1 00:00:05,604 --> 00:00:07,872 Sie bilden Ärzte langsam aus... 2 00:00:07,940 --> 00:00:10,208 Sie beobachten, wie wir an Fröschen üben... 3 00:00:10,276 --> 00:00:12,010 und Schweinen und Toten... 4 00:00:12,077 --> 00:00:14,412 und dann an Lebenden. 5 00:00:14,479 --> 00:00:16,880 Sie drillen uns schonungslos. 6 00:00:16,948 --> 00:00:19,016 Sie ziehen uns auf, wie Kinder... 7 00:00:19,083 --> 00:00:21,552 und schließlich benutzen sie eine kalten, harten Stiefel... 8 00:00:21,620 --> 00:00:24,087 und treten uns aus dem Nest. 9 00:00:24,155 --> 00:00:26,624 Ich habe großen Glauben an Sie, großen Glauben. 10 00:00:26,692 --> 00:00:30,294 Das kann ich, weil ich Sie ausgewählt habe, Sie geschult habe. 11 00:00:30,362 --> 00:00:32,896 Ich habe Sie beim Arbeiten beobachtet und weiß, was Sie können. 12 00:00:32,964 --> 00:00:35,032 Deshalb ist heute anders. 13 00:00:35,099 --> 00:00:37,401 Das Ausbildungsrad dreht sich wieder, Leute. 14 00:00:37,469 --> 00:00:39,637 Ich werfe euch heute den Fehdehandschuh zu, Leute. 15 00:00:39,705 --> 00:00:43,273 Ich habe einen Überschuss von 1 Mio $ und eine Abteilung bekommt ihn. 16 00:00:43,342 --> 00:00:46,275 Sie wissen, was Sie brauchen und ich weiß, was Sie brauchen. 17 00:00:46,344 --> 00:00:48,478 Jetzt will ich wissen, was Sie wollen. 18 00:00:48,546 --> 00:00:52,615 Ich werde die Assistenzärzte beschäftigen, sehr beschäftigen. 19 00:00:52,683 --> 00:00:55,485 Ich gebe Ihnen Zeit Ihr Bestes zu tun. 20 00:00:55,553 --> 00:00:57,821 - Die blauen Kittel? - Oberarztkittel. 21 00:00:57,888 --> 00:00:59,889 Sie sind heute Oberärzte. 22 00:00:59,957 --> 00:01:02,425 Übernehmen Sie die Fälle, verstehen Sie sie, aber seien Sie nicht dumm. 23 00:01:02,493 --> 00:01:04,828 Falls es Ihnen über den Kopf wächst, sehen Sie sich als besiegt an. 24 00:01:04,895 --> 00:01:07,964 Bis dahin... herzlichen Glückwunsch. 25 00:01:08,031 --> 00:01:09,999 Sie wurden gerade befördert. 26 00:01:12,403 --> 00:01:13,970 Chief Webber. 27 00:01:14,037 --> 00:01:16,805 Entschuldigung, ich habe gar keinen Kittel bekommen. 28 00:01:16,873 --> 00:01:18,807 Das ist nur für die Assistenzärzte im vierten Jahr, Grey. 29 00:01:18,875 --> 00:01:21,009 Für Sie ist es ein ganz normaler Tag. 30 00:01:21,077 --> 00:01:22,511 Nun, gut. 31 00:01:22,579 --> 00:01:24,513 Wenn sie Oberärzte sind... 32 00:01:24,581 --> 00:01:26,515 macht mich das zum Oberassistenzarzt. 33 00:01:26,583 --> 00:01:28,517 Nein. Es macht dich zu unserem Laufburschen. 34 00:01:28,585 --> 00:01:30,552 Nein, macht es nicht. Oder doch? 35 00:01:30,620 --> 00:01:32,388 Macht es nicht. 36 00:01:45,502 --> 00:01:47,435 Die Oberärzte gehen nirgendwo hin. 37 00:01:47,503 --> 00:01:49,437 Eigentlich spielen wir nur Modenschau. 38 00:01:49,505 --> 00:01:50,938 Ja. 39 00:01:59,047 --> 00:02:00,981 - Bitte sehr. - Danke. 40 00:02:01,049 --> 00:02:02,983 Glauben Sie wirklich, dass das eine gute Idee ist. 41 00:02:03,051 --> 00:02:05,820 Klar. Das haben wir alle getan. 42 00:02:05,888 --> 00:02:09,424 Das ist die Entwicklung des Handwerks, das Weitergeben der Fackel... 43 00:02:09,491 --> 00:02:11,626 das Blut zum Leben im Ausbildungsprozess. 44 00:02:14,195 --> 00:02:16,130 Bitte sehr. 45 00:02:16,197 --> 00:02:18,399 - Bitte sehr. - Danke. 46 00:02:22,470 --> 00:02:24,170 Betet, Leute. 47 00:02:24,238 --> 00:02:26,372 Wir brauchen heute Gott hier im Haus. 48 00:02:26,441 --> 00:02:29,342 - Wann melden wir uns bei Ihnen? - Gibt es eine Anweisung? 49 00:02:29,410 --> 00:02:31,578 Ihr seid Erwachsene. Ihr entscheidet über die Anweisung. 50 00:02:31,646 --> 00:02:34,414 Ich entscheide welche Abteilung die eine Mio $ bekommt. 51 00:02:34,482 --> 00:02:36,149 Ich liebe einen guten Konkurrenzkampf. 52 00:02:36,216 --> 00:02:39,686 Er kann bedrohlich sein, sobald man den Raum betritt. 53 00:02:39,754 --> 00:02:41,422 - Wirklich? - Oh Ja. 54 00:02:41,459 --> 00:02:43,857 Als ich meine Knorpelstudie im letzten Jahr ablieferte,... 55 00:02:43,925 --> 00:02:46,426 tickte er wegen einem Rechtschreibfehler im Inhaltsverzeichnis aus. 56 00:02:46,494 --> 00:02:48,995 - Du hattest ein Inhaltsverzeichnis? - Yeah. 57 00:02:53,733 --> 00:02:56,802 Was? Ich liebe auch einen guten Konkurrenzkampf. 58 00:02:58,371 --> 00:03:00,539 Es ist mein Fall. 59 00:03:00,607 --> 00:03:02,541 Gibst du mir bitte die Akte? 60 00:03:02,609 --> 00:03:04,543 Welche Faktoren bringen einen Patienten dazu... 61 00:03:04,611 --> 00:03:06,378 eine Brustverkleinerung zu wollen? 62 00:03:06,446 --> 00:03:08,881 Nackenschmerzen, Rückenschmerzen, Gleichgewichtsstörungen. 63 00:03:08,949 --> 00:03:10,549 - Gib sie rüber. - Versuchs weiter. 64 00:03:10,617 --> 00:03:12,551 Keine Ahnung, vielleicht ist sie prüde,... 65 00:03:12,619 --> 00:03:15,387 will nicht, dass sie andauernd angestarrt wird. 66 00:03:15,455 --> 00:03:18,390 - Vielleicht ist sie verlegen. - Nein, aber es wird wärmer. 67 00:03:20,559 --> 00:03:22,760 Hi, ich bin Dr. Karev. 68 00:03:22,828 --> 00:03:24,629 Mindy Gruberman. Schön Sie kennenzulernen. 69 00:03:24,697 --> 00:03:27,398 Ich kann damit umgehen. 70 00:03:27,466 --> 00:03:30,535 - Sie ist nicht der Patient. - Dr. Robbins. 71 00:03:30,603 --> 00:03:32,704 Sie sind mir also auch zugeordnet. 72 00:03:32,771 --> 00:03:35,573 Dr. Karev ist heute unser Anführer. 73 00:03:35,641 --> 00:03:37,575 Entschuldigen Sie mich. Schätzchen. 74 00:03:37,643 --> 00:03:41,145 Hör auf mit dem Kittel herumzuspielen. Komm raus. 75 00:03:41,213 --> 00:03:43,648 Die Ärzte wollen dich sehen. Komm jetzt. 76 00:03:43,716 --> 00:03:45,249 Was ist los? 77 00:03:48,320 --> 00:03:50,722 ..:: Grey's Anatomy::. ..:: S07E05 Almost Grown::.. 78 00:03:51,039 --> 00:03:53,640 Ms. Radigan, Sie haben immernoch diese Kopfschmerzen... 79 00:03:53,707 --> 00:03:54,574 und das Klingeln in den Ohren? 80 00:03:54,609 --> 00:03:56,710 Den ganzen Tag. Es macht mich wahnsinnig. 81 00:03:56,778 --> 00:03:59,113 Es kommt daher, dass sich Flüssigkeit in Ihrem Schädel angesammelt hat. 82 00:03:59,181 --> 00:04:01,115 Deshalb werden wir einen Shunt einsetzen und... 83 00:04:01,183 --> 00:04:04,051 - der wird den Druck reduzieren. - Was meinen Sie mit "wir"? 84 00:04:04,119 --> 00:04:06,587 Sie erledigen den Schlauch-Teil im Hirn, richtig? 85 00:04:06,654 --> 00:04:09,523 - Nicht die. - Verzeihen Sie ihr. Sie ist Lehrerin. 86 00:04:09,591 --> 00:04:11,525 Sie redet mit jedem als würde er hinter seinem Rücken... 87 00:04:11,593 --> 00:04:14,261 - Kaugummi verstecken. - Schon gut. Sie darf Fragen stellen. 88 00:04:14,329 --> 00:04:16,864 Dr. Grey und Dr. Avery sind Assistenzärzte. 89 00:04:16,931 --> 00:04:19,433 Sie sind sehr talentiert. Einer von ihnen wird... 90 00:04:19,501 --> 00:04:21,935 die OP durchführen, während ich das Ganze überwache. 91 00:04:22,003 --> 00:04:25,405 Ein Lehrling schneidet an Ellies's Gehirn herum? Nein! 92 00:04:25,473 --> 00:04:27,240 Ich weiß, dass sich das wie ein Sprung ins Ungewisse anhört,... 93 00:04:27,308 --> 00:04:29,109 aber diese Ärzte studieren und assistieren seit Jahren. 94 00:04:29,176 --> 00:04:31,878 Ab einem gewissen Punkt müssen wir sie operieren lassen. 95 00:04:31,945 --> 00:04:35,148 - So machen wir neue Chirurgen. - Lassen Sie sie an jemand anderem lernen. 96 00:04:35,216 --> 00:04:37,950 An wem? An jemandem, der zu verängstigt ist, um die Ärzte zu befragen? 97 00:04:38,019 --> 00:04:41,087 Sie müssen an jemandem lernen. Das könnte gut eine alte Dame sein. 98 00:04:41,155 --> 00:04:44,124 Du bist meine alte Dame. Es sollte meine Entscheidung sein. 99 00:04:44,191 --> 00:04:46,393 Ich werde sie nicht einen Muskel bewegen lassen,... 100 00:04:46,460 --> 00:04:48,928 - ohne meine Anleitung und Bestätigung. - Du bist Lehrerin, Joanne. 101 00:04:48,996 --> 00:04:51,231 Lass die Kinder lernen. 102 00:04:51,298 --> 00:04:55,501 Sie ist mein Leben. Sie ist seit 40 Jahren mein Leben. 103 00:04:55,568 --> 00:04:57,569 Verstehen Sie mich? 104 00:04:59,039 --> 00:05:01,106 Ich verstehe Sie. 105 00:05:04,677 --> 00:05:06,111 Wer darf Schneiden? 106 00:05:06,179 --> 00:05:08,613 Ich möchte mir euch beide bei einer Übung ansehen... 107 00:05:08,681 --> 00:05:10,615 bevor ich entscheide, wer den Shunt bekommt. 108 00:05:10,683 --> 00:05:12,617 Ein Leistungstest scheint mir fair. 109 00:05:12,685 --> 00:05:14,152 Mit der Ehefrau zu konkurrieren ist nicht die Karten neu mischen. 110 00:05:14,153 --> 00:05:15,620 Es ist ein Spiel, wirklich. 111 00:05:15,688 --> 00:05:18,857 Du musst nur gewinnen, was du nicht wirst. 112 00:05:18,858 --> 00:05:21,000 Ich mag den Gedanken nicht, dass Teenager plastische OPs bekommen. 113 00:05:21,100 --> 00:05:24,800 Wenn das Gewächs in seinem Gesicht wäre, hättest du kein Problem damit es zu entfernen. 114 00:05:24,900 --> 00:05:27,798 Aber ich hätte ein Problem damit, wenn Karev es entfernt. 115 00:05:27,866 --> 00:05:29,333 Da stimme ich zu. 116 00:05:29,401 --> 00:05:31,502 Was ist passiert? 117 00:05:31,570 --> 00:05:36,501 Karev macht eine Männerbrüste-OP... an einem 13 Jährigen. 118 00:05:36,536 --> 00:05:38,008 Karev ist gut. Er hat schon grössere OPs als diese durchgeführt. 119 00:05:38,077 --> 00:05:40,878 Ihr beide würdet euch besser weniger Sorgen über ihn machen... 120 00:05:40,946 --> 00:05:43,981 - als über die Präsentation beim Chief. - Ich bin nicht besorgt. 121 00:05:44,049 --> 00:05:46,350 Das Geld geht zu den kleinen Menschen. 122 00:05:46,418 --> 00:05:49,287 Keiner sagt nein zu den kleinen Menschen. 123 00:05:51,790 --> 00:05:52,990 Was? 124 00:05:53,058 --> 00:05:55,958 Wirst du weinen... 125 00:05:56,026 --> 00:05:57,960 weil du den Chief einschüchternd findest? 126 00:05:58,028 --> 00:06:00,563 - Nein. - Gut. Gut. 127 00:06:00,630 --> 00:06:02,498 Okay. Ich habe noch Arbeit. 128 00:06:05,836 --> 00:06:08,805 Was, du versuchst sie zum Ausflippen zu bringen? 129 00:06:08,872 --> 00:06:10,807 Die Orthopädie braucht Geld. Sie und diese verdammten kleinen Menschen... 130 00:06:10,874 --> 00:06:12,809 haben schon die ganze Hilfe, die sie brauchen. 131 00:06:12,876 --> 00:06:15,578 Ich bekomme das Geld. Lass es sein. 132 00:06:17,881 --> 00:06:19,816 Warum sollte ich nicht? 133 00:06:19,883 --> 00:06:21,818 Weil du dich nie auf etwas vorbereitest. 134 00:06:21,885 --> 00:06:25,755 Du denkst du kommst mit deinem guten Aussehen und Charme... 135 00:06:25,823 --> 00:06:28,857 und dem Glanz, der aus deinem Kopf scheint aus. 136 00:06:28,925 --> 00:06:31,626 Ja, weil es immer funktioniert. 137 00:06:40,903 --> 00:06:42,871 Ron Henley, 57, wurde vor 2 Tagen mit schwerem Keuchen... 138 00:06:42,939 --> 00:06:45,207 durch Lungenhochdruck eingeliefert. 139 00:06:45,274 --> 00:06:46,708 Was grundsätzlich bedeutet, dass... 140 00:06:46,776 --> 00:06:48,476 Ich verdammt nochmal nicht Atmen kann. 141 00:06:48,544 --> 00:06:49,978 Wir führen ein paar Tests durch. 142 00:06:50,046 --> 00:06:52,180 Das sollte uns bei der Entscheidung helfen, was zu tun ist. 143 00:06:52,248 --> 00:06:54,182 Sie können alle Tests machen, die Sie wollen,... 144 00:06:54,250 --> 00:06:56,251 was ich aber brauche, ist eine neue Lunge. 145 00:06:56,318 --> 00:06:59,920 Mein Arzt sagte, dass ich eines Tages eine brauchen werde,... 146 00:06:59,988 --> 00:07:02,589 aber ich war noch zu gesund dafür. 147 00:07:04,760 --> 00:07:07,327 Ich wette, dass ich das jetzt nicht mehr bin. 148 00:07:07,395 --> 00:07:09,663 Dr. Yang? 149 00:07:14,269 --> 00:07:16,203 Wir führen ein paar Tests durch. 150 00:07:18,006 --> 00:07:19,606 Mr. Henley,... 151 00:07:19,674 --> 00:07:22,609 Sie haben Ihre Tochter als Kontaktperson eingetragen. 152 00:07:22,677 --> 00:07:24,678 Ist sie heute mit Ihnen hier? 153 00:07:24,746 --> 00:07:26,680 Nein. Sie lebt in Aberdeen. 154 00:07:26,748 --> 00:07:29,249 - Ich will sie nicht aufregen. - Ist sonst jemand mit Ihnen hier? 155 00:07:29,316 --> 00:07:31,885 Ich bin ein starker alter Hund. Ich brauche keine Anstandsdame. 156 00:07:31,952 --> 00:07:34,620 Sir, Ihr Zustand ist ernst. 157 00:07:34,688 --> 00:07:38,324 Es wäre vielleicht an der Zeit Ihre Tochter aufzuregen. 158 00:07:39,927 --> 00:07:42,862 Glauben wir, dass er ein Transplantationskandidat ist? 159 00:07:42,930 --> 00:07:44,864 - Glauben wir das? - Zum jetzigen Zeitpunkt... 160 00:07:44,932 --> 00:07:47,433 glaube ich nicht, dass wir sonst etwas für ihn tun können, oder? 161 00:07:47,501 --> 00:07:49,735 Dr. Yang, stimmen Sie zu? 162 00:07:49,804 --> 00:07:52,005 Ich weiss nicht. 163 00:07:52,072 --> 00:07:53,940 Sie wissen nicht, ob Sie zustimmen? 164 00:07:54,008 --> 00:07:56,342 Er muss zuerst vom Transplantationsteam zugelassen werden bevor... 165 00:07:56,410 --> 00:07:59,078 - er auf die Warteliste kommt. - Berufen wir das Gremium ein? 166 00:07:59,146 --> 00:08:01,346 - Yang, machen wir das? - Kann ich nicht sagen. 167 00:08:01,414 --> 00:08:03,348 Ihm läuft die Zeit davon. 168 00:08:03,416 --> 00:08:06,351 Ich sage, dass wir noch heute das Gremium einberufen. 169 00:08:06,419 --> 00:08:09,054 Okay, berufen Sie das Gremium ein und was dann? 170 00:08:09,122 --> 00:08:11,890 Ich schnappe mir ein paar Assistenzärzte, um die Tests durchzuführen. Schon dabei. 171 00:08:11,958 --> 00:08:14,126 Dr. Yang. 172 00:08:14,194 --> 00:08:16,361 "Ich weiß nicht."? 173 00:08:16,429 --> 00:08:18,563 Ich bin da. Ich versuche es. 174 00:08:18,631 --> 00:08:20,565 Aber Stellung zu beziehen, ist im Moment... 175 00:08:20,633 --> 00:08:22,968 Ich bitte Sie nicht in den OP zu kommen. 176 00:08:23,036 --> 00:08:26,138 Ich bitte Sie etwas zu sagen, um sich zu beteiligen. 177 00:08:26,206 --> 00:08:28,140 Wir sind an einer Wegkreuzung, Yang,... 178 00:08:28,208 --> 00:08:31,375 An einer Kreuzung, an der Sie zurück ins Spiel kommen... 179 00:08:31,443 --> 00:08:34,678 oder ich Richard sage, er soll Sie nach Hause schicken. 180 00:08:50,975 --> 00:08:53,276 Stellen Sie sich vor...Seattle Grace... 181 00:08:53,344 --> 00:08:56,279 das Krankenhaus, das die Herzchirugie obsolet werden lies. 182 00:08:56,347 --> 00:08:58,718 Das ist eine großer Anspruch. 183 00:08:58,719 --> 00:09:00,158 Wenn die 5 Millionen Amerikaner, die... 184 00:09:00,159 --> 00:09:01,753 unter Herzerkrankungen leiden... 185 00:09:01,820 --> 00:09:04,255 einfach ihre beschädigten Herzen wieder heilen könnten... 186 00:09:04,322 --> 00:09:06,758 Ich meine, es hört sich wie Zauberei an, aber es ist möglich. 187 00:09:06,825 --> 00:09:08,426 Es passiert. 188 00:09:08,494 --> 00:09:10,427 Dr. Altman, Stammzellenforschung... 189 00:09:10,495 --> 00:09:12,929 ist am Rande von jedem Bereich der Medizin. 190 00:09:12,997 --> 00:09:14,431 Warum in der Kardiologie? 191 00:09:14,499 --> 00:09:16,433 Nun, die Cardio und die Neuro sind... 192 00:09:16,501 --> 00:09:18,435 die Leuchtfeuer dieses Krankenhauses. 193 00:09:18,503 --> 00:09:20,871 Sie sind das, was uns auf den Spielplan bringt. 194 00:09:20,938 --> 00:09:22,372 Wissen Sie was? 195 00:09:22,440 --> 00:09:24,374 Sie können das Geld nicht der Neurologie geben. 196 00:09:24,442 --> 00:09:27,277 Ich meine, die Neurologie ist nicht mal wirklich eine Abteilung. 197 00:09:27,344 --> 00:09:29,379 Sie ist nur ein starker Chirurg. 198 00:09:29,447 --> 00:09:31,581 Sie geben das Geld besser an etwas tiefer verwurzeltes. 199 00:09:31,649 --> 00:09:33,717 Was meinen Sie? 200 00:09:33,785 --> 00:09:35,719 Nun, Shepard ist wie ein charismatischer Sektenführer. 201 00:09:35,787 --> 00:09:37,220 Er ist sehr attraktiv... 202 00:09:37,288 --> 00:09:40,223 und hat eine Menge Leute, die sich in seinem Schatten verstecken,... 203 00:09:40,291 --> 00:09:42,491 aber, verstehen Sie mich nicht falsch, er ist ein großartiger Chirurg... 204 00:09:42,559 --> 00:09:45,160 und er kann eine grelle Show abziehen,... 205 00:09:45,228 --> 00:09:47,162 aber kultiviert er auch Talent? 206 00:09:47,230 --> 00:09:49,498 Nimmt er sich die Zeit, um Ihre Assistenzärzte zu schulen,... 207 00:09:49,566 --> 00:09:51,133 weiß er, wann er pushen muss... 208 00:09:51,200 --> 00:09:53,302 und Liebe austeilen, wenn... wenn sie es brauchen? 209 00:09:53,369 --> 00:09:55,137 Ich meine, das ist der schwierige Teil. Ich weiß es nicht. 210 00:09:55,204 --> 00:09:57,005 Vielleicht mag Sheperd keine Wettkämpfe. 211 00:09:57,073 --> 00:09:59,642 Er hat versucht mich zu feuern. 212 00:09:59,709 --> 00:10:02,578 Ich hege keinen Groll oder etwas gegen ihn. 213 00:10:02,646 --> 00:10:07,783 Nicht viel zumindest. 214 00:10:11,087 --> 00:10:13,822 Ich fühle mich, als sollte ich mich an meine Notizen halten. 215 00:10:13,889 --> 00:10:16,958 Sagt Teddy, dass du gefeuert werden könntest? 216 00:10:17,025 --> 00:10:20,261 - Hörte sich so an. - Versucht sie dich zu verängstigen? Klappt es? 217 00:10:20,329 --> 00:10:23,930 - Ich glaube nicht. - verdammt. 218 00:10:23,931 --> 00:10:25,332 Was ist sein Problem? 219 00:10:25,400 --> 00:10:27,901 Derek lässt uns um eine Hirn-Shunt-OP kämpfen. 220 00:10:27,969 --> 00:10:31,138 Das Ei ist der Schädel. Man kann die Schale durchbrechen... 221 00:10:31,205 --> 00:10:32,939 aber nicht die Membran. 222 00:10:33,007 --> 00:10:34,608 Verdammt! 223 00:10:34,676 --> 00:10:36,677 Er tut mir leid. Er wird verlieren. 224 00:10:38,246 --> 00:10:41,114 Ich sollte für niemanden verantwortlich sein. 225 00:10:41,182 --> 00:10:43,116 Setz einfach einen Fuss vor den anderen. 226 00:10:43,184 --> 00:10:45,318 Komm einfach durch den Tag. 227 00:10:45,386 --> 00:10:46,519 Grey! 228 00:10:46,587 --> 00:10:48,120 Du störst meine Konzentration. 229 00:10:48,188 --> 00:10:49,589 Tschuldigung. 230 00:10:49,657 --> 00:10:52,458 Die Nach-OP-Werte sehen gut aus, wenn es sonst nichts gibt... 231 00:10:52,526 --> 00:10:54,327 Könntest du 12-24 entlassen? 232 00:10:54,395 --> 00:10:57,664 - Und seine Akte muss noch diktiert werden. - Das muss warten,... 233 00:10:57,731 --> 00:10:59,666 bis ich Torres' Kniemädchen überprüft habe,... 234 00:10:59,733 --> 00:11:01,526 den Fensterspringer in die Psychiatrie gebracht habe,... 235 00:11:01,568 --> 00:11:04,170 den Junikäfer aus einem Kinderohr in der Notaufnahme entfernt habe,... 236 00:11:04,238 --> 00:11:06,739 dem Nierensteinschreier ein paar Medikamente verschrieben habe... 237 00:11:06,807 --> 00:11:09,575 - und die Laborwerte meiner Kropf-Lady abgeliefert habe. - Hör auf anzugeben. 238 00:11:09,643 --> 00:11:12,979 Kann ich nicht. Ich wurde für solche Tage geboren. 239 00:11:15,648 --> 00:11:17,049 Nein. 240 00:11:17,717 --> 00:11:19,150 Stopp. 241 00:11:21,286 --> 00:11:24,022 Okay? Das kann noch ein paar Jahre warten. 242 00:11:24,090 --> 00:11:25,757 Mom, du hast gesagt es wäre meine Entscheidung. 243 00:11:25,825 --> 00:11:29,327 Du sagtest, nach meiner Bar Mitzvah bin ich ein Mann und ich könnte entscheiden. 244 00:11:29,394 --> 00:11:31,262 Das war, weil wir dachten, dass du mit 13... 245 00:11:31,330 --> 00:11:33,632 erwachsene Entscheidungen triffst. Du kannst nicht einfach Teile deines Körpers,... 246 00:11:33,699 --> 00:11:35,834 die dir nicht gefallen, abschneiden. 247 00:11:35,901 --> 00:11:38,670 Ich mag meine Hüften nicht, okay? Oder meine Hängearme oder mein Kinn. 248 00:11:38,738 --> 00:11:40,672 Aber wenn wir alles abschneiden, was wir nicht mögen... 249 00:11:40,740 --> 00:11:43,474 dann hätten wir nichts mehr übrig. 250 00:11:43,542 --> 00:11:46,477 Seth! Dein Vater hat genau die gleiche Brust wie du... 251 00:11:46,545 --> 00:11:48,879 und keiner denkt, er wäre eine Frau. 252 00:11:48,947 --> 00:11:51,682 Würden Sie bitte mit ihr reden? 253 00:11:51,750 --> 00:11:53,951 Ich rufe deinen Vater an. 254 00:11:56,220 --> 00:11:58,155 Sie nennen mich "Titte" in der Schule. 255 00:11:58,222 --> 00:12:01,025 Männertitten. Doppel-D. 256 00:12:01,092 --> 00:12:03,827 Einige Jungs hängen mir BHs in den Spint. 257 00:12:03,895 --> 00:12:06,530 In einem Jahr gehe ich auf die High School. 258 00:12:06,597 --> 00:12:08,365 Es werden alles neue Leute sein. 259 00:12:08,432 --> 00:12:10,634 Ich will nur neu anfangen. 260 00:12:10,702 --> 00:12:12,636 Ich will normal sein. 261 00:12:12,704 --> 00:12:15,039 Wie jeder andere. 262 00:12:15,106 --> 00:12:17,874 Warum können wir das Gremium nicht einfach übergehen? 263 00:12:17,941 --> 00:12:19,676 Wir wissen, dass ich eine Lunge brauche. 264 00:12:19,743 --> 00:12:21,678 Nicht jeder ist ein guter Transplantationskandidat. 265 00:12:21,745 --> 00:12:24,681 - Wenn jemand nicht zuverlässig seine Anti-Abstossmedikamente nehmen kann. - Kann ich. 266 00:12:24,748 --> 00:12:26,149 Oder schwere Erkrankungen in anderen Organen hat. 267 00:12:26,150 --> 00:12:27,550 Habe ich nicht. 268 00:12:27,617 --> 00:12:29,652 Es gibt eine Menge Indikatoren, ob... 269 00:12:29,720 --> 00:12:32,655 eine Person stark genug ist, die OP zu überstehen. 270 00:12:32,723 --> 00:12:34,691 Ich will wissen, was sie denkt... 271 00:12:34,758 --> 00:12:38,094 die mit dem miesepetrigen Gesicht. 272 00:12:39,830 --> 00:12:43,066 Ich bin nicht miesepetrig. Das ist mein Gesicht. 273 00:12:43,133 --> 00:12:45,034 Das stimmt. Sie sieht immer so aus. 274 00:12:45,102 --> 00:12:49,071 Glauben Sie, dass mich das Gremium durchwinkt? 275 00:12:49,138 --> 00:12:50,739 Das kann ich nicht sagen. 276 00:12:53,009 --> 00:12:55,310 Lächle einmal, Miesepeter. 277 00:12:55,377 --> 00:12:57,345 Sie sind jung,... 278 00:12:57,413 --> 00:12:59,081 Sie sind gesund. 279 00:12:59,148 --> 00:13:01,449 Ich glaube Sie machen das richtig, alle beide. 280 00:13:01,517 --> 00:13:03,451 Eigentlich noch Kinder, aber nicht weniger als Ärzte. 281 00:13:03,519 --> 00:13:05,453 Ich wette eure Väter sind mächtig stolz. 282 00:13:05,521 --> 00:13:08,023 Ich bin aus einer kleinen Stadt, von einer Farm eigentlich. 283 00:13:08,091 --> 00:13:09,958 Ja, mein Dad war völlig aus dem Häuschen... 284 00:13:10,026 --> 00:13:11,960 als ich Arzt wurde. 285 00:13:12,028 --> 00:13:15,731 Was ist mit Ihnen? 286 00:13:17,392 --> 00:13:20,309 Karev. Seths Mutter kam gerade vorbei... 287 00:13:20,344 --> 00:13:22,631 und meinte, sie wolle den Stecker aus seiner Behandlung ziehen. 288 00:13:22,666 --> 00:13:23,866 Ist das deine Vorstellung von 'Stellung beziehen'? 289 00:13:24,039 --> 00:13:25,740 Ich werde mit ihr reden. 290 00:13:25,807 --> 00:13:28,442 Ich habe letzten Monat 2 Stunden mit der Familie gesprochen. 291 00:13:28,509 --> 00:13:30,978 10 Minuten mit dir und sie sind bereit zu gehen. 292 00:13:31,046 --> 00:13:33,981 Kinder-OPs sind zu 80% Elternmanagement, Karev. 293 00:13:34,049 --> 00:13:37,484 - Sie wissen das. - Ich bringe die Sache in Ordnung. 294 00:13:37,552 --> 00:13:40,254 Megan. Ich bin Dr. Grey. 295 00:13:40,321 --> 00:13:43,257 Ich wollte nur mal sehen, wie es Ihnen geht. 296 00:13:43,324 --> 00:13:45,559 Megan. Meg. 297 00:13:45,627 --> 00:13:47,962 Sie hört nichts, wenn sie simst. 298 00:13:48,029 --> 00:13:49,797 Ich kann sie hören. 299 00:13:49,865 --> 00:13:51,898 Wo ist die andere Ärztin, Dr. Torres? 300 00:13:51,966 --> 00:13:53,900 Ich werde Sie heute durchchecken. 301 00:13:53,968 --> 00:13:56,669 Wie geht es Ihrem Knie? Sind die Schmerzen besser? 302 00:13:56,737 --> 00:13:58,738 Sehen Sie, Sie scheinen wirklich süss zu sein,... 303 00:13:58,806 --> 00:14:00,774 aber dieses ganze "superbeschäftigt", "verwirbelte Haare",... 304 00:14:00,841 --> 00:14:03,609 "Herumrennen wie eine Todesfee" - Ding, das Sie betreiben... 305 00:14:03,677 --> 00:14:05,111 erweckt nicht gerade Vertrauen. 306 00:14:05,179 --> 00:14:07,680 Sie kennen ja noch nicht mal meinen Fall. 307 00:14:07,748 --> 00:14:10,150 Meg Whealon, 28 Jahre,... 308 00:14:10,217 --> 00:14:12,418 Kreuzbandriss, verursacht durch einen Fahrradunfall. 309 00:14:12,486 --> 00:14:14,754 Das sagten Sie zumindest in der Notaufnahme,... 310 00:14:14,822 --> 00:14:17,991 aber Sie erzählten Dr. Torres, dass Sie mit 50 km/h unterwegs waren,... 311 00:14:18,058 --> 00:14:20,026 was mich denken lässt, dass Sie mit dem Motorrad... 312 00:14:20,094 --> 00:14:22,494 Ihres Freundes unterwegs waren und ich vermute,... 313 00:14:22,561 --> 00:14:25,097 - dass er einen Führerschein hat und Sie nicht. - Das haben Sie im Kopf? 314 00:14:25,165 --> 00:14:27,099 Ich habe mir Ihre Akte gemerkt. Ihr Riss wurde durch die... 315 00:14:27,167 --> 00:14:28,934 Haut geschraubt. 316 00:14:29,002 --> 00:14:30,702 Sie sind gegen Penicillin allergisch, nehmen dauerhaft Blutverdünner... 317 00:14:30,770 --> 00:14:32,704 um Venenthrombosen vorzubeugen... 318 00:14:32,772 --> 00:14:35,274 und wenn Sie mit mir über Ihr Knie reden würden... 319 00:14:35,341 --> 00:14:37,092 könnte ich die Schmerzmittel einstellen und wäre Ihnen aus den Augen. 320 00:14:37,093 --> 00:14:38,844 Sie ist gut. 321 00:14:38,912 --> 00:14:40,846 Sie sind gut. 322 00:14:40,914 --> 00:14:43,448 Ich bin beschäftigt, kann aber damit umgehen. 323 00:14:43,516 --> 00:14:45,951 Jeder Arzt in diesem Krankenhaus braucht eine Traumaausbildung. 324 00:14:46,019 --> 00:14:47,986 Eine Katastrophenausbildung. 325 00:14:48,054 --> 00:14:49,855 Sie haben eine starke Abteilung. 326 00:14:49,923 --> 00:14:53,124 Nein, nicht nur mein Stab. Jeder. 327 00:14:54,893 --> 00:14:57,195 11 Leute starben bei der Schießerei. 328 00:14:57,262 --> 00:14:59,831 8 von ihnen hatten nie eine Chance. 329 00:14:59,898 --> 00:15:02,967 Aber die anderen 3 hätten gerettet werden können. 330 00:15:03,035 --> 00:15:06,237 Charles Percy hatte eine Schussverletzung im Bauchbereich. 331 00:15:06,305 --> 00:15:09,473 Miranda Bailey tat alles, was in ihrer Macht stand. 332 00:15:09,541 --> 00:15:12,210 Sie gab ihm Flüssigkeit, kontrollierte die Blutung, übte Druck aus. 333 00:15:12,277 --> 00:15:14,979 Dann versuchte sie ihn in den OP zu bringen, aber sie konnte nicht... 334 00:15:15,047 --> 00:15:16,480 und deshalb starb er. 335 00:15:16,548 --> 00:15:18,482 Ein Arzt mit Katastrophausbildung wäre... 336 00:15:18,550 --> 00:15:21,085 dazu fähig gewesen, die Umstände schneller abzuschätzen und... 337 00:15:21,153 --> 00:15:23,520 hätte einen anderen Fluchtweg gekannt. 338 00:15:23,588 --> 00:15:25,521 Dr. Bailey war dafür nicht ausgebildet... 339 00:15:25,589 --> 00:15:28,859 so wie 90% der Ärzte in Ihrem Stab. 340 00:15:31,829 --> 00:15:33,763 Sie wird sich ihr ganzes Leben daran erinnern,... 341 00:15:33,831 --> 00:15:35,765 wie er in ihren Armen starb. 342 00:15:35,833 --> 00:15:37,633 Und ich werde mich erinnern. 343 00:15:37,701 --> 00:15:40,237 Und Sie werden sich erinnern, dass wir ihn hätten retten können. 344 00:15:40,304 --> 00:15:42,138 Wir ließen sie scheitern. 345 00:15:42,206 --> 00:15:44,774 Wir ließen Charles Percy scheitern,... 346 00:15:44,842 --> 00:15:47,077 einen unserer Ärzte. 347 00:15:47,144 --> 00:15:49,179 Das kann ich nicht zulassen. 348 00:15:51,048 --> 00:15:53,649 Das kann ich nie wieder zulassen. 349 00:15:53,717 --> 00:15:55,384 Können Sie es? 350 00:16:07,410 --> 00:16:10,346 Ich will die Verbrennungsstation im Seattle Grace erweitern. 351 00:16:10,413 --> 00:16:13,082 Uns zur Nummer-1-Adresse für schwere Brandopfer machen. 352 00:16:13,149 --> 00:16:15,084 Außerdem würde ich uns gerne zu einem... 353 00:16:15,151 --> 00:16:17,086 landesweit anerkanntem Center... 354 00:16:17,153 --> 00:16:19,489 für kosmetische Rekonstruktionchirurgie machen. 355 00:16:19,556 --> 00:16:21,491 Zwei Subspezialgebiete? 356 00:16:21,558 --> 00:16:23,493 Das Einkommen des kosmetischen Centers... 357 00:16:23,560 --> 00:16:25,895 wird uns helfen die Verbrennungsabteilung aufrecht zu erhalten. 358 00:16:25,963 --> 00:16:28,062 Eine Hand wäscht die andere. 359 00:16:28,130 --> 00:16:29,898 Das ist eine nette Idee... 360 00:16:29,966 --> 00:16:32,901 und ein unglaublich ambitionierter Plan für 1 Million $... 361 00:16:32,969 --> 00:16:35,103 und eine Menge Arbeit. 362 00:16:41,176 --> 00:16:44,779 Im Moment sehe ich da niemanden. 363 00:16:44,847 --> 00:16:47,382 Ich schlafe nicht mit Schwestern... 364 00:16:47,449 --> 00:16:51,920 Oberärztinnen, Assistenzärztinnen, niemandem. 365 00:16:51,988 --> 00:16:56,558 Ich bin also ein ungenutzter Quell purer Energie. 366 00:16:56,626 --> 00:16:59,226 Ich sage Ihnen, ich habe die Energie von 10 Männern. 367 00:16:59,293 --> 00:17:03,831 Mit Ihrer Million und meinen ungenutzten Reserven... 368 00:17:03,899 --> 00:17:07,801 können wir Berge versetzen. 369 00:17:10,539 --> 00:17:13,206 - Sind Sie erregt? - Ich bin erregt. 370 00:17:15,143 --> 00:17:16,710 Raus. 371 00:17:16,778 --> 00:17:18,579 Sofort. Einfach... 372 00:17:20,682 --> 00:17:24,451 Einfach... 373 00:17:28,523 --> 00:17:30,456 Mrs. Gruberman, jede OP hat ihre Risiken,... 374 00:17:30,524 --> 00:17:33,826 aber diese hier ist sehr einfach. Sehen Sie, ihr Sohn wird sich... 375 00:17:33,894 --> 00:17:34,776 sehr viel wohler fühlen. 376 00:17:35,343 --> 00:17:36,091 Wenn die OP tatsächlich eine gute Idee ist,... 377 00:17:36,133 --> 00:17:39,268 dann will ich das von Dr. Robbins und Dr. Sloan hören. 378 00:17:40,741 --> 00:17:43,291 Nein. Ich möchte mit Dr. Robbins und Dr. Sloan reden. 379 00:17:46,239 --> 00:17:49,241 Cristina. Cristina. Roy's Laborwerte. 380 00:17:49,309 --> 00:17:51,477 Er hat eine Pilzpneumonie... 381 00:17:51,545 --> 00:17:53,479 und sein Kreatininwert ist gefährlich tief. 382 00:17:53,547 --> 00:17:56,415 Wenn es schlimmer wird, kommt es zu Nierenversagen. 383 00:17:56,483 --> 00:17:58,417 Ich bin überrascht, dass er noch aufrecht sitzen und reden konnte. 384 00:17:58,485 --> 00:18:01,653 Könnten ihn die Immunsuppressoren nach der OP nicht töten? 385 00:18:01,721 --> 00:18:03,421 Vielleicht. 386 00:18:03,489 --> 00:18:06,825 Okay, wenn wir ihn nicht empfehlen, stirbt er,... 387 00:18:06,893 --> 00:18:08,827 aber wenn wir jemanden empfehlen, der nicht überleben kann... 388 00:18:08,895 --> 00:18:10,829 dann ist es nur die Verschwendung eines Organs,... 389 00:18:10,897 --> 00:18:13,164 das ein Anderer hätte bekommen können. Was denkst du? 390 00:18:13,232 --> 00:18:15,867 - Ich weiß es nicht. - Du musst es wissen. 391 00:18:15,935 --> 00:18:19,104 Wir müssen eine Meinung haben. Wir haben das dämliche Gremium einberufen. 392 00:18:19,171 --> 00:18:21,740 Wir müssen dort vor Teddy stehen... 393 00:18:21,808 --> 00:18:23,775 und dem Chief und einem Raum voller Ärzte... 394 00:18:23,843 --> 00:18:26,712 und empfehlen, ob der Typ leben oder sterben soll. 395 00:18:26,779 --> 00:18:29,715 Der Typ ist genau in der Mitte, wie bei einer Scherzfrage. 396 00:18:29,782 --> 00:18:31,182 Er ist ein Scherzpatient. 397 00:18:31,250 --> 00:18:33,818 Gut. Vergiss es. 398 00:18:33,885 --> 00:18:36,821 Die richtige Meinung, die einzige Meinung, die interessiert, ist Teddy's. 399 00:18:36,888 --> 00:18:39,289 Also werde ich herausfinden, was sie denkt... 400 00:18:39,357 --> 00:18:41,291 und das werde ich sagen. 401 00:18:41,359 --> 00:18:43,728 Okay. 402 00:18:43,795 --> 00:18:45,830 Kümmert dich das überhaupt nicht? 403 00:18:45,897 --> 00:18:47,632 Komm schon. 404 00:18:47,699 --> 00:18:50,701 Du musst dich darum kümmern. 405 00:18:55,774 --> 00:18:58,208 Nein, das hast du nicht zum Chief gesagt. 406 00:18:58,276 --> 00:19:00,711 Es ist euer Fehler. Ihr habt mich verunsichert. 407 00:19:00,779 --> 00:19:02,646 Was? Ich unterstütze dich doch immer. 408 00:19:02,713 --> 00:19:05,015 Seht euch das Gesicht an. Das ist ihr Spielergesicht. 409 00:19:05,082 --> 00:19:06,916 Sie wird gewinnen. 410 00:19:06,984 --> 00:19:09,653 Karev, hast du mit Seths Mutter gesprochen? 411 00:19:09,720 --> 00:19:12,088 Nein, sie denkt noch darüber nach. Könnte sein, dass sie nochmal... 412 00:19:12,156 --> 00:19:14,524 - mit euch beiden reden will. Auch eine Art damit umzugehen. 413 00:19:14,591 --> 00:19:16,409 Was? Ich kann sie nicht zwingen mit mir zu reden. 414 00:19:16,410 --> 00:19:18,227 Steck den Kopf wieder in das Buch. 415 00:19:18,295 --> 00:19:20,496 Das weckt Vertrauen. 416 00:19:20,564 --> 00:19:22,498 Okay, das wird jemand in den Kopf bekommen. 417 00:19:22,566 --> 00:19:24,100 Ich bin nur ehrlich. 418 00:19:24,168 --> 00:19:26,435 Ich bin beim Chief dran. Ich muss los. 419 00:19:26,503 --> 00:19:28,337 Hau ihn um. Warte. Hier. 420 00:19:28,405 --> 00:19:30,573 Ich habe dir Taschentücher mitgebracht. Nur für den Fall... 421 00:19:33,577 --> 00:19:34,677 Danke. 422 00:19:36,946 --> 00:19:39,048 Du hast eine Krankheit. 423 00:19:39,115 --> 00:19:41,116 - Hast du. - Was? 424 00:19:41,185 --> 00:19:42,618 Okay, 30 Sekunden. 425 00:19:42,686 --> 00:19:44,620 Wenn keiner von euch die Membran durchbricht... 426 00:19:44,688 --> 00:19:46,622 werde ich euch nach Genauigkeit beurteilen müssen. 427 00:19:46,690 --> 00:19:48,724 Achtet also darauf, dass eure Initialen sauber und klar sind. 428 00:19:48,792 --> 00:19:50,726 - Ja. - Hören Sie auf zu reden. 429 00:19:50,794 --> 00:19:52,395 Fünf, vier... 430 00:19:52,462 --> 00:19:55,598 drei, zwei, eins. 431 00:19:55,666 --> 00:19:57,266 Schluss. 432 00:19:57,334 --> 00:19:59,302 Was habt ihr? 433 00:20:01,672 --> 00:20:03,138 Nicht schlecht. 434 00:20:03,207 --> 00:20:04,807 Was ist mit Ihnen, Dr. Avery? 435 00:20:04,874 --> 00:20:06,808 Ich wünschte, ich hätte mehr Zeit gehabt. 436 00:20:06,875 --> 00:20:08,376 Wirklich? 437 00:20:10,580 --> 00:20:13,448 Sie haben Ihren ganzen Namen geschrieben? 438 00:20:13,516 --> 00:20:14,616 Was? 439 00:20:16,352 --> 00:20:17,919 Du hast mich betrogen. 440 00:20:17,986 --> 00:20:19,921 Ich weiß nicht, worüber du sprichst. 441 00:20:19,988 --> 00:20:21,837 Er hat mich veräppelt. Er hat 2 Dutzend Eier verbraucht 442 00:20:21,872 --> 00:20:23,251 und ließ mich denken, dass ich nicht zu üben brauche. 443 00:20:23,286 --> 00:20:25,594 Nun, wenn du nicht geübt hast Meredith... 444 00:20:25,661 --> 00:20:27,095 warst du zu selbstsicher. 445 00:20:27,162 --> 00:20:30,131 Dr. Avery, herzlichen Glückwunsch. Sie haben die OP. 446 00:20:41,978 --> 00:20:43,913 Und dann würde ich das übrige Geld nehmen,... 447 00:20:43,980 --> 00:20:45,415 und es in Forschung investieren,... 448 00:20:45,482 --> 00:20:47,650 für weniger invasive Kinderkrebsoperationen. 449 00:20:47,718 --> 00:20:49,652 Selbst die kleinste Veränderung,... 450 00:20:49,720 --> 00:20:53,723 könnte das leben so vieler Kinder dramatisch verbessern. 451 00:20:53,790 --> 00:20:56,525 Wäre das nicht beeindruckend? 452 00:20:56,593 --> 00:20:58,527 Nun, das ist eine sehr verlockende,... 453 00:20:58,595 --> 00:21:01,697 und sehr konzentrierte Präsentation, Dr. Robbins. - Sie scheinen überrascht. 454 00:21:01,765 --> 00:21:03,866 Nein. Nein, überhaupt nicht. 455 00:21:03,934 --> 00:21:07,203 Dachten Sie, ich werde weinen? 456 00:21:07,270 --> 00:21:08,570 Ja. 457 00:21:08,638 --> 00:21:11,373 Ja.. Ähm... 458 00:21:11,441 --> 00:21:15,778 Torres schlug auch vor, ich solle weinen. 459 00:21:15,846 --> 00:21:18,147 Ich denke, wir sollten alle versuchen,... 460 00:21:18,215 --> 00:21:21,550 die ganze Weinensache aus unseren Gedächtnissen zu streichen. 461 00:21:21,618 --> 00:21:23,985 Es passiert sehr selten. Es ist... peinlich. 462 00:21:24,053 --> 00:21:26,687 und... und offen gesagt, ich denke, ich habe es unter Kontrolle. 463 00:21:26,756 --> 00:21:31,492 Und die Tatsache, dass meine Kollegen mich als eine Person sehen, die in Tränen ausbricht,... 464 00:21:31,560 --> 00:21:33,995 mitten in einer wichtigen professionellen Situation,..., 465 00:21:34,063 --> 00:21:36,798 Nun, das macht mich nicht weinerlich. Das macht mich verrückt. 466 00:21:36,866 --> 00:21:39,300 wie gewaltätig. Ich will dann jemanden schlagen. 467 00:21:39,368 --> 00:21:42,103 Und, wissen sie, ich... ich bin die Tochter eines Marines, Sir. 468 00:21:42,171 --> 00:21:44,773 Also wurde mir das schlagen als Kind beigebracht. 469 00:21:44,840 --> 00:21:46,507 Ich wurde gelehrt schnell und hart zu schlagen,... 470 00:21:46,575 --> 00:21:49,410 damit du nur einmal schlagen musst und jetzt möchte ich etwas schlagen,... 471 00:21:49,478 --> 00:21:51,846 Eine Person oder eine Wand... nein, eine Person. 472 00:21:58,969 --> 00:22:01,322 Lassen Sie uns wieder zu den Kinder zurückkommen. 473 00:22:04,492 --> 00:22:06,426 Bitte sehr. Danke. 474 00:22:11,162 --> 00:22:12,732 Ich mag den blauen OP-Kittel an dir. Du siehst gut aus. 475 00:22:14,668 --> 00:22:16,503 Geht es dir gut? 476 00:22:18,005 --> 00:22:20,974 Mein Patient verdient einen Doktor. 477 00:22:21,041 --> 00:22:23,610 Du muss nicht operieren. Niemand verlangt es von dir. 478 00:22:23,677 --> 00:22:26,612 Ich weiß das. Ich weiß... ich weiß, was von mir verlangt wird. 479 00:22:26,679 --> 00:22:28,814 Und ich mache es. 480 00:22:28,881 --> 00:22:30,816 Okay, Ich habe eine Idee. 481 00:22:30,883 --> 00:22:33,619 Und ich... ich denke es wird helfen. 482 00:22:33,686 --> 00:22:35,621 Du und ich, wir gehen raus. 483 00:22:35,688 --> 00:22:36,788 Mm-hmm. 484 00:22:36,856 --> 00:22:38,790 In die Gasse hinter dem Krankenhaus,... 485 00:22:38,858 --> 00:22:40,792 und du... du wirst mir in den Arsch treten. 486 00:22:40,860 --> 00:22:43,929 Du wirst alles aus mir herausbrügeln. 487 00:22:45,432 --> 00:22:47,133 Da bist du ja. 488 00:22:47,200 --> 00:22:49,735 Ich wusste, du bist irgendwo da drin. 489 00:22:51,238 --> 00:22:53,672 Am Ende dieses Tages, gut oder schlecht,... 490 00:22:53,740 --> 00:22:56,141 werden wir zusammen nach Hause gehen. 491 00:23:11,089 --> 00:23:13,024 Was nötig ist, um ihn nach Hause zu bringen. 492 00:23:13,091 --> 00:23:15,026 Ich will nur, dass er Zuhause ist. 493 00:23:15,093 --> 00:23:16,461 Ja, um- 494 00:23:16,529 --> 00:23:18,563 13 ist jung für plastische Chirurgie. 495 00:23:18,631 --> 00:23:20,565 Aber ihr Kind wird nicht daraus herauswachsen. 496 00:23:20,633 --> 00:23:22,634 Er hat die Pubertät schon durchgemacht,... 497 00:23:22,701 --> 00:23:24,636 Und sein Vater hatten diesen Zustand sein ganzes Leben. 498 00:23:24,703 --> 00:23:26,503 Sehen Sie, wenn er Gewicht zu verlieren hätte,... 499 00:23:26,571 --> 00:23:28,338 würde ich eine Diät und Sport anraten. 500 00:23:28,406 --> 00:23:30,340 Aber Ihr Kind hat kein Gewichtsproblem. 501 00:23:30,408 --> 00:23:31,875 Er hat Brüste. 502 00:23:31,942 --> 00:23:33,877 Ihm muss das Drüsengewebe entfernt werden. 503 00:23:33,944 --> 00:23:36,580 Und ja, er könnte warten bis er älter ist. 504 00:23:36,648 --> 00:23:39,015 Aber es ist ein Kerl mit Brüsten, und er geht an die Highschool,... 505 00:23:39,083 --> 00:23:42,686 Und es gibt keinen Grund dafür, dass er dem psychologischen Schaden auszusetzen,... 506 00:23:42,753 --> 00:23:45,155 der vom dem ständigen Schulhofmist entsteht. 507 00:23:45,223 --> 00:23:47,191 Sehen Sie, sie möchten, dass ihr Kind ein Mann ist? 508 00:23:47,258 --> 00:23:50,860 Lassen Sie ihm seine eigenen Entscheidungen treffen. 509 00:23:53,665 --> 00:23:56,400 Noch irgendwelche Fragen? 510 00:23:58,585 --> 00:24:00,298 Hey. Ich wurde gerufen. Ist alles okay? 511 00:24:00,333 --> 00:24:02,495 Etwas stimmt nicht. Zuerst hatte sie Kopfschmerzen, und dann... 512 00:24:02,530 --> 00:24:04,730 Ich kann nichts sehen. Alles ist verschwommen. 513 00:24:04,765 --> 00:24:05,705 Okay, sehen sie hier her. 514 00:24:05,740 --> 00:24:07,710 Ich flippe aus. Sagen sie mir ich muss nicht ausflippen. 515 00:24:07,777 --> 00:24:09,753 Die linke Seite meines Körpers fühlt sich seltsam an. 516 00:24:09,847 --> 00:24:12,137 Ich dachte, es ist, weil ich darauf eingeschlafen bin, aber es prickelt. 517 00:24:12,172 --> 00:24:13,015 Okay drücken Sie meine Hand. 518 00:24:13,083 --> 00:24:15,017 Sie hatte eine Knieoperation. Was zum Teufel ist los? 519 00:24:15,085 --> 00:24:17,520 Ich weiß es noch nicht, aber ich werde eine Kopf-CT anordnen,... 520 00:24:17,588 --> 00:24:20,189 und dann fordere ich eine Neurochirurgen an. 521 00:24:20,257 --> 00:24:22,868 Sieht so aus, als ob sie heute noch einen anderen Arzt sehen werden. 522 00:24:25,862 --> 00:24:28,563 In dem Moment in dem ich Ihnen den Bohrer gebe, sind sie auf sich gestellt. 523 00:24:28,631 --> 00:24:30,532 Sie haben vielleicht Dr. Grey gedrängt,... 524 00:24:30,600 --> 00:24:32,534 Aber sie haben besser nicht mich gedrängt. 525 00:24:32,602 --> 00:24:34,269 Das ist kein Spiel. 526 00:24:34,337 --> 00:24:36,271 Das ist ein echtes Gehirn. 527 00:24:36,339 --> 00:24:39,173 Ich habs verstanden. Ich bin bereit. 528 00:24:42,845 --> 00:24:46,881 Dr. Shepherd, Lexie Grey ruft sie ständig wegen einer Beratung. 529 00:24:46,949 --> 00:24:48,516 Ich operiere. 530 00:24:48,584 --> 00:24:50,118 Dr. Grey. 531 00:24:50,185 --> 00:24:53,455 Nun, bist du sicher? Ich will nicht zu selbstbewusst sein. 532 00:25:03,197 --> 00:25:05,999 - Kardio ist nicht mein Ding. - Was? 533 00:25:08,117 --> 00:25:09,169 Neurologie ist mein Schwerpunkt,... 534 00:25:09,237 --> 00:25:11,171 und das ist kardiologisch,... 535 00:25:11,239 --> 00:25:13,474 und ich habe wenig Erfahrung in der Kardiologie. 536 00:25:13,541 --> 00:25:16,477 und ja, ich bin ziemlich sicher, ich werde heute da rein gehen,... 537 00:25:16,544 --> 00:25:17,978 und mich demütigen,... 538 00:25:18,045 --> 00:25:20,781 oder dich demütigen, oder Teddy oder den Chief. 539 00:25:20,848 --> 00:25:22,283 Weißt du, wirklich,... 540 00:25:22,350 --> 00:25:24,985 jeder, könnte durch meinen Fehler gedemütigt werden könnte,... 541 00:25:25,052 --> 00:25:27,254 wird heute gedemütigt werden. 542 00:25:29,991 --> 00:25:33,859 Er wurde vor zwei Tagen aufgenommen. 543 00:25:33,927 --> 00:25:37,196 Teddy hätte gestern ein Gremium berufen können. 544 00:25:37,264 --> 00:25:38,698 Aber das hat sie nicht. 545 00:25:38,766 --> 00:25:41,834 Sie denkt nicht, dass er ein Kandidat ist. 546 00:25:41,902 --> 00:25:46,005 Nein, hat sie nicht, also sag das und dir geht es gut. 547 00:25:46,072 --> 00:25:49,442 Jedem wird es gut gehen, außer Roy,... 548 00:25:49,510 --> 00:25:52,044 der sterben wird. 549 00:25:52,112 --> 00:25:53,579 Wow. 550 00:25:53,647 --> 00:25:57,350 Auch eine Art einen glücklichen Moment zu zerstören. 551 00:26:01,330 --> 00:26:03,021 Wo ist Shepherd? Ich habe Shepherd gerufen. - Du hast mich bekommen. 552 00:26:03,088 --> 00:26:04,622 Sind sie ihr Boss? Weil hier etwas wirklich schlimm ist. 553 00:26:04,623 --> 00:26:06,157 Bin ich. Sie müssen jetzt ins Wartezimmer gehen. 554 00:26:06,225 --> 00:26:08,527 - Aber ich... - Sofort. 555 00:26:08,594 --> 00:26:10,962 - Sir, kommen sie mit mir. - Okay, ähm, sie ist seit zwei Tagen operiert,... 556 00:26:11,030 --> 00:26:12,964 wegen einem Schienbeinkopfbruch. 557 00:26:13,032 --> 00:26:16,368 Es...es ging ihr den ganzen Tag gut, und dann, vor zehn Minuten,... 558 00:26:16,436 --> 00:26:18,169 beginn sie über Kopfschmerzen zu klagen, verschwommene Sicht,... 559 00:26:18,237 --> 00:26:20,171 und kribbeln in der linken Seite ihres Körpers. 560 00:26:20,239 --> 00:26:22,173 Ich... ich habe sofort ein Kopf-CT angeordnet,... 561 00:26:22,241 --> 00:26:23,658 Ich kann nicht glauben, dass du der Neuroberater bist. 562 00:26:23,659 --> 00:26:25,076 Hat sie Blutverdünner bekommen? 563 00:26:25,144 --> 00:26:29,280 Ja, zur Thrombosevorsorge. - Sie hat eine Gehirnblutung. Buch einen OP. 564 00:26:29,349 --> 00:26:31,717 Warum habe ich das nicht kommen sehen? - Hast du ihre Blutkörper kontrolliert? 565 00:26:31,784 --> 00:26:34,352 Ja. Und alles war normal? 566 00:26:34,419 --> 00:26:36,420 Bis jetzt, ja. Okay, nun, du hast ihre Blutkörper kontrolliert. du hast ein CT gemacht,... 567 00:26:36,488 --> 00:26:38,229 Du hast die Neurologie gerufen. Du hast alles richtig gemacht. 568 00:26:38,323 --> 00:26:40,958 Die einzige Sache, die du falsch machst,... 569 00:26:41,025 --> 00:26:42,960 ist herumzustehen, und darüber zu reden, Zeit verschwenden,... 570 00:26:43,027 --> 00:26:45,563 Während wir sie in de OP bringen sollten. - Du hast dich wie ein Oberarzt angehört. 571 00:26:45,630 --> 00:26:48,165 Stimmts.? Rufen sie Shepherd zu einem Notfall. Okay. 572 00:26:48,233 --> 00:26:51,201 Dr. Shepherd, Es ist wieder Dr. Grey. 573 00:26:51,269 --> 00:26:53,003 Meredith Grey. 574 00:26:53,071 --> 00:26:54,839 Mache jetzt den ventrikulären Schlauch. 575 00:26:54,906 --> 00:26:57,207 Bin fast soweit. In Ordnung. 576 00:26:57,275 --> 00:27:00,478 Nehmen sie sich Zeit, Dr. Avery. Stellen Sie sicher, dass... 577 00:27:00,545 --> 00:27:01,779 Verdammt. Verdammt. Verdammt. Verdammt. 578 00:27:01,780 --> 00:27:03,013 Wollen sie mich verarschen? Wollen Sie mich verarschen? 579 00:27:03,081 --> 00:27:05,315 - Ich... - Was haben sie getan? 580 00:27:21,975 --> 00:27:27,012 Und deshalb ist die Zukunft der Orthopädie, Xenotransplantaiton. 581 00:27:28,548 --> 00:27:30,416 Sie denken, ich bin verrückt. 582 00:27:30,484 --> 00:27:31,917 Sie denken,... 583 00:27:31,985 --> 00:27:34,920 ich will keine Kuhbänder in meinem Bein. 584 00:27:34,988 --> 00:27:37,189 Das hört sich verrückt an. 585 00:27:37,257 --> 00:27:39,925 Soll das meine Stimme sein? 586 00:27:39,993 --> 00:27:41,993 Nein. Das ist die... 587 00:27:42,060 --> 00:27:45,263 die Stimme einen durchschnittlichen Kriebsgeborenen. 588 00:27:47,767 --> 00:27:50,502 Ich habe mir etwas erhofft... 589 00:27:50,569 --> 00:27:52,003 etwas Inspirierendes. 590 00:27:52,070 --> 00:27:53,971 Zum... zum Beispiel... 591 00:27:54,039 --> 00:27:57,375 Dr. Robbins hat vorgeschlagen das wir... 592 00:27:57,443 --> 00:27:59,611 Oh, ja. Ja. Kleine Menschen. 593 00:27:59,679 --> 00:28:01,446 Was? 594 00:28:01,514 --> 00:28:03,315 Arizonas ist netter als ich. 595 00:28:03,382 --> 00:28:04,783 Wie... wie bitte. 596 00:28:04,850 --> 00:28:06,351 Sie ist geduldiger. 597 00:28:06,419 --> 00:28:08,186 Sie ging ans Hopkins. Sie ist berühmt auf ihrem Gebiet. 598 00:28:08,253 --> 00:28:09,788 Sie ist eine viel bessere Lesbe. 599 00:28:09,855 --> 00:28:12,623 Ich meine, ich bin ein Spätentwickler in diesem Gebiet. 600 00:28:12,691 --> 00:28:15,626 Aber sie hat den ganzen Kreis von lesbischen Freunden, wissen Sie? 601 00:28:15,694 --> 00:28:17,628 Es ist wie... wie eine Subkultur. 602 00:28:17,696 --> 00:28:20,063 Und, ähm, ich bin immer nur... 603 00:28:20,131 --> 00:28:22,566 ich bin immer nur etwas außen vor,... 604 00:28:22,634 --> 00:28:25,068 Nur immer ein bisschen runtergeredet,... 605 00:28:25,136 --> 00:28:28,706 weil ich eine lange Geschichte habe, den Sex mit Männern genossen zu haben. 606 00:28:28,773 --> 00:28:31,709 Was nichts ist, wofür ich mich entschuldigen müsste. 607 00:28:31,776 --> 00:28:34,345 Was solls. Ich bin nur... sie ist einfach... sie ist... 608 00:28:34,412 --> 00:28:35,813 Sie ist einfach besser. 609 00:28:35,880 --> 00:28:38,415 Sie wollen, dass ich der Orthopädie 1 Million gebe,... 610 00:28:38,483 --> 00:28:42,319 um gleiche Voraussetzungen in Ihrer Beziehung zu schaffen? 611 00:28:42,387 --> 00:28:44,821 Auch für die Xenotransplantation,... 612 00:28:44,888 --> 00:28:46,856 was, wie ich erwähnt habe,... 613 00:28:46,923 --> 00:28:50,926 die Zukunft der Sportmedizin ist. 614 00:28:57,300 --> 00:28:59,736 - Darf ich sie etwas fragen? - Hmm. 615 00:28:59,803 --> 00:29:01,738 Sind sie eine von diesen, ähm,... 616 00:29:01,805 --> 00:29:03,740 wissen sie, wie nennt ihr sie? 617 00:29:03,807 --> 00:29:06,743 Wenn jemand wirklich klug ist, wie ein Genie,... 618 00:29:06,810 --> 00:29:09,245 aber sie sind ein wenig anders,... 619 00:29:09,312 --> 00:29:12,882 als ob sie nicht wissen, wie man mit Menschen spricht? 620 00:29:12,949 --> 00:29:14,883 Fragen Sie mich, ob ich Autistin bin? 621 00:29:14,950 --> 00:29:17,552 Das ist das Wort. 622 00:29:17,620 --> 00:29:20,689 Oh, kommen Sie. 623 00:29:20,757 --> 00:29:23,692 Sie haben gerade mal drei Worte am Tag gesprochen. 624 00:29:23,760 --> 00:29:27,262 Seien Sie nicht beleidigt. Sie sind eine harte Nuss. 625 00:29:27,329 --> 00:29:30,565 Ich mag das an Ihnen. Meine Tochter ist genau so. 626 00:29:30,633 --> 00:29:33,602 - Waren Sie in der Lage, sie zu kontaktieren? - Oh, ja. Sie kommt nicht. 627 00:29:33,669 --> 00:29:36,070 Ich bin nicht so sehr überrascht. 628 00:29:36,138 --> 00:29:38,573 Wissen Sie, schmutzige Scheidung. Sie hat sich für ihre Mutter entschieden. 629 00:29:38,641 --> 00:29:40,575 Ich meine, ich hasse es, aber ich verstehe es. 630 00:29:40,643 --> 00:29:42,076 Das Leben geht weiter. 631 00:29:43,880 --> 00:29:46,113 Also sind nur wir beide. Sauertopf. 632 00:29:47,649 --> 00:29:51,218 Dr. Yang, das Gremium tritt jetzt zusammen. 633 00:29:51,286 --> 00:29:52,820 Ja, ich bin gleich dort. 634 00:30:03,832 --> 00:30:05,999 Das wird laufen wie ich will, oder? 635 00:30:06,067 --> 00:30:10,037 Ich meine, sie schicken Leute nicht zum sterben nach Hause? 636 00:30:10,104 --> 00:30:12,272 Ich will leben. 637 00:30:12,340 --> 00:30:15,576 Wir lassen es sie wissen. 638 00:30:20,047 --> 00:30:21,848 Gibt es etwas, was ich tun kann oder... 639 00:30:21,916 --> 00:30:24,951 Ich weiß nicht, Avery. Gibt es etwas was sie tun können? Danke, Doktor. 640 00:30:25,018 --> 00:30:27,654 - Wo bist du? - Ähm, wir haben ein Problem. 641 00:30:27,721 --> 00:30:30,623 - Ich bring es in Ordnung. - Okay. ich habe einen Orthopädiepatienten,... 642 00:30:30,691 --> 00:30:33,326 auf Thromboseprophylaxe mit einem Subduralhämatom. 643 00:30:33,393 --> 00:30:36,162 - Derek, sie hat eine erweiterte Pupille. - Ich kann nicht bald dort sein. 644 00:30:36,229 --> 00:30:38,397 - Also kümmerst du dich alleine darum. - Was? 645 00:30:38,466 --> 00:30:41,434 Du wolltest heute eine Solo-OP. Jetzt ist deine Chance. Mach es. 646 00:30:41,502 --> 00:30:43,603 Ich brauche Schlaufen und ein Kopflicht. 647 00:30:43,671 --> 00:30:45,505 Hier bitte schön, Doktor. 648 00:30:45,573 --> 00:30:47,840 Okay, Skalpel. 649 00:31:01,187 --> 00:31:04,122 Wenn ich gegen ihn bin, macht mich das zu einem schlechten Kerl? 650 00:31:04,190 --> 00:31:06,124 Der Patient ist ein Kind, Mark. 651 00:31:06,192 --> 00:31:08,126 In Ordnung, Karev. sie machen das. 652 00:31:08,194 --> 00:31:10,963 Falls nicht, wir sind gleich hier. 653 00:31:11,030 --> 00:31:14,032 In Ordnung, Leute. Los gehts. 10er Klinge. 654 00:32:38,381 --> 00:32:39,815 Okay. 655 00:32:39,883 --> 00:32:41,817 Sie lassen Kepner die Transplantationssitzung führen? 656 00:32:41,885 --> 00:32:44,920 Nun, Yang war nutzlos. Sie ist nicht besser als ein Assistenzarzt. 657 00:32:48,825 --> 00:32:51,159 Hast du gerade die Blutung gestoppt? 658 00:32:51,227 --> 00:32:54,462 Uh-huh. Woher wusstest du, wie man das macht? 659 00:32:54,529 --> 00:32:56,664 Okay. Entschuldigung dass ich so spät bin. 660 00:32:56,732 --> 00:32:58,566 Das ist okay. Lexie hat eine gute Entscheidung getroffen. 661 00:32:58,634 --> 00:33:01,235 - Ich habe es unter Kontrolle. - Was haben wir? 662 00:33:01,303 --> 00:33:04,072 Lass es mich beenden, Derek. Ich mach das. 663 00:33:08,811 --> 00:33:11,112 Ja, das tust du. 664 00:33:20,731 --> 00:33:22,732 Ich werde eine Heilmittel für Alzheimer finden. 665 00:33:22,800 --> 00:33:25,102 Das Heilmittel für Alzheimer,... 666 00:33:25,170 --> 00:33:27,003 Mit einer Million Dollar? 667 00:33:27,072 --> 00:33:29,005 Mit einer Million Dollar. Es ist ein Anfang. 668 00:33:29,074 --> 00:33:31,341 Sie sprechen von einer klinischen Studie. 669 00:33:31,409 --> 00:33:33,008 einer klinisch-chirurgischen Studie? 670 00:33:33,077 --> 00:33:34,910 Ja. 671 00:33:34,978 --> 00:33:38,181 Die Anfangskosten alleine, und die FDA, Derek es ist,... 672 00:33:38,248 --> 00:33:40,183 Heute habe ich Meredith zugesehen,... 673 00:33:40,250 --> 00:33:43,052 wie sie selbst eine Notfallkraniotomy durchgeführt hat. 674 00:33:43,120 --> 00:33:44,820 Sie war perfekt. 675 00:33:44,888 --> 00:33:47,723 Sie hat das Talent ihrer Mutter. 676 00:33:47,791 --> 00:33:51,360 Sie hat das Aussehen ihrer Mutter, Richard. 677 00:33:51,428 --> 00:33:55,798 Was, wenn sie die Krankheit Ihrer Mutter hat? 678 00:33:55,865 --> 00:33:59,535 Ellis war jung, als es begonnen hat. 679 00:33:59,603 --> 00:34:01,537 Jedes Mal, wenn Meredith ihre Schlüssel vergisst,... 680 00:34:01,605 --> 00:34:05,340 oder fragt, welcher Wochentag es ist, ich... 681 00:34:08,177 --> 00:34:10,078 Wenn die eine Million ausgeht,... 682 00:34:10,146 --> 00:34:12,080 werden Investoren mich mit Geld bewerfen,... 683 00:34:12,148 --> 00:34:14,082 und aus dem gleichen Grund, werde ich... 684 00:34:14,150 --> 00:34:16,384 alles für die Studie geben, weil ihr Vater es hat,..., 685 00:34:16,452 --> 00:34:17,885 oder deren Frau. 686 00:34:17,953 --> 00:34:19,921 Durchbrüche geschehen nicht wegen der Medizin. 687 00:34:19,989 --> 00:34:21,523 Wirkliche Durchbrüche geschehen,... 688 00:34:21,591 --> 00:34:23,525 weil jemand zu Tote geängstigt ist,... 689 00:34:23,593 --> 00:34:25,760 um aufzuhören es zu versuchen. 690 00:34:34,369 --> 00:34:36,036 Sie sind weg? 691 00:34:36,104 --> 00:34:37,638 Nun, es ist noch eine Schwellung zu sehen,... 692 00:34:37,705 --> 00:34:40,474 aber das sollte mit der Zeit weggehen. 693 00:34:43,044 --> 00:34:46,247 Ich habe keine Brüste. 694 00:34:46,314 --> 00:34:47,748 Ich...ich habe keine Brüste? 695 00:34:47,815 --> 00:34:49,250 Du hast keine Brüste. 696 00:34:49,317 --> 00:34:51,485 Mom. 697 00:34:51,553 --> 00:34:54,755 Sie hatte Angst. Jetzt ist sie nur glücklich, dass es dir gut geht. 698 00:34:58,026 --> 00:34:59,460 Du bist der Mann. 699 00:34:59,528 --> 00:35:01,995 Nein, du bist der Mann. 700 00:35:06,900 --> 00:35:09,869 Roy Henley hat eine pulmonare Hypertonie im Endstadium. 701 00:35:09,936 --> 00:35:11,871 Er hat den Punkt ohne Umkehr überschritten,... 702 00:35:11,938 --> 00:35:16,876 und zu diesem Zeitpunkt, wird nichts anderes als eine Lungentransplantation helfen. 703 00:35:16,943 --> 00:35:19,479 Leider... 704 00:35:19,547 --> 00:35:24,083 Leider haben seine Kulturen gezeigt, dass er eine Pilzpneumonie hat. 705 00:35:24,151 --> 00:35:26,085 Seine Leberenzyme sind besorgniserregend. 706 00:35:26,153 --> 00:35:27,987 und zu allem dazu,... 707 00:35:28,055 --> 00:35:29,989 Seine Kreatininausscheidung ist nur 75. 708 00:35:30,057 --> 00:35:32,625 Was bedeutet, das er bald ein Nierenversagen hat. 709 00:35:32,693 --> 00:35:34,494 Die Immunosuppressants nach der Operation,... 710 00:35:34,562 --> 00:35:36,828 könnten ihn umbringen. 711 00:35:36,896 --> 00:35:38,664 Und so... 712 00:35:38,731 --> 00:35:43,868 und mit Bedauern folgere ich, dass er nicht auf die Warteliste gehört. 713 00:35:43,936 --> 00:35:47,138 Dr. Kepner, wenn sie nicht glauben, dass er ein Kandidat ist,... 714 00:35:47,207 --> 00:35:49,774 warum berufen sie dann heute ein Gremium ein? 715 00:35:49,842 --> 00:35:53,478 Das ist... eine sehr gute Frage, Chief. 716 00:35:53,546 --> 00:35:55,480 Ich dachte, er war ein Kandidat. 717 00:35:55,548 --> 00:35:57,115 früher an diesem Tag. 718 00:35:57,183 --> 00:36:00,586 Aber je länger ich seine Kriterien angesehen habe,... 719 00:36:00,653 --> 00:36:03,121 desto offenkundiger wurde es. 720 00:36:03,189 --> 00:36:06,225 Es wurde offenkundiger, je länger sie es angesehen haben? 721 00:36:06,292 --> 00:36:08,459 Nun... 722 00:36:08,527 --> 00:36:11,995 also, ähm, n-neue Tatsachen kamen ans Licht. 723 00:36:12,063 --> 00:36:13,931 Ähm... 724 00:36:13,998 --> 00:36:15,933 Der Patient hat kein Unterstützungssystem. 725 00:36:16,000 --> 00:36:18,402 Uh, niemand bringt ihn zu den Vor-OP Untersuchungen. 726 00:36:18,470 --> 00:36:20,904 oder jemanden der sicherstellt, dass er seine Medikamente nimmt. 727 00:36:20,972 --> 00:36:23,574 Eher am Tag sagte er, er hat eine Tochter. 728 00:36:23,642 --> 00:36:25,809 Aber später kam heraus, das sie zerstritten sind. 729 00:36:25,877 --> 00:36:28,045 Das ist kein Grund. 730 00:36:28,113 --> 00:36:30,681 Dr. Yang... 731 00:36:30,749 --> 00:36:33,251 wollen sie noch etwas hinzufügen? 732 00:36:33,318 --> 00:36:35,486 Nein. 733 00:36:35,554 --> 00:36:38,488 Sie glauben nicht, dass ein Unterstützungssystem vor Ort zu haben,... 734 00:36:38,556 --> 00:36:40,857 ein wichtiger Faktor bei dieser Entscheidung ist? 735 00:36:40,924 --> 00:36:42,692 Es ist ein Faktor. 736 00:36:48,065 --> 00:36:51,000 Aber dieser Kerl ist grenzwertig, ich meine, deshalb sind wir hier. 737 00:36:51,068 --> 00:36:53,836 Wir können den ganzen Tag über die Kriterien reden. 738 00:36:53,904 --> 00:36:56,839 Ich meine, seine Kreatininausscheidung ist niedrig aber nicht kritisch,... 739 00:36:56,907 --> 00:36:58,341 Und seine... seine... 740 00:36:58,409 --> 00:37:00,843 seine Pilzpneumonie ist schlimm, aber behandelbar. 741 00:37:00,911 --> 00:37:03,045 Ich meine, er ist grenzwertig,... 742 00:37:03,113 --> 00:37:06,416 aber ich war bei 27 Transplantationsoperation beteiligt,... 743 00:37:06,484 --> 00:37:07,917 und jedes Mal,... 744 00:37:07,985 --> 00:37:10,419 Der Wille des Patienten zu kämpfen, ist wie sie es sagen,... 745 00:37:10,487 --> 00:37:11,920 und Roy hat hin. 746 00:37:11,988 --> 00:37:14,923 Wenn wir ihm die Lungen geben, ist es keine Verschwendung. 747 00:37:14,991 --> 00:37:16,592 denn er will leben. 748 00:37:16,660 --> 00:37:18,394 Ich weiß es. 749 00:37:36,446 --> 00:37:39,548 Also wie soll...was soll ich zu ihr sagen? 750 00:37:39,616 --> 00:37:41,916 Dass ich den Einstich verbockt habe und... und dann... 751 00:37:41,983 --> 00:37:45,453 habe ich das Gefäß punktiert oder vielleicht, dass ein Fehler gemacht wurde,... 752 00:37:45,521 --> 00:37:47,455 oder - sie sagen ihr garnichts. 753 00:37:47,523 --> 00:37:49,457 Sie haben einen Fehler gemacht. Es passiert ständig. 754 00:37:49,525 --> 00:37:51,459 Ich musste sie anschreien, weil das mein Job ist. 755 00:37:51,527 --> 00:37:53,961 Mein Job ist es... unser Job ist es jetzt da rein zu gehen,... 756 00:37:54,029 --> 00:37:56,230 mit einem Lächeln in unserem Gesicht und ihr zu sagen,... 757 00:37:56,298 --> 00:37:58,733 das die Operation ein Erfolg war, denn das war sie. 758 00:37:58,801 --> 00:38:00,234 Hey. Wie geht es Ihnen? 759 00:38:00,302 --> 00:38:02,236 Das sind sie, unsere Helden. 760 00:38:02,304 --> 00:38:04,739 Das Klingeln hat aufgehört. 761 00:38:04,807 --> 00:38:06,240 Es hat aufgehört. 762 00:38:06,308 --> 00:38:07,809 Das sind fantastische Nachrichten. 763 00:38:07,876 --> 00:38:09,777 Und das Kind war gut, stimmts? 764 00:38:09,845 --> 00:38:11,812 Das Kind war gut. 765 00:38:11,879 --> 00:38:14,848 Ich küsse sie jetzt, weil ich falsch lag. 766 00:38:14,915 --> 00:38:17,851 Aber in diesem Moment, bin ich in sie verliebt. 767 00:38:17,918 --> 00:38:20,286 Mwah. Oh, danke. 768 00:38:21,522 --> 00:38:23,690 Mm. 769 00:38:23,758 --> 00:38:26,259 Wir sollten heute ein Team sein. 770 00:38:26,327 --> 00:38:28,829 Und dann hast du dich gegen mich gerichtet? 771 00:38:28,896 --> 00:38:31,097 Ich habe es nicht geplant. 772 00:38:31,165 --> 00:38:33,266 Ich bin nicht gewohnt zu versagen. 773 00:38:34,902 --> 00:38:36,536 Ich auch nicht. 774 00:38:42,076 --> 00:38:44,710 Okay? In Ordnung. 775 00:38:44,778 --> 00:38:47,212 Ich weiß du denkst, ihn vorzuschlagen,... 776 00:38:47,280 --> 00:38:48,714 war die falsche Entscheidung. 777 00:38:48,782 --> 00:38:51,550 Es tut mir leid, aber ich konnte nicht zustimmen. 778 00:38:51,618 --> 00:38:54,052 Cristina, in einem Fall wie diesem,... 779 00:38:54,120 --> 00:38:56,955 ist die richtige Entscheidung... eine Entscheidung zu treffen. 780 00:38:57,023 --> 00:38:59,525 Das ist es was wir tun. Das ist der Job. 781 00:38:59,593 --> 00:39:01,894 Du haste eine Meinung und du hast dafür argumentiert. 782 00:39:01,961 --> 00:39:03,462 Und du warst nicht alleine. 783 00:39:03,530 --> 00:39:08,033 Das Gremium hat dafür gestimmt ihn auf die Liste zu setzen. Glückwunsch. 784 00:39:08,101 --> 00:39:10,870 Du warst heute eine Ärztin. 785 00:39:14,640 --> 00:39:16,574 In Ordnung. Reden Sie mit mir. 786 00:39:16,642 --> 00:39:19,577 Um, da ist ein kaputtes CT im Keller,... 787 00:39:19,645 --> 00:39:21,579 daneben ist ein kaputter Argonlaser... 788 00:39:21,647 --> 00:39:23,147 und ein kaputtes Röntgengerät. 789 00:39:23,215 --> 00:39:26,150 Ich denke mit einer Million könnte man alle drei reparieren,... 790 00:39:26,218 --> 00:39:28,653 und es könnte genug Geld übrig sein,... 791 00:39:28,721 --> 00:39:30,655 um eine neue Schwester für die Nachtschicht einzustellen. 792 00:39:30,723 --> 00:39:32,724 denn das ist es, was unsere Patienten wirklich brauchen. 793 00:39:34,827 --> 00:39:37,495 Das ist es? 794 00:39:37,563 --> 00:39:39,497 Das ist es, was sie für mich haben? 795 00:39:39,565 --> 00:39:41,699 Das ist Ihre beste Idee? 796 00:39:41,767 --> 00:39:44,101 Die Aufgabe hätte nicht eindeutiger sein können... 797 00:39:44,169 --> 00:39:46,603 Inspiration, guter altmodischer Wettkampf. 798 00:39:46,671 --> 00:39:48,204 Nicht dass sie hier rein kommen,... 799 00:39:48,272 --> 00:39:50,707 und mir sagen dass ich etwas altes und kaputtes reparieren soll. 800 00:39:50,775 --> 00:39:53,043 Um, Ich würde gerne nach Paris. 801 00:39:53,110 --> 00:39:55,078 Aber sie sehen mich nicht herumsitzen,... 802 00:39:55,146 --> 00:39:56,580 und meinen Parisurlaub planen. 803 00:39:56,648 --> 00:39:59,583 Es hört sich nett an. aber ich bin eine Mutter,... 804 00:39:59,651 --> 00:40:01,585 und was ich wirklich machen muss,... 805 00:40:01,653 --> 00:40:04,087 ist es mein Kind in den Kindergarten zu bringen, die Wäsche machen,... 806 00:40:04,155 --> 00:40:06,122 etwas zu Essen auf den Tisch bringen. 807 00:40:06,190 --> 00:40:08,892 In Ordnung, ich könnte einen großen Stepptanz hinlegen,... 808 00:40:08,960 --> 00:40:11,495 wie ich das Gesicht der Medizin verändern werden,... 809 00:40:11,563 --> 00:40:12,996 mit einer Million. 810 00:40:13,064 --> 00:40:15,665 Aber kommen Sie, sie können nichts mit einer Million machen. 811 00:40:15,732 --> 00:40:17,433 Eine Million ist nichts. 812 00:40:17,501 --> 00:40:19,869 Das ist ein Traum. Das ist das echte Leben. 813 00:40:19,937 --> 00:40:21,871 Vorschule, Wäsche, Essen... 814 00:40:21,939 --> 00:40:23,372 ich bin realistisch. 815 00:40:23,440 --> 00:40:25,374 Das Gesicht der Medizin verändern... 816 00:40:25,442 --> 00:40:28,444 Wir müssen die Medizin die wir haben in Ordnung bringen. 817 00:40:28,512 --> 00:40:30,446 Wir brauchen eine neue Nachtschwester. 818 00:40:30,514 --> 00:40:32,615 Die kaputten Maschinen müssen repariert werden. 819 00:40:32,683 --> 00:40:36,919 Lassen Sie uns nicht nach Paris gehen. Lassen sie uns in den Supermarkt gehen, Chief. 820 00:40:36,987 --> 00:40:38,420 Und während wir ehrlich sind... 821 00:40:38,489 --> 00:40:41,423 Warum verschwenden Sie unsere Zeit überhaupt mit dieser Übung. 822 00:40:41,492 --> 00:40:46,228 Wenn wir beide wissen, das Sie die Million nicht haben? 823 00:40:46,296 --> 00:40:50,832 Nun, die Dinge werden in den nächsten Wochen etwas anders sein. 824 00:41:02,745 --> 00:41:05,446 Sieh dir das an. 825 00:41:05,515 --> 00:41:09,518 Jetzt kann ich sie nicht mehr Sauertopf nennen. 826 00:41:12,121 --> 00:41:14,923 Geben sie mir Ihren Arm, Roy. 827 00:41:14,991 --> 00:41:17,458 Ich muss etwas Blut abnehmen. 828 00:41:17,526 --> 00:41:19,459 Wir wollen alle erwachsen werden,... 829 00:41:19,528 --> 00:41:21,461 wir sind verzweifelt so weit zu kommen. 830 00:41:21,530 --> 00:41:23,898 um alle Möglichkeiten zu bekommen zu wir können,... 831 00:41:23,965 --> 00:41:25,566 um zu leben. 832 00:41:30,371 --> 00:41:34,008 Wir sind so beschäftigt, aus dem Nest zu kommen,... 833 00:41:38,246 --> 00:41:40,180 das wir nicht an die Tatsache denken,... 834 00:41:40,248 --> 00:41:42,182 das es da draußen kalt werden wird... 835 00:41:46,387 --> 00:41:48,821 wirklich verdammt kalt. 836 00:41:48,889 --> 00:41:51,457 Danke, Sir. 837 00:41:51,525 --> 00:41:54,293 Glückwunsch. Gute Arbeit. 838 00:41:58,098 --> 00:42:01,968 Denn erwachsen zu werden, bedeutet manchmal Menschen zurückzulassen. 839 00:42:16,850 --> 00:42:18,284 Glückwunsch, Doktor. 840 00:42:18,351 --> 00:42:20,052 Danke. 841 00:42:24,824 --> 00:42:27,492 Oh, verdammt. Wo sind meine Schlüssel? 842 00:42:27,560 --> 00:42:29,160 Sie sind in deiner Hand. 843 00:42:29,228 --> 00:42:31,029 Oh. 844 00:42:31,097 --> 00:42:34,532 Und wenn wir auf unseren beiden Füßen stehen,... 845 00:42:36,102 --> 00:42:38,103 stehen wir ganz alleine dort. 846 00:42:38,104 --> 00:42:46,385 subbed by blutwurstkiller & setup1503