1 00:00:09,370 --> 00:00:13,473 Es imposible describir el pánico que siente un cirujano 2 00:00:13,750 --> 00:00:16,061 cuando suena el buscapersonas en medio de la noche. 3 00:00:25,926 --> 00:00:27,505 El corazón comienza a acelerar. 4 00:00:27,747 --> 00:00:28,714 Por favor que no sea el mío 5 00:00:29,105 --> 00:00:32,833 La mente se congela. Los dedos se entumecen. 6 00:00:33,158 --> 00:00:34,041 No es mío. 7 00:00:34,729 --> 00:00:35,611 Despierta. 8 00:00:36,879 --> 00:00:38,670 Debes irte. 9 00:00:39,097 --> 00:00:40,194 Estás involucrado. 10 00:00:42,352 --> 00:00:43,323 ¡Déjame! 11 00:00:44,066 --> 00:00:47,401 Es la mamá de alguien, el papá, el hijo, 12 00:00:47,728 --> 00:00:49,199 y ahora depende de ti, 13 00:00:49,619 --> 00:00:52,488 porque la vida de esa persona ahora está en tus manos. 14 00:00:52,523 --> 00:00:54,441 Robbins, Karev está con tu paciente. 15 00:00:54,476 --> 00:00:55,577 Torres, ven conmigo. 16 00:00:55,612 --> 00:00:59,476 Tengo una joven de 15 años que se cayó del techo de su casa. 17 00:00:59,511 --> 00:01:01,737 - Lo pasará, pero... - ¿Va a estar bien? 18 00:01:01,772 --> 00:01:04,666 Por favor, sólo necesito saber si va a estar bien. 19 00:01:04,701 --> 00:01:05,533 Ella es la mamá. 20 00:01:05,568 --> 00:01:07,657 Sra. Boyd, necesito traer ya a la Dra. Torres. 21 00:01:07,891 --> 00:01:11,623 Nunca tuvo un accidente, ni se rompió ningún hueso. 22 00:01:11,658 --> 00:01:15,355 ¿Me llamaste a las 4:00 am por un par de huesos rotos? 23 00:01:15,390 --> 00:01:16,603 Son como 50. 24 00:01:20,156 --> 00:01:23,016 Como cirujanos, siempre estamos involucrados 25 00:01:23,051 --> 00:01:24,374 con nuestros pacientes. 26 00:01:26,115 --> 00:01:27,925 Laura Young, embarazada de 30 meses. 27 00:01:27,960 --> 00:01:29,736 Accidente de auto, TC muestra subdural. 28 00:01:29,771 --> 00:01:31,140 Shepherd está en camino. 29 00:01:31,175 --> 00:01:32,531 El bebé está sufriendo. Obstetra en camino. 30 00:01:32,566 --> 00:01:34,411 Duele mucho. Duele mucho. 31 00:01:34,446 --> 00:01:36,214 - Mueve hacia arriba. - ¿Por qué? 32 00:01:36,391 --> 00:01:38,083 El cerebro de la bebé está en hemorragia. 33 00:01:38,118 --> 00:01:39,776 Control estricto. Shepherd, el sangrado. 34 00:01:39,811 --> 00:01:41,514 Toallero. Corre. 35 00:01:41,549 --> 00:01:43,391 Pero cuando tu paciente es un niño... 36 00:01:43,426 --> 00:01:46,869 - Trae otra unidad de células... - No sólo estás involucrado, 37 00:01:47,446 --> 00:01:48,769 - además, eres responsable. - La necesitamos. 38 00:01:48,804 --> 00:01:52,686 - Hay una sala de operaciones. - Por eso la necesitamos. 39 00:01:52,721 --> 00:01:55,344 - La mía, subdural. -50 huesos rotos. 40 00:01:55,379 --> 00:01:56,468 ¡Embolia en la matriz! 41 00:01:59,211 --> 00:02:00,769 Prepara otra sala de operaciones, ¡ya! 42 00:02:00,804 --> 00:02:02,328 Responsable por la supervivencia 43 00:02:02,363 --> 00:02:03,896 o no, de ese niño. 44 00:02:04,317 --> 00:02:05,550 Que tenga un futuro. 45 00:02:08,473 --> 00:02:10,824 Alcanza para aterrorizar a cualquiera. 46 00:02:10,889 --> 00:02:12,670 Corrección y Ajustes: døtmøtîøn 47 00:02:12,671 --> 00:02:14,078 www.darkville.com.mx 48 00:02:14,905 --> 00:02:18,372 - ¿Situación? - Presión y pulsaciones fluctúan, 49 00:02:18,407 --> 00:02:21,711 - pero está lista para ti. - Preparémosla para craneotomía. 50 00:02:21,746 --> 00:02:23,914 Apagar sólo 4. Vamos ahora a terapia neonatal. 51 00:02:25,336 --> 00:02:26,975 Buen drenaje. 52 00:02:27,010 --> 00:02:29,983 - Respira por conducto. - ¿Consideramos desentubarla? 53 00:02:30,018 --> 00:02:32,956 Sí. Pero vigila la apnea y controla el hemograma. 54 00:02:33,745 --> 00:02:35,452 Todavía sale mucha sangre de su cabeza. 55 00:02:35,734 --> 00:02:38,421 - ¿Qué hora es, Karev? - Son las 8:30. 56 00:02:38,618 --> 00:02:40,612 Hace cinco horas que estoy levantada 57 00:02:40,647 --> 00:02:43,800 y todavía no comenzó mi día. Una mañana difícil. 58 00:02:43,835 --> 00:02:46,894 Tener una embolia antes de nacer. Un comienzo duro para una vida. 59 00:02:49,383 --> 00:02:50,169 Sí. 60 00:02:53,317 --> 00:02:54,807 Hola, te traje café. 61 00:02:55,691 --> 00:02:58,439 Estoy tomando uno, pero necesito el tuyo. 62 00:02:58,783 --> 00:03:01,001 Cuando veamos a Cristina, estará enojada conmigo 63 00:03:01,220 --> 00:03:05,095 por no haberla llamado anoche, y con ustedes por no despertarla. 64 00:03:05,370 --> 00:03:07,636 Ya la vieron últimamente. Me estoy ocupando. 65 00:03:07,879 --> 00:03:09,302 No la provoquen. Ignórenla. 66 00:03:09,907 --> 00:03:12,294 ¿Tu plan es ignorar al animal ansioso de escalpelo? 67 00:03:12,329 --> 00:03:13,917 Sí, hasta que se me ocurra algo mejor. 68 00:03:22,312 --> 00:03:24,147 Es la primera rotación en pediatría 69 00:03:24,182 --> 00:03:25,341 para algunos de ustedes, 70 00:03:25,376 --> 00:03:27,619 pero no para otros. 71 00:03:27,654 --> 00:03:29,256 Quiero que sepan que yo lo hago 72 00:03:29,291 --> 00:03:31,433 en forma diferente a lo acostumbrado. 73 00:03:31,468 --> 00:03:33,575 Esto no es cirugía general en miniatura. 74 00:03:33,610 --> 00:03:39,668 Estos pequeños seres humanos, son niños. Creen en la magia, 75 00:03:39,703 --> 00:03:42,112 juegan a fingir, hay polvo de hadas 76 00:03:42,147 --> 00:03:43,423 en sus bolsas intravenosas. 77 00:03:43,458 --> 00:03:46,132 Tienen esperanza, cruzan los dedos y formulan deseos. 78 00:03:46,549 --> 00:03:49,108 Eso los hace más fuertes que a los adultos. 79 00:03:49,143 --> 00:03:51,668 Se recuperan más rápido, sobreviven peor. 80 00:03:51,918 --> 00:03:56,366 Tienen fe. En pediatría tenemos milagros. 81 00:03:56,401 --> 00:03:59,742 Pediatría es mágica. En pediatría todo es posible. 82 00:04:10,120 --> 00:04:11,991 - Buenos días, Dra. Robbins. - Buenos días, Dr. Wallace. 83 00:04:12,026 --> 00:04:14,505 Ya se ha presentado a la Sra. y el Sr. Boyd. 84 00:04:14,540 --> 00:04:16,981 Sí. Me recuerda a Hillary a esa edad. 85 00:04:17,016 --> 00:04:20,501 - Tanta dedicación al trabajo. - Dra. Yang, ¿Puede presentar? 86 00:04:26,927 --> 00:04:27,707 Disculpa. 87 00:04:27,742 --> 00:04:29,555 Muchachito doctor. 88 00:04:30,923 --> 00:04:33,691 Hillary Boyd, 15 años de edad. se cayó del techo de su casa. 89 00:04:34,020 --> 00:04:37,348 Al llegar se le diagnosticaron 52 fracturas agudas. 90 00:04:37,649 --> 00:04:38,403 Anoche. 91 00:04:38,701 --> 00:04:41,522 Una intricada y extremadente difícil cirugía O.R.I.F. 92 00:04:41,778 --> 00:04:44,385 fue realizada por los doctores Torres y Hunt, 93 00:04:44,970 --> 00:04:47,188 esta mañana antes de las recorridas. 94 00:04:47,661 --> 00:04:49,015 - Gracias, Dra. Yang. - Si reacciona bien hoy, 95 00:04:49,050 --> 00:04:53,640 quisiera mañana corregir su fractura subtrocanteriana. 96 00:04:54,064 --> 00:04:56,453 ¿Cuál es la dosis adecuada de ceftriaxona 97 00:04:56,677 --> 00:04:59,174 - para un paciente pediátrico? -15 mg. por Kg. por día. 98 00:05:00,026 --> 00:05:02,283 Dr. Wallace, ¿cuál será la dosis adecuada 99 00:05:02,536 --> 00:05:04,437 para esta paciente, que pesa 42 Kg? 100 00:05:07,932 --> 00:05:09,558 Dos punto uno gramos por día. 101 00:05:09,891 --> 00:05:11,143 Si tienes en cuenta el decimal. 102 00:05:16,496 --> 00:05:18,804 - ¿Quién presenta? - Yo, Dra. Robbins. 103 00:05:19,482 --> 00:05:21,310 - Comienza. - Wallace Anderson. 104 00:05:21,727 --> 00:05:25,818 Diez años. Casi 11. Siete meses aquí, 105 00:05:26,061 --> 00:05:27,579 entrando y saliendo en los últimos dos años. 106 00:05:27,747 --> 00:05:29,308 Tiene el síndrome de intestino corto. 107 00:05:29,493 --> 00:05:31,858 - No absorbe bien la nutrición. - Exactamente. 108 00:05:32,233 --> 00:05:35,329 - ¿Dr. Percy? - Quince operaciones de intestino 109 00:05:35,911 --> 00:05:38,615 y un procedimiento de alargue de intestino grueso que algo ayudó 110 00:05:38,890 --> 00:05:41,194 pero luego debió volver a TNP. 111 00:05:42,976 --> 00:05:45,923 - ¿Cómo anduvo? - Hicimos algunas conversiones 112 00:05:46,179 --> 00:05:48,644 - algebraicas avanzadas. - La Dra. me ayuda en matemática 113 00:05:48,892 --> 00:05:50,654 y en las tareas de ciencia con las recorridas. 114 00:05:50,972 --> 00:05:52,635 - Fascinante. - Para que tenga una vida normal. 115 00:05:53,688 --> 00:05:54,916 Aún viviendo en un hospital. 116 00:05:55,451 --> 00:05:56,929 ¿Puedo saltear mis tareas del viernes, 117 00:05:57,610 --> 00:06:00,010 - dado que es mi cumpleaños? - ¡Dado que es tu cumpleaños! 118 00:06:00,651 --> 00:06:02,937 ¿Y la Dra. Robbins? También es su cumpleaños. 119 00:06:03,194 --> 00:06:07,017 Yo no puedo saltear mis tareas, pero vendré a festejar contigo. 120 00:06:10,238 --> 00:06:13,782 Dra. Robbins, pedimos una reunión para más tarde 121 00:06:14,070 --> 00:06:14,988 con el jefe Webber y un representante 122 00:06:15,268 --> 00:06:19,387 de la dirección del hospital. Quisiéramos que esté presente. 123 00:06:20,276 --> 00:06:21,233 Gracias. 124 00:06:24,425 --> 00:06:27,244 ¿No dieron ninguna indicación sobre el tema de la reunión? 125 00:06:27,547 --> 00:06:29,117 Sabes tanto como yo, Larry. 126 00:06:30,246 --> 00:06:32,923 ¿Atiendes al hijo, verdad? Ruega no haber hecho 127 00:06:33,156 --> 00:06:34,368 algo que los molestara. 128 00:06:34,755 --> 00:06:36,280 Este hospital no aguanta otro error. 129 00:06:38,679 --> 00:06:40,275 Un gusto volver a verte, Paul. 130 00:06:40,494 --> 00:06:41,554 Bethany, estás encantadora. 131 00:06:48,533 --> 00:06:51,361 No pensábamos que Wallace llegara a su noveno cumpleaños. 132 00:06:51,806 --> 00:06:55,517 Mucho menos los diez, y ahora, esta semana, cumplirá 11. 133 00:06:55,920 --> 00:06:57,309 Por ese motivo queremos ofrecer 134 00:06:57,506 --> 00:06:59,481 al programa de pediatría del Seattle Grace Mercy West, 135 00:06:59,682 --> 00:07:02,666 un regalo de de 25 millones de dólares. 136 00:07:06,334 --> 00:07:09,808 - Veinticinco... ¿Millones? - La mitad debe destinarse a 137 00:07:10,075 --> 00:07:12,097 investigación para buscar la cura para el problema de Wallace 138 00:07:12,605 --> 00:07:14,148 y la otra mitad para el hospital. 139 00:07:14,578 --> 00:07:16,085 Yo... 140 00:07:18,192 --> 00:07:18,903 Digo... 141 00:07:21,003 --> 00:07:24,372 - ¿Veinticinco millones? - Feliz cumpleaños, Arizona. 142 00:07:28,909 --> 00:07:31,336 Sabía que los padres de Wallace eran ricos 143 00:07:31,371 --> 00:07:32,753 pero no con 25 millones de dólares. 144 00:07:33,054 --> 00:07:35,460 Por eso llevan tu nombre las bibliotecas. 145 00:07:35,495 --> 00:07:38,594 Salvas bebés en Africa, cenas a menudo en la Casablanca. 146 00:07:38,629 --> 00:07:41,694 - Es esa clase de dinero. - A mí no me dan dinero así. 147 00:07:41,729 --> 00:07:43,841 Tienen ventaja injusta por los niños. 148 00:07:43,876 --> 00:07:47,039 Avena, fruta, y tostada integral sin mantequilla. 149 00:07:47,074 --> 00:07:49,403 - Gracias. - Ese dinero ayudará 150 00:07:49,438 --> 00:07:50,620 a muchos pacientes. 151 00:07:50,655 --> 00:07:51,118 Realmente. 152 00:07:51,153 --> 00:07:55,061 Yo debería ocuparme de chicos con labio leporino. 153 00:07:55,096 --> 00:07:56,597 La gente muere por ellos. 154 00:07:56,632 --> 00:07:59,160 Queso, huevos, manteca, tostada, tocino. 155 00:07:59,195 --> 00:08:00,847 - Mío. -25 millones de dólares 156 00:08:00,882 --> 00:08:02,534 es una cifra interesante, ¿verdad? 157 00:08:02,569 --> 00:08:05,705 - El mejor regalo de cumpleaños. - ¿Regalo de cumpleaños? 158 00:08:05,740 --> 00:08:08,030 Sí, porque el dinero es un regalo. 159 00:08:08,065 --> 00:08:10,356 Es para el hospital, no para Arizona, 160 00:08:10,391 --> 00:08:12,262 pero cumple años el viernes. 161 00:08:12,297 --> 00:08:16,055 ¿Cómo sabe Pequeño Grey tu cumpleaños, y yo no? 162 00:08:16,090 --> 00:08:18,661 El cumpleaños es un día como los demás. 163 00:08:18,696 --> 00:08:20,261 No me gusta, no lo festejo. 164 00:08:20,296 --> 00:08:22,980 Nomporta, pero 25 millones de dólares es importante. 165 00:08:23,015 --> 00:08:25,624 ¡Demonios! Se me hace tarde. Nos vemos allí. 166 00:08:30,818 --> 00:08:33,093 Está minimizando, ¿no? Soy su novia. 167 00:08:33,128 --> 00:08:35,369 - Tengo que hacer algo, ¿no? - Sí. 168 00:08:35,404 --> 00:08:36,670 - ¡No! - Claro que sí. 169 00:08:36,705 --> 00:08:40,435 - ¡Una fiesta sorpresa! - Es una mala idea. 170 00:08:40,470 --> 00:08:44,166 Las fiestas sorpresa son hostiles, oscuras. 171 00:08:44,201 --> 00:08:46,493 La gente te salta y te grita. 172 00:08:46,528 --> 00:08:48,395 Nunca salen bien. 173 00:08:54,089 --> 00:08:57,175 - Karev. - Buenos días, Jefe. 174 00:08:59,544 --> 00:09:01,290 Cuando tengas tiempo ven a buscarme. 175 00:09:03,421 --> 00:09:04,885 - ¿Qué pasa? - Me echó. 176 00:09:05,133 --> 00:09:06,417 Me niego a que me echen. 177 00:09:06,452 --> 00:09:08,328 Lo saludo todas las mañanas y dice... Nada. 178 00:09:08,363 --> 00:09:10,205 - Suena conocido. - ¿sabs algo de Stevens? 179 00:09:10,240 --> 00:09:11,180 Ni una palabra. 180 00:09:13,148 --> 00:09:14,320 No te preocupes, ya vendrán. 181 00:09:19,569 --> 00:09:20,499 Jefe, ¿me necesita? 182 00:09:21,787 --> 00:09:23,572 Quisiera no cargarte con esto... 183 00:09:24,996 --> 00:09:27,994 - ¿Qué es todo esto? - Stevens no dejó un domicilio 184 00:09:28,181 --> 00:09:30,416 y como eres oficialmente el más cercano a ella, 185 00:09:30,700 --> 00:09:33,463 es lo que debe de sus gastos médicos. 186 00:09:34,898 --> 00:09:37,418 ¿Deuda? No entiendo. Trabajamos aquí, en el hospital. 187 00:09:37,670 --> 00:09:38,855 El seguro no cubre todo. 188 00:09:39,468 --> 00:09:42,165 Lo siento, pero contaduría me estuvo presionando 189 00:09:42,581 --> 00:09:44,014 desde la fusión y no puedo seguir ignorándolos. 190 00:09:55,996 --> 00:09:57,298 ¿Por qué ingresó el tuyo? 191 00:09:58,334 --> 00:09:59,601 Nació ayer. 192 00:10:00,132 --> 00:10:01,855 Nació prematura por diez semanas. 193 00:10:02,056 --> 00:10:05,384 - ¿Y el tuyo? - Nació con lo de adentro afuera. 194 00:10:05,804 --> 00:10:07,261 Dos días de post operatorio. 195 00:10:07,536 --> 00:10:09,052 ¡Es fuerte el chiquitín! 196 00:10:09,875 --> 00:10:11,306 Más hemorragia en la noche. 197 00:10:11,970 --> 00:10:14,101 ¿Deberíamos probar con plasma fresco? 198 00:10:14,136 --> 00:10:16,232 Con todo. Repite la resonancia magnética. 199 00:10:16,933 --> 00:10:19,474 Llámame si tiene bradicardia o accesos de apnea. 200 00:10:20,413 --> 00:10:21,387 Estaré en las recorridas. 201 00:10:25,380 --> 00:10:27,042 - ¡Hola! - Hola. 202 00:10:27,310 --> 00:10:31,023 Recogí algunos análisis de la Dra. Bailey y vi estos para ti. 203 00:10:31,456 --> 00:10:33,821 Te los traje, para que no tuvieras que ir. 204 00:10:38,170 --> 00:10:39,068 ¿Estás bien? 205 00:10:40,576 --> 00:10:42,749 Escuché tu conversación con el Jefe, y... 206 00:10:43,202 --> 00:10:45,220 ¿Puedes irte? Estoy tratando de salvar un bebé. 207 00:10:49,383 --> 00:10:50,104 Entiendo. 208 00:10:57,611 --> 00:10:59,506 - Sigue durmiendo. - No. 209 00:11:00,628 --> 00:11:02,419 - Tuvo una mala noche. - Igual puedo ir 210 00:11:02,754 --> 00:11:04,927 a las recorridas. Me siento mejor. 211 00:11:05,360 --> 00:11:08,580 - Espérame un momento. - ¿Sabes? Si descansas ahora, 212 00:11:08,792 --> 00:11:11,338 me acompañas en las recorridas nocturnas. 213 00:11:12,462 --> 00:11:13,421 Está bien. 214 00:11:14,062 --> 00:11:16,003 Te escucha a ti más que a mí. 215 00:11:16,376 --> 00:11:17,234 ¡Claro! 216 00:11:17,397 --> 00:11:21,663 Es una doctora, mamá. Tú eres... Sólo una mamá. 217 00:11:22,375 --> 00:11:23,943 Está bien. 218 00:11:24,676 --> 00:11:28,288 ¿Qué te parece cerrar los ojos y dejarme trabajar de mamá? 219 00:11:33,992 --> 00:11:35,941 Sueños malos, sueños malos, váyanse. 220 00:11:36,233 --> 00:11:38,108 Buenos sueños, buenos sueños, vengan a quedarse. 221 00:11:38,558 --> 00:11:40,427 Sueños malos, sueños malos, váyanse. 222 00:11:40,832 --> 00:11:43,019 Buenos sueños, buenos sueños, vengan a quedarse. 223 00:11:44,233 --> 00:11:46,053 Tienes que hacerlo tres veces. 224 00:11:46,371 --> 00:11:49,128 - Para que funcione. - Una vez más. 225 00:11:50,203 --> 00:11:52,806 Repite los análisis y haz una serie abdominal. 226 00:11:53,045 --> 00:11:55,417 Tuvo malas noches antes, pero quiero asegurar todo. 227 00:12:08,059 --> 00:12:09,749 - ¿Cómo sigue? - Situación critica. 228 00:12:09,936 --> 00:12:11,042 - ¿Y su bebé? - Lo mismo. 229 00:12:11,276 --> 00:12:13,021 - ¿Noticias de la familia? - Dejé un mensaje. 230 00:12:13,208 --> 00:12:17,352 - No respondieron. - PI elevada, PS desestabilizada. 231 00:12:18,054 --> 00:12:19,553 Por favor, 100 mm de Fentanyl. ¿Laura? 232 00:12:20,389 --> 00:12:23,034 - ¿Me escuchas, Laura? - ¿Mi bebé? 233 00:12:23,432 --> 00:12:25,873 - ¿Dónde está mi bebé? - Está luchando, pero sigue. 234 00:12:26,337 --> 00:12:28,841 - ¿Puedo verla? - Eso quisiera, pero estás 235 00:12:29,117 --> 00:12:30,711 - inestable para moverte. - Igual la bebé. 236 00:12:30,950 --> 00:12:34,684 Quiero abrazarla. Por favor, quiero abrazar 237 00:12:34,923 --> 00:12:36,687 - a mi bebé. - Necesito que estés tranquila. 238 00:12:36,872 --> 00:12:39,157 ¿Y si se muere antes que pueda abrazarla? 239 00:12:39,528 --> 00:12:42,835 No puede... No puede morir sin siquiera un abrazo. 240 00:12:45,347 --> 00:12:48,478 Manda 10 de diazepam y ponla en suplemental OH2. 241 00:12:49,445 --> 00:12:51,292 Maldición el 911. ¡Es su bebé! 242 00:12:54,135 --> 00:12:55,917 Está bajando el ritmo y perdió acceso. 243 00:12:56,295 --> 00:12:57,428 - Haré un C-pap. - Dra. Robbins... 244 00:12:57,738 --> 00:12:59,935 - Ahora no. - Querrás ver estos rayos X 245 00:13:00,151 --> 00:13:02,179 - de Wallace Anderson. - Muéstrame. 246 00:13:03,876 --> 00:13:06,029 Tiene zonas del intestino dilatadas. 247 00:13:06,275 --> 00:13:07,237 Voltéalo. 248 00:13:08,358 --> 00:13:09,086 Voltéalo. 249 00:13:10,758 --> 00:13:13,088 ¡Maldición! Tiene otra obstrucción intestinal 250 00:13:13,293 --> 00:13:14,176 y no está compensando. 251 00:13:14,342 --> 00:13:15,394 Yo sigo aquí. Ve. 252 00:13:19,887 --> 00:13:22,107 - La enfermera recién revisó eso. - La enfermera lo revisó, 253 00:13:22,309 --> 00:13:24,437 yo también, y tres personas de la sala OR. 254 00:13:25,240 --> 00:13:27,378 Querida, deja que hagan su trabajo. 255 00:13:28,641 --> 00:13:29,760 ¿Sr. y Sra. Boyd? 256 00:13:31,341 --> 00:13:33,970 Deben saber que el análisis de toxicidad de Hillary de ayer 257 00:13:34,157 --> 00:13:36,235 mostró signos de psilocibina en sangre. 258 00:13:36,962 --> 00:13:40,835 - ¿Eso qué significa? - Significa que cuando 259 00:13:41,070 --> 00:13:44,748 - cayó del techo, estaba... - Hongos. 260 00:13:45,037 --> 00:13:46,492 - Sí. - Hongos mágicos. 261 00:13:46,984 --> 00:13:48,024 ¿Qué? ¡Hillary! 262 00:13:48,556 --> 00:13:50,969 - ¿Hongos? - ¿Quieren calmarse, por favor? 263 00:13:51,276 --> 00:13:55,510 - ¿Qué pensabas? - ¡Increíble! Eres decepcionante, 264 00:13:55,767 --> 00:13:58,058 jovencita. Una enorme decepción. 265 00:13:58,406 --> 00:14:02,068 Por favor, papá. Lo último que soy es una decepción. 266 00:14:02,360 --> 00:14:04,949 Tengo las mejores notas. Dirijo el Consejo de Estudiantes. 267 00:14:05,224 --> 00:14:08,095 Dirijo el periódico. Ayudo a chicos en lectura. 268 00:14:08,406 --> 00:14:11,275 Soy el sueño de todos los padres incluidos ustedes. 269 00:14:12,007 --> 00:14:14,227 Exploraba los límites de mi conciencia con la ayuda 270 00:14:14,467 --> 00:14:17,532 de un hongo. Calculé el riesgo al subir a ese techo. 271 00:14:17,908 --> 00:14:21,559 Caer tenía pocas posibilidades. Pero hasta lo que tiene 272 00:14:21,803 --> 00:14:23,445 pocas posibilidades, a veces ocurre, 273 00:14:23,876 --> 00:14:26,249 y este ocurrió. Sé que te desagrada 274 00:14:26,535 --> 00:14:29,270 que haya calculado mal, porque te recuerda que eres falible. 275 00:14:30,852 --> 00:14:32,358 Yo también estoy disgustada. 276 00:14:32,438 --> 00:14:34,224 Dejémoslo ahí. 277 00:14:40,919 --> 00:14:43,172 Recarga CAP en cinco segundos. Manda 0,1 de epi. 278 00:14:46,562 --> 00:14:47,500 No funciona. 279 00:14:47,739 --> 00:14:49,177 El corazón bajó hasta los 60. 280 00:14:49,826 --> 00:14:51,910 - Comienzo compresiones. - ¿Puedo ayudar? 281 00:14:52,353 --> 00:14:54,971 Lo dudo. A este paso, no durará otra hora más. 282 00:14:55,635 --> 00:14:57,469 Tiene 30 semanas, muy joven para sobrevivir. 283 00:14:58,790 --> 00:15:01,439 Entonces, ¿estás parado aquí para verla morir? 284 00:15:01,842 --> 00:15:04,309 - Algo así. - Eso es terrible. 285 00:15:04,667 --> 00:15:06,427 Es lo que es. Es el protocolo. 286 00:15:11,908 --> 00:15:13,213 El pitido me vuelve loco. 287 00:15:16,307 --> 00:15:18,826 - Digo... - Morirá. Lo soportas o te vas. 288 00:15:34,145 --> 00:15:35,490 Hola, chiquita. 289 00:15:36,470 --> 00:15:37,311 Te agarré. 290 00:15:38,020 --> 00:15:40,125 Sí... Está bien. 291 00:15:41,260 --> 00:15:42,713 No estás solita. 292 00:15:45,620 --> 00:15:46,534 Esperen un minuto. 293 00:15:47,686 --> 00:15:50,163 ¿Dices que no puedes seguir operándolo, o que no quieres? 294 00:15:50,454 --> 00:15:53,635 No se trata de si puedo o no. Es qué necesita él. 295 00:15:54,492 --> 00:15:57,206 En mi opinión, Wallace no está fuerte 296 00:15:57,513 --> 00:15:58,955 como para soportar otra operación. 297 00:15:59,174 --> 00:16:00,775 Pero, con cirugía, ¿cuánto tiempo le quedaría? 298 00:16:02,135 --> 00:16:05,201 No... No confío siquiera en que pase la cirugía. 299 00:16:05,436 --> 00:16:07,284 Pero si la pasa, ¿cuánto tiempo? 300 00:16:11,133 --> 00:16:14,024 - Recomiendo enérgicamente... - ¿Cuánto tiempo? 301 00:16:20,877 --> 00:16:22,394 Tal vez unos meses más. 302 00:16:24,075 --> 00:16:26,365 Yo... Lo siento mucho. 303 00:16:26,618 --> 00:16:28,840 El momento contra el que peleamos durante dos años 304 00:16:31,371 --> 00:16:32,155 ahora llegó. 305 00:16:37,780 --> 00:16:38,978 Tienen que prepararse. 306 00:16:41,140 --> 00:16:44,132 - Y deben preparar a Wallace. - ¿Piensas que pondría todo 307 00:16:44,377 --> 00:16:47,156 ese dinero para investigación, para curar a otro chico? 308 00:16:47,468 --> 00:16:49,629 - Sr. Anderson... - ¡No! Debe hacer la operación. 309 00:16:49,880 --> 00:16:52,635 - Sr. Anderson, yo... - ¡Cómprale dos meses más! 310 00:16:53,273 --> 00:16:55,555 Le compras tiempo para comprarle una cura. 311 00:17:02,637 --> 00:17:03,360 Lo siento. 312 00:17:14,167 --> 00:17:14,936 Robbins. 313 00:17:18,785 --> 00:17:20,712 Esta no es gente que escuche la palabra: "no". 314 00:17:21,700 --> 00:17:24,969 Si quieren operar a su hijo, conseguirán operar a su hijo. 315 00:17:25,344 --> 00:17:27,255 Seas tú o no quien lo opere. 316 00:17:28,874 --> 00:17:30,898 Estuviste junto a este chico desde el primer día. 317 00:17:31,616 --> 00:17:34,501 Creo que puedes hacerlo exitosamente. 318 00:17:36,006 --> 00:17:37,150 No abandones ahora, 319 00:17:37,709 --> 00:17:40,155 a menos que sepas sin una sombra de duda que no puedes. 320 00:17:43,607 --> 00:17:46,676 - Cirugía es muy mala idea, Jefe. - ¿Pero es imposible? 321 00:17:46,957 --> 00:17:47,870 ¿En tus manos? 322 00:17:49,254 --> 00:17:51,388 ¿Es imposible? 323 00:17:55,727 --> 00:17:57,271 - Está bien. - ¿Está bien? 324 00:17:57,508 --> 00:18:00,152 Está bien. Lo haré. Lo intentaré. 325 00:18:15,592 --> 00:18:17,493 Ay... ¿Es la prematurita? 326 00:18:17,528 --> 00:18:21,664 Sí, es que... Ya probé con todo. 327 00:18:21,699 --> 00:18:24,667 Pensé que tal vez alguien tenía que abrazarla antes que... 328 00:18:24,702 --> 00:18:28,338 Canguro. 329 00:18:28,372 --> 00:18:29,238 - ¿Qué? - La forma en que sostienes 330 00:18:29,273 --> 00:18:31,841 a la bebé se llama: "posición canguro. 331 00:18:31,875 --> 00:18:34,711 Hubo casos en que Canguro ayudó a los bebés 332 00:18:34,745 --> 00:18:37,013 a fortalecerse. Pero, mira Karev, esos números. 333 00:18:37,047 --> 00:18:40,049 - Mira eso. - ¡Suben las pulsaciones! 334 00:18:40,084 --> 00:18:42,485 Sí, y la temperatura es normal. 335 00:18:42,553 --> 00:18:44,153 Karev, le diste la patada inicial 336 00:18:44,188 --> 00:18:46,289 a todo el sistema de la bebé. 337 00:18:46,323 --> 00:18:47,657 ¿Por levantarla? 338 00:18:50,194 --> 00:18:52,095 - ¡Sácate la camisa! - ¿Qué? ¡No! ¡Sácatela tú! 339 00:18:52,129 --> 00:18:55,098 ¡No! La posición Canguro 340 00:18:55,132 --> 00:18:57,800 es más efectiva cuando hay contacto de piel. 341 00:18:57,835 --> 00:19:00,236 Generalmente es con la mamá, pero en este caso te tiene a ti. 342 00:19:01,659 --> 00:19:04,310 ¡No bromeo! ¡Sácate la camisa! 343 00:19:08,912 --> 00:19:12,620 Debes haber usado todas las piezas que hay en el hospital. 344 00:19:12,655 --> 00:19:15,106 Te hace repensar lo de los hongos en el techo. 345 00:19:15,141 --> 00:19:17,952 ¡Qué boquita! Si yo les hubiera hablado así a mis padres... 346 00:19:17,987 --> 00:19:20,435 Mi padre me habría... 347 00:19:20,470 --> 00:19:22,883 No sé. No quiero saberlo. 348 00:19:24,907 --> 00:19:27,179 Yo me saqué las notas máximas. Comportamiento perfecto, 349 00:19:27,214 --> 00:19:29,487 decía lo que se me ocurría cuando quería. 350 00:19:29,522 --> 00:19:31,365 Mis padres no podían hacer nada. 351 00:19:32,013 --> 00:19:33,230 ¿Les cuento mi niñez? 352 00:19:36,021 --> 00:19:37,001 ¿No? Está bien. 353 00:19:37,243 --> 00:19:40,533 Entonces sólo lo pensaré. En silencio, en mi mente. 354 00:19:41,774 --> 00:19:43,527 Probemos los clavos y todo. Veamos. 355 00:19:47,636 --> 00:19:48,347 Fantástico. 356 00:19:50,327 --> 00:19:52,595 Dióxido de carbono al final de la espiración cayó de 34 a 22. 357 00:19:52,800 --> 00:19:55,722 Vamos, por favor. Tiene un soplo. 358 00:20:01,481 --> 00:20:03,676 - Coágulo en el corazón. - Inunden con salina. 359 00:20:03,912 --> 00:20:07,067 Sellador de hueso, llamen a Cardio. Bandeja de pecho. 360 00:20:07,276 --> 00:20:09,191 Pónganla en trendelenberg. Puedo aspirarlo. 361 00:20:09,585 --> 00:20:11,251 No. Esperemos a Cardio 362 00:20:11,590 --> 00:20:13,846 - y localicemos el origen. - ¡Son 30 segundos! 363 00:20:13,881 --> 00:20:17,235 Cardio puede tardar media hora. Ya hice esto. ¡Sé lo que hago! 364 00:20:17,438 --> 00:20:20,062 - Puede descompensarse. - Dra. Yang, no. Basta. 365 00:20:24,600 --> 00:20:29,220 Es el contacto piel con piel. La bebé siente mejor tu calor. 366 00:20:30,328 --> 00:20:31,888 Sentir mejor tus latidos. 367 00:20:32,231 --> 00:20:33,090 ¿Ves? 368 00:20:33,912 --> 00:20:36,689 El cazón de la bebé sube en respuesta. 369 00:20:38,936 --> 00:20:41,630 - ¿Qué haces, Karev? - Salva la vida de la bebé. 370 00:20:41,913 --> 00:20:43,636 Dra. Bailey, yo... 371 00:20:44,965 --> 00:20:47,465 ¡No tiene camisa! ¡No tiene la camisa puesta! 372 00:20:47,667 --> 00:20:49,343 - ¿Le das de mamar? - Bailey me lo pidió. 373 00:20:49,806 --> 00:20:51,541 ¿Aquí se toman las fotos del calendario? 374 00:20:51,821 --> 00:20:53,894 - Creí que era abajo. - Basta, cállense. 375 00:20:54,099 --> 00:20:56,531 Lo que hace Karev es privado. 376 00:20:56,770 --> 00:20:58,954 - ¿Qué hace, exactamente? - ¡Fuera! 377 00:20:59,900 --> 00:21:00,709 Fuera. 378 00:21:09,212 --> 00:21:11,997 Es ridículo. Pierdes el tiempo aquí cuando deberíamos ir 379 00:21:12,314 --> 00:21:14,579 - al problema del corazón. - Seguimos el protocolo. 380 00:21:14,774 --> 00:21:17,209 Cardio ya viene, y si podemos resolver el coágulo así... 381 00:21:29,497 --> 00:21:30,351 ¡Al demonio! 382 00:21:34,973 --> 00:21:36,943 Dra. Yang, la paciente no está codificando 383 00:21:37,148 --> 00:21:38,129 y usted no está capacitada 384 00:21:38,520 --> 00:21:39,673 - para hacer esto. - Abrir izquierda. 385 00:21:39,950 --> 00:21:41,440 - ¿De veras? - La fluorescente. 386 00:21:41,647 --> 00:21:43,528 - ¡Dra. Yang! - ¿Encienden la fluorescente 387 00:21:43,756 --> 00:21:46,788 - o quieren que actúe a ciegas? - ¡Deje el escalpelo! 388 00:21:57,610 --> 00:21:58,781 - Gracias. - Cristina. 389 00:22:11,262 --> 00:22:12,459 - Tijeras. - ¡Cristina! 390 00:22:28,272 --> 00:22:30,724 - Llegó Cardio, Yang. - Ya está. Terminé. 391 00:22:34,325 --> 00:22:35,217 Salió el coágulo. 392 00:22:41,729 --> 00:22:44,331 - La paciente sucumbía. - No sucumbía. 393 00:22:45,266 --> 00:22:47,200 Ya había hecho ese procedimiento. 394 00:22:47,235 --> 00:22:49,550 - Lo hice y ella está bien. - ¿Y si no fuera así? 395 00:22:50,314 --> 00:22:53,202 Pudiste lacerar el corazón, o cortar el nervio frénico. 396 00:22:53,431 --> 00:22:56,454 Morir en esa mesa. ¿Y qué? Pudo costarte la licencia. 397 00:22:56,702 --> 00:22:58,656 ¿Para probar qué, exactamente? 398 00:23:03,749 --> 00:23:06,406 Lo hice para estabilizarla. Tú veías caer sus signos vitales. 399 00:23:06,613 --> 00:23:11,014 Esperando a Cardio, que hubiera sido menos invasivo. 400 00:23:11,361 --> 00:23:13,821 Pude haber hecho toracotomía si lo hubiera 401 00:23:14,078 --> 00:23:17,378 considerado indicado. Tengo experiencia. Sé lo que hago. 402 00:23:17,615 --> 00:23:20,513 - Soy consciente de eso. Sólo... - Pensaste que do... 403 00:23:24,725 --> 00:23:28,476 Pensaste que todo saldría mejor si te hacías cargo tú. 404 00:23:30,094 --> 00:23:31,762 Sabes que debo informar esto al Jefe, 405 00:23:31,941 --> 00:23:33,921 ahora que está buscando a quién echar. 406 00:23:36,048 --> 00:23:37,189 Bueno, no me va a echar a mí. 407 00:23:38,658 --> 00:23:40,931 ¡Claro que no, porque tú eres invencible! 408 00:23:41,206 --> 00:23:42,945 No me va a echar, porque la última vez 409 00:23:43,152 --> 00:23:45,777 que hice toracotomía abierta por un coágulo, fue con él, 410 00:23:46,147 --> 00:23:47,312 en su sala de operaciones. 411 00:23:47,519 --> 00:23:50,351 Solo que él me alentaba. ¡No me gritaba en el oído! 412 00:23:56,682 --> 00:23:59,749 Para que sepas, estuviste genial. Hunt tiene celos 413 00:23:59,973 --> 00:24:02,130 - porque no lo hizo él. - Cállate. 414 00:24:07,306 --> 00:24:09,992 No vas a creer lo que acaba de pasar en cirugía con... 415 00:24:12,296 --> 00:24:14,789 - ¿Estás bien? - Dime que soy fantástica. 416 00:24:16,078 --> 00:24:16,833 ¿Qué? 417 00:24:16,895 --> 00:24:18,527 Necesito que me digas que soy fantástica. 418 00:24:18,748 --> 00:24:20,983 - Eres fantástica. - Lo digo en serio. 419 00:24:22,071 --> 00:24:24,122 Estoy por ir a hacer una cirugía de la que no estoy segura, 420 00:24:24,349 --> 00:24:26,386 pero no puedo pensar así, ¿verdad? 421 00:24:27,552 --> 00:24:29,439 No puedo entrar a la sala de operaciones sintiéndome así. 422 00:24:30,956 --> 00:24:31,744 Así que... 423 00:24:32,440 --> 00:24:33,691 Necesito que me lo digas. 424 00:24:34,854 --> 00:24:36,228 Haz que te escuche. 425 00:24:42,514 --> 00:24:43,652 Eres fantástica. 426 00:24:45,141 --> 00:24:49,357 Eres fantástica. 427 00:24:52,706 --> 00:24:53,582 Gracias. 428 00:24:53,766 --> 00:24:54,635 Adiós. 429 00:24:57,837 --> 00:24:58,697 Hola, amigo. 430 00:24:59,320 --> 00:25:00,145 ¿Listo para ir? 431 00:25:00,759 --> 00:25:03,879 - ¿Listo? Pensé en llevarte... - Hace tiempo que estoy aquí, 432 00:25:05,825 --> 00:25:09,206 y vi que los chicos se van a sus casas, y... Se van. 433 00:25:10,011 --> 00:25:12,209 Como Evan, el chico del final del pasillo, 434 00:25:12,535 --> 00:25:13,978 del asma, el mes pasado. 435 00:25:14,412 --> 00:25:16,340 Murió el día antes del alta. 436 00:25:17,372 --> 00:25:18,790 - Tú no eres Evan. - ¡Y Chloe! 437 00:25:19,364 --> 00:25:21,546 La chica del corazón. Estuvo aquí tres semanas, 438 00:25:21,867 --> 00:25:23,892 - antes de morir. - Nadie dice que vas a morir. 439 00:25:24,271 --> 00:25:28,013 Hace siete meses que estoy aquí. Más tiempo que cualquier otro 440 00:25:28,476 --> 00:25:30,050 de este piso. El doble del tiempo. 441 00:25:32,662 --> 00:25:34,748 - Wallace... - Dicen que es como ir a dormir. 442 00:25:35,520 --> 00:25:36,645 Tal vez es cierto. 443 00:25:37,653 --> 00:25:40,691 Pero, ¿y si soy yo quien se va a dormir? 444 00:25:41,138 --> 00:25:42,350 Tengo pesadillas. 445 00:25:50,748 --> 00:25:51,534 Más tracción, por favor. 446 00:25:52,525 --> 00:25:54,505 Demonios. El mesenterio está muy frágil. 447 00:25:56,041 --> 00:25:57,245 Percy, ayuda en la succión. 448 00:25:58,368 --> 00:25:59,281 Esto no es buena idea. 449 00:26:00,490 --> 00:26:02,823 Operarlo es una buena idea. 450 00:26:03,659 --> 00:26:06,448 - Una toallita para la doctora. - No, está bien. 451 00:26:07,121 --> 00:26:08,119 Tómate un momento. 452 00:26:16,204 --> 00:26:17,002 Gracias. 453 00:26:18,852 --> 00:26:19,937 Pinzas, por favor. 454 00:26:24,006 --> 00:26:25,109 Te dejé unos mensajes. 455 00:26:26,038 --> 00:26:28,239 Disculpa, estaba en cirugía y hubo complicaciones... 456 00:26:28,462 --> 00:26:33,981 Pero no estaba de acuerdo. Repaso cada paso, sutura... 457 00:26:34,420 --> 00:26:36,684 - Repaso todo cada z, y... - ¿No la pasó? 458 00:26:37,041 --> 00:26:39,408 La pasó, está enrecuperación Ese no es el tema. 459 00:26:39,752 --> 00:26:40,787 Lo que necesitaba de ti 460 00:26:41,102 --> 00:26:42,458 era un poco de apoyo, por una vez. 461 00:26:42,633 --> 00:26:44,144 - ¡Y no estabas! - Estás asustada 462 00:26:45,004 --> 00:26:46,540 y tratas de pelear. Lo entiendo. 463 00:26:46,762 --> 00:26:48,399 - ¿Sí? - Sí, está bien, lo que sea. 464 00:26:48,701 --> 00:26:51,355 Yo te ayudé crisis tras crisis, y esta noche, 465 00:26:51,390 --> 00:26:54,009 - que esperaba volver y... - Basta, ¡ya pasó! 466 00:26:54,270 --> 00:26:56,954 Tengo derecho de estar enojado. Eso no se lo harías a otro... 467 00:26:57,872 --> 00:27:00,455 Creo recordar que Callie estaba allí y no me paró. 468 00:27:00,774 --> 00:27:03,273 - Escuchen. Ahora no. - Te aprovechaste de mí... 469 00:27:03,562 --> 00:27:05,972 - y de nuestra relación. - Se estaba muriendo. 470 00:27:06,217 --> 00:27:07,284 ¿Qué? ¿Qué pasó? 471 00:27:07,714 --> 00:27:08,622 - ¿No te enteraste? - No. 472 00:27:09,708 --> 00:27:12,408 Cristina hizo una toracotomía innecesaria, no autorizada. 473 00:27:12,760 --> 00:27:14,045 ¡Contra mis órdenes! 474 00:27:14,319 --> 00:27:16,062 - ¿Qué? - Salvé la vida del paciente. 475 00:27:16,332 --> 00:27:18,945 - ¿Estuviste y no me dijiste? - Iba a decírtelo, pero... 476 00:27:19,339 --> 00:27:21,533 - "Dime que soy fantástica"... - ¿Es mi culpa que ella 477 00:27:21,773 --> 00:27:24,950 - hiciera una locura? - ¡Fue brillante! 478 00:27:25,263 --> 00:27:28,356 ¡No lo fue! ¿Sabes? Terminé. 479 00:27:29,585 --> 00:27:32,081 Tuviste suerte hoy, Cristina, y puedes pensar que puedes 480 00:27:32,435 --> 00:27:34,142 zafar con lo que quieras, pero te digo 481 00:27:34,385 --> 00:27:35,851 que uno de estos días se te acabará la suerte. 482 00:27:39,293 --> 00:27:40,072 Mira. 483 00:27:40,639 --> 00:27:44,305 Qué? ¿Tú también te vas? 484 00:27:44,539 --> 00:27:45,721 Sí. ¡Porque tengo un paciente! 485 00:27:51,373 --> 00:27:52,187 Malditos. 486 00:27:53,270 --> 00:27:54,384 Bien, necesito goteo. 487 00:27:54,658 --> 00:27:57,263 Más irrigación. No interrumpan. Abrazadera Babcock. 488 00:27:59,392 --> 00:28:00,684 Más luz, ¡por favor! 489 00:28:02,684 --> 00:28:05,548 La presión bajó a 68/40. El pulso está acelerando. 490 00:28:05,792 --> 00:28:06,596 Vamos, ¡Wallace! 491 00:28:08,013 --> 00:28:09,530 ¿Qué demonios le pasó al chico de los Anderson? 492 00:28:09,754 --> 00:28:10,838 Está en shock séptico. 493 00:28:11,074 --> 00:28:12,886 Demasiado inestable para cirugía, como les avisé. 494 00:28:13,636 --> 00:28:16,039 - Tal vez puedo ayudar. - ¡No! ¡No puedes! 495 00:28:16,733 --> 00:28:18,856 Si respiras sobre mi hombro sentiré como si operara en una 496 00:28:19,305 --> 00:28:21,793 pila de billetes, en 25 millones de dólares 497 00:28:22,104 --> 00:28:23,405 y en lo que necesito involucrarme ahora 498 00:28:23,619 --> 00:28:26,577 es en este chico. ¡Vete de mi sala de operaciones! 499 00:28:28,058 --> 00:28:29,216 ¡Más succión! ¡Ahora! 500 00:28:42,482 --> 00:28:43,308 ¿Cómo fue? 501 00:28:45,933 --> 00:28:46,723 ¡Maldición! 502 00:28:49,362 --> 00:28:51,324 Les haré saber que hiciste todo lo que podías. 503 00:28:52,201 --> 00:28:54,211 ¡Dra. Robbins! ¿No vamos a decirles a sus padres 504 00:28:54,653 --> 00:28:56,042 - que no la pasó? - No. 505 00:28:57,069 --> 00:28:59,458 - ¿Qué quieres decir? - Que no. 506 00:29:00,714 --> 00:29:02,657 No hablare con los padres de Wallace. 507 00:29:02,983 --> 00:29:05,088 El Sr. Jennings y el Jefe se ocuparán de esa formalidad, 508 00:29:05,281 --> 00:29:07,575 porque, en lo que les toca, y respecto de los Anderson, 509 00:29:07,772 --> 00:29:10,922 yo acabo de matar a su hijo. Soy una carga. 510 00:29:11,358 --> 00:29:14,005 Porque si me preguntan a mí, la verdad es que les diré que sí, 511 00:29:14,357 --> 00:29:16,488 que maté a su hijo. Deberían hacer un juicio 512 00:29:16,714 --> 00:29:19,866 y soy yo la responsable. Pero no es conveniente para el hospital. 513 00:29:21,498 --> 00:29:23,578 - ¿Tengo razón? - Estamos de acuerdo. 514 00:29:31,048 --> 00:29:33,814 "Se me acabará la suerte". No se trata de la suerte. 515 00:29:35,127 --> 00:29:36,188 Es un infeliz. 516 00:29:36,440 --> 00:29:38,096 Hice desaparecer ese coágulo. 517 00:29:43,826 --> 00:29:44,632 ¿Qué? 518 00:29:44,679 --> 00:29:46,552 - El te quiere - ¿Y? 519 00:29:47,044 --> 00:29:50,413 Tal vez tenga un poquito de razón. Lo entiendo. 520 00:29:51,021 --> 00:29:53,641 No veo el momento de salir de esta cama y cortar de nuevo. 521 00:29:53,811 --> 00:29:56,551 Hiciste un procedimiento no autorizado en una cirugía. 522 00:29:56,798 --> 00:29:58,904 Eres una gran cirujana pero si algo te salía mal 523 00:29:59,105 --> 00:30:01,629 arruinaría tu carrera. Le importa tu carrera. 524 00:30:02,633 --> 00:30:03,763 Está enamorado de ti. 525 00:30:05,303 --> 00:30:07,808 Te odio, casada feliz. 526 00:30:10,583 --> 00:30:13,116 Ve a trabajar. Que nadie abra sin permiso. 527 00:30:14,490 --> 00:30:17,340 Debiste haber visto a Yang en esa cirugía. Muy audaz. 528 00:30:17,672 --> 00:30:20,037 Y tú no tienes remedio. Ella no tiene nada que ver contigo. 529 00:30:20,820 --> 00:30:22,146 ¿No tengo remedio, eh? 530 00:30:24,331 --> 00:30:25,647 Soy una estúpida. 531 00:30:26,538 --> 00:30:29,328 Es casado, y, ¿te dije que es un idiota? 532 00:30:29,811 --> 00:30:32,295 Son todos igual. Siempre. 533 00:30:33,331 --> 00:30:34,125 ¿Karev? 534 00:30:35,184 --> 00:30:38,793 - ¿Te quedaste toda la noche? - Sí. 535 00:30:39,552 --> 00:30:43,186 Puedes irte a descansar, la enfermera se hará cargo. 536 00:30:43,567 --> 00:30:45,507 ¡No! Estoy bien. 537 00:30:47,052 --> 00:30:48,058 Estoy bien aquí. 538 00:30:50,548 --> 00:30:52,819 Serías muy bueno en Pediatría, ¿lo sabías? 539 00:30:53,437 --> 00:30:56,660 Te involucras, tienes buenos instintos, 540 00:30:57,520 --> 00:30:59,223 defiendes tus instintos... 541 00:31:01,288 --> 00:31:03,381 Serías bueno en Pediatría, Karev. 542 00:31:12,111 --> 00:31:14,687 Sí, dicen que mañana podré recibir visitas. 543 00:31:15,384 --> 00:31:16,906 Fantástico. Y... 544 00:31:17,490 --> 00:31:19,734 ¿Tienes loopies? Lo que tengas. 545 00:31:20,090 --> 00:31:22,563 Sólo me dan dos miligramos. de morfina por vez. 546 00:31:24,005 --> 00:31:25,340 Lo sé, ¡patético! 547 00:31:27,646 --> 00:31:30,195 Hola, pequeña traficante, soy la médica de Hillary 548 00:31:30,494 --> 00:31:31,971 y ahora tengo el teléfono de Hillary, 549 00:31:32,338 --> 00:31:34,579 así que le daré tu número a la policía. 550 00:31:34,913 --> 00:31:35,764 ¡Patético! 551 00:31:36,605 --> 00:31:37,426 ¿Qué te crees? 552 00:31:39,177 --> 00:31:40,664 Sé que piensas que puedes hacer cualquier cosa, 553 00:31:40,866 --> 00:31:43,892 y decir y resolver cualquier cosa, lo que es casi verdad, 554 00:31:44,164 --> 00:31:46,332 excepto por el hecho de que te caíste de un techo, 555 00:31:47,536 --> 00:31:50,357 porque estabas tan volada, que pensaste que podías volar. 556 00:31:51,727 --> 00:31:55,001 En cirugía casi te mueres por una complicación cardíaca, 557 00:31:55,295 --> 00:31:57,375 porque tu cuerpo está tan exigido 558 00:31:57,661 --> 00:31:59,550 por la basura que le metes, que casi muere. 559 00:32:00,195 --> 00:32:02,670 ¿Eso te hace más inteligente que los demás? 560 00:32:03,334 --> 00:32:04,397 Eso te hace idiota. 561 00:32:05,152 --> 00:32:06,556 La única razón por la que salvaste la vida... 562 00:32:08,338 --> 00:32:09,394 ¡Porque tuviste suerte! 563 00:32:10,079 --> 00:32:11,957 Así que... Crece. 564 00:32:35,833 --> 00:32:37,147 ¡Sorpresa! 565 00:32:50,756 --> 00:32:51,572 Yo... 566 00:33:10,762 --> 00:33:11,469 Te lo dije. 567 00:33:15,591 --> 00:33:18,463 En retrospectiva, me doy cuenta ahora que las fiestas sorpresa 568 00:33:18,751 --> 00:33:20,523 son hostiles y esta fue una mala idea. 569 00:33:20,789 --> 00:33:22,455 Por favor, deja de llorar. Lo siento. 570 00:33:23,727 --> 00:33:24,697 Murió Wallace. 571 00:33:26,436 --> 00:33:29,918 Iba a cumplir once años hoy, 572 00:33:30,129 --> 00:33:31,645 y en cambio está acostado en la morgue. 573 00:33:34,891 --> 00:33:35,745 ¡Dios! 574 00:33:41,004 --> 00:33:42,294 Lo siento. 575 00:33:43,357 --> 00:33:45,598 Lo siento, no puedo quedarme. 576 00:33:45,926 --> 00:33:46,696 No, está bien. 577 00:33:47,531 --> 00:33:48,889 Yo me ocupo, no necesitas quedarte. 578 00:33:49,430 --> 00:33:53,503 Lo entiendo. Somos todos cirujanos. Todos entenderán. 579 00:34:05,641 --> 00:34:08,953 - Mejor aprovechar, ¿no? - ¿Qué? 580 00:34:09,158 --> 00:34:10,779 La fiesta es una calamidad, pero al menos hay bebida gratis, 581 00:34:10,814 --> 00:34:12,015 - ¿verdad? - Verdad. 582 00:34:19,096 --> 00:34:20,829 Sí, disfruta de tu victoria. 583 00:34:21,127 --> 00:34:22,580 Las fiestas sorpresa nunca terminan bien. 584 00:34:23,176 --> 00:34:25,913 - Esta fiesta es la demostración. - ¡No entiendo! 585 00:34:26,321 --> 00:34:29,727 La mejor fiesta de cumpleaños que tuve fue una fiesta sorpresa 586 00:34:29,917 --> 00:34:32,546 que prepararon mis padres. ¡Me encantó! 587 00:34:33,116 --> 00:34:35,950 - ¿Cuántos años tenías? - Siete. 588 00:34:36,963 --> 00:34:39,251 Es lo que digo, esa es la demostración. 589 00:34:44,813 --> 00:34:49,444 Si puedo conseguirles algo, o ayudarlos, por favor díganme. 590 00:34:49,814 --> 00:34:52,300 Me encantaría ocuparme del embalaje 591 00:34:52,584 --> 00:34:53,597 de lo que necesiten de su habitación. 592 00:34:54,565 --> 00:34:58,740 Ya pedí un coche. Está listo para llevarlos cuando quieran. 593 00:35:02,168 --> 00:35:02,870 Arizona. 594 00:35:03,076 --> 00:35:04,505 Dra. Robbins, es un momento muy difícil. 595 00:35:04,959 --> 00:35:07,834 - Déjala. - ¿Qué dices? 596 00:35:08,057 --> 00:35:10,609 Dije que la dejes. 597 00:35:24,677 --> 00:35:25,769 No parece real. 598 00:35:27,256 --> 00:35:28,289 Nada. Es... 599 00:35:30,180 --> 00:35:31,616 No se siente como algo real. 600 00:35:36,834 --> 00:35:38,368 ¿Bethany? ¿Quieres verlo? 601 00:35:50,712 --> 00:35:52,054 Debo admitir que estoy impresionada. 602 00:35:52,845 --> 00:35:54,957 No hubiera adivinado que eras buen niñero. 603 00:35:55,882 --> 00:35:58,200 - ¿Ya te vi? - No, tengo a la bebé. 604 00:35:58,589 --> 00:36:00,558 Otro puede tomar el turno. ¿Quieres... 605 00:36:00,593 --> 00:36:02,195 ¡No puedo irme! ¿Está claro? 606 00:36:06,901 --> 00:36:10,020 ¿Tan mal estás que no soportas que alguien sea amable contigo? 607 00:36:10,785 --> 00:36:11,593 ¿Nunca? 608 00:36:13,291 --> 00:36:14,283 ¡No puedo irme! 609 00:36:15,483 --> 00:36:16,386 No puedo ir a casa, 610 00:36:16,568 --> 00:36:18,220 no consigo que Izzy me devuelva el llamado. 611 00:36:18,648 --> 00:36:19,851 Se fue. 612 00:36:21,354 --> 00:36:23,143 Por lo que sé, podría estar muerta. 613 00:36:24,326 --> 00:36:26,084 Me dejó con una deuda de 200 mil dólares 614 00:36:26,316 --> 00:36:27,823 en gastos médicos, y yo no... 615 00:36:30,083 --> 00:36:31,989 No puedo hacer nada con eso. 616 00:36:33,249 --> 00:36:34,222 Con nada de eso. 617 00:36:35,322 --> 00:36:37,317 Pero puedo sentarme aquí y cuidar a esta bebé. 618 00:36:37,870 --> 00:36:38,805 Eso sí lo puedo hacer. 619 00:36:43,693 --> 00:36:45,240 Entonces me sentaré contigo un ratito. 620 00:36:59,362 --> 00:37:01,661 ¡Yang! Doctora... 621 00:37:02,039 --> 00:37:04,704 ¿Puedo llamarte Cristina? Todavía no, ¿verdad? 622 00:37:05,388 --> 00:37:06,259 Está bien. 623 00:37:06,781 --> 00:37:07,673 Doctora Yang, 624 00:37:08,641 --> 00:37:11,381 déjame decirte que lo de ayer en la sala de operaciones 625 00:37:11,920 --> 00:37:14,688 fue fantástico. Muy, profundamente, fantástico. 626 00:37:14,956 --> 00:37:16,395 Fantástico. Estuviste fantástica. 627 00:37:17,127 --> 00:37:19,130 Estás borracho, y estás en mi habitación. 628 00:37:19,419 --> 00:37:21,630 De hecho, estoy ebrio, 629 00:37:22,193 --> 00:37:24,067 pero eso es legal, y si no lo fuera, 630 00:37:24,296 --> 00:37:26,082 tú eres quien quebranta las leyes. 631 00:37:26,277 --> 00:37:27,560 Es lo que quedó claro en cirugía. 632 00:37:28,583 --> 00:37:29,889 ¿De veras eso te pareció fantástico? 633 00:37:32,943 --> 00:37:33,965 ¿Te parecería muy mal 634 00:37:34,185 --> 00:37:36,046 si a causa de lo del coágulo, 635 00:37:36,377 --> 00:37:38,710 y por ti, en general, que yo...? 636 00:37:43,168 --> 00:37:44,963 No. Estoy con alguien. 637 00:37:46,084 --> 00:37:46,965 Estoy con alguien. 638 00:37:54,811 --> 00:37:55,902 Hora de conocer a mamá. 639 00:38:05,377 --> 00:38:07,281 ¡Es muy hermosa! 640 00:38:14,743 --> 00:38:16,559 Dicen que cuanto más te involucras, 641 00:38:17,023 --> 00:38:18,216 más recibes a cambio. 642 00:38:27,284 --> 00:38:28,337 Lo de la cirugía de ayer, 643 00:38:29,962 --> 00:38:31,069 no fue sólo... 644 00:38:34,052 --> 00:38:36,702 ¡Era yo! ¿No entiendes eso? 645 00:38:36,775 --> 00:38:37,562 ¿Qué? 646 00:38:39,219 --> 00:38:40,588 ¿Entender qué? Yo... 647 00:38:43,645 --> 00:38:45,642 No puedo ignorar lo que pasó, Cristina. 648 00:38:48,783 --> 00:38:49,509 Está bien. 649 00:38:53,119 --> 00:38:54,007 Lo siento. 650 00:38:54,420 --> 00:38:57,251 Sé que me sobrepasé. 651 00:39:01,501 --> 00:39:02,558 Ven a casa conmigo. 652 00:39:03,589 --> 00:39:04,389 Por favor. 653 00:39:05,337 --> 00:39:07,470 Pero tienes que estar dispuesto a arriesgarte. 654 00:39:09,810 --> 00:39:10,521 Está bien. 655 00:39:44,190 --> 00:39:46,334 Sueños malos, sueños malos, váyanse. 656 00:39:47,226 --> 00:39:49,695 Buenos sueños... Vengan a quedarse. 657 00:39:54,543 --> 00:39:56,235 Buenos sueños, buenos sueños, vengan a quedarse. 658 00:39:57,911 --> 00:39:59,776 Sueños malos, sueños malos, váyanse. 659 00:40:00,817 --> 00:40:02,719 Buenos sueños, buenos sueños, vengan a quedarse. 660 00:40:03,800 --> 00:40:05,643 Sueños malos, sueños malos, váyanse. 661 00:40:06,792 --> 00:40:09,374 Buenos sueños, buenos sueños, vengan a quedarse. 662 00:40:10,113 --> 00:40:10,864 Quédense. 663 00:40:15,508 --> 00:40:17,980 - Tienes que hacerlo tres veces. - Para que funcione. 664 00:40:19,604 --> 00:40:20,381 Lo sé. 665 00:40:24,814 --> 00:40:26,042 Ella es la razón... 666 00:40:27,339 --> 00:40:28,529 Por la que igual les daremos 667 00:40:29,584 --> 00:40:31,851 a Seattle Grace Mercy West, 668 00:40:32,135 --> 00:40:33,674 Veinticinco millones de dólares. 669 00:40:35,610 --> 00:40:36,578 No por ustedes, 670 00:40:37,603 --> 00:40:38,719 o su besuqueo de traseros. 671 00:40:42,062 --> 00:40:42,800 Es por ella. 672 00:40:43,597 --> 00:40:44,388 Ella. 673 00:40:49,383 --> 00:40:52,945 Debes comprender que puedes perderlo todo. 674 00:41:00,520 --> 00:41:01,716 El Jefe sigue sin hablarme. 675 00:41:02,401 --> 00:41:03,617 Ya lo hará. 676 00:41:04,214 --> 00:41:05,863 ¿Cuándo te volviste taoptimista? 677 00:41:06,989 --> 00:41:08,651 Es por tener un matrimonio feliz. 678 00:41:08,990 --> 00:41:11,375 ¿Podemos... ¿Estás bien para... 679 00:41:11,892 --> 00:41:12,897 Sí, podemos. 680 00:41:13,483 --> 00:41:14,895 Pero si tomas esa oportunidad... 681 00:41:15,158 --> 00:41:16,549 - ¿Te curaste? - ¡Me curé! 682 00:41:26,063 --> 00:41:27,507 Si te involucras con sabiduría, 683 00:41:30,000 --> 00:41:32,050 el resultado puede sorprenderte. 684 00:41:33,759 --> 00:41:37,690 ¡Estoy despierta! ¿Ves? Estoy totalmente despierta. 685 00:41:38,163 --> 00:41:40,638 Hay sombreros, y regalos, 686 00:41:40,985 --> 00:41:42,503 y rosquillas... 687 00:41:42,998 --> 00:41:45,155 Y lencería. 688 00:41:47,382 --> 00:41:48,237 ¿En serio? 689 00:41:52,568 --> 00:41:53,307 Te amo. 690 00:42:00,346 --> 00:42:01,290 ¿En serio? 691 00:42:03,151 --> 00:42:03,886 Si. 692 00:42:10,943 --> 00:42:12,047 Yo también te amo. 693 00:42:12,048 --> 00:42:13,048 Corrección y Ajustes: døtmøtîøn 694 00:42:13,049 --> 00:42:14,049 www.darkville.com.mx 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net