1 00:00:02,720 --> 00:00:04,551 Menneskets liv består af valg. 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,831 Ja eller nej. Ind eller ud. Op eller ned. 3 00:00:07,880 --> 00:00:09,996 Og så er der de valg, der virkelig betyder noget. 4 00:00:10,040 --> 00:00:11,393 At elske eller hade. 5 00:00:11,440 --> 00:00:14,238 At være en helt eller en kujon. 6 00:00:14,600 --> 00:00:16,511 At kæmpe eller give op. 7 00:00:17,040 --> 00:00:18,393 At leve... 8 00:00:19,080 --> 00:00:20,354 ... eller dø. 9 00:00:31,880 --> 00:00:34,155 GREYS HVIDE VERDEN 10 00:00:41,640 --> 00:00:43,198 Du var der. 11 00:00:43,240 --> 00:00:44,753 Da han dræbte min kone. 12 00:00:45,680 --> 00:00:47,875 Mit navn er April Kepner. 13 00:00:47,920 --> 00:00:51,754 Jeg er 28 år gammel. Jeg er født den 23. april. 14 00:00:51,800 --> 00:00:55,349 I Ohio. Jeg kommer fra Columbus i Ohio. 15 00:00:56,640 --> 00:01:00,394 Min mor er lærer, og min far er landmand... Majs. 16 00:01:00,440 --> 00:01:03,352 Han dyrker majs. 17 00:01:03,400 --> 00:01:06,119 De hedder Karen og Joe. 18 00:01:06,160 --> 00:01:07,434 Jeg har tre søstre. 19 00:01:07,480 --> 00:01:11,268 Den ældste hedder Libby, så kommer jeg, og så er der Kimmie og Alice. 20 00:01:11,320 --> 00:01:13,675 Jeg har ikke prøvet ret meget. 21 00:01:13,720 --> 00:01:16,871 Jeg har ikke... Jeg har knap nok levet. 22 00:01:16,920 --> 00:01:21,789 Jeg har altid være en bogorm. Jeg har kun studeret. 23 00:01:21,840 --> 00:01:24,195 Jeg er ikke færdig endnu. Jeg er ikke færdig endnu. 24 00:01:24,240 --> 00:01:25,673 Ingen har elsket mig endnu. 25 00:01:25,720 --> 00:01:29,349 Jeg er nogens barn. 26 00:01:30,160 --> 00:01:34,312 Jeg har søskende. Jeg er et menneske. 27 00:01:34,360 --> 00:01:35,634 Jeg er et menneske. 28 00:01:43,920 --> 00:01:44,955 Løb. 29 00:01:52,640 --> 00:01:53,959 Mr Clark... 30 00:01:59,480 --> 00:02:00,959 Lev eller dø. 31 00:02:02,960 --> 00:02:04,916 Det er det vigtigste valg. 32 00:02:06,800 --> 00:02:08,950 Og det er ikke altid os selv, der træffer det. 33 00:02:13,200 --> 00:02:15,031 Ti stille, Meredith! 34 00:02:15,720 --> 00:02:18,712 - Vi må derhen! - Nej. Jeg beklager, men nej. 35 00:02:18,760 --> 00:02:20,478 Manden er derude. Han har en pistol. 36 00:02:20,520 --> 00:02:22,317 - Måske er Derek stadig i live! - Vi kan blive skudt! 37 00:02:22,360 --> 00:02:24,316 - Jeg går derhen, Cristina! - Nej, du gør ikke. 38 00:02:24,360 --> 00:02:25,839 - Lad mig gå. - Du bliver dræbt. 39 00:02:25,880 --> 00:02:28,314 Det vil jeg ikke lade ske. Jeg holder dig her. 40 00:02:35,640 --> 00:02:36,789 Meredith... 41 00:02:42,560 --> 00:02:43,595 Er du okay? 42 00:02:46,440 --> 00:02:49,432 Her er en mand, der går rundt og skyder folk... 43 00:02:49,480 --> 00:02:52,790 Vi overlevede i Irak, og nu er der en mand, 44 00:02:52,840 --> 00:02:55,832 der går rundt og skyder folk på et hospital - 45 00:02:55,880 --> 00:02:58,269 det sikreste sted i verden. 46 00:02:58,320 --> 00:03:01,118 - Har du en pointe, eller? - Pointen er... hvorfor vente? 47 00:03:02,480 --> 00:03:04,232 Pointen er... 48 00:03:04,280 --> 00:03:07,238 Hvorfor gå rundt og lade som om eller... 49 00:03:07,280 --> 00:03:09,748 Vi kan lige så godt lægge kortene på bordet. 50 00:03:13,120 --> 00:03:14,394 Jeg tror, du elsker mig. 51 00:03:15,680 --> 00:03:18,478 Jeg tror, du elsker Cristina, og jeg tror, du elsker mig. 52 00:03:18,520 --> 00:03:22,308 Du håbede, Shepherd ville skille sig af med mig, så du ikke behøvede at vælge. 53 00:03:22,360 --> 00:03:24,396 Men nu er der en mand, der går omkring og skyder, 54 00:03:24,440 --> 00:03:26,795 og du er nødt til at lægge kortene på bordet. Du skal vælge. 55 00:03:26,840 --> 00:03:28,956 Du kan ikke slippe af med mig. Jeg elsker jobbet. 56 00:03:29,000 --> 00:03:30,274 Jeg bliver her. 57 00:03:30,320 --> 00:03:34,154 Men for min skyld og Cristinas skyld er du nødt til at vælge. 58 00:03:34,200 --> 00:03:37,954 Hende eller mig. Livet er for kort. 59 00:03:38,000 --> 00:03:41,993 - Du er nødt til at vælge. - Ingen af jer. 60 00:03:42,040 --> 00:03:43,871 Jeg vælger ikke nogen. 61 00:03:43,920 --> 00:03:47,230 Jeg vil ikke vælge, og jeg... 62 00:03:52,600 --> 00:03:54,192 Åh, gud... 63 00:03:55,680 --> 00:03:56,715 Han er død. 64 00:03:58,200 --> 00:04:01,590 Vi kan ikke gå til Intensiv. Vi er alt for lette at ramme. 65 00:04:01,640 --> 00:04:03,358 Patienten må ud herfra. 66 00:04:03,400 --> 00:04:05,277 - Hvem ringer du til? - Alarmcentralen. 67 00:04:05,320 --> 00:04:08,357 Hallo? Der er dr. Owen Hunt fra Seattle Grace Hospital. 68 00:04:08,400 --> 00:04:10,391 Jeg vil tale med den person, der har ledelsen her. 69 00:04:10,440 --> 00:04:12,954 Vi kommer ud med en patient, der er i kritisk tilstand. 70 00:04:13,520 --> 00:04:15,192 Intet må spærre dette område. 71 00:04:21,160 --> 00:04:23,674 Det er kun civile, der kommer ud. Hvor er personalet? 72 00:04:23,720 --> 00:04:26,473 Først får vi de besøgende ud, rum for rum, 73 00:04:26,520 --> 00:04:29,159 og derefter det personale, der kan undværes. 74 00:04:29,200 --> 00:04:32,909 Har de fanget ham, der skyder? Ved I, hvor han er? 75 00:04:34,880 --> 00:04:36,836 - Ved I, hvor ham, der skyder, er? - Nej. 76 00:04:36,880 --> 00:04:38,552 Ved du overhovedet noget? 77 00:04:40,760 --> 00:04:43,593 Jeg har temperament. Og jeg bliver vred, når en mand, 78 00:04:43,640 --> 00:04:45,153 der ikke aner, hvad han taler om, 79 00:04:45,200 --> 00:04:47,350 råber ad mig midt i en krisesituation. 80 00:04:47,920 --> 00:04:50,957 - Pas på, jeg ikke bliver rigtigt gal. - Pas på, jeg ikke bliver rigtigt gal. 81 00:04:51,000 --> 00:04:53,753 - Jeg får et signal. - Dr. Owen Hunt fra Seattle Grace... 82 00:04:53,800 --> 00:04:55,916 ... vi kommer ud med en patient. 83 00:04:55,960 --> 00:04:59,191 Dr. Torres. Jeg er på Pædiatrisk. Vi har et barn med sprængt blindtarm. 84 00:04:59,240 --> 00:05:01,595 Dr. Miranda Bailey. Jeg er på femte etage. 85 00:05:01,640 --> 00:05:05,189 - Han har skudt en læge på skadestuen. - Der er to døde sikkerhedsvagter... 86 00:05:05,240 --> 00:05:07,674 Manden er 1,85 m høj, har gråt hår, overskæg... 87 00:05:07,720 --> 00:05:09,836 - Dr. Charles Percy er blevet skudt... ...han har skudt en sygeplejerske. 88 00:05:09,880 --> 00:05:13,190 - Der er en læge her, Karev... - Vi har brug for hjælp. 89 00:05:13,240 --> 00:05:16,232 ... han er ramt i brystet. Vi må ud, hvis han skal overleve. 90 00:05:16,280 --> 00:05:19,113 Han ledte efter chefen. Han ledte specifikt efter chefen. 91 00:05:19,160 --> 00:05:20,957 Han skød ham. Han skød Derek Shepherd... 92 00:05:21,000 --> 00:05:22,274 CRISTINA YANG, LÆGE 93 00:05:22,320 --> 00:05:24,311 ... for øjnene af os. Vi har brug for hjælp. 94 00:05:24,360 --> 00:05:26,794 Du må ikke dø. Jeg elsker dig. 95 00:05:26,840 --> 00:05:30,958 - Du må ikke dø. - Se at komme ud, inden han skyder dig. 96 00:05:31,000 --> 00:05:33,195 Du må ikke dø. Hører du? 97 00:05:33,240 --> 00:05:34,832 Jeg kan ikke leve uden dig. 98 00:05:34,880 --> 00:05:36,871 - Jeg har tilkaldt politiet. - Hvis du dør, dør jeg. 99 00:05:36,920 --> 00:05:39,036 Godt. De kommer. Politiet kommer. 100 00:05:39,080 --> 00:05:41,355 De kommer ikke. De kommer ikke og hjælper os. 101 00:05:41,400 --> 00:05:42,992 - Ikke i tide. - Jeg valgte dig! 102 00:05:43,040 --> 00:05:45,190 - Hvad skal vi gøre? - Du må ikke dø fra mig! 103 00:05:45,240 --> 00:05:47,231 - Derek skal opereres. - Hold dig vågen! 104 00:05:47,280 --> 00:05:49,396 - Hvad gør vi? - Hold dig vågen! 105 00:05:50,280 --> 00:05:53,511 Hold dig vågen. Derek! Derek, hold dig vågen! 106 00:05:53,560 --> 00:05:55,152 - Okay. Okay. - Hold dig vågen! 107 00:06:08,000 --> 00:06:10,389 April. Kom. Derek skal hen på operationsstuen. 108 00:06:10,440 --> 00:06:12,829 Teddy er på operationsstuen. Hun kan redde ham. Kom. 109 00:06:14,960 --> 00:06:16,837 Jeg så i Oprah, 110 00:06:16,880 --> 00:06:19,997 at hvis man fortæller om sig selv, har man større chance for at overleve. 111 00:06:20,040 --> 00:06:23,396 April! Derek er ved at dø, og vi kan ikke løfte ham. 112 00:06:23,440 --> 00:06:25,317 Vi har brug for din hjælp. Kom så. 113 00:06:27,000 --> 00:06:29,195 Kom med, Kepner. Kom med. 114 00:06:29,240 --> 00:06:31,515 Bare følg efter mig. 115 00:06:32,200 --> 00:06:33,758 Det gør ondt! Hvor er min mor? 116 00:06:33,800 --> 00:06:35,597 Har du nogensinde leget rødt lys-grønt lys? 117 00:06:36,280 --> 00:06:38,430 Dine forældre gik nedenunder for at udfylde nogle papirer, 118 00:06:38,480 --> 00:06:39,959 og så blev lyset rødt. 119 00:06:40,000 --> 00:06:41,831 Og når det bliver grønt, kommer de tilbage. 120 00:06:41,880 --> 00:06:44,792 Jeg bliver hos dig, indtil de kommer tilbage. 121 00:06:47,040 --> 00:06:48,155 Ingen operationsstue. 122 00:06:48,680 --> 00:06:51,911 Hvad? Vi skal bruge en operationsstue nu! 123 00:06:53,160 --> 00:06:55,628 - Der er ingen. - Hvad skal det sige? 124 00:06:55,680 --> 00:06:58,638 Hendes blodtryk falder. Hun har 40 i feber. Hun er ved at blive septisk. 125 00:06:58,680 --> 00:07:00,113 Hvad foregår der? 126 00:07:00,160 --> 00:07:03,038 Hospitalet er lukket ned. En mand går rundt og skyder folk. 127 00:07:05,800 --> 00:07:07,392 Ti stille. 128 00:07:07,800 --> 00:07:09,392 Jeg vil ikke høre mere. 129 00:07:11,160 --> 00:07:13,116 Lad os finde et rum og gøre det så sterilt som muligt. 130 00:07:13,160 --> 00:07:16,835 Jeg skal bruge et epiduralsæt, sterile handsker, sterile lagner, 131 00:07:16,880 --> 00:07:20,714 en bakke, saltvand, operationstøj og skalpeller. 132 00:07:20,760 --> 00:07:22,876 - Tror du, du kan gøre det? - Der er ikke andre muligheder. 133 00:07:22,920 --> 00:07:24,876 - Hent det. - Okay. 134 00:07:28,760 --> 00:07:32,673 - Er lyset stadig rødt? - Ja, skat, det er stadig rødt. 135 00:07:35,000 --> 00:07:38,515 Hun burde være her nu... Lexie. 136 00:07:38,560 --> 00:07:40,710 Hun har kun været væk i syv minutter, 137 00:07:40,760 --> 00:07:42,751 Hun skulle helt hen til blodbanken. 138 00:07:42,800 --> 00:07:44,392 Hold ud, Karev. 139 00:07:44,440 --> 00:07:47,671 - Hun skulle være blevet her. - Hun er snart tilbage. 140 00:07:47,720 --> 00:07:50,234 Spis mere bacon. 141 00:07:50,960 --> 00:07:52,757 - Hvad? - Lad være med ikke at gøre 142 00:07:52,800 --> 00:07:55,997 alt det lort, du gerne vil gøre, mens du lever. 143 00:07:56,040 --> 00:07:58,076 Jeg vil i hvert fald lade være. 144 00:08:00,440 --> 00:08:02,317 Jeg er sikkert døende, 145 00:08:02,360 --> 00:08:05,158 og jeg fortæller dig, at du skal spise mere bacon. 146 00:08:05,200 --> 00:08:07,395 Hav mere sex. 147 00:08:08,400 --> 00:08:11,119 Okay. Jeg skal nok spise mere bacon. 148 00:08:11,160 --> 00:08:15,039 Men du skal holde ud, for hun er lige straks tilbage. 149 00:08:45,280 --> 00:08:46,759 Mr Clark... 150 00:08:46,800 --> 00:08:49,268 Jeg havde ikke planlagt at skyde alle de mennesker. 151 00:08:50,560 --> 00:08:52,232 Det havde jeg virkelig ikke. 152 00:08:52,280 --> 00:08:57,718 Nej, naturligvis ikke... Du var ked af det, 153 00:08:57,760 --> 00:09:00,149 du sørgede. 154 00:09:02,040 --> 00:09:04,349 Jeg havde kun planlagt at skyde dr. Shepherd. 155 00:09:06,960 --> 00:09:08,439 Og dr. Webber. 156 00:09:12,400 --> 00:09:13,549 Og dig. 157 00:09:17,760 --> 00:09:19,591 Du slukkede for maskinerne. 158 00:09:22,120 --> 00:09:25,112 Dine hænder dræbte min Alison. 159 00:10:05,640 --> 00:10:08,029 - Er han død? - Han har mistet bevidstheden. 160 00:10:08,080 --> 00:10:11,072 Hans vitale tegn er kritiske. Systolisk blodtryk 72, puls 128. 161 00:10:11,120 --> 00:10:13,634 Du må ikke dø, Alex. Du må ikke dø. 162 00:10:13,680 --> 00:10:16,478 Det her er min skyld. Jeg slukkede for hans kones respirator. 163 00:10:16,520 --> 00:10:18,670 Undskyld. Det er min skyld. 164 00:10:20,520 --> 00:10:21,839 Jeg elsker dig. 165 00:10:21,880 --> 00:10:23,791 Hører du? 166 00:10:25,200 --> 00:10:26,872 Jeg elsker dig. 167 00:10:28,120 --> 00:10:31,430 Du vil mærke et stik, men det gør kun ondt et øjeblik. 168 00:10:31,480 --> 00:10:32,708 - Lig stille. - Det gør ondt! 169 00:10:32,760 --> 00:10:35,115 - Okay. Klem min hånd! - Godt. 170 00:10:35,160 --> 00:10:38,277 Klem hårdt. Du er stærk! 171 00:10:47,160 --> 00:10:48,991 Der er kun børn her. 172 00:10:52,080 --> 00:10:54,310 De skød mig. 173 00:10:54,360 --> 00:10:58,558 Der er kun børn her. Her er kun børn. 174 00:11:00,080 --> 00:11:01,991 Der er kun børn her. 175 00:11:02,040 --> 00:11:03,996 Mr? 176 00:11:04,040 --> 00:11:07,715 Clark. Gary Clark. 177 00:11:07,760 --> 00:11:10,149 Der er kun børn her. 178 00:11:10,840 --> 00:11:12,478 Her er kun børn her. 179 00:11:12,520 --> 00:11:13,999 Mr Clark... 180 00:11:14,880 --> 00:11:16,552 Her er nogle... 181 00:11:18,320 --> 00:11:19,435 ...forbindinger. 182 00:11:20,800 --> 00:11:22,950 Her er kun børn. 183 00:11:25,160 --> 00:11:27,116 Jeg vil have min mor. 184 00:11:27,160 --> 00:11:31,199 Pres dem mod såret, så stopper blødningen. 185 00:11:32,720 --> 00:11:35,837 - Jeg vil have min mor. - Her er... 186 00:11:35,880 --> 00:11:39,270 ...kun børn. Kun børn. - Bare... 187 00:11:39,320 --> 00:11:42,039 Bare tag dem. Tag dem. 188 00:11:51,520 --> 00:11:52,839 Tag dem og gå. 189 00:11:52,880 --> 00:11:54,632 - Her er kun børn... - Jeg vil have min mor. 190 00:12:01,760 --> 00:12:03,159 Tak. 191 00:12:13,960 --> 00:12:16,713 - Jeg vil have min mor! - Okay. 192 00:12:16,760 --> 00:12:19,433 - Jeg vil have min mor. - Ja, det ved jeg godt. 193 00:12:19,480 --> 00:12:22,153 Det ved jeg godt. Hun kommer snart, 194 00:12:22,200 --> 00:12:24,077 men indtil hun kommer, 195 00:12:24,120 --> 00:12:27,317 passer verdens bedste læge på dig. 196 00:12:27,360 --> 00:12:32,070 Ja. Dr. Robbins er den bedste læge på hele hospitalet. 197 00:12:32,120 --> 00:12:34,236 Jeg tror, hun er den bedste i hele verden. 198 00:12:34,280 --> 00:12:38,558 Alle får det meget bedre, når hun har hjulpet dem. 199 00:12:38,600 --> 00:12:41,990 Nogle gange får folk det bedre, bare hun kommer ind i rummet. 200 00:12:42,040 --> 00:12:46,716 For hun har et supermagisk smil. 201 00:12:47,640 --> 00:12:50,632 Og når hun smiler, 202 00:12:51,640 --> 00:12:53,392 bliver alt bedre. 203 00:12:55,160 --> 00:12:58,232 Du kan ikke se det, for du ligger med ryggen til hende, 204 00:12:58,280 --> 00:12:59,872 men hun smiler til dig... 205 00:13:00,880 --> 00:13:04,031 Hun smiler med sit supermagiske smil. 206 00:13:06,520 --> 00:13:08,112 Ikke, dr. Robbins? 207 00:13:10,080 --> 00:13:11,354 Jo. 208 00:13:13,720 --> 00:13:15,278 Jo, jeg gør, Ruby. 209 00:13:16,440 --> 00:13:18,237 - Jo, jeg gør. - Okay. 210 00:13:19,200 --> 00:13:22,556 Jeg ringer til politiet og fortæller, hvad der er sket. 211 00:13:22,600 --> 00:13:24,397 Ja, okay. 212 00:13:25,000 --> 00:13:26,353 Okay. 213 00:13:31,040 --> 00:13:35,192 Der er folk, der dør derinde. Læger... Dine venner... 214 00:13:35,240 --> 00:13:37,356 Der er folk, der dør derinde... 215 00:13:37,400 --> 00:13:41,279 Det sætter Marys kolostomipose i perspektiv. 216 00:13:41,880 --> 00:13:45,759 Tænk, at folk skal dø, før jeg kan se det! 217 00:13:46,800 --> 00:13:47,869 Undskyld. 218 00:13:49,960 --> 00:13:52,713 Siger navnet Gary Clark dig noget? 219 00:13:53,880 --> 00:13:58,158 Ja. Gary Clarks kone var patient her. Hun var min patient. 220 00:13:58,200 --> 00:14:00,430 Han sagsøger hospital. Hvorfor? 221 00:14:06,000 --> 00:14:08,719 - Gør jeg det rigtigt? - Ja, du klarer det fint. 222 00:14:08,760 --> 00:14:14,278 Det bløder for meget fra såret i ryggen. 223 00:14:14,320 --> 00:14:17,995 Jeg er nødt til at forbinde det. Du skal holde ham oppe, 224 00:14:18,040 --> 00:14:19,632 så jeg kan gøre det, okay? 225 00:14:20,520 --> 00:14:21,999 Mary! 226 00:14:22,040 --> 00:14:24,508 Mary... 227 00:14:24,560 --> 00:14:27,518 Godt. Godt. Charles... 228 00:14:27,560 --> 00:14:29,755 Jeg vil være ærlig. 229 00:14:29,800 --> 00:14:31,950 Det her kommer til at gøre meget ondt. 230 00:14:32,000 --> 00:14:34,719 Men det vil hjælpe med at stoppe blødningen, okay? 231 00:14:34,760 --> 00:14:36,512 Okay... Godt. 232 00:14:36,560 --> 00:14:39,028 Godt. Okay... 233 00:14:40,120 --> 00:14:43,351 En, to, tre... 234 00:14:47,600 --> 00:14:49,955 Lad mig dø. Det gør for ondt! 235 00:14:50,000 --> 00:14:51,592 Lad mig dø! 236 00:14:52,280 --> 00:14:53,918 Du klarer det flot! 237 00:14:53,960 --> 00:14:56,633 - Jeg kan ikke. - Mary! 238 00:14:56,680 --> 00:14:58,113 - Kom nu. - Han dør! 239 00:14:58,160 --> 00:15:00,799 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke. 240 00:15:00,840 --> 00:15:05,391 Jeg vil ikke gøre det her. Jeg er her for at blive opereret. 241 00:15:06,480 --> 00:15:07,799 Åh, gud... 242 00:15:11,000 --> 00:15:12,228 Mary... 243 00:15:12,280 --> 00:15:16,512 Mary! Der er to slags mennesker. 244 00:15:16,560 --> 00:15:20,599 Der er dem, der går i panik og stikker af, og dem, der gør deres bedste. 245 00:15:20,640 --> 00:15:24,519 Der er dem, der overvinder frygten. 246 00:15:24,560 --> 00:15:28,439 Overvinder usikkerheden. Dem, der gør, hvad der skal gøres, 247 00:15:28,480 --> 00:15:32,473 og gør det godt. Dem, som tager sig sammen! 248 00:15:32,520 --> 00:15:36,672 Det her handler ikke om, hvad der er sket tidligere i dag, 249 00:15:36,720 --> 00:15:38,711 eller hvad der måske sker senere. 250 00:15:38,760 --> 00:15:40,910 Det handler om, hvad der sker lige nu. 251 00:15:40,960 --> 00:15:45,829 Og i dette øjeblik skal du vælge! 252 00:15:45,880 --> 00:15:48,553 Du skal beslutte, hvilken slags menneske du vil være. 253 00:15:48,600 --> 00:15:52,991 Jeg håber, du er den slags, der overvinder frygten. 254 00:15:54,520 --> 00:15:56,715 Overvind frygten. Sammen med mig. 255 00:15:56,760 --> 00:15:59,877 Overvind den, Mary. Kan du gøre det? 256 00:16:06,280 --> 00:16:07,918 - Okay. Okay... - Okay. 257 00:16:07,960 --> 00:16:11,589 - Jeg kan godt overvinde den. - Ja. Ja, du kan! 258 00:16:11,640 --> 00:16:13,596 Her. Godt... 259 00:16:14,200 --> 00:16:16,156 Hold ham. 260 00:16:16,760 --> 00:16:17,988 Okay... 261 00:16:19,160 --> 00:16:21,958 - Hvad skal vi gøre? - Mer, gør ham klar. 262 00:16:22,000 --> 00:16:23,718 April og jeg prøver at finde Teddy. 263 00:16:23,760 --> 00:16:25,716 - Hun bør være her på etagen. - Okay. 264 00:16:25,760 --> 00:16:28,399 Alt skal nok gå. Okay, Mer? Det lover jeg. 265 00:16:28,440 --> 00:16:31,637 De finder Teddy. Det skal nok gå. Det skal nok gå. 266 00:16:31,680 --> 00:16:33,159 Det skal nok gå. 267 00:16:35,120 --> 00:16:36,155 Kys mig. 268 00:16:44,280 --> 00:16:46,635 Jeg dør ikke. Det lover jeg. 269 00:16:46,680 --> 00:16:50,593 Godt. For det ville være den værste skilsmisse nogensinde. 270 00:16:51,160 --> 00:16:52,832 Undskyld. Undskyld. 271 00:16:55,880 --> 00:16:57,791 OPERATIONSSTUE 2, 4 og 6 272 00:17:01,040 --> 00:17:02,871 Her er uhyggeligt stille. 273 00:17:03,480 --> 00:17:06,358 - Han er her. - Nej, han er ikke. 274 00:17:08,400 --> 00:17:11,233 Han er her, og han kommer og skyder os. 275 00:17:11,280 --> 00:17:13,157 Ti så stille! 276 00:17:13,200 --> 00:17:15,668 Du hyler mig ud af den. Og det har jeg ikke tid til nu. 277 00:17:15,720 --> 00:17:20,236 Mer har det elendigt, Derek er såret, du har det elendigt. Jeg har ledelsen. 278 00:17:20,280 --> 00:17:22,350 Og jeg siger, at der ikke er nogen her. 279 00:17:23,560 --> 00:17:24,788 Skyd ikke! Skyd ikke! 280 00:17:24,840 --> 00:17:27,308 I må ikke gå omkring her. 281 00:17:27,360 --> 00:17:29,590 - For fanden, Jackson! - Er det dit blod? Er du såret? 282 00:17:29,680 --> 00:17:31,511 Nej. Vi skal bruge Altman. 283 00:17:31,560 --> 00:17:33,198 - Altman er her ikke. - Hvad med Hunt? 284 00:17:33,240 --> 00:17:34,992 - De gik. - Hvad? Gik de? 285 00:17:35,880 --> 00:17:39,111 Derek er blevet skudt. Han blev skudt i brystet. 286 00:17:39,160 --> 00:17:42,357 Han skal opereres nu. Er der en overlæge på denne etage? 287 00:17:48,000 --> 00:17:52,198 April, der er to sygeplejersker og en anæstesiolog inde på stuen. Hent dem. 288 00:17:53,560 --> 00:17:55,710 Sig, at vi skal foretage en hjerteoperation. 289 00:17:55,760 --> 00:17:58,433 Hvad? Hvorfor? Hvad kan vi gøre, hvis der ikke er nogen kirurg? 290 00:17:59,960 --> 00:18:01,279 Her er en kirurg. 291 00:18:01,320 --> 00:18:03,675 Hvad? Hvem skal operere dr. Shepherd? 292 00:18:06,520 --> 00:18:07,635 Det skal jeg. 293 00:18:30,920 --> 00:18:33,434 Kan du gøre det? Er du sikker? 294 00:18:33,480 --> 00:18:35,471 Alle skudsår er forskellige. 295 00:18:35,520 --> 00:18:38,318 Jeg må bruge mine instinkter og improvisere. 296 00:18:38,360 --> 00:18:41,272 Og... jeg er meget dygtig. 297 00:18:43,320 --> 00:18:45,788 Jeg er en rigtig dygtig reservelæge. 298 00:18:48,760 --> 00:18:49,988 Du skal ikke være derinde. 299 00:18:50,960 --> 00:18:53,190 Jeg kan ikke gøre det, hvis du står og stirrer på mig 300 00:18:53,240 --> 00:18:55,196 med store, triste "slå ham ikke ihjel"-øjne. 301 00:18:57,240 --> 00:18:58,798 Vi er klar. 302 00:18:58,840 --> 00:19:00,068 April... 303 00:19:01,080 --> 00:19:03,355 Meredith skal sidde på gulvet her. 304 00:19:03,400 --> 00:19:04,833 Du skal blive hos med hende. 305 00:19:04,880 --> 00:19:07,110 Hvis hun prøver at komme ind på operationsstuen, 306 00:19:07,160 --> 00:19:10,152 selv hvis hun bare rejser sig for at kigge ind, 307 00:19:10,200 --> 00:19:13,272 skal du stoppe hende. Jeg er ligeglad med, hvordan du gør det. 308 00:19:13,720 --> 00:19:16,234 - Okay. - Han er min mand. 309 00:19:16,280 --> 00:19:19,636 Vil du have, jeg slår ham ihjel? Er det det, du ønsker? 310 00:19:28,960 --> 00:19:31,076 Jeg vil gøre mit bedste. 311 00:19:32,120 --> 00:19:36,113 Men jeg beder dig, Meredith. Sid her og vent. 312 00:19:59,120 --> 00:20:02,032 - Forbindingen holder ikke. - Hvad vil det sige? 313 00:20:02,080 --> 00:20:05,675 Han bløder meget. 314 00:20:05,720 --> 00:20:07,233 Indre blødninger. 315 00:20:07,280 --> 00:20:11,239 Jeg kan ikke gøre mere for ham. Han skal opereres. 316 00:20:11,280 --> 00:20:12,838 Vi må få ham hen på en operationsstue. 317 00:20:12,880 --> 00:20:15,952 Der skal nok komme nogen. En politimand... 318 00:20:16,000 --> 00:20:19,436 Der kommer en betjent om et øjeblik og redder os. 319 00:20:19,480 --> 00:20:21,357 Nej! Han skal hen på en operationsstue. 320 00:20:21,400 --> 00:20:23,118 Uanset hvad der foregår uden for den dør! 321 00:20:23,160 --> 00:20:24,878 Han skal hen på en operationsstue. 322 00:20:24,920 --> 00:20:27,992 Det er hans eneste chance, hvis han skal overleve. Forstået? 323 00:20:28,040 --> 00:20:29,598 Hvordan skal vi gøre det? 324 00:20:29,640 --> 00:20:32,313 Vi kan... Vi kan dårligt nok holde ham på siden. 325 00:20:32,360 --> 00:20:35,352 Jeg kan ikke løfte ham alene. Og du må ikke... 326 00:20:35,400 --> 00:20:38,233 Mary, din tilstand er ikke stabil, så... 327 00:20:38,280 --> 00:20:40,475 ...hvad gør vi? 328 00:20:44,160 --> 00:20:46,390 Der. Giv mig lagenet. 329 00:20:46,440 --> 00:20:49,193 Jeg ruller ham om på siden, og du skubber det ind under ham. 330 00:20:49,240 --> 00:20:50,275 Sådan kan vi få ham derhen. 331 00:20:52,120 --> 00:20:53,439 Hvad foregår der? 332 00:20:55,120 --> 00:20:57,680 - Dr. Bailey? - Du skal hen på en operationsstue. 333 00:20:57,720 --> 00:20:59,870 Så kan dr. B operere dig. 334 00:20:59,920 --> 00:21:02,878 Det hele nok gå alt sammen. 335 00:21:04,360 --> 00:21:05,839 Det skal nok gå alt sammen. 336 00:21:09,920 --> 00:21:11,239 Hvorfor er han? 337 00:21:13,040 --> 00:21:14,268 Fandens! 338 00:21:14,720 --> 00:21:17,518 - Hvad? - Han har brug for en nødthorakotomi. 339 00:21:17,560 --> 00:21:20,597 - Så foretag en. - Det... 340 00:21:20,640 --> 00:21:21,993 ...kan jeg ikke. 341 00:21:22,040 --> 00:21:24,554 - Hvad mener du? - Jeg kan ikke! 342 00:21:24,600 --> 00:21:27,672 - Hold op med at sige det. - Vi har ikke udstyret her, Lexie. 343 00:21:27,720 --> 00:21:31,759 Og selv hvis vi havde, er det 15 år siden, jeg har foretaget en! 344 00:21:31,800 --> 00:21:34,109 Og selv hvis det lykkes mig at udføre den korrekt, 345 00:21:34,160 --> 00:21:35,718 kan hans aorta kun være afklemt i kort tid, 346 00:21:35,760 --> 00:21:39,070 får der sker neurologiske skader. Jeg kan ikke! 347 00:21:39,760 --> 00:21:42,115 Vent... Måske... 348 00:21:42,160 --> 00:21:44,549 Måske har jeg læst om en alternativ måde at gøre det på. 349 00:21:44,600 --> 00:21:46,192 - Lexie... - Nej, jeg er Lexipedien. 350 00:21:46,240 --> 00:21:48,435 Måske kender jeg en anden måde. Jeg... 351 00:21:49,120 --> 00:21:51,395 Kom nu. Kom nu... 352 00:21:51,440 --> 00:21:53,192 Kom nu, kom nu, kom nu... 353 00:21:54,520 --> 00:21:56,317 Fandens. Jeg... 354 00:21:58,280 --> 00:22:01,477 - Der er ikke andre måder. - Jo, måske har jeg... 355 00:22:01,520 --> 00:22:04,318 Måske har jeg læst noget! Måske har jeg læst om noget... I 356 00:22:04,360 --> 00:22:06,510 Hvis bare jeg kunne... 357 00:22:06,560 --> 00:22:08,710 Jeg tog livet af den mands kone. 358 00:22:09,160 --> 00:22:11,390 Jeg gjorde det. 359 00:22:11,440 --> 00:22:15,115 Jeg tvang mig selv til at tage livet af Gary Clarks kone. 360 00:22:15,160 --> 00:22:17,913 Så bør jeg også kunne gøre det her. 361 00:22:19,200 --> 00:22:20,872 Vi er nået til vejens ende. 362 00:22:24,160 --> 00:22:25,957 Vi kan ikke bare lade ham dø. 363 00:22:26,560 --> 00:22:28,073 Iz? 364 00:22:29,400 --> 00:22:30,435 Izzie? 365 00:22:30,480 --> 00:22:33,199 Alex? Det er Lexie. 366 00:22:33,240 --> 00:22:34,514 Alex... 367 00:22:34,560 --> 00:22:37,757 Iz? Undskyld. 368 00:22:38,520 --> 00:22:40,192 Du må ikke gå. 369 00:22:41,560 --> 00:22:45,997 Vi blev gift. Du må ikke gå... 370 00:22:50,840 --> 00:22:52,717 Jeg går ingen steder. 371 00:22:52,760 --> 00:22:55,672 Du kom tilbage til mig, lz. 372 00:22:56,840 --> 00:22:58,512 Ja, jeg kom tilbage. 373 00:22:59,960 --> 00:23:02,269 Du må aldrig forlade mig igen. 374 00:23:02,320 --> 00:23:04,675 Du må aldrig forlade mig igen. 375 00:23:04,720 --> 00:23:08,235 Jeg forlader dig aldrig. 376 00:23:08,280 --> 00:23:10,669 Vi skal altid være sammen, okay? 377 00:23:10,720 --> 00:23:12,472 Altid. 378 00:23:17,360 --> 00:23:20,318 Vi har gennemsøgt etagen. I skal evakueres. 379 00:23:23,160 --> 00:23:25,196 Vi har gennemsøgt én etage. Vi fortsætter. 380 00:23:25,240 --> 00:23:28,118 Fem mænd gennemsøger et hospital på 14.000 kvadratmeter... 381 00:23:28,160 --> 00:23:30,958 Bare rolig. Han slipper ikke ud. 382 00:23:31,000 --> 00:23:32,149 - Casey! - Ja? 383 00:23:32,880 --> 00:23:35,997 Find et billede af Gary Clark. Vis det til dr. Webber. 384 00:23:36,040 --> 00:23:38,793 Luk for elevatorerne. Vi skal isolere manden. 385 00:23:38,840 --> 00:23:40,956 - Hvor finder jeg dr. Webber? - Han står der... 386 00:23:46,000 --> 00:23:49,151 Han har et skudsår i brystet. Hans tilstand er kritisk. 387 00:23:49,240 --> 00:23:51,196 Få ham hen til ambulancen. 388 00:23:53,120 --> 00:23:55,270 - Har I fanget manden? - Vi skal tjekke jer... 389 00:23:55,320 --> 00:23:56,719 - Har I fået lægerne ud? - Nej. 390 00:23:56,760 --> 00:23:59,399 Det her er et sikkert område. I skal over til samlingsstedet. 391 00:24:03,440 --> 00:24:04,919 Hun er stadig derinde. 392 00:24:07,480 --> 00:24:08,515 Gå. 393 00:24:09,760 --> 00:24:11,113 Det er okay. 394 00:24:12,960 --> 00:24:14,552 Det er okay at vælge. 395 00:24:19,640 --> 00:24:21,119 Så er vi klar. 396 00:24:21,160 --> 00:24:24,072 Du har ikke lov til at... Du skal... 397 00:24:24,120 --> 00:24:25,678 Kom straks tilbage! 398 00:24:44,560 --> 00:24:45,754 Skalpel. 399 00:24:46,760 --> 00:24:48,910 Jeg føler, vi burde sige noget. 400 00:24:48,960 --> 00:24:51,872 - En bøn eller... - En bøn er nytteløs nu. 401 00:25:00,440 --> 00:25:02,908 Det er en smuk dag at redde liv. 402 00:25:04,280 --> 00:25:05,713 Lad os have det sjovt. 403 00:25:10,720 --> 00:25:11,914 Det lyder bedre, når han siger det. 404 00:26:00,960 --> 00:26:02,871 Hold op med at græde. 405 00:26:11,320 --> 00:26:15,199 De tog mig lang tid at finde ham. 406 00:26:15,240 --> 00:26:16,798 Lang tid. 407 00:26:18,400 --> 00:26:23,030 Og det tog endnu længere tid at finde ud af, at jeg ville have ham. 408 00:26:23,080 --> 00:26:27,437 Blive gift med ham, være hans kone, få børn... 409 00:26:27,480 --> 00:26:29,755 Og nu hvor jeg har indset set... 410 00:26:29,800 --> 00:26:33,429 Nu ligger han på operationsbordet, og min bedste vens hænder... 411 00:26:34,280 --> 00:26:36,430 ...er inde i hans bryst. 412 00:26:36,920 --> 00:26:40,151 Du har ingen grund til at græde over det. 413 00:26:50,560 --> 00:26:52,676 Reed var min bedste ven. 414 00:26:53,920 --> 00:26:55,558 Hun døde i dag. 415 00:27:15,800 --> 00:27:18,155 Skudsår i højre side. Vi har anlagt et thoraxdræn. 416 00:27:18,200 --> 00:27:21,237 Han har fået tre liter opløsning og to enheder af pakkede celler. 417 00:27:21,280 --> 00:27:24,158 Få ham i en ambulance. Ring til Seattle Pres og sig, vi kommer. 418 00:27:24,200 --> 00:27:26,760 - Jeg skal ajourføre journalen... - Han skal nok klare sig, ikke? 419 00:27:26,800 --> 00:27:28,153 Sig, at han nok skal klare sig. 420 00:27:33,000 --> 00:27:34,069 Har vi mere gaze? 421 00:27:34,120 --> 00:27:36,236 Ja, men spar på det. Vi er ved at løbe tør. 422 00:27:36,280 --> 00:27:37,713 Du er rigtig sej, Ruby! 423 00:27:37,760 --> 00:27:39,318 STUE 4213 424 00:27:39,360 --> 00:27:41,715 Dr. Robbins, børnene i legerummet spørger, om... 425 00:27:41,760 --> 00:27:42,795 Opererer du? 426 00:27:42,840 --> 00:27:45,354 - Hun er vågen, så... - Er hun vågen? 427 00:27:45,400 --> 00:27:46,799 - Ud med dig. - Hvad sker der? 428 00:27:46,840 --> 00:27:49,354 - Pokkers. Hun kan se det. - Hvad laver I? 429 00:27:49,400 --> 00:27:50,799 - Er det blod? - Bare rolig. 430 00:27:50,840 --> 00:27:53,035 Jeg vil hjem! Hvor er min mor? Jeg vil hjem! 431 00:27:53,080 --> 00:27:56,390 - Det ved jeg... - Min mor skal være her! 432 00:27:56,440 --> 00:27:59,113 Ruby, hør, hvad jeg siger... 433 00:27:59,160 --> 00:28:00,718 Jeg skal nok klare mig! 434 00:28:00,760 --> 00:28:02,637 Lad mig være! 435 00:28:05,520 --> 00:28:09,069 Jeg er ikke syg! Jeg vil hjem! 436 00:28:09,800 --> 00:28:12,155 - Hvad laver du? - Det er den eneste sang, jeg kan. 437 00:28:15,440 --> 00:28:17,590 - Sjovt. - Ja. Der kan du se... 438 00:28:20,440 --> 00:28:22,158 Jeg håber ikke, du kan fransk. 439 00:28:30,120 --> 00:28:31,189 Okay... 440 00:28:35,680 --> 00:28:37,591 Okay. Lad os se på skaderne. 441 00:28:37,640 --> 00:28:39,710 Kan du mærke noget? Kan du se, hvor blodet kommer fra? 442 00:28:39,760 --> 00:28:42,558 Ikke endnu. Pokkers. Jeg kan ikke se noget. Mere sugning. 443 00:28:43,760 --> 00:28:45,113 Nej, nej, nej, nej, nej... 444 00:28:47,000 --> 00:28:48,513 Lige ved aorta. 445 00:28:49,560 --> 00:28:51,118 - Du kan godt. - Ja, det ved jeg. 446 00:28:51,160 --> 00:28:52,639 Jeg havde håbet, det ville være lettere. 447 00:28:52,680 --> 00:28:55,752 Og så er det sgu den sværeste operation, der findes! 448 00:28:58,400 --> 00:28:59,674 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 449 00:29:01,320 --> 00:29:03,276 Der er massiv blødning i lungerne. 450 00:29:03,320 --> 00:29:05,629 Kuglen har sat sig fast ved siden af aorta 451 00:29:05,680 --> 00:29:07,159 og et stort hæmatom. 452 00:29:08,040 --> 00:29:09,439 Ville Teddy bruge en graft 453 00:29:09,480 --> 00:29:11,038 - eller klemme og sting? - Hun... 454 00:29:11,080 --> 00:29:12,115 - Gris eller ko. - Hvad? 455 00:29:12,160 --> 00:29:13,752 Gris eller ko, Cristina? 456 00:29:17,760 --> 00:29:19,751 Klemme og sting. Helt klart klemme og sting. 457 00:29:19,800 --> 00:29:20,949 Giv mig en klemme. 458 00:29:22,560 --> 00:29:23,595 Du er sej! 459 00:29:23,640 --> 00:29:25,517 Jeg... 460 00:29:25,560 --> 00:29:26,788 Jeg gør det! 461 00:29:26,840 --> 00:29:28,637 Ja, du gør. 462 00:29:29,520 --> 00:29:33,399 Okay. Perikardiet er ikke for fuldt. 463 00:29:34,000 --> 00:29:35,991 Der er lidt blod, men det er ikke så slemt. 464 00:29:36,040 --> 00:29:37,758 Aorta ascendens er ikke beskadiget. 465 00:29:37,800 --> 00:29:39,518 Jeg skal bruge en klemme. 466 00:29:40,120 --> 00:29:42,270 - Er der langt endnu? - Vi er der næsten. 467 00:29:42,320 --> 00:29:44,709 Han skal bare ind i elevatoren, 468 00:29:44,760 --> 00:29:48,833 og så tager vi elevatoren ned til operationsstuerne. 469 00:29:48,880 --> 00:29:51,110 Vi er der næsten. 470 00:29:51,160 --> 00:29:53,515 Vi er der næsten, Charles. 471 00:29:53,560 --> 00:29:56,313 - Er vi der næsten? - Bare et par minutter mere. 472 00:30:00,760 --> 00:30:02,352 Dr. B? 473 00:30:09,160 --> 00:30:13,153 Der er en summelyd, når elevatorerne er tændt. 474 00:30:14,600 --> 00:30:16,079 Der er ikke nogen summen. 475 00:30:16,120 --> 00:30:17,838 Hvad vil det sige? 476 00:30:17,880 --> 00:30:20,553 Det betyder, at elevatorerne... 477 00:30:21,720 --> 00:30:23,472 ...er slukkede! 478 00:30:24,960 --> 00:30:26,791 Elevatorerne virker ikke! 479 00:30:26,840 --> 00:30:29,229 Elevatorerne virker ikke! 480 00:30:29,280 --> 00:30:32,955 Vi skal ned på en operationsstue. Tænd for elevatorerne! 481 00:30:33,000 --> 00:30:35,355 Tænd for dem igen! 482 00:30:36,200 --> 00:30:37,758 Fandens! 483 00:30:39,080 --> 00:30:40,991 Tænd for elevatorerne! 484 00:30:41,040 --> 00:30:44,157 Manden er her stadig et sted. Han kan høre os! 485 00:30:44,200 --> 00:30:46,760 Jeg beder dig. Hold op! Hold op, dr. B! 486 00:30:47,520 --> 00:30:49,670 Okay. Okay. 487 00:30:49,720 --> 00:30:51,472 Hvad skal vi gøre? 488 00:30:54,280 --> 00:30:55,679 Hvad skal vi gøre? 489 00:31:00,920 --> 00:31:03,878 Hvad er planen, dr. B? 490 00:31:05,040 --> 00:31:06,951 Du har en plan, ikke, dr. B? 491 00:31:08,440 --> 00:31:09,998 Hvad gør vi? 492 00:31:13,480 --> 00:31:14,629 Hvad gør vi? 493 00:31:57,480 --> 00:31:59,550 Vi kan ikke komme ned til operationsstuen, 494 00:31:59,600 --> 00:32:02,319 men han skal ned til operationsstuen. 495 00:32:02,360 --> 00:32:06,399 Han skal ned på operationsstuen, dr. B, ellers... 496 00:32:06,440 --> 00:32:08,032 Miranda. 497 00:32:08,600 --> 00:32:10,750 Vi bør være på fornavn. 498 00:32:10,800 --> 00:32:12,552 Miranda. 499 00:32:25,960 --> 00:32:27,598 Okay. 500 00:32:33,320 --> 00:32:35,470 Jeg er døende, ikke? 501 00:32:38,920 --> 00:32:40,876 Er jeg døende? 502 00:32:44,520 --> 00:32:48,149 Ja, Charles, du er døende. 503 00:32:49,920 --> 00:32:51,433 Men du skal ikke bekymret. 504 00:32:52,040 --> 00:32:54,110 Du skal ikke være bange. 505 00:32:55,080 --> 00:32:57,958 For jeg... går ikke fra dig. 506 00:32:58,000 --> 00:32:59,115 Mary... 507 00:32:59,160 --> 00:33:03,233 Mary... Mary og jeg... 508 00:33:04,120 --> 00:33:05,838 ...bliver hos dig... 509 00:33:05,880 --> 00:33:07,074 ...hele tiden. 510 00:33:09,480 --> 00:33:11,675 Du er ikke alene. Hører du? 511 00:33:18,840 --> 00:33:20,239 Du er ikke alene. 512 00:33:39,680 --> 00:33:41,352 Det her tager for lang tid. 513 00:33:41,400 --> 00:33:43,356 - Måske har de brug for mig. - Vi skal blive her! 514 00:33:43,400 --> 00:33:45,391 - Cristina sagde... Nej! - Det bør ikke tage så længe. 515 00:33:45,440 --> 00:33:46,555 - Slip mig! - Nej! 516 00:33:46,600 --> 00:33:49,034 Hvis du ikke giver slip... Owen! Gudskelov! 517 00:33:49,080 --> 00:33:51,640 Derek blev skudt. Her var ingen. Vi vidste ikke, hvad vi skulle gøre. 518 00:33:51,680 --> 00:33:54,638 Cristina er derinde. Jeg må ikke se. Måske har hun brug for hjælp. 519 00:33:59,840 --> 00:34:02,513 Hun klarer det vist fint. 520 00:34:05,360 --> 00:34:08,079 Jeg går ind og ser, hvad jeg kan gøre. 521 00:34:10,800 --> 00:34:12,153 Skal du ikke klæde om? 522 00:34:13,360 --> 00:34:16,716 Jeg vurderer først situationen og ser, hvad der er behov for. 523 00:34:16,760 --> 00:34:19,433 Cristina havde ret. Bliv nede på gulvet. 524 00:34:19,480 --> 00:34:21,436 Okay? Rør jer ikke. 525 00:34:24,600 --> 00:34:28,354 Nu er her en rigtig kirurg. Det er godt. Det betyder, at Derek overlever. 526 00:34:32,440 --> 00:34:35,398 Tag det roligt. Fortæl mig, hvad problemet er. 527 00:34:35,440 --> 00:34:36,839 - Owen... - Jeg er her. 528 00:34:36,880 --> 00:34:38,632 - Owen... - Lad være! 529 00:34:38,680 --> 00:34:41,717 - Tal med mig. - Hold op med at operere. 530 00:34:42,840 --> 00:34:45,912 Lad ham dø. Lad ham ligge og dø. 531 00:34:49,080 --> 00:34:50,957 Vil du have, jeg skal skyde dig? 532 00:34:51,000 --> 00:34:52,274 Hold op med at operere ham! 533 00:34:59,000 --> 00:35:00,399 - Nej. - Cristina... 534 00:35:00,440 --> 00:35:04,513 Jackson, sæt en klemme på hilum, så vi kan kontrollere blødningen, 535 00:35:04,560 --> 00:35:06,471 - og så jeg bedre kan se. - Lad være. 536 00:35:06,520 --> 00:35:08,192 Sæt en klemme på hilum, så jeg bedre kan se. 537 00:35:10,200 --> 00:35:12,475 Hold dig væk. 538 00:35:13,040 --> 00:35:15,031 Hold dig væk. 539 00:35:15,080 --> 00:35:18,959 - Jeg kan ikke stoppe, Owen. Jeg... - Jeg ved det. Bare fortsæt. 540 00:35:19,000 --> 00:35:21,355 Stop, eller jeg skyder dig. 541 00:35:21,400 --> 00:35:26,758 Det er den kvinde, jeg elsker. Skyder du hende, slår jeg dig ihjel! 542 00:35:26,800 --> 00:35:28,119 Jeg sagde: hold dig væk. 543 00:35:33,560 --> 00:35:36,074 ...hypotension, JVD... 544 00:35:36,120 --> 00:35:39,749 Hjertemislyde. Jeg gætter på, det er en transmediastinal kugle. 545 00:35:39,800 --> 00:35:41,677 Jeg må foretage en perikardial centese. 546 00:35:41,720 --> 00:35:44,314 Vil du stikke et nål i hjertet på ham baseret på et gæt? 547 00:35:44,360 --> 00:35:47,591 Måske kun du ikke høre hjertet ordentligt på grund af sirenen. 548 00:35:47,640 --> 00:35:50,438 - Væk, Grey! - Nej, der er risiko for hypotermi! 549 00:35:50,480 --> 00:35:52,198 Hvorfor venter du ikke, til vi når frem? 550 00:35:52,240 --> 00:35:55,198 Det kan vi ikke. Jeg skal bruge en 18-nål. 551 00:35:55,240 --> 00:35:56,878 - Vent! - Der er ikke tid! 552 00:35:56,920 --> 00:35:59,388 Nej! Ved hypovolæmisk chok i forbindelse med hypotermi 553 00:35:59,440 --> 00:36:01,795 er dødelighedsprocenten helt oppe på 90 procent! 554 00:36:01,840 --> 00:36:04,513 Og hvis det er en transmediastinal kugle, kan den have ramt øsofagus, 555 00:36:04,560 --> 00:36:07,199 og det giver i sig selv en dødelighedsprocent på 20! 556 00:36:07,240 --> 00:36:08,798 Stop ambulancen! 557 00:36:10,520 --> 00:36:11,794 Ud, Grey! 558 00:36:12,440 --> 00:36:15,318 Ud af ambulancen nu. Ud! Ud! Nu! Ud! 559 00:36:18,600 --> 00:36:21,353 - Bare kør videre. - Nej, vent! 560 00:36:21,400 --> 00:36:23,356 - Teddy, du kan ikke... - Jo jeg kan. 561 00:36:23,400 --> 00:36:25,994 Hun er til fare for patienten. Kør! 562 00:36:47,200 --> 00:36:48,713 Det burde hjælpe. 563 00:36:48,760 --> 00:36:50,034 Hans tilstand er stabil. 564 00:36:52,400 --> 00:36:53,753 Stop ambulancen! 565 00:36:56,600 --> 00:36:59,717 Hans tilstand er stabil. Det er hendes ikke. 566 00:37:17,320 --> 00:37:18,799 Måske skyder jeg dig først. 567 00:37:20,120 --> 00:37:22,953 Jeg skyder dig, så hende, og så skyder jeg Shepherd. 568 00:37:23,000 --> 00:37:24,513 Er det det, du ønsker? 569 00:37:27,480 --> 00:37:29,038 Jeg kom ikke for at skyde jer. 570 00:37:29,080 --> 00:37:31,958 Min kone er død. Det er hans skyld. 571 00:37:32,560 --> 00:37:34,152 Jeg kom for at opnå retfærdighed. 572 00:37:34,200 --> 00:37:35,918 Øje for øje... 573 00:37:36,600 --> 00:37:39,353 Den eneste, jeg er ude efter her, er Shepherd. 574 00:37:39,840 --> 00:37:40,989 Hold dig væk! 575 00:37:43,720 --> 00:37:45,472 Gå væk fra operationsbordet. 576 00:37:46,040 --> 00:37:47,075 Jeg beder dig... 577 00:37:49,680 --> 00:37:50,908 Skyd mig. 578 00:37:52,600 --> 00:37:53,794 Meredith... 579 00:37:53,840 --> 00:37:55,432 Du ønsker retfærdighed, ikke? 580 00:37:56,120 --> 00:37:59,669 Din kone døde. Derek har fortalt mig, hvad der skete. 581 00:37:59,720 --> 00:38:02,518 Lexie Grey slukkede for din kones respirator. Hun er min søster. 582 00:38:03,280 --> 00:38:06,272 Dr. Webber var din kones læge. 583 00:38:07,320 --> 00:38:09,117 Han betragter mig som sin datter. 584 00:38:09,800 --> 00:38:13,190 Jeg er gift med manden på operationsbordet. 585 00:38:13,960 --> 00:38:17,077 Hvis du vil ramme dem alle, lige som du selv blev ramt... 586 00:38:18,080 --> 00:38:19,195 ...så skyd mig. 587 00:38:19,240 --> 00:38:21,800 - Jeg er dit "øje for øje". - Meredith. 588 00:38:32,040 --> 00:38:34,395 Sig til Derek, at jeg elsker ham. 589 00:38:34,440 --> 00:38:35,759 Meredith... 590 00:38:40,040 --> 00:38:42,793 Vent! Hun er gravid. 591 00:38:42,840 --> 00:38:44,558 Vil du skyde en gravid kvinde? 592 00:38:45,360 --> 00:38:46,554 Lad være. 593 00:38:50,360 --> 00:38:52,396 Nej! Nej! 594 00:38:54,280 --> 00:38:55,998 - Nej! - Ræk hænderne i vejret. 595 00:38:56,040 --> 00:38:59,635 Stol på mig. Ræk hænderne i vejret. Ellers skyder han os! 596 00:38:59,680 --> 00:39:00,715 - Jeg stopper! - Nej! 597 00:39:00,760 --> 00:39:03,513 - Se! Jeg er stoppet. - Hør på mig... 598 00:39:03,560 --> 00:39:06,438 Om nogle sekunder pumper hans hjerte blod ud i brystet, 599 00:39:06,480 --> 00:39:07,595 og så stopper det. 600 00:39:07,640 --> 00:39:11,076 Du kan se det på skærmen. Bare vent. Vent. 601 00:39:11,120 --> 00:39:14,590 Se på skærmen og vent. 602 00:39:14,640 --> 00:39:16,949 - I må ikke stoppe! - Hold mund! 603 00:39:19,480 --> 00:39:20,595 Nej, nej... 604 00:39:25,000 --> 00:39:27,673 Nej! Derek! 605 00:39:29,000 --> 00:39:31,150 Nej! Nej! Nej! 606 00:39:32,120 --> 00:39:34,554 Det er slut. 607 00:39:37,680 --> 00:39:39,033 Det er slut. Han er død. 608 00:39:42,200 --> 00:39:43,679 Det er slut. 609 00:39:51,200 --> 00:39:52,679 Nej. 610 00:39:54,240 --> 00:39:56,470 Derek! 611 00:40:01,240 --> 00:40:05,358 Giv mig en 4-0 sutur. Jackson, hvordan er de vitale tegn? 612 00:40:07,320 --> 00:40:09,436 Pulsen er 128. Blodtrykket stabiliserer sig. 613 00:40:09,480 --> 00:40:11,277 Mer? Er Owen død? 614 00:40:12,360 --> 00:40:14,157 Dr. Grey, er Owen død? 615 00:40:19,880 --> 00:40:22,872 Han er i live. Han er ikke ved bevidsthed, men han er ikke død. 616 00:40:22,920 --> 00:40:26,799 Få Owen på operationsstuen på den anden side af gangen. April kan hjælpe. 617 00:40:26,840 --> 00:40:28,558 - Cristina... - Jeg kan ikke tale med dig. 618 00:40:28,600 --> 00:40:31,114 Jeg prøver at redde din mand. Se, om du kan redde min. 619 00:40:35,120 --> 00:40:37,918 - Mind mig om, at jeg skal takke dig. - Det skal jeg nok. 620 00:41:01,400 --> 00:41:02,958 Karev skal nok klare det. 621 00:41:04,280 --> 00:41:05,315 Hvordan kan du vide det? 622 00:41:05,360 --> 00:41:08,557 Fordi en mand går rundt og skyder på hospitalet, 623 00:41:08,600 --> 00:41:11,114 og jeg ved ikke, hvad der er kommet noget til. 624 00:41:11,160 --> 00:41:14,550 Og vi to sidder på kantstenen, og der er hundelort derhenne. 625 00:41:15,960 --> 00:41:19,396 Verden er af lave. Alt er noget rod lige nu. 626 00:41:20,680 --> 00:41:23,717 Og der må da ske et eller andet godt i dag. 627 00:41:28,120 --> 00:41:29,599 Så Karev skal nok klare den. 628 00:41:36,240 --> 00:41:38,515 En taxi til hjørnet af Wilson og Fourth. 629 00:41:39,080 --> 00:41:41,275 Nej, det er ikke til et hus. Vi sidder ved kantstenen. 630 00:41:45,000 --> 00:41:47,275 Så vi to tager hen til Seattle Pres 631 00:41:47,320 --> 00:41:50,118 og venter på nyt om Alex. 632 00:41:50,160 --> 00:41:53,152 Og mens vi venter, kan vi bede, for det er den eneste mulighed, 633 00:41:53,200 --> 00:41:55,191 jeg kan komme i tanke om lige nu. 634 00:42:10,360 --> 00:42:13,670 Det gør ikke ondt længere. 635 00:42:13,720 --> 00:42:16,473 Smerterne er væk. Det er et dårligt tegn, ikke? 636 00:42:17,960 --> 00:42:19,439 Jo. 637 00:42:22,680 --> 00:42:25,194 Vil I gøre mig tjeneste? 638 00:42:25,240 --> 00:42:26,912 Vil I finde Reed? 639 00:42:27,480 --> 00:42:29,630 Når det her er slut, vil I så finde hende? 640 00:42:29,680 --> 00:42:31,159 Jeg har altid... 641 00:42:32,080 --> 00:42:35,516 Jeg har altid været forelsket i hende. Jeg tror ikke, hun ved det. 642 00:42:36,320 --> 00:42:39,517 Hun ved det. Piger ved den slags. 643 00:42:40,440 --> 00:42:42,431 - Gør de? - Ja. 644 00:42:45,800 --> 00:42:48,314 Men vil I fortælle hende det alligevel? 645 00:42:50,480 --> 00:42:52,948 Vil I sige til hende, at jeg elskede hende? 646 00:42:55,800 --> 00:42:57,472 Jeg elskede hende meget højt. 647 00:42:57,520 --> 00:42:59,192 Ja... 648 00:42:59,240 --> 00:43:00,798 Og sig til hende... 649 00:43:01,880 --> 00:43:04,394 Sig til hende, at jeg var en god fyr. 650 00:43:04,440 --> 00:43:07,034 Sig, at jeg var en rigtig lækker fyr. 651 00:43:07,080 --> 00:43:09,719 Sig, hun gik glip af alle tiders fyr. 652 00:43:09,760 --> 00:43:11,751 Ja... 653 00:43:11,800 --> 00:43:13,791 Og sig til hende, at jeg var tapper. 654 00:43:16,400 --> 00:43:18,755 Selv hvis jeg opfører mig kujonagtigt 655 00:43:18,800 --> 00:43:22,395 og græder og spørger efter min mor om et øjeblik. 656 00:43:23,480 --> 00:43:25,596 Lyv og sig, at jeg var tapper, da jeg døde, okay? 657 00:43:25,640 --> 00:43:29,110 Du er meget tapper, Charles. 658 00:43:29,640 --> 00:43:33,519 Det er mig, der er en kujon. Jeg sagde, at jeg er sygeplejerske. 659 00:43:33,560 --> 00:43:35,278 Du er klog. 660 00:43:38,520 --> 00:43:41,034 Det var klogt gjort. Bare jeg var så klog. 661 00:43:43,600 --> 00:43:45,670 Husk at sige, at jeg elskede hende. 662 00:43:45,720 --> 00:43:47,233 Jeg skal nok gøre det. 663 00:43:48,080 --> 00:43:51,277 - Jeg ved, du ikke kan lide mig. - Jeg kan godt lide dig. 664 00:43:51,320 --> 00:43:53,356 Nej, du kan ikke. 665 00:43:58,200 --> 00:44:01,670 Men du skal vide, at du altid har været min yndlingslæge... 666 00:44:20,120 --> 00:44:21,439 Det er ikke slemt. Jeg klarer mig. 667 00:44:22,040 --> 00:44:23,917 Stop! Bevæg dig ikke! 668 00:44:25,880 --> 00:44:28,394 Kuglen er gået igennem venstre skulder. 669 00:44:28,440 --> 00:44:29,509 Du skal nok klare dig. 670 00:44:29,560 --> 00:44:31,278 Det er jo det, jeg siger... 671 00:44:31,320 --> 00:44:33,515 Du skal ikke prøve at rejse dig op. 672 00:44:33,560 --> 00:44:36,916 Vi skal rense såret, og han skal have antibiotika. Skulderen skal... 673 00:44:39,280 --> 00:44:41,714 - Er du okay? - Ja. 674 00:44:41,760 --> 00:44:44,228 Er du sikker? Åh, gud! Blev du ramt? 675 00:44:44,280 --> 00:44:47,113 Nej, jeg er ikke blevet ramt. Jeg er okay. 676 00:44:47,160 --> 00:44:49,276 Måske er du gået i chok... Lad mig mærke... 677 00:44:49,320 --> 00:44:50,594 Jeg... 678 00:44:52,320 --> 00:44:53,833 Jeg er okay. 679 00:44:55,480 --> 00:44:57,630 Der løber blod ned ad dine ben. 680 00:44:59,600 --> 00:45:00,874 Det er... 681 00:45:00,920 --> 00:45:03,275 det er en spontan abort. 682 00:45:05,080 --> 00:45:08,550 Vi skal bruge en hæftemaskine, lidocain, morfin og bakker. 683 00:45:08,600 --> 00:45:10,477 Hjælper du mig eller hvad? Kom nu. 684 00:45:47,960 --> 00:45:50,394 Jeg har ledt efter dig. 685 00:45:51,520 --> 00:45:53,397 Og jeg har ledt efter dig. 686 00:45:59,640 --> 00:46:02,916 Vil du høre noget sjovt? 687 00:46:02,960 --> 00:46:04,791 Vil du? 688 00:46:07,000 --> 00:46:08,149 Ja... 689 00:46:08,960 --> 00:46:11,030 For fem dage siden, 690 00:46:11,080 --> 00:46:13,799 da jeg købte den her pistol... 691 00:46:15,080 --> 00:46:18,072 Ved du godt, at man kan købe våben i et supermarked? 692 00:46:19,120 --> 00:46:23,750 Der var en hel afdeling. 693 00:46:23,800 --> 00:46:25,631 En våbenafdeling. 694 00:46:26,120 --> 00:46:30,159 Da jeg købte pistolen... 695 00:46:30,200 --> 00:46:33,670 ...købte jeg også ammunition. 696 00:46:33,720 --> 00:46:34,789 Ammunition... 697 00:46:34,840 --> 00:46:38,355 Jeg købte en masse, fordi det var på tilbud. 698 00:46:39,840 --> 00:46:41,432 Og i morges... 699 00:46:42,880 --> 00:46:44,950 da jeg ville lægge den i min jakke, 700 00:46:46,840 --> 00:46:49,593 var der ikke plads til det hele i lommerne... 701 00:46:51,000 --> 00:46:52,479 ...for... 702 00:46:56,960 --> 00:46:58,678 ...jeg ville have min flaske med. 703 00:47:03,800 --> 00:47:05,358 Gider du? 704 00:47:46,840 --> 00:47:48,432 Jeg drikker ellers ikke... 705 00:47:50,320 --> 00:47:52,595 ...men jeg tænkte, jeg måtte drikke mig mod til. 706 00:47:58,520 --> 00:47:59,635 Vil du have noget? 707 00:48:05,320 --> 00:48:06,355 Nej, tak. 708 00:48:14,640 --> 00:48:17,029 Det sjove er... 709 00:48:17,080 --> 00:48:19,071 at jeg ikke behøvede drikke noget før nu. 710 00:48:19,920 --> 00:48:21,399 Lige nu. 711 00:48:22,480 --> 00:48:24,789 Og grunden til, at jeg har brug for at drikke nu, er... 712 00:48:27,000 --> 00:48:28,592 ...at jeg kun har én patron tilbage. 713 00:48:31,800 --> 00:48:34,951 Jeg efterlod dem derhjemme, for jeg troede, jeg ville få brug for flasken. 714 00:48:35,000 --> 00:48:39,755 Og jeg har brug for flasken, fordi jeg kun har én patron! 715 00:48:46,040 --> 00:48:47,632 Jeg ville dræbe dig... 716 00:48:49,080 --> 00:48:50,718 ...skyde dig i hovedet... 717 00:48:52,240 --> 00:48:53,878 ...og se dig lide og dø. 718 00:48:56,200 --> 00:48:58,191 Og så ville jeg skyde mig selv. 719 00:49:01,040 --> 00:49:03,270 Men jeg har kun én patron tilbage. 720 00:49:07,320 --> 00:49:09,788 Så har du vist et problem. 721 00:49:11,880 --> 00:49:13,233 Ja. 722 00:49:14,280 --> 00:49:15,679 Ja. 723 00:49:16,600 --> 00:49:18,591 Jeg har et stort problem. 724 00:49:22,040 --> 00:49:23,519 Vil du ikke have noget at drikke? 725 00:49:38,200 --> 00:49:39,758 Vodka. 726 00:49:40,800 --> 00:49:42,028 Det smager godt. 727 00:49:51,000 --> 00:49:52,479 Hov... 728 00:49:55,200 --> 00:49:56,872 Hvad vælger du, mr Clark? 729 00:49:59,120 --> 00:50:00,553 Mig eller dig? 730 00:50:04,520 --> 00:50:06,829 Hvis du skyder mig, fanger specialenheden dig. 731 00:50:07,400 --> 00:50:08,719 De skyder dig ikke. 732 00:50:08,760 --> 00:50:11,320 Du tager dig med, og du bliver spærret inde. 733 00:50:12,280 --> 00:50:16,068 Hvis du skyder dig selv, er det overstået. 734 00:50:16,120 --> 00:50:17,997 Slut. 735 00:50:18,040 --> 00:50:19,837 Måske får du din kone at se igen. 736 00:50:21,280 --> 00:50:22,793 Så du skal træffe et valg. 737 00:50:24,680 --> 00:50:25,715 Mig eller dig? 738 00:50:27,000 --> 00:50:28,558 Et liv i fængslet? 739 00:50:30,240 --> 00:50:32,037 Eller et efterliv sammen med din kone? 740 00:50:35,960 --> 00:50:37,951 - Du kan rende mig. - Tænk over det. 741 00:50:38,000 --> 00:50:40,309 Tænk nøje over det. 742 00:50:40,360 --> 00:50:42,112 Jeg har levet. 743 00:50:42,160 --> 00:50:44,958 Jeg var virkelig levet livet. 744 00:50:45,000 --> 00:50:48,072 Jeg har begået fejl. Jeg har været helt knust. 745 00:50:48,120 --> 00:50:49,519 Jeg har været knækket. 746 00:50:49,560 --> 00:50:51,471 Jeg har været i helvede, men er kommet tilbage. 747 00:50:52,720 --> 00:50:54,711 Og jeg har også oplevet fryd 748 00:50:55,800 --> 00:50:56,869 og lidenskab. 749 00:50:58,320 --> 00:51:00,197 Og jeg har følt stor kærlighed. 750 00:51:01,240 --> 00:51:04,152 Jeg har følt en fantastisk kærlighed. 751 00:51:05,120 --> 00:51:07,429 Når jeg møder min skaber, 752 00:51:07,480 --> 00:51:10,950 vil jeg kunne stå over for Ham med stolthed, 753 00:51:11,000 --> 00:51:13,639 for jeg ved, at jeg har levet livet fuldt ud. 754 00:51:13,680 --> 00:51:16,240 Jeg har gjort, hvad jeg kunne. 755 00:51:17,520 --> 00:51:20,478 For mig handler døden ikke 756 00:51:20,520 --> 00:51:22,511 om retfærdighed. 757 00:51:23,240 --> 00:51:27,028 Den er afslutningen på en smuk rejse. 758 00:51:30,680 --> 00:51:32,352 Og jeg er ikke bange for at dø. 759 00:51:34,320 --> 00:51:35,435 Spørgsmålet er... 760 00:51:36,200 --> 00:51:37,838 ...om du er. 761 00:51:40,120 --> 00:51:42,953 Et liv i fængslet... 762 00:51:43,000 --> 00:51:45,434 ...eller et efterliv... 763 00:51:45,480 --> 00:51:47,596 ...med din kone. 764 00:51:50,840 --> 00:51:52,273 Mig eller dig. 765 00:51:54,800 --> 00:51:56,153 Dit valg. 766 00:51:58,800 --> 00:51:59,994 Ja eller nej. 767 00:52:02,760 --> 00:52:04,079 Ind eller ud. 768 00:52:06,240 --> 00:52:07,434 Op eller ned. 769 00:52:28,120 --> 00:52:30,873 Vi står med en mand med åbent bryst. Hold jer væk. 770 00:52:30,920 --> 00:52:32,558 Manden, der skød, er død. 771 00:52:32,600 --> 00:52:34,636 Det er overstået. I må forlade hospitalet. 772 00:52:34,680 --> 00:52:37,717 Næsten færdig. Jeg afslutter den perikardielle reparation. 773 00:52:42,480 --> 00:52:44,710 - V-fib! - Åh, nej. 774 00:52:44,760 --> 00:52:47,194 SKADESTUE 775 00:53:15,080 --> 00:53:17,640 - Giv mig defibrillatoren! - Han skal have adrenalin. 776 00:53:17,680 --> 00:53:19,477 - Tag den, April! - Ja. 777 00:53:21,280 --> 00:53:22,315 Oplad til 50. 778 00:53:23,440 --> 00:53:24,668 Nu! 779 00:53:27,400 --> 00:53:29,118 Bill? 780 00:53:29,160 --> 00:53:31,355 Bill? 781 00:53:31,400 --> 00:53:33,391 - Bill? - Mary? 782 00:53:33,440 --> 00:53:34,714 Mary! 783 00:53:39,160 --> 00:53:40,479 Er du okay? 784 00:53:46,280 --> 00:53:49,590 Hvad var navnet? Dr. Reed? 785 00:54:25,720 --> 00:54:29,998 Dr. Charles Percy var klog... 786 00:54:30,680 --> 00:54:34,593 ...og han var en rigtig dejlig fyr... 787 00:54:34,640 --> 00:54:39,191 ...og han var tapper lige til det sidste. 788 00:54:39,960 --> 00:54:42,076 Og han elskede dig. 789 00:54:44,160 --> 00:54:46,799 Han elskede dig meget højt. 790 00:54:48,120 --> 00:54:50,509 - Jeg giver ham adrenalin. - Oplad til 50. 791 00:54:51,040 --> 00:54:52,359 Nu. 792 00:55:03,800 --> 00:55:06,268 AMBULANCE 793 00:55:14,360 --> 00:55:16,794 Jeg ser, om jeg kan hjælpe forældrene med at finde deres børn. 794 00:55:19,800 --> 00:55:21,028 Folk døde. 795 00:55:22,040 --> 00:55:23,678 Der er folk, der døde. 796 00:55:23,720 --> 00:55:26,314 Jeg vil ikke have børn, hvis vi ikke kan være sammen. 797 00:55:28,920 --> 00:55:31,480 Nej. Nej. 798 00:55:33,240 --> 00:55:34,434 Vi skal have børn. 799 00:55:35,720 --> 00:55:38,109 Vi skal have ti børn. 800 00:55:38,160 --> 00:55:39,559 Alle mulige slags børn. 801 00:55:39,600 --> 00:55:41,352 For livet er for kort. 802 00:55:41,400 --> 00:55:46,918 Jeg har altid tænkt, at jeg ikke egner mig til at være mor, men... 803 00:55:46,960 --> 00:55:50,270 ...du bliver en rigtig god mor. Du bliver en fantastisk mor. 804 00:55:50,320 --> 00:55:52,515 Jeg elsker dig bare så højt! 805 00:55:52,560 --> 00:55:54,949 Og jeg kan ikke leve uden dig og vores ti børn... 806 00:56:03,600 --> 00:56:04,635 MÆTNINGSSIGNAL LAVT 807 00:56:11,560 --> 00:56:12,788 Det lykkedes. 808 00:56:17,080 --> 00:56:18,559 Det lykkedes. 809 00:56:34,840 --> 00:56:36,558 Lev eller dø. 810 00:56:40,240 --> 00:56:41,912 Helt eller kujon. 811 00:56:44,920 --> 00:56:46,751 Kæmp eller giv op. 812 00:56:49,200 --> 00:56:51,395 Liget af Gary Clark er blevet fjernet. 813 00:56:51,440 --> 00:56:53,078 Nu er hospitalet et sikkert sted at være igen. 814 00:56:54,760 --> 00:56:56,557 Det er ikke længere et hospital. 815 00:56:59,000 --> 00:57:00,592 Det er et gerningssted. 816 00:57:07,200 --> 00:57:09,953 Jeg siger det igen, så jeg er sikker på, I hører mig: 817 00:57:10,000 --> 00:57:13,549 Menneskets liv består af valg. 818 00:57:16,160 --> 00:57:17,673 At leve eller dø. 819 00:57:20,760 --> 00:57:22,239 Det er det vigtigste valg. 820 00:57:27,320 --> 00:57:29,436 GRAVID 821 00:57:30,200 --> 00:57:31,349 Mer! 822 00:57:32,040 --> 00:57:33,553 Derek spørger efter dig. 823 00:57:34,600 --> 00:57:35,828 Okay. 824 00:57:50,640 --> 00:57:52,676 Og det er ikke altid os selv... 825 00:57:55,480 --> 00:57:56,959 ... der træffer valget. 826 00:57:59,800 --> 00:58:04,032 GREYS HVIDE VERDEN