1 00:00:04,250 --> 00:00:08,740 نفخر نحن الأطباء بأننا ننام منتصبين 2 00:00:11,250 --> 00:00:13,020 في أي وقت, وفي أي مكان 3 00:00:16,600 --> 00:00:17,600 ! لا 4 00:00:19,930 --> 00:00:21,000 " جاكسون " 5 00:00:21,540 --> 00:00:22,540 ! توقف 6 00:00:23,390 --> 00:00:25,010 " توقف يا " جاكسون 7 00:00:25,390 --> 00:00:27,170 !ماذا ؟ - توقف, توقف - 8 00:00:27,200 --> 00:00:29,950 أنا آسفة, ولكن ينبغي أن تأخذ شيئاً - أين " تشارلز " ؟ - 9 00:00:29,980 --> 00:00:31,950 !تشارلز " ! .. أين " تشارلز " ؟ " 10 00:00:34,250 --> 00:00:36,990 توقف, أنا " ليكسي " .. استيقظ 11 00:00:44,310 --> 00:00:45,670 !هل حان وقت الذهاب للعمل ؟ 12 00:00:45,700 --> 00:00:46,700 نعم 13 00:00:48,950 --> 00:00:51,760 . . . ولكنه فخر زائف, لأن الواقع يقول 14 00:00:52,790 --> 00:00:55,320 . . . أننا وبعد 20 ساعة من الإستيقاظ 15 00:00:56,530 --> 00:00:58,860 قد نحضر إلى العمل ونحن ثملون 16 00:00:59,750 --> 00:01:01,250 سواء كنت طبيباً أم لا 17 00:01:02,240 --> 00:01:06,880 لذا, فلا عجب بأن الأخطاء الطبية المميتة, تزداد نسبتها ليلاً 18 00:01:07,230 --> 00:01:09,780 . . . حين نكون نحن الأطباء, وبكل فخر 19 00:01:10,430 --> 00:01:11,710 نسير شبه نائمون 20 00:01:15,890 --> 00:01:19,090 . . . ومؤخراً , تحطّم كبرياؤنا هذا 21 00:01:19,520 --> 00:01:22,410 . . . وجُرح غرورنا بقوانين جديدة 22 00:01:24,060 --> 00:01:26,230 والتي تنص على أن ننام طوال اليوم 23 00:01:26,260 --> 00:01:27,940 قبل أن نعمل ليلاً 24 00:01:28,390 --> 00:01:31,300 د. " شيبارد " , هناك خبز فرنسي وقهوة في حال رغبت بالإفطار 25 00:01:31,340 --> 00:01:33,180 إنها السادسة مساءاً - صحيح - 26 00:01:33,630 --> 00:01:35,950 !أتريد اللحم على العشاء إذن ؟ - لا, شكراً - 27 00:01:36,210 --> 00:01:38,410 ولسنا سعيدون بذلك 28 00:01:38,790 --> 00:01:42,470 ولكن لمن قد يحتاج للعناية الطبية يوماً ما 29 00:01:42,500 --> 00:01:44,240 فينبغي له الرضى بذلك 30 00:01:44,280 --> 00:01:46,370 لقد حلّ الظلام 31 00:01:46,440 --> 00:01:47,590 لازلت نائمة 32 00:01:47,650 --> 00:01:50,260 انقضى يوم حافل بينما أنتِ نائمة 33 00:01:50,350 --> 00:01:52,660 لنرى, أجريت ثلاث جراحات لأمهات الدم 34 00:01:52,760 --> 00:01:55,220 وقدمت استشارة في ورم شوكيّ ضخم 35 00:01:55,260 --> 00:01:57,060 " والذي كان دقيقاً, وحصلت على منحة " فيليبس 36 00:01:57,130 --> 00:02:01,710 وحساء اليوم في الكفتيريا كان حساء البطاطا 37 00:02:02,370 --> 00:02:03,390 !حصلت على المنحة ؟ 38 00:02:03,420 --> 00:02:04,590 نعم, حصلت على المنحة 39 00:02:04,630 --> 00:02:05,810 !حصلت على منحة " ألزهايمر " ؟ 40 00:02:05,870 --> 00:02:07,810 " نعم, حصلت على منحة " ألزهايمر 41 00:02:08,000 --> 00:02:10,510 " وسيقيم لي " مارك " حفلة صغيرة في حانة " جو 42 00:02:10,590 --> 00:02:13,600 ولكن أفضّل الإحتفال هنا معكِ 43 00:02:14,310 --> 00:02:15,740 تأخرت على العمل 44 00:02:15,770 --> 00:02:17,390 لابد بأنك تحب المناوبات الليلية 45 00:02:18,150 --> 00:02:19,790 فخورة بك - شكراً لكِ - 46 00:02:31,720 --> 00:02:33,090 وجه جميل 47 00:02:33,530 --> 00:02:35,320 أستطيع على الأقل إجراء الجراحات 48 00:02:35,410 --> 00:02:36,450 !كيف حال يدك ؟ 49 00:02:36,520 --> 00:02:38,210 ستكون بحال أفضل لو لم تلقي بوجهك عليها 50 00:02:38,840 --> 00:02:41,330 !يبرحك ضرباً وتضحكان بشأن ما حدث إذن ؟ 51 00:02:41,390 --> 00:02:43,230 بعضنا ينسى ما حدث 52 00:02:43,290 --> 00:02:45,170 أنت تجلس على معطفي 53 00:02:45,240 --> 00:02:47,140 وبعضنا لا ينسى 54 00:02:49,140 --> 00:02:51,330 !هل تثاءبتِ ؟! .. هل كنتِ تتثاءبين ؟ 55 00:02:51,380 --> 00:02:53,750 لا تقولوا بأنكم متعبون بعد نوم يوم كامل 56 00:02:53,800 --> 00:02:55,310 ليس الأمر سهلاً كما تعتقدون 57 00:02:55,360 --> 00:02:56,360 !ليس سهلاً ؟ 58 00:02:56,410 --> 00:02:59,820 ليس سـ . . حين كنت طبيبة مقيمة كنت أكسب لقمة عيشي 59 00:02:59,880 --> 00:03:02,170 وكنت أناوب ليليّاً كل يومين لخمس سنوات 60 00:03:02,240 --> 00:03:04,980 وقد مرّت أيام كنت لا أرى فيها المنزل إلا بعد 72 ساعة 61 00:03:05,590 --> 00:03:06,210 أحببت ذلك الوضع 62 00:03:06,260 --> 00:03:10,110 بينما تشق طريقك عبر الثلج وأنت تنحت مباضعك 63 00:03:10,630 --> 00:03:12,650 " المعذرة, لم أسمع ما قلته يا " كاريف 64 00:03:12,700 --> 00:03:16,570 كاريف ", أريدك أن تتابع حالة مرضاي " 65 00:03:16,610 --> 00:03:18,030 وخذ هذا البحث 66 00:03:18,100 --> 00:03:19,830 وأعزل جميع حالات الناسور 67 00:03:19,910 --> 00:03:22,420 " أفري ", و " غراي " ينتظركما " هنت " في الطوارئ 68 00:03:22,570 --> 00:03:23,670 حسناً 69 00:03:23,730 --> 00:03:25,370 حاولوا أن لا تؤذوا مرضانا 70 00:03:25,440 --> 00:03:26,970 ليلة سعيدة, وحظاً طيّباً 71 00:03:27,030 --> 00:03:29,650 سنكون في الحانة, فحاولوا أن لا تستدعونا 72 00:03:29,710 --> 00:03:31,460 !د. " غراي " ؟! .. زوجة " شيبارد " ؟ 73 00:03:31,520 --> 00:03:32,460 أنتِ معي الليلة 74 00:03:32,520 --> 00:03:34,520 نعم - جيّد, لأنني سمعت بأنكِ جيّدة - 75 00:03:34,590 --> 00:03:38,670 اسمعي, تأخرت على العشاء لذا أعددت قائمة بمرضاي وإجراءاتهم اللازمة 76 00:03:38,700 --> 00:03:41,760 وجميعهم مستقرون, فحاولي فقط أن تبقيهم على هذه الحال 77 00:03:41,820 --> 00:03:43,320 !وماذا لو إحتجت إليك يا سيّدي ؟ 78 00:03:43,370 --> 00:03:46,030 لن تحتاجي إليّ . . لأنكِ جيّدة 79 00:03:46,250 --> 00:03:47,820 سعدت بلقائك 80 00:03:48,950 --> 00:03:51,220 الجميع مستقرّون, فقط راقبوا السرير 12 من وحدة العناية المركزة 81 00:03:52,260 --> 00:03:55,090 فقد يحتاج لتنبيب, واستدعوني في حال وصول أي إصابات خطيرة 82 00:03:55,380 --> 00:03:56,780 " أفري " 83 00:04:00,050 --> 00:04:01,130 !كيف حالك ؟ 84 00:04:01,190 --> 00:04:03,260 ماذا , يدي ؟! .. إنها بخير , مجرد تورم بسيط 85 00:04:03,340 --> 00:04:05,390 لا, أنا لا أسألك عن يدك 86 00:04:05,470 --> 00:04:07,470 يحتاج قسم الرضوح لذهنٍ صافِ 87 00:04:07,540 --> 00:04:10,300 . . . وإذا لم تكن مستعداً لذلك, فـ - لا, أنا بخير, شكراً - 88 00:04:10,360 --> 00:04:14,290 أنا و " كاريف " متصافيان, وقد انتهى ذلك الأمر وصرفته عن عقلي 89 00:04:14,370 --> 00:04:16,150 لا حاجة لأن تثبت أيّ شيء هنا 90 00:04:16,220 --> 00:04:18,080 . . . إذا أردت أن تعتذر لليلتين أو - قلت بأنني بخير سيّدي - 91 00:04:20,360 --> 00:04:21,300 حسناً 92 00:04:21,510 --> 00:04:25,260 أنا لا أطلب من أن تتحدث معي 93 00:04:25,320 --> 00:04:28,840 بل آمرك . . بأن تتحدث مع شخص ما 94 00:04:29,340 --> 00:04:30,960 !أفهمتني ؟ 95 00:04:31,240 --> 00:04:33,130 ليلة طيبة يا سيّدي 96 00:04:40,140 --> 00:04:42,140 ها أنت - هذا رجل الساعة, تهانينا - 97 00:04:42,200 --> 00:04:45,230 شكراً جزيلاً لك .. شكراً .. شكراً 98 00:04:45,300 --> 00:04:47,830 أول جولة شراب على حسابي 99 00:04:48,120 --> 00:04:49,760 يا رفاق 100 00:04:55,010 --> 00:04:56,440 هكذا - نعم - 101 00:04:56,950 --> 00:04:59,810 لا, حاولي مرة أخرى, يجب أن تميلي الكأس كما قلت 102 00:05:00,630 --> 00:05:01,770 أميله 103 00:05:01,850 --> 00:05:03,350 إنني أميله , حسناً .. فهمت 104 00:05:03,430 --> 00:05:04,720 قلت لكِ أميلي الكأس - دعني أجرب مرة أخرى, حسناً ؟ - 105 00:05:04,780 --> 00:05:05,750 حسناً 106 00:05:06,790 --> 00:05:08,330 !لمَ أنتِ خلف المشرب ؟ 107 00:05:09,500 --> 00:05:12,300 طلب منّي " أوين " أن أبحث عن وظيفة, و ها أنا أعمل 108 00:05:14,700 --> 00:05:16,230 !ماذا سيشرب الجميع ؟ 109 00:05:17,670 --> 00:05:20,820 Translated by . . . MadNess تـرجمـة . . . مـادنـس www.madnessu.com Synced by: NeLka 110 00:05:20,820 --> 00:05:23,250 Translated by . . . MadNess تـرجمـة . . . مـادنـس ETG Synced by: NeLka 111 00:05:23,880 --> 00:05:27,260 جلست على الأريكة لثلاثة أيام متتالية لتشاهد الإعلانات التجارية 112 00:05:27,340 --> 00:05:30,850 وتأكل الحبوب من العلبة, لذا طلبت منها أن تبحث عن عمل 113 00:05:30,890 --> 00:05:32,610 ولكنك لم تحدد نوع العمل 114 00:05:32,670 --> 00:05:36,590 إعتقدت بأنها ستعمل في المختبرات أو المشرحة, لم أتوقع هذا 115 00:05:36,590 --> 00:05:37,420 قل لها بأنك قد غيّرت رأيك 116 00:05:37,470 --> 00:05:39,280 أو قل لها بأنه لا يهمك لو أصبحت ربة منزل 117 00:05:39,390 --> 00:05:43,950 أعتقد بأن هذا هو الشيء الوحيد الذي ستخفق فيه أكثر من تقديم الشراب 118 00:05:44,000 --> 00:05:46,510 ما السيء في عملها ساقية ؟! .. فهي لا ترقص على السارية 119 00:05:47,210 --> 00:05:49,180 أعطيها ليلة واحدة 120 00:05:49,210 --> 00:05:53,660 " أعني, " كرستينا يانغ " من " بيفرلي هيلز لن تستمتع بخدمة الآخرين 121 00:05:53,810 --> 00:05:55,550 ! حسناً 122 00:05:55,810 --> 00:06:01,590 " أسمي هذا " البداية المبكرة لألزهايمر لأنكم لن تتذكروا أي شيء بعد تناوله 123 00:06:03,900 --> 00:06:07,550 لـ " شيبارد " وتفاهات عقله العبقرية 124 00:06:07,630 --> 00:06:09,420 " لـ " شيبارد - شكراً - 125 00:06:12,110 --> 00:06:14,660 يا إلهي , إنه قويّ 126 00:06:16,180 --> 00:06:17,420 " نعم, سأتناول شراب " السكوتش 127 00:06:17,500 --> 00:06:18,720 نعم, نريد اثنين 128 00:06:18,780 --> 00:06:19,760 أطفال 129 00:06:19,810 --> 00:06:22,490 " البداية المبكرة لألزهايمر " ألا تعتقدون بأنها قلة ذوق 130 00:06:22,740 --> 00:06:24,640 أعتقد بأنه لذيذ 131 00:06:24,640 --> 00:06:26,670 . . . " كرستينا " - أتريد جعة ؟ - 132 00:06:26,750 --> 00:06:28,300 لا, أنا تحت الإستدعاء اليوم, وأريد التحدث معكِ 133 00:06:28,360 --> 00:06:29,810 حفلة توديع العزوبية بدأت للتوّ 134 00:06:29,890 --> 00:06:31,800 سنتحدث لاحقاً 135 00:06:32,430 --> 00:06:34,190 حسناً - نعم - 136 00:06:34,470 --> 00:06:37,570 !هل سيتزوج أحدهم ؟ 137 00:06:37,590 --> 00:06:40,010 !من الذي سيتزوج ؟ 138 00:06:40,580 --> 00:06:42,010 قال أي إصابات خطيرة 139 00:06:42,080 --> 00:06:43,380 " لن نستدعي " هنت 140 00:06:43,420 --> 00:06:44,460 فنحن لا نعرف ما الإصابة بعد 141 00:06:44,510 --> 00:06:46,790 غرفة الطوارئ مكتفية, ينبغي أن نقسم غرفة الرضوح الثالثة ونضعهما معاً هناك 142 00:06:46,850 --> 00:06:48,710 !هل استدعيتِ د. " هنت " ؟ - " لن نستدعي " هنت - 143 00:06:48,770 --> 00:06:50,040 !حسناً, بعد العد, مستعدون ؟ 144 00:06:50,160 --> 00:06:52,100 واحد, اثنان , ثلاثة 145 00:06:54,580 --> 00:06:55,710 !رايلي ", هل أنت بخير ؟ " 146 00:06:55,770 --> 00:06:57,440 لوكاس ", إنه مؤلم " 147 00:06:57,440 --> 00:06:58,590 إنه مؤلم جداً 148 00:06:58,650 --> 00:07:00,980 ستكون بخير يا " راي " , حسناً ؟! .. سنكون بخير 149 00:07:01,070 --> 00:07:02,330 !ماذا لدينا ؟ - إصطدام سيّارة بقطار - 150 00:07:02,370 --> 00:07:06,080 شقيقان, أحدهما 17 والآخر 15 عاماً " حاولا تجاوز قطار " بورتلاند 151 00:07:06,180 --> 00:07:08,210 وربح القطار - أعرف, كنت غبيّاً - 152 00:07:08,310 --> 00:07:10,080 كان تصرفاً غبيّاً جداً , لن أكرره مرة أخرى أبداً 153 00:07:10,120 --> 00:07:11,270 كان السائق داخل السيّارة 154 00:07:11,360 --> 00:07:13,790 والآخر قُذف لخارجها, ولم يرتدي حزام الأمان 155 00:07:17,440 --> 00:07:19,740 د. " أفري ", تعال لتلقي نظرة على هذا 156 00:07:21,430 --> 00:07:22,760 نعم 157 00:07:37,360 --> 00:07:38,620 " استدعوا " هنت 158 00:07:43,540 --> 00:07:46,010 " سيّدة " مكنيل ", أنا د. " غراي 159 00:07:46,070 --> 00:07:48,210 سأنوب عن د. " ستارك " الليلة 160 00:07:48,220 --> 00:07:49,460 درو " يتألم كثيراً " 161 00:07:49,530 --> 00:07:52,440 حسناً, هذا طبيعيّ بعد الجراحة التي أجريت له في الصدر 162 00:07:52,440 --> 00:07:55,390 ولكن الألم الباطنيّ ليس طبيعيّاً بعد جراحة الصدر القمعيّ 163 00:07:55,510 --> 00:07:59,320 وهو مستمر منذ ساعتين 164 00:07:59,450 --> 00:08:01,840 " أنا ممرضة في " سياتل بريس لا عليك يا عزيزي " درو ", والدتك هنا 165 00:08:01,940 --> 00:08:03,670 تبدو بطنه ليّنة قليلاً 166 00:08:03,760 --> 00:08:05,070 أنا قلقة بشأن مؤشراته الحيوية 167 00:08:05,130 --> 00:08:07,610 وأعرف ابني, إنه لا يشتكي عادة 168 00:08:07,980 --> 00:08:09,090 فلا بد من وجود مشكلة ما 169 00:08:09,170 --> 00:08:10,400 !أيمكنكِ إستدعاء د, " ستارك " أرجوكِ ؟ 170 00:08:10,500 --> 00:08:12,770 سأفعل, سأتصل به حالاً 171 00:08:21,150 --> 00:08:22,300 !ماذا , عدتِ الآن ؟ 172 00:08:22,380 --> 00:08:24,100 بالكاد مرت ساعة على موعدكِ 173 00:08:24,170 --> 00:08:25,510 أحتاج شراباً 174 00:08:25,680 --> 00:08:27,050 انتبهي 175 00:08:27,090 --> 00:08:29,800 كان هذا لي, والآن يجب أن تطلبي لي آخر 176 00:08:29,900 --> 00:08:31,040 يا إلهي, هذا مقرف 177 00:08:31,120 --> 00:08:33,690 . . . حسناً, اسمعوا هذا .. سؤال الأول 178 00:08:33,690 --> 00:08:35,890 " !ما هو طعامكِ المفضّل ؟ " - !وماذا قلتِ ؟ - 179 00:08:35,990 --> 00:08:37,260 الفرنسيّ, ولكن ليس هذا ما أقصده 180 00:08:37,340 --> 00:08:40,390 !لمَ قد يسألني عن طعامي المفضّل ؟ 181 00:08:40,530 --> 00:08:44,010 وكأنه قرأ بأنها أفضل بداية للمحادثة 182 00:08:44,010 --> 00:08:46,890 !من كتيّب إرشادات تم توزيعه في مؤتمر الفاشلين ؟ 183 00:08:46,960 --> 00:08:48,220 لهذا لا تقابلين الأشخاص عبر الإنترنت 184 00:08:48,250 --> 00:08:53,500 أنت متزوج ! .. ولا يحق لك أن تبدي رأيك بشأن مغامراتي المثيرة للشفقة في المواعدة عبر الإنترنت 185 00:08:53,620 --> 00:08:55,160 أنتِ تحتاجين شراب فعلاً 186 00:08:55,290 --> 00:08:56,750 شكراً 187 00:09:00,040 --> 00:09:02,080 " اذهبي إلى " أفريقيا 188 00:09:03,010 --> 00:09:04,630 !ماذا ؟ - أريزونا " غبيّة " - 189 00:09:04,710 --> 00:09:10,910 وحمقاء, ويجب أن تذهبي إليها لتقولي لها بأنني أخبرتكِ بأن المواعدة 190 00:09:11,210 --> 00:09:16,200 شرّ, وهذه العلاقة التي بينكما نادرة, وبأنها غبية 191 00:09:16,200 --> 00:09:18,390 " إذهبي إلى المطار وسافري إلى " أفريقيا 192 00:09:18,480 --> 00:09:21,380 وأحمدي الله أن لن تضطري للخروج في موعد أول مرة أخرى 193 00:09:21,400 --> 00:09:22,970 " صحيح, ولكن لن أذهب إلى " أفريقيا 194 00:09:23,030 --> 00:09:25,370 إذن أنتِ غبية مثلها 195 00:09:25,750 --> 00:09:27,190 توريس " امرأة ناضجة " 196 00:09:27,260 --> 00:09:28,770 ولا يمكنكِ أن تجبريها على شيء لا تريده 197 00:09:28,840 --> 00:09:33,600 حسناً, أكرر لك أيها السيّد المثالي المتزوج بأنه لا يحق لك أن تفتح فمك 198 00:09:33,610 --> 00:09:37,180 . . . لأنك مـ - . . . . استعدوا, واحد , اثنان - 199 00:09:38,110 --> 00:09:40,860 ! اشرب ! اشرب ! اشرب ! .. مرحى 200 00:09:40,930 --> 00:09:43,060 !من الأول ؟ 201 00:09:44,760 --> 00:09:47,270 !ما الذي فاتني بربكم ؟ 202 00:09:50,960 --> 00:09:54,370 !ألصقتما ذراعيكما معاً بصمغ قويّ . . . عمداً ؟ 203 00:09:54,460 --> 00:09:58,280 يبدو بأن ابني وصديقته, مغرمان ببعضهما لدرجة أنهما يعجزان عن سماعكِ 204 00:09:58,330 --> 00:10:01,390 نعم, ألصقا ذراعيهما وكفّيهما معاً عمداً 205 00:10:01,430 --> 00:10:05,400 . . . ولمَ قد يفعـ - سننتقل إلى " ويسكونسن " غداً - 206 00:10:05,410 --> 00:10:07,430 " لا, ستنتقلون أنتم يا أبي, أما أنا فسأبقى هنا مع " لورين 207 00:10:07,470 --> 00:10:11,730 " لا, لن تبقى هنا, بل سترافقنا إلى " ويسكونسن معي أنا ووالدتك والكلب والقطة 208 00:10:11,780 --> 00:10:13,400 لا, لن أترك " لورين ", لن أفعل 209 00:10:13,470 --> 00:10:15,180 " لا أحد سيفرّقنا يا سيّد " نايستروم 210 00:10:15,240 --> 00:10:18,670 أعلم هذا يا " لورين ", ولكن الطبيبة لازالت تحاول 211 00:10:19,290 --> 00:10:21,800 أتمنّى لو أننا نستطيع أن نلصق شفاهنا ببعضها للأبد 212 00:10:21,920 --> 00:10:23,390 أتمنى ذلك أيضاً 213 00:10:25,050 --> 00:10:27,480 سأفكر بطريقة ما 214 00:10:29,250 --> 00:10:30,720 شكراً لكِ 215 00:10:42,550 --> 00:10:45,240 " حسناً, هل جربتِ من قبل " التيراميسو لدى " جينوس تراتوريا " ؟ 216 00:10:45,550 --> 00:10:46,610 !المعذرة ؟ 217 00:10:46,670 --> 00:10:51,460 " التيراميسو ", لدى " جينوس تراتوريا " والأصابع المنقوعة في شراب " الرم " ؟ 218 00:10:51,850 --> 00:10:52,950 لا, لم أجربها 219 00:10:53,000 --> 00:10:59,120 ولا أنا , لأنكِ قررتِ أن تسحبينني من عشائي لأفحص طفل يعاني من الغازات 220 00:10:59,150 --> 00:11:01,110 . . . غازات ؟! .. اعتقدت 221 00:11:01,180 --> 00:11:04,430 حين استدعيتك كان يعاني من ألم شديد ومؤشراته الحيوية منخفضة 222 00:11:04,430 --> 00:11:08,760 وقد تحسنت الآن لأنني أعطيته ليتر من المحلول الوريدي بمعدل 22 لكل كيلو 223 00:11:08,780 --> 00:11:12,580 . . . ولكن ألمه - كان يفترض أن تعطيه مضاد لإنتفاخ البطن - 224 00:11:12,650 --> 00:11:18,690 الألم الباطنيّ بعد جراحة الصدر لمريض يتعاطى المسكنات يكون ناتج عن وجود غازات 225 00:11:18,700 --> 00:11:22,430 أو إمساك, إلى أن يثبت العكس 226 00:11:24,420 --> 00:11:27,380 . . . ولكن د. " ستارك " , ماذا لو كان ألمه - " التيراميسو " - 227 00:11:30,350 --> 00:11:31,690 !ماذا لديك يا " أفري " ؟ 228 00:11:31,810 --> 00:11:33,680 جرح كبير ومجوّف في البطن 229 00:11:33,770 --> 00:11:36,720 يبدو وكأن شيئاً قد شقّه وحطم ما بداخله, ينبغي أن ندخل إليه 230 00:11:36,800 --> 00:11:37,890 احجزوا غرفة عمليّات - حالاً - 231 00:11:37,980 --> 00:11:39,350 !رايلي " ؟ " 232 00:11:39,480 --> 00:11:40,570 " تحدث معي يا " رايلي 233 00:11:40,640 --> 00:11:42,360 !لا يستطيع " رايلي " التحدث الآن, حسناً يا صاح ؟ 234 00:11:42,370 --> 00:11:44,430 لديه أنبوب في حلقه ليساعده على التنفّس 235 00:11:45,050 --> 00:11:46,990 !أنا هنا يا " رايلي ", حسناً ؟ 236 00:11:47,850 --> 00:11:48,930 ضعي مزيداً من الضغط هنا 237 00:11:49,010 --> 00:11:50,530 املأيه , املأيه 238 00:11:50,620 --> 00:11:52,550 كنا سنتأخر, لذا تجاوزته 239 00:11:52,840 --> 00:11:54,590 !هذا مضحك, أليس كذلك ؟ 240 00:11:54,590 --> 00:11:56,920 خشينا أن نقع في ورطة مع والدتي 241 00:11:57,260 --> 00:12:00,080 لذا عدت إلى المدرسة 242 00:12:00,850 --> 00:12:02,490 لأقلّه بعد تدريبات الفرقة 243 00:12:02,580 --> 00:12:06,230 ونحن في طريقنا إلى المنزل تذكر آلة " الساكسفون " الغبية 244 00:12:06,890 --> 00:12:09,850 اشحنه لـ 200 , وتفريغ 245 00:12:11,660 --> 00:12:13,300 ! إنه ينسى كل شيء 246 00:12:13,320 --> 00:12:14,520 300 247 00:12:14,590 --> 00:12:15,950 ! كل شيء 248 00:12:16,050 --> 00:12:17,750 تفريغ 249 00:12:21,680 --> 00:12:22,730 واصلوا الضغط 250 00:12:22,780 --> 00:12:24,780 أعطوا 1 ملم من الإبنفرين و 1 ملم من الأتروبين 251 00:12:24,880 --> 00:12:27,120 أعلم بأنه كان تصرفاً غبيّاً 252 00:12:27,400 --> 00:12:30,280 كان الحاجز على وشك النزول, وأعتقدت بأننا سننجح 253 00:12:30,890 --> 00:12:32,470 إنها غلطتي 254 00:12:32,550 --> 00:12:33,920 أرجوكم 255 00:12:34,010 --> 00:12:35,070 أرجوكم 256 00:12:35,130 --> 00:12:37,110 إنه أخي الصغير 257 00:12:37,210 --> 00:12:39,240 لازال صغيراً 258 00:12:39,340 --> 00:12:43,110 إنهم يعملون على مساعدته, حسناً ؟! .. أريدك أن تهدأ فقط 259 00:12:43,200 --> 00:12:45,070 !سيكون بخير, أليس كذلك ؟ 260 00:12:58,580 --> 00:13:00,770 (وقت الوفاة (20:48 261 00:13:03,130 --> 00:13:05,610 د. " هنت ", يجب أن نقوم بتنبيبه ونقله لغرفة العمليّات حالاً 262 00:13:14,260 --> 00:13:15,800 !شراب آخر ؟ - نعم - 263 00:13:21,570 --> 00:13:22,780 ! على حساب المحل 264 00:13:22,980 --> 00:13:28,130 إذا كان كل شراب على حساب المحل, فلن يكون هناك محل 265 00:13:28,860 --> 00:13:32,940 صحيح, ثمنه 6 دولارات - بل ثمانية - 266 00:13:34,730 --> 00:13:36,340 !هل أنتِ مستمتعة ؟ 267 00:13:36,470 --> 00:13:37,940 نعم 268 00:13:39,130 --> 00:13:40,350 جيّد 269 00:13:40,410 --> 00:13:42,060 هذا جيّد 270 00:13:42,960 --> 00:13:44,480 احتفظي بالباقي 271 00:13:44,800 --> 00:13:46,380 شكراً لك 272 00:13:59,570 --> 00:14:01,310 ألمه يسوء 273 00:14:01,390 --> 00:14:02,420 ولونه شاحب 274 00:14:02,480 --> 00:14:05,090 ومؤشراته لم تستقر, لقد رأيت " الغازات من قبل يا د. " غراي 275 00:14:05,130 --> 00:14:06,690 وهذه ليست غازات 276 00:14:06,810 --> 00:14:08,900 يجب أن نمنح الدواء بعض الوقت لنرى تأثيره 277 00:14:08,920 --> 00:14:10,460 أعطيناه الوقت الكافي 278 00:14:10,540 --> 00:14:13,520 ولم ينفع . . مما يعني بأنها ليست مجرد غازات 279 00:14:13,610 --> 00:14:15,120 عملت في نوبات ليلية 280 00:14:15,150 --> 00:14:16,290 وأعرف ما يجري 281 00:14:16,340 --> 00:14:19,310 عشت قصصاً مرعبة عن مرضى يلقون حتفهم 282 00:14:19,370 --> 00:14:23,290 لأن أطبائهم المقيمين نصف نائمين ولا يمكن الوصول لأطبائهم المشرفين 283 00:14:23,380 --> 00:14:25,350 ولن أسمح بحدوث هذا لإبني 284 00:14:25,410 --> 00:14:28,450 ولن أسمح بهذا أيضاً, أعدكِ وأوافقكِ الرأي بأنها ليست غازات 285 00:14:28,490 --> 00:14:32,070 !لذا, سنجري بعض الفحوصات لنعرف ما يجري, حسناً ؟ 286 00:14:32,740 --> 00:14:35,170 شكراً لكِ 287 00:14:36,070 --> 00:14:37,510 سيكون الأمر على ما يرام 288 00:14:37,710 --> 00:14:39,840 حسناً, ها نحن يا رفاق 289 00:14:39,960 --> 00:14:42,260 ! للعريس 290 00:14:42,260 --> 00:14:44,190 من الوقاحة أن تتغيّب عن حفلة مقامة على شرفك 291 00:14:44,190 --> 00:14:46,500 يانغ " تعمل ساقية, أتعرف كم تقلقني هذه الفكرة ؟ " 292 00:14:46,590 --> 00:14:48,220 إنها مجرد مرحلة, وستكون بخير 293 00:14:48,320 --> 00:14:51,570 كما أنك قد ربحت واحدة من أهم المنح 294 00:14:51,620 --> 00:14:53,690 " وهذه الليلة لك, وليست لـ " يانغ 295 00:14:56,790 --> 00:14:58,320 إفعل ما يحلو لك 296 00:14:58,480 --> 00:15:01,530 ! واحد, اثنان , ثلاثة , العريس 297 00:15:01,580 --> 00:15:06,040 !كيف سمحنا بحدوث هذا ؟! .. كيف تقبلنا الأمر ؟ 298 00:15:06,040 --> 00:15:07,720 أنا لم أتقبله, بل أشعر بالغيرة 299 00:15:07,930 --> 00:15:11,800 كريستينا " تستمتع بسنواتها في العشرين " بعكسنا حيث كنا عالقين في كلية الطب 300 00:15:11,890 --> 00:15:16,430 بعد 10 سنوات من الآن, سنمر بأزمة منتصف العمر وسينتهي بنا الأمر بنفس الطريقة 301 00:15:16,470 --> 00:15:19,070 ما عدا أننا سنكون في الأربعين, ولن نبدو ظريفين 302 00:15:19,140 --> 00:15:20,250 كم كأساً شربتِ من هذا ؟ 303 00:15:20,300 --> 00:15:22,620 ابني مع والده 304 00:15:22,690 --> 00:15:25,420 وأنا بلا أطفال لمدة 24 ساعة 305 00:15:25,520 --> 00:15:30,110 ولو استطاعت " كرستينا يانغ " أن تعمل ساقية في حانة, لمجرد رغبتها بذلك, فيمكنني أن أشبع رغبتي بالشراب أيضاً 306 00:15:30,400 --> 00:15:32,830 !هل سألت عني ؟ 307 00:15:32,900 --> 00:15:33,710 !ماذا ؟ 308 00:15:33,750 --> 00:15:37,810 أعرف بأنها تراسلكِ, لذا أسألكِ ما إذا كانت تتحدث عنّي 309 00:15:38,410 --> 00:15:40,750 . . . . إنها جداً 310 00:15:41,480 --> 00:15:45,330 إنها امرأة منشغلة الآن في الطب 311 00:15:45,510 --> 00:15:49,400 . . . . ولديها بعض الـ 312 00:15:49,460 --> 00:15:50,670 !هل خفف هذا عنكِ ؟ 313 00:15:50,720 --> 00:15:53,880 لا أصدق هذا , لا أصدق بأنني هنا مرة أخرى 314 00:15:54,080 --> 00:15:57,020 لا, لا , لا , لا .. لن تفعلي هذا لن تعودي لتلك الهوّة مرة أخرى 315 00:15:57,140 --> 00:15:59,680 يجب أن أبدا من جديد, من الصفر 316 00:15:59,800 --> 00:16:01,530 ولا أعرف حتى كيف أبدأ 317 00:16:01,620 --> 00:16:03,360 أنا أعرف 318 00:16:03,400 --> 00:16:06,770 قد تحتاجين لعلاقة خفيفة 319 00:16:06,860 --> 00:16:08,850 !علاقة خفيفة ؟ 320 00:16:08,900 --> 00:16:10,920 !هل أنت جاد ؟ - ماذا ؟! .. إنه مجرب - 321 00:16:10,970 --> 00:16:13,210 !علاقة جنسية فقط ؟ 322 00:16:14,080 --> 00:16:15,730 يعجبني هذا 323 00:16:18,340 --> 00:16:19,930 !أتريد صهباء الشعر في الخلف ؟ 324 00:16:21,680 --> 00:16:23,650 إنها تراقبكِ طوال الليل 325 00:16:25,410 --> 00:16:26,920 !حقاً ؟ 326 00:16:29,530 --> 00:16:32,580 " حسناً, شكراً لك يا " مارك 327 00:16:32,710 --> 00:16:35,750 حسناً, سأذهب إليها 328 00:16:35,820 --> 00:16:36,790 لا 329 00:16:37,560 --> 00:16:39,040 تمنوا لي حظّاً طيباً 330 00:16:40,050 --> 00:16:41,860 حسناً, تمت السيطرة على نزيف الكبد 331 00:16:41,910 --> 00:16:43,320 لنتحرك 332 00:16:43,460 --> 00:16:45,620 هناك آخر , لا بل اثنان 333 00:16:46,090 --> 00:16:47,320 !ما هذا ؟ 334 00:16:47,420 --> 00:16:50,230 جزء من عمود القيادة, قد يكون تهشّم داخل بطنه 335 00:16:51,770 --> 00:16:53,750 هناك نزيف داخليّ 336 00:16:53,750 --> 00:16:55,440 حسناً, يجب أن نكشف عمّا خلف الصفاق 337 00:16:55,440 --> 00:16:57,460 فكرة جيّدة - سأهتم بالأورطيّ تحت مسراق القولون - 338 00:16:57,550 --> 00:17:00,280 تمهّل يا " أفري ", يجب أن نسيطر عليه أولاً 339 00:17:00,290 --> 00:17:03,120 انتبه للحجاب الواقي لهذا الصبيّ بينما أهتمّ بأمر هذا 340 00:17:03,210 --> 00:17:04,340 !أيمكنني الحصول على بعض الضوء هنا من فضلكم ؟ 341 00:17:04,420 --> 00:17:05,540 !د. " هنت " ؟ 342 00:17:05,620 --> 00:17:08,160 وصل والداه, ويسألان عن المستجدات 343 00:17:11,610 --> 00:17:13,330 " أفري " - لن أذهب - 344 00:17:15,010 --> 00:17:18,170 أريد أن أبقى 345 00:17:21,170 --> 00:17:23,340 غراي ", أخبريهم بما وصلنا إليه " 346 00:17:23,540 --> 00:17:24,700 حسناً 347 00:17:29,820 --> 00:17:31,220 !ما الذي تفعلانه في حجرة الأطباء المشرفين ؟ 348 00:17:31,240 --> 00:17:32,380 يمكن أن تقعوا بمشكلة 349 00:17:32,430 --> 00:17:33,700 !أتريدين بيتزا ؟ 350 00:17:33,770 --> 00:17:38,690 لديّ مريضين مراهقين غبييّن ألصقا نفسيهما بصمغ قويّ حتى لا يفرقهما والداهما 351 00:17:38,700 --> 00:17:40,130 هذا رومنسي 352 00:17:40,170 --> 00:17:41,160 صحيح, بل هو غبيّ 353 00:17:41,230 --> 00:17:44,290 لا يمكنني أن أفكر بأي طريقة لأفصلهما دون أن أنزع نصف جلدهما 354 00:17:44,370 --> 00:17:47,300 جربي الأسيتون - جرب أن تغرب عن وجهي - 355 00:17:47,760 --> 00:17:49,170 !ألديكِ أيّ أفكار يا " ميرديث " ؟ 356 00:17:49,360 --> 00:17:51,870 !الأسيتون ؟ - شكراً لكِ - 357 00:17:54,590 --> 00:17:55,790 !ما قصة " ستارك " إذن ؟ 358 00:17:55,840 --> 00:17:57,320 !إنه شخص كسول وحقير خائن, لماذا ؟ 359 00:17:57,390 --> 00:17:59,840 . . . لأنني استدعيته ليفحص مريض و - !استدعيته ؟ - 360 00:17:59,930 --> 00:18:02,920 " ياليتني رأيت ذلك .. لا يمكنكِ إستدعاء " ستارك 361 00:18:02,970 --> 00:18:06,490 ولكن هذا الطفل قد أجرى جراحة صدر قمعيّ, وهو يتألم بشدة 362 00:18:06,490 --> 00:18:09,320 بالأمس كان مريض تثنية القاع يتقيأ 363 00:18:09,420 --> 00:18:10,320 " ولكن لا تستدعين " ستارك 364 00:18:10,340 --> 00:18:12,770 " والدة هذا الطفل ممرضة في " سياتل بريس 365 00:18:12,770 --> 00:18:15,720 لنلعب لعبة, ولا يوجد فيها سوى قاعدة واحدة 366 00:18:15,780 --> 00:18:17,600 " لا يحق لكِ أن تستدعي " ستارك 367 00:18:17,640 --> 00:18:20,080 أنا جادة يا " أليكس ", عادة ما أهتم بالأمر بنفسي 368 00:18:20,130 --> 00:18:23,380 ولكن لم أعمل في طب الأطفال منذ مدة, وتعرف التعقيدات التي تحدث مع هؤلاء الأطفال 369 00:18:23,430 --> 00:18:25,020 !هل أجريتِ فحصاً للدم وأشعة مقطعية ؟ 370 00:18:25,080 --> 00:18:29,110 بالإضافة لنازعة هيدروجين اللاكتات وسرعة التفاعل وسرعة التثفّل 371 00:18:29,170 --> 00:18:32,240 مع " ستارك " ينبغي أن تجربي كل شيء إذا كنتِ تنوين إستدعائه 372 00:18:32,290 --> 00:18:35,320 حتى لا يملك أي عذر سوى الحضور أخيراً 373 00:18:39,480 --> 00:18:41,020 شكراً لك 374 00:18:41,960 --> 00:18:46,320 اتضح أنها تراقب قصة شعري الجديدة, وليس أنا 375 00:18:46,590 --> 00:18:49,590 . . . ولكن أعطيتها رقم مزين الشعر, لذا 376 00:18:49,690 --> 00:18:51,390 لقد حاولتِ 377 00:18:51,390 --> 00:18:53,040 وسعيتِ للمقابلة 378 00:18:53,110 --> 00:18:54,430 وهذا ما يهم 379 00:18:54,460 --> 00:18:56,880 نعم .. لا, بل هذا لا يهم إطلاقاً 380 00:18:56,930 --> 00:18:59,220 لأنني أحاول مقابلة أشخاص جدد كل يوم 381 00:18:59,290 --> 00:19:06,640 أكتب معلومات على الإنترنت, وأتحقق مما إذا كانوا يحبون الكلاب أو التنزه 382 00:19:06,670 --> 00:19:09,240 !هل يذكرون ما إذا كانوا مهتمين بالناسور ؟ 383 00:19:09,320 --> 00:19:13,440 لأن هذا ما أريده, أريداً شخصاً يفهم الناسور 384 00:19:13,530 --> 00:19:20,390 أريد شخصاً يمنحني فهماً علميّاً أفضل 385 00:19:20,440 --> 00:19:29,880 لسبب حدوث الناسور في مريض معافى, ثم يموت فجأة 386 00:19:30,560 --> 00:19:35,480 جدوا لي رجلاً مهتم بالناسور والبنكرياس 387 00:19:35,560 --> 00:19:41,560 وستجدون رجلاً لا يخدعكِ عبر الإنترنت 388 00:19:55,090 --> 00:19:56,230 !ما مشكلتكِ ؟ 389 00:19:56,300 --> 00:19:57,720 !لم تستدعي " ستارك " مرة أخرى, أليس كذلك ؟ 390 00:19:57,750 --> 00:20:00,780 لا, لن أستدعيه إلى أن تصل نتائج الأشعة المقطعية 391 00:20:00,820 --> 00:20:04,600 ولا يوجد سوى تقنيّ واحد للأشعة في الأسفل, وهو مزدحم جداً 392 00:20:04,890 --> 00:20:09,350 هل ذكرت لك بأنني أكره المناوبات الليلية, وأكره " ستارك " ؟ 393 00:20:09,400 --> 00:20:11,200 مرحباً أيها الرئيس, ما الذي تفعله هنا ؟! .. الوقت متأخر 394 00:20:11,240 --> 00:20:15,020 حين تتصل بي أحد الأمهات في منزلي لتصيح وتخبرني بأن أطبائي المقيمين على وشك أن يقتلوا ابنها 395 00:20:15,080 --> 00:20:17,180 !لا يصبح الوقت مهماً, أليس كذلك ؟ 396 00:20:17,260 --> 00:20:19,330 !د. " غراي " هل تعرفين السيّدة " مكنيل " ؟ 397 00:20:19,360 --> 00:20:21,250 ! هل اتصلت بك ؟! .. لم أعطها رقمك 398 00:20:21,310 --> 00:20:22,510 إنها ممرضة 399 00:20:22,550 --> 00:20:23,600 إنها تعرف النظام 400 00:20:23,650 --> 00:20:26,150 ولكن ما يهمني الآن, ليس حصولها على رقمي 401 00:20:26,190 --> 00:20:28,450 ! بل حاجتها للإتصال بي من الأساس 402 00:20:28,510 --> 00:20:29,900 !فما الذي يحدث هنا ؟ 403 00:20:29,970 --> 00:20:31,050 لديّ خطة للعمل 404 00:20:31,100 --> 00:20:34,350 ولكن أنتظر الأشعة المقطعية, ولكن التقنيّ مشغول جداً 405 00:20:34,390 --> 00:20:35,490 !منذ متى وأنتِ تنتظرين ؟ 406 00:20:35,570 --> 00:20:36,870 ساعتين 407 00:20:38,070 --> 00:20:39,520 انهض 408 00:20:39,570 --> 00:20:41,690 !المعذرة ؟ - انهض على قدميك - 409 00:20:43,530 --> 00:20:45,690 أفهم بأنك متأخر في عملك 410 00:20:45,720 --> 00:20:47,820 صحيح, لا يوجد سواي الليلة, لذا نحن مشغولون 411 00:20:47,900 --> 00:20:49,340 !ولمَ لم تتصل بالتقني المناوب ؟ 412 00:20:49,380 --> 00:20:51,420 لم يكن متحمساً للعمل الليلة, لذا فكرت بأن أمنحه الليلة إجازة 413 00:20:51,450 --> 00:20:52,730 فهو يفعل الشيء ذاته معي 414 00:20:52,800 --> 00:20:54,490 " اسمع يا " هوك 415 00:20:54,530 --> 00:20:56,080 نحن نعمل لإنقاذ الأرواح 416 00:20:56,130 --> 00:21:01,170 ولا يهمني ما إذا كان صديقك ممداً في الشارع لينزف لأنه سيأتي الليلة 417 00:21:01,240 --> 00:21:03,370 والآن اتصل به حالاً 418 00:21:05,160 --> 00:21:06,610 أعطني هذه 419 00:21:07,580 --> 00:21:08,980 مرحباً 420 00:21:09,040 --> 00:21:10,790 " لا, أنا لست " صاحبك 421 00:21:10,850 --> 00:21:12,230 " أنا الرئيس " ويبر 422 00:21:12,270 --> 00:21:13,390 !ما الذي أريده ؟ 423 00:21:13,390 --> 00:21:16,160 أريدك أن تأتي إلى هذا المستشفى خلال 5 دقائق 424 00:21:16,210 --> 00:21:19,060 وإلا فستودع أنت وصاحبك هذه الوظيفة 425 00:21:22,350 --> 00:21:24,490 هكذا تنجز الأعمال في الليل 426 00:21:26,760 --> 00:21:29,090 لتوّي عدت من " لوكاس " في غرفة العمليات 427 00:21:29,220 --> 00:21:30,250 حالته حرجة 428 00:21:30,300 --> 00:21:31,900 نبذل ما بوسعنا حاليّاً لإنقاذه 429 00:21:31,950 --> 00:21:36,060 ولكن لازلنا نحاول, وسأبقيكم على إطلاع بآخر مستجدات حالته 430 00:21:36,120 --> 00:21:37,700 شكراً لكِ - شكراً - 431 00:21:37,780 --> 00:21:39,290 حسناً, سأخبركم بما يجد 432 00:21:39,360 --> 00:21:40,520 !وماذا عن " رايلي " ؟ 433 00:21:40,560 --> 00:21:43,390 !ابننا الآخر " رايلي " , كيف حاله ؟ 434 00:21:49,810 --> 00:21:53,200 !ألم يتحدث معكم أحد بشأنه ؟ 435 00:21:53,620 --> 00:21:55,140 لا, كنا ننتظر 436 00:21:57,760 --> 00:22:01,300 حسناً . . حسناً 437 00:22:06,030 --> 00:22:08,730 . . . سيّد وسيّدة " ناش ", أخشى أن 438 00:22:08,810 --> 00:22:09,800 ! لا ! .. لا 439 00:22:09,830 --> 00:22:12,130 . . . يؤسفني أن أقول بأن - ! " أرجوكِ, لا تقولي شيئاً عن " رايلي - 440 00:22:12,200 --> 00:22:15,530 أرجوكِ لا تقولي هذا, أرجوكِ لا تقولي هذا - . . " رغم محاولاتنا الجادة لإنقاذ حياة " رايلي - 441 00:22:15,590 --> 00:22:17,600 ! رايلي ", إلا صغيري .. لا ! .. يا إلهي " 442 00:22:17,680 --> 00:22:19,540 . . . كانت إصاباته حادة 443 00:22:19,630 --> 00:22:20,990 ! إلا صغيري 444 00:22:21,030 --> 00:22:22,830 وتوفي في غرفة الطوارئ - ! يا إلهي - 445 00:22:23,950 --> 00:22:25,860 ! صغيري ! .. إلا صغيري 446 00:22:25,900 --> 00:22:27,810 أنا آسفة 447 00:22:32,410 --> 00:22:36,720 ! لا! .. يا إلهي 448 00:22:43,930 --> 00:22:45,670 أرجوكما , أخبراني بأنه سيعيش 449 00:22:45,730 --> 00:22:47,680 فوالداه لم يعلما بأن أخيه قد توفي 450 00:22:47,750 --> 00:22:50,610 بالإضافة لما سيشعر به حين يعلم بالأمر 451 00:22:50,740 --> 00:22:52,530 . . . كيف تعيش مع نفسك - ! اصمتِ - 452 00:22:52,620 --> 00:22:54,390 اصمتِ أرجوكِ 453 00:22:54,440 --> 00:22:56,400 " أفري " - أنا آسف - 454 00:22:56,440 --> 00:22:58,640 ولكن هذا الجزء صعب جداً 455 00:22:58,730 --> 00:23:02,120 !هناك شيء ما . . . ما هذا ؟ 456 00:23:02,330 --> 00:23:04,260 حسناً, امتصاص أكبر, وأحتاج لفائف هنا 457 00:23:04,860 --> 00:23:06,510 !أهذا جزء من علامة الدوران ؟ 458 00:23:06,580 --> 00:23:07,400 بربك 459 00:23:07,460 --> 00:23:08,860 إنها إلى جانب الأورطي 460 00:23:08,920 --> 00:23:11,950 لا يمكنني أن أحدد ما إذا كانت مثلمة أم مثقوبة 461 00:23:11,990 --> 00:23:16,270 أعطني بعض الشرائط السرّية ولنسحبه للخارج حتى نسيطر عليه 462 00:23:19,130 --> 00:23:20,260 حسناً, سأسحبه 463 00:23:20,340 --> 00:23:22,060 اسحبه 464 00:23:23,380 --> 00:23:23,990 حسناً 465 00:23:24,000 --> 00:23:24,950 انتظر , انتظر , لا تسحب 466 00:23:25,040 --> 00:23:26,020 ! تباً 467 00:23:26,080 --> 00:23:28,080 كلاّب, أعطني الكلاّب - " سأهتم بأمره يا " أفري - 468 00:23:28,130 --> 00:23:29,830 لا, أعطني الكلاِب , أعطني إياه 469 00:23:30,120 --> 00:23:30,910 خذي, أمسكي بهذا 470 00:23:31,050 --> 00:23:31,780 حسناً 471 00:23:31,810 --> 00:23:33,300 أمسكت بالشريان, وجدت الشريان النازف هنا 472 00:23:44,280 --> 00:23:45,650 عمل جيّد 473 00:23:46,510 --> 00:23:48,340 " عمل جيّد يا " أفري 474 00:23:53,930 --> 00:23:58,630 لن تشعروا بأي شيء الآن, ولكن حالما ينفصل الجلد ستشعران ببعض الألم 475 00:23:58,780 --> 00:24:00,580 لا أشعر بأي شيء سوى الألم الآن 476 00:24:01,340 --> 00:24:02,710 وأنا أيضاً 477 00:24:03,520 --> 00:24:04,700 " إنها والدتكِ يا " لورين 478 00:24:04,760 --> 00:24:06,700 !لن يستغرق هذا سوى بضعة دقائق, أليس كذلك ؟ 479 00:24:06,700 --> 00:24:08,390 آمل ذلك 480 00:24:10,670 --> 00:24:12,250 !هل أجدى نفعاً ؟ 481 00:24:12,280 --> 00:24:13,730 يا إلهي, لا يمكنني أن أنظر 482 00:24:13,790 --> 00:24:14,560 أرجوكِ 483 00:24:14,620 --> 00:24:15,960 . . لو أمكننا أن نبقى معاً ولو ليوم واحد 484 00:24:16,000 --> 00:24:19,630 . . . ستبقيان معاً لساعة أخرى, هذا الأكيد حالياً, لأن هذا 485 00:24:19,700 --> 00:24:20,950 لم يجد نفعاً 486 00:24:20,950 --> 00:24:22,660 ! نعم 487 00:24:25,010 --> 00:24:28,130 د. " بايلي ", نعم 488 00:24:28,920 --> 00:24:30,470 " د. " بايلي 489 00:24:30,980 --> 00:24:32,070 يسعدني وجودكِ هنا 490 00:24:32,150 --> 00:24:33,730 أنا لست هنا, ولا يمكنكِ رؤيتي 491 00:24:33,760 --> 00:24:38,970 أحتاج لإغفاءة قبل أن أعود للمنزل ولكن أحتاج لبعض الطعام أولاً 492 00:24:39,040 --> 00:24:41,180 لن أستغرق سوى ثانية, لديّ مراهقان في الخامسة عشرة 493 00:24:41,200 --> 00:24:43,010 وقد ألصقا أذرعما ببعضهما بصمغ قويّ 494 00:24:43,080 --> 00:24:45,190 إنهما مغرمين ببعضهما أو أيّاً كان ما يعتقدانه 495 00:24:45,230 --> 00:24:49,180 . . . على أيّ حال, جربت الزيت والأسيتون لفصلهما ولكن 496 00:24:49,180 --> 00:24:51,290 لا تفصليهما 497 00:24:52,180 --> 00:24:53,550 !ماذا ؟ 498 00:24:53,630 --> 00:24:56,860 " حتى الصغار بحاجة للحب يا " كيبنر 499 00:24:57,020 --> 00:24:58,780 جميعنا نحتاج للحب 500 00:24:58,830 --> 00:25:03,860 لو أن في العالم حب أكثر, لتخلصنا من الحروب والنواسير 501 00:25:04,260 --> 00:25:07,740 !لمَ لا يقبل هذا الشيء اللعين مالي ؟ 502 00:25:08,640 --> 00:25:10,910 !د. " بايلي ", هل أنتِ مخمورة ؟ 503 00:25:12,200 --> 00:25:13,640 ثملة 504 00:25:13,820 --> 00:25:15,170 ثملة قليلاً 505 00:25:15,220 --> 00:25:16,570 صحيح 506 00:25:16,600 --> 00:25:18,970 سآخذ هذا منكِ 507 00:25:19,920 --> 00:25:21,480 نعم 508 00:25:28,720 --> 00:25:30,480 " مرحباً د. " ألتمان 509 00:25:30,530 --> 00:25:33,900 أيمكنكِ تقديم إستشارة ؟! .. أنتظر نتائج الأشعة المقطعية 510 00:25:34,030 --> 00:25:37,430 . . . أخذ " جو " مفاتيحي, لذا أنا متأكدة 511 00:25:37,490 --> 00:25:38,840 بأنه لا يحق لي ممارسة الطب الآن 512 00:25:38,920 --> 00:25:40,050 !ما الذي تفعلينه هنا إذن ؟ 513 00:25:40,050 --> 00:25:42,480 أقضي بعض الوقت, إلى أن يعيد " جو " مفاتيحي 514 00:25:42,570 --> 00:25:43,780 !ألا يمكنكِ أن تقضي وقتكِ في الحانة ؟ 515 00:25:43,780 --> 00:25:47,490 كرستينا يانغ " تعمل ساقية هناك, لذا لا , لا أستطيع " 516 00:25:47,540 --> 00:25:49,870 الوضع كئيب جداً 517 00:25:49,960 --> 00:25:55,190 . . . حين تقولين بأن " كرستينا " ساقية, أهي مزحة أو - بل أعني أنها تعمل ساقية فعلاً - 518 00:25:55,430 --> 00:25:57,140 !نعم, أعرف .. تلك النظرة على وجهكِ ؟ 519 00:25:57,220 --> 00:25:59,920 هذا ما أشعر به في جميع أنحاء جسدي, وليس لأن 520 00:26:00,000 --> 00:26:03,110 كرستينا " تخلط أقوى شراب في العالم وحسب " 521 00:26:03,160 --> 00:26:06,840 ولكن لأن الثنائي الملهم لي, قد انفصلتا 522 00:26:06,880 --> 00:26:10,090 ويعيشان في قارتين مختلفتين 523 00:26:10,170 --> 00:26:13,670 ولأنني أواعد رجالاً يعيشون مع أمهاتهم 524 00:26:13,760 --> 00:26:16,600 وينكرون ذلك عند ذكرهم معلوماتهم 525 00:26:16,710 --> 00:26:17,810 بل ينتظرون 526 00:26:17,850 --> 00:26:18,400 ينتظرون . . شكراً لكِ 527 00:26:18,500 --> 00:26:24,760 ينتظرون إلى أن أقضي ساعة في وضع مساحيق التجميل ثم أقطع نصف المدينة بسيّارتي 528 00:26:24,830 --> 00:26:28,400 وبعدها يخبرونني بهذا التفصيل الصغير 529 00:26:28,860 --> 00:26:30,610 شكراً 530 00:26:32,200 --> 00:26:38,410 وتلميذتي اللامعة, وأكثر طبيبة واعدة رأيتها في حياتي 531 00:26:38,480 --> 00:26:43,250 تخلط الشراب الإيرلندي لحفلة " توديع العزوبية في حانة " جو 532 00:26:43,320 --> 00:26:47,340 ولن أذكر حتى بأنها تسمح للعزاب بتحسسها أيضاً 533 00:26:47,550 --> 00:26:51,110 لأن هذا يزيد الوضع سوءاً 534 00:26:51,450 --> 00:26:54,210 تباً , أنا ثملة فعلاً 535 00:26:54,220 --> 00:26:56,100 وصلت الأشعة 536 00:26:56,960 --> 00:26:59,500 كل ما أقوله, أن تلك الصهباء قد أخفقت 537 00:27:00,290 --> 00:27:03,080 لو أن حانة " جو " للسحاقيّات . . . لكنتِ غارقة حتى أذنيكِ في 538 00:27:03,150 --> 00:27:05,400 أرجوك لا تقل مهبل 539 00:27:05,400 --> 00:27:07,590 لا حاجة لأن أقولها الآن 540 00:27:07,950 --> 00:27:10,960 يا إلهي, أكره أن أكون ثملة 541 00:27:11,630 --> 00:27:16,000 تعتقد بأنه سيمنحك إحساساً مذهلاً وسعيداً ولكنه يجعلك تشعر بالتعب والقرف 542 00:27:16,040 --> 00:27:17,940 يانغ " قد حظيت بالمرح الليلة " 543 00:27:18,000 --> 00:27:20,420 !ماذا , بتمثيلها لفتاة الحفلة المجنونة ؟ 544 00:27:20,500 --> 00:27:22,210 هذه تفاهة 545 00:27:22,280 --> 00:27:26,110 كل فتاة تصعد على الطاولة, تعتقد بأنها أكثر الفتيات إثارة في المكان, ولكنها 546 00:27:27,530 --> 00:27:29,760 ترقص وحيدة 547 00:27:30,630 --> 00:27:34,040 !هل أنتِ بخير ؟ - نعم - 548 00:27:34,890 --> 00:27:37,550 أحتاج . . للنوم وحسب 549 00:27:38,030 --> 00:27:39,590 أحتاج للنوم 550 00:27:40,020 --> 00:27:41,890 حسناً 551 00:27:43,610 --> 00:27:45,880 نعم 552 00:27:52,900 --> 00:27:54,540 وجدنا لدى " درو " قرحة مثقوبة 553 00:27:54,610 --> 00:27:56,250 " و " كرستينا " تعمل في حانة " جو 554 00:27:56,340 --> 00:27:57,340 !ماذا ؟ - انسى الأمر - 555 00:27:57,440 --> 00:27:59,950 إنه ينزف, ولا بد بأنه بسبب مضادات الإلتهاب 556 00:28:00,060 --> 00:28:01,560 !انتظري, ماذا عن " كرستينا " ؟ 557 00:28:01,690 --> 00:28:02,860 إنه تعمل ساقية الآن 558 00:28:02,910 --> 00:28:05,270 استدعيت " ستارك " ولم أتلق رداً 559 00:28:05,460 --> 00:28:06,630 يا للمفاجأة 560 00:28:06,730 --> 00:28:07,790 يحتاج هذا الطفل للجراحة 561 00:28:07,880 --> 00:28:09,210 أعلم 562 00:28:13,790 --> 00:28:17,820 " السيّدة " مكنيل ", هذا " أليكس كاريف وسيقدم لنا رأيه في حالة ابنكِ 563 00:28:17,870 --> 00:28:20,970 أظهرت الأشعة المقطعية أن لدى ابنكِ قرحة مثقوبة 564 00:28:21,070 --> 00:28:22,760 وهذا ما سبب ألمه 565 00:28:22,820 --> 00:28:25,000 !هل يحتاج لجراحة إذن ؟ - نعم - 566 00:28:25,080 --> 00:28:26,850 واستدعينا د. " ستارك ", وهو في طريقه إلى هنا 567 00:28:26,890 --> 00:28:28,270 ويمكننا أن نبدأ بإعداده حالاً 568 00:28:28,400 --> 00:28:31,410 شكراً لك, وشكراً لكِ 569 00:28:35,060 --> 00:28:36,020 حسناً , انتظر 570 00:28:36,070 --> 00:28:39,380 !هل سنعد غرفة عمليّات كاملة دون وجود طبيب مشرف ؟ 571 00:28:39,490 --> 00:28:41,540 !ماذا لو لم يجب " ستارك " الإستدعاء ؟ 572 00:28:41,630 --> 00:28:42,960 !وماذا لو لم يأتِ في الوقت المناسب ؟ 573 00:28:42,960 --> 00:28:45,380 !ماذا لو مات الطفل ونحن ننتظر ؟ 574 00:28:45,720 --> 00:28:48,310 سآخذ هذا الطفل لغرفة العمليّات سواء أتى " ستارك " أم لا 575 00:28:48,390 --> 00:28:50,350 كما قال الرئيس, هكذا تنجز الأعمال في الليل 576 00:28:50,410 --> 00:28:53,620 !وماذا لو اضطررنا لإجراء قطع جذعيّ أو رأب للبواب ؟ 577 00:28:53,730 --> 00:28:55,590 !هل أجريت أحدها وحدك من قبل ؟ - لا أستطيع إجراؤها وحسب - 578 00:28:55,690 --> 00:28:57,390 بل وأفضل من " ستارك " أيضاً 579 00:28:57,450 --> 00:28:59,120 !هل أنتِ معي أم لا ؟ 580 00:29:00,480 --> 00:29:03,830 اللعنة عليّ لو سمحت لك بإجرائها دوني 581 00:29:09,310 --> 00:29:11,330 !حسناً, هل تم تخديره ؟ 582 00:29:11,450 --> 00:29:13,650 !هل يتحدث ؟ - نعم, تم تخديره - 583 00:29:14,220 --> 00:29:15,590 !ألم يصل أي رد من " ستارك " بعد ؟ 584 00:29:15,670 --> 00:29:18,690 لا - اتصلي به كل 5 دقائق, إلى أن يرد - 585 00:29:18,840 --> 00:29:20,210 " واستدعي د. " بايلي 586 00:29:20,290 --> 00:29:22,440 بايلي " ليست مناوبة الليلة " - اتصلي بها وحسب - 587 00:29:22,500 --> 00:29:24,510 اعتقد أنك قد قلت بأنك تستطيع " إجراؤها أفضل من " ستارك 588 00:29:24,570 --> 00:29:25,560 اصمتِ 589 00:29:25,610 --> 00:29:26,390 حسناً 590 00:29:26,420 --> 00:29:28,230 مبضع 10 591 00:29:45,780 --> 00:29:48,280 إنها غرفة العمليّات 592 00:29:52,880 --> 00:29:55,280 " مرحباً, هذا هاتف د. " بايلي 593 00:29:56,350 --> 00:29:59,520 لا, إنها مشغولة حالياً 594 00:29:59,660 --> 00:30:01,550 أيمكنكِ أن تستدعي شخصاً آخر ؟! .. شكراً لكِ 595 00:30:01,750 --> 00:30:03,990 حسناً, هذا جيّد 596 00:30:04,090 --> 00:30:05,490 هذا جيّد, والآن أعيدي لي هاتفي 597 00:30:05,530 --> 00:30:07,580 " يجب أن أتصل بـ " بـِن 598 00:30:08,120 --> 00:30:09,140 !من يكون " بـِن " ؟ 599 00:30:09,220 --> 00:30:10,340 صديقي السابق 600 00:30:10,420 --> 00:30:17,210 هجرته, وأدركت الآن أنها كانت غلطة حقيقية لذا أريد الإتصال به 601 00:30:17,430 --> 00:30:21,560 أريد أن أهاتفه وأخبره بأن لديّ إحتياجات 602 00:30:21,670 --> 00:30:29,890 لأن كان يعرف كيف يهتم بإحتياجاتي بطريقة تفوق ما كان يفعله زوجي 603 00:30:30,050 --> 00:30:32,290 أريد أن أخبره بذلك 604 00:30:32,440 --> 00:30:34,000 لذا أعيدي إليّ هاتفي 605 00:30:34,070 --> 00:30:35,400 !هل أنتِ متأكدة من هذا ؟ 606 00:30:35,470 --> 00:30:38,270 . . . أعطِني - لأن إتصالات الثمالة لا تنتهي على خير أبداً - 607 00:30:38,370 --> 00:30:40,270 أنتِ عذراء 608 00:30:42,050 --> 00:30:43,620 الأخبار تنتشر فعلاً هنا 609 00:30:43,660 --> 00:30:46,280 أنا " بايلي ", وأعرف كل شيء 610 00:30:47,680 --> 00:30:49,650 " كيب ", تعالي هنا يا " كيبنر " 611 00:30:49,810 --> 00:30:53,340 اقتربي, أقتربي أكثر 612 00:30:56,150 --> 00:31:00,760 أليكس كاريف " ليس الشاب الذي تريدين " أن تقطعي رحلة العذرية معه 613 00:31:00,830 --> 00:31:02,310 يا إلهي 614 00:31:02,400 --> 00:31:04,150 نعم, أعرف . . أنا مدركة لذلك 615 00:31:04,210 --> 00:31:05,200 لا حاجة لأن تخبريني بذلك 616 00:31:05,340 --> 00:31:06,980 . . . اقطعي رحلة عذريتكِ 617 00:31:07,040 --> 00:31:11,130 مع فتى لطيف وطيّب, ويحبكِ 618 00:31:11,270 --> 00:31:16,400 مع فتى تحبينه بشدة حتى تتمنين لو تلصقي نفسكِ بالصمغ معه 619 00:31:16,510 --> 00:31:17,710 انتظري 620 00:31:17,720 --> 00:31:20,520 أتسمعينني ؟! .. ابقي ركبتيكِ معاً 621 00:31:20,820 --> 00:31:27,060 صدقيني حين أقول بأنه حتى لو لم تقابلي رجلكِ " بـِن " بعد 622 00:31:28,470 --> 00:31:31,160 فستقابلينه يوماً ما 623 00:31:31,270 --> 00:31:35,420 . . . لا أعني رجلي " بـِن ", بل رجلكِ أنتِ 624 00:31:37,100 --> 00:31:40,440 " وقد لا يكون اسمه " بـِن 625 00:31:41,640 --> 00:31:45,510 استخدمي الصابون والماء الدافئ 626 00:31:48,560 --> 00:31:51,910 !لرحلتي العذرية ؟ 627 00:31:52,140 --> 00:31:53,220 على الصمغ 628 00:31:53,260 --> 00:31:56,640 صحيح - استخدمي الصابون والماء مع قليل من الأسيتون - 629 00:31:56,690 --> 00:31:58,020 وستبهركِ النتيجة 630 00:31:58,050 --> 00:31:59,560 حسناً, أمركِ سيّدتي 631 00:31:59,620 --> 00:32:01,270 شكراً 632 00:32:04,110 --> 00:32:06,370 ملح ! .. ملح ! .. هيّا 633 00:32:07,970 --> 00:32:08,890 ! مرحى 634 00:32:08,930 --> 00:32:10,600 !أتريد المزيد من الماء ؟ 635 00:32:12,960 --> 00:32:15,120 يمكنك أن تطردها لشربها أثناء العمل كما تعلم 636 00:32:15,190 --> 00:32:17,190 أتمزح ؟! .. لقد طردتها قبل 3 ساعات 637 00:32:17,230 --> 00:32:18,620 خذها إلى المنزل 638 00:32:18,710 --> 00:32:20,100 لا أستطيع, إلى أن ترغب هي بالذهاب 639 00:32:20,140 --> 00:32:21,030 !ولمَ لا ؟ 640 00:32:21,150 --> 00:32:22,700 لأنها تتلقى الكثير من الأوامر ممن يحاولون إملاء أفعالها عليها 641 00:32:22,760 --> 00:32:24,330 ولا تريد أن تسمع الشيء ذاته منّي أيضاً 642 00:32:28,030 --> 00:32:28,960 !ما الذي ستفعله إذن ؟ 643 00:32:29,040 --> 00:32:31,950 سأجلس هنا, وأشرب الماء وأتأكد بأن لا تغادر الحانة مع أحدهم 644 00:32:32,700 --> 00:32:33,910 !حقاً ؟ 645 00:32:33,920 --> 00:32:35,380 !أهذه خطتك ؟ 646 00:32:35,450 --> 00:32:38,170 . . . إذا كانت ستتصرف كراقصة تعرّي 647 00:32:38,990 --> 00:32:41,310 فسأكون حارس الملهى 648 00:32:43,130 --> 00:32:44,450 يا إلهي 649 00:32:45,880 --> 00:32:49,640 أكتبوا ملاحظات العمليّة وراقبوا مستوى الغازات في الدم, وأنا سأخرج 650 00:32:49,720 --> 00:32:52,410 يجب أن أعود للمستشفى خلال . . يا إلهي, ساعتين فقط 651 00:32:52,960 --> 00:32:54,770 سأهتم بالأمر, اذهب 652 00:32:55,740 --> 00:32:57,610 حسناً 653 00:32:57,700 --> 00:32:59,950 " عمل جيّد يا " أفري 654 00:33:00,610 --> 00:33:01,680 اذهبي وتحدثي مع الوالدين 655 00:33:01,720 --> 00:33:03,810 !وبلغيهما بالأخبار الجيّدة, حسناً ؟ 656 00:33:03,900 --> 00:33:05,030 حسناً 657 00:33:09,410 --> 00:33:13,920 يمكنك أن تتحدث معي لو أردت ذلك 658 00:33:14,330 --> 00:33:16,240 !بشأن ماذا ؟ 659 00:33:17,550 --> 00:33:19,530 أسمعك كل ليلة 660 00:33:20,820 --> 00:33:23,120 كل ما أقوله, أنني كنت أعاني من مشاكل في النوم 661 00:33:23,160 --> 00:33:25,420 وأتضح أنها مشاكل حقيقية 662 00:33:25,480 --> 00:33:28,770 نعم, ولكن ليست لديّ أي مشاكل 663 00:33:29,890 --> 00:33:31,540 كان ذلك الفتى شبه ميّت حين أدخل إلى هنا 664 00:33:31,550 --> 00:33:34,580 وإستخرجت نصف سيّارته منه, وقد عاش 665 00:33:34,970 --> 00:33:39,250 سيعيش ليتصرف بغباء لأيام أخرى بسببي 666 00:33:39,550 --> 00:33:42,790 ولن يفقد هذين الوالدين كل شيء بفضلي 667 00:33:42,980 --> 00:33:44,720 وهذا ما أسميه بليلة عظيمة 668 00:33:47,550 --> 00:33:49,770 !فما مشكلتكِ أنتِ ؟ 669 00:33:56,490 --> 00:33:57,620 !هل وصل أيّ رد من " ستارك " ؟ 670 00:33:57,690 --> 00:33:59,440 لا 671 00:34:01,030 --> 00:34:02,060 ها هو الثقب 672 00:34:02,140 --> 00:34:03,600 إلتهاب في الإثني عشر 673 00:34:03,650 --> 00:34:05,960 يمكننا أن نجري رقع غراهام 674 00:34:06,020 --> 00:34:07,640 إقتراح ممتاز, يا زميلي الجراح 675 00:34:07,690 --> 00:34:09,850 خيط حريريّ من فضلك 676 00:34:12,330 --> 00:34:15,780 !أتصدق بأننا أستدعينا فريق غرفة عمليّات كامل, واستجابوا ؟ 677 00:34:15,880 --> 00:34:17,760 مذهل - لدينا الجرأة لذلك, كلاًب - 678 00:34:17,850 --> 00:34:20,260 أنت تملك الجرأة, بينما أملك الشجاعة 679 00:34:20,410 --> 00:34:22,400 !أنتِ مدركة بأن لهما المعنى ذاته, أليس كذلك ؟ 680 00:34:26,410 --> 00:34:30,400 !كنت عطشاناً, هل أيقظتكِ ؟ 681 00:34:30,450 --> 00:34:34,800 لا, لا , كنت . . . مستيقظة 682 00:34:36,840 --> 00:34:38,220 !ماء ؟ 683 00:34:41,680 --> 00:34:43,880 . . . أريد 684 00:34:46,580 --> 00:34:47,960 تحلية 685 00:34:48,900 --> 00:34:50,450 !نقص في السكر ؟ 686 00:34:50,500 --> 00:34:52,190 أعتقد بأن لديّ بعض البسكويت في مكان ما هنا 687 00:34:52,260 --> 00:34:53,770 " مارك " 688 00:35:03,010 --> 00:35:07,640 !حقاً ؟ - نعم - 689 00:35:36,240 --> 00:35:38,930 حسناً, أخبرتهم بشأن الجراحة, وإجراءات علاجه 690 00:35:39,030 --> 00:35:42,450 . . . أينبغي أن أذكر إحتمال إصابته بالإلتهاب أو 691 00:35:42,530 --> 00:35:44,880 لا أعلم, ولكن لا أريد أن أقلقهما أكثر 692 00:35:44,880 --> 00:35:48,800 لا, ولكن أخبريهم بأن حالته النفسيّة ستسوء 693 00:35:49,750 --> 00:35:53,690 . . . لأنه عاش بينما مات أخيه 694 00:35:53,820 --> 00:35:56,800 . . . وبأنه في كل مرة يشعر بالسعادة لأنه قد نجا 695 00:35:58,030 --> 00:36:00,460 فسيكره نفسه لذلك 696 00:36:00,570 --> 00:36:03,000 أخبريهم بأن ينتبهوا لذلك فقط 697 00:36:04,820 --> 00:36:07,350 . . . لن يرغب بالتحدث عن الأمر, ولكن 698 00:36:07,950 --> 00:36:09,950 سيخفف عنه إدراكهم لذلك 699 00:36:14,230 --> 00:36:15,780 حسناً 700 00:36:16,550 --> 00:36:18,450 حسناً 701 00:36:23,150 --> 00:36:25,350 . . . تحت ستار الليل 702 00:36:26,830 --> 00:36:30,870 . . يفعل الناس أشياءاً لا يمكن أن يفعلوها في وضح النهار 703 00:36:37,100 --> 00:36:39,320 نعم, جيّد 704 00:36:40,980 --> 00:36:43,660 ليس الوضع سيئاً كما يبدو - إنه يبدو سيئاً جداً - 705 00:36:43,740 --> 00:36:45,130 نعم 706 00:36:45,700 --> 00:36:49,440 " شكراً للإتصال بي, أقدر لك بقائك يا " شيبارد 707 00:36:49,620 --> 00:36:51,070 ليلة سعيدة 708 00:36:51,960 --> 00:36:53,390 " كرستينا " 709 00:36:55,760 --> 00:36:57,420 يا إلهي, إنه صديقي الحميم 710 00:36:57,520 --> 00:36:59,700 بل زوجكِ, أنا زوجكِ 711 00:36:59,850 --> 00:37:02,660 صحيح - آسف يا صاح, إنها لك - 712 00:37:04,000 --> 00:37:05,330 هيّا 713 00:37:05,560 --> 00:37:08,100 هيّا, تعالي - نعم - 714 00:37:09,600 --> 00:37:10,660 حسناً 715 00:37:11,760 --> 00:37:13,180 ليلة سعيدة 716 00:37:18,680 --> 00:37:20,270 ! جيّد 717 00:37:20,340 --> 00:37:21,320 أنتِ مستيقظة 718 00:37:21,390 --> 00:37:24,760 اخفضي صوتكِ أرجوكِ - بالطبع - 719 00:37:25,500 --> 00:37:30,090 أقدر لكِ صراحتكِ معي 720 00:37:30,200 --> 00:37:32,810 إذ تعلو وجهكِ دائماً نظرة د. " بايلي " الجادة 721 00:37:32,850 --> 00:37:35,880 ولم أكن أعرف ما إذا كنت أعجبكِ أم لا, ولكن الآن 722 00:37:36,540 --> 00:37:39,540 لا أدري ما إذا كنت أستطيع أن أقول بأننا صديقتين 723 00:37:39,610 --> 00:37:42,120 !ولكن, أعتقد بأننا سنصبح كذلك, ألا توفقينني الرأي ؟ 724 00:37:42,400 --> 00:37:43,780 " د. " كيبنر 725 00:37:43,780 --> 00:37:45,030 نعم 726 00:37:45,300 --> 00:37:48,310 هذا لم يحدث . . أبداً 727 00:37:49,150 --> 00:37:53,220 !هذا . . لم يحدث . . أبداً, أفهمتِ ؟ 728 00:37:53,390 --> 00:37:54,390 كرري الكلمات 729 00:37:54,390 --> 00:37:56,480 هذا . . لم يحدث . . أبداً 730 00:37:56,480 --> 00:37:58,410 لم يحدث أبداً 731 00:37:58,410 --> 00:38:02,510 نعم, حسناً 732 00:38:07,100 --> 00:38:09,410 . . . تبدو القرارات أكثر حكمة 733 00:38:19,150 --> 00:38:20,780 والأشخاص أكثر شجاعة 734 00:38:20,820 --> 00:38:22,030 !وما الذي سيفعله " ستارك " ؟ 735 00:38:22,100 --> 00:38:23,630 لقد اضطررنا لإجراء الجراحة 736 00:38:23,720 --> 00:38:25,900 يمكنه أن يصيح بنا , وسيفعل 737 00:38:26,000 --> 00:38:29,630 هذا لا يهم, فالطفل بأفضل حال, والأم سعيدة 738 00:38:29,750 --> 00:38:32,030 نفذنا ما تدربنا عليه 739 00:38:32,140 --> 00:38:36,030 أتذكر اليوم الأول, حين قال الرئيس !بأن اثنان منّا سينجحان فقط ؟ 740 00:38:36,100 --> 00:38:38,660 " اعتقدت بأنهما أنا و " كرستينا 741 00:38:41,820 --> 00:38:44,170 !كيف بقينا نحن صامدين ؟ 742 00:38:52,170 --> 00:38:55,240 سأجعل حياتيكما جحيماً 743 00:38:55,300 --> 00:38:56,400 ولعلمكما أيضاً 744 00:38:56,490 --> 00:38:58,280 سأستمتع بذلك 745 00:38:58,330 --> 00:39:00,060 كذبتم على مرضاي 746 00:39:00,110 --> 00:39:03,400 واختطفتم غرفة عمليّات, وأجريتم جراحة 747 00:39:03,550 --> 00:39:07,980 لا يحق لكم إجراؤها إطلاقاً, وأقسم 748 00:39:08,010 --> 00:39:11,840 بأنني أجهل ما كنتما تفكران به 749 00:39:11,890 --> 00:39:14,890 هناك سبب لوجود التسلسل الهرميّ في مجال الطب 750 00:39:15,000 --> 00:39:18,940 فلو حدثت تعقيدات, هل تعلمان من سيكون على المحك ؟ 751 00:39:19,100 --> 00:39:21,730 ! أنا , وليس أنتم .. بل أنا 752 00:39:22,130 --> 00:39:25,480 أنتم الأطباء تحت التدريب, تعتقدون بأنكم تستطيعيون أن تفعلوا ما يحلو لكم, وما تريدون 753 00:39:25,530 --> 00:39:27,060 ولكن أحمل أخباراً لكم 754 00:39:27,130 --> 00:39:30,130 . . . أنا الطبيب المشرف, وأنتما مقيمين 755 00:39:32,560 --> 00:39:35,230 . . . ولكن حين تشرق الشمس 756 00:39:36,300 --> 00:39:38,530 . . . تتحمّل مسئولية 757 00:39:38,630 --> 00:39:40,780 . . . ما فعلته في الليل 758 00:39:41,120 --> 00:39:43,200 استخدمت الصابون والماء 759 00:39:43,280 --> 00:39:44,070 !ماذا ؟ 760 00:39:44,100 --> 00:39:47,810 لم يفلح الأسيتون مع الصمغ إلى أن خلطته مع الصابون والماء 761 00:39:47,850 --> 00:39:50,470 أحتاج للصابون أو الماء الآن, أشعر بالقرف 762 00:39:50,550 --> 00:39:52,340 يمكنني أن أشم رائحتك من هنا 763 00:39:52,410 --> 00:39:54,110 أحجز الحمام 764 00:39:54,180 --> 00:39:55,340 !أريد جعة , من يريدها معي ؟ 765 00:39:55,400 --> 00:39:57,630 !أين ستجد الجعة في الساعة السادسة صباحاً ؟ 766 00:39:57,670 --> 00:39:59,410 في المنزل 767 00:40:03,910 --> 00:40:06,740 . . . وتواجه نفسك في ضوء النهار 768 00:40:08,310 --> 00:40:10,280 الجاف والقاسي 769 00:40:22,570 --> 00:40:25,340 !ماء ؟ - لا - 770 00:40:46,360 --> 00:40:49,530 صباح الخير - تصبح على خير - 771 00:40:50,420 --> 00:40:56,110 Translated by . . . MadNess تـرجمـة . . . مـادنـس www.madnessu.com Synced by: NeLka 772 00:40:56,170 --> 00:41:01,460 Translated by . . . MadNess تـرجمـة . . . مـادنـس ETG Synced by: NeLka