1 00:00:04,360 --> 00:00:07,400 تتجدد كل خلية في الجسم الإنساني 2 00:00:07,660 --> 00:00:10,400 بمعدل مرة كل سبع سنوات 3 00:00:12,660 --> 00:00:13,400 ومثل الثعابين 4 00:00:13,660 --> 00:00:17,400 ننسلخ من جلودنا, بطريقتنا الخاصة 5 00:00:17,430 --> 00:00:20,740 وحيوياً, نُعتبر أشخاصاً جدد 6 00:00:20,770 --> 00:00:23,570 !هل هذه زيارتك الأولى لـ " سياتل " ؟ 7 00:00:23,610 --> 00:00:25,870 " لا, أنا أعيش في " سياتل 8 00:00:25,910 --> 00:00:27,910 ولكن عدت للديار لمدة شهر 9 00:00:27,940 --> 00:00:29,830 أخذت ابني ليقابل والديّ 10 00:00:29,860 --> 00:00:33,380 !ماذا تعملين في " سياتل " ؟ 11 00:00:33,420 --> 00:00:35,820 أنا جراحة 12 00:00:38,250 --> 00:00:41,890 . . . هل كنتِ تعرفين أيّ من أولئك الأطباء الذين 13 00:00:41,960 --> 00:00:45,060 !في حادثة إطلاق النار ؟ 14 00:00:46,400 --> 00:00:50,170 قد نبدو كما نحن, دون أدنى تغيير 15 00:00:50,220 --> 00:00:53,020 . . . فالتغيير ليس ظاهراً 16 00:00:53,050 --> 00:00:56,000 على الأقل, لا يبدو ظاهراً على الجميع 17 00:00:56,040 --> 00:00:57,840 . . . ولكن جميعنا نتغيّر 18 00:00:57,870 --> 00:00:59,670 . . . كليّاً 19 00:00:59,710 --> 00:01:01,480 وللأبد 20 00:01:01,510 --> 00:01:02,910 ولكن هذا أمر طبيعيّ 21 00:01:02,950 --> 00:01:05,880 حيويّاً, يعتبر تغييراً حتميّاً 22 00:01:05,920 --> 00:01:08,820 لذا, فحادثة إطلاق النار قد غيرتني, لقد تغيّرت 23 00:01:08,850 --> 00:01:11,920 ولكنني مستعدة أيضاً لمباشرة عملي 24 00:01:11,920 --> 00:01:14,090 أنا مستعدة كالبقية 25 00:01:14,120 --> 00:01:15,990 ولكنني مستعدة أيضاً لملازمة المنزل 26 00:01:16,030 --> 00:01:17,330 . . . والإنتظار 27 00:01:17,360 --> 00:01:19,390 ولكنني أقضي وقتي قلقة 28 00:01:19,430 --> 00:01:22,800 تعرض زوجكِ لإطلاق النار, يحق لكِ القلق بشأن هذا 29 00:01:22,830 --> 00:01:24,200 " أنا قلقة بشأن " كرستينا 30 00:01:24,230 --> 00:01:26,600 . . . ستتزوج, وهذا 31 00:01:26,640 --> 00:01:29,500 لقد اضطررت لقص فستان زواجها آخر مرة لأخلصها منه 32 00:01:29,540 --> 00:01:31,010 . . . بالمقص, لذا 33 00:01:31,040 --> 00:01:33,240 رأيتِ زوجكِ وهو يصاب بطلق ناريّ 34 00:01:33,280 --> 00:01:36,230 إنه بخير, وسيعود اليوم لمباشرة العمل 35 00:01:41,580 --> 00:01:42,980 جميعنا بخير 36 00:01:45,920 --> 00:01:47,420 المعذرة 37 00:01:52,860 --> 00:01:54,930 !هل كل شيء على ما يُرام يا د. " غراي " ؟ 38 00:01:54,960 --> 00:01:58,370 نعم, كل شيء على ما يُرام 39 00:02:01,900 --> 00:02:03,340 افتح الثانية 40 00:02:03,370 --> 00:02:05,340 لا يبدو سيئاً 41 00:02:05,370 --> 00:02:07,340 انتبه له وحسب 42 00:02:07,370 --> 00:02:09,340 واحرص على أن لا يزداد حجمه 43 00:02:09,380 --> 00:02:11,510 ولكن لو تغير لونه, فعليك بمراجعة طبيب - " د. " شيبارد - 44 00:02:12,750 --> 00:02:15,680 تبدو امرأتك غاضبة 45 00:02:15,720 --> 00:02:19,120 !مرة أخرى يا " ديريك " ؟ 46 00:02:29,270 --> 00:02:31,470 !ماذا ؟ 47 00:02:31,480 --> 00:02:32,770 لا شيء 48 00:02:32,800 --> 00:02:35,340 تبدين مذهلة فقط 49 00:02:38,120 --> 00:02:40,010 أيها الرئيس 50 00:02:40,040 --> 00:02:42,540 " مرحباً بعودتكِ يا د. " بايلي 51 00:02:42,580 --> 00:02:45,550 شكراً لك سيّدي - إفتقدناكِ هنا - 52 00:02:45,580 --> 00:02:48,350 لم يعد المكان كما . . . كان 53 00:02:49,290 --> 00:02:51,350 !هل تم التصريح لكِ بالجراحة ؟ 54 00:02:51,390 --> 00:02:53,420 !أي تصريح تقصد ؟ 55 00:02:53,420 --> 00:02:55,350 !من الذي سيصرح لي بذلك ؟ 56 00:02:55,370 --> 00:02:57,200 سأتركك هناك في المرة القادمة 57 00:02:57,260 --> 00:02:59,210 قلتِ هذا من قبل - تم إعتقال " ديريك " مرة أخرى - 58 00:02:59,260 --> 00:03:00,660 . . . " ميرديث " - بتهمة سوء القيادة - 59 00:03:00,680 --> 00:03:02,680 أرجوكِ - !هل فقد رخصته ؟ - 60 00:03:02,730 --> 00:03:04,760 لا, لأنهم يعفونه من التهم 61 00:03:04,800 --> 00:03:06,200 فالشرطة يقدسونه 62 00:03:06,230 --> 00:03:08,230 لأنني أنقذت حياة بعضهم 63 00:03:08,270 --> 00:03:08,830 !ما الذي سنختاره ؟ 64 00:03:08,870 --> 00:03:10,790 لون الفستان , لن أرتدي الأبيض 65 00:03:10,820 --> 00:03:12,770 ! يعدّ تمييزاً عنصريّاً . . وقد يكون عِرقيّاً 66 00:03:13,690 --> 00:03:16,160 لا فستان أبيض, ولا طرحة , ولا أرز - !ما الذي ستقوله والدتكِ ؟ - 67 00:03:16,190 --> 00:03:18,660 ولا أمهات - . . أتعلم, لم يتم تصريحي للجراحة - 68 00:03:18,690 --> 00:03:21,010 صباح الخير - وأنا متأكدة بأنها غلطتك - 69 00:03:21,050 --> 00:03:23,710 ميرديث " , أنا الرئيس, ويمكنني تجاهل الإستشاريّ النفسيّ " - !حقاً ؟ - 70 00:03:23,750 --> 00:03:25,580 نعم , يعجبني الأزرق 71 00:03:25,600 --> 00:03:27,600 أيها الرئيس " شيبارد " , لقد عًدت - حسناً - 72 00:03:27,650 --> 00:03:29,570 صباح الخير - وجدت ورم حبلِي ضخم في الجمجمة - 73 00:03:29,600 --> 00:03:31,760 أكبر ورم رأيته في حياتي - !حقاً ؟ - 74 00:03:31,790 --> 00:03:34,560 أدخل للطوارئ بسبب مشاكل بالتنفّس - هل تم التصريح لكِ بالجراحة ؟ - 75 00:03:34,590 --> 00:03:36,430 نعم - حقيرة - 76 00:03:36,460 --> 00:03:38,800 يعجبني البنيّ أيضاً - أعلم بأنه يبدو غير قابل للجراحة - 77 00:03:38,830 --> 00:03:41,160 أعني بأنني أعتقد بأنه غير قابل للجراحة 78 00:03:41,200 --> 00:03:43,070 ولكنك عدت, ورأيك يختلف - صحيح - 79 00:03:43,900 --> 00:03:47,500 نعم, صباح الخير شكراً لكم .. شكراً جزيلاً لكم 80 00:03:48,910 --> 00:03:50,840 جيّد, شكراً , شكراً جزيلاً لكم 81 00:03:50,870 --> 00:03:53,380 إنه ليسعدني العودة إلى هنا مرة أخرى , وأولاً 82 00:03:53,410 --> 00:03:55,850 أود أن أشكر د. " ويبر " لتوليه الرئاسة أثناء غيابي 83 00:03:55,860 --> 00:03:57,810 شكراً لك 84 00:03:57,850 --> 00:04:00,950 وأنا ممتن لكم جميعاً على دعمكم 85 00:04:00,980 --> 00:04:02,890 أثناء فترة تعافيّ , شكراً لكم 86 00:04:02,920 --> 00:04:05,350 وتسعدني جداً عودتي للرئاسة 87 00:04:05,390 --> 00:04:09,160 . . . وأنا ممتن لـ 88 00:04:10,730 --> 00:04:12,560 عذراً, ولكن ما قلته كذب 89 00:04:12,600 --> 00:04:15,730 . . . فهذا ما يقوله الناس عادة, والحقيقة أنني 90 00:04:17,730 --> 00:04:20,000 أكره الرئاسة .. أكرهها 91 00:04:23,440 --> 00:04:25,980 . . . " الرئيس " ويبر 92 00:04:27,380 --> 00:04:29,210 الرئيس " ويبر " , هو رئيسنا 93 00:04:31,180 --> 00:04:33,480 . . . وأعتذر لكم, ولكم هذا الورم الضخم 94 00:04:33,520 --> 00:04:35,420 أعتذر, ولكن عليّ الإنصراف لمتابعة الورم 95 00:04:35,450 --> 00:04:38,120 . . . أعتذر لكم جميعاً, ولكنني 96 00:04:38,160 --> 00:04:39,690 أستقيل 97 00:04:41,980 --> 00:04:44,490 لنذهب يا " كيبنر " , هيّا - أنا آسفة, حسناً - 98 00:04:44,530 --> 00:04:46,850 لقد إستقال 99 00:04:49,800 --> 00:04:52,170 كان يفترض بأن يصرح لي بالجراحة 100 00:04:54,120 --> 00:04:56,870 صحيح 101 00:04:56,910 --> 00:04:58,740 الرصاصة أصبحت سطحية 102 00:04:58,780 --> 00:05:01,340 وهذا أمر جيّد .. يمكنني إستخراجها لك الآن 103 00:05:01,380 --> 00:05:04,280 لا, سأحتفظ بها إذا لم تسبب إلتهاباً 104 00:05:04,310 --> 00:05:06,770 إنها وسام حرب 105 00:05:06,800 --> 00:05:08,680 . . . بالإضافة إلى 106 00:05:08,720 --> 00:05:10,340 أن الفتيات يعجبن بمثل هذه الأشياء 107 00:05:20,760 --> 00:05:22,030 يا إلهي 108 00:05:22,070 --> 00:05:25,200 لم تكن تمزح 109 00:05:25,240 --> 00:05:27,240 أصاب آخر جرّاح الجافيّة 110 00:05:27,250 --> 00:05:29,670 ممّا أتاح للورم التوسع داخل الدماغ بشكل فطر 111 00:05:29,710 --> 00:05:31,810 وصولاً إلى الحبل الشوكيّ - إنه ملتف حول جذع الدماغ - 112 00:05:31,840 --> 00:05:34,680 وأيّاً كان ما يتعين علينا فعله, فينبغي إنجازه بسرعة 113 00:05:34,710 --> 00:05:36,310 . . . حجم هذا الشيء 114 00:05:36,350 --> 00:05:38,980 عادة ما أشق الجيوب الهوائية, أو الحنك العظميّ 115 00:05:39,020 --> 00:05:42,190 عليك أن تشق كلاهما 116 00:05:42,220 --> 00:05:44,590 !تريدني أن أشق وجهه كاملاً ؟ 117 00:05:44,620 --> 00:05:47,490 . . الجيوب الهوائية, والحنك العظمي واللسان والفكّ 118 00:05:47,520 --> 00:05:49,730 ألم الفكّ يعد تعذيباً, فما بالك بالبقية 119 00:05:49,760 --> 00:05:51,830 !هل هذا الفتى على علم بما سيحدث له ؟ 120 00:05:51,860 --> 00:05:54,600 إنه يريد الحياة, ولا أظن بأن الألم سيثنيه 121 00:05:54,630 --> 00:05:57,070 ولكنك لا تعرف مدى تغلغل الورم 122 00:05:57,100 --> 00:05:59,370 ولا تعرف ما إذا كان بإمكانك إستئصاله كاملاً - " شكراً لكِ د. " غراي - 123 00:05:59,400 --> 00:06:02,340 " إذا أردت أن تجرب, فسنحتاج أنا و " توريس 124 00:06:02,370 --> 00:06:05,680 !للتنسيق, فمتى ستكون .. بعد أسبوع مثلاً ؟ - لاحقاً - 125 00:06:05,710 --> 00:06:07,040 سأفرغ جدولي 126 00:06:07,060 --> 00:06:09,610 " مرحباً بعودتك د. " شيبارد - " شكراً لكِ د. " توريس - 127 00:06:09,650 --> 00:06:12,450 لم يتم التصريح لك بالجراحة بعد 128 00:06:12,480 --> 00:06:15,220 سأحصل على التصريح 129 00:06:38,880 --> 00:06:41,240 " د. " غراي - " الرئيس " ويبر - 130 00:06:41,280 --> 00:06:43,150 مجرد . . تمرينات بسيطة 131 00:06:43,180 --> 00:06:44,180 حسناً 132 00:06:44,210 --> 00:06:46,150 !أيمكنني خدمتكِ ؟ 133 00:06:46,180 --> 00:06:49,220 " نعم, ذلك الإستشاريّ الغبيّ " بيركنز 134 00:06:49,290 --> 00:06:51,220 لا يريد التصريح لي بالجراحة 135 00:06:51,250 --> 00:06:53,760 . . . لذا كنت أتساءل - لا - 136 00:06:53,790 --> 00:06:56,130 . . . ولكنه صرّح لـ - أنا آسف حقاً - 137 00:06:56,160 --> 00:06:58,010 ولكن أحضرنا أفضل إستشاريّ 138 00:06:58,050 --> 00:07:00,950 وحين يقول " أندرو بيركنز " بأنه لا يصرّح لكِ بالجراحة 139 00:07:00,980 --> 00:07:03,500 فعليكِ التحدث معه 140 00:07:12,260 --> 00:07:15,040 نعم , نعم 141 00:07:15,500 --> 00:07:16,730 هل سمعت 142 00:07:16,770 --> 00:07:18,700 !بأن د. " يانغ " و د. " هنت " سيعقدان قرانهما ؟ 143 00:07:19,180 --> 00:07:21,110 نعم - !هذا عظيم, أليس كذلك ؟ - 144 00:07:21,130 --> 00:07:23,380 إنه يبعث على التفاؤل 145 00:07:24,810 --> 00:07:26,750 قرأت الكثير عن الصدمات 146 00:07:26,780 --> 00:07:28,300 وكيف يقوم الناس أحيانا 147 00:07:28,330 --> 00:07:29,820 بتغيير حياتهم فجأة 148 00:07:29,850 --> 00:07:31,590 ويقولون بأن تلك الصدمة التي تعرضوا لها 149 00:07:31,620 --> 00:07:33,660 هي أفضل ما يمكن أن يحدث في حياتهم 150 00:07:33,690 --> 00:07:35,590 مثل د. " شيبارد " هذا الصباح 151 00:07:35,630 --> 00:07:38,360 !هل سمعت بأنه لم يعد رئيساً ؟ 152 00:07:38,390 --> 00:07:41,030 !وكيف حالكِ أنتِ يا د. " غراي " ؟ 153 00:07:41,060 --> 00:07:44,670 مررتِ بالكثير منذ تقابلنا آخر مرة 154 00:07:48,000 --> 00:07:52,510 !هل لدى أحدكم ما يقوله ؟ 155 00:07:52,540 --> 00:07:54,410 أعرف بأن كثير منكم 156 00:07:54,440 --> 00:07:58,180 لم يحضر إلى هنا إلا مجبراً 157 00:07:58,210 --> 00:08:00,750 لذا لنتحدث 158 00:08:05,990 --> 00:08:07,460 !أي شيء ؟ 159 00:08:07,490 --> 00:08:09,460 تناولت ساندوتشات تاكو لذيذة 160 00:08:09,490 --> 00:08:12,130 من أحد العربات التي على الطريق 161 00:08:12,160 --> 00:08:14,460 !متى ؟ - ليلة أمس, أثناء نومكِ - 162 00:08:14,500 --> 00:08:17,330 !أي عربة, التي على الطريق السابع ؟ - أود تجربته, فأنا أحب التاكو - 163 00:08:17,370 --> 00:08:20,370 وأنا أيضاً - . . . قرأت كتاباً - 164 00:08:20,400 --> 00:08:23,710 عن تاريخ القتل الجماعي في الولايات المتحدة 165 00:08:23,770 --> 00:08:25,810 فهذا هو الإسم الحقيقيّ لما حدث لنا 166 00:08:25,840 --> 00:08:28,880 كان قتلاً جماعيّاً , إذ لا يمكنك تسميته بهجمة إرهابية 167 00:08:28,910 --> 00:08:30,880 لأن طبيعة القتل لم تكن سياسية 168 00:08:30,910 --> 00:08:32,910 ولم نكن ضحية قاتل متسلسل 169 00:08:32,950 --> 00:08:35,850 لأن السيّد " كلارك " لم يقتل عدة أشخاص 170 00:08:35,890 --> 00:08:38,290 على مدى زمن أطول من 30 يوماً لذا ليس قاتلاً متسلسلاً 171 00:08:38,320 --> 00:08:40,520 . . . يمكن أن نسميه بالقتل المتعدد 172 00:08:40,560 --> 00:08:42,620 والذي يعد تعريفاً للقتل في موقعين أو أكثر 173 00:08:42,660 --> 00:08:44,360 دون فاصل زمنيّ بينها 174 00:08:44,390 --> 00:08:47,160 لأن السيّد " كلارك " أطلق النار على ذلك الرجل في سيارته قبل وصوله إلى هنا 175 00:08:47,200 --> 00:08:49,730 ولكن لست متأكدة من أنه يعد موقعاً آخر 176 00:08:49,770 --> 00:08:51,800 بما أنه كان قريباً من المستشفى 177 00:08:51,830 --> 00:08:54,100 مما يعني بأننا قد تعرضنا لمذبحة جماعية 178 00:08:54,140 --> 00:08:56,070 لأنها حدثت في مكان واحد, ومن قبل شخص واحد 179 00:08:56,110 --> 00:08:59,540 وقُتل فيها أكثر من 4 أشخاص 180 00:09:07,820 --> 00:09:10,320 ياله من عرض هذا الصباح 181 00:09:10,350 --> 00:09:11,790 لم أخطط له 182 00:09:11,820 --> 00:09:13,820 !مما جعله أفضل, هل ندمت ؟ 183 00:09:13,840 --> 00:09:15,820 !لا , هل ندمت على تقدمك لـ " كرستينا " ؟ 184 00:09:15,840 --> 00:09:17,160 إطلاقاً 185 00:09:17,180 --> 00:09:20,760 يبدو بأن إطلاق النار ليس أسوأ ما حدث لنا 186 00:09:20,800 --> 00:09:23,130 أحتاج لإشبين 187 00:09:23,160 --> 00:09:24,600 . . . أعرف 188 00:09:24,630 --> 00:09:26,800 . . . أعرف بأننا لسنا مقرّبين, ولكن 189 00:09:26,830 --> 00:09:31,370 لا أعرف, ولكن كونك متزوج من إحدى التوأم المعقد 190 00:09:31,410 --> 00:09:33,670 . . . فكرت بأنك 191 00:09:33,710 --> 00:09:35,560 هذا يجعلنا كأخوين أو ما شابه 192 00:09:35,610 --> 00:09:38,480 سيشرفني ذلك , شكراً لك 193 00:09:38,510 --> 00:09:40,480 !أتريد حفلة توديع للعزوبية ؟ - لا , لا , لا - 194 00:09:40,520 --> 00:09:42,580 هذا أفضل 195 00:09:44,190 --> 00:09:46,590 في يوم إطلاق النار 196 00:09:46,620 --> 00:09:50,320 فهمت بأنكِ تحديداً, مررتِ بيومٍ صعب 197 00:09:55,030 --> 00:09:58,220 في اليوم الذي أنجبت فيه طفلي 198 00:09:58,250 --> 00:10:02,670 وتعرض فيه زوجي لحادث سيّارة وأجريت له جراحة دماغية 199 00:10:02,700 --> 00:10:05,440 " وكاد أن يموت على طاولة " ديريك شيبارد 200 00:10:05,470 --> 00:10:08,540 هذا ما أسميه بيومٍ صعب 201 00:10:08,560 --> 00:10:11,600 وفي نهاية ذلك اليوم, أنجبت طفلي 202 00:10:11,650 --> 00:10:15,080 وعاش زوجي 203 00:10:15,120 --> 00:10:19,020 . . . ولكن في نهاية هذا اليوم 204 00:10:21,290 --> 00:10:22,610 . . . هذا 205 00:10:25,740 --> 00:10:27,930 ! لا ! . . لا 206 00:10:27,960 --> 00:10:30,130 . . . هذا اليوم 207 00:10:30,170 --> 00:10:33,670 كان أسوأ يومٍ في حياتي 208 00:10:35,090 --> 00:10:37,000 " ميراندا " 209 00:10:38,440 --> 00:10:40,210 . . . أنا آسف, لم أقصد أن 210 00:10:40,240 --> 00:10:43,260 !لا , لا يمكنك أن تتسلل بهذا الشكل نحو أحدهم, حسناً ؟ 211 00:10:43,300 --> 00:10:45,410 . . لا يمكنك هذا - سآخذ هذه - 212 00:10:45,450 --> 00:10:47,970 كنت ألعب الجولف 213 00:10:48,020 --> 00:10:50,380 . . . كان هاتفي مغلقاً, وكنت 214 00:10:50,420 --> 00:10:54,690 تعرض 18 شخصاً لإطلاق النار وتوفي 11 شخصاً منهم , أحدهم بين ذراعيّ 215 00:10:54,720 --> 00:10:58,560 مات فتى بين ذراعيّ, بينما كنت تلعب الجولف 216 00:10:58,590 --> 00:11:00,530 حسناً - . . " بايلي " - 217 00:11:00,560 --> 00:11:02,430 يجب أن نذهب 218 00:11:02,450 --> 00:11:04,370 !إلى أين ستذهبان ؟ 219 00:11:04,400 --> 00:11:06,400 !إلى الديار, حيث والدتي , صحيح ؟ 220 00:11:06,430 --> 00:11:09,200 ! أليس كذلك ؟! .. سنذهب لنرى جدّتك 221 00:11:09,240 --> 00:11:11,070 نعم يا " تاك " .. هيّا 222 00:11:11,090 --> 00:11:12,710 !متى ستعودين ؟ 223 00:11:12,720 --> 00:11:16,340 حسناً , إجلس هنا, وهذه سيارتك 224 00:11:18,160 --> 00:11:21,130 !ميراندا " , متى ستعودين ؟ " 225 00:11:22,600 --> 00:11:25,290 حسناً , حسناً 226 00:11:25,320 --> 00:11:28,690 " حسناً يا " تاك 227 00:11:34,830 --> 00:11:37,300 لا 228 00:11:37,330 --> 00:11:38,930 أمي 229 00:11:38,970 --> 00:11:41,300 تتحدثون عن شق وجهه إلى نصفين 230 00:11:41,340 --> 00:11:43,270 وكسر فكّه, وقطع لسانه 231 00:11:43,310 --> 00:11:46,040 هذا جنون 232 00:11:46,070 --> 00:11:48,010 أعرف 233 00:11:48,040 --> 00:11:51,950 أتمنى لو أن بيدي طمأنتكِ, ولكن بكل صدق 234 00:11:51,980 --> 00:11:54,980 لا يمكنني طمأنتكِ بمثل هذه المواقف 235 00:11:55,020 --> 00:11:57,220 . . . دعيني أخبركِ فقط بهذا 236 00:11:57,250 --> 00:11:59,720 : كل تطوّر طبيّ, بدأ بهذه الجملة 237 00:11:59,750 --> 00:12:02,460 " هذا جنون " 238 00:12:02,490 --> 00:12:04,530 دعيني أحاول 239 00:12:04,560 --> 00:12:07,060 دونا " , دعيني أساعده " 240 00:12:14,370 --> 00:12:16,270 حسناً , لنجرب 241 00:12:16,300 --> 00:12:19,010 حسناً 242 00:12:19,040 --> 00:12:20,770 جيّد , حسناً 243 00:12:20,810 --> 00:12:23,680 قد لا يستيقظ 244 00:12:23,710 --> 00:12:27,110 . . . قد لا . . يستيقظ 245 00:12:27,150 --> 00:12:29,350 وقد يفقد قدرته على الحركة كليّاً 246 00:12:29,380 --> 00:12:30,750 قد يفقد بصره 247 00:12:30,790 --> 00:12:33,720 أو قدرته على الكلام أو الأكل 248 00:12:33,760 --> 00:12:35,760 وقد يتطلب عناية مستمرة 249 00:12:35,790 --> 00:12:37,690 مدى الحياة 250 00:12:37,730 --> 00:12:40,260 قد يعاني من ألم هائل 251 00:12:40,300 --> 00:12:42,200 لبقية حياته 252 00:12:42,230 --> 00:12:44,700 ويمكن أن يموت على تلك الطاولة 253 00:12:44,730 --> 00:12:47,500 وإذا لم يحدث أيّ من هذا , إذا لم يعاني من شيء 254 00:12:47,540 --> 00:12:49,440 فسيكون أمامه أشهراً 255 00:12:49,470 --> 00:12:53,210 سيتعذب خلالها في سبيل التعافي من آثار الجراحة 256 00:12:53,240 --> 00:12:55,240 وقبل أن تتخذي أي قرار 257 00:12:55,280 --> 00:12:57,750 ينبغي أن تفهمي المخاطر 258 00:13:07,360 --> 00:13:09,320 " أنت تقود بسرعة هائلة يا د. " شيبارد 259 00:13:09,360 --> 00:13:12,530 وأقل ما يمكنك أن تفعله, إرتداء حزام الأمان 260 00:13:14,520 --> 00:13:16,380 كنت تعمل 261 00:13:16,430 --> 00:13:18,460 في العيادة, والطوارئ 262 00:13:18,500 --> 00:13:20,130 لم يتم التصريح لنا بإجراء الجراحات 263 00:13:20,170 --> 00:13:21,770 ولا أرى سبباً مقنعاً لذلك 264 00:13:21,830 --> 00:13:27,070 أود التحدث معك بشأن ما حدث الأسبوع الماضي 265 00:13:30,570 --> 00:13:32,570 ليست مسؤوليتي 266 00:13:32,610 --> 00:13:34,710 كانت صديقتك الحميمة - ولم تعد كذلك - 267 00:13:38,710 --> 00:13:41,180 كاريف " , أعطني غرزاً أخرى " 268 00:13:41,220 --> 00:13:43,490 مريضتي لم تحضر أدويتها 269 00:13:43,520 --> 00:13:45,390 ولا تعرف حتى أسمائها 270 00:13:45,420 --> 00:13:47,620 لو أعطيتها البيوتيرول وهي تتعاطى البروبانولول 271 00:13:47,660 --> 00:13:49,620 فسيتوقف تنفسها , ولو أعطيتها الوارفارين 272 00:13:49,660 --> 00:13:52,490 وهي تتناول الايبوبروفين, فستنزف حتى الموت 273 00:13:52,530 --> 00:13:54,410 ولو أعطيتها الديفنيدرامين وهي تتناول الدوكسيبين 274 00:13:54,460 --> 00:13:57,630 !فستموت , فهل تظنها تريد الموت ؟ - !أهي تمزح ؟ - 275 00:13:57,670 --> 00:14:00,600 !كاريف ". ما الذي يحدث هنا ؟ " - أعتقد بأنها تريد أن تموت - 276 00:14:00,640 --> 00:14:02,470 أعتقد بأنها تريدني أن أقتلها 277 00:14:02,500 --> 00:14:05,570 !أتريدينني أن أقتلكِ ؟ 278 00:14:05,610 --> 00:14:07,680 لأنه بإمكانكِ الحصول على مسدس بسهولة 279 00:14:07,710 --> 00:14:09,680 وسيكون أسرع بكثير - " أخرجها من هنا يا " كاريف - 280 00:14:09,710 --> 00:14:12,400 . . . ما رأيكِ ,لمَ لا يجد أحدهم مسدساً 281 00:14:12,430 --> 00:14:14,980 . . وسنحضر لكِ مسدساً وأطلقي النار عليها فقط - " ساعدها يا " كاريف - 282 00:14:15,000 --> 00:14:17,150 لا يمكنني أن أترك مكاني, أخرجها من هنا - لأنه من الواضح بأنها تريد الموت - 283 00:14:17,170 --> 00:14:19,590 ! النجدة - ليجد أحدكم سلاحاً, لأنها تريد الموت, لديّ ما يشغلني - 284 00:14:19,620 --> 00:14:21,070 ! ليحضر أحدكم شيئاً ما 285 00:14:21,110 --> 00:14:23,560 !لمَ تجاهلتها ؟ 286 00:14:23,590 --> 00:14:25,390 اسمع , الحياة قصيرة 287 00:14:26,430 --> 00:14:28,360 كدت أموت وأنا أحاول ردع ذلك الرجل 288 00:14:28,400 --> 00:14:30,230 . . . بالإضافة إلى 289 00:14:30,250 --> 00:14:32,170 أتعرف مدي الإهتمام الذي تناله 290 00:14:32,200 --> 00:14:35,070 !حين تتجول برصاصة في صدرك ؟ 291 00:14:35,100 --> 00:14:37,000 كما لو أنني أسطورة 292 00:14:37,040 --> 00:14:40,210 هل أنت دائماً بهذا الغباء 293 00:14:40,240 --> 00:14:42,540 !أم أنها آلية دفاعية ؟ 294 00:14:47,650 --> 00:14:49,880 حظيت بما يكفي من الجنون في هذه الحياة 295 00:14:50,520 --> 00:14:52,950 !هل صرحت لـ " ليكسي غراي " بالجراحة ؟ 296 00:14:52,970 --> 00:14:55,160 د. " سلون " , أنا منشغل بجلسة حالياً 297 00:14:55,190 --> 00:14:57,490 اضررت لإدخالها الطب النفسيّ في الأسبوع الماضي 298 00:14:57,530 --> 00:15:00,090 ! اضطررت لإدخالها رغماً عنها 299 00:15:00,130 --> 00:15:03,230 !وتأتي لتصرح لها بالجراحة ؟ 300 00:15:03,230 --> 00:15:06,130 !أي نوعٍ من الأطباء أنت ؟ 301 00:15:07,940 --> 00:15:10,200 لا بأس , بمكنك التحدث معه 302 00:15:10,240 --> 00:15:13,810 سأعود لاحقاً - نعم, تجاهل الموضوع - 303 00:15:13,840 --> 00:15:16,110 فهذا ما تجيده 304 00:15:18,510 --> 00:15:19,910 أعطيت مخدراً 305 00:15:19,950 --> 00:15:23,950 أخضعها القسم النفسيّ لجرعات مكثفة من مضادات الذهان والإكتئاب 306 00:15:23,990 --> 00:15:26,820 وبعدها نامت لمدة 50 ساعة متواصلة 307 00:15:26,860 --> 00:15:28,260 وحين استيقظت 308 00:15:28,290 --> 00:15:31,130 لم تعد تشكل خطراً على نفسها أو على الآخرين 309 00:15:31,160 --> 00:15:33,930 لقد عانت من اضطراب ما بعد الصدمات, كبقيتكم 310 00:15:33,960 --> 00:15:36,330 وقد سبب لها أرقاً حاداً 311 00:15:36,360 --> 00:15:37,980 مما أدى لإنهيارها 312 00:15:38,020 --> 00:15:40,300 كانت بحاجة إلى النوم فقط 313 00:15:40,340 --> 00:15:42,740 لذا, فحسب الإجراء المتبع, يمكنها العودة إلى العمل 314 00:15:43,770 --> 00:15:44,970 !أرأيت ؟ 315 00:15:45,010 --> 00:15:47,410 أنا بخير 316 00:15:47,440 --> 00:15:50,640 لقد عدت حقاً 317 00:15:52,180 --> 00:15:53,850 كلاّب 318 00:15:53,880 --> 00:15:56,980 !كيف حالكِ إذن, سمعت بوجود رجل ؟ 319 00:15:57,020 --> 00:15:58,400 نعم, هناك رجل 320 00:15:58,440 --> 00:15:59,890 !جيّد ؟ 321 00:15:59,920 --> 00:16:01,860 اصمت 322 00:16:01,890 --> 00:16:04,260 أحتاج لكلاّب آخر 323 00:16:04,290 --> 00:16:06,940 !ستتزوج إذن ؟ 324 00:16:06,980 --> 00:16:09,550 نعم, سوف أتزوج 325 00:16:09,580 --> 00:16:12,430 أنا سعيدة من أجلك 326 00:16:14,800 --> 00:16:16,200 حقاً 327 00:16:16,240 --> 00:16:17,800 !حقاً ؟ - نعم - 328 00:16:17,840 --> 00:16:19,440 شكراً لكِ - جيّد - 329 00:16:19,470 --> 00:16:22,540 أحب الأعراس , وأؤدي رقصة الدجاجة بشكل مذهل 330 00:16:22,580 --> 00:16:24,610 لن يكون هناك رقصات للدجاج 331 00:16:24,650 --> 00:16:27,830 ولو بدأت بآداء رقصة الكونغا الكوبية فسوف أرميك خارجاً بنفسي 332 00:16:27,870 --> 00:16:29,980 لتويّ عدت من الكفتيريا 333 00:16:30,020 --> 00:16:31,850 " وظنت إحدى الممرضات بأنني " ريد 334 00:16:32,950 --> 00:16:35,260 صحيح , لا تتناولي غداؤكِ هناك 335 00:16:35,290 --> 00:16:38,360 إنهم يشيرون ويحدقون بنا طوال الوقت - ألهذا صبغتِ شعركِ !؟ - 336 00:16:38,390 --> 00:16:40,900 يحدقون بنا لأنه كان يفترض أن نموت 337 00:16:40,930 --> 00:16:42,500 أحضري غدائكِ معكِ وضعيه في خزانتكِ 338 00:16:47,840 --> 00:16:49,940 لا بد بأنك تمزح 339 00:16:49,970 --> 00:16:52,970 !تم تصريحك ؟ - " لم يبقَ سواكِ أنتِ و " يانغ - 340 00:16:53,010 --> 00:16:55,980 هذا ليس مضحكاً - بيركنز " ليس أحمقاً " - 341 00:16:55,990 --> 00:16:58,680 يمكنه أن يرى الجنون داخلكِ 342 00:16:58,710 --> 00:17:01,450 هذا ليس مضحكاً أيضاً يا " كرستينا " لأنكِ لن 343 00:17:01,480 --> 00:17:03,700 تحصلي على تصريحه أيضاً, وكلانا سنعلق 344 00:17:03,750 --> 00:17:05,650 مع الإصابات المتعددة 345 00:17:05,690 --> 00:17:07,790 حقاً ؟! .. أفضل الجلدية 346 00:17:07,820 --> 00:17:09,760 لا, أفضّل أمراض النساء والولادة على الجلدية 347 00:17:09,790 --> 00:17:12,130 بالتأكيد ستفضلها أيها المنحرف 348 00:17:12,160 --> 00:17:14,230 أظنني سأتخصص في الطب النفسيّ 349 00:17:18,070 --> 00:17:20,270 إنها مزحة 350 00:17:20,300 --> 00:17:22,440 إنها جيّدة 351 00:17:22,470 --> 00:17:23,800 إنها جيّدة 352 00:17:23,840 --> 00:17:25,410 على أي حال, لا أعرف 353 00:17:25,440 --> 00:17:27,410 ما مشكلة " بيركنز " معي - قد يكون قرأ ملفّكِ - 354 00:17:27,440 --> 00:17:30,140 أو يعرف والدتكِ - أو سمع بأنكِ أخبرتِ القاتل بأن يطلق النار عليكِ - 355 00:17:30,180 --> 00:17:32,050 هذا ليس مضحكاً 356 00:17:32,080 --> 00:17:34,050 لم يكن مزاحاً 357 00:17:34,870 --> 00:17:37,050 د. " بايلي " .. مرحباً بعودتكِ 358 00:17:38,790 --> 00:17:40,290 !هل أنتِ بخير ؟ 359 00:17:42,420 --> 00:17:44,930 تسعدني رؤيتكم جميعاً 360 00:17:47,530 --> 00:17:50,250 كاريف " , هناك مريض في الغرفة 23-04 " 361 00:17:50,280 --> 00:17:51,860 يحتاج تنظيراً داخلياً 362 00:17:51,900 --> 00:17:56,370 غراي " و " يانغ " , أنا متأكدة " بأن رواتبكما لا تدفع لتجلسا في القبو 363 00:17:56,400 --> 00:17:58,070 إذهبا إلى العيادة الآن 364 00:17:58,110 --> 00:18:01,310 . . . وأنتما 365 00:18:01,340 --> 00:18:04,610 أنا آسفة جداً لخسارة أصدقائكما 366 00:18:04,980 --> 00:18:06,450 شكراً لكِ 367 00:18:06,480 --> 00:18:08,780 ونحن كذلك 368 00:18:08,820 --> 00:18:11,890 مريض الغرفة 22-13 يعاني من انحسار بالأمعاء 369 00:18:11,920 --> 00:18:14,660 ولن أضع يدي هناك بكل تأكيد 370 00:18:23,530 --> 00:18:24,920 لقد استقلت من وظيفتك هذا الصباح 371 00:18:24,950 --> 00:18:26,300 !أينبغي أن أقلق كونه فعلاً إندفاعياً ؟ 372 00:18:28,500 --> 00:18:30,610 لم أستقل من وظيفتي 373 00:18:30,640 --> 00:18:32,740 لم تكن الرئاسة عملي 374 00:18:32,780 --> 00:18:34,640 أنا جرّاح 375 00:18:34,680 --> 00:18:37,210 وهذا ما أفعله , وما يعرّفني 376 00:18:37,250 --> 00:18:38,850 ولكن قبل أن تتعرض لإطلاق النار 377 00:18:38,880 --> 00:18:41,320 كان هاجس الإستقالة يلازمني كل يوم 378 00:18:41,350 --> 00:18:44,120 ولكن لم أملك الشجاعة لتنفيذه 379 00:18:44,150 --> 00:18:45,920 . . . وبعد أن أصبت بطلق ناريّ 380 00:18:49,990 --> 00:18:53,460 الحياة قصيرة 381 00:18:55,130 --> 00:18:58,130 . . . لذا أصبحت أقل تفكيراً 382 00:18:58,130 --> 00:18:58,230 إذن حادثة إطلاق النار بالنسبة لك بمثابة تطهير . . . لذا أصبحت أقل تفكيراً 383 00:18:58,230 --> 00:19:03,670 إذن حادثة إطلاق النار بالنسبة لك بمثابة تطهير 384 00:19:10,080 --> 00:19:12,980 مات العديد من الأشخاص في تلك الحادثة 385 00:19:13,020 --> 00:19:15,120 . . . أقول بأن حياتك اليوم 386 00:19:15,150 --> 00:19:17,620 مات العديد من الأشخاص 387 00:19:25,730 --> 00:19:27,630 ذهبت " ميرديث " لإحضار الطعام 388 00:19:27,660 --> 00:19:30,730 وستعود قريباً 389 00:19:31,470 --> 00:19:33,370 أنا آسفة, تسببت بإطلاق النار عليك 390 00:19:36,400 --> 00:19:38,700 . . . بسبب خروجي من المكتب 391 00:19:38,740 --> 00:19:41,810 لم أستمع إليك, وأصبت أنت 392 00:19:41,840 --> 00:19:43,240 تسببت بإطلاق النار عليك 393 00:19:43,280 --> 00:19:45,880 . . . وأريد فقط أن أقول بأنني - . . " أبريل " - 394 00:19:45,910 --> 00:19:47,450 آسفة جداً 395 00:19:47,480 --> 00:19:50,220 أتى " غاري كلارك " إلى المستشفى ليقتلني 396 00:19:52,050 --> 00:19:55,960 أنا من أعطى الأمر بفصل زوجته عن الأجهزة 397 00:19:57,360 --> 00:20:00,090 وأنا من تسبب بموت الجميع 398 00:20:28,830 --> 00:20:31,020 ! . . . لذا 399 00:20:31,050 --> 00:20:33,950 !أهذا ما ينبغي أن أفعله لتعطيني التصريح ؟ 400 00:20:34,020 --> 00:20:35,890 د. " غراي " , أتيتِ مبكرة 401 00:20:35,920 --> 00:20:37,860 سأتصل بكِ لاحقاً 402 00:20:37,890 --> 00:20:40,060 نعم , أرجوك 403 00:20:44,100 --> 00:20:47,130 كان هذا غريباً وغير لائق إطلاقاً 404 00:20:47,170 --> 00:20:49,340 أريد إستشارياً آخر 405 00:20:49,370 --> 00:20:51,340 لم تكن " تيدي " من مرضاي 406 00:20:51,370 --> 00:20:54,320 تم التصريح لها بالجراحة قبل قدومي 407 00:20:54,360 --> 00:20:56,210 ولم نتقابل إلا في الكفتيريا 408 00:20:56,240 --> 00:20:58,610 لا تهمني حياتك العاطفية 409 00:20:58,650 --> 00:21:01,650 لا تهمني أمور الحب ونحوها 410 00:21:02,670 --> 00:21:05,650 زوجي على وشك استئصال أكبر ورم حبليّ شهدناه 411 00:21:05,690 --> 00:21:07,850 وصرّحت لـ " ليكسي غراي " الأسبوع الماضي 412 00:21:07,890 --> 00:21:09,790 وصرّحت لـ " أليكس كاريف " الذي أصرّ 413 00:21:09,820 --> 00:21:13,430 على التجول حول المستشفى برصاصة في صدره - أعرف لمن صرّحت - 414 00:21:13,460 --> 00:21:16,360 !لماذا لا تخبرني إذن بما تريدني أن أقوله ؟ 415 00:21:16,400 --> 00:21:18,560 وسأقوله لك 416 00:21:18,600 --> 00:21:21,030 . . . د. " غراي " , لا أعتقد بأنكِ كنتِ صريحة 417 00:21:21,070 --> 00:21:22,440 معي أو مع نفسكِ 418 00:21:22,470 --> 00:21:25,370 وأعتقد بأنه قد ينتج عن هذا خطر محتمل 419 00:21:25,410 --> 00:21:28,910 !فما الذي تخفينه عني ؟ 420 00:21:30,340 --> 00:21:32,110 !من مع " ديريك " ؟ 421 00:21:32,150 --> 00:21:34,850 " تركته مع " مارك سلون 422 00:21:34,880 --> 00:21:36,880 !وأين " أوين " ؟ - لا أدري - 423 00:21:36,920 --> 00:21:39,950 أعتقد بأنه لازال يتحدث مع الشرطة 424 00:21:39,990 --> 00:21:42,420 " حسناً , لا تصل أي كلمة عن هذا لـ " ديريك 425 00:21:42,460 --> 00:21:44,620 ويجب أن تخبري " أوين " لأنه يعرف 426 00:21:44,660 --> 00:21:46,530 ولا كلمة - حسناً - 427 00:21:46,560 --> 00:21:48,460 و " أبريل كيبنر " , إنها تعرف أيضاً 428 00:21:48,500 --> 00:21:50,300 حسناً 429 00:21:50,330 --> 00:21:51,960 هيّا , هيّا .. إذهبي لإخبارهم 430 00:21:52,000 --> 00:21:54,500 عودي إلى المستشفى وأخبريهم الآن 431 00:21:54,530 --> 00:21:56,970 !ألا تريدينني أن أبقى معكِ هنا ؟ 432 00:21:57,000 --> 00:21:58,870 لا, أريدكِ أن تذهبي 433 00:21:58,910 --> 00:22:01,690 إذهبي وتأكدي بأن لا يخبر أحداً " ديريك " بشيء 434 00:22:01,730 --> 00:22:04,110 حسناً , حسناً 435 00:22:19,090 --> 00:22:21,360 !غادرت صديقتكِ ؟ 436 00:22:21,380 --> 00:22:23,800 . . . أتريدينني أن أنتظرها أو - لا, فقط باشري العمل - 437 00:22:23,830 --> 00:22:25,730 جراحة التوسيع والكشط مباشرة وسهلة 438 00:22:25,770 --> 00:22:27,630 الجنين كان بعمر 5 أسابيع فقط 439 00:22:27,670 --> 00:22:30,740 ستشعرين ببعض التقلصات لاحقاً, ولكن لا تقلقي بشأنها 440 00:22:33,040 --> 00:22:36,740 " قامت " ميرديث غراي " بماغتتنا أنا و " أندرو 441 00:22:36,780 --> 00:22:39,380 كالي " تراقبني وأنا نائمة " - !ماذا ؟ - 442 00:22:39,410 --> 00:22:41,580 إنها تراقبني أثناء نومي 443 00:22:41,620 --> 00:22:44,620 ولا تفعل هذا إلا حين يطرأ أمر ما 444 00:22:44,650 --> 00:22:46,520 وأخشى أن تتقدم لي 445 00:22:46,550 --> 00:22:49,460 أو تبدأ التحدث بشأن إنجاب الأطفال مرة أخرى 446 00:22:49,490 --> 00:22:51,390 وقد تقبلت الموضوع حقاً 447 00:22:51,430 --> 00:22:53,280 ولكن ليس الآن 448 00:22:54,330 --> 00:22:56,930 ويمكنني أن أشعر بها وهي تراقبني, وهذا مرهق 449 00:22:56,960 --> 00:22:59,080 أبقي عيناي مغمضتين. ولكنني أعرف بأنني لو فتحتهما 450 00:22:59,120 --> 00:23:02,000 فسيخرج ذلك الحِمل من فمها الجميل 451 00:23:02,030 --> 00:23:04,370 لتنفجر تلك الفقاعة الوردية الجميلة التي كنا نسبح فيها 452 00:23:04,400 --> 00:23:06,540 يجب أن تفجري الفقاعة - ولكنني لا أريد - 453 00:23:06,570 --> 00:23:08,940 صدقيني, كنت أعيش في تلك الفقاعة لسنوات 454 00:23:08,970 --> 00:23:11,480 وأقول لا , " أوين " وأنا مجرد أصدقاء 455 00:23:11,510 --> 00:23:14,410 ولا أندم بعد معرفتي بالحقيقة أخيراً 456 00:23:14,450 --> 00:23:17,920 فقاعتي وردية وجميلة . . جداً 457 00:23:19,850 --> 00:23:21,490 فجري الفقاعة 458 00:23:24,590 --> 00:23:27,960 سمعت بأنك تبحث عنّي 459 00:23:27,990 --> 00:23:30,460 أعاد المجلس تعييني رسمياً هذا الصباح 460 00:23:30,500 --> 00:23:33,700 " لم أعد " رئيساً مؤقتاً - يسعدني سماع هذا - 461 00:23:33,730 --> 00:23:35,030 !هل أنت متأكد ؟! .. ما من ندم ؟ 462 00:23:35,070 --> 00:23:37,100 !هل رأيت الورم الذي أسعى إليه ؟ 463 00:23:37,140 --> 00:23:38,090 لا, لا ندم 464 00:23:38,120 --> 00:23:40,470 !هل أنت متفائل بشأن هذه الجراحة ؟ 465 00:23:40,510 --> 00:23:42,410 يبدو وكأنه سؤال ضمنيّ 466 00:23:42,440 --> 00:23:45,380 اسمع, أعرف بأن " بيركنز " قد صرّح لك بالجراحة 467 00:23:45,410 --> 00:23:47,810 . . . ولن أشكك بحكمك, ولكن 468 00:23:47,850 --> 00:23:51,320 لازلت أعاني من الكوابيس وأذهب مرتين لإجتماعات الإدمان يومياً 469 00:23:53,350 --> 00:23:56,150 لا أشعر بأنني قد تجاوزت الأمر تماماً رغم أنني لم أصب بطلق ناريّ 470 00:23:56,190 --> 00:23:59,690 !وهذا ما أعنيه حين أسألك ما إذا كنت واثقاً من الجراحة ؟ 471 00:23:59,720 --> 00:24:01,590 أحس بتدفق الأدرينالين 472 00:24:01,630 --> 00:24:04,500 . . . وهذا صحيح 473 00:24:04,530 --> 00:24:07,400 تدفقه يجعلني أحس بإحساس رائع 474 00:24:46,110 --> 00:24:50,640 لا أصدق بأنني لست معهم 475 00:24:50,680 --> 00:24:54,280 لا أصدق بأنني لست معهم 476 00:24:59,590 --> 00:25:01,420 تم شق الحنك العظميّ 477 00:25:01,450 --> 00:25:03,090 " توريس " 478 00:25:03,120 --> 00:25:04,960 نعم, حسناً .. نحن جاهزون 479 00:25:04,990 --> 00:25:05,260 هيّا 480 00:25:13,670 --> 00:25:16,570 !هل رأيت شيئاً كهذا من قبل ؟ 481 00:25:16,600 --> 00:25:20,370 رأيت ضحايا ضرب وحريق ولم يلحق بهم مثل هذا الأذى 482 00:25:22,270 --> 00:25:24,210 حسناً, لنحظر المجهر 483 00:25:24,240 --> 00:25:26,010 ولنبدأ 484 00:25:26,040 --> 00:25:27,460 !الجميع جاهزون ؟ 485 00:25:35,960 --> 00:25:37,690 حسناً 486 00:25:37,720 --> 00:25:40,360 هاهو الورم 487 00:25:40,390 --> 00:25:43,780 وصلنا , المشرط المجهريّ من فضلك 488 00:25:53,440 --> 00:25:54,590 انهضي 489 00:25:54,620 --> 00:25:55,730 لا 490 00:25:55,770 --> 00:25:57,150 انهضي 491 00:25:58,020 --> 00:25:58,790 هياّ 492 00:26:02,050 --> 00:26:04,350 !ماذا حدث لكِ ؟ 493 00:26:04,380 --> 00:26:05,820 كل شيء 494 00:26:05,850 --> 00:26:07,890 ديريك " يسلخ مراهقاً " 495 00:26:07,920 --> 00:26:10,790 و " أبريل كيبنر " تساعده 496 00:26:10,820 --> 00:26:13,430 وأنتِ جالسة تقرأين عن الزهور والزنابق 497 00:26:13,460 --> 00:26:15,030 !أتفضّلين زهور الفاوانيا ؟ 498 00:26:15,060 --> 00:26:17,730 نحن لم نتحسّن 499 00:26:17,760 --> 00:26:19,630 كرستينا " , الطبيب النفسيّ الذي كانت أمامه العديد من الفرص " 500 00:26:19,670 --> 00:26:22,840 يعتقد بأنني لست مؤهلة بعد لآداء عملي - سيغيّر رأيه - 501 00:26:22,870 --> 00:26:24,700 فقط راجعيه بعد يومين 502 00:26:24,740 --> 00:26:27,540 أنتِ لم تتحسني - بعد يومين سأتحسن أنا أيضاً - 503 00:26:27,570 --> 00:26:30,610 بعد يومين ستتزوجين 504 00:26:31,380 --> 00:26:33,250 !أتحاولين إثنائي عن الزواج ؟ 505 00:26:33,310 --> 00:26:35,880 انظري إليّ وأخبريني بأنكِ متأكدة 506 00:26:35,920 --> 00:26:39,090 حسناً, لا يحق لكِ أن تفعلي هذا 507 00:26:39,120 --> 00:26:44,470 حسناً ؟! .. لا يحق لكِ سوى مساعدتي بإتخاذ القرار حول الزنابق أو الفوانيا 508 00:26:44,510 --> 00:26:46,390 هذا كل شيء - لا, بل يحق لي أن أتدخل - 509 00:26:46,430 --> 00:26:49,110 ديريك " حب حياتي, ولكنكِ توأم روحي " 510 00:26:49,150 --> 00:26:51,920 ويحق لي التدخل .. ما أقصده أنه يمكنكِ الإنتظار لستة أشهر 511 00:26:51,950 --> 00:26:54,530 كفى أرجوكِ - أزهارك ستبقى مكانها - 512 00:26:54,570 --> 00:26:57,440 . . . لقد قطعتِ علاقتكِ به لأنه لم يختاركِ - لا تفعلي هذا - 513 00:26:57,470 --> 00:27:00,010 !فلمَ أنتِ مصرّة على الزواج الآن ؟ - أتعرفين ما الذي أفكر به ؟ - 514 00:27:00,040 --> 00:27:02,590 أعتقد بأنه ينبغي عليكِ إخبار " ديريك " بشأن إجهاضكِ - نحن نتحدث عنكِ - 515 00:27:03,630 --> 00:27:05,880 نحن نتحدث عن عدم تحسّن حالتنا 516 00:27:05,910 --> 00:27:09,050 لذا أقول لكِ بأنه ينبغي عليكِ إخباره - إنه ليس مستعداً بعد .. لم يتعافى تماماً - 517 00:27:09,080 --> 00:27:11,950 وأنتِ لم تتعافي , لذا ينبغي أن تخبريه 518 00:27:28,590 --> 00:27:29,890 " حسناً يا د. " يانغ 519 00:27:29,930 --> 00:27:32,350 إذا لم تكوني مستعدة, فلا داعي للعجلة 520 00:27:32,380 --> 00:27:34,730 المستشفى مستعد 521 00:27:34,770 --> 00:27:36,580 . . . للعمل معكِ بأي طريقة 522 00:27:36,620 --> 00:27:38,600 !عذراً, هل ستتم معاملتي بشكل خاص ؟ 523 00:27:38,640 --> 00:27:41,840 لأنني الفتاة التي أجرت العملية !والمسدس مصوّب على رأسها ؟ 524 00:27:41,870 --> 00:27:45,040 إذا لم تشأ التصريح لي, فلا تفعل 525 00:27:45,080 --> 00:27:47,660 لم تحضري موعدكِ الأسبوع الماضي 526 00:27:47,700 --> 00:27:49,150 وتأخرتِ جداً اليوم 527 00:27:49,180 --> 00:27:51,050 سأتزوّج 528 00:27:51,080 --> 00:27:53,320 سمعت بهذا, تهانيّ 529 00:27:58,920 --> 00:28:01,360 !أيمكنني الإنصراف الآن ؟ 530 00:28:06,150 --> 00:28:09,970 حين تفكرين بدخول غرفة العمليّات 531 00:28:10,000 --> 00:28:11,830 !بماذا تشعرين ؟ 532 00:28:11,870 --> 00:28:14,570 . . . يا إلهي, هؤلاء النساء على صفحات المجلات 533 00:28:15,970 --> 00:28:17,970 !بعضهن عرائس فعلاً, أتعرف ذلك ؟ 534 00:28:18,010 --> 00:28:19,880 ليس جميعن مجرد عارضات 535 00:28:19,890 --> 00:28:23,380 جميعهن مبتسمات 536 00:28:24,410 --> 00:28:26,280 وكأن هذا هو أهم شيء في العالم 537 00:28:26,320 --> 00:28:28,220 أن يجدن الحذاء المثالي 538 00:28:28,250 --> 00:28:30,520 ليتماشى مع الفستان 539 00:28:30,550 --> 00:28:33,460 يا إلهي , لقد عرفت بعض هذه الفتيات 540 00:28:33,490 --> 00:28:35,890 فقد درسنا معاً 541 00:28:35,930 --> 00:28:38,190 هذا مضحك 542 00:28:41,860 --> 00:28:44,400 اعتدت أن أشفق عليهن 543 00:28:44,430 --> 00:28:47,240 لأنهن فتيات بسيطات 544 00:28:47,270 --> 00:28:50,640 . . . لا يتمنين سوى مقابلة رجل والزواج به 545 00:28:50,670 --> 00:28:52,940 ويعشن 546 00:28:56,010 --> 00:28:57,410 لا أدري 547 00:28:57,450 --> 00:28:59,380 ولكن أعتقد بأنك إما تولد بسيطاً 548 00:28:59,410 --> 00:29:01,980 . . . أو تولد 549 00:29:06,790 --> 00:29:09,190 مثلي 550 00:29:16,360 --> 00:29:18,170 أريد أن أكون ذلك الشخص 551 00:29:18,200 --> 00:29:20,670 الذي يسعده عثوره على الفستان المثالي 552 00:29:20,700 --> 00:29:23,070 أريد أن أكون بسيطة 553 00:29:24,810 --> 00:29:29,080 لأن لا أحد يوجه مسدساً على رأس فتاة بسيطة 554 00:29:29,090 --> 00:29:32,330 توقفي عن معالجته - " ساعدني يا " أوين - 555 00:29:32,380 --> 00:29:34,120 !من هناك ؟ 556 00:29:34,150 --> 00:29:37,080 " إنه أنا , " أوين 557 00:29:37,120 --> 00:29:38,650 مرحباً 558 00:29:40,690 --> 00:29:43,090 لقد تأخرت 559 00:29:43,130 --> 00:29:44,890 أنا آسف 560 00:29:56,740 --> 00:29:58,140 Hey. 561 00:29:58,170 --> 00:29:59,860 هذا ليس مقبولاً 562 00:30:05,130 --> 00:30:06,480 !كرستينا " , ما الأمر ؟ " 563 00:30:06,520 --> 00:30:09,650 لا أريد أن أكون وحيدة 564 00:30:11,120 --> 00:30:14,840 لا داعي لأن تكوني وحيدة إطلاقاً 565 00:30:14,890 --> 00:30:17,360 " لن أذهب لأي مكان يا " كرستينا 566 00:30:17,390 --> 00:30:19,930 !لن أغادر أبداً مرة أخرى , أتسمعينني ؟ 567 00:30:19,960 --> 00:30:24,730 . . . " لن أذهب لأي مكان يا " كرستينا 568 00:30:27,300 --> 00:30:29,370 إذا سمحتِ لي بالبقاء 569 00:30:38,050 --> 00:30:40,550 شكراً لك 570 00:30:40,580 --> 00:30:43,430 أنا آسف , آسف لتأخري 571 00:30:43,470 --> 00:30:43,520 شكراً لك 572 00:30:43,550 --> 00:30:45,790 شكراً لك 573 00:30:46,420 --> 00:30:48,870 شكراً لك 574 00:31:13,780 --> 00:31:17,320 . . . ميراندا " , اسمعي " 575 00:31:19,790 --> 00:31:21,990 . . . اسمعي 576 00:31:25,260 --> 00:31:27,230 كنت ألعب الجولف 577 00:31:27,260 --> 00:31:29,100 ولا يمكنني أن أعتذر عن ذلك 578 00:31:29,130 --> 00:31:31,630 لأنني لم أفعل ذلك عن قصد 579 00:31:31,670 --> 00:31:33,400 . . . كنت فقط 580 00:31:38,910 --> 00:31:40,940 ألعب الجولف 581 00:31:44,250 --> 00:31:46,550 . . . اشتقت إليكِ, وأنا 582 00:31:46,580 --> 00:31:51,320 أنت رجل جيّد 583 00:31:51,350 --> 00:31:53,790 . . . ووسيم 584 00:31:53,820 --> 00:31:58,160 وطيّب . . وذكيّ 585 00:32:02,600 --> 00:32:04,970 أنت رجل مثاليّ 586 00:32:05,000 --> 00:32:07,770 . . . ولكن 587 00:32:07,800 --> 00:32:10,040 أنا . . منشغلة 588 00:32:10,070 --> 00:32:13,680 أحاول أن ألملم شتات نفسي بصمغٍ وشريط لاصق 589 00:32:16,710 --> 00:32:21,050 ويتمنى جزء مني 590 00:32:21,080 --> 00:32:23,620 . . . لو لم تلعب الجولف, لأنك 591 00:32:23,650 --> 00:32:27,990 ستلملم نفسك أنت أيضاً 592 00:32:28,020 --> 00:32:31,740 وقد تكون مكاني 593 00:32:31,790 --> 00:32:33,760 . . . أنا 594 00:32:36,030 --> 00:32:37,960 . . . أنت 595 00:32:38,000 --> 00:32:41,600 كثير عليّ الآن 596 00:32:41,640 --> 00:32:44,450 لأنني منشغلة بالصمغ والشريط اللاصق 597 00:32:44,510 --> 00:32:46,510 لا بأس .. لا بأس 598 00:32:46,540 --> 00:32:47,840 لا بأس 599 00:32:51,780 --> 00:32:54,980 لا بأس 600 00:33:06,230 --> 00:33:07,790 اعتني بنفسكِ 601 00:33:07,830 --> 00:33:09,660 وأنت أيضاً 602 00:33:35,890 --> 00:33:37,830 كنت مذهلاً هناك 603 00:33:40,600 --> 00:33:42,200 لننجب طفلاً 604 00:33:42,230 --> 00:33:43,300 !ماذا ؟ 605 00:33:43,330 --> 00:33:45,330 هيّا 606 00:33:45,370 --> 00:33:47,800 . . لنفعلها .. ولنبدأ الآن 607 00:33:47,840 --> 00:33:50,210 يا إلهي 608 00:33:52,180 --> 00:33:53,760 إنه " غريغ " .. تباً 609 00:33:59,620 --> 00:34:01,600 أعطيته 10 ملم من المورفين 610 00:34:01,630 --> 00:34:04,020 إنه يتألم بشدة, سأعطيه البروبوفول 611 00:34:04,050 --> 00:34:05,990 " غريغ " - ما كان عليّ أن أسمح لك بإجرائها - 612 00:34:06,020 --> 00:34:08,490 ما كان عليّ أن أسمح لك - " حسناً يا " غريغ " , أنا د. " شيبارد - 613 00:34:08,520 --> 00:34:10,390 " يجب أن تستمع إليّ يا " غريغ 614 00:34:10,430 --> 00:34:12,960 غريغ " , حان وقت القتال " 615 00:34:13,000 --> 00:34:14,860 سنوقف الألم, وسنساعدك 616 00:34:14,900 --> 00:34:16,930 ولكن إلى أن يتوقف, عليك أن تقاتل 617 00:34:16,970 --> 00:34:19,030 لم يعد الورم يسيطر عليك, بل أنت المسؤول الآن 618 00:34:19,070 --> 00:34:20,500 أنت في مقعد القيادة 619 00:34:20,540 --> 00:34:24,640 تلك الحياة التي تحلم بها , ستحظى بها إذا قاتلت 620 00:34:24,670 --> 00:34:26,880 !أفهمت ؟ 621 00:34:32,750 --> 00:34:35,680 جيّد .. جيّد 622 00:34:35,720 --> 00:34:37,150 . . . دون " , اسمعي " 623 00:34:37,190 --> 00:34:39,420 هذا الألم 624 00:34:39,450 --> 00:34:41,890 ليس ألم الإحتضار, بل ألم الشفاء 625 00:34:41,920 --> 00:34:44,230 إنه ألم النصر - حسناً - 626 00:34:44,260 --> 00:34:46,660 لقد انتصرتم 627 00:34:48,700 --> 00:34:50,930 لقد انتصرنا 628 00:35:14,930 --> 00:35:16,930 مرحباً 629 00:35:16,970 --> 00:35:20,240 ماذا ؟! .. لقد خرجت لأحضر الثلج 630 00:35:20,270 --> 00:35:21,820 لا تغضبي 631 00:35:21,860 --> 00:35:24,370 سنصل إلى الزواج في الموعد المحدد 632 00:35:24,410 --> 00:35:26,340 سأصل أنا إلى الزواج 633 00:35:26,380 --> 00:35:30,310 ولكن أردت أن أتأكد بنفسي بأنك حيّ 634 00:35:30,350 --> 00:35:31,880 " ميرديث " 635 00:35:34,120 --> 00:35:35,890 " ميرديث " 636 00:36:02,510 --> 00:36:05,110 تبدين مثيرة 637 00:36:05,150 --> 00:36:08,280 عيناكِ المجنونتين, وثوب السهرة 638 00:36:08,320 --> 00:36:10,320 تبدو مناسبة لكِ 639 00:36:10,350 --> 00:36:11,940 أردت أن أخبركِ بهذا 640 00:36:12,240 --> 00:36:16,590 أتعتقد بأنك مذهل ومثير لأنك عشت 641 00:36:16,630 --> 00:36:19,260 بينما أنا السبب في نجاتك 642 00:36:19,300 --> 00:36:20,660 وبينما كنت تحتضر 643 00:36:20,700 --> 00:36:23,730 كنت تبكي وتردد اسم زوجتك التي هجرتك 644 00:36:23,770 --> 00:36:27,900 لذا فهذا العكس تماماً ممّا تدعيه 645 00:36:27,940 --> 00:36:30,170 أردت أخبرك بهذا فقط 646 00:36:38,200 --> 00:36:39,620 أشعر بالغيرة 647 00:36:40,680 --> 00:36:43,150 " أعتقد بأنني أحس بالغيرة من " هنت " و " يانغ 648 00:36:43,190 --> 00:36:45,190 !أتعرفين بأن " ديريك " هو الإشبين ؟ 649 00:36:45,220 --> 00:36:48,020 بالكاد نعرف الرجل 650 00:36:48,060 --> 00:36:50,290 سأفعلها 651 00:36:50,330 --> 00:36:52,300 أنتِ ثملة - ولهذا سأفعلها - 652 00:36:52,330 --> 00:36:55,570 لقد امتدت الجراحة لوقت أطول مما توقعت, أنا آسفة .. ما الذي فاتني !؟ 653 00:36:55,600 --> 00:36:59,000 لديّ أمر ما . . أود أن أطلبه منكِ - لا - 654 00:36:59,040 --> 00:37:01,340 أريدكِ أن تنتقلي للعيش معي , فأنا أحبكِ 655 00:37:01,370 --> 00:37:04,370 ولديكِ درج وفرشاة أسنان 656 00:37:04,410 --> 00:37:07,110 وأريدكِ أن تحصلي على خزانة كاملة 657 00:37:07,140 --> 00:37:09,910 ومجفف شعر لكِ وحدكِ 658 00:37:09,950 --> 00:37:13,950 . . . أو ما شابه .. أي شيء أكثر رومانسية من هذا 659 00:37:13,980 --> 00:37:15,490 أي شيء 660 00:37:15,520 --> 00:37:17,290 أنتِ تبلين حسناً, اضغطي عليها 661 00:37:17,320 --> 00:37:18,890 حسناً 662 00:37:21,090 --> 00:37:25,090 إلا لو كنتِ تكرهين هذه الفكرة تماماً 663 00:37:25,130 --> 00:37:26,930 . . . عندها 664 00:37:26,960 --> 00:37:28,630 لا مانع لديّ 665 00:37:28,670 --> 00:37:31,030 !أهذا كل شيء ؟ - !ماذا تعنين ؟ - 666 00:37:31,070 --> 00:37:32,900 !تريدينني أن أنتقل معكِ فقط ؟ 667 00:37:32,940 --> 00:37:35,140 !إلى مكان أُعتبر أعيش فيه حالياً ؟ 668 00:37:35,170 --> 00:37:36,540 نعم 669 00:37:36,570 --> 00:37:38,510 الحمدلله .. نعم , نعم 670 00:37:38,540 --> 00:37:40,830 كاليوبي " , أنا موافقة .. سيسعدني الحصول على خزانة " 671 00:37:40,880 --> 00:37:43,480 ومجفف شعر أو أي شيء أكثر رومانسية 672 00:37:45,510 --> 00:37:46,680 Oh! 673 00:37:46,700 --> 00:37:49,920 !كيف حالكِ , هل أنتِ بخير ؟ 674 00:37:49,950 --> 00:37:53,220 نعم, أنا بخير - و " ديريك " ؟ - 675 00:37:53,260 --> 00:37:55,460 أنا آسفة, ولكنه لن يحضر 676 00:37:55,490 --> 00:37:58,060 إنه إشبيني 677 00:37:58,090 --> 00:37:58,660 !أعرف, أتريدني أن أختار لك غيره ؟ 678 00:37:58,700 --> 00:38:03,580 مارك يبدو رائعاً في البدلة الرسمية - ديريك " معه الخاتم " - 679 00:38:03,580 --> 00:38:06,030 إنه معي - حسناً - 680 00:38:06,070 --> 00:38:08,000 !حسناً , أمازلت بخير ؟ 681 00:38:08,040 --> 00:38:09,870 نعم - حسناً - 682 00:38:09,910 --> 00:38:12,410 !ستنزل من هذه السلالم, أليس كذلك ؟ 683 00:38:20,780 --> 00:38:24,290 لم أقل لكِ أيّ شيء بشأن ورقة ملاحظاتكِ 684 00:38:32,100 --> 00:38:34,700 تبدين جميلة 685 00:38:34,730 --> 00:38:37,200 أعرف 686 00:38:38,370 --> 00:38:40,600 !كيف حال " أوين " ؟! .. هل هو بخير ؟ 687 00:38:40,630 --> 00:38:43,400 أوين " مثاليّ " 688 00:38:44,940 --> 00:38:47,810 إنه مثاليّ 689 00:38:49,840 --> 00:38:51,240 شكراً لكِ 690 00:38:53,250 --> 00:38:55,850 : حين نردد أشياءاً مثل 691 00:38:55,880 --> 00:38:58,520 " الناس لا يتغيرون " 692 00:38:58,550 --> 00:39:02,060 . . . يثر هذا جنون العلماء 693 00:39:03,580 --> 00:39:05,640 . . لأن التغيير , يعتبر حرفيّاً 694 00:39:05,680 --> 00:39:09,410 هو الثابت الوحيد في جميع العلوم 695 00:39:09,450 --> 00:39:11,070 شكراً لكِ 696 00:39:16,400 --> 00:39:18,570 . . . الطاقة 697 00:39:18,610 --> 00:39:21,190 . . . والمادة 698 00:39:21,240 --> 00:39:24,310 . . . جميعها تتغيّر 699 00:39:24,350 --> 00:39:26,250 . . . تتحوّل 700 00:39:26,280 --> 00:39:29,280 . . . وتندمج 701 00:39:30,840 --> 00:39:33,420 . . . وتنمو 702 00:39:33,460 --> 00:39:35,060 وتموت 703 00:39:37,180 --> 00:39:41,130 . . . ولكن محاولة الناس مقاومة التغيير, أمر غير طبيعيّ 704 00:39:49,070 --> 00:39:50,340 طريقة تشبثنا بالأشياء لتبقى كما هي 705 00:39:50,380 --> 00:39:53,540 . . . بدلاً من قبولها على حالها 706 00:39:53,580 --> 00:39:56,310 * 707 00:39:58,350 --> 00:40:00,380 وطريقة تشبثنا بالذكريات القديمة 708 00:40:00,420 --> 00:40:03,840 . . . عوضاً عن تكوين أخرى جديدة 709 00:40:03,870 --> 00:40:06,690 . . . وطريقة تمسّكنا بالإيمان 710 00:40:06,720 --> 00:40:10,530 . . . بالرغم من كل الدلالات العلمية 711 00:40:10,560 --> 00:40:14,060 بأن كل شيء في هذه الحياة مستمر 712 00:40:14,100 --> 00:40:18,100 التغيرّ أمر ثابت 713 00:40:18,130 --> 00:40:20,740 . . . وطريقة تجاوبنا مع التغيير 714 00:40:20,770 --> 00:40:24,440 عائدة علينا 715 00:40:24,470 --> 00:40:27,210 . . . يمكن أن نراها كالموت 716 00:40:27,240 --> 00:40:31,180 ويمكن أن نراها فرصة جديدة في الحياة 717 00:40:32,210 --> 00:40:34,480 وإذا بسطنا أيدينا 718 00:40:34,520 --> 00:40:36,350 وأرخينا أطرافنا 719 00:40:36,390 --> 00:40:38,290 . . . وتماشينا معه 720 00:40:39,760 --> 00:40:43,090 . . . فيمكن أن نشعر بتدفق الأدرينالين 721 00:40:45,130 --> 00:40:48,050 . . . وكأننا في أي لحظة 722 00:40:48,100 --> 00:40:51,230 . . . سنحظى بفرصة أخرى للحياة 723 00:40:58,240 --> 00:41:00,710 . . . في أي لحظة 724 00:41:06,950 --> 00:41:08,720 قبلت 725 00:41:08,750 --> 00:41:13,120 يمكن أن نولد من جديد 726 00:41:13,330 --> 00:41:22,600 Translated by . . . MadNess تـرجمـة . . . مـادنـس www.madnessu.com Synced by: NeLka 727 00:41:22,600 --> 00:41:24,830 Translated by . . . MadNess تـرجمـة . . . مـادنـس ETG Synced by: NeLka