1
00:00:02,120 --> 00:00:08,120
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
Synced by: NeLka
2
00:00:08,120 --> 00:00:10,080
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
ETG
Synced by: NeLka
3
00:00:15,440 --> 00:00:17,840
?"? كـرستينـا "
4
00:00:18,580 --> 00:00:22,710
. . . أويـن " في المستشفى، وأنا "
5
00:00:22,800 --> 00:00:22,800
انسي الأمر، أنا آسفة -
تعـالـي -
6
00:00:22,800 --> 00:00:24,800
تعالي
7
00:00:27,280 --> 00:00:30,430
الوضع غريب -
إنه نائم ، تعالي -
8
00:00:31,560 --> 00:00:34,060
ينشأ معظم الجراحون وهم غريبوا أطوار
9
00:00:35,350 --> 00:00:37,290
. . . وبينما يلعب الأطفال في الخارج
10
00:00:38,540 --> 00:00:40,380
نبقى نحن في غُرفنا
11
00:00:41,390 --> 00:00:43,300
لنحفظ الجدول الدوريّ للعناصر
12
00:00:44,210 --> 00:00:47,520
أو منكبّين لساعات على الميكروسكوب
13
00:00:49,080 --> 00:00:51,700
أو نشرح أول ضفدع لنا
14
00:01:00,330 --> 00:01:03,240
تمت إجازة معظم الجرّاحون
في البرنامج التدريبيّ لإجراء العمليّات
15
00:01:03,240 --> 00:01:05,300
" وستتم إحالة الحالات المتبقية إلى د. " وايت
16
00:01:05,300 --> 00:01:07,300
لتجيز من كان مستعداً منهم
17
00:01:07,980 --> 00:01:09,670
!وماذا عن " كرستينا يانغ "، كم ستحتاج من الوقت ؟
18
00:01:09,680 --> 00:01:14,550
اقترح د. " بيركنز " أن نوكل
لـ " كرستينا " عملاً أقل توتراً للأشهر القادمة
19
00:01:14,550 --> 00:01:16,190
مثل البحث، وبعض المهمات الإدارية
20
00:01:16,190 --> 00:01:18,800
!الإدارة ؟
!أهذا أفضل ما لديك ؟
21
00:01:22,520 --> 00:01:23,630
ضعها في خدمتي
22
00:01:23,630 --> 00:01:27,550
" لن تكون في خدمة أحد يا " ديريك
ستبقى في المستشفى، ولكن ستبتعد عن العمليّات
23
00:01:27,550 --> 00:01:30,530
افعل هذا، وستغادر .. ولن تعود لهذا البرنامج
24
00:01:30,530 --> 00:01:32,250
ضعها في خدمتي -
" طلبت هذا قبلك يا " شيبارد -
25
00:01:32,260 --> 00:01:33,430
هنت " محق، إنها ليست مستعدة "
26
00:01:33,430 --> 00:01:35,730
لم تكن مستعدة سابقاً، قد تكون مستعدة الآن
27
00:01:35,730 --> 00:01:37,780
أقترح أن نمنحه الفرصة -
خاصة وأن لا شيء قد أفلح معها -
28
00:01:37,780 --> 00:01:40,750
لقد اختبأت تحت طاولة غرفة العمليات قبل اسبوعين
29
00:01:40,750 --> 00:01:42,700
شكراً
30
00:01:43,040 --> 00:01:44,850
لو غادرت، فسأغادر معها
31
00:01:46,770 --> 00:01:47,700
هذا جنون
32
00:01:49,090 --> 00:01:50,610
لو غادرت، فسأغادر معها
33
00:01:50,610 --> 00:01:52,600
أظنهم يتحدثون عنكِ
34
00:01:52,930 --> 00:01:55,250
أظن الأمر سيجري على ما يرام
35
00:01:55,550 --> 00:01:58,550
! لا يمكنهم أن يطردوكِ من البرنامج لأنكِ تعرضتِ لصدمة
36
00:02:00,140 --> 00:02:01,250
لا يهمني ما يفعلونه
37
00:02:03,930 --> 00:02:05,320
د. " يانغ "، أنتِ معي
38
00:02:06,040 --> 00:02:07,880
ماذا ؟! . . لا -
أنا معك -
39
00:02:07,880 --> 00:02:10,330
" أنتِ مع شخص آخر، اتبعيني يا د. " يانغ -
?!?ديريك " ؟ " -
40
00:02:16,970 --> 00:02:20,410
!مرحباً، أين أجد د. " شيبارد " ؟ -
?!?ألديكِ موعد معه ؟ -
41
00:02:20,580 --> 00:02:23,890
!لا، ولكن أيمكنكِ أن ترشديني إلى مكتبه ؟
42
00:02:25,290 --> 00:02:26,540
أنا آسفة
43
00:02:27,510 --> 00:02:34,770
علت وجهها هذه النظرة، لأن آخر شخص
سأل عن " ديريك " دون موعد مسبق، أطلق النار عليه
44
00:02:35,390 --> 00:02:36,420
يا إلهي
45
00:02:36,420 --> 00:02:38,330
?"? مرحباً " آيمي -
لازلت تبدو مثيراً -
46
00:02:38,770 --> 00:02:43,060
وأنتِ تبدين أكثر نضجاً منذ أخر مرة رأيتكٍ
47
00:02:43,060 --> 00:02:45,870
يمكنك أن تقول بأنني مثيرة أيضاً
لأنني كذلك، فأنا مثيرة
48
00:02:45,880 --> 00:02:49,290
لا، لا أستطيع . . لأنكِ لازلتِ في عقلي
شقيقة " ديريك " ذات الأربعة عشر عاماً
49
00:02:49,290 --> 00:02:51,260
!ما الذي تفعلينه في " سياتل " ؟
50
00:02:51,530 --> 00:02:53,940
ديريك " وغدٌ لا يجيب مكالماتي "
51
00:02:54,530 --> 00:02:57,440
ديريك " وغدُ أصيب بطلق ناريّ "
ويرفض الرد على مكالماتي
52
00:02:57,470 --> 00:03:00,110
لذا أحضرت له هدية، أو رشوة . . أو عربون سلام
53
00:03:00,120 --> 00:03:01,270
لا يهم، فقد أحضرت له هذا
54
00:03:01,270 --> 00:03:06,020
فتخيلوا مقدار الدهشة والراحة
حين كبرنا وعلمنا بوجود آخرين
55
00:03:06,020 --> 00:03:07,840
غريبوا أطوار مثلنا تماماً
56
00:03:07,840 --> 00:03:09,410
!أحضرتِ له " بريت فارف " ؟
57
00:03:09,640 --> 00:03:12,220
لا، أحضرت له ورم دماغيّ
58
00:03:12,220 --> 00:03:14,890
نفس الهوس بالميكروسكوب، والضفادع الميتة
59
00:03:14,930 --> 00:03:18,090
ونفس الرغبة الملحة، ولكن المنطقية
لتجزئة الجسد البشريّ
60
00:03:18,120 --> 00:03:19,320
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
61
00:03:19,320 --> 00:03:20,080
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
ETG
62
00:03:22,160 --> 00:03:25,360
!تحدثي مع " كرستينا " ؟ -
إنها بحالة إنهيار عصبيّ، لا يمكنني أن ألح عليها -
63
00:03:25,360 --> 00:03:30,600
سيسلّم المؤجر بعد أسبوعين من الآن
لزوجين سويديين، مع شاحنة محملة بالأثاث السويديّ
64
00:03:30,600 --> 00:03:33,880
. . . تيدي "، أيمكنكِ أن "
تخبري " أوين " بالأمر عرضاً، كأن تقولي
65
00:03:33,880 --> 00:03:35,740
" ??!كيف حال البحث عن شقة ؟ "
66
00:03:35,740 --> 00:03:37,730
" لا أود بالإلحاح، ولكن " كالي " و " أريزونا " لديهما حياتهما "
67
00:03:38,200 --> 00:03:41,540
"وأنتما تضيقان عليهما . .
و " أريزونا " لم تعد تحتمل ذلك"
68
00:03:44,250 --> 00:03:46,490
!يا إلهي، " تيدي " . . هل أنتِ بخير ؟
69
00:03:49,930 --> 00:03:50,940
أندرو " سيغادر "
70
00:03:50,940 --> 00:03:54,310
! لم تفعلي
لقد تعلّقت به
71
00:03:54,310 --> 00:03:58,000
لا، كان يفترض أن تكوني ذكية ولا مبالية
وجندية لا تقهر
72
00:03:58,000 --> 00:04:01,510
أعرف هذا
وعوضاً عن ذلك، تعلقت به
73
00:04:01,510 --> 00:04:04,980
رجل المشاكل النفسية الذي ظهر قبل شهر وسيختفي الآن
74
00:04:04,980 --> 00:04:07,230
يالي من غبية
ولست جندية لا تقهر
75
00:04:07,230 --> 00:04:08,480
بل أنا باربي معلقة
76
00:04:09,190 --> 00:04:11,270
أيتها المسكينة، تعالي إلى هنا
77
00:04:13,520 --> 00:04:14,860
تعالي، تعالي
78
00:04:19,290 --> 00:04:20,790
!أتعرفين ما الذي سيشعركِ بتحسّن ؟
79
00:04:20,860 --> 00:04:23,230
?ماذا ؟ -
- أن تخبري " أوين " بأن يتحرك من مكانه
80
00:04:23,230 --> 00:04:26,130
ويخرج زوجته المنهارة من شقتنا
81
00:04:28,960 --> 00:04:30,810
ميرديث " طبيبة أفضل مني "
82
00:04:30,810 --> 00:04:33,230
- ليس صحيحاً
- " أنا كذلك، ولا أقصد إهانتكِ يا " كرستينا
83
00:04:33,230 --> 00:04:35,080
لم أعتبرها إهانة . . إنها محقة
84
00:04:35,080 --> 00:04:39,000
سأخاطر -
لنسويْ الأمر، واستدعني حين تصلك أي حالة -
85
00:04:39,000 --> 00:04:40,190
لديّ واحدة
86
00:04:41,980 --> 00:04:43,300
! بالله عليكِ
87
00:04:43,580 --> 00:04:46,890
- . . " آيمي " ؟
- لو أنك ترد على هاتفك اللعين، لما لاحقتك
88
00:04:46,890 --> 00:04:48,360
!صحيح، لمً لا ترد على شقيقتك ؟
89
00:04:48,370 --> 00:04:50,690
- شقيقته ؟
- " ميرديث "، و " كرستينا "
90
00:04:50,690 --> 00:04:52,640
- " هذه " آيمي
- " أميليا "
91
00:04:52,640 --> 00:04:54,140
هو الوحيد الذي يدعوني " آيمي "
92
00:04:54,140 --> 00:04:56,420
يسعدني لقاؤكِ أخيراً -
وأنا كذلك -
93
00:04:56,420 --> 00:04:59,730
آيمي " . . " أميليا "، جراحة أعصاب أيضاً "
94
00:04:59,730 --> 00:05:01,980
!وهي أيضاً ؟
إنكم تتكاثرون كالحشائش الضارة
95
00:05:01,980 --> 00:05:02,580
هل هذا زوجكِ ؟
96
00:05:02,580 --> 00:05:05,170
- "? ديريك "، أقدم لك " توم "
- " بل " تود
97
00:05:06,130 --> 00:05:07,200
حظاً موفقاً لكلاكما
98
00:05:07,700 --> 00:05:10,470
تقابلنا على الطائرة، وهو مصاب بورم نخاميّ
99
00:05:12,370 --> 00:05:14,010
هل قالت بأن يداك اسفنتجيتان ؟
100
00:05:14,010 --> 00:05:14,620
نعم
101
00:05:14,620 --> 00:05:17,360
وهل كانت يداك على ثدييها طوال الرحلة ؟
102
00:05:17,360 --> 00:05:18,730
هل كانت علاقة عابرة على الطائرة ؟
103
00:05:18,730 --> 00:05:20,460
هذا لا يغير حقيقة أنه رجل مريض جداً
104
00:05:20,460 --> 00:05:23,050
لو كان يعاني الأعراض، فقد يكون ورماً
105
00:05:23,050 --> 00:05:24,610
بل هو ورم فعلاً
106
00:05:24,610 --> 00:05:26,690
حسناً, ستبحث لكم هذه السيّدة الجميلة عن جراح آخر
107
00:05:30,920 --> 00:05:32,500
ديريك "، إنها شقيقتك "
108
00:05:32,500 --> 00:05:33,770
يمكنك أن تدعوها على القهوة
109
00:05:33,780 --> 00:05:36,730
لديّ العديد من الشقيقات
ولو دعوتهم جميعاً على القهوة، فسنفلس
110
00:05:36,730 --> 00:05:39,040
!ديريك " ؟ " -
!يحتاج " تود " لعمل الفحوصات، أيمكنكِ الإهتمام به ؟ -
111
00:05:39,040 --> 00:05:40,310
يمكنني أن أفعل ذلك -
يانغ " في خدمتي، اليوم " -
112
00:05:40,310 --> 00:05:41,790
لمً لا تقضين بقية اليوم مع " آيمي " ؟
113
00:05:41,800 --> 00:05:42,770
إنها مبهجة
114
00:05:44,320 --> 00:05:45,630
!أيمكنكم أن تمسكوا بالباب من فضلكم ؟
115
00:05:46,360 --> 00:05:47,310
شكراً
116
00:05:50,760 --> 00:05:51,720
بهدوء
117
00:05:52,970 --> 00:05:54,630
!كاريف "، ما الذي تنتظره ؟ "
اركب المصعد
118
00:05:56,080 --> 00:05:59,390
تذكرت أن د. " هنت " ينتظر نتائج التحاليل
سألحق بك
119
00:05:59,390 --> 00:06:01,080
الأولوية لهذا المريض
" ? " كاريف
120
00:06:01,080 --> 00:06:02,130
يمكنني مساعدتك
121
00:06:02,130 --> 00:06:04,550
لا، د. " كيبنر " لديها مريضين في الطوارئ
122
00:06:04,550 --> 00:06:05,560
اذهبي لمساعدتها
123
00:06:07,920 --> 00:06:10,290
!هل ذهب د. " ويبر " ؟
أحتاج لمن يساعدني
124
00:06:10,290 --> 00:06:11,080
لقد أرسلني
125
00:06:11,080 --> 00:06:14,070
ظننتكِ في خدمة د. " شيبارد " اليوم
126
00:06:14,070 --> 00:06:15,000
" أخذ " كرستينا
127
00:06:15,270 --> 00:06:17,780
?لماذا ؟
128
00:06:17,780 --> 00:06:19,720
لا تعتقدين بأنها قد تعافت, أليس كذلك ؟
لأنني أشك بهذا
129
00:06:19,730 --> 00:06:21,570
كانت في المنزل هذا الصباح
130
00:06:21,570 --> 00:06:23,260
هل قضت الليلة هناك ؟
لأنها متزوجة
131
00:06:23,260 --> 00:06:24,550
. . . ويبدو الأمر غريباً بالنسبة لشخص
132
00:06:24,550 --> 00:06:26,850
" أبريل "، لا تتحدثي عن " كرستينا "
133
00:06:27,390 --> 00:06:28,850
واهتمي بشؤونكِ الخاصة
134
00:06:29,630 --> 00:06:32,700
أنا آسفة، كنت مهتمة للأمر
135
00:06:32,700 --> 00:06:34,370
وسأحاول أن لا أبالي
136
00:06:37,050 --> 00:06:41,870
" إذا لم تخرج من السيارة يا " جيري
فأقسم بأن أكسر النافذة اللعينة وأسحبك منها
137
00:06:41,870 --> 00:06:46,000
اسمعي يا سيّدتي، هذه فسحة سيّارات الإسعاف
. . . وهي لسيّارات الأطباء والمرضى فقط، إذا سمحتِ
138
00:06:46,000 --> 00:06:50,090
لو خرج زوجي الأحمق من السيّارة، فسترين بأنه مريض
139
00:06:51,550 --> 00:06:56,430
جيري "، افتح قفل الباب " -
خذيني للمنزل يا " تيس "، كانت هذه غلطة كبيرة -
140
00:06:56,870 --> 00:06:59,230
سيّدي، إذا كنت تعاني من خطب ما
141
00:06:59,230 --> 00:07:00,750
فينبغي أن تدعنا نلقي نظرة عليك
142
00:07:00,750 --> 00:07:01,430
ويمكننا مساعدتك
143
00:07:01,430 --> 00:07:03,620
!حقاً ؟! . . ستساعدونني بهذه ؟
144
00:07:11,020 --> 00:07:11,780
نعم
145
00:07:12,100 --> 00:07:14,290
نعم نستطيع مساعدتك
146
00:07:14,490 --> 00:07:17,150
ولكن لا يمكننا أن نفعل أي شيء إلى أن تخرج من السيارة
147
00:07:22,770 --> 00:07:23,920
افتحوا لي الباب
148
00:07:23,920 --> 00:07:25,030
حسناً
149
00:07:25,070 --> 00:07:28,220
أحتاج إلى كرسيّ -
حسناً -
150
00:07:31,640 --> 00:07:32,430
. . . يا إلهـ
151
00:07:33,020 --> 00:07:34,140
أنا آسفة
152
00:07:35,870 --> 00:07:37,420
الناس مذهلون, أليسوا كذلك ؟
153
00:07:39,830 --> 00:07:41,340
طيّبون جداً
154
00:07:50,480 --> 00:07:52,710
أنا آسفة جداً
155
00:07:52,710 --> 00:07:54,360
?!?وهل ستعتذرين له ؟
156
00:07:54,360 --> 00:07:55,170
سأغدق عليه أسفي
157
00:07:55,180 --> 00:07:57,100
وستبقين إلى جانبه طوال اليوم ؟
158
00:07:57,100 --> 00:07:58,550
- نعم
- حتى أثناء الغداء
159
00:07:58,750 --> 00:08:00,630
لا أظنني سأشتهي الغداء
160
00:08:02,020 --> 00:08:03,480
نعم، سأفعل
161
00:08:03,480 --> 00:08:05,410
" حسناً، اذهبي واستدعي د. " سلون
162
00:08:09,220 --> 00:08:11,720
صوت التنفس منخفض في الجانب الأيمن
163
00:08:12,910 --> 00:08:14,440
لم أكن أقصد إيذاء مشاعركِ
164
00:08:14,450 --> 00:08:16,060
ولكن هناك أمور لا أود التحدث عنها
165
00:08:16,060 --> 00:08:17,330
و " كرستينا " من ضمنها
166
00:08:17,580 --> 00:08:19,840
أتعانين من آلام في الصدر ؟
167
00:08:19,850 --> 00:08:21,450
أم صعوبة في التنفس فقط ؟
168
00:08:21,450 --> 00:08:24,010
أظن بأنه كلاهما
إنه سرطان
169
00:08:24,010 --> 00:08:25,550
ليس سرطاناً
170
00:08:25,550 --> 00:08:29,740
بل هو سرطان . . أو أنه إرهاق بسبب الزواج
171
00:08:29,740 --> 00:08:31,730
!متى ستتزوجان ؟ -
بعد أسبوعين -
172
00:08:32,540 --> 00:08:34,070
سنجري لكِ أشعة مقطعية
173
00:08:34,070 --> 00:08:36,300
فهل يحتمل أن تكوني حاملاً ؟
174
00:08:36,300 --> 00:08:39,170
لست حامل
175
00:08:39,510 --> 00:08:40,110
هل أنتِ متأكدة ؟
176
00:08:40,110 --> 00:08:43,230
إنها متأكدة -
متأكدة تماماً -
177
00:08:44,580 --> 00:08:46,150
اصمت
178
00:08:47,680 --> 00:08:49,780
أنا عذراء
179
00:08:49,920 --> 00:08:52,660
وننتظر إلى ما بعد الزواج
180
00:08:54,040 --> 00:08:57,410
داني " أقام علاقات من قبل "
ويهمه أن تعلمون
181
00:08:57,760 --> 00:08:58,750
لم أقل شيئاً
182
00:08:59,870 --> 00:09:02,500
- إنهما تظنان بأننا غريبي أطوار
- لا, لا نظن ذلك
183
00:09:02,500 --> 00:09:04,480
- لا، إطلاقاً
- لا, بل يظنان بأنكِ غريبة أطوال
184
00:09:04,480 --> 00:09:06,090
ولكنني متفهم جداً
185
00:09:09,900 --> 00:09:12,780
د. " سلون " , تحتاج د. " بايلي " لإستشارتك
في الغرفة 11-34
186
00:09:13,160 --> 00:09:14,360
سأحضر حالاً
187
00:09:21,680 --> 00:09:23,020
أشح بنظرك
188
00:09:23,580 --> 00:09:24,450
ماذا ؟
189
00:09:24,450 --> 00:09:27,520
كف عن التحديق بها -
لا أستطيع -
190
00:09:32,450 --> 00:09:34,730
آخر كلماتها لك كانت
" دعني وشأني "
191
00:09:34,730 --> 00:09:37,740
" دعني وشأني، دعني وشأني "
ولكن بصوت أعلى من هذا
192
00:09:37,740 --> 00:09:40,030
قد تكون بحاجة المزيد من الوقت وحسب
193
00:09:42,400 --> 00:09:43,680
سأحاول أن أشيح ببصري
194
00:09:43,680 --> 00:09:44,760
شكراً لك
195
00:09:49,730 --> 00:09:50,730
هل شعرت بالألم ؟
196
00:09:51,120 --> 00:09:54,230
حين أصبت ؟
أنتِ مذهلة
197
00:09:54,240 --> 00:09:56,910
هل أحسست بالرصاصة، أم شعرت بالألم فقط
198
00:09:56,910 --> 00:09:59,140
أشعر بالألم الآن لأنكِ لا تكفين عن التحدث
199
00:09:59,140 --> 00:10:00,720
وحصلنا على الصور
200
00:10:02,130 --> 00:10:02,950
نعم, هاهو
201
00:10:02,950 --> 00:10:05,200
!د. " يانغ "، ما أفضل جراحة على ورم كهذا ؟
202
00:10:06,300 --> 00:10:07,450
لا أدري
203
00:10:10,310 --> 00:10:11,730
إنه ورم بالغدة النخامية
204
00:10:11,730 --> 00:10:14,870
!لذا, سيتم الوصول إليه عن طريق ماذا ؟
205
00:10:18,460 --> 00:10:20,370
!عن طريق الأنف, أيمكننا أن نحجز غرفة عمليّات ؟
206
00:10:20,370 --> 00:10:21,850
!ما هي إحتمالات تنفيذي لما أفكر به اليوم ؟
207
00:10:21,850 --> 00:10:23,600
مستبعدة, هناك بعض الضغط
208
00:10:23,600 --> 00:10:25,120
لذا أود أن تتم العملية بأقرب وقت ممكن
209
00:10:25,120 --> 00:10:26,590
د. " يانغ ", احجزي غرفة عمليّات من فضلكِ
210
00:10:26,590 --> 00:10:27,390
وستساعدينني
211
00:10:27,390 --> 00:10:28,790
إذا أرادت إجراؤها, فسأرحب بذلك
212
00:10:28,790 --> 00:10:29,880
د. " يانغ ", احجزي غرفة عمليّات
213
00:10:31,210 --> 00:10:32,610
حسناً
214
00:10:36,070 --> 00:10:37,950
حسناً, هذا مريضي
215
00:10:37,960 --> 00:10:38,860
وستترك تلك المرأة
216
00:10:38,860 --> 00:10:40,460
!المصابة بصعوبات التعلّم تساعدك ؟
217
00:10:40,460 --> 00:10:41,700
!لمَ لا تقتل الرجل وحسب ؟
218
00:10:41,700 --> 00:10:43,300
لا تتحدثي عن القتل في هذا المستشفى
219
00:10:45,140 --> 00:10:46,520
ولا تنتقدي جراحيّ
220
00:10:47,110 --> 00:10:48,660
اتركي مريضكِ وعودي للمنزل
221
00:10:52,470 --> 00:10:56,370
سيّد " أدامز " , أصبت سابقاً بفيروسة الورم الحليميّ
222
00:10:56,370 --> 00:10:58,120
وهناك عدة أنواع من هذا الفيروس
223
00:10:58,120 --> 00:11:00,280
وهذه عادة ما تسبب ثآليل صغيرة,
ولكن في حالات نادرة كحالتك,
يعاني المريض من عوز مناعيّ
224
00:11:04,350 --> 00:11:06,890
مما يسمح للثآليل بالخروج عن السيطرة
225
00:11:06,890 --> 00:11:10,160
ذهبنا لطبيب جلدية في " بولمان " قبل 4 سنوات
226
00:11:10,330 --> 00:11:12,060
وكانت أصغر بكثير حينها
227
00:11:12,210 --> 00:11:13,540
. . . وقد استأصل عددا منها, ولكن
228
00:11:13,540 --> 00:11:14,670
عادت لتنمو من جديد
229
00:11:14,670 --> 00:11:17,180
فذهبنا لمقابلته مرة أخرى, وعادت لتنمو أيضاً
230
00:11:17,310 --> 00:11:18,640
وستعاود النمو دائماً
231
00:11:18,640 --> 00:11:20,550
ولهذا ينبغي أن نذهب إلى المنزل فحسب
232
00:11:20,550 --> 00:11:21,930
إذا لم تفعل شيئاً بشأنها
233
00:11:21,930 --> 00:11:23,410
فستستمر بالنمو
234
00:11:23,660 --> 00:11:25,520
إلى أن تصبح عاجزاً تماماً
235
00:11:26,480 --> 00:11:27,630
يجب أن نجري الجراحة
236
00:11:27,630 --> 00:11:30,330
!ألا يمكن أن تقوموا بكشطها فقط ؟
237
00:11:30,330 --> 00:11:34,240
لا, فكل واحدة من هذه الثآليل متصلة بأوعية دموية
238
00:11:34,240 --> 00:11:36,540
لذا ينبغي أن نقطع ونخيط كل كل واحدة منها
239
00:11:36,540 --> 00:11:38,900
وبإختصار, سيتغيّر مظهري من شجرة
240
00:11:38,900 --> 00:11:40,900
!إلى وحش " فرانكشتاين ", صحيح ؟
241
00:11:42,760 --> 00:11:43,660
عظيم
242
00:11:43,660 --> 00:11:46,170
سنقوم برقع الجلد في الوقت ذاته
243
00:11:46,170 --> 00:11:49,800
مما سيحسن من مظهرك وآداؤك
244
00:11:50,490 --> 00:11:52,550
وأنت محق, لا يعتبر هذا علاجاً
245
00:11:52,550 --> 00:11:56,730
فالثآليل ستعاود الظهور, ولكن إذا أجريت الجراحات بإنتظام
246
00:11:56,730 --> 00:11:58,250
فقد نتمكن من السيطرة عليها
247
00:11:58,990 --> 00:12:00,950
أترين ؟! . . كما أخبرتك تماماً
248
00:12:00,950 --> 00:12:01,650
لا يمكنهم المساعدة
249
00:12:01,660 --> 00:12:05,450
. . . سنتان معي إذن, ماذا تكون
250
00:12:05,550 --> 00:12:06,910
!مضيعة للوقت ؟
251
00:12:06,910 --> 00:12:08,690
" لا نخرج إطلاقاً يا " جيري
252
00:12:08,690 --> 00:12:11,990
نجلس في المنزل يوماً بعد يوم, وشهراً بعد آخر
253
00:12:12,280 --> 00:12:14,260
أريد أن نشاهد فيلماً
254
00:12:14,260 --> 00:12:15,400
ونخرج للعشاء
255
00:12:16,080 --> 00:12:18,860
ونقابل الناس
256
00:12:18,860 --> 00:12:21,070
إذا أردتما مناقشة الأمر
257
00:12:21,070 --> 00:12:22,300
. . . فيمكننا أن -
لا -
258
00:12:23,500 --> 00:12:25,290
لا داعي للنقاش
259
00:12:26,970 --> 00:12:29,220
ستخضع للجراحة
260
00:12:29,300 --> 00:12:30,700
لأنك في حال لم تفعل
261
00:12:32,200 --> 00:12:33,610
فسأهجرك
262
00:12:35,100 --> 00:12:37,660
ولا تملك أحداً سواي . . لا أصدقاء
263
00:12:37,660 --> 00:12:38,780
وحتي إخوتك استسلموا
264
00:12:38,790 --> 00:12:40,870
أنا كل ما بقي لك
265
00:12:42,440 --> 00:12:45,090
لذا ستخضع للجراحة
266
00:12:48,690 --> 00:12:49,750
مرحباً
267
00:12:50,050 --> 00:12:51,740
لديّ انسداد قصبيّ
268
00:12:51,980 --> 00:12:53,010
جيّد
269
00:12:53,320 --> 00:12:55,230
!أمن الممكن أن أكتب أسمي علي لوحكم ؟
270
00:12:55,230 --> 00:12:56,870
فأنا من أحضر المريض
271
00:12:56,870 --> 00:12:58,540
وقد منحوني امتيازات
272
00:12:59,840 --> 00:13:01,820
" شيبارد " و " شيبارد "
273
00:13:01,820 --> 00:13:02,860
كلاسيكي
274
00:13:03,200 --> 00:13:04,310
!ما الذي يحدث ؟
275
00:13:05,480 --> 00:13:06,620
أتظنين بأنني سأسمح لكِ بأن تفعلي به
276
00:13:06,620 --> 00:13:08,800
!ما فعلتيه بسيارتي الموستانغ ؟
لا أظن ذلك
277
00:13:15,420 --> 00:13:17,360
. . . إنها شقيقتك, أتتصرف بهذا الشكل
278
00:13:17,370 --> 00:13:19,400
!لمجرد أنها حطمت سيّارتك قبل سنتين ؟
279
00:13:19,400 --> 00:13:22,270
دمّرت سيارة والدتي . . الجميع يرتكب الأخطاء
280
00:13:22,280 --> 00:13:23,270
صحيح, وحين دمّرتِ سيارة والدتكِ
281
00:13:23,270 --> 00:13:24,620
!هل كنتِ منتشية بمسكنات الألم ؟
282
00:13:24,650 --> 00:13:27,170
لا -
وهل سرقتِ دفتر وصفات والدتكِ -
283
00:13:27,170 --> 00:13:28,030
!لتغذي إدمانكِ ؟
284
00:13:28,030 --> 00:13:29,530
!هل سرقت دفتر وصفات الأدوية ؟
285
00:13:29,540 --> 00:13:31,690
نعم, وحين وصلت إلى المنزل تعاطت جرعد زائدة
286
00:13:31,690 --> 00:13:32,970
وكانت ميتة لثلاث دقائق, وأنقذت حياتها
287
00:13:32,980 --> 00:13:34,940
هذا ما مرت به أمي بسببها بعد أن فقدت والدي
288
00:13:34,940 --> 00:13:36,250
بالإضافة إلى تربيتها لخمسة أطفال وحدها
289
00:13:36,250 --> 00:13:38,250
!لذا أقول لكِ لا, لا أثق بها في غرفة عمليّاتي, حسناً ؟
290
00:13:43,950 --> 00:13:45,400
!مرحباً, لقد استدعيتني, أكل شيء على ما يرام ؟
291
00:13:45,670 --> 00:13:48,550
يجب أن أهرب من " شيبارد " ولو لعشر دقائق
292
00:13:48,550 --> 00:13:50,280
إنه مثل الحرس السوفييتي, أجده في كل مكان
293
00:13:50,870 --> 00:13:52,220
إنه يحاول المساعدة
294
00:13:52,220 --> 00:13:53,420
حقاً ؟! . . إذاً دعه يتوقّف
295
00:14:06,450 --> 00:14:08,850
!هل ستحبني لو لم أكن جراحة ؟
296
00:14:17,320 --> 00:14:19,880
سأحبكِ حتى لو كنتِ سبّاكة
297
00:14:22,880 --> 00:14:25,560
!ولكن هل ستحبين نفسكِ لو لم تكوني جراحة ؟
298
00:14:30,130 --> 00:14:31,450
لا أدري
299
00:14:31,750 --> 00:14:32,860
ربما
300
00:14:43,790 --> 00:14:45,960
لا يمكنني أن أنام إذا لم تكن موجوداً
301
00:14:51,910 --> 00:14:53,500
إذن سأتواجد دائماً
302
00:15:08,750 --> 00:15:09,780
أيها الرئيس
303
00:15:09,800 --> 00:15:10,770
" كاريف "
304
00:15:13,720 --> 00:15:14,650
مرحباً
305
00:15:14,650 --> 00:15:16,950
" أيمكنكِ التحدث مع " كرستينا
ليبحثوا عن منزل لهم ؟
306
00:15:17,310 --> 00:15:19,540
أريزونا " على وشك الإنتقال "
للعيش معي والمكان مزدحم
307
00:15:19,560 --> 00:15:20,380
إنهم ينوون الإنتقال
308
00:15:20,380 --> 00:15:21,880
ولكن لم يتحركوا بعد
309
00:15:21,880 --> 00:15:23,880
ولو سألتها عن الأمر, فستعتبرني حقيرة
310
00:15:23,880 --> 00:15:25,650
ولكن لو سألتها أنتِ, فستفهم أن أعز صديقة لها
311
00:15:25,650 --> 00:15:29,840
تستفسر عن الخطوة الطبيعية التالية في حياتها الزوجية
312
00:15:31,410 --> 00:15:33,620
مهنة " كرستينا " على المحك
313
00:15:33,620 --> 00:15:34,660
لا يمكنها أن تنظر إلى غرفة العمليّات
314
00:15:34,660 --> 00:15:37,270
دون أن تدخل في نوبة تعرق, ولتوها تزوجت
315
00:15:37,270 --> 00:15:39,170
ونامت ليلة أمس في سريري
316
00:15:39,170 --> 00:15:41,540
لأن أوين لديه جراحة, وخشيت أن تبقى لوحدها
317
00:15:41,540 --> 00:15:43,390
!وتريدينني أن أطردها من منزلها ؟
318
00:15:47,290 --> 00:15:48,810
!هل تحدثتِ معها بشأن " كرستينا " ؟
319
00:15:50,310 --> 00:15:51,930
نحن وحوش
320
00:15:56,880 --> 00:15:59,150
!عذراء . . . وعمرها 27 ؟
321
00:15:59,150 --> 00:15:59,820
نعم
322
00:15:59,820 --> 00:16:02,090
ربما تنتظر لقاء الشخص المناسب
323
00:16:02,090 --> 00:16:04,810
شخص مميّز, يخطف قلبها فعلاً
324
00:16:04,990 --> 00:16:06,180
. . . إنه لطيف
325
00:16:06,180 --> 00:16:08,710
إنه مثاليّ -
بل تصرف ذكيّ -
326
00:16:08,710 --> 00:16:10,890
إذا لم تنامي معهم, فلن تتعلقي بهم
327
00:16:10,890 --> 00:16:12,420
ولكن لو نمتِ معهم, فستتعلقين بهم
328
00:16:12,420 --> 00:16:15,030
حتى ولو لم ترغبي بذلك, حتى ولو إخترتي تحديداً
329
00:16:15,030 --> 00:16:16,750
شحص متأكدة تماماً
330
00:16:16,750 --> 00:16:18,110
بأنكِ من المستحيل أن تتعلقي به
331
00:16:18,110 --> 00:16:19,700
وبعدها فجأة . . . تجدين بأنكِ علقتِ
332
00:16:22,820 --> 00:16:23,980
مقبضة
333
00:16:24,550 --> 00:16:25,990
!أهذه هي الكتلة ؟
334
00:16:27,090 --> 00:16:27,950
نعم
335
00:16:27,950 --> 00:16:29,110
!هل هي ورم ؟
336
00:16:29,360 --> 00:16:33,760
لا, تبدو وكأنها . . جسم غريب
337
00:16:34,610 --> 00:16:35,850
حسناً, أمسكت به
338
00:16:40,130 --> 00:16:41,540
!ما هذا ؟
339
00:16:43,410 --> 00:16:45,020
!واقي ذكريّ ؟ -
نعم -
340
00:16:45,020 --> 00:16:46,660
!انتظري, هل استنشقته ؟
341
00:16:46,660 --> 00:16:49,780
واقي في رئتها ؟! . . أظنني سأتقيأ
342
00:16:50,120 --> 00:16:52,200
وخطيبها يظن بأنها عذراء
343
00:16:52,480 --> 00:16:54,050
حسناً, ها قد وصلنا
344
00:16:54,050 --> 00:16:56,730
انظروا إليه
345
00:16:57,740 --> 00:16:59,680
حسناً, أظنني سأتقيأ فعلاً الآن
346
00:16:59,680 --> 00:17:01,230
انظروا إلى " غراي ", تبدو وكأنها ستتقيأ
347
00:17:01,230 --> 00:17:02,290
هذا ما تبدو عليه طوال اليوم
348
00:17:02,290 --> 00:17:04,640
أتمنى لو كنت مكانها
349
00:17:04,730 --> 00:17:05,520
!ماذا ؟
350
00:17:05,780 --> 00:17:08,570
!جديّأً, كم مرة تصلنا حالة كهذه ؟
351
00:17:08,570 --> 00:17:11,210
بعدد العرائس العذراوات بعمر السابعة والعشرين
352
00:17:11,210 --> 00:17:12,240
قد تبقى الفتاة عذراء
353
00:17:12,250 --> 00:17:15,260
وعمرها 27 عاماً, فذلك ليس مستحيلاً
354
00:17:15,730 --> 00:17:16,870
مرحباً - مرحباً -
355
00:17:17,070 --> 00:17:18,700
زوجتي تنام في سريرك
356
00:17:18,810 --> 00:17:21,070
نعم, هذا صحيح, ومع " ميرديث " تحديداً
357
00:17:21,070 --> 00:17:22,300
" إنها تنام مع " ميرديث
358
00:17:22,300 --> 00:17:23,960
وأنا على الجانب الآخر من السرير
359
00:17:23,960 --> 00:17:26,150
!أنا آ سف, ولكن ألا يبدو لك ذلك غريباً قليلاً ؟
360
00:17:26,930 --> 00:17:28,210
!! " E.T " هل شاهدت
361
00:17:28,440 --> 00:17:29,820
!نعم, رأيت الفيلم قبل سنوات مضت , لماذا ؟
362
00:17:29,820 --> 00:17:30,730
!أتذكر الفتى , " إليوت " ؟
363
00:17:30,740 --> 00:17:34,060
كان بينه هو و " إي.تي " تلك الرابطة الغريبة
364
00:17:34,070 --> 00:17:36,180
" فإذا مرض الفتى, يمرض " إي.تي
365
00:17:36,180 --> 00:17:37,920
" وإذا ثمل " إي.تي ", يثمل " إليوت
366
00:17:37,920 --> 00:17:39,670
" هذه هي الحال مع " كرستينا " و " ميرديث
367
00:17:39,740 --> 00:17:40,840
بينما أنا وأنت مثل
368
00:17:40,840 --> 00:17:43,670
رجال الحكومة, في تلك البزات البيضاء
369
00:17:43,670 --> 00:17:45,380
نحاول أن نوجههم في الإتجاه الصحيح
370
00:17:45,380 --> 00:17:47,280
ولكن في النهاية, سنعجز عن فهمهم
371
00:17:48,300 --> 00:17:49,590
!وهل أنت متقبل لهذا ؟
372
00:17:49,910 --> 00:17:53,970
أصطاد السمك, وأبني منزلاً
ومؤخراً بدأت ألعب الجولف
373
00:17:54,500 --> 00:17:55,540
هذا ما يساعدني
374
00:17:59,350 --> 00:18:00,780
أنا أعتني بها
375
00:18:01,290 --> 00:18:02,290
شكراً لك
376
00:18:03,600 --> 00:18:05,540
!كاريف ", كم كان عمرك في المرة الأولى ؟ "
377
00:18:05,710 --> 00:18:08,090
كان عمري 15 سنة
مع ممرضة المدرسة في مؤخرة سيارتها
378
00:18:08,410 --> 00:18:10,850
بعمر 15 ؟! . . هذا مثير للإعجاب
379
00:18:10,850 --> 00:18:13,480
وحين بلغت السادسة عشرة, علمتني قيادة تلك السيارة
380
00:18:14,100 --> 00:18:16,260
" في الثانوية, مع طالب السنة الثانية " بول واكسمان
381
00:18:16,260 --> 00:18:19,540
ولم يكن لديه أدنى فكرة عمّا يفعله
382
00:18:19,740 --> 00:18:23,340
في حفل التخرج, مع
" ساره ريتشاردسون " و " بيني كارواي "
383
00:18:23,830 --> 00:18:24,940
معاً
384
00:18:25,400 --> 00:18:27,210
وكنت أعرف ما أفعله تماماً
385
00:18:27,930 --> 00:18:29,250
بعمر 19 عاماً -
19 !؟ -
386
00:18:29,250 --> 00:18:31,240
نعم, كنت منشغلة بدراستي
387
00:18:31,250 --> 00:18:33,710
كان المدرس المساعد لمادة الكيمياء, وكان أقصر مني بكثير
388
00:18:33,710 --> 00:18:36,400
ولكن . . كم كان ذكيّاً
389
00:18:39,380 --> 00:18:40,250
" أبريل "
390
00:18:41,600 --> 00:18:44,510
لن أتحدث عن هذا الأمر, إنها ذكرى خاصة جداً
391
00:18:44,510 --> 00:18:45,950
!ما الذي حدث, هل مات الرجل ؟
392
00:18:45,950 --> 00:18:48,140
" أليكس " -
هل دامت لثلاث ثوانٍ فقط -
393
00:18:48,140 --> 00:18:50,340
!لذا لا تعلمين ما إذا كانت تحتسب ؟ -
لا -
394
00:18:54,840 --> 00:18:57,360
كانت على الشاطئ وقت الغروب, وكان جميلاً
395
00:18:57,710 --> 00:18:58,610
!الغروب ؟
396
00:18:58,610 --> 00:19:00,550
نعم -
!حقاً ؟! . . ألم يكن هنالك أشخاص حولكم ؟ -
397
00:19:00,550 --> 00:19:02,750
على الشاطئ ؟! . . سيكون الرمل قد وصل لأماكن
398
00:19:02,750 --> 00:19:04,730
لا تريدين له أن يعلق فيها -
والبعوض -
399
00:19:04,730 --> 00:19:08,470
نعم -
أنتِ عذراء -
400
00:19:08,470 --> 00:19:10,370
لا, لست عذراء -
! يا إلهي, بل أنتِ كذلك -
401
00:19:10,380 --> 00:19:12,050
إنها عذراء -
يا إلهي, افعلها, افعلها لها الآن -
402
00:19:12,050 --> 00:19:13,710
أليكس ", فض بكارتها .. هيّا, هيّا "
403
00:19:13,710 --> 00:19:15,930
!كانت على الشاطئ وقت الغروب, حسناً ؟
404
00:19:15,930 --> 00:19:17,400
حسناً, دعوها وشأنها
405
00:19:17,550 --> 00:19:20,070
الشاطئ وقت الغروب جميل جداً
406
00:19:25,640 --> 00:19:29,000
هناك غرفة في الأعلى, يمكنكِ المشاهدة من هناك
407
00:19:29,270 --> 00:19:30,810
!حسناً, أتعلم أيها الفتى الذكيّ ؟
408
00:19:30,810 --> 00:19:33,320
يمكنك أن تتظاهر بأننا لسنا أشقاء, ولكننا كذلك
409
00:19:33,470 --> 00:19:35,430
وقد تعرضت لحادثة
410
00:19:36,960 --> 00:19:38,480
!ما الذي تريدينه مني يا " آيمي " ؟
411
00:19:38,510 --> 00:19:39,810
حسناً, يمكنك أن تتخيل ولو لثانية
412
00:19:39,810 --> 00:19:41,050
!بأن الأمر لا يعنيك وحدك ؟
413
00:19:41,050 --> 00:19:43,340
تعرض رجلان في عائلتي لإطلاق النار
414
00:19:43,340 --> 00:19:45,140
وأحدهما لم ينجو. وحتى ذلك
415
00:19:45,150 --> 00:19:48,500
لا يحق لي التحدث عنه لأنني كنت بعمر الخامسة, وبالكاد أتذكره
416
00:19:48,500 --> 00:19:50,980
لا تحولي الموضوع لأبي -
لا يمكننا أن نحوله لأي شيء -
417
00:19:51,330 --> 00:19:53,050
لأنك لا تريد التحدث عن أبي, ولا تريد التحدث عن هذا
418
00:19:53,050 --> 00:19:53,880
آسف لأن الأمر صعب عليكِ
419
00:19:53,880 --> 00:19:54,800
فقد كان صعباً على الكثير
420
00:19:54,800 --> 00:19:56,780
والآن لديّ جراحة ينبغي أن أجريها, عودي للمنزل
421
00:19:59,180 --> 00:20:00,740
لا, لن أذهب إلى أي مكان, فهو مريضي
422
00:20:00,740 --> 00:20:01,890
وسأساعدك -
لا أحتاج مساعدتكِ -
423
00:20:01,890 --> 00:20:03,530
لديّ جراحة مقيمة مؤهلة تماماً لذلك
424
00:20:03,530 --> 00:20:04,420
!حقاً ؟
425
00:20:05,550 --> 00:20:08,720
أعتذر لتأخري, كان الإنتظار طويلاً في الكفتريا
426
00:20:09,370 --> 00:20:11,370
أنت محق, فريق مذهل
427
00:20:11,370 --> 00:20:13,150
حسناً, يمكنكِ البقاء
428
00:20:26,260 --> 00:20:27,310
د. " بالي ", كيف تعرفين
429
00:20:27,310 --> 00:20:29,480
!أيها أظافر, وأيها أصابع ؟
430
00:20:29,480 --> 00:20:33,270
إذا لم يكن هنالك نزيف, فأنا لازلت أقطع الأظافر
431
00:20:33,270 --> 00:20:34,600
وإذا ظهر النزيف
432
00:20:34,600 --> 00:20:37,100
فعلى الأرجح أنني أقطع الأصابع
433
00:20:37,100 --> 00:20:40,590
" تكون وظيفتنا سهلة جداً أحياناً يا د. " أفري
434
00:20:45,200 --> 00:20:46,810
يمكنني أن آخذه عنكِ لو أردتِ
435
00:20:46,810 --> 00:20:49,430
!إنها بخير, ألستِ كذلك يا د. " غراي " ؟
436
00:20:50,630 --> 00:20:52,030
صحيح
437
00:20:59,090 --> 00:20:59,960
!ماذا ؟
438
00:20:59,960 --> 00:21:01,400
لا شيء
439
00:21:06,500 --> 00:21:09,400
!داني ", أيمكنك الإنتظار في الخارج لدقيقتين ؟ "
440
00:21:09,890 --> 00:21:12,090
!لماذا ؟! . . هل كل شيء على ما يرام ؟ -
لا -
441
00:21:12,090 --> 00:21:15,100
أيّاً كان ما ستخبرونني به, فيمكنكم قوله أمامه أيضاً
442
00:21:15,630 --> 00:21:17,080
حسناً
443
00:21:19,830 --> 00:21:21,540
. . . غريتشن ", لديكِ "
444
00:21:27,100 --> 00:21:29,540
. . . حسناً, " غريتشن " مـ
445
00:21:29,540 --> 00:21:32,670
. . . ما حدث أنه
446
00:21:32,670 --> 00:21:34,480
الإنسداد الذي في رئتكِ
447
00:21:35,180 --> 00:21:36,490
كان واقياً ذكرياً
448
00:21:37,860 --> 00:21:39,530
ويبدو بأنكِ استنشقته
449
00:21:39,530 --> 00:21:41,410
يا إلهي , يا إلهي
450
00:21:41,410 --> 00:21:44,310
الأخبار الجيّدة, أننا أخرجناه
451
00:21:44,310 --> 00:21:46,340
وستكونين بخير
452
00:21:46,340 --> 00:21:47,660
!ماذا ؟ -
. . " داني " -
453
00:21:47,660 --> 00:21:49,630
انتظر لحظة -
انتظرت لسنتين -
454
00:21:49,630 --> 00:21:51,980
!وكنتِ تمارسين الجنس مع شخص آخر ؟ -
لا , لا -
455
00:21:51,980 --> 00:21:54,410
العديد من الأشخاص يستخدم الواقي الذكري للحماية
456
00:21:54,410 --> 00:21:57,310
. . . من الأمراض الجنسية حين يقومون بـ
457
00:21:57,310 --> 00:21:59,260
مختلف الأشياء
458
00:21:59,260 --> 00:22:00,440
ليس نحن
459
00:22:00,440 --> 00:22:02,870
داني ", أرجوك . . " داني " لا تذهب "
460
00:22:11,200 --> 00:22:13,790
!حسناً, أترين كيف أزيل الورم برقة ؟
461
00:22:14,590 --> 00:22:15,920
ليس واضحاً
462
00:22:18,360 --> 00:22:20,060
حسناً , استسقاء وامتصاص
463
00:22:22,490 --> 00:22:24,620
!جيّد, جيّد . . أيمكنكِ أن تري الآن ؟
464
00:22:27,310 --> 00:22:28,790
نعم, أرى
465
00:22:29,200 --> 00:22:31,630
حسناً, ينبغي أن تري بشكل أفضل الآن
466
00:22:31,630 --> 00:22:33,550
. . . لأنني سأقوم بـ
467
00:22:33,550 --> 00:22:36,500
تباً, إنه ينزف بكثرة
468
00:22:36,500 --> 00:22:39,510
!الشريان السباتي ؟ -
ربما, سأتراجع الآن -
469
00:22:39,510 --> 00:22:42,760
حسناً يا د. " يانغ ", أحتاج إليكِ
لإجراء الحشو الأنفيّ
470
00:22:42,760 --> 00:22:44,370
لا, يمكنك أنت أن تفعلها
471
00:22:44,370 --> 00:22:45,430
لا داعي لأن تكون منمقة, أعيديها وحسب
472
00:22:45,430 --> 00:22:46,520
لا, لا أستطيع
473
00:22:46,520 --> 00:22:47,570
بلى تستطيعين, افعليها وحسب
474
00:22:47,570 --> 00:22:49,210
لا, توقف أرجوك, هذا يكفي
475
00:22:49,820 --> 00:22:51,310
افعلها أنت
476
00:22:53,510 --> 00:22:55,360
أعطني الرغوة والثرومبين
477
00:22:55,840 --> 00:22:57,350
أعطني امتصاص
478
00:22:59,620 --> 00:23:01,640
حسناً, يجب أن نفتح الجرح
479
00:23:09,260 --> 00:23:10,540
!ما الذي حدث لك يا " كاريف " ؟
480
00:23:10,860 --> 00:23:12,950
حالة المريض لم تكن خطرة, لذا أخذت السلالم
481
00:23:12,950 --> 00:23:15,670
!أهذا ما تفعله طوال اليوم ؟
482
00:23:15,670 --> 00:23:17,650
!نعم, إنه تمرين جيّد, ما المهم في الأمر ؟
483
00:23:17,650 --> 00:23:19,410
المهم أنك متعرق
484
00:23:19,410 --> 00:23:22,770
ورائحتك نتنة
485
00:23:22,770 --> 00:23:24,550
ولن تدخل لغرفة عملياتي
486
00:23:24,550 --> 00:23:27,080
!ماذا بك اليوم ؟ -
لا شيء -
487
00:23:27,080 --> 00:23:30,310
كاريف ", رائحتك نتنة, اذهب واغتسل "
488
00:23:36,490 --> 00:23:39,240
!ماذا ؟ -
ظننت بأنني سأجد جلداّ طبيعيّاً هنا -
489
00:23:39,240 --> 00:23:41,700
ولكن بدأ بالنمو هنا أيضاً -
!ما الذي يعنيه هذا ؟ -
490
00:23:41,730 --> 00:23:44,150
" إنه يعني بأن " جيري
لن يحصل على أنسجة البشرة
491
00:23:44,180 --> 00:23:45,530
ليس قريباً
492
00:23:45,570 --> 00:23:47,340
ستبقى الكثير من جراحه مفتوحة
493
00:23:47,340 --> 00:23:48,590
كان محقاً إذن
494
00:23:48,590 --> 00:23:50,710
" سيبدو مثل " فرانكشتاين
495
00:23:54,930 --> 00:23:56,840
أعتقد بأن عليّ إخبار زوجته بالمستجدات
496
00:23:56,850 --> 00:23:58,290
!وأعدها للأسوأ ؟
497
00:23:58,290 --> 00:23:59,400
. . . أعني, لو كنت مكانها, فسأرغب بأن
498
00:23:59,400 --> 00:24:01,360
كنت سأرغب بأن أعرف عاجلاً
499
00:24:01,360 --> 00:24:02,460
لن تذهبي لأي مكان
500
00:24:02,460 --> 00:24:05,080
لا بأس بذلك, لأنني بحال جيّدة هنا
501
00:24:05,080 --> 00:24:07,820
أنا أقول فقط, بأنني لو كنت الزوجة
502
00:24:07,820 --> 00:24:10,120
لأردت أن أعرف عاجلاً
503
00:24:12,470 --> 00:24:13,880
سنؤجلها إذن
504
00:24:21,820 --> 00:24:23,590
أريد أن أستعيد خاتم أمي للخطوبة
505
00:24:23,590 --> 00:24:26,430
!أيمكنني إستعادته من فضلكِ ؟ -
!لا تفعل هذا أرجوك, حسناً ؟ -
506
00:24:26,430 --> 00:24:30,760
. . . لو استطعت فقط أن -
إنها لم تخنك -
507
00:24:30,760 --> 00:24:32,840
!حقاً ؟ -
لم تفعل -
508
00:24:32,840 --> 00:24:35,020
" أخبرتنا بأن صديقتها " جانيت
509
00:24:35,020 --> 00:24:37,090
قد أقامت لها حفلة لتوديع العزوبية
510
00:24:37,090 --> 00:24:39,280
نعم -
وأحياناً في حفلات توديع العزوبية -
511
00:24:39,280 --> 00:24:42,240
هناك قسم من الحفلة معروف بقسم المتعة
512
00:24:42,240 --> 00:24:44,120
إلا أنه ليس كذلك فعلاً
513
00:24:44,120 --> 00:24:46,450
إنها أدوات حميمة , ويقوم أحدهم
514
00:24:46,450 --> 00:24:49,130
بشرح استخدامات هذه الأدوات لك
515
00:24:49,140 --> 00:24:52,490
لذا, فالمرشد كان يرشد التلميذة
516
00:24:52,490 --> 00:24:57,400
لتقنيات معينة في سبيل تحقيق المتعة لجهاز
517
00:24:57,400 --> 00:25:00,740
. . . معين قد . . . يحفّز الـ
518
00:25:00,740 --> 00:25:03,810
وضعت الواقي الذكريّ على موزة وأدخلتها فمها
519
00:25:03,810 --> 00:25:06,250
واستنشقته بالخطأ
520
00:25:09,650 --> 00:25:10,820
!غريتشن " ؟ "
521
00:25:10,820 --> 00:25:12,730
!اختنقت, حسناً ؟
522
00:25:12,730 --> 00:25:15,910
وظننت بأنني ابتلعته
523
00:25:18,060 --> 00:25:20,990
ومن الواضح بأن لا فكرة لديّ عمّا أفعله
524
00:25:20,990 --> 00:25:22,860
أردتك أن تحظى بوقتٍ طيّب فقط
525
00:25:22,860 --> 00:25:23,900
في ليلة زواجنا
526
00:25:23,900 --> 00:25:26,550
!هلاّ كففت عن الضحك ؟
527
00:25:27,260 --> 00:25:30,410
!سأحب ليلة زواجنا, حسناً ؟
528
00:25:30,410 --> 00:25:33,170
مهما حدث, سأحبها
529
00:25:33,170 --> 00:25:35,200
لأنني أحبكِ
530
00:25:40,220 --> 00:25:41,810
كفى
531
00:25:45,970 --> 00:25:46,680
!هل أمسكتِ به ؟
532
00:25:46,680 --> 00:25:48,000
نعم
533
00:25:48,000 --> 00:25:49,270
أمتأكدة ؟! . . لأنني أستطيع استئصاله
534
00:25:49,270 --> 00:25:50,570
تعلم بأن هذا ما أفعله لكسب عيشي
535
00:25:50,570 --> 00:25:52,570
أعرف, ولكن أردت أن أتأكد بأنكِ استأصلته
536
00:25:54,460 --> 00:25:56,760
انتهيت
537
00:25:57,560 --> 00:26:00,630
هلاّ نظرت لهذا ؟! . . أذهلت حتى نفسي
538
00:26:00,630 --> 00:26:02,160
!إنتهيتم إذن, أيمكنني الإنصراف ؟
539
00:26:03,670 --> 00:26:04,790
انتهيت
540
00:26:11,380 --> 00:26:13,240
!كيف تجاوزت مرحلة التدريب ؟
541
00:26:13,240 --> 00:26:15,220
اصمتِ -
ديريك " بالله عليك, إنها فاشلة " -
542
00:26:15,230 --> 00:26:16,540
لم تكن مستعدة, واستعجلتها
543
00:26:16,540 --> 00:26:18,110
نعم, لم تكن مستعدة لأنها فاشلة
544
00:26:18,110 --> 00:26:20,120
كرستينا يانغ " أنقذت حياتي "
545
00:26:20,540 --> 00:26:22,080
لقد أنقذت حياتي
546
00:26:22,080 --> 00:26:24,060
وأدين لها بكل شيء
547
00:26:24,060 --> 00:26:25,720
أخرجي
548
00:26:26,920 --> 00:26:28,830
أخرجي من هنا
549
00:26:47,020 --> 00:26:48,220
وزن 12 باوند
550
00:26:48,220 --> 00:26:49,760
" ها أنا قادم يا " إيباي
551
00:26:50,140 --> 00:26:52,020
" د. " غراي -
أنا آسفة -
552
00:26:52,020 --> 00:26:53,640
أنتم أطباء
553
00:26:53,640 --> 00:26:56,130
وإذا أردتم أن تصبحوا أطباء ومراعون
554
00:26:56,130 --> 00:26:57,590
فيجب أن تتمكنوا من التعامل مع أي شيء
555
00:26:57,590 --> 00:26:59,610
يقدمه لكم الجسد البشريّ
556
00:27:05,290 --> 00:27:06,410
! يا إلهي
557
00:27:06,410 --> 00:27:08,790
انظري هناك, إنه عنكبوت . . . لا , لا
558
00:27:08,790 --> 00:27:10,640
هيّا , ليفعل أحدكم شيئاً أرجوكم , إنه عنكبوت -
!هذا ؟ -
559
00:27:10,640 --> 00:27:13,570
نعم, لقد زحف من تحت ذلك الحافر
560
00:27:13,580 --> 00:27:15,080
. . . بسرعة, اقتليه , اقتليه
561
00:27:18,200 --> 00:27:19,340
شكراً لكِ, شكراً لكِ
562
00:27:19,340 --> 00:27:21,230
شكراً لكِ
563
00:27:21,230 --> 00:27:24,400
شكراً لكِ , حسناً
564
00:27:43,900 --> 00:27:45,600
. . . ما كنت لأختاركِ
565
00:27:45,640 --> 00:27:48,000
لتشكلي جزءاً من حياتي
566
00:27:49,590 --> 00:27:50,920
مهنيّاً كنت لأفعل بالتأكيد
567
00:27:50,920 --> 00:27:53,700
لو لم تعتقدي بأن تخصصي لا يثير الإهتمام
568
00:27:53,700 --> 00:27:55,550
ولكن شخصيّاً
569
00:27:56,090 --> 00:27:58,200
ما كنّا لنختار بعضنا
570
00:28:01,250 --> 00:28:03,210
ولكننا عائلة الآن
571
00:28:04,400 --> 00:28:06,640
وهذا يعني بأنني أقلق عليكِ
572
00:28:10,850 --> 00:28:12,260
أنتِ تذبلين
573
00:28:16,140 --> 00:28:18,830
ولا يرضيني ذلك, كشخص يهتم بكِ
574
00:28:19,220 --> 00:28:21,420
كشخص رأى العديد من الأطباء المتدربين يأتون ويذهبون
575
00:28:21,840 --> 00:28:25,100
. . . ولكن القلة القليلة منهم بإمكانيات كإمكانياتكِ
576
00:28:25,950 --> 00:28:28,630
هذا ليس مقبولاً
577
00:28:35,590 --> 00:28:37,810
. . . بالكاد أتذكرها
578
00:28:37,810 --> 00:28:39,240
الجراحة بأكملها
579
00:28:41,420 --> 00:28:42,960
استخرجت رصاصة من صدرك
580
00:28:42,960 --> 00:28:44,960
. . . وكل ما أتذكره
581
00:28:46,330 --> 00:28:47,430
مجرد ومضات
582
00:28:47,430 --> 00:28:49,360
وهذه الومضات التي أتذكرها
583
00:28:49,360 --> 00:28:51,710
تأتي في أوقات سيئة جداً
584
00:28:51,710 --> 00:28:54,080
!هذه كل الحكاية, حسناً ؟
585
00:29:08,250 --> 00:29:09,170
" كاريف "
586
00:29:09,170 --> 00:29:10,480
نعم سيّدي
587
00:29:13,460 --> 00:29:16,530
كنت ممداً في بركة من دمك في ذلك المصعد
588
00:29:17,650 --> 00:29:19,840
ولهذا تصعد السلالم
589
00:29:19,840 --> 00:29:22,560
ويوماً ما ستكون حالة مريضك حرجة
590
00:29:22,560 --> 00:29:24,380
ولن تتمكن من صعود السلالم بسرعة
591
00:29:25,530 --> 00:29:28,480
. . . لذا, أنا وأنت
592
00:29:28,480 --> 00:29:30,360
. . . سنأخذ هذا المصعد
593
00:29:30,360 --> 00:29:32,370
الآن, ومعاً
594
00:29:32,370 --> 00:29:36,680
. . . وستبقى فيه, إلى أن يزول خوفك
595
00:29:38,820 --> 00:29:40,600
إلى أن تتململ
596
00:29:50,200 --> 00:29:52,100
سنجري الجراحة على مدى مراحل
597
00:29:53,550 --> 00:29:55,800
وقد نحاول تمديد الجلد
598
00:29:55,800 --> 00:29:59,730
ولكن الآن, لا يوجد جلد طبيعي كافي لنقطع منه
599
00:29:59,730 --> 00:30:00,680
مما يعني
600
00:30:00,680 --> 00:30:03,760
أن نؤجل موضوع أنسجة الجلد لوقت لاحق
601
00:30:03,760 --> 00:30:05,010
!كم من الوقت ؟
602
00:30:05,010 --> 00:30:08,410
يعتمد هذا على كمية الجلد الذي سنجده
603
00:30:08,840 --> 00:30:11,080
ما بين ستة أشهر وعام كامل
604
00:30:14,410 --> 00:30:16,170
. . . ولكن في الوقت الحاليّ
605
00:30:18,620 --> 00:30:20,600
!سيبقى شكله كالمسخ ؟
606
00:30:21,640 --> 00:30:23,320
سيبدو بحال أفضل مما كان عليه
607
00:30:23,850 --> 00:30:25,860
ولكن سيكون هناك ندوب أساسية
608
00:30:30,730 --> 00:30:32,470
لن أحصل ولو على بضعة أشهر
609
00:30:32,470 --> 00:30:35,800
حيث يبدو شكله ولو شبه طبيعيّ
610
00:30:36,910 --> 00:30:38,590
ويتمكن من الخروج من المنزل
611
00:30:38,600 --> 00:30:40,930
. . . ويقوم بعمل أي شيء غير
612
00:30:40,930 --> 00:30:43,690
!حبس نفسه في منزلنا طوال اليوم ؟
613
00:30:44,520 --> 00:30:46,730
ينبغي عليكما أن تكونا صبورين
614
00:30:46,730 --> 00:30:49,240
" لقد قابلت زوجي يا د. " سلون
615
00:30:49,740 --> 00:30:52,480
!أتظنه سيكون صبوراً ؟
616
00:30:57,310 --> 00:31:00,090
. . . لم ألمسه منذ 4 سنوات
617
00:31:01,030 --> 00:31:02,640
ولم أقبله
618
00:31:02,640 --> 00:31:04,500
ولم أمسك بيده
619
00:31:05,040 --> 00:31:06,900
لأنه لا يسمح لي بذلك
620
00:31:06,910 --> 00:31:09,210
. . . أحبه كثيراً, ولكن
621
00:31:10,120 --> 00:31:13,390
أريد أن أحيا الحياة وهو يريد أن يبقى ناسكاً
622
00:31:15,780 --> 00:31:17,990
. . . وأعتقد
623
00:31:20,100 --> 00:31:22,370
بأن الحب لم يعد يكفي
624
00:31:23,030 --> 00:31:24,890
. . . أهذا ممكن
625
00:31:27,210 --> 00:31:28,750
أن يحب شخصان بعضهما حقاً
626
00:31:28,750 --> 00:31:32,680
!ولكن . . لا يكون ذلك كافياً ؟
627
00:31:39,730 --> 00:31:41,310
أصيب السيّد " دونالدسون " بسكتة قلبية
628
00:31:41,310 --> 00:31:43,130
لذا لن تكون شرايينه نظيفة مثل شراييني
629
00:31:43,130 --> 00:31:45,020
ولكن الفكرة الأساسية هي ما يهم
630
00:31:45,020 --> 00:31:47,540
والآن . . . قمتِ بشقّي
631
00:31:47,540 --> 00:31:49,070
!أين أجريتِ الشق ؟ -
لا أدري -
632
00:31:49,080 --> 00:31:50,090
بلى تعرفين
633
00:31:50,090 --> 00:31:51,920
حين أقول بأنني لا أدري
634
00:31:51,920 --> 00:31:52,860
فأنا لا أختلق ذلك
635
00:31:52,860 --> 00:31:55,120
أنا لا أتذكر ما حدث, حرفيّاً
636
00:31:55,120 --> 00:31:57,900
حسناً, لحسن الحظ أنني أحمل بعض التفاصيل
637
00:32:02,350 --> 00:32:04,440
بدأتِ هنا, عند ثلمة القصّ
638
00:32:04,440 --> 00:32:06,560
وحتى الأسفل بمقدار 6 إنشات
639
00:32:15,800 --> 00:32:17,830
حسناً, هذا غباء -
لا, ليس كذلك -
640
00:32:17,830 --> 00:32:20,010
!ما أسوأ ما قد يحدث , أن تقتليه ؟
641
00:32:20,530 --> 00:32:22,060
مضحك
642
00:32:22,640 --> 00:32:23,960
امسكي بالمبضع
643
00:32:42,060 --> 00:32:43,170
. . . قصّ
644
00:32:43,920 --> 00:32:45,350
نصفيّ
645
00:33:09,610 --> 00:33:11,450
جيّد
646
00:33:11,490 --> 00:33:13,420
!ماذا حدث بعدها ؟
647
00:33:40,690 --> 00:33:42,690
لا تقلق, سأترك المستشفى
648
00:33:42,690 --> 00:33:44,470
كنا في مؤخرة المتجر
649
00:33:45,860 --> 00:33:48,120
وقد أعطاكِ والدي بنسين
650
00:33:48,120 --> 00:33:50,340
وكنتِ تخبئينها دائماً خلف طاولة البيع
651
00:33:50,340 --> 00:33:52,390
في الشق الكبير داخل ألواح الأرضية
652
00:33:53,950 --> 00:33:57,680
قلتِ بأنكِ تدّخرين مالكِ لتشتري مدينة
653
00:33:59,070 --> 00:34:00,850
ثم دخل الرجلان
654
00:34:01,450 --> 00:34:02,440
وكنا نسمعهما يتحدثان
655
00:34:02,450 --> 00:34:04,740
ولكن لم تلقي لهما بالاً, إلى أن صاح أبي
656
00:34:04,740 --> 00:34:06,270
ورفعتِ رأسكِ للأعلى
657
00:34:06,720 --> 00:34:07,900
كانا قد أخرجا سلاحهما
658
00:34:07,900 --> 00:34:09,750
وأخذا المال
659
00:34:10,440 --> 00:34:13,410
ولكنهما أرادا الساعة التي أعطته إياها والدتي
660
00:34:19,640 --> 00:34:21,730
ولكنه أبى أن يتخلى عنها
661
00:34:23,020 --> 00:34:24,380
وسمعنا صوت طلقة
662
00:34:24,380 --> 00:34:27,190
واندفعتِ للأمام
663
00:34:27,200 --> 00:34:28,250
أتذكر
664
00:34:28,250 --> 00:34:29,450
كنت أحاول الوصول إليه
665
00:34:29,450 --> 00:34:33,300
ولكن لم أستطع أن أتحرك
666
00:34:33,300 --> 00:34:34,810
لأنني كنت أمسك بكِ بقوة
667
00:34:34,810 --> 00:34:36,850
حتى عجزتِ عن الحركة
668
00:34:46,380 --> 00:34:48,270
ووضعت إحدى يديّ على فمكِ حتى لا تصرخي
669
00:34:48,280 --> 00:34:49,280
ولففت الأخرى حولكِ
670
00:34:49,280 --> 00:34:52,150
وكنت متشبثاً بالحياة, وأدعو الله
671
00:34:52,150 --> 00:34:54,340
أن تبقي هادئة ولا تقولي أي شيء
672
00:34:55,580 --> 00:34:57,050
كنتِ صغيرة جداً
673
00:34:59,110 --> 00:35:01,100
أظن بأن هذا هو ما أردته طوال هذه السنوات
674
00:35:01,100 --> 00:35:02,850
. . . أن تبقي
675
00:35:04,210 --> 00:35:05,470
. . . صغيرة و
676
00:35:06,700 --> 00:35:08,190
هادئة, وآمنة
677
00:35:10,810 --> 00:35:13,070
ولكنكِ لم تكوني أيّاً من هذه
678
00:35:14,010 --> 00:35:15,220
فأنتِ صاخبة ولا تعرفين الخوف
679
00:35:15,220 --> 00:35:17,150
وهذا يرعبني جداً
680
00:35:24,340 --> 00:35:25,380
كيف تتوقعين أن أتصل بكِ
681
00:35:25,380 --> 00:35:27,500
!لأخبركِ بأنني قد أصبت ؟
682
00:35:30,500 --> 00:35:32,800
لا يمكنني أن أخبركِ عن ألمي
683
00:35:36,140 --> 00:35:37,910
لأنني لا أريدكِ أن تعلمي بوجود مثل هذا الألم
684
00:35:55,310 --> 00:35:57,860
لا أصدق بأنكِ تحتفظين بالشراب في خزانتكِ
685
00:35:57,860 --> 00:35:59,400
أعطاني إياه أحد المرضى -
!حقاً ؟ -
686
00:35:59,400 --> 00:36:01,220
!وهل تتسللين لتشربي منه كلما رأيتِ عنكبوتاً ؟
687
00:36:01,220 --> 00:36:03,960
كلما رأيت عنكبوتاً يزحف من أحد أطراف جسد بشري, نعم
688
00:36:03,960 --> 00:36:06,550
ويسمّى هذا رهاباً
689
00:36:06,550 --> 00:36:08,760
حسناً ؟! وليست . . . أنتِ, أعيدي لي قارورتي
690
00:36:08,760 --> 00:36:09,910
لا, لا .. " تيدي " بحاجة إليها
691
00:36:09,910 --> 00:36:11,100
إنها مثيرة للشفقة -
هذا صحيح -
692
00:36:11,100 --> 00:36:13,730
أنهيها وسأؤذيكِ
693
00:36:13,730 --> 00:36:16,000
!سنعيش في منزل أشبه بمقرّ أخوية للأبد, صحيح ؟
694
00:36:16,160 --> 00:36:18,020
لا, منزل " ميرديث " مقر الأخوية
695
00:36:18,020 --> 00:36:20,360
. . منزلنا مجرد
696
00:36:20,360 --> 00:36:23,410
شقة خارج الحرم الجامعي, يقصدها الموقوفين للشراب
697
00:36:23,410 --> 00:36:25,000
!هل ودعته ؟
698
00:36:27,740 --> 00:36:29,540
كنت أتجنبه طوال اليوم
699
00:36:29,830 --> 00:36:31,540
أخشى لو رأيته أن أبكي
700
00:36:31,550 --> 00:36:33,840
وبعدها سيظنني مجنونة
701
00:36:38,560 --> 00:36:41,300
لنذهب ونشتري لـ " بايلي " شراباً حقيقيّاً
702
00:36:41,300 --> 00:36:42,970
نعم, صحيح .. لنذهب
703
00:36:44,320 --> 00:36:45,540
المعذرة
704
00:36:46,780 --> 00:36:48,960
مرحباً -
مرحباً -
705
00:36:51,610 --> 00:36:52,250
مرحباً
706
00:36:52,250 --> 00:36:54,710
!هل ستتناولين العشاء معي ؟
707
00:36:56,850 --> 00:36:58,760
ربما نكتفي بقبلة على الخد
708
00:36:58,770 --> 00:37:00,840
ونلوح بالوداع ليبقى الأمر بسيطاً
709
00:37:04,010 --> 00:37:05,690
. . . نعم, يبدو هذا
710
00:37:06,820 --> 00:37:09,570
غير مرضي بشكل لا يصدق
711
00:37:15,270 --> 00:37:17,310
أحببتك أكثر مما توقعت
712
00:37:18,950 --> 00:37:20,770
. . . و
713
00:37:21,780 --> 00:37:23,830
وأعرف أي نوع من العلاقات هذه
714
00:37:26,590 --> 00:37:28,570
ولكن لا أعرف ما مشكلتي
715
00:37:30,090 --> 00:37:32,690
لدي بضعة أراء بهذا الشأن
716
00:37:34,090 --> 00:37:36,220
ظننت بأنني الوحيدة التي لن تخضعها للتحليل
717
00:37:36,700 --> 00:37:40,050
أشك بأن حالتكِ تستدعي رأي خبير
718
00:37:40,950 --> 00:37:43,080
فإما أنني جذاب بعنف
719
00:37:43,080 --> 00:37:46,450
. . . وعقلانيتكِ الهائلة لا توازي
720
00:37:46,450 --> 00:37:49,060
جاذبيتي اللامعقولة
721
00:37:51,050 --> 00:37:54,080
أو . . . أنكِ
722
00:37:55,080 --> 00:37:56,920
تقعين في حب الرجال بعيدي المنال
723
00:37:57,480 --> 00:37:58,830
. . . مخطوبين
724
00:38:00,010 --> 00:38:02,210
أو لن يمكثوا سوى بضعة أسابيع في المدينة
725
00:38:13,600 --> 00:38:15,880
" أنتِ تتخذين قراراتِ سيئة يا " ألتمان
726
00:38:16,410 --> 00:38:18,480
وتستحقين ما هو أفضل
727
00:38:22,090 --> 00:38:24,240
لا أحد يختار أن يكون غريب أطوار
728
00:38:26,070 --> 00:38:28,080
ومعظم الناس لا يدركون أنهم غريبي أطوار
729
00:38:28,090 --> 00:38:30,300
إلا بعد أن يفوت أوان التغيير
730
00:39:10,750 --> 00:39:13,970
هيّأ, أقرّي وحسب بأنكِ لازلتِ عذراء
731
00:39:13,970 --> 00:39:15,780
لا, لست عذراء -
لا عيب في ذلك -
732
00:39:15,780 --> 00:39:16,870
!حقاً ؟ -
لا, بل هو مخجل -
733
00:39:16,870 --> 00:39:19,580
. . " مخجل جداً , أخبريها يا " مير
734
00:39:21,120 --> 00:39:22,170
كنت سأقول شيئاً
735
00:39:22,170 --> 00:39:24,380
ولكنني نسيت التوقف عن الشراب
736
00:39:24,380 --> 00:39:26,880
!هل رأى أحدكم " كرستينا " ؟
737
00:39:26,890 --> 00:39:29,560
حسناً, اليوم شخص واحد فقط نظر إليّ وكأنني مجنونة
738
00:39:29,560 --> 00:39:30,890
وقد أركض عارية في ممرات المستشفى
739
00:39:30,890 --> 00:39:33,990
و د. " بايلي " صرخت كالأطفال
740
00:39:33,990 --> 00:39:35,000
بسبب عنكبوت
741
00:39:35,000 --> 00:39:37,820
لذا أشعر بإحساس جيّد, بالنسبة لشخص مجنون
742
00:39:37,820 --> 00:39:40,930
لا أحد يهتم ما إذا كنتِ مجنونة, فجميعنا مجانين
743
00:39:40,930 --> 00:39:43,050
نعم, انظري إلى " أبريل " فهي لازالت عذراء
744
00:39:43,750 --> 00:39:45,360
!مارك " يهتم للأمر , حسناً ؟ "
745
00:39:45,360 --> 00:39:46,100
إنه يحدق بي
746
00:39:46,100 --> 00:39:48,330
وكأنني أشكل خطراً على نفسي وعلى من حولي
747
00:39:48,330 --> 00:39:51,100
!انتظري, أما زلتِ عذراء ؟-
!كفى, حسناً ؟ -
748
00:39:51,100 --> 00:39:52,410
توقفوا
749
00:39:53,420 --> 00:39:55,560
!أنا عذراء, نعم .. وماذا في الأمر ؟
750
00:39:55,560 --> 00:39:56,850
!إنه ليس من الأشياء التي أتحدث عنها, حسناً ؟
751
00:39:56,850 --> 00:39:59,060
لدينا جميعاً مواضيع لا نحب التحدث عنها
752
00:39:59,770 --> 00:40:01,650
أليكس ", كنت تخاف من المصعد "
753
00:40:01,650 --> 00:40:03,870
منذ ما يقارب الشهر, ولكن لم أنطق بكلمة
754
00:40:03,870 --> 00:40:05,860
لأنه ليس من شأني
755
00:40:05,860 --> 00:40:08,400
وأنت يا " جاكسون " تستيقظ كل ليلة وأنت تصرخ
756
00:40:08,400 --> 00:40:10,820
" لأنك تحلم بكوابيس , و " ميرديث
757
00:40:10,820 --> 00:40:12,820
لا تتحدثين عن " كرستينا " لأنكِ خائفة
758
00:40:12,820 --> 00:40:14,650
أن لا تعود كما كانت من قبل
759
00:40:14,650 --> 00:40:18,010
و " ليكسي " . . بحق الله عليكِ
760
00:40:18,010 --> 00:40:20,970
مارك " لم يفكر بأنكِ مجنونة قط, إنه يحبكِ "
761
00:40:20,970 --> 00:40:22,220
ولهذا يحدق بكِ
762
00:40:22,220 --> 00:40:25,060
لأنه لا يستطيع أن يشيح بعينيه عن المرأة التي يحبها
763
00:40:25,060 --> 00:40:25,990
وبالطبع, لن يقول
764
00:40:25,990 --> 00:40:27,420
أي شيء, لأنه يشعر بأنه لا يستطيع
765
00:40:27,430 --> 00:40:29,890
اسمعوا, جميعنا لدينا أموراً لا نود التحدث عنها
766
00:40:29,890 --> 00:40:33,930
عمري 28 ولازلت عذراء, وإجمالاً لأنني
767
00:40:33,940 --> 00:40:35,580
أردت أن تكون المرة الأولى مميزة
768
00:40:35,580 --> 00:40:38,130
وانتظرت طويلاً, وجزء من الأمر بسبب
769
00:40:38,130 --> 00:40:40,170
نظرة الرجال لي بأنني مزعجة
770
00:40:40,170 --> 00:40:43,270
أنا عذراء, وليس من مواضيع الشراب
771
00:40:43,270 --> 00:40:45,580
لدينا جميعاً مواضيع لا نحب التحدث عنها
772
00:40:51,880 --> 00:40:55,760
أبريل ", يزداد إعجابي بكِ في كل مرة "
773
00:40:56,370 --> 00:40:58,320
شكراً لكِ
774
00:41:07,190 --> 00:41:08,210
!لست مناوباً اليوم ؟
775
00:41:08,210 --> 00:41:10,740
لا, سأبقى في المنزل طوال الليل
776
00:41:11,340 --> 00:41:12,430
جيّد
777
00:41:16,810 --> 00:41:17,980
!كيف كان يومكِ ؟
778
00:41:21,160 --> 00:41:22,540
. . . أعتقد بأنني
779
00:41:23,430 --> 00:41:25,800
يمكن أن أرضى بالسباكة
780
00:41:36,410 --> 00:41:38,600
. . . أنا
781
00:41:47,380 --> 00:41:49,300
يجب أن نبحث لنا عن منزل
782
00:41:49,300 --> 00:41:52,500
. . . ولكن, مهما كان مستوى غرابتك
783
00:41:54,100 --> 00:41:57,710
فالإحتمالات ترجّح وجود شخص ما مقدر لك
784
00:42:03,330 --> 00:42:06,530
. . . إلا لو كان هذا الشخص قد مضى بحياته
785
00:42:06,930 --> 00:42:08,130
!متى ستذهبين إلى المطار ؟
786
00:42:09,700 --> 00:42:11,900
ليس قبل ساعتين على الأقل
787
00:42:12,070 --> 00:42:14,270
. . . لأنه في الحب
788
00:42:15,470 --> 00:42:18,670
حتى غريبي الأطوار, لن ينتظروا للأبد
789
00:42:19,570 --> 00:42:21,670
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
Synced by: NeLka
790
00:42:21,470 --> 00:42:23,670
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
ETG
Synced by: NeLka