 00:04:56,440
هكذا -
نعم -
101
00:04:56,950 --> 00:04:59,810
لا, حاولي مرة أخرى, يجب أن تميلي الكأس كما قلت
102
00:05:00,630 --> 00:05:01,770
أميله
103
00:05:01,850 --> 00:05:03,350
إنني أميله , حسناً .. فهمت
104
00:05:03,430 --> 00:05:04,720
قلت لكِ أميلي الكأس -
دعني أجرب مرة أخرى, حسناً ؟ -
105
00:05:04,780 --> 00:05:05,750
حسناً
106
00:05:06,790 --> 00:05:08,330
!لمَ أنتِ خلف المشرب ؟
107
00:05:09,500 --> 00:05:12,300
طلب منّي " أوين " أن أبحث عن وظيفة, و ها أنا أعمل
108
00:05:14,700 --> 00:05:16,230
!ماذا سيشرب الجميع ؟
109
00:05:17,670 --> 00:05:20,820
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
Synced by: NeLka
110
00:05:20,820 --> 00:05:23,250
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
ETG
Synced by: NeLka
111
00:05:23,880 --> 00:05:27,260
جلست على الأريكة لثلاثة أيام متتالية
لتشاهد الإعلانات التجارية
112
00:05:27,340 --> 00:05:30,850
وتأكل الحبوب من العلبة, لذا طلبت منها أن تبحث عن عمل
113
00:05:30,890 --> 00:05:32,610
ولكنك لم تحدد نوع العمل
114
00:05:32,670 --> 00:05:36,590
إعتقدت بأنها ستعمل في المختبرات أو المشرحة, لم أتوقع هذا
115
00:05:36,590 --> 00:05:37,420
قل لها بأنك قد غيّرت رأيك
116
00:05:37,470 --> 00:05:39,280
أو قل لها بأنه لا يهمك لو أصبحت ربة منزل
117
00:05:39,390 --> 00:05:43,950
أعتقد بأن هذا هو الشيء الوحيد
الذي ستخفق فيه أكثر من تقديم الشراب
118
00:05:44,000 --> 00:05:46,510
ما السيء في عملها ساقية ؟! .. فهي لا ترقص على السارية
119
00:05:47,210 --> 00:05:49,180
أعطيها ليلة واحدة
120
00:05:49,210 --> 00:05:53,660
" أعني, " كرستينا يانغ " من " بيفرلي هيلز
لن تستمتع بخدمة الآخرين
121
00:05:53,810 --> 00:05:55,550
! حسناً
122
00:05:55,810 --> 00:06:01,590
" أسمي هذا " البداية المبكرة لألزهايمر
لأنكم لن تتذكروا أي شيء بعد تناوله
123
00:06:03,900 --> 00:06:07,550
لـ " شيبارد " وتفاهات عقله العبقرية
124
00:06:07,630 --> 00:06:09,420
" لـ " شيبارد -
شكراً -
125
00:06:12,110 --> 00:06:14,660
يا إلهي , إنه قويّ
126
00:06:16,180 --> 00:06:17,420
" نعم, سأتناول شراب " السكوتش
127
00:06:17,500 --> 00:06:18,720
نعم, نريد اثنين
128
00:06:18,780 --> 00:06:19,760
أطفال
129
00:06:19,810 --> 00:06:22,490
" البداية المبكرة لألزهايمر "
ألا تعتقدون بأنها قلة ذوق
130
00:06:22,740 --> 00:06:24,640
أعتقد بأنه لذيذ
131
00:06:24,640 --> 00:06:26,670
. . . " كرستينا " -
أتريد جعة ؟ -
132
00:06:26,750 --> 00:06:28,300
لا, أنا تحت الإستدعاء اليوم, وأريد التحدث معكِ
133
00:06:28,360 --> 00:06:29,810
حفلة توديع العزوبية بدأت للتوّ
134
00:06:29,890 --> 00:06:31,800
سنتحدث لاحقاً
135
00:06:32,430 --> 00:06:34,190
حسناً -
نعم -
136
00:06:34,470 --> 00:06:37,570
!هل سيتزوج أحدهم ؟
137
00:06:37,590 --> 00:06:40,010
!من الذي سيتزوج ؟
138
00:06:40,580 --> 00:06:42,010
قال أي إصابات خطيرة
139
00:06:42,080 --> 00:06:43,380
" لن نستدعي " هنت
140
00:06:43,420 --> 00:06:44,460
فنحن لا نعرف ما الإصابة بعد
141
00:06:44,510 --> 00:06:46,790
غرفة الطوارئ مكتفية, ينبغي أن نقسم
غرفة الرضوح الثالثة ونضعهما معاً هناك
142
00:06:46,850 --> 00:06:48,710
!هل استدعيتِ د. " هنت " ؟ -
" لن نستدعي " هنت -
143
00:06:48,770 --> 00:06:50,040
!حسناً, بعد العد, مستعدون ؟
144
00:06:50,160 --> 00:06:52,100
واحد, اثنان , ثلاثة
145
00:06:54,580 --> 00:06:55,710
!رايلي ", هل أنت بخير ؟ "
146
00:06:55,770 --> 00:06:57,440
لوكاس ", إنه مؤلم "
147
00:06:57,440 --> 00:06:58,590
إنه مؤلم جداً
148
00:06:58,650 --> 00:07:00,980
ستكون بخير يا " راي " , حسناً ؟! .. سنكون بخير
149
00:07:01,070 --> 00:07:02,330
!ماذا لدينا ؟ -
إصطدام سيّارة بقطار -
150
00:07:02,370 --> 00:07:06,080
شقيقان, أحدهما 17 والآخر 15 عاماً
" حاولا تجاوز قطار " بورتلاند
151
00:07:06,180 --> 00:07:08,210
وربح القطار -
أعرف, كنت غبيّاً -
152
00:07:08,310 --> 00:07:10,080
كان تصرفاً غبيّاً جداً , لن أكرره مرة أخرى أبداً
153
00:07:10,120 --> 00:07:11,270
كان السائق داخل السيّارة
154
00:07:11,360 --> 00:07:13,790
والآخر قُذف لخارجها, ولم يرتدي حزام الأمان
155
00:07:17,440 --> 00:07:19,740
د. " أفري ", تعال لتلقي نظرة على هذا
156
00:07:21,430 --> 00:07:22,760
نعم
157
00:07:37,360 --> 00:07:38,620
" استدعوا " هنت
158
00:07:43,540 --> 00:07:46,010
" سيّدة " مكنيل ", أنا د. " غراي
159
00:07:46,070 --> 00:07:48,210
سأنوب عن د. " ستارك " الليلة
160
00:07:48,220 --> 00:07:49,460
درو " يتألم كثيراً "
161
00:07:49,530 --> 00:07:52,440
حسناً, هذا طبيعيّ بعد الجراحة التي أجريت له في الصدر
162
00:07:52,440 --> 00:07:55,390
ولكن الألم الباطنيّ ليس طبيعيّاً بعد جراحة الصدر القمعيّ
163
00:07:55,510 --> 00:07:59,320
وهو مستمر منذ ساعتين
164
00:07:59,450 --> 00:08:01,840
" أنا ممرضة في " سياتل بريس
لا عليك يا عزيزي " درو ", والدتك هنا
165
00:08:01,940 --> 00:08:03,670
تبدو بطنه ليّنة قليلاً
166
00:08:03,760 --> 00:08:05,070
أنا قلقة بشأن مؤشراته الحيوية
167
00:08:05,130 --> 00:08:07,610
وأعرف ابني, إنه لا يشتكي عادة
168
00:08:07,980 --> 00:08:09,090
فلا بد من وجود مشكلة ما
169
00:08:09,170 --> 00:08:10,400
!أيمكنكِ إستدعاء د, " ستارك " أرجوكِ ؟
170
00:08:10,500 --> 00:08:12,770
سأفعل, سأتصل به حالاً
171
00:08:21,150 --> 00:08:22,300
!ماذا , عدتِ الآن ؟
172
00:08:22,380 --> 00:08:24,100
بالكاد مرت ساعة على موعدكِ
173
00:08:24,170 --> 00:08:25,510
أحتاج شراباً
174
00:08:25,680 --> 00:08:27,050
انتبهي
175
00:08:27,090 --> 00:08:29,800
كان هذا لي, والآن يجب أن تطلبي لي آخر
176
00:08:29,900 --> 00:08:31,040
يا إلهي, هذا مقرف
177
00:08:31,120 --> 00:08:33,690
. . . حسناً, اسمعوا هذا .. سؤال الأول
178
00:08:33,690 --> 00:08:35,890
" !ما هو طعامكِ المفضّل ؟ " -
!وماذا قلتِ ؟ -
179
00:08:35,990 --> 00:08:37,260
الفرنسيّ, ولكن ليس هذا ما أقصده
180
00:08:37,340 --> 00:08:40,390
!لمَ قد يسألني عن طعامي المفضّل ؟
181
00:08:40,530 --> 00:08:44,010
وكأنه قرأ بأنها أفضل بداية للمحادثة
182
00:08:44,010 --> 00:08:46,890
!من كتيّب إرشادات تم توزيعه في مؤتمر الفاشلين ؟
183
00:08:46,960 --> 00:08:48,220
لهذا لا تقابلين الأشخاص عبر الإنترنت
184
00:08:48,250 --> 00:08:53,500
أنت متزوج ! .. ولا يحق لك أن تبدي رأيك بشأن
مغامراتي المثيرة للشفقة في المواعدة عبر الإنترنت
185
00:08:53,620 --> 00:08:55,160
أنتِ تحتاجين شراب فعلاً
186
00:08:55,290 --> 00:08:56,750
شكراً
187
00:09:00,040 --> 00:09:02,080
" اذهبي إلى " أفريقيا
188
00:09:03,010 --> 00:09:04,630
!ماذا ؟ -
أريزونا " غبيّة " -
189
00:09:04,710 --> 00:09:10,910
وحمقاء, ويجب أن تذهبي إليها
لتقولي لها بأنني أخبرتكِ بأن المواعدة
190
00:09:11,210 --> 00:09:16,200
شرّ, وهذه العلاقة التي بينكما نادرة, وبأنها غبية
191
00:09:16,200 --> 00:09:18,390
" إذهبي إلى المطار وسافري إلى " أفريقيا
192
00:09:18,480 --> 00:09:21,380
وأحمدي الله أن لن تضطري للخروج في موعد أول مرة أخرى
193
00:09:21,400 --> 00:09:22,970
" صحيح, ولكن لن أذهب إلى " أفريقيا
194
00:09:23,030 --> 00:09:25,370
إذن أنتِ غبية مثلها
195
00:09:25,750 --> 00:09:27,190
توريس " امرأة ناضجة "
196
00:09:27,260 --> 00:09:28,770
ولا يمكنكِ أن تجبريها على شيء لا تريده
197
00:09:28,840 --> 00:09:33,600
حسناً, أكرر لك أيها السيّد المثالي المتزوج
بأنه لا يحق لك أن تفتح فمك
198
00:09:33,610 --> 00:09:37,180
. . . لأنك مـ -
. . . . استعدوا, واحد , اثنان -
199
00:09:38,110 --> 00:09:40,860
! اشرب ! اشرب ! اشرب ! .. مرحى
200
00:09:40,930 --> 00:09:43,060
!من الأول ؟
201
00:09:44,760 --> 00:09:47,270
!ما الذي فاتني بربكم ؟
202
00:09:50,960 --> 00:09:54,370
!ألصقتما ذراعيكما معاً بصمغ قويّ . . . عمداً ؟
203
00:09:54,460 --> 00:09:58,280
يبدو بأن ابني وصديقته, مغرمان ببعضهما
لدرجة أنهما يعجزان عن سماعكِ
204
00:09:58,330 --> 00:10:01,390
نعم, ألصقا ذراعيهما وكفّيهما معاً عمداً
205
00:10:01,430 --> 00:10:05,400
. . . ولمَ قد يفعـ -
سننتقل إلى " ويسكونسن " غداً -
206
00:10:05,410 --> 00:10:07,430
" لا, ستنتقلون أنتم يا أبي, أما أنا فسأبقى هنا مع " لورين
207
00:10:07,470 --> 00:10:11,730
" لا, لن تبقى هنا, بل سترافقنا إلى " ويسكونسن
معي أنا ووالدتك والكلب والقطة
208
00:10:11,780 --> 00:10:13,400
لا, لن أترك " لورين ", لن أفعل
209
00:10:13,470 --> 00:10:15,180
" لا أحد سيفرّقنا يا سيّد " نايستروم
210
00:10:15,240 --> 00:10:18,670
أعلم هذا يا " لورين ", ولكن الطبيبة لازالت تحاول
211
00:10:19,290 --> 00:10:21,800
أتمنّى لو أننا نستطيع أن نلصق شفاهنا ببعضها للأبد
212
00:10:21,920 --> 00:10:23,390
أتمنى ذلك أيضاً
213
00:10:25,050 --> 00:10:27,480
سأفكر بطريقة ما
214
00:10:29,250 --> 00:10:30,720
شكراً لكِ
215
00:10:42,550 --> 00:10:45,240
" حسناً, هل جربتِ من قبل " التيراميسو
لدى " جينوس تراتوريا " ؟
216
00:10:45,550 --> 00:10:46,610
!المعذرة ؟
217
00:10:46,670 --> 00:10:51,460
" التيراميسو ", لدى " جينوس تراتوريا "
والأصابع المنقوعة في شراب " الرم " ؟
218
00:10:51,850 --> 00:10:52,950
لا, لم أجربها
219
00:10:53,000 --> 00:10:59,120
ولا أنا , لأنكِ قررتِ أن تسحبينني من عشائي
لأفحص طفل يعاني من الغازات
220
00:10:59,150 --> 00:11:01,110
. . . غازات ؟! .. اعتقدت
221
00:11:01,180 --> 00:11:04,430
حين استدعيتك كان يعاني من ألم شديد
ومؤشراته الحيوية منخفضة
222
00:11:04,430 --> 00:11:08,760
وقد تحسنت الآن لأنني أعطيته ليتر
من المحلول الوريدي بمعدل 22 لكل كيلو
223
00:11:08,780 --> 00:11:12,580
. . . ولكن ألمه -
كان يفترض أن تعطيه مضاد لإنتفاخ البطن -
224
00:11:12,650 --> 00:11:18,690
الألم الباطنيّ بعد جراحة الصدر لمريض يتعاطى
المسكنات يكون ناتج عن وجود غازات
225
00:11:18,700 --> 00:11:22,430
أو إمساك, إلى أن يثبت العكس
226
00:11:24,420 --> 00:11:27,380
. . . ولكن د. " ستارك " , ماذا لو كان ألمه -
" التيراميسو " -
227
00:11:30,350 --> 00:11:31,690
!ماذا لديك يا " أفري " ؟
228
00:11:31,810 --> 00:11:33,680
جرح كبير ومجوّف في البطن
229
00:11:33,770 --> 00:11:36,720
يبدو وكأن شيئاً قد شقّه وحطم ما بداخله, ينبغي أن ندخل إليه
230
00:11:36,800 --> 00:11:37,890
احجزوا غرفة عمليّات -
حالاً -
231
00:11:37,980 --> 00:11:39,350
!رايلي " ؟ "
232
00:11:39,480 --> 00:11:40,570
" تحدث معي يا " رايلي
233
00:11:40,640 --> 00:11:42,360
!لا يستطيع " رايلي " التحدث الآن, حسناً يا صاح ؟
234
00:11:42,370 --> 00:11:44,430
لديه أنبوب في حلقه ليساعده على التنفّس
235
00:11:45,050 --> 00:11:46,990
!أنا هنا يا " رايلي ", حسناً ؟
236
00:11:47,850 --> 00:11:48,930
ضعي مزيداً من الضغط هنا
237
00:11:49,010 --> 00:11:50,530
املأيه , املأيه
238
00:11:50,620 --> 00:11:52,550
كنا سنتأخر, لذا تجاوزته
239
00:11:52,840 --> 00:11:54,590
!هذا مضحك, أليس كذلك ؟
240
00:11:54,590 --> 00:11:56,920
خشينا أن نقع في ورطة مع والدتي
241
00:11:57,260 --> 00:12:00,080
لذا عدت إلى المدرسة
242
00:12:00,850 --> 00:12:02,490
لأقلّه بعد تدريبات الفرقة
243
00:12:02,580 --> 00:12:06,230
ونحن في طريقنا إلى المنزل
تذكر آلة " الساكسفون " الغبية
244
00:12:06,890 --> 00:12:09,850
اشحنه لـ 200 , وتفريغ
245
00:12:11,660 --> 00:12:13,300
! إنه ينسى كل شيء
246
00:12:13,320 --> 00:12:14,520
300
247
00:12:14,590 --> 00:12:15,950
! كل شيء
248
00:12:16,050 --> 00:12:17,750
تفريغ
249
00:12:21,680 --> 00:12:22,730
واصلوا الضغط
250
00:12:22,780 --> 00:12:24,780
أعطوا 1 ملم من الإبنفرين و 1 ملم من الأتروبين
251
00:12:24,880 --> 00:12:27,120
أعلم بأنه كان تصرفاً غبيّاً
252
00:12:27,400 --> 00:12:30,280
كان الحاجز على وشك النزول, وأعتقدت بأننا سننجح
253
00:12:30,890 --> 00:12:32,470
إنها غلطتي
254
00:12:32,550 --> 00:12:33,920
أرجوكم
255
00:12:34,010 --> 00:12:35,070
أرجوكم
256
00:12:35,130 --> 00:12:37,110
إنه أخي الصغير
257
00:12:37,210 --> 00:12:39,240
لازال صغيراً
258
00:12:39,340 --> 00:12:43,110
إنهم يعملون على مساعدته, حسناً ؟! .. أريدك أن تهدأ فقط
259
00:12:43,200 --> 00:12:45,070
!سيكون بخير, أليس كذلك ؟
260
00:12:58,580 --> 00:13:00,770
(وقت الوفاة (20:48
261
00:13:03,130 --> 00:13:05,610
د. " هنت ", يجب أن نقوم بتنبيبه
ونقله لغرفة العمليّات حالاً
262
00:13:14,260 --> 00:13:15,800
!شراب آخر ؟ -
نعم -
263
00:13:21,570 --> 00:13:22,780
! على حساب المحل
264
00:13:22,980 --> 00:13:28,130
إذا كان كل شراب على حساب المحل, فلن يكون هناك محل
265
00:13:28,860 --> 00:13:32,940
صحيح, ثمنه 6 دولارات -
بل ثمانية -
266
00:13:34,730 --> 00:13:36,340
!هل أنتِ مستمتعة ؟
267
00:13:36,470 --> 00:13:37,940
نعم
268
00:13:39,130 --> 00:13:40,350
جيّد
269
00:13:40,410 --> 00:13:42,060
هذا جيّد
270
00:13:42,960 --> 00:13:44,480
احتفظي بالباقي
271
00:13:44,800 --> 00:13:46,380
شكراً لك
272
00:13:59,570 --> 00:14:01,310
ألمه يسوء
273
00:14:01,390 --> 00:14:02,420
ولونه شاحب
274
00:14:02,480 --> 00:14:05,090
ومؤشراته لم تستقر, لقد رأيت
" الغازات من قبل يا د. " غراي
275
00:14:05,130 --> 00:14:06,690
وهذه ليست غازات
276
00:14:06,810 --> 00:14:08,900
يجب أن نمنح الدواء بعض الوقت لنرى تأثيره
277
00:14:08,920 --> 00:14:10,460
أعطيناه الوقت الكافي
278
00:14:10,540 --> 00:14:13,520
ولم ينفع . . مما يعني بأنها ليست مجرد غازات
279
00:14:13,610 --> 00:14:15,120
عملت في نوبات ليلية
280
00:14:15,150 --> 00:14:16,290
وأعرف ما يجري
281
00:14:16,340 --> 00:14:19,310
عشت قصصاً مرعبة عن مرضى يلقون حتفهم
282
00:14:19,370 --> 00:14:23,290
لأن أطبائهم المقيمين نصف نائمين
ولا يمكن الوصول لأطبائهم المشرفين
283
00:14:23,380 --> 00:14:25,350
ولن أسمح بحدوث هذا لإبني
284
00:14:25,410 --> 00:14:28,450
ولن أسمح بهذا أيضاً, أعدكِ
وأوافقكِ الرأي بأنها ليست غازات
285
00:14:28,490 --> 00:14:32,070
!لذا, سنجري بعض الفحوصات لنعرف ما يجري, حسناً ؟
286
00:14:32,740 --> 00:14:35,170
شكراً لكِ
287
00:14:36,070 --> 00:14:37,510
سيكون الأمر على ما يرام
288
00:14:37,710 --> 00:14:39,840
حسناً, ها نحن يا رفاق
289
00:14:39,960 --> 00:14:42,260
! للعريس
290
00:14:42,260 --> 00:14:44,190
من الوقاحة أن تتغيّب عن حفلة مقامة على شرفك
291
00:14:44,190 --> 00:14:46,500
يانغ " تعمل ساقية, أتعرف كم تقلقني هذه الفكرة ؟ "
292
00:14:46,590 --> 00:14:48,220
إنها مجرد مرحلة, وستكون بخير
293
00:14:48,320 --> 00:14:51,570
كما أنك قد ربحت واحدة من أهم المنح
294
00:14:51,620 --> 00:14:53,690
" وهذه الليلة لك, وليست لـ " يانغ
295
00:14:56,790 --> 00:14:58,320
إفعل ما يحلو لك
296
00:14:58,480 --> 00:15:01,530
! واحد, اثنان , ثلاثة , العريس
297
00:15:01,580 --> 00:15:06,040
!كيف سمحنا بحدوث هذا ؟! .. كيف تقبلنا الأمر ؟
298
00:15:06,040 --> 00:15:07,720
أنا لم أتقبله, بل أشعر بالغيرة
299
00:15:07,930 --> 00:15:11,800
كريستينا " تستمتع بسنواتها في العشرين "
بعكسنا حيث كنا عالقين في كلية الطب
300
00:15:11,890 --> 00:15:16,430
بعد 10 سنوات من الآن, سنمر بأزمة منتصف العمر
وسينتهي بنا الأمر بنفس الطريقة
301
00:15:16,470 --> 00:15:19,070
ما عدا أننا سنكون في الأربعين, ولن نبدو ظريفين
302
00:15:19,140 --> 00:15:20,250
كم كأساً شربتِ من هذا ؟
303
00:15:20,300 --> 00:15:22,620
ابني مع والده
304
00:15:22,690 --> 00:15:25,420
وأنا بلا أطفال لمدة 24 ساعة
305
00:15:25,520 --> 00:15:30,110
ولو استطاعت " كرستينا يانغ " أن تعمل ساقية في حانة, لمجرد
رغبتها بذلك, فيمكنني أن أشبع رغبتي بالشراب أيضاً
306
00:15:30,400 --> 00:15:32,830
!هل سألت عني ؟
307
00:15:32,900 --> 00:15:33,710
!ماذا ؟
308
00:15:33,750 --> 00:15:37,810
أعرف بأنها تراسلكِ, لذا أسألكِ ما إذا كانت تتحدث عنّي
309
00:15:38,410 --> 00:15:40,750
. . . . إنها جداً
310
00:15:41,480 --> 00:15:45,330
إنها امرأة منشغلة الآن في الطب
311
00:15:45,510 --> 00:15:49,400
. . . . ولديها بعض الـ
312
00:15:49,460 --> 00:15:50,670
!هل خفف هذا عنكِ ؟
313
00:15:50,720 --> 00:15:53,880
لا أصدق هذا , لا أصدق بأنني هنا مرة أخرى
314
00:15:54,080 --> 00:15:57,020
لا, لا , لا , لا .. لن تفعلي هذا
لن تعودي لتلك الهوّة مرة أخرى
315
00:15:57,140 --> 00:15:59,680
يجب أن أبدا من جديد, من الصفر
316
00:15:59,800 --> 00:16:01,530
ولا أعرف حتى كيف أبدأ
317
00:16:01,620 --> 00:16:03,360
أنا أعرف
318
00:16:03,400 --> 00:16:06,770
قد تحتاجين لعلاقة خفيفة
319
00:16:06,860 --> 00:16:08,850
!علاقة خفيفة ؟
320
00:16:08,900 --> 00:16:10,920
!هل أنت جاد ؟ -
ماذا ؟! .. إنه مجرب -
321
00:16:10,970 --> 00:16:13,210
!علاقة جنسية فقط ؟
322
00:16:14,080 --> 00:16:15,730
يعجبني هذا
323
00:16:18,340 --> 00:16:19,930
!أتريد صهباء الشعر في الخلف ؟
324
00:16:21,680 --> 00:16:23,650
إنها تراقبكِ طوال الليل
325
00:16:25,410 --> 00:16:26,920
!حقاً ؟
326
00:16:29,530 --> 00:16:32,580
" حسناً, شكراً لك يا " مارك
327
00:16:32,710 --> 00:16:35,750
حسناً, سأذهب إليها
328
00:16:35,820 --> 00:16:36,790
لا
329
00:16:37,560 --> 00:16:39,040
تمنوا لي حظّاً طيباً
330
00:16:40,050 --> 00:16:41,860
حسناً, تمت السيطرة على نزيف الكبد
331
00:16:41,910 --> 00:16:43,320
لنتحرك
332
00:16:43,460 --> 00:16:45,620
هناك آخر , لا بل اثنان
333
00:16:46,090 --> 00:16:47,320
!ما هذا ؟
334
00:16:47,420 --> 00:16:50,230
جزء من عمود القيادة, قد يكون تهشّم داخل بطنه
335
00:16:51,770 --> 00:16:53,750
هناك نزيف داخليّ
336
00:16:53,750 --> 00:16:55,440
حسناً, يجب أن نكشف عمّا خلف الصفاق
337
00:16:55,440 --> 00:16:57,460
فكرة جيّدة -
سأهتم بالأورطيّ تحت مسراق القولون -
338
00:16:57,550 --> 00:17:00,280
تمهّل يا " أفري ", يجب أن نسيطر عليه أولاً
339
00:17:00,290 --> 00:17:03,120
انتبه للحجاب الواقي لهذا الصبيّ
بينما أهتمّ بأمر هذا
340
00:17:03,210 --> 00:17:04,340
!أيمكنني الحصول على بعض الضوء هنا من فضلكم ؟
341
00:17:04,420 --> 00:17:05,540
!د. " هنت " ؟
342
00:17:05,620 --> 00:17:08,160
وصل والداه, ويسألان عن المستجدات
343
00:17:11,610 --> 00:17:13,330
" أفري " -
لن أذهب -
344
00:17:15,010 --> 00:17:18,170
أريد أن أبقى
345
00:17:21,170 --> 00:17:23,340
غراي ", أخبريهم بما وصلنا إليه "
346
00:17:23,540 --> 00:17:24,700
حسناً
347
00:17:29,820 --> 00:17:31,220
!ما الذي تفعلانه في حجرة الأطباء المشرفين ؟
348
00:17:31,240 --> 00:17:32,380
يمكن أن تقعوا بمشكلة
349
00:17:32,430 --> 00:17:33,700
!أتريدين بيتزا ؟
350
00:17:33,770 --> 00:17:38,690
لديّ مريضين مراهقين غبييّن ألصقا نفسيهما بصمغ قويّ حتى لا يفرقهما والداهما
351
00:17:38,700 --> 00:17:40,130
هذا رومنسي
352
00:17:40,170 --> 00:17:41,160
صحيح, بل هو غبيّ
353
00:17:41,230 --> 00:17:44,290
لا يمكنني أن أفكر بأي طريقة لأفصلهما دون أن أنزع نصف جلدهما
354
00:17:44,370 --> 00:17:47,300
جربي الأسيتون -
جرب أن تغرب عن وجهي -
355
00:17:47,760 --> 00:17:49,170
!ألديكِ أيّ أفكار يا " ميرديث " ؟
356
00:17:49,360 --> 00:17:51,870
!الأسيتون ؟ -
شكراً لكِ -
357
00:17:54,590 --> 00:17:55,790
!ما قصة " ستارك " إذن ؟
358
00:17:55,840 --> 00:17:57,320
!إنه شخص كسول وحقير خائن, لماذا ؟
359
00:17:57,390 --> 00:17:59,840
. . . لأنني استدعيته ليفحص مريض و -
!استدعيته ؟ -
360
00:17:59,930 --> 00:18:02,920
" ياليتني رأيت ذلك .. لا يمكنكِ إستدعاء " ستارك
361
00:18:02,970 --> 00:18:06,490
ولكن هذا الطفل قد أجرى جراحة صدر قمعيّ, وهو يتألم بشدة
362
00:18:06,490 --> 00:18:09,320
بالأمس كان مريض تثنية القاع يتقيأ
363
00:18:09,420 --> 00:18:10,320
" ولكن لا تستدعين " ستارك
364
00:18:10,340 --> 00:18:12,770
" والدة هذا الطفل ممرضة في " سياتل بريس
365
00:18:12,770 --> 00:18:15,720
لنلعب لعبة, ولا يوجد فيها سوى قاعدة واحدة
366
00:18:15,780 --> 00:18:17,600
" لا يحق لكِ أن تستدعي " ستارك
367
00:18:17,640 --> 00:18:20,080
أنا جادة يا " أليكس ", عادة ما أهتم بالأمر بنفسي
368
00:18:20,130 --> 00:18:23,380
ولكن لم أعمل في طب الأطفال منذ مدة, وتعرف التعقيدات
التي تحدث مع هؤلاء الأطفال
369
00:18:23,430 --> 00:18:25,020
!هل أجريتِ فحصاً للدم وأشعة مقطعية ؟
370
00:18:25,080 --> 00:18:29,110
بالإضافة لنازعة هيدروجين اللاكتات
وسرعة التفاعل وسرعة التثفّل
371
00:18:29,170 --> 00:18:32,240
مع " ستارك " ينبغي أن تجربي كل شيء
إذا كنتِ تنوين إستدعائه
372
00:18:32,290 --> 00:18:35,320
حتى لا يملك أي عذر سوى الحضور أخيراً
373
00:18:39,480 --> 00:18:41,020
شكراً لك
374
00:18:41,960 --> 00:18:46,320
اتضح أنها تراقب قصة شعري الجديدة, وليس أنا
375
00:18:46,590 --> 00:18:49,590
. . . ولكن أعطيتها رقم مزين الشعر, لذا
376
00:18:49,690 --> 00:18:51,390
لقد حاولتِ
377
00:18:51,390 --> 00:18:53,040
وسعيتِ للمقابلة
378
00:18:53,110 --> 00:18:54,430
وهذا ما يهم
379
00:18:54,460 --> 00:18:56,880
نعم .. لا, بل هذا لا يهم إطلاقاً
380
00:18:56,930 --> 00:18:59,220
لأنني أحاول مقابلة أشخاص جدد كل يوم
381
00:18:59,290 --> 00:19:06,640
أكتب معلومات على الإنترنت, وأتحقق
مما إذا كانوا يحبون الكلاب أو التنزه
382
00:19:06,670 --> 00:19:09,240
!هل يذكرون ما إذا كانوا مهتمين بالناسور ؟
383
00:19:09,320 --> 00:19:13,440
لأن هذا ما أريده, أريداً شخصاً يفهم الناسور
384
00:19:13,530 --> 00:19:20,390
أريد شخصاً يمنحني فهماً علميّاً أفضل
385
00:19:20,440 --> 00:19:29,880
لسبب حدوث الناسور في مريض معافى, ثم يموت فجأة
386
00:19:30,560 --> 00:19:35,480
جدوا لي رجلاً مهتم بالناسور والبنكرياس
387
00:19:35,560 --> 00:19:41,560
وستجدون رجلاً لا يخدعكِ عبر الإنترنت
388
00:19:55,090 --> 00:19:56,230
!ما مشكلتكِ ؟
389
00:19:56,300 --> 00:19:57,720
!لم تستدعي " ستارك " مرة أخرى, أليس كذلك ؟
390
00:19:57,750 --> 00:20:00,780
لا, لن أستدعيه إلى أن تصل نتائج الأشعة المقطعية
391
00:20:00,820 --> 00:20:04,600
ولا يوجد سوى تقنيّ واحد للأشعة في الأسفل, وهو مزدحم جداً
392
00:20:04,890 --> 00:20:09,350
هل ذكرت لك بأنني أكره المناوبات الليلية, وأكره " ستارك " ؟
393
00:20:09,400 --> 00:20:11,200
مرحباً أيها الرئيس, ما الذي تفعله هنا ؟! .. الوقت متأخر
394
00:20:11,240 --> 00:20:15,020
حين تتصل بي أحد الأمهات في منزلي لتصيح وتخبرني بأن أطبائي المقيمين على وشك أن يقتلوا ابنها
395
00:20:15,080 --> 00:20:17,180
!لا يصبح الوقت مهماً, أليس كذلك ؟
396
00:20:17,260 --> 00:20:19,330
!د. " غراي " هل تعرفين السيّدة " مكنيل " ؟
397
00:20:19,360 --> 00:20:21,250
! هل اتصلت بك ؟! .. لم أعطها رقمك
398
00:20:21,310 --> 00:20:22,510
إنها ممرضة
399
00:20:22,550 --> 00:20:23,600
إنها تعرف النظام
400
00:20:23,650 --> 00:20:26,150
ولكن ما يهمني الآن, ليس حصولها على رقمي
401
00:20:26,190 --> 00:20:28,450
! بل حاجتها للإتصال بي من الأساس
402
00:20:28,510 --> 00:20:29,900
!فما الذي يحدث هنا ؟
403
00:20:29,970 --> 00:20:31,050
لديّ خطة للعمل
404
00:20:31,100 --> 00:20:34,350
ولكن أنتظر الأشعة المقطعية, ولكن التقنيّ مشغول جداً
405
00:20:34,390 --> 00:20:35,490
!منذ متى وأنتِ تنتظرين ؟
406
00:20:35,570 --> 00:20:36,870
ساعتين
407
00:20:38,070 --> 00:20:39,520
انهض
408
00:20:39,570 --> 00:20:41,690
!المعذرة ؟ -
انهض على قدميك -
409
00:20:43,530 --> 00:20:45,690
أفهم بأنك متأخر في عملك
410
00:20:45,720 --> 00:20:47,820
صحيح, لا يوجد سواي الليلة, لذا نحن مشغولون
411
00:20:47,900 --> 00:20:49,340
!ولمَ لم تتصل بالتقني المناوب ؟
412
00:20:49,380 --> 00:20:51,420
لم يكن متحمساً للعمل الليلة, لذا فكرت بأن أمنحه الليلة إجازة
413
00:20:51,450 --> 00:20:52,730
فهو يفعل الشيء ذاته معي
414
00:20:52,800 --> 00:20:54,490
" اسمع يا " هوك
415
00:20:54,530 --> 00:20:56,080
نحن نعمل لإنقاذ الأرواح
416
00:20:56,130 --> 00:21:01,170
ولا يهمني ما إذا كان صديقك ممداً في الشارع لينزف
لأنه سيأتي الليلة
417
00:21:01,240 --> 00:21:03,370
والآن اتصل به حالاً
418
00:21:05,160 --> 00:21:06,610
أعطني هذه
419
00:21:07,580 --> 00:21:08,980
مرحباً
420
00:21:09,040 --> 00:21:10,790
" لا, أنا لست " صاحبك
421
00:21:10,850 --> 00:21:12,230
" أنا الرئيس " ويبر
422
00:21:12,270 --> 00:21:13,390
!ما الذي أريده ؟
423
00:21:13,390 --> 00:21:16,160
أريدك أن تأتي إلى هذا المستشفى خلال 5 دقائق
424
00:21:16,210 --> 00:21:19,060
وإلا فستودع أنت وصاحبك هذه الوظيفة
425
00:21:22,350 --> 00:21:24,490
هكذا تنجز الأعمال في الليل
426
00:21:26,760 --> 00:21:29,090
لتوّي عدت من " لوكاس " في غرفة العمليات
427
00:21:29,220 --> 00:21:30,250
حالته حرجة
428
00:21:30,300 --> 00:21:31,900
نبذل ما بوسعنا حاليّاً لإنقاذه
429
00:21:31,950 --> 00:21:36,060
ولكن لازلنا نحاول, وسأبقيكم على إطلاع
بآخر مستجدات حالته
430
00:21:36,120 --> 00:21:37,700
شكراً لكِ -
شكراً -
431
00:21:37,780 --> 00:21:39,290
حسناً, سأخبركم بما يجد
432
00:21:39,360 --> 00:21:40,520
!وماذا عن " رايلي " ؟
433
00:21:40,560 --> 00:21:43,390
!ابننا الآخر " رايلي " , كيف حاله ؟
434
00:21:49,810 --> 00:21:53,200
!ألم يتحدث معكم أحد بشأنه ؟
435
00:21:53,620 --> 00:21:55,140
لا, كنا ننتظر
436
00:21:57,760 --> 00:22:01,300
حسناً . . حسناً
437
00:22:06,030 --> 00:22:08,730
. . . سيّد وسيّدة " ناش ", أخشى أن
438
00:22:08,810 --> 00:22:09,800
! لا ! .. لا
439
00:22:09,830 --> 00:22:12,130
. . . يؤسفني أن أقول بأن -
! " أرجوكِ, لا تقولي شيئاً عن " رايلي -
440
00:22:12,200 --> 00:22:15,530
أرجوكِ لا تقولي هذا, أرجوكِ لا تقولي هذا -
. . " رغم محاولاتنا الجادة لإنقاذ حياة " رايلي -
441
00:22:15,590 --> 00:22:17,600
! رايلي ", إلا صغيري .. لا ! .. يا إلهي "
442
00:22:17,680 --> 00:22:19,540
. . . كانت إصاباته حادة
443
00:22:19,630 --> 00:22:20,990
! إلا صغيري
444
00:22:21,030 --> 00:22:22,830
وتوفي في غرفة الطوارئ -
! يا إلهي -
445
00:22:23,950 --> 00:22:25,860
! صغيري ! .. إلا صغيري
446
00:22:25,900 --> 00:22:27,810
أنا آسفة
447
00:22:32,410 --> 00:22:36,720
! لا! .. يا إلهي
448
00:22:43,930 --> 00:22:45,670
أرجوكما , أخبراني بأنه سيعيش
449
00:22:45,730 --> 00:22:47,680
فوالداه لم يعلما بأن أخيه قد توفي
450
00:22:47,750 --> 00:22:50,610
بالإضافة لما سيشعر به حين يعلم بالأمر
451
00:22:50,740 --> 00:22:52,530
. . . كيف تعيش مع نفسك -
! اصمتِ -
452
00:22:52,620 --> 00:22:54,390
اصمتِ أرجوكِ
453
00:22:54,440 --> 00:22:56,400
" أفري " -
أنا آسف -
454
00:22:56,440 --> 00:22:58,640
ولكن هذا الجزء صعب جداً
455
00:22:58,730 --> 00:23:02,120
!هناك شيء ما . . . ما هذا ؟
456
00:23:02,330 --> 00:23:04,260
حسناً, امتصاص أكبر, وأحتاج لفائف هنا
457
00:23:04,860 --> 00:23:06,510
!أهذا جزء من علامة الدوران ؟
458
00:23:06,580 --> 00:23:07,400
بربك
459
00:23:07,460 --> 00:23:08,860
إنها إلى جانب الأورطي
460
00:23:08,920 --> 00:23:11,950
لا يمكنني أن أحدد ما إذا كانت مثلمة أم مثقوبة
461
00:23:11,990 --> 00:23:16,270
أعطني بعض الشرائط السرّية
ولنسحبه للخارج حتى نسيطر عليه
462
00:23:19,130 --> 00:23:20,260
حسناً, سأسحبه
463
00:23:20,340 --> 00:23:22,060
اسحبه
464
00:23:23,380 --> 00:23:23,990
حسناً
465
00:23:24,000 --> 00:23:24,950
انتظر , انتظر , لا تسحب
466
00:23:25,040 --> 00:23:26,020
! تباً
467
00:23:26,080 --> 00:23:28,080
كلاّب, أعطني الكلاّب -
" سأهتم بأمره يا " أفري -
468
00:23:28,130 --> 00:23:29,830
لا, أعطني الكلاِب , أعطني إياه
469
00:23:30,120 --> 00:23:30,910
خذي, أمسكي بهذا
470
00:23:31,050 --> 00:23:31,780
حسناً
471
00:23:31,810 --> 00:23:33,300
أمسكت بالشريان, وجدت الشريان النازف هنا
472
00:23:44,280 --> 00:23:45,650
عمل جيّد
473
00:23:46,510 --> 00:23:48,340
" عمل جيّد يا " أفري
474
00:23:53,930 --> 00:23:58,630
لن تشعروا بأي شيء الآن, ولكن حالما ينفصل الجلد
ستشعران ببعض الألم
475
00:23:58,780 --> 00:24:00,580
لا أشعر بأي شيء سوى الألم الآن
476
00:24:01,340 --> 00:24:02,710
وأنا أيضاً
477
00:24:03,520 --> 00:24:04,700
" إنها والدتكِ يا " لورين
478
00:24:04,760 --> 00:24:06,700
!لن يستغرق هذا سوى بضعة دقائق, أليس كذلك ؟
479
00:24:06,700 --> 00:24:08,390
آمل ذلك
480
00:24:10,670 --> 00:24:12,250
!هل أجدى نفعاً ؟
481
00:24:12,280 --> 00:24:13,730
يا إلهي, لا يمكنني أن أنظر
482
00:24:13,790 --> 00:24:14,560
أرجوكِ
483
00:24:14,620 --> 00:24:15,960
. . لو أمكننا أن نبقى معاً ولو ليوم واحد
484
00:24:16,000 --> 00:24:19,630
. . . ستبقيان معاً لساعة أخرى, هذا الأكيد حالياً, لأن هذا
485
00:24:19,700 --> 00:24:20,950
لم يجد نفعاً
486
00:24:20,950 --> 00:24:22,660
! نعم
487
00:24:25,010 --> 00:24:28,130
د. " بايلي ", نعم
488
00:24:28,920 --> 00:24:30,470
" د. " بايلي
489
00:24:30,980 --> 00:24:32,070
يسعدني وجودكِ هنا
490
00:24:32,150 --> 00:24:33,730
أنا لست هنا, ولا يمكنكِ رؤيتي
491
00:24:33,760 --> 00:24:38,970
أحتاج لإغفاءة قبل أن أعود للمنزل
ولكن أحتاج لبعض الطعام أولاً
492
00:24:39,040 --> 00:24:41,180
لن أستغرق سوى ثانية, لديّ مراهقان في الخامسة عشرة
493
00:24:41,200 --> 00:24:43,010
وقد ألصقا أذرعما ببعضهما بصمغ قويّ
494
00:24:43,080 --> 00:24:45,190
إنهما مغرمين ببعضهما أو أيّاً كان ما يعتقدانه
495
00:24:45,230 --> 00:24:49,180
. . . على أيّ حال, جربت الزيت والأسيتون لفصلهما ولكن
496
00:24:49,180 --> 00:24:51,290
لا تفصليهما
497
00:24:52,180 --> 00:24:53,550
!ماذا ؟
498
00:24:53,630 --> 00:24:56,860
" حتى الصغار بحاجة للحب يا " كيبنر
499
00:24:57,020 --> 00:24:58,780
جميعنا نحتاج للحب
500
00:24:58,830 --> 00:25:03,860
لو أن في العالم حب أكثر, لتخلصنا من الحروب والنواسير
501
00:25:04,260 --> 00:25:07,740
!لمَ لا يقبل هذا الشيء اللعين مالي ؟
502
00:25:08,640 --> 00:25:10,910
!د. " بايلي ", هل أنتِ مخمورة ؟
503
00:25:12,200 --> 00:25:13,640
ثملة
504
00:25:13,820 --> 00:25:15,170
ثملة قليلاً
505
00:25:15,220 --> 00:25:16,570
صحيح
506
00:25:16,600 --> 00:25:18,970
سآخذ هذا منكِ
507
00:25:19,920 --> 00:25:21,480
نعم
508
00:25:28,720 --> 00:25:30,480
" مرحباً د. " ألتمان
509
00:25:30,530 --> 00:25:33,900
أيمكنكِ تقديم إستشارة ؟! .. أنتظر نتائج الأشعة المقطعية
510
00:25:34,030 --> 00:25:37,430
. . . أخذ " جو " مفاتيحي, لذا أنا متأكدة
511
00:25:37,490 --> 00:25:38,840
بأنه لا يحق لي ممارسة الطب الآن
512
00:25:38,920 --> 00:25:40,050
!ما الذي تفعلينه هنا إذن ؟
513
00:25:40,050 --> 00:25:42,480
أقضي بعض الوقت, إلى أن يعيد " جو " مفاتيحي
514
00:25:42,570 --> 00:25:43,780
!ألا يمكنكِ أن تقضي وقتكِ في الحانة ؟
515
00:25:43,780 --> 00:25:47,490
كرستينا يانغ " تعمل ساقية هناك, لذا لا , لا أستطيع "
516
00:25:47,540 --> 00:25:49,870
الوضع كئيب جداً
517
00:25:49,960 --> 00:25:55,190
. . . حين تقولين بأن " كرستينا " ساقية, أهي مزحة أو -
بل أعني أنها تعمل ساقية فعلاً -
518
00:25:55,430 --> 00:25:57,140
!نعم, أعرف .. تلك النظرة على وجهكِ ؟
519
00:25:57,220 --> 00:25:59,920
هذا ما أشعر به في جميع أنحاء جسدي, وليس لأن
520
00:26:00,000 --> 00:26:03,110
كرستينا " تخلط أقوى شراب في العالم وحسب "
521
00:26:03,160 --> 00:26:06,840
ولكن لأن الثنائي الملهم لي, قد انفصلتا
522
00:26:06,880 --> 00:26:10,090
ويعيشان في قارتين مختلفتين
523
00:26:10,170 --> 00:26:13,670
ولأنني أواعد رجالاً يعيشون مع أمهاتهم
524
00:26:13,760 --> 00:26:16,600
وينكرون ذلك عند ذكرهم معلوماتهم
525
00:26:16,710 --> 00:26:17,810
بل ينتظرون
526
00:26:17,850 --> 00:26:18,400
ينتظرون . . شكراً لكِ
527
00:26:18,500 --> 00:26:24,760
ينتظرون إلى أن أقضي ساعة في وضع مساحيق التجميل
ثم أقطع نصف المدينة بسيّارتي
528
00:26:24,830 --> 00:26:28,400
وبعدها يخبرونني بهذا التفصيل الصغير
529
00:26:28,860 --> 00:26:30,610
شكراً
530
00:26:32,200 --> 00:26:38,410
وتلميذتي اللامعة, وأكثر طبيبة واعدة رأيتها في حياتي
531
00:26:38,480 --> 00:26:43,250
تخلط الشراب الإيرلندي لحفلة
" توديع العزوبية في حانة " جو
532
00:26:43,320 --> 00:26:47,340
ولن أذكر حتى بأنها تسمح للعزاب بتحسسها أيضاً
533
00:26:47,550 --> 00:26:51,110
لأن هذا يزيد الوضع سوءاً
534
00:26:51,450 --> 00:26:54,210
تباً , أنا ثملة فعلاً
535
00:26:54,220 --> 00:26:56,100
وصلت الأشعة
536
00:26:56,960 --> 00:26:59,500
كل ما أقوله, أن تلك الصهباء قد أخفقت
537
00:27:00,290 --> 00:27:03,080
لو أن حانة " جو " للسحاقيّات
. . . لكنتِ غارقة حتى أذنيكِ في
538
00:27:03,150 --> 00:27:05,400
أرجوك لا تقل مهبل
539
00:27:05,400 --> 00:27:07,590
لا حاجة لأن أقولها الآن
540
00:27:07,950 --> 00:27:10,960
يا إلهي, أكره أن أكون ثملة
541
00:27:11,630 --> 00:27:16,000
تعتقد بأنه سيمنحك إحساساً مذهلاً وسعيداً
ولكنه يجعلك تشعر بالتعب والقرف
542
00:27:16,040 --> 00:27:17,940
يانغ " قد حظيت بالمرح الليلة "
543
00:27:18,000 --> 00:27:20,420
!ماذا , بتمثيلها لفتاة الحفلة المجنونة ؟
544
00:27:20,500 --> 00:27:22,210
هذه تفاهة
545
00:27:22,280 --> 00:27:26,110
كل فتاة تصعد على الطاولة, تعتقد بأنها
أكثر الفتيات إثارة في المكان, ولكنها
546
00:27:27,530 --> 00:27:29,760
ترقص وحيدة
547
00:27:30,630 --> 00:27:34,040
!هل أنتِ بخير ؟ -
نعم -
548
00:27:34,890 --> 00:27:37,550
أحتاج . . للنوم وحسب
549
00:27:38,030 --> 00:27:39,590
أحتاج للنوم
550
00:27:40,020 --> 00:27:41,890
حسناً
551
00:27:43,610 --> 00:27:45,880
نعم
552
00:27:52,900 --> 00:27:54,540
وجدنا لدى " درو " قرحة مثقوبة
553
00:27:54,610 --> 00:27:56,250
" و " كرستينا " تعمل في حانة " جو
554
00:27:56,340 --> 00:27:57,340
!ماذا ؟ -
انسى الأمر -
555
00:27:57,440 --> 00:27:59,950
إنه ينزف, ولا بد بأنه بسبب مضادات الإلتهاب
556
00:28:00,060 --> 00:28:01,560
!انتظري, ماذا عن " كرستينا " ؟
557
00:28:01,690 --> 00:28:02,860
إنه تعمل ساقية الآن
558
00:28:02,910 --> 00:28:05,270
استدعيت " ستارك " ولم أتلق رداً
559
00:28:05,460 --> 00:28:06,630
يا للمفاجأة
560
00:28:06,730 --> 00:28:07,790
يحتاج هذا الطفل للجراحة
561
00:28:07,880 --> 00:28:09,210
أعلم
562
00:28:13,790 --> 00:28:17,820
" السيّدة " مكنيل ", هذا " أليكس كاريف
وسيقدم لنا رأيه في حالة ابنكِ
563
00:28:17,870 --> 00:28:20,970
أظهرت الأشعة المقطعية أن لدى ابنكِ قرحة مثقوبة
564
00:28:21,070 --> 00:28:22,760
وهذا ما سبب ألمه
565
00:28:22,820 --> 00:28:25,000
!هل يحتاج لجراحة إذن ؟ -
نعم -
566
00:28:25,080 --> 00:28:26,850
واستدعينا د. " ستارك ", وهو في طريقه إلى هنا
567
00:28:26,890 --> 00:28:28,270
ويمكننا أن نبدأ بإعداده حالاً
568
00:28:28,400 --> 00:28:31,410
شكراً لك, وشكراً لكِ
569
00:28:35,060 --> 00:28:36,020
حسناً , انتظر
570
00:28:36,070 --> 00:28:39,380
!هل سنعد غرفة عمليّات كاملة دون وجود طبيب مشرف ؟
571
00:28:39,490 --> 00:28:41,540
!ماذا لو لم يجب " ستارك " الإستدعاء ؟
572
00:28:41,630 --> 00:28:42,960
!وماذا لو لم يأتِ في الوقت المناسب ؟
573
00:28:42,960 --> 00:28:45,380
!ماذا لو مات الطفل ونحن ننتظر ؟
574
00:28:45,720 --> 00:28:48,310
سآخذ هذا الطفل لغرفة العمليّات
سواء أتى " ستارك " أم لا
575
00:28:48,390 --> 00:28:50,350
كما قال الرئيس, هكذا تنجز الأعمال في الليل
576
00:28:50,410 --> 00:28:53,620
!وماذا لو اضطررنا لإجراء قطع جذعيّ أو رأب للبواب ؟
577
00:28:53,730 --> 00:28:55,590
!هل أجريت أحدها وحدك من قبل ؟ -
لا أستطيع إجراؤها وحسب -
578
00:28:55,690 --> 00:28:57,390
بل وأفضل من " ستارك " أيضاً
579
00:28:57,450 --> 00:28:59,120
!هل أنتِ معي أم لا ؟
580
00:29:00,480 --> 00:29:03,830
اللعنة عليّ لو سمحت لك بإجرائها دوني
581
00:29:09,310 --> 00:29:11,330
!حسناً, هل تم تخديره ؟
582
00:29:11,450 --> 00:29:13,650
!هل يتحدث ؟ -
نعم, تم تخديره -
583
00:29:14,220 --> 00:29:15,590
!ألم يصل أي رد من " ستارك " بعد ؟
584
00:29:15,670 --> 00:29:18,690
لا -
اتصلي به كل 5 دقائق, إلى أن يرد -
585
00:29:18,840 --> 00:29:20,210
" واستدعي د. " بايلي
586
00:29:20,290 --> 00:29:22,440
بايلي " ليست مناوبة الليلة " -
اتصلي بها وحسب -
587
00:29:22,500 --> 00:29:24,510
اعتقد أنك قد قلت بأنك تستطيع
" إجراؤها أفضل من " ستارك
588
00:29:24,570 --> 00:29:25,560
اصمتِ
589
00:29:25,610 --> 00:29:26,390
حسناً
590
00:29:26,420 --> 00:29:28,230
مبضع 10
591
00:29:45,780 --> 00:29:48,280
إنها غرفة العمليّات
592
00:29:52,880 --> 00:29:55,280
" مرحباً, هذا هاتف د. " بايلي
593
00:29:56,350 --> 00:29:59,520
لا, إنها مشغولة حالياً
594
00:29:59,660 --> 00:30:01,550
أيمكنكِ أن تستدعي شخصاً آخر ؟! .. شكراً لكِ
595
00:30:01,750 --> 00:30:03,990
حسناً, هذا جيّد
596
00:30:04,090 --> 00:30:05,490
هذا جيّد, والآن أعيدي لي هاتفي
597
00:30:05,530 --> 00:30:07,580
" يجب أن أتصل بـ " بـِن
598
00:30:08,120 --> 00:30:09,140
!من يكون " بـِن " ؟
599
00:30:09,220 --> 00:30:10,340
صديقي السابق
600
00:30:10,420 --> 00:30:17,210
هجرته, وأدركت الآن أنها كانت غلطة حقيقية
لذا أريد الإتصال به
601
00:30:17,430 --> 00:30:21,560
أريد أن أهاتفه وأخبره بأن لديّ إحتياجات
602
00:30:21,670 --> 00:30:29,890
لأن كان يعرف كيف يهتم بإحتياجاتي
بطريقة تفوق ما كان يفعله زوجي
603
00:30:30,050 --> 00:30:32,290
أريد أن أخبره بذلك
604
00:30:32,440 --> 00:30:34,000
لذا أعيدي إليّ هاتفي
605
00:30:34,070 --> 00:30:35,400
!هل أنتِ متأكدة من هذا ؟
606
00:30:35,470 --> 00:30:38,270
. . . أعطِني -
لأن إتصالات الثمالة لا تنتهي على خير أبداً -
607
00:30:38,370 --> 00:30:40,270
أنتِ عذراء
608
00:30:42,050 --> 00:30:43,620
الأخبار تنتشر فعلاً هنا
609
00:30:43,660 --> 00:30:46,280
أنا " بايلي ", وأعرف كل شيء
610
00:30:47,680 --> 00:30:49,650
" كيب ", تعالي هنا يا " كيبنر "
611
00:30:49,810 --> 00:30:53,340
اقتربي, أقتربي أكثر
612
00:30:56,150 --> 00:31:00,760
أليكس كاريف " ليس الشاب الذي تريدين "
أن تقطعي رحلة العذرية معه
613
00:31:00,830 --> 00:31:02,310
يا إلهي
614
00:31:02,400 --> 00:31:04,150
نعم, أعرف . . أنا مدركة لذلك
615
00:31:04,210 --> 00:31:05,200
لا حاجة لأن تخبريني بذلك
616
00:31:05,340 --> 00:31:06,980
. . . اقطعي رحلة عذريتكِ
617
00:31:07,040 --> 00:31:11,130
مع فتى لطيف وطيّب, ويحبكِ
618
00:31:11,270 --> 00:31:16,400
مع فتى تحبينه بشدة
حتى تتمنين لو تلصقي نفسكِ بالصمغ معه
619
00:31:16,510 --> 00:31:17,710
انتظري
620
00:31:17,720 --> 00:31:20,520
أتسمعينني ؟! .. ابقي ركبتيكِ معاً
621
00:31:20,820 --> 00:31:27,060
صدقيني حين أقول بأنه حتى لو لم تقابلي رجلكِ " بـِن " بعد
622
00:31:28,470 --> 00:31:31,160
فستقابلينه يوماً ما
623
00:31:31,270 --> 00:31:35,420
. . . لا أعني رجلي " بـِن ", بل رجلكِ أنتِ
624
00:31:37,100 --> 00:31:40,440
" وقد لا يكون اسمه " بـِن
625
00:31:41,640 --> 00:31:45,510
استخدمي الصابون والماء الدافئ
626
00:31:48,560 --> 00:31:51,910
!لرحلتي العذرية ؟
627
00:31:52,140 --> 00:31:53,220
على الصمغ
628
00:31:53,260 --> 00:31:56,640
صحيح -
استخدمي الصابون والماء مع قليل من الأسيتون -
629
00:31:56,690 --> 00:31:58,020
وستبهركِ النتيجة
630
00:31:58,050 --> 00:31:59,560
حسناً, أمركِ سيّدتي
631
00:31:59,620 --> 00:32:01,270
شكراً
632
00:32:04,110 --> 00:32:06,370
ملح ! .. ملح ! .. هيّا
633
00:32:07,970 --> 00:32:08,890
! مرحى
634
00:32:08,930 --> 00:32:10,600
!أتريد المزيد من الماء ؟
635
00:32:12,960 --> 00:32:15,120
يمكنك أن تطردها لشربها أثناء العمل كما تعلم
636
00:32:15,190 --> 00:32:17,190
أتمزح ؟! .. لقد طردتها قبل 3 ساعات
637
00:32:17,230 --> 00:32:18,620
خذها إلى المنزل
638
00:32:18,710 --> 00:32:20,100
لا أستطيع, إلى أن ترغب هي بالذهاب
639
00:32:20,140 --> 00:32:21,030
!ولمَ لا ؟
640
00:32:21,150 --> 00:32:22,700
لأنها تتلقى الكثير من الأوامر ممن يحاولون إملاء أفعالها عليها
641
00:32:22,760 --> 00:32:24,330
ولا تريد أن تسمع الشيء ذاته منّي أيضاً
642
00:32:28,030 --> 00:32:28,960
!ما الذي ستفعله إذن ؟
643
00:32:29,040 --> 00:32:31,950
سأجلس هنا, وأشرب الماء
وأتأكد بأن لا تغادر الحانة مع أحدهم
644
00:32:32,700 --> 00:32:33,910
!حقاً ؟
645
00:32:33,920 --> 00:32:35,380
!أهذه خطتك ؟
646
00:32:35,450 --> 00:32:38,170
. . . إذا كانت ستتصرف كراقصة تعرّي
647
00:32:38,990 --> 00:32:41,310
فسأكون حارس الملهى
648
00:32:43,130 --> 00:32:44,450
يا إلهي
649
00:32:45,880 --> 00:32:49,640
أكتبوا ملاحظات العمليّة
وراقبوا مستوى الغازات في الدم, وأنا سأخرج
650
00:32:49,720 --> 00:32:52,410
يجب أن أعود للمستشفى خلال . . يا إلهي, ساعتين فقط
651
00:32:52,960 --> 00:32:54,770
سأهتم بالأمر, اذهب
652
00:32:55,740 --> 00:32:57,610
حسناً
653
00:32:57,700 --> 00:32:59,950
" عمل جيّد يا " أفري
654
00:33:00,610 --> 00:33:01,680
اذهبي وتحدثي مع الوالدين
655
00:33:01,720 --> 00:33:03,810
!وبلغيهما بالأخبار الجيّدة, حسناً ؟
656
00:33:03,900 --> 00:33:05,030
حسناً
657
00:33:09,410 --> 00:33:13,920
يمكنك أن تتحدث معي لو أردت ذلك
658
00:33:14,330 --> 00:33:16,240
!بشأن ماذا ؟
659
00:33:17,550 --> 00:33:19,530
أسمعك كل ليلة
660
00:33:20,820 --> 00:33:23,120
كل ما أقوله, أنني كنت أعاني من مشاكل في النوم
661
00:33:23,160 --> 00:33:25,420
وأتضح أنها مشاكل حقيقية
662
00:33:25,480 --> 00:33:28,770
نعم, ولكن ليست لديّ أي مشاكل
663
00:33:29,890 --> 00:33:31,540
كان ذلك الفتى شبه ميّت حين أدخل إلى هنا
664
00:33:31,550 --> 00:33:34,580
وإستخرجت نصف سيّارته منه, وقد عاش
665
00:33:34,970 --> 00:33:39,250
سيعيش ليتصرف بغباء لأيام أخرى بسببي
666
00:33:39,550 --> 00:33:42,790
ولن يفقد هذين الوالدين كل شيء بفضلي
667
00:33:42,980 --> 00:33:44,720
وهذا ما أسميه بليلة عظيمة
668
00:33:47,550 --> 00:33:49,770
!فما مشكلتكِ أنتِ ؟
669
00:33:56,490 --> 00:33:57,620
!هل وصل أيّ رد من " ستارك " ؟
670
00:33:57,690 --> 00:33:59,440
لا
671
00:34:01,030 --> 00:34:02,060
ها هو الثقب
672
00:34:02,140 --> 00:34:03,600
إلتهاب في الإثني عشر
673
00:34:03,650 --> 00:34:05,960
يمكننا أن نجري رقع غراهام
674
00:34:06,020 --> 00:34:07,640
إقتراح ممتاز, يا زميلي الجراح
675
00:34:07,690 --> 00:34:09,850
خيط حريريّ من فضلك
676
00:34:12,330 --> 00:34:15,780
!أتصدق بأننا أستدعينا فريق غرفة عمليّات كامل, واستجابوا ؟
677
00:34:15,880 --> 00:34:17,760
مذهل -
لدينا الجرأة لذلك, كلاًب -
678
00:34:17,850 --> 00:34:20,260
أنت تملك الجرأة, بينما أملك الشجاعة
679
00:34:20,410 --> 00:34:22,400
!أنتِ مدركة بأن لهما المعنى ذاته, أليس كذلك ؟
680
00:34:26,410 --> 00:34:30,400
!كنت عطشاناً, هل أيقظتكِ ؟
681
00:34:30,450 --> 00:34:34,800
لا, لا , كنت . . . مستيقظة
682
00:34:36,840 --> 00:34:38,220
!ماء ؟
683
00:34:41,680 --> 00:34:43,880
. . . أريد
684
00:34:46,580 --> 00:34:47,960
تحلية
685
00:34:48,900 --> 00:34:50,450
!نقص في السكر ؟
686
00:34:50,500 --> 00:34:52,190
أعتقد بأن لديّ بعض البسكويت في مكان ما هنا
687
00:34:52,260 --> 00:34:53,770
" مارك "
688
00:35:03,010 --> 00:35:07,640
!حقاً ؟ -
نعم -
689
00:35:36,240 --> 00:35:38,930
حسناً, أخبرتهم بشأن الجراحة, وإجراءات علاجه
690
00:35:39,030 --> 00:35:42,450
. . . أينبغي أن أذكر إحتمال إصابته بالإلتهاب أو
691
00:35:42,530 --> 00:35:44,880
لا أعلم, ولكن لا أريد أن أقلقهما أكثر
692
00:35:44,880 --> 00:35:48,800
لا, ولكن أخبريهم بأن حالته النفسيّة ستسوء
693
00:35:49,750 --> 00:35:53,690
. . . لأنه عاش بينما مات أخيه
694
00:35:53,820 --> 00:35:56,800
. . . وبأنه في كل مرة يشعر بالسعادة لأنه قد نجا
695
00:35:58,030 --> 00:36:00,460
فسيكره نفسه لذلك
696
00:36:00,570 --> 00:36:03,000
أخبريهم بأن ينتبهوا لذلك فقط
697
00:36:04,820 --> 00:36:07,350
. . . لن يرغب بالتحدث عن الأمر, ولكن
698
00:36:07,950 --> 00:36:09,950
سيخفف عنه إدراكهم لذلك
699
00:36:14,230 --> 00:36:15,780
حسناً
700
00:36:16,550 --> 00:36:18,450
حسناً
701
00:36:23,150 --> 00:36:25,350
. . . تحت ستار الليل
702
00:36:26,830 --> 00:36:30,870
. . يفعل الناس أشياءاً لا يمكن أن يفعلوها في وضح النهار
703
00:36:37,100 --> 00:36:39,320
نعم, جيّد
704
00:36:40,980 --> 00:36:43,660
ليس الوضع سيئاً كما يبدو -
إنه يبدو سيئاً جداً -
705
00:36:43,740 --> 00:36:45,130
نعم
706
00:36:45,700 --> 00:36:49,440
" شكراً للإتصال بي, أقدر لك بقائك يا " شيبارد
707
00:36:49,620 --> 00:36:51,070
ليلة سعيدة
708
00:36:51,960 --> 00:36:53,390
" كرستينا "
709
00:36:55,760 --> 00:36:57,420
يا إلهي, إنه صديقي الحميم
710
00:36:57,520 --> 00:36:59,700
بل زوجكِ, أنا زوجكِ
711
00:36:59,850 --> 00:37:02,660
صحيح -
آسف يا صاح, إنها لك -
712
00:37:04,000 --> 00:37:05,330
هيّا
713
00:37:05,560 --> 00:37:08,100
هيّا, تعالي -
نعم -
714
00:37:09,600 --> 00:37:10,660
حسناً
715
00:37:11,760 --> 00:37:13,180
ليلة سعيدة
716
00:37:18,680 --> 00:37:20,270
! جيّد
717
00:37:20,340 --> 00:37:21,320
أنتِ مستيقظة
718
00:37:21,390 --> 00:37:24,760
اخفضي صوتكِ أرجوكِ -
بالطبع -
719
00:37:25,500 --> 00:37:30,090
أقدر لكِ صراحتكِ معي
720
00:37:30,200 --> 00:37:32,810
إذ تعلو وجهكِ دائماً نظرة
د. " بايلي " الجادة
721
00:37:32,850 --> 00:37:35,880
ولم أكن أعرف ما إذا كنت أعجبكِ أم لا, ولكن الآن
722
00:37:36,540 --> 00:37:39,540
لا أدري ما إذا كنت أستطيع أن أقول بأننا صديقتين
723
00:37:39,610 --> 00:37:42,120
!ولكن, أعتقد بأننا سنصبح كذلك, ألا توفقينني الرأي ؟
724
00:37:42,400 --> 00:37:43,780
" د. " كيبنر
725
00:37:43,780 --> 00:37:45,030
نعم
726
00:37:45,300 --> 00:37:48,310
هذا لم يحدث . . أبداً
727
00:37:49,150 --> 00:37:53,220
!هذا . . لم يحدث . . أبداً, أفهمتِ ؟
728
00:37:53,390 --> 00:37:54,390
كرري الكلمات
729
00:37:54,390 --> 00:37:56,480
هذا . . لم يحدث . . أبداً
730
00:37:56,480 --> 00:37:58,410
لم يحدث أبداً
731
00:37:58,410 --> 00:38:02,510
نعم, حسناً
732
00:38:07,100 --> 00:38:09,410
. . . تبدو القرارات أكثر حكمة
733
00:38:19,150 --> 00:38:20,780
والأشخاص أكثر شجاعة
734
00:38:20,820 --> 00:38:22,030
!وما الذي سيفعله " ستارك " ؟
735
00:38:22,100 --> 00:38:23,630
لقد اضطررنا لإجراء الجراحة
736
00:38:23,720 --> 00:38:25,900
يمكنه أن يصيح بنا , وسيفعل
737
00:38:26,000 --> 00:38:29,630
هذا لا يهم, فالطفل بأفضل حال, والأم سعيدة
738
00:38:29,750 --> 00:38:32,030
نفذنا ما تدربنا عليه
739
00:38:32,140 --> 00:38:36,030
أتذكر اليوم الأول, حين قال الرئيس
!بأن اثنان منّا سينجحان فقط ؟
740
00:38:36,100 --> 00:38:38,660
" اعتقدت بأنهما أنا و " كرستينا
741
00:38:41,820 --> 00:38:44,170
!كيف بقينا نحن صامدين ؟
742
00:38:52,170 --> 00:38:55,240
سأجعل حياتيكما جحيماً
743
00:38:55,300 --> 00:38:56,400
ولعلمكما أيضاً
744
00:38:56,490 --> 00:38:58,280
سأستمتع بذلك
745
00:38:58,330 --> 00:39:00,060
كذبتم على مرضاي
746
00:39:00,110 --> 00:39:03,400
واختطفتم غرفة عمليّات, وأجريتم جراحة
747
00:39:03,550 --> 00:39:07,980
لا يحق لكم إجراؤها إطلاقاً, وأقسم
748
00:39:08,010 --> 00:39:11,840
بأنني أجهل ما كنتما تفكران به
749
00:39:11,890 --> 00:39:14,890
هناك سبب لوجود التسلسل الهرميّ في مجال الطب
750
00:39:15,000 --> 00:39:18,940
فلو حدثت تعقيدات, هل تعلمان من سيكون على المحك ؟
751
00:39:19,100 --> 00:39:21,730
! أنا , وليس أنتم .. بل أنا
752
00:39:22,130 --> 00:39:25,480
أنتم الأطباء تحت التدريب, تعتقدون بأنكم تستطيعيون
أن تفعلوا ما يحلو لكم, وما تريدون
753
00:39:25,530 --> 00:39:27,060
ولكن أحمل أخباراً لكم
754
00:39:27,130 --> 00:39:30,130
. . . أنا الطبيب المشرف, وأنتما مقيمين
755
00:39:32,560 --> 00:39:35,230
. . . ولكن حين تشرق الشمس
756
00:39:36,300 --> 00:39:38,530
. . . تتحمّل مسئولية
757
00:39:38,630 --> 00:39:40,780
. . . ما فعلته في الليل
758
00:39:41,120 --> 00:39:43,200
استخدمت الصابون والماء
759
00:39:43,280 --> 00:39:44,070
!ماذا ؟
760
00:39:44,100 --> 00:39:47,810
لم يفلح الأسيتون مع الصمغ
إلى أن خلطته مع الصابون والماء
761
00:39:47,850 --> 00:39:50,470
أحتاج للصابون أو الماء الآن, أشعر بالقرف
762
00:39:50,550 --> 00:39:52,340
يمكنني أن أشم رائحتك من هنا
763
00:39:52,410 --> 00:39:54,110
أحجز الحمام
764
00:39:54,180 --> 00:39:55,340
!أريد جعة , من يريدها معي ؟
765
00:39:55,400 --> 00:39:57,630
!أين ستجد الجعة في الساعة السادسة صباحاً ؟
766
00:39:57,670 --> 00:39:59,410
في المنزل
767
00:40:03,910 --> 00:40:06,740
. . . وتواجه نفسك في ضوء النهار
768
00:40:08,310 --> 00:40:10,280
الجاف والقاسي
769
00:40:22,570 --> 00:40:25,340
!ماء ؟ -
لا -
770
00:40:46,360 --> 00:40:49,530
صباح الخير -
تصبح على خير -
771
00:40:50,420 --> 00:40:56,110
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
Synced by: NeLka
772
00:40:56,170 --> 00:41:01,460
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
ETG
Synced by: NeLka