1
00:00:05,604 --> 00:00:07,872
Sie bilden Ärzte langsam aus...
2
00:00:07,940 --> 00:00:10,208
Sie beobachten, wie
wir an Fröschen üben...
3
00:00:10,276 --> 00:00:12,010
und Schweinen und Toten...
4
00:00:12,077 --> 00:00:14,412
und dann an Lebenden.
5
00:00:14,479 --> 00:00:16,880
Sie drillen uns schonungslos.
6
00:00:16,948 --> 00:00:19,016
Sie ziehen uns auf, wie Kinder...
7
00:00:19,083 --> 00:00:21,552
und schließlich benutzen sie
eine kalten, harten Stiefel...
8
00:00:21,620 --> 00:00:24,087
und treten uns aus dem Nest.
9
00:00:24,155 --> 00:00:26,624
Ich habe großen Glauben
an Sie, großen Glauben.
10
00:00:26,692 --> 00:00:30,294
Das kann ich, weil ich Sie
ausgewählt habe, Sie geschult habe.
11
00:00:30,362 --> 00:00:32,896
Ich habe Sie beim Arbeiten
beobachtet und weiß, was Sie können.
12
00:00:32,964 --> 00:00:35,032
Deshalb ist heute anders.
13
00:00:35,099 --> 00:00:37,401
Das Ausbildungsrad
dreht sich wieder, Leute.
14
00:00:37,469 --> 00:00:39,637
Ich werfe euch heute den
Fehdehandschuh zu, Leute.
15
00:00:39,705 --> 00:00:43,273
Ich habe einen Überschuss von 1 Mio
$ und eine Abteilung bekommt ihn.
16
00:00:43,342 --> 00:00:46,275
Sie wissen, was Sie brauchen
und ich weiß, was Sie brauchen.
17
00:00:46,344 --> 00:00:48,478
Jetzt will ich wissen, was Sie wollen.
18
00:00:48,546 --> 00:00:52,615
Ich werde die Assistenzärzte
beschäftigen, sehr beschäftigen.
19
00:00:52,683 --> 00:00:55,485
Ich gebe Ihnen Zeit Ihr Bestes zu tun.
20
00:00:55,553 --> 00:00:57,821
- Die blauen Kittel?
- Oberarztkittel.
21
00:00:57,888 --> 00:00:59,889
Sie sind heute Oberärzte.
22
00:00:59,957 --> 00:01:02,425
Übernehmen Sie die Fälle, verstehen
Sie sie, aber seien Sie nicht dumm.
23
00:01:02,493 --> 00:01:04,828
Falls es Ihnen über den Kopf wächst,
sehen Sie sich als besiegt an.
24
00:01:04,895 --> 00:01:07,964
Bis dahin... herzlichen Glückwunsch.
25
00:01:08,031 --> 00:01:09,999
Sie wurden gerade befördert.
26
00:01:12,403 --> 00:01:13,970
Chief Webber.
27
00:01:14,037 --> 00:01:16,805
Entschuldigung, ich habe
gar keinen Kittel bekommen.
28
00:01:16,873 --> 00:01:18,807
Das ist nur für die Assistenzärzte
im vierten Jahr, Grey.
29
00:01:18,875 --> 00:01:21,009
Für Sie ist es ein ganz normaler Tag.
30
00:01:21,077 --> 00:01:22,511
Nun, gut.
31
00:01:22,579 --> 00:01:24,513
Wenn sie Oberärzte sind...
32
00:01:24,581 --> 00:01:26,515
macht mich das zum Oberassistenzarzt.
33
00:01:26,583 --> 00:01:28,517
Nein. Es macht dich zu
unserem Laufburschen.
34
00:01:28,585 --> 00:01:30,552
Nein, macht es nicht. Oder doch?
35
00:01:30,620 --> 00:01:32,388
Macht es nicht.
36
00:01:45,502 --> 00:01:47,435
Die Oberärzte gehen nirgendwo hin.
37
00:01:47,503 --> 00:01:49,437
Eigentlich spielen wir nur Modenschau.
38
00:01:49,505 --> 00:01:50,938
Ja.
39
00:01:59,047 --> 00:02:00,981
- Bitte sehr.
- Danke.
40
00:02:01,049 --> 00:02:02,983
Glauben Sie wirklich, dass
das eine gute Idee ist.
41
00:02:03,051 --> 00:02:05,820
Klar. Das haben wir alle getan.
42
00:02:05,888 --> 00:02:09,424
Das ist die Entwicklung des Handwerks,
das Weitergeben der Fackel...
43
00:02:09,491 --> 00:02:11,626
das Blut zum Leben
im Ausbildungsprozess.
44
00:02:14,195 --> 00:02:16,130
Bitte sehr.
45
00:02:16,197 --> 00:02:18,399
- Bitte sehr.
- Danke.
46
00:02:22,470 --> 00:02:24,170
Betet, Leute.
47
00:02:24,238 --> 00:02:26,372
Wir brauchen heute Gott hier im Haus.
48
00:02:26,441 --> 00:02:29,342
- Wann melden wir uns bei Ihnen?
- Gibt es eine Anweisung?
49
00:02:29,410 --> 00:02:31,578
Ihr seid Erwachsene. Ihr
entscheidet über die Anweisung.
50
00:02:31,646 --> 00:02:34,414
Ich entscheide welche Abteilung
die eine Mio $ bekommt.
51
00:02:34,482 --> 00:02:36,149
Ich liebe einen guten Konkurrenzkampf.
52
00:02:36,216 --> 00:02:39,686
Er kann bedrohlich sein,
sobald man den Raum betritt.
53
00:02:39,754 --> 00:02:41,422
- Wirklich?
- Oh Ja.
54
00:02:41,459 --> 00:02:43,857
Als ich meine Knorpelstudie
im letzten Jahr ablieferte,...
55
00:02:43,925 --> 00:02:46,426
tickte er wegen einem Rechtschreibfehler
im Inhaltsverzeichnis aus.
56
00:02:46,494 --> 00:02:48,995
- Du hattest ein Inhaltsverzeichnis?
- Yeah.
57
00:02:53,733 --> 00:02:56,802
Was? Ich liebe auch einen
guten Konkurrenzkampf.
58
00:02:58,371 --> 00:03:00,539
Es ist mein Fall.
59
00:03:00,607 --> 00:03:02,541
Gibst du mir bitte die Akte?
60
00:03:02,609 --> 00:03:04,543
Welche Faktoren bringen
einen Patienten dazu...
61
00:03:04,611 --> 00:03:06,378
eine Brustverkleinerung zu wollen?
62
00:03:06,446 --> 00:03:08,881
Nackenschmerzen, Rückenschmerzen,
Gleichgewichtsstörungen.
63
00:03:08,949 --> 00:03:10,549
- Gib sie rüber.
- Versuchs weiter.
64
00:03:10,617 --> 00:03:12,551
Keine Ahnung, vielleicht
ist sie prüde,...
65
00:03:12,619 --> 00:03:15,387
will nicht, dass sie
andauernd angestarrt wird.
66
00:03:15,455 --> 00:03:18,390
- Vielleicht ist sie verlegen.
- Nein, aber es wird wärmer.
67
00:03:20,559 --> 00:03:22,760
Hi, ich bin Dr. Karev.
68
00:03:22,828 --> 00:03:24,629
Mindy Gruberman. Schön
Sie kennenzulernen.
69
00:03:24,697 --> 00:03:27,398
Ich kann damit umgehen.
70
00:03:27,466 --> 00:03:30,535
- Sie ist nicht der Patient.
- Dr. Robbins.
71
00:03:30,603 --> 00:03:32,704
Sie sind mir also auch zugeordnet.
72
00:03:32,771 --> 00:03:35,573
Dr. Karev ist heute unser Anführer.
73
00:03:35,641 --> 00:03:37,575
Entschuldigen Sie mich. Schätzchen.
74
00:03:37,643 --> 00:03:41,145
Hör auf mit dem Kittel
herumzuspielen. Komm raus.
75
00:03:41,213 --> 00:03:43,648
Die Ärzte wollen dich sehen. Komm jetzt.
76
00:03:43,716 --> 00:03:45,249
Was ist los?
77
00:03:48,320 --> 00:03:50,722
..:: Grey's Anatomy::.
..:: S07E05 Almost Grown::..
78
00:03:51,039 --> 00:03:53,640
Ms. Radigan, Sie haben
immernoch diese Kopfschmerzen...
79
00:03:53,707 --> 00:03:54,574
und das Klingeln in den Ohren?
80
00:03:54,609 --> 00:03:56,710
Den ganzen Tag. Es
macht mich wahnsinnig.
81
00:03:56,778 --> 00:03:59,113
Es kommt daher, dass sich Flüssigkeit
in Ihrem Schädel angesammelt hat.
82
00:03:59,181 --> 00:04:01,115
Deshalb werden wir einen
Shunt einsetzen und...
83
00:04:01,183 --> 00:04:04,051
- der wird den Druck reduzieren.
- Was meinen Sie mit "wir"?
84
00:04:04,119 --> 00:04:06,587
Sie erledigen den
Schlauch-Teil im Hirn, richtig?
85
00:04:06,654 --> 00:04:09,523
- Nicht die.
- Verzeihen Sie ihr. Sie ist Lehrerin.
86
00:04:09,591 --> 00:04:11,525
Sie redet mit jedem als würde
er hinter seinem Rücken...
87
00:04:11,593 --> 00:04:14,261
- Kaugummi verstecken.
- Schon gut. Sie darf Fragen stellen.
88
00:04:14,329 --> 00:04:16,864
Dr. Grey und Dr. Avery
sind Assistenzärzte.
89
00:04:16,931 --> 00:04:19,433
Sie sind sehr talentiert.
Einer von ihnen wird...
90
00:04:19,501 --> 00:04:21,935
die OP durchführen, während
ich das Ganze überwache.
91
00:04:22,003 --> 00:04:25,405
Ein Lehrling schneidet an
Ellies's Gehirn herum? Nein!
92
00:04:25,473 --> 00:04:27,240
Ich weiß, dass sich das wie ein
Sprung ins Ungewisse anhört,...
93
00:04:27,308 --> 00:04:29,109
aber diese Ärzte studieren
und assistieren seit Jahren.
94
00:04:29,176 --> 00:04:31,878
Ab einem gewissen Punkt müssen
wir sie operieren lassen.
95
00:04:31,945 --> 00:04:35,148
- So machen wir neue Chirurgen.
- Lassen Sie sie an jemand anderem lernen.
96
00:04:35,216 --> 00:04:37,950
An wem? An jemandem, der zu verängstigt
ist, um die Ärzte zu befragen?
97
00:04:38,019 --> 00:04:41,087
Sie müssen an jemandem lernen.
Das könnte gut eine alte Dame sein.
98
00:04:41,155 --> 00:04:44,124
Du bist meine alte Dame. Es
sollte meine Entscheidung sein.
99
00:04:44,191 --> 00:04:46,393
Ich werde sie nicht einen
Muskel bewegen lassen,...
100
00:04:46,460 --> 00:04:48,928
- ohne meine Anleitung und Bestätigung.
- Du bist Lehrerin, Joanne.
101
00:04:48,996 --> 00:04:51,231
Lass die Kinder lernen.
102
00:04:51,298 --> 00:04:55,501
Sie ist mein Leben. Sie ist
seit 40 Jahren mein Leben.
103
00:04:55,568 --> 00:04:57,569
Verstehen Sie mich?
104
00:04:59,039 --> 00:05:01,106
Ich verstehe Sie.
105
00:05:04,677 --> 00:05:06,111
Wer darf Schneiden?
106
00:05:06,179 --> 00:05:08,613
Ich möchte mir euch beide
bei einer Übung ansehen...
107
00:05:08,681 --> 00:05:10,615
bevor ich entscheide,
wer den Shunt bekommt.
108
00:05:10,683 --> 00:05:12,617
Ein Leistungstest scheint mir fair.
109
00:05:12,685 --> 00:05:14,152
Mit der Ehefrau zu konkurrieren
ist nicht die Karten neu mischen.
110
00:05:14,153 --> 00:05:15,620
Es ist ein Spiel, wirklich.
111
00:05:15,688 --> 00:05:18,857
Du musst nur gewinnen,
was du nicht wirst.
112
00:05:18,858 --> 00:05:21,000
Ich mag den Gedanken nicht, dass
Teenager plastische OPs bekommen.
113
00:05:21,100 --> 00:05:24,800
Wenn das Gewächs in seinem Gesicht wäre,
hättest du kein Problem damit es zu entfernen.
114
00:05:24,900 --> 00:05:27,798
Aber ich hätte ein Problem
damit, wenn Karev es entfernt.
115
00:05:27,866 --> 00:05:29,333
Da stimme ich zu.
116
00:05:29,401 --> 00:05:31,502
Was ist passiert?
117
00:05:31,570 --> 00:05:36,501
Karev macht eine Männerbrüste-OP...
an einem 13 Jährigen.
118
00:05:36,536 --> 00:05:38,008
Karev ist gut. Er hat schon
grössere OPs als diese durchgeführt.
119
00:05:38,077 --> 00:05:40,878
Ihr beide würdet euch besser
weniger Sorgen über ihn machen...
120
00:05:40,946 --> 00:05:43,981
- als über die Präsentation beim Chief.
- Ich bin nicht besorgt.
121
00:05:44,049 --> 00:05:46,350
Das Geld geht zu den kleinen Menschen.
122
00:05:46,418 --> 00:05:49,287
Keiner sagt nein zu
den kleinen Menschen.
123
00:05:51,790 --> 00:05:52,990
Was?
124
00:05:53,058 --> 00:05:55,958
Wirst du weinen...
125
00:05:56,026 --> 00:05:57,960
weil du den Chief
einschüchternd findest?
126
00:05:58,028 --> 00:06:00,563
- Nein.
- Gut. Gut.
127
00:06:00,630 --> 00:06:02,498
Okay. Ich habe noch Arbeit.
128
00:06:05,836 --> 00:06:08,805
Was, du versuchst sie
zum Ausflippen zu bringen?
129
00:06:08,872 --> 00:06:10,807
Die Orthopädie braucht Geld. Sie und
diese verdammten kleinen Menschen...
130
00:06:10,874 --> 00:06:12,809
haben schon die ganze
Hilfe, die sie brauchen.
131
00:06:12,876 --> 00:06:15,578
Ich bekomme das Geld. Lass es sein.
132
00:06:17,881 --> 00:06:19,816
Warum sollte ich nicht?
133
00:06:19,883 --> 00:06:21,818
Weil du dich nie auf etwas vorbereitest.
134
00:06:21,885 --> 00:06:25,755
Du denkst du kommst mit deinem
guten Aussehen und Charme...
135
00:06:25,823 --> 00:06:28,857
und dem Glanz, der aus
deinem Kopf scheint aus.
136
00:06:28,925 --> 00:06:31,626
Ja, weil es immer funktioniert.
137
00:06:40,903 --> 00:06:42,871
Ron Henley, 57, wurde vor 2
Tagen mit schwerem Keuchen...
138
00:06:42,939 --> 00:06:45,207
durch Lungenhochdruck eingeliefert.
139
00:06:45,274 --> 00:06:46,708
Was grundsätzlich bedeutet, dass...
140
00:06:46,776 --> 00:06:48,476
Ich verdammt nochmal nicht Atmen kann.
141
00:06:48,544 --> 00:06:49,978
Wir führen ein paar Tests durch.
142
00:06:50,046 --> 00:06:52,180
Das sollte uns bei der
Entscheidung helfen, was zu tun ist.
143
00:06:52,248 --> 00:06:54,182
Sie können alle Tests
machen, die Sie wollen,...
144
00:06:54,250 --> 00:06:56,251
was ich aber brauche,
ist eine neue Lunge.
145
00:06:56,318 --> 00:06:59,920
Mein Arzt sagte, dass ich eines
Tages eine brauchen werde,...
146
00:06:59,988 --> 00:07:02,589
aber ich war noch zu gesund dafür.
147
00:07:04,760 --> 00:07:07,327
Ich wette, dass ich das
jetzt nicht mehr bin.
148
00:07:07,395 --> 00:07:09,663
Dr. Yang?
149
00:07:14,269 --> 00:07:16,203
Wir führen ein paar Tests durch.
150
00:07:18,006 --> 00:07:19,606
Mr. Henley,...
151
00:07:19,674 --> 00:07:22,609
Sie haben Ihre Tochter als
Kontaktperson eingetragen.
152
00:07:22,677 --> 00:07:24,678
Ist sie heute mit Ihnen hier?
153
00:07:24,746 --> 00:07:26,680
Nein. Sie lebt in Aberdeen.
154
00:07:26,748 --> 00:07:29,249
- Ich will sie nicht aufregen.
- Ist sonst jemand mit Ihnen hier?
155
00:07:29,316 --> 00:07:31,885
Ich bin ein starker alter Hund.
Ich brauche keine Anstandsdame.
156
00:07:31,952 --> 00:07:34,620
Sir, Ihr Zustand ist ernst.
157
00:07:34,688 --> 00:07:38,324
Es wäre vielleicht an der
Zeit Ihre Tochter aufzuregen.
158
00:07:39,927 --> 00:07:42,862
Glauben wir, dass er ein
Transplantationskandidat ist?
159
00:07:42,930 --> 00:07:44,864
- Glauben wir das?
- Zum jetzigen Zeitpunkt...
160
00:07:44,932 --> 00:07:47,433
glaube ich nicht, dass wir sonst
etwas für ihn tun können, oder?
161
00:07:47,501 --> 00:07:49,735
Dr. Yang, stimmen Sie zu?
162
00:07:49,804 --> 00:07:52,005
Ich weiss nicht.
163
00:07:52,072 --> 00:07:53,940
Sie wissen nicht, ob Sie zustimmen?
164
00:07:54,008 --> 00:07:56,342
Er muss zuerst vom Transplantationsteam
zugelassen werden bevor...
165
00:07:56,410 --> 00:07:59,078
- er auf die Warteliste kommt.
- Berufen wir das Gremium ein?
166
00:07:59,146 --> 00:08:01,346
- Yang, machen wir das?
- Kann ich nicht sagen.
167
00:08:01,414 --> 00:08:03,348
Ihm läuft die Zeit davon.
168
00:08:03,416 --> 00:08:06,351
Ich sage, dass wir noch
heute das Gremium einberufen.
169
00:08:06,419 --> 00:08:09,054
Okay, berufen Sie das
Gremium ein und was dann?
170
00:08:09,122 --> 00:08:11,890
Ich schnappe mir ein paar Assistenzärzte,
um die Tests durchzuführen. Schon dabei.
171
00:08:11,958 --> 00:08:14,126
Dr. Yang.
172
00:08:14,194 --> 00:08:16,361
"Ich weiß nicht."?
173
00:08:16,429 --> 00:08:18,563
Ich bin da. Ich versuche es.
174
00:08:18,631 --> 00:08:20,565
Aber Stellung zu
beziehen, ist im Moment...
175
00:08:20,633 --> 00:08:22,968
Ich bitte Sie nicht in den OP zu kommen.
176
00:08:23,036 --> 00:08:26,138
Ich bitte Sie etwas zu
sagen, um sich zu beteiligen.
177
00:08:26,206 --> 00:08:28,140
Wir sind an einer Wegkreuzung, Yang,...
178
00:08:28,208 --> 00:08:31,375
An einer Kreuzung, an der
Sie zurück ins Spiel kommen...
179
00:08:31,443 --> 00:08:34,678
oder ich Richard sage, er
soll Sie nach Hause schicken.
180
00:08:50,975 --> 00:08:53,276
Stellen Sie sich vor...Seattle Grace...
181
00:08:53,344 --> 00:08:56,279
das Krankenhaus, das die
Herzchirugie obsolet werden lies.
182
00:08:56,347 --> 00:08:58,718
Das ist eine großer Anspruch.
183
00:08:58,719 --> 00:09:00,158
Wenn die 5 Millionen Amerikaner, die...
184
00:09:00,159 --> 00:09:01,753
unter Herzerkrankungen leiden...
185
00:09:01,820 --> 00:09:04,255
einfach ihre beschädigten
Herzen wieder heilen könnten...
186
00:09:04,322 --> 00:09:06,758
Ich meine, es hört sich wie
Zauberei an, aber es ist möglich.
187
00:09:06,825 --> 00:09:08,426
Es passiert.
188
00:09:08,494 --> 00:09:10,427
Dr. Altman, Stammzellenforschung...
189
00:09:10,495 --> 00:09:12,929
ist am Rande von jedem
Bereich der Medizin.
190
00:09:12,997 --> 00:09:14,431
Warum in der Kardiologie?
191
00:09:14,499 --> 00:09:16,433
Nun, die Cardio und die Neuro sind...
192
00:09:16,501 --> 00:09:18,435
die Leuchtfeuer dieses Krankenhauses.
193
00:09:18,503 --> 00:09:20,871
Sie sind das, was uns
auf den Spielplan bringt.
194
00:09:20,938 --> 00:09:22,372
Wissen Sie was?
195
00:09:22,440 --> 00:09:24,374
Sie können das Geld nicht
der Neurologie geben.
196
00:09:24,442 --> 00:09:27,277
Ich meine, die Neurologie ist
nicht mal wirklich eine Abteilung.
197
00:09:27,344 --> 00:09:29,379
Sie ist nur ein starker Chirurg.
198
00:09:29,447 --> 00:09:31,581
Sie geben das Geld besser
an etwas tiefer verwurzeltes.
199
00:09:31,649 --> 00:09:33,717
Was meinen Sie?
200
00:09:33,785 --> 00:09:35,719
Nun, Shepard ist wie ein
charismatischer Sektenführer.
201
00:09:35,787 --> 00:09:37,220
Er ist sehr attraktiv...
202
00:09:37,288 --> 00:09:40,223
und hat eine Menge Leute, die sich
in seinem Schatten verstecken,...
203
00:09:40,291 --> 00:09:42,491
aber, verstehen Sie mich nicht falsch,
er ist ein großartiger Chirurg...
204
00:09:42,559 --> 00:09:45,160
und er kann eine
grelle Show abziehen,...
205
00:09:45,228 --> 00:09:47,162
aber kultiviert er auch Talent?
206
00:09:47,230 --> 00:09:49,498
Nimmt er sich die Zeit, um Ihre
Assistenzärzte zu schulen,...
207
00:09:49,566 --> 00:09:51,133
weiß er, wann er pushen muss...
208
00:09:51,200 --> 00:09:53,302
und Liebe austeilen,
wenn... wenn sie es brauchen?
209
00:09:53,369 --> 00:09:55,137
Ich meine, das ist der schwierige
Teil. Ich weiß es nicht.
210
00:09:55,204 --> 00:09:57,005
Vielleicht mag Sheperd keine Wettkämpfe.
211
00:09:57,073 --> 00:09:59,642
Er hat versucht mich zu feuern.
212
00:09:59,709 --> 00:10:02,578
Ich hege keinen Groll
oder etwas gegen ihn.
213
00:10:02,646 --> 00:10:07,783
Nicht viel zumindest.
214
00:10:11,087 --> 00:10:13,822
Ich fühle mich, als sollte ich
mich an meine Notizen halten.
215
00:10:13,889 --> 00:10:16,958
Sagt Teddy, dass du
gefeuert werden könntest?
216
00:10:17,025 --> 00:10:20,261
- Hörte sich so an.
- Versucht sie dich zu verängstigen? Klappt es?
217
00:10:20,329 --> 00:10:23,930
- Ich glaube nicht.
- verdammt.
218
00:10:23,931 --> 00:10:25,332
Was ist sein Problem?
219
00:10:25,400 --> 00:10:27,901
Derek lässt uns um eine
Hirn-Shunt-OP kämpfen.
220
00:10:27,969 --> 00:10:31,138
Das Ei ist der Schädel. Man
kann die Schale durchbrechen...
221
00:10:31,205 --> 00:10:32,939
aber nicht die Membran.
222
00:10:33,007 --> 00:10:34,608
Verdammt!
223
00:10:34,676 --> 00:10:36,677
Er tut mir leid. Er wird verlieren.
224
00:10:38,246 --> 00:10:41,114
Ich sollte für niemanden
verantwortlich sein.
225
00:10:41,182 --> 00:10:43,116
Setz einfach einen Fuss vor den anderen.
226
00:10:43,184 --> 00:10:45,318
Komm einfach durch den Tag.
227
00:10:45,386 --> 00:10:46,519
Grey!
228
00:10:46,587 --> 00:10:48,120
Du störst meine Konzentration.
229
00:10:48,188 --> 00:10:49,589
Tschuldigung.
230
00:10:49,657 --> 00:10:52,458
Die Nach-OP-Werte sehen gut
aus, wenn es sonst nichts gibt...
231
00:10:52,526 --> 00:10:54,327
Könntest du 12-24 entlassen?
232
00:10:54,395 --> 00:10:57,664
- Und seine Akte muss noch diktiert werden.
- Das muss warten,...
233
00:10:57,731 --> 00:10:59,666
bis ich Torres' Kniemädchen
überprüft habe,...
234
00:10:59,733 --> 00:11:01,526
den Fensterspringer in die
Psychiatrie gebracht habe,...
235
00:11:01,568 --> 00:11:04,170
den Junikäfer aus einem Kinderohr
in der Notaufnahme entfernt habe,...
236
00:11:04,238 --> 00:11:06,739
dem Nierensteinschreier ein paar
Medikamente verschrieben habe...
237
00:11:06,807 --> 00:11:09,575
- und die Laborwerte meiner Kropf-Lady
abgeliefert habe. - Hör auf anzugeben.
238
00:11:09,643 --> 00:11:12,979
Kann ich nicht. Ich wurde
für solche Tage geboren.
239
00:11:15,648 --> 00:11:17,049
Nein.
240
00:11:17,717 --> 00:11:19,150
Stopp.
241
00:11:21,286 --> 00:11:24,022
Okay? Das kann noch
ein paar Jahre warten.
242
00:11:24,090 --> 00:11:25,757
Mom, du hast gesagt es
wäre meine Entscheidung.
243
00:11:25,825 --> 00:11:29,327
Du sagtest, nach meiner Bar Mitzvah bin
ich ein Mann und ich könnte entscheiden.
244
00:11:29,394 --> 00:11:31,262
Das war, weil wir
dachten, dass du mit 13...
245
00:11:31,330 --> 00:11:33,632
erwachsene Entscheidungen triffst. Du
kannst nicht einfach Teile deines Körpers,...
246
00:11:33,699 --> 00:11:35,834
die dir nicht gefallen, abschneiden.
247
00:11:35,901 --> 00:11:38,670
Ich mag meine Hüften nicht, okay?
Oder meine Hängearme oder mein Kinn.
248
00:11:38,738 --> 00:11:40,672
Aber wenn wir alles abschneiden,
was wir nicht mögen...
249
00:11:40,740 --> 00:11:43,474
dann hätten wir nichts mehr übrig.
250
00:11:43,542 --> 00:11:46,477
Seth! Dein Vater hat genau
die gleiche Brust wie du...
251
00:11:46,545 --> 00:11:48,879
und keiner denkt, er wäre eine Frau.
252
00:11:48,947 --> 00:11:51,682
Würden Sie bitte mit ihr reden?
253
00:11:51,750 --> 00:11:53,951
Ich rufe deinen Vater an.
254
00:11:56,220 --> 00:11:58,155
Sie nennen mich "Titte" in der Schule.
255
00:11:58,222 --> 00:12:01,025
Männertitten. Doppel-D.
256
00:12:01,092 --> 00:12:03,827
Einige Jungs hängen
mir BHs in den Spint.
257
00:12:03,895 --> 00:12:06,530
In einem Jahr gehe ich
auf die High School.
258
00:12:06,597 --> 00:12:08,365
Es werden alles neue Leute sein.
259
00:12:08,432 --> 00:12:10,634
Ich will nur neu anfangen.
260
00:12:10,702 --> 00:12:12,636
Ich will normal sein.
261
00:12:12,704 --> 00:12:15,039
Wie jeder andere.
262
00:12:15,106 --> 00:12:17,874
Warum können wir das Gremium
nicht einfach übergehen?
263
00:12:17,941 --> 00:12:19,676
Wir wissen, dass ich eine Lunge brauche.
264
00:12:19,743 --> 00:12:21,678
Nicht jeder ist ein guter
Transplantationskandidat.
265
00:12:21,745 --> 00:12:24,681
- Wenn jemand nicht zuverlässig seine
Anti-Abstossmedikamente nehmen kann. - Kann ich.
266
00:12:24,748 --> 00:12:26,149
Oder schwere Erkrankungen
in anderen Organen hat.
267
00:12:26,150 --> 00:12:27,550
Habe ich nicht.
268
00:12:27,617 --> 00:12:29,652
Es gibt eine Menge Indikatoren, ob...
269
00:12:29,720 --> 00:12:32,655
eine Person stark genug
ist, die OP zu überstehen.
270
00:12:32,723 --> 00:12:34,691
Ich will wissen, was sie denkt...
271
00:12:34,758 --> 00:12:38,094
die mit dem miesepetrigen Gesicht.
272
00:12:39,830 --> 00:12:43,066
Ich bin nicht miesepetrig.
Das ist mein Gesicht.
273
00:12:43,133 --> 00:12:45,034
Das stimmt. Sie sieht immer so aus.
274
00:12:45,102 --> 00:12:49,071
Glauben Sie, dass mich
das Gremium durchwinkt?
275
00:12:49,138 --> 00:12:50,739
Das kann ich nicht sagen.
276
00:12:53,009 --> 00:12:55,310
Lächle einmal, Miesepeter.
277
00:12:55,377 --> 00:12:57,345
Sie sind jung,...
278
00:12:57,413 --> 00:12:59,081
Sie sind gesund.
279
00:12:59,148 --> 00:13:01,449
Ich glaube Sie machen
das richtig, alle beide.
280
00:13:01,517 --> 00:13:03,451
Eigentlich noch Kinder,
aber nicht weniger als Ärzte.
281
00:13:03,519 --> 00:13:05,453
Ich wette eure Väter sind mächtig stolz.
282
00:13:05,521 --> 00:13:08,023
Ich bin aus einer kleinen
Stadt, von einer Farm eigentlich.
283
00:13:08,091 --> 00:13:09,958
Ja, mein Dad war völlig
aus dem Häuschen...
284
00:13:10,026 --> 00:13:11,960
als ich Arzt wurde.
285
00:13:12,028 --> 00:13:15,731
Was ist mit Ihnen?
286
00:13:17,392 --> 00:13:20,309
Karev. Seths Mutter kam gerade vorbei...
287
00:13:20,344 --> 00:13:22,631
und meinte, sie wolle den Stecker
aus seiner Behandlung ziehen.
288
00:13:22,666 --> 00:13:23,866
Ist das deine Vorstellung
von 'Stellung beziehen'?
289
00:13:24,039 --> 00:13:25,740
Ich werde mit ihr reden.
290
00:13:25,807 --> 00:13:28,442
Ich habe letzten Monat 2 Stunden
mit der Familie gesprochen.
291
00:13:28,509 --> 00:13:30,978
10 Minuten mit dir und
sie sind bereit zu gehen.
292
00:13:31,046 --> 00:13:33,981
Kinder-OPs sind zu 80%
Elternmanagement, Karev.
293
00:13:34,049 --> 00:13:37,484
- Sie wissen das.
- Ich bringe die Sache in Ordnung.
294
00:13:37,552 --> 00:13:40,254
Megan. Ich bin Dr. Grey.
295
00:13:40,321 --> 00:13:43,257
Ich wollte nur mal
sehen, wie es Ihnen geht.
296
00:13:43,324 --> 00:13:45,559
Megan. Meg.
297
00:13:45,627 --> 00:13:47,962
Sie hört nichts, wenn sie simst.
298
00:13:48,029 --> 00:13:49,797
Ich kann sie hören.
299
00:13:49,865 --> 00:13:51,898
Wo ist die andere Ärztin, Dr. Torres?
300
00:13:51,966 --> 00:13:53,900
Ich werde Sie heute durchchecken.
301
00:13:53,968 --> 00:13:56,669
Wie geht es Ihrem Knie?
Sind die Schmerzen besser?
302
00:13:56,737 --> 00:13:58,738
Sehen Sie, Sie scheinen
wirklich süss zu sein,...
303
00:13:58,806 --> 00:14:00,774
aber dieses ganze "superbeschäftigt",
"verwirbelte Haare",...
304
00:14:00,841 --> 00:14:03,609
"Herumrennen wie eine Todesfee"
- Ding, das Sie betreiben...
305
00:14:03,677 --> 00:14:05,111
erweckt nicht gerade Vertrauen.
306
00:14:05,179 --> 00:14:07,680
Sie kennen ja noch
nicht mal meinen Fall.
307
00:14:07,748 --> 00:14:10,150
Meg Whealon, 28 Jahre,...
308
00:14:10,217 --> 00:14:12,418
Kreuzbandriss, verursacht
durch einen Fahrradunfall.
309
00:14:12,486 --> 00:14:14,754
Das sagten Sie zumindest
in der Notaufnahme,...
310
00:14:14,822 --> 00:14:17,991
aber Sie erzählten Dr. Torres, dass
Sie mit 50 km/h unterwegs waren,...
311
00:14:18,058 --> 00:14:20,026
was mich denken lässt,
dass Sie mit dem Motorrad...
312
00:14:20,094 --> 00:14:22,494
Ihres Freundes unterwegs
waren und ich vermute,...
313
00:14:22,561 --> 00:14:25,097
- dass er einen Führerschein hat und Sie nicht.
- Das haben Sie im Kopf?
314
00:14:25,165 --> 00:14:27,099
Ich habe mir Ihre Akte gemerkt.
Ihr Riss wurde durch die...
315
00:14:27,167 --> 00:14:28,934
Haut geschraubt.
316
00:14:29,002 --> 00:14:30,702
Sie sind gegen Penicillin allergisch,
nehmen dauerhaft Blutverdünner...
317
00:14:30,770 --> 00:14:32,704
um Venenthrombosen vorzubeugen...
318
00:14:32,772 --> 00:14:35,274
und wenn Sie mit mir über
Ihr Knie reden würden...
319
00:14:35,341 --> 00:14:37,092
könnte ich die Schmerzmittel
einstellen und wäre Ihnen aus den Augen.
320
00:14:37,093 --> 00:14:38,844
Sie ist gut.
321
00:14:38,912 --> 00:14:40,846
Sie sind gut.
322
00:14:40,914 --> 00:14:43,448
Ich bin beschäftigt,
kann aber damit umgehen.
323
00:14:43,516 --> 00:14:45,951
Jeder Arzt in diesem Krankenhaus
braucht eine Traumaausbildung.
324
00:14:46,019 --> 00:14:47,986
Eine Katastrophenausbildung.
325
00:14:48,054 --> 00:14:49,855
Sie haben eine starke Abteilung.
326
00:14:49,923 --> 00:14:53,124
Nein, nicht nur mein Stab. Jeder.
327
00:14:54,893 --> 00:14:57,195
11 Leute starben bei der Schießerei.
328
00:14:57,262 --> 00:14:59,831
8 von ihnen hatten nie eine Chance.
329
00:14:59,898 --> 00:15:02,967
Aber die anderen 3 hätten
gerettet werden können.
330
00:15:03,035 --> 00:15:06,237
Charles Percy hatte eine
Schussverletzung im Bauchbereich.
331
00:15:06,305 --> 00:15:09,473
Miranda Bailey tat alles,
was in ihrer Macht stand.
332
00:15:09,541 --> 00:15:12,210
Sie gab ihm Flüssigkeit, kontrollierte
die Blutung, übte Druck aus.
333
00:15:12,277 --> 00:15:14,979
Dann versuchte sie ihn in den OP
zu bringen, aber sie konnte nicht...
334
00:15:15,047 --> 00:15:16,480
und deshalb starb er.
335
00:15:16,548 --> 00:15:18,482
Ein Arzt mit
Katastrophausbildung wäre...
336
00:15:18,550 --> 00:15:21,085
dazu fähig gewesen, die Umstände
schneller abzuschätzen und...
337
00:15:21,153 --> 00:15:23,520
hätte einen anderen Fluchtweg gekannt.
338
00:15:23,588 --> 00:15:25,521
Dr. Bailey war dafür
nicht ausgebildet...
339
00:15:25,589 --> 00:15:28,859
so wie 90% der Ärzte in Ihrem Stab.
340
00:15:31,829 --> 00:15:33,763
Sie wird sich ihr ganzes
Leben daran erinnern,...
341
00:15:33,831 --> 00:15:35,765
wie er in ihren Armen starb.
342
00:15:35,833 --> 00:15:37,633
Und ich werde mich erinnern.
343
00:15:37,701 --> 00:15:40,237
Und Sie werden sich erinnern,
dass wir ihn hätten retten können.
344
00:15:40,304 --> 00:15:42,138
Wir ließen sie scheitern.
345
00:15:42,206 --> 00:15:44,774
Wir ließen Charles Percy scheitern,...
346
00:15:44,842 --> 00:15:47,077
einen unserer Ärzte.
347
00:15:47,144 --> 00:15:49,179
Das kann ich nicht zulassen.
348
00:15:51,048 --> 00:15:53,649
Das kann ich nie wieder zulassen.
349
00:15:53,717 --> 00:15:55,384
Können Sie es?
350
00:16:07,410 --> 00:16:10,346
Ich will die Verbrennungsstation
im Seattle Grace erweitern.
351
00:16:10,413 --> 00:16:13,082
Uns zur Nummer-1-Adresse für
schwere Brandopfer machen.
352
00:16:13,149 --> 00:16:15,084
Außerdem würde ich uns gerne zu einem...
353
00:16:15,151 --> 00:16:17,086
landesweit anerkanntem Center...
354
00:16:17,153 --> 00:16:19,489
für kosmetische
Rekonstruktionchirurgie machen.
355
00:16:19,556 --> 00:16:21,491
Zwei Subspezialgebiete?
356
00:16:21,558 --> 00:16:23,493
Das Einkommen des
kosmetischen Centers...
357
00:16:23,560 --> 00:16:25,895
wird uns helfen die Verbrennungsabteilung
aufrecht zu erhalten.
358
00:16:25,963 --> 00:16:28,062
Eine Hand wäscht die andere.
359
00:16:28,130 --> 00:16:29,898
Das ist eine nette Idee...
360
00:16:29,966 --> 00:16:32,901
und ein unglaublich ambitionierter
Plan für 1 Million $...
361
00:16:32,969 --> 00:16:35,103
und eine Menge Arbeit.
362
00:16:41,176 --> 00:16:44,779
Im Moment sehe ich da niemanden.
363
00:16:44,847 --> 00:16:47,382
Ich schlafe nicht mit Schwestern...
364
00:16:47,449 --> 00:16:51,920
Oberärztinnen,
Assistenzärztinnen, niemandem.
365
00:16:51,988 --> 00:16:56,558
Ich bin also ein ungenutzter
Quell purer Energie.
366
00:16:56,626 --> 00:16:59,226
Ich sage Ihnen, ich habe
die Energie von 10 Männern.
367
00:16:59,293 --> 00:17:03,831
Mit Ihrer Million und meinen
ungenutzten Reserven...
368
00:17:03,899 --> 00:17:07,801
können wir Berge versetzen.
369
00:17:10,539 --> 00:17:13,206
- Sind Sie erregt?
- Ich bin erregt.
370
00:17:15,143 --> 00:17:16,710
Raus.
371
00:17:16,778 --> 00:17:18,579
Sofort. Einfach...
372
00:17:20,682 --> 00:17:24,451
Einfach...
373
00:17:28,523 --> 00:17:30,456
Mrs. Gruberman, jede
OP hat ihre Risiken,...
374
00:17:30,524 --> 00:17:33,826
aber diese hier ist sehr einfach.
Sehen Sie, ihr Sohn wird sich...
375
00:17:33,894 --> 00:17:34,776
sehr viel wohler fühlen.
376
00:17:35,343 --> 00:17:36,091
Wenn die OP tatsächlich
eine gute Idee ist,...
377
00:17:36,133 --> 00:17:39,268
dann will ich das von Dr.
Robbins und Dr. Sloan hören.
378
00:17:40,741 --> 00:17:43,291
Nein. Ich möchte mit Dr.
Robbins und Dr. Sloan reden.
379
00:17:46,239 --> 00:17:49,241
Cristina. Cristina. Roy's Laborwerte.
380
00:17:49,309 --> 00:17:51,477
Er hat eine Pilzpneumonie...
381
00:17:51,545 --> 00:17:53,479
und sein Kreatininwert
ist gefährlich tief.
382
00:17:53,547 --> 00:17:56,415
Wenn es schlimmer wird,
kommt es zu Nierenversagen.
383
00:17:56,483 --> 00:17:58,417
Ich bin überrascht, dass er noch
aufrecht sitzen und reden konnte.
384
00:17:58,485 --> 00:18:01,653
Könnten ihn die Immunsuppressoren
nach der OP nicht töten?
385
00:18:01,721 --> 00:18:03,421
Vielleicht.
386
00:18:03,489 --> 00:18:06,825
Okay, wenn wir ihn nicht
empfehlen, stirbt er,...
387
00:18:06,893 --> 00:18:08,827
aber wenn wir jemanden empfehlen,
der nicht überleben kann...
388
00:18:08,895 --> 00:18:10,829
dann ist es nur die
Verschwendung eines Organs,...
389
00:18:10,897 --> 00:18:13,164
das ein Anderer hätte
bekommen können. Was denkst du?
390
00:18:13,232 --> 00:18:15,867
- Ich weiß es nicht.
- Du musst es wissen.
391
00:18:15,935 --> 00:18:19,104
Wir müssen eine Meinung haben. Wir
haben das dämliche Gremium einberufen.
392
00:18:19,171 --> 00:18:21,740
Wir müssen dort vor Teddy stehen...
393
00:18:21,808 --> 00:18:23,775
und dem Chief und einem
Raum voller Ärzte...
394
00:18:23,843 --> 00:18:26,712
und empfehlen, ob der Typ
leben oder sterben soll.
395
00:18:26,779 --> 00:18:29,715
Der Typ ist genau in der Mitte,
wie bei einer Scherzfrage.
396
00:18:29,782 --> 00:18:31,182
Er ist ein Scherzpatient.
397
00:18:31,250 --> 00:18:33,818
Gut. Vergiss es.
398
00:18:33,885 --> 00:18:36,821
Die richtige Meinung, die einzige
Meinung, die interessiert, ist Teddy's.
399
00:18:36,888 --> 00:18:39,289
Also werde ich herausfinden,
was sie denkt...
400
00:18:39,357 --> 00:18:41,291
und das werde ich sagen.
401
00:18:41,359 --> 00:18:43,728
Okay.
402
00:18:43,795 --> 00:18:45,830
Kümmert dich das überhaupt nicht?
403
00:18:45,897 --> 00:18:47,632
Komm schon.
404
00:18:47,699 --> 00:18:50,701
Du musst dich darum kümmern.
405
00:18:55,774 --> 00:18:58,208
Nein, das hast du
nicht zum Chief gesagt.
406
00:18:58,276 --> 00:19:00,711
Es ist euer Fehler. Ihr
habt mich verunsichert.
407
00:19:00,779 --> 00:19:02,646
Was? Ich unterstütze dich doch immer.
408
00:19:02,713 --> 00:19:05,015
Seht euch das Gesicht an.
Das ist ihr Spielergesicht.
409
00:19:05,082 --> 00:19:06,916
Sie wird gewinnen.
410
00:19:06,984 --> 00:19:09,653
Karev, hast du mit
Seths Mutter gesprochen?
411
00:19:09,720 --> 00:19:12,088
Nein, sie denkt noch darüber nach.
Könnte sein, dass sie nochmal...
412
00:19:12,156 --> 00:19:14,524
- mit euch beiden reden will.
Auch eine Art damit umzugehen.
413
00:19:14,591 --> 00:19:16,409
Was? Ich kann sie nicht
zwingen mit mir zu reden.
414
00:19:16,410 --> 00:19:18,227
Steck den Kopf wieder in das Buch.
415
00:19:18,295 --> 00:19:20,496
Das weckt Vertrauen.
416
00:19:20,564 --> 00:19:22,498
Okay, das wird jemand
in den Kopf bekommen.
417
00:19:22,566 --> 00:19:24,100
Ich bin nur ehrlich.
418
00:19:24,168 --> 00:19:26,435
Ich bin beim Chief dran. Ich muss los.
419
00:19:26,503 --> 00:19:28,337
Hau ihn um. Warte. Hier.
420
00:19:28,405 --> 00:19:30,573
Ich habe dir Taschentücher
mitgebracht. Nur für den Fall...
421
00:19:33,577 --> 00:19:34,677
Danke.
422
00:19:36,946 --> 00:19:39,048
Du hast eine Krankheit.
423
00:19:39,115 --> 00:19:41,116
- Hast du.
- Was?
424
00:19:41,185 --> 00:19:42,618
Okay, 30 Sekunden.
425
00:19:42,686 --> 00:19:44,620
Wenn keiner von euch die
Membran durchbricht...
426
00:19:44,688 --> 00:19:46,622
werde ich euch nach
Genauigkeit beurteilen müssen.
427
00:19:46,690 --> 00:19:48,724
Achtet also darauf, dass eure
Initialen sauber und klar sind.
428
00:19:48,792 --> 00:19:50,726
- Ja.
- Hören Sie auf zu reden.
429
00:19:50,794 --> 00:19:52,395
Fünf, vier...
430
00:19:52,462 --> 00:19:55,598
drei, zwei, eins.
431
00:19:55,666 --> 00:19:57,266
Schluss.
432
00:19:57,334 --> 00:19:59,302
Was habt ihr?
433
00:20:01,672 --> 00:20:03,138
Nicht schlecht.
434
00:20:03,207 --> 00:20:04,807
Was ist mit Ihnen, Dr. Avery?
435
00:20:04,874 --> 00:20:06,808
Ich wünschte, ich
hätte mehr Zeit gehabt.
436
00:20:06,875 --> 00:20:08,376
Wirklich?
437
00:20:10,580 --> 00:20:13,448
Sie haben Ihren ganzen
Namen geschrieben?
438
00:20:13,516 --> 00:20:14,616
Was?
439
00:20:16,352 --> 00:20:17,919
Du hast mich betrogen.
440
00:20:17,986 --> 00:20:19,921
Ich weiß nicht, worüber du sprichst.
441
00:20:19,988 --> 00:20:21,837
Er hat mich veräppelt. Er
hat 2 Dutzend Eier verbraucht
442
00:20:21,872 --> 00:20:23,251
und ließ mich denken, dass
ich nicht zu üben brauche.
443
00:20:23,286 --> 00:20:25,594
Nun, wenn du nicht geübt hast Meredith...
444
00:20:25,661 --> 00:20:27,095
warst du zu selbstsicher.
445
00:20:27,162 --> 00:20:30,131
Dr. Avery, herzlichen
Glückwunsch. Sie haben die OP.
446
00:20:41,978 --> 00:20:43,913
Und dann würde ich das
übrige Geld nehmen,...
447
00:20:43,980 --> 00:20:45,415
und es in Forschung investieren,...
448
00:20:45,482 --> 00:20:47,650
für weniger invasive
Kinderkrebsoperationen.
449
00:20:47,718 --> 00:20:49,652
Selbst die kleinste Veränderung,...
450
00:20:49,720 --> 00:20:53,723
könnte das leben so vieler
Kinder dramatisch verbessern.
451
00:20:53,790 --> 00:20:56,525
Wäre das nicht beeindruckend?
452
00:20:56,593 --> 00:20:58,527
Nun, das ist eine sehr verlockende,...
453
00:20:58,595 --> 00:21:01,697
und sehr konzentrierte Präsentation, Dr. Robbins.
- Sie scheinen überrascht.
454
00:21:01,765 --> 00:21:03,866
Nein. Nein, überhaupt nicht.
455
00:21:03,934 --> 00:21:07,203
Dachten Sie, ich werde weinen?
456
00:21:07,270 --> 00:21:08,570
Ja.
457
00:21:08,638 --> 00:21:11,373
Ja.. Ähm...
458
00:21:11,441 --> 00:21:15,778
Torres schlug auch
vor, ich solle weinen.
459
00:21:15,846 --> 00:21:18,147
Ich denke, wir sollten
alle versuchen,...
460
00:21:18,215 --> 00:21:21,550
die ganze Weinensache aus unseren
Gedächtnissen zu streichen.
461
00:21:21,618 --> 00:21:23,985
Es passiert sehr selten.
Es ist... peinlich.
462
00:21:24,053 --> 00:21:26,687
und... und offen gesagt, ich
denke, ich habe es unter Kontrolle.
463
00:21:26,756 --> 00:21:31,492
Und die Tatsache, dass meine Kollegen mich als
eine Person sehen, die in Tränen ausbricht,...
464
00:21:31,560 --> 00:21:33,995
mitten in einer wichtigen
professionellen Situation,...,
465
00:21:34,063 --> 00:21:36,798
Nun, das macht mich nicht
weinerlich. Das macht mich verrückt.
466
00:21:36,866 --> 00:21:39,300
wie gewaltätig. Ich will
dann jemanden schlagen.
467
00:21:39,368 --> 00:21:42,103
Und, wissen sie, ich... ich bin
die Tochter eines Marines, Sir.
468
00:21:42,171 --> 00:21:44,773
Also wurde mir das schlagen
als Kind beigebracht.
469
00:21:44,840 --> 00:21:46,507
Ich wurde gelehrt schnell
und hart zu schlagen,...
470
00:21:46,575 --> 00:21:49,410
damit du nur einmal schlagen musst
und jetzt möchte ich etwas schlagen,...
471
00:21:49,478 --> 00:21:51,846
Eine Person oder eine
Wand... nein, eine Person.
472
00:21:58,969 --> 00:22:01,322
Lassen Sie uns wieder zu
den Kinder zurückkommen.
473
00:22:04,492 --> 00:22:06,426
Bitte sehr. Danke.
474
00:22:11,162 --> 00:22:12,732
Ich mag den blauen OP-Kittel
an dir. Du siehst gut aus.
475
00:22:14,668 --> 00:22:16,503
Geht es dir gut?
476
00:22:18,005 --> 00:22:20,974
Mein Patient verdient einen Doktor.
477
00:22:21,041 --> 00:22:23,610
Du muss nicht operieren.
Niemand verlangt es von dir.
478
00:22:23,677 --> 00:22:26,612
Ich weiß das. Ich weiß... ich
weiß, was von mir verlangt wird.
479
00:22:26,679 --> 00:22:28,814
Und ich mache es.
480
00:22:28,881 --> 00:22:30,816
Okay, Ich habe eine Idee.
481
00:22:30,883 --> 00:22:33,619
Und ich... ich denke es wird helfen.
482
00:22:33,686 --> 00:22:35,621
Du und ich, wir gehen raus.
483
00:22:35,688 --> 00:22:36,788
Mm-hmm.
484
00:22:36,856 --> 00:22:38,790
In die Gasse hinter dem Krankenhaus,...
485
00:22:38,858 --> 00:22:40,792
und du... du wirst mir
in den Arsch treten.
486
00:22:40,860 --> 00:22:43,929
Du wirst alles aus mir herausbrügeln.
487
00:22:45,432 --> 00:22:47,133
Da bist du ja.
488
00:22:47,200 --> 00:22:49,735
Ich wusste, du bist irgendwo da drin.
489
00:22:51,238 --> 00:22:53,672
Am Ende dieses Tages,
gut oder schlecht,...
490
00:22:53,740 --> 00:22:56,141
werden wir zusammen nach Hause gehen.
491
00:23:11,089 --> 00:23:13,024
Was nötig ist, um ihn
nach Hause zu bringen.
492
00:23:13,091 --> 00:23:15,026
Ich will nur, dass er Zuhause ist.
493
00:23:15,093 --> 00:23:16,461
Ja, um-
494
00:23:16,529 --> 00:23:18,563
13 ist jung für plastische Chirurgie.
495
00:23:18,631 --> 00:23:20,565
Aber ihr Kind wird nicht
daraus herauswachsen.
496
00:23:20,633 --> 00:23:22,634
Er hat die Pubertät
schon durchgemacht,...
497
00:23:22,701 --> 00:23:24,636
Und sein Vater hatten diesen
Zustand sein ganzes Leben.
498
00:23:24,703 --> 00:23:26,503
Sehen Sie, wenn er Gewicht
zu verlieren hätte,...
499
00:23:26,571 --> 00:23:28,338
würde ich eine Diät und Sport anraten.
500
00:23:28,406 --> 00:23:30,340
Aber Ihr Kind hat kein Gewichtsproblem.
501
00:23:30,408 --> 00:23:31,875
Er hat Brüste.
502
00:23:31,942 --> 00:23:33,877
Ihm muss das Drüsengewebe
entfernt werden.
503
00:23:33,944 --> 00:23:36,580
Und ja, er könnte
warten bis er älter ist.
504
00:23:36,648 --> 00:23:39,015
Aber es ist ein Kerl mit Brüsten,
und er geht an die Highschool,...
505
00:23:39,083 --> 00:23:42,686
Und es gibt keinen Grund dafür, dass er
dem psychologischen Schaden auszusetzen,...
506
00:23:42,753 --> 00:23:45,155
der vom dem ständigen
Schulhofmist entsteht.
507
00:23:45,223 --> 00:23:47,191
Sehen Sie, sie möchten,
dass ihr Kind ein Mann ist?
508
00:23:47,258 --> 00:23:50,860
Lassen Sie ihm seine eigenen
Entscheidungen treffen.
509
00:23:53,665 --> 00:23:56,400
Noch irgendwelche Fragen?
510
00:23:58,585 --> 00:24:00,298
Hey. Ich wurde gerufen. Ist alles okay?
511
00:24:00,333 --> 00:24:02,495
Etwas stimmt nicht. Zuerst hatte
sie Kopfschmerzen, und dann...
512
00:24:02,530 --> 00:24:04,730
Ich kann nichts sehen.
Alles ist verschwommen.
513
00:24:04,765 --> 00:24:05,705
Okay, sehen sie hier her.
514
00:24:05,740 --> 00:24:07,710
Ich flippe aus. Sagen sie
mir ich muss nicht ausflippen.
515
00:24:07,777 --> 00:24:09,753
Die linke Seite meines
Körpers fühlt sich seltsam an.
516
00:24:09,847 --> 00:24:12,137
Ich dachte, es ist, weil ich darauf
eingeschlafen bin, aber es prickelt.
517
00:24:12,172 --> 00:24:13,015
Okay drücken Sie meine Hand.
518
00:24:13,083 --> 00:24:15,017
Sie hatte eine Knieoperation.
Was zum Teufel ist los?
519
00:24:15,085 --> 00:24:17,520
Ich weiß es noch nicht, aber ich
werde eine Kopf-CT anordnen,...
520
00:24:17,588 --> 00:24:20,189
und dann fordere ich
eine Neurochirurgen an.
521
00:24:20,257 --> 00:24:22,868
Sieht so aus, als ob sie heute noch
einen anderen Arzt sehen werden.
522
00:24:25,862 --> 00:24:28,563
In dem Moment in dem ich Ihnen den
Bohrer gebe, sind sie auf sich gestellt.
523
00:24:28,631 --> 00:24:30,532
Sie haben vielleicht
Dr. Grey gedrängt,...
524
00:24:30,600 --> 00:24:32,534
Aber sie haben besser
nicht mich gedrängt.
525
00:24:32,602 --> 00:24:34,269
Das ist kein Spiel.
526
00:24:34,337 --> 00:24:36,271
Das ist ein echtes Gehirn.
527
00:24:36,339 --> 00:24:39,173
Ich habs verstanden. Ich bin bereit.
528
00:24:42,845 --> 00:24:46,881
Dr. Shepherd, Lexie Grey ruft
sie ständig wegen einer Beratung.
529
00:24:46,949 --> 00:24:48,516
Ich operiere.
530
00:24:48,584 --> 00:24:50,118
Dr. Grey.
531
00:24:50,185 --> 00:24:53,455
Nun, bist du sicher? Ich will
nicht zu selbstbewusst sein.
532
00:25:03,197 --> 00:25:05,999
- Kardio ist nicht mein Ding.
- Was?
533
00:25:08,117 --> 00:25:09,169
Neurologie ist mein Schwerpunkt,...
534
00:25:09,237 --> 00:25:11,171
und das ist kardiologisch,...
535
00:25:11,239 --> 00:25:13,474
und ich habe wenig
Erfahrung in der Kardiologie.
536
00:25:13,541 --> 00:25:16,477
und ja, ich bin ziemlich sicher,
ich werde heute da rein gehen,...
537
00:25:16,544 --> 00:25:17,978
und mich demütigen,...
538
00:25:18,045 --> 00:25:20,781
oder dich demütigen,
oder Teddy oder den Chief.
539
00:25:20,848 --> 00:25:22,283
Weißt du, wirklich,...
540
00:25:22,350 --> 00:25:24,985
jeder, könnte durch meinen Fehler
gedemütigt werden könnte,...
541
00:25:25,052 --> 00:25:27,254
wird heute gedemütigt werden.
542
00:25:29,991 --> 00:25:33,859
Er wurde vor zwei Tagen aufgenommen.
543
00:25:33,927 --> 00:25:37,196
Teddy hätte gestern ein
Gremium berufen können.
544
00:25:37,264 --> 00:25:38,698
Aber das hat sie nicht.
545
00:25:38,766 --> 00:25:41,834
Sie denkt nicht, dass
er ein Kandidat ist.
546
00:25:41,902 --> 00:25:46,005
Nein, hat sie nicht, also
sag das und dir geht es gut.
547
00:25:46,072 --> 00:25:49,442
Jedem wird es gut gehen, außer Roy,...
548
00:25:49,510 --> 00:25:52,044
der sterben wird.
549
00:25:52,112 --> 00:25:53,579
Wow.
550
00:25:53,647 --> 00:25:57,350
Auch eine Art einen
glücklichen Moment zu zerstören.
551
00:26:01,330 --> 00:26:03,021
Wo ist Shepherd? Ich habe Shepherd gerufen.
- Du hast mich bekommen.
552
00:26:03,088 --> 00:26:04,622
Sind sie ihr Boss? Weil hier
etwas wirklich schlimm ist.
553
00:26:04,623 --> 00:26:06,157
Bin ich. Sie müssen
jetzt ins Wartezimmer gehen.
554
00:26:06,225 --> 00:26:08,527
- Aber ich...
- Sofort.
555
00:26:08,594 --> 00:26:10,962
- Sir, kommen sie mit mir.
- Okay, ähm, sie ist seit zwei Tagen operiert,...
556
00:26:11,030 --> 00:26:12,964
wegen einem Schienbeinkopfbruch.
557
00:26:13,032 --> 00:26:16,368
Es...es ging ihr den ganzen Tag
gut, und dann, vor zehn Minuten,...
558
00:26:16,436 --> 00:26:18,169
beginn sie über Kopfschmerzen zu
klagen, verschwommene Sicht,...
559
00:26:18,237 --> 00:26:20,171
und kribbeln in der
linken Seite ihres Körpers.
560
00:26:20,239 --> 00:26:22,173
Ich... ich habe sofort
ein Kopf-CT angeordnet,...
561
00:26:22,241 --> 00:26:23,658
Ich kann nicht glauben, dass
du der Neuroberater bist.
562
00:26:23,659 --> 00:26:25,076
Hat sie Blutverdünner bekommen?
563
00:26:25,144 --> 00:26:29,280
Ja, zur Thrombosevorsorge.
- Sie hat eine Gehirnblutung. Buch einen OP.
564
00:26:29,349 --> 00:26:31,717
Warum habe ich das nicht kommen sehen?
- Hast du ihre Blutkörper kontrolliert?
565
00:26:31,784 --> 00:26:34,352
Ja. Und alles war normal?
566
00:26:34,419 --> 00:26:36,420
Bis jetzt, ja. Okay, nun, du hast ihre Blutkörper
kontrolliert. du hast ein CT gemacht,...
567
00:26:36,488 --> 00:26:38,229
Du hast die Neurologie gerufen.
Du hast alles richtig gemacht.
568
00:26:38,323 --> 00:26:40,958
Die einzige Sache, die
du falsch machst,...
569
00:26:41,025 --> 00:26:42,960
ist herumzustehen, und darüber
zu reden, Zeit verschwenden,...
570
00:26:43,027 --> 00:26:45,563
Während wir sie in de OP bringen sollten.
- Du hast dich wie ein Oberarzt angehört.
571
00:26:45,630 --> 00:26:48,165
Stimmts.? Rufen sie Shepherd
zu einem Notfall. Okay.
572
00:26:48,233 --> 00:26:51,201
Dr. Shepherd, Es ist wieder Dr. Grey.
573
00:26:51,269 --> 00:26:53,003
Meredith Grey.
574
00:26:53,071 --> 00:26:54,839
Mache jetzt den ventrikulären Schlauch.
575
00:26:54,906 --> 00:26:57,207
Bin fast soweit. In Ordnung.
576
00:26:57,275 --> 00:27:00,478
Nehmen sie sich Zeit, Dr. Avery.
Stellen Sie sicher, dass...
577
00:27:00,545 --> 00:27:01,779
Verdammt. Verdammt. Verdammt. Verdammt.
578
00:27:01,780 --> 00:27:03,013
Wollen sie mich verarschen?
Wollen Sie mich verarschen?
579
00:27:03,081 --> 00:27:05,315
- Ich...
- Was haben sie getan?
580
00:27:21,975 --> 00:27:27,012
Und deshalb ist die Zukunft der
Orthopädie, Xenotransplantaiton.
581
00:27:28,548 --> 00:27:30,416
Sie denken, ich bin verrückt.
582
00:27:30,484 --> 00:27:31,917
Sie denken,...
583
00:27:31,985 --> 00:27:34,920
ich will keine Kuhbänder in meinem Bein.
584
00:27:34,988 --> 00:27:37,189
Das hört sich verrückt an.
585
00:27:37,257 --> 00:27:39,925
Soll das meine Stimme sein?
586
00:27:39,993 --> 00:27:41,993
Nein. Das ist die...
587
00:27:42,060 --> 00:27:45,263
die Stimme einen
durchschnittlichen Kriebsgeborenen.
588
00:27:47,767 --> 00:27:50,502
Ich habe mir etwas erhofft...
589
00:27:50,569 --> 00:27:52,003
etwas Inspirierendes.
590
00:27:52,070 --> 00:27:53,971
Zum... zum Beispiel...
591
00:27:54,039 --> 00:27:57,375
Dr. Robbins hat vorgeschlagen das wir...
592
00:27:57,443 --> 00:27:59,611
Oh, ja. Ja. Kleine Menschen.
593
00:27:59,679 --> 00:28:01,446
Was?
594
00:28:01,514 --> 00:28:03,315
Arizonas ist netter als ich.
595
00:28:03,382 --> 00:28:04,783
Wie... wie bitte.
596
00:28:04,850 --> 00:28:06,351
Sie ist geduldiger.
597
00:28:06,419 --> 00:28:08,186
Sie ging ans Hopkins. Sie
ist berühmt auf ihrem Gebiet.
598
00:28:08,253 --> 00:28:09,788
Sie ist eine viel bessere Lesbe.
599
00:28:09,855 --> 00:28:12,623
Ich meine, ich bin ein
Spätentwickler in diesem Gebiet.
600
00:28:12,691 --> 00:28:15,626
Aber sie hat den ganzen Kreis von
lesbischen Freunden, wissen Sie?
601
00:28:15,694 --> 00:28:17,628
Es ist wie... wie eine Subkultur.
602
00:28:17,696 --> 00:28:20,063
Und, ähm, ich bin immer nur...
603
00:28:20,131 --> 00:28:22,566
ich bin immer nur etwas außen vor,...
604
00:28:22,634 --> 00:28:25,068
Nur immer ein bisschen runtergeredet,...
605
00:28:25,136 --> 00:28:28,706
weil ich eine lange Geschichte habe,
den Sex mit Männern genossen zu haben.
606
00:28:28,773 --> 00:28:31,709
Was nichts ist, wofür ich
mich entschuldigen müsste.
607
00:28:31,776 --> 00:28:34,345
Was solls. Ich bin nur...
sie ist einfach... sie ist...
608
00:28:34,412 --> 00:28:35,813
Sie ist einfach besser.
609
00:28:35,880 --> 00:28:38,415
Sie wollen, dass ich der
Orthopädie 1 Million gebe,...
610
00:28:38,483 --> 00:28:42,319
um gleiche Voraussetzungen in
Ihrer Beziehung zu schaffen?
611
00:28:42,387 --> 00:28:44,821
Auch für die Xenotransplantation,...
612
00:28:44,888 --> 00:28:46,856
was, wie ich erwähnt habe,...
613
00:28:46,923 --> 00:28:50,926
die Zukunft der Sportmedizin ist.
614
00:28:57,300 --> 00:28:59,736
- Darf ich sie etwas fragen?
- Hmm.
615
00:28:59,803 --> 00:29:01,738
Sind sie eine von diesen, ähm,...
616
00:29:01,805 --> 00:29:03,740
wissen sie, wie nennt ihr sie?
617
00:29:03,807 --> 00:29:06,743
Wenn jemand wirklich klug
ist, wie ein Genie,...
618
00:29:06,810 --> 00:29:09,245
aber sie sind ein wenig anders,...
619
00:29:09,312 --> 00:29:12,882
als ob sie nicht wissen,
wie man mit Menschen spricht?
620
00:29:12,949 --> 00:29:14,883
Fragen Sie mich, ob ich Autistin bin?
621
00:29:14,950 --> 00:29:17,552
Das ist das Wort.
622
00:29:17,620 --> 00:29:20,689
Oh, kommen Sie.
623
00:29:20,757 --> 00:29:23,692
Sie haben gerade mal drei
Worte am Tag gesprochen.
624
00:29:23,760 --> 00:29:27,262
Seien Sie nicht beleidigt.
Sie sind eine harte Nuss.
625
00:29:27,329 --> 00:29:30,565
Ich mag das an Ihnen.
Meine Tochter ist genau so.
626
00:29:30,633 --> 00:29:33,602
- Waren Sie in der Lage, sie zu kontaktieren?
- Oh, ja. Sie kommt nicht.
627
00:29:33,669 --> 00:29:36,070
Ich bin nicht so sehr überrascht.
628
00:29:36,138 --> 00:29:38,573
Wissen Sie, schmutzige Scheidung. Sie
hat sich für ihre Mutter entschieden.
629
00:29:38,641 --> 00:29:40,575
Ich meine, ich hasse
es, aber ich verstehe es.
630
00:29:40,643 --> 00:29:42,076
Das Leben geht weiter.
631
00:29:43,880 --> 00:29:46,113
Also sind nur wir beide. Sauertopf.
632
00:29:47,649 --> 00:29:51,218
Dr. Yang, das Gremium
tritt jetzt zusammen.
633
00:29:51,286 --> 00:29:52,820
Ja, ich bin gleich dort.
634
00:30:03,832 --> 00:30:05,999
Das wird laufen wie ich will, oder?
635
00:30:06,067 --> 00:30:10,037
Ich meine, sie schicken Leute
nicht zum sterben nach Hause?
636
00:30:10,104 --> 00:30:12,272
Ich will leben.
637
00:30:12,340 --> 00:30:15,576
Wir lassen es sie wissen.
638
00:30:20,047 --> 00:30:21,848
Gibt es etwas, was ich tun kann oder...
639
00:30:21,916 --> 00:30:24,951
Ich weiß nicht, Avery. Gibt es etwas
was sie tun können? Danke, Doktor.
640
00:30:25,018 --> 00:30:27,654
- Wo bist du?
- Ähm, wir haben ein Problem.
641
00:30:27,721 --> 00:30:30,623
- Ich bring es in Ordnung.
- Okay. ich habe einen Orthopädiepatienten,...
642
00:30:30,691 --> 00:30:33,326
auf Thromboseprophylaxe
mit einem Subduralhämatom.
643
00:30:33,393 --> 00:30:36,162
- Derek, sie hat eine erweiterte Pupille.
- Ich kann nicht bald dort sein.
644
00:30:36,229 --> 00:30:38,397
- Also kümmerst du dich alleine darum.
- Was?
645
00:30:38,466 --> 00:30:41,434
Du wolltest heute eine Solo-OP.
Jetzt ist deine Chance. Mach es.
646
00:30:41,502 --> 00:30:43,603
Ich brauche Schlaufen und ein Kopflicht.
647
00:30:43,671 --> 00:30:45,505
Hier bitte schön, Doktor.
648
00:30:45,573 --> 00:30:47,840
Okay, Skalpel.
649
00:31:01,187 --> 00:31:04,122
Wenn ich gegen ihn bin, macht
mich das zu einem schlechten Kerl?
650
00:31:04,190 --> 00:31:06,124
Der Patient ist ein Kind, Mark.
651
00:31:06,192 --> 00:31:08,126
In Ordnung, Karev. sie machen das.
652
00:31:08,194 --> 00:31:10,963
Falls nicht, wir sind gleich hier.
653
00:31:11,030 --> 00:31:14,032
In Ordnung, Leute.
Los gehts. 10er Klinge.
654
00:32:38,381 --> 00:32:39,815
Okay.
655
00:32:39,883 --> 00:32:41,817
Sie lassen Kepner die
Transplantationssitzung führen?
656
00:32:41,885 --> 00:32:44,920
Nun, Yang war nutzlos. Sie ist
nicht besser als ein Assistenzarzt.
657
00:32:48,825 --> 00:32:51,159
Hast du gerade die Blutung gestoppt?
658
00:32:51,227 --> 00:32:54,462
Uh-huh. Woher wusstest
du, wie man das macht?
659
00:32:54,529 --> 00:32:56,664
Okay. Entschuldigung
dass ich so spät bin.
660
00:32:56,732 --> 00:32:58,566
Das ist okay. Lexie hat eine
gute Entscheidung getroffen.
661
00:32:58,634 --> 00:33:01,235
- Ich habe es unter Kontrolle.
- Was haben wir?
662
00:33:01,303 --> 00:33:04,072
Lass es mich beenden,
Derek. Ich mach das.
663
00:33:08,811 --> 00:33:11,112
Ja, das tust du.
664
00:33:20,731 --> 00:33:22,732
Ich werde eine Heilmittel
für Alzheimer finden.
665
00:33:22,800 --> 00:33:25,102
Das Heilmittel für Alzheimer,...
666
00:33:25,170 --> 00:33:27,003
Mit einer Million Dollar?
667
00:33:27,072 --> 00:33:29,005
Mit einer Million
Dollar. Es ist ein Anfang.
668
00:33:29,074 --> 00:33:31,341
Sie sprechen von einer
klinischen Studie.
669
00:33:31,409 --> 00:33:33,008
einer klinisch-chirurgischen Studie?
670
00:33:33,077 --> 00:33:34,910
Ja.
671
00:33:34,978 --> 00:33:38,181
Die Anfangskosten alleine,
und die FDA, Derek es ist,...
672
00:33:38,248 --> 00:33:40,183
Heute habe ich Meredith zugesehen,...
673
00:33:40,250 --> 00:33:43,052
wie sie selbst eine
Notfallkraniotomy durchgeführt hat.
674
00:33:43,120 --> 00:33:44,820
Sie war perfekt.
675
00:33:44,888 --> 00:33:47,723
Sie hat das Talent ihrer Mutter.
676
00:33:47,791 --> 00:33:51,360
Sie hat das Aussehen
ihrer Mutter, Richard.
677
00:33:51,428 --> 00:33:55,798
Was, wenn sie die
Krankheit Ihrer Mutter hat?
678
00:33:55,865 --> 00:33:59,535
Ellis war jung, als es begonnen hat.
679
00:33:59,603 --> 00:34:01,537
Jedes Mal, wenn Meredith
ihre Schlüssel vergisst,...
680
00:34:01,605 --> 00:34:05,340
oder fragt, welcher
Wochentag es ist, ich...
681
00:34:08,177 --> 00:34:10,078
Wenn die eine Million ausgeht,...
682
00:34:10,146 --> 00:34:12,080
werden Investoren mich
mit Geld bewerfen,...
683
00:34:12,148 --> 00:34:14,082
und aus dem gleichen Grund, werde ich...
684
00:34:14,150 --> 00:34:16,384
alles für die Studie geben,
weil ihr Vater es hat,...,
685
00:34:16,452 --> 00:34:17,885
oder deren Frau.
686
00:34:17,953 --> 00:34:19,921
Durchbrüche geschehen
nicht wegen der Medizin.
687
00:34:19,989 --> 00:34:21,523
Wirkliche Durchbrüche geschehen,...
688
00:34:21,591 --> 00:34:23,525
weil jemand zu Tote geängstigt ist,...
689
00:34:23,593 --> 00:34:25,760
um aufzuhören es zu versuchen.
690
00:34:34,369 --> 00:34:36,036
Sie sind weg?
691
00:34:36,104 --> 00:34:37,638
Nun, es ist noch eine
Schwellung zu sehen,...
692
00:34:37,705 --> 00:34:40,474
aber das sollte mit der Zeit weggehen.
693
00:34:43,044 --> 00:34:46,247
Ich habe keine Brüste.
694
00:34:46,314 --> 00:34:47,748
Ich...ich habe keine Brüste?
695
00:34:47,815 --> 00:34:49,250
Du hast keine Brüste.
696
00:34:49,317 --> 00:34:51,485
Mom.
697
00:34:51,553 --> 00:34:54,755
Sie hatte Angst. Jetzt ist sie nur
glücklich, dass es dir gut geht.
698
00:34:58,026 --> 00:34:59,460
Du bist der Mann.
699
00:34:59,528 --> 00:35:01,995
Nein, du bist der Mann.
700
00:35:06,900 --> 00:35:09,869
Roy Henley hat eine pulmonare
Hypertonie im Endstadium.
701
00:35:09,936 --> 00:35:11,871
Er hat den Punkt ohne
Umkehr überschritten,...
702
00:35:11,938 --> 00:35:16,876
und zu diesem Zeitpunkt, wird nichts anderes
als eine Lungentransplantation helfen.
703
00:35:16,943 --> 00:35:19,479
Leider...
704
00:35:19,547 --> 00:35:24,083
Leider haben seine Kulturen gezeigt,
dass er eine Pilzpneumonie hat.
705
00:35:24,151 --> 00:35:26,085
Seine Leberenzyme
sind besorgniserregend.
706
00:35:26,153 --> 00:35:27,987
und zu allem dazu,...
707
00:35:28,055 --> 00:35:29,989
Seine Kreatininausscheidung ist nur 75.
708
00:35:30,057 --> 00:35:32,625
Was bedeutet, das er bald
ein Nierenversagen hat.
709
00:35:32,693 --> 00:35:34,494
Die Immunosuppressants
nach der Operation,...
710
00:35:34,562 --> 00:35:36,828
könnten ihn umbringen.
711
00:35:36,896 --> 00:35:38,664
Und so...
712
00:35:38,731 --> 00:35:43,868
und mit Bedauern folgere ich, dass
er nicht auf die Warteliste gehört.
713
00:35:43,936 --> 00:35:47,138
Dr. Kepner, wenn sie nicht glauben,
dass er ein Kandidat ist,...
714
00:35:47,207 --> 00:35:49,774
warum berufen sie dann
heute ein Gremium ein?
715
00:35:49,842 --> 00:35:53,478
Das ist... eine sehr gute Frage, Chief.
716
00:35:53,546 --> 00:35:55,480
Ich dachte, er war ein Kandidat.
717
00:35:55,548 --> 00:35:57,115
früher an diesem Tag.
718
00:35:57,183 --> 00:36:00,586
Aber je länger ich seine
Kriterien angesehen habe,...
719
00:36:00,653 --> 00:36:03,121
desto offenkundiger wurde es.
720
00:36:03,189 --> 00:36:06,225
Es wurde offenkundiger, je
länger sie es angesehen haben?
721
00:36:06,292 --> 00:36:08,459
Nun...
722
00:36:08,527 --> 00:36:11,995
also, ähm, n-neue
Tatsachen kamen ans Licht.
723
00:36:12,063 --> 00:36:13,931
Ähm...
724
00:36:13,998 --> 00:36:15,933
Der Patient hat kein
Unterstützungssystem.
725
00:36:16,000 --> 00:36:18,402
Uh, niemand bringt ihn zu
den Vor-OP Untersuchungen.
726
00:36:18,470 --> 00:36:20,904
oder jemanden der sicherstellt,
dass er seine Medikamente nimmt.
727
00:36:20,972 --> 00:36:23,574
Eher am Tag sagte er,
er hat eine Tochter.
728
00:36:23,642 --> 00:36:25,809
Aber später kam heraus,
das sie zerstritten sind.
729
00:36:25,877 --> 00:36:28,045
Das ist kein Grund.
730
00:36:28,113 --> 00:36:30,681
Dr. Yang...
731
00:36:30,749 --> 00:36:33,251
wollen sie noch etwas hinzufügen?
732
00:36:33,318 --> 00:36:35,486
Nein.
733
00:36:35,554 --> 00:36:38,488
Sie glauben nicht, dass ein
Unterstützungssystem vor Ort zu haben,...
734
00:36:38,556 --> 00:36:40,857
ein wichtiger Faktor bei
dieser Entscheidung ist?
735
00:36:40,924 --> 00:36:42,692
Es ist ein Faktor.
736
00:36:48,065 --> 00:36:51,000
Aber dieser Kerl ist grenzwertig,
ich meine, deshalb sind wir hier.
737
00:36:51,068 --> 00:36:53,836
Wir können den ganzen Tag
über die Kriterien reden.
738
00:36:53,904 --> 00:36:56,839
Ich meine, seine Kreatininausscheidung
ist niedrig aber nicht kritisch,...
739
00:36:56,907 --> 00:36:58,341
Und seine... seine...
740
00:36:58,409 --> 00:37:00,843
seine Pilzpneumonie ist
schlimm, aber behandelbar.
741
00:37:00,911 --> 00:37:03,045
Ich meine, er ist grenzwertig,...
742
00:37:03,113 --> 00:37:06,416
aber ich war bei 27
Transplantationsoperation beteiligt,...
743
00:37:06,484 --> 00:37:07,917
und jedes Mal,...
744
00:37:07,985 --> 00:37:10,419
Der Wille des Patienten zu
kämpfen, ist wie sie es sagen,...
745
00:37:10,487 --> 00:37:11,920
und Roy hat hin.
746
00:37:11,988 --> 00:37:14,923
Wenn wir ihm die Lungen geben,
ist es keine Verschwendung.
747
00:37:14,991 --> 00:37:16,592
denn er will leben.
748
00:37:16,660 --> 00:37:18,394
Ich weiß es.
749
00:37:36,446 --> 00:37:39,548
Also wie soll...was
soll ich zu ihr sagen?
750
00:37:39,616 --> 00:37:41,916
Dass ich den Einstich verbockt
habe und... und dann...
751
00:37:41,983 --> 00:37:45,453
habe ich das Gefäß punktiert oder
vielleicht, dass ein Fehler gemacht wurde,...
752
00:37:45,521 --> 00:37:47,455
oder
- sie sagen ihr garnichts.
753
00:37:47,523 --> 00:37:49,457
Sie haben einen Fehler
gemacht. Es passiert ständig.
754
00:37:49,525 --> 00:37:51,459
Ich musste sie anschreien,
weil das mein Job ist.
755
00:37:51,527 --> 00:37:53,961
Mein Job ist es... unser Job
ist es jetzt da rein zu gehen,...
756
00:37:54,029 --> 00:37:56,230
mit einem Lächeln in unserem
Gesicht und ihr zu sagen,...
757
00:37:56,298 --> 00:37:58,733
das die Operation ein
Erfolg war, denn das war sie.
758
00:37:58,801 --> 00:38:00,234
Hey. Wie geht es Ihnen?
759
00:38:00,302 --> 00:38:02,236
Das sind sie, unsere Helden.
760
00:38:02,304 --> 00:38:04,739
Das Klingeln hat aufgehört.
761
00:38:04,807 --> 00:38:06,240
Es hat aufgehört.
762
00:38:06,308 --> 00:38:07,809
Das sind fantastische Nachrichten.
763
00:38:07,876 --> 00:38:09,777
Und das Kind war gut, stimmts?
764
00:38:09,845 --> 00:38:11,812
Das Kind war gut.
765
00:38:11,879 --> 00:38:14,848
Ich küsse sie jetzt,
weil ich falsch lag.
766
00:38:14,915 --> 00:38:17,851
Aber in diesem Moment,
bin ich in sie verliebt.
767
00:38:17,918 --> 00:38:20,286
Mwah. Oh, danke.
768
00:38:21,522 --> 00:38:23,690
Mm.
769
00:38:23,758 --> 00:38:26,259
Wir sollten heute ein Team sein.
770
00:38:26,327 --> 00:38:28,829
Und dann hast du dich
gegen mich gerichtet?
771
00:38:28,896 --> 00:38:31,097
Ich habe es nicht geplant.
772
00:38:31,165 --> 00:38:33,266
Ich bin nicht gewohnt zu versagen.
773
00:38:34,902 --> 00:38:36,536
Ich auch nicht.
774
00:38:42,076 --> 00:38:44,710
Okay? In Ordnung.
775
00:38:44,778 --> 00:38:47,212
Ich weiß du denkst,
ihn vorzuschlagen,...
776
00:38:47,280 --> 00:38:48,714
war die falsche Entscheidung.
777
00:38:48,782 --> 00:38:51,550
Es tut mir leid, aber ich
konnte nicht zustimmen.
778
00:38:51,618 --> 00:38:54,052
Cristina, in einem Fall wie diesem,...
779
00:38:54,120 --> 00:38:56,955
ist die richtige Entscheidung...
eine Entscheidung zu treffen.
780
00:38:57,023 --> 00:38:59,525
Das ist es was wir tun. Das ist der Job.
781
00:38:59,593 --> 00:39:01,894
Du haste eine Meinung und
du hast dafür argumentiert.
782
00:39:01,961 --> 00:39:03,462
Und du warst nicht alleine.
783
00:39:03,530 --> 00:39:08,033
Das Gremium hat dafür gestimmt ihn
auf die Liste zu setzen. Glückwunsch.
784
00:39:08,101 --> 00:39:10,870
Du warst heute eine Ärztin.
785
00:39:14,640 --> 00:39:16,574
In Ordnung. Reden Sie mit mir.
786
00:39:16,642 --> 00:39:19,577
Um, da ist ein kaputtes CT im Keller,...
787
00:39:19,645 --> 00:39:21,579
daneben ist ein kaputter Argonlaser...
788
00:39:21,647 --> 00:39:23,147
und ein kaputtes Röntgengerät.
789
00:39:23,215 --> 00:39:26,150
Ich denke mit einer Million
könnte man alle drei reparieren,...
790
00:39:26,218 --> 00:39:28,653
und es könnte genug Geld übrig sein,...
791
00:39:28,721 --> 00:39:30,655
um eine neue Schwester für
die Nachtschicht einzustellen.
792
00:39:30,723 --> 00:39:32,724
denn das ist es, was unsere
Patienten wirklich brauchen.
793
00:39:34,827 --> 00:39:37,495
Das ist es?
794
00:39:37,563 --> 00:39:39,497
Das ist es, was sie für mich haben?
795
00:39:39,565 --> 00:39:41,699
Das ist Ihre beste Idee?
796
00:39:41,767 --> 00:39:44,101
Die Aufgabe hätte nicht
eindeutiger sein können...
797
00:39:44,169 --> 00:39:46,603
Inspiration, guter
altmodischer Wettkampf.
798
00:39:46,671 --> 00:39:48,204
Nicht dass sie hier rein kommen,...
799
00:39:48,272 --> 00:39:50,707
und mir sagen dass ich etwas
altes und kaputtes reparieren soll.
800
00:39:50,775 --> 00:39:53,043
Um, Ich würde gerne nach Paris.
801
00:39:53,110 --> 00:39:55,078
Aber sie sehen mich
nicht herumsitzen,...
802
00:39:55,146 --> 00:39:56,580
und meinen Parisurlaub planen.
803
00:39:56,648 --> 00:39:59,583
Es hört sich nett an. aber
ich bin eine Mutter,...
804
00:39:59,651 --> 00:40:01,585
und was ich wirklich machen muss,...
805
00:40:01,653 --> 00:40:04,087
ist es mein Kind in den Kindergarten
zu bringen, die Wäsche machen,...
806
00:40:04,155 --> 00:40:06,122
etwas zu Essen auf den Tisch bringen.
807
00:40:06,190 --> 00:40:08,892
In Ordnung, ich könnte einen
großen Stepptanz hinlegen,...
808
00:40:08,960 --> 00:40:11,495
wie ich das Gesicht der
Medizin verändern werden,...
809
00:40:11,563 --> 00:40:12,996
mit einer Million.
810
00:40:13,064 --> 00:40:15,665
Aber kommen Sie, sie können
nichts mit einer Million machen.
811
00:40:15,732 --> 00:40:17,433
Eine Million ist nichts.
812
00:40:17,501 --> 00:40:19,869
Das ist ein Traum. Das
ist das echte Leben.
813
00:40:19,937 --> 00:40:21,871
Vorschule, Wäsche, Essen...
814
00:40:21,939 --> 00:40:23,372
ich bin realistisch.
815
00:40:23,440 --> 00:40:25,374
Das Gesicht der Medizin verändern...
816
00:40:25,442 --> 00:40:28,444
Wir müssen die Medizin die
wir haben in Ordnung bringen.
817
00:40:28,512 --> 00:40:30,446
Wir brauchen eine neue Nachtschwester.
818
00:40:30,514 --> 00:40:32,615
Die kaputten Maschinen
müssen repariert werden.
819
00:40:32,683 --> 00:40:36,919
Lassen Sie uns nicht nach Paris gehen.
Lassen sie uns in den Supermarkt gehen, Chief.
820
00:40:36,987 --> 00:40:38,420
Und während wir ehrlich sind...
821
00:40:38,489 --> 00:40:41,423
Warum verschwenden Sie unsere
Zeit überhaupt mit dieser Übung.
822
00:40:41,492 --> 00:40:46,228
Wenn wir beide wissen, das
Sie die Million nicht haben?
823
00:40:46,296 --> 00:40:50,832
Nun, die Dinge werden in den
nächsten Wochen etwas anders sein.
824
00:41:02,745 --> 00:41:05,446
Sieh dir das an.
825
00:41:05,515 --> 00:41:09,518
Jetzt kann ich sie nicht
mehr Sauertopf nennen.
826
00:41:12,121 --> 00:41:14,923
Geben sie mir Ihren Arm, Roy.
827
00:41:14,991 --> 00:41:17,458
Ich muss etwas Blut abnehmen.
828
00:41:17,526 --> 00:41:19,459
Wir wollen alle erwachsen werden,...
829
00:41:19,528 --> 00:41:21,461
wir sind verzweifelt so weit zu kommen.
830
00:41:21,530 --> 00:41:23,898
um alle Möglichkeiten zu
bekommen zu wir können,...
831
00:41:23,965 --> 00:41:25,566
um zu leben.
832
00:41:30,371 --> 00:41:34,008
Wir sind so beschäftigt,
aus dem Nest zu kommen,...
833
00:41:38,246 --> 00:41:40,180
das wir nicht an die Tatsache denken,...
834
00:41:40,248 --> 00:41:42,182
das es da draußen kalt werden wird...
835
00:41:46,387 --> 00:41:48,821
wirklich verdammt kalt.
836
00:41:48,889 --> 00:41:51,457
Danke, Sir.
837
00:41:51,525 --> 00:41:54,293
Glückwunsch. Gute Arbeit.
838
00:41:58,098 --> 00:42:01,968
Denn erwachsen zu werden, bedeutet
manchmal Menschen zurückzulassen.
839
00:42:16,850 --> 00:42:18,284
Glückwunsch, Doktor.
840
00:42:18,351 --> 00:42:20,052
Danke.
841
00:42:24,824 --> 00:42:27,492
Oh, verdammt. Wo sind meine Schlüssel?
842
00:42:27,560 --> 00:42:29,160
Sie sind in deiner Hand.
843
00:42:29,228 --> 00:42:31,029
Oh.
844
00:42:31,097 --> 00:42:34,532
Und wenn wir auf unseren
beiden Füßen stehen,...
845
00:42:36,102 --> 00:42:38,103
stehen wir ganz alleine dort.
846
00:42:38,104 --> 00:42:46,385
subbed by blutwurstkiller & setup1503