1
00:00:02,290 --> 00:00:06,233
(تفترض (إليزابيث كوبلر روس
أنّنا عند احتضارنا
2
00:00:06,379 --> 00:00:08,858
أو حين نعاني من خسارةٍ كارثية
3
00:00:09,001 --> 00:00:12,464
نمرُّ جميعاً بخمسِ مراحل متباينةٍ من الأسى
4
00:00:12,628 --> 00:00:14,998
ندخلُ أولاً مرحلةَ الإنكار
5
00:00:15,117 --> 00:00:20,179
ادفشي أمبولةَ كالسيوم أخرى -
إذ أنّ الخسارة جدُّ جسيمة ولا يمكننا تصديقُ حدوثها
6
00:00:20,305 --> 00:00:21,893
!تفريغ
7
00:00:22,100 --> 00:00:25,569
نغدو غاضبين من الجميع غاضبين ممن نجا
8
00:00:25,718 --> 00:00:28,782
غاضبين من أنفسنا
ثمّ تأتي المساومة
9
00:00:28,923 --> 00:00:31,900
!(اللعنة، (أومالي
!يجب أن تعيش
10
00:00:32,022 --> 00:00:34,820
الضغط القحفي ثلاثون -
ادفش سبعين من المانيتول وابدأ حقيبة التنفس-
11
00:00:34,953 --> 00:00:36,400
ثمّة نزفٌ في جذع الدماغ -
هل يتأثّر بالستيرويدات الآن؟ -
12
00:00:36,547 --> 00:00:39,047
نتوسّل... ونترجّى
جذع الدماغ ينفتق
13
00:00:39,190 --> 00:00:43,322
ونقدّم كلّ ما لدينا
نقدّم أرواحنا
14
00:00:43,462 --> 00:00:47,356
مقابلَ يومٍ إضافيٍّ آخر
15
00:00:49,129 --> 00:00:52,844
!(ستيفنز)
!أتسمعينني؟
16
00:00:53,729 --> 00:00:56,630
!انظري إليّ
(ستيفنز)
17
00:00:58,000 --> 00:01:00,527
!اللعنة
18
00:01:01,398 --> 00:01:06,349
وحين تفشل المساومة
ويتجاوز الغضب قدرتنا على الكبت
19
00:01:06,492 --> 00:01:10,280
نقع فريسة الاكتئاب
واليأس
20
00:01:10,440 --> 00:01:15,201
إلى أن نضطر للقبول أخيراً
أنّنا قمنا بكلّ ما في وسعنا
21
00:01:15,326 --> 00:01:18,296
فنستسلم
22
00:01:18,446 --> 00:01:23,023
نستسلم
وندخلُ طور القبول
23
00:01:26,344 --> 00:01:29,121
أيعلمُ أحدكم إن كان متبرعاً؟
24
00:01:35,950 --> 00:01:37,521
*** ترجمة خاصة بمناسبة اعتزالي ***
*** (مهداة إلى الغالية (روان ***
25
00:01:37,754 --> 00:01:38,727
اليوم الأول
26
00:01:38,868 --> 00:01:40,357
{\a6}غرايز أناتومي - الموسم السادس
27
00:01:40,485 --> 00:01:41,750
الحلقة الأولى - عمتم عزاءً
ترجمة: د.نائل الحريري
28
00:01:44,063 --> 00:01:47,355
إنّها تريد إخراجها، أيمكننا إخراجها ؟ -
إنّها تتنفس وحدها بدونها -
29
00:01:47,498 --> 00:01:49,800
حسناً، لنسحب الأنبوب
30
00:01:51,444 --> 00:01:53,984
(د.(بايلي
31
00:02:18,375 --> 00:02:22,220
ضغطه القحفي مرتفعٌ للغاية
لقد جرّبنا كلّ شيء
32
00:02:22,380 --> 00:02:23,668
كلّ شيء
33
00:02:23,976 --> 00:02:26,175
...إنّ أعضاءهُ ما تزالُ حيّةً الآن، ولكن
34
00:02:26,213 --> 00:02:30,314
لن يطولَ الأمر
حتّى تدخل في الاحمضاض وتنخفض حرارتها
35
00:02:30,819 --> 00:02:33,248
هل هو متبرّع؟
36
00:02:36,225 --> 00:02:38,661
لستُ أدري
37
00:02:39,260 --> 00:02:41,422
لقد اتّصلت بوالدته، وهي في الطريق
38
00:02:41,571 --> 00:02:46,385
لنغلقه الآن وننقله إلى وحدةِ العناية المركزة
كي تراه هناك
39
00:02:55,766 --> 00:02:57,045
من هو (جورج)؟ -
ماذا؟ -
40
00:02:57,192 --> 00:02:59,994
الرجل المجهول
الذي ألقى بنفسه أمام الحافلة... الذي أنقذ حياتي
41
00:03:00,023 --> 00:03:01,904
الجميع هنا يبكون ويصرخون
42
00:03:01,939 --> 00:03:05,467
"(الرجل المجهول هو (جورج"
فمن هو (جورج)؟
43
00:03:08,859 --> 00:03:10,719
!لا تخبريها -
(آليكس) -
44
00:03:10,856 --> 00:03:14,080
لقد توقّف قلبها بين يدي
وماتت فجأة
45
00:03:14,206 --> 00:03:15,695
...أرج
46
00:03:16,067 --> 00:03:19,440
سأخبرها أنا
سأخبرها حين تتحسّن
47
00:03:20,133 --> 00:03:21,973
(آليكس)
48
00:03:25,608 --> 00:03:27,858
أأنتِ بخير؟
49
00:03:29,725 --> 00:03:32,396
حلمت به
50
00:03:33,093 --> 00:03:36,860
كان يرتدي لباسهم -
ماذا؟ -
51
00:03:37,028 --> 00:03:40,445
سيموتُ (جورج) في الجيش إن لم نوقفه
52
00:03:41,101 --> 00:03:44,284
أريدُ هاتفي... أعطني هاتفي
53
00:03:59,463 --> 00:04:01,901
من قال أنّ ذاك هو (جورج)؟
لماذا نحسبهُ (جورج)؟
54
00:04:02,038 --> 00:04:04,002
...ميريديث) قالت)
55
00:04:05,380 --> 00:04:07,325
لستُ أدري
56
00:04:10,488 --> 00:04:13,050
(ليس هذا (جورج
57
00:04:14,735 --> 00:04:18,081
انظروا... انظروا إلى قدميه
وخشونتهما
58
00:04:19,185 --> 00:04:21,519
(ليس هذا (جورج
59
00:06:23,634 --> 00:06:24,937
لقد كتب على يدي
60
00:06:25,174 --> 00:06:26,884
ماذا تعنين أنّه ...؟ -
ماذا فعل؟ -
61
00:06:27,054 --> 00:06:31,000
لقد أمسك يدي واعتصرها
وكتب عليها بإصبعه
62
00:06:31,129 --> 00:06:36,032
!كتب بإصبعه؟ -
"أجل، على يدي كتب "007 -
63
00:06:36,081 --> 00:06:38,032
...حسناً، تعالي
64
00:06:39,957 --> 00:06:41,926
أخبريني، ماذا كتبت؟
65
00:06:42,078 --> 00:06:45,317
!جو)؟) -
!(لا... لم أكتب (جو -
66
00:06:45,471 --> 00:06:48,144
هل تمزحين؟ -
أيعني هذا أنّه قد لا يكون (أومالي)؟ -
67
00:06:48,210 --> 00:06:51,269
هل حاول أحدكم الاتصال بـ(أومالي)؟
أيمكننا الاتصال به؟
68
00:06:51,405 --> 00:06:53,744
قلت لكم أنّه اعتصر يدي
69
00:06:53,898 --> 00:06:56,550
اخرسي، ممنوعٌ عليكِ الكلام بعد الآن
ممنوعٌ عليكِ الكلام نهائياً
70
00:06:56,686 --> 00:06:58,453
(أقسمُ أنّه كان (جورج -
يحوّلني إلى بريده الصوتي -
71
00:06:58,612 --> 00:06:59,787
إنّه لا يجيب
72
00:06:59,928 --> 00:07:03,272
لديه وحمةٌ على يده اليمنى
تشبه خارطة تكساس
73
00:07:03,415 --> 00:07:07,205
وكنتُ أسخر منها
سأذهب وأتحقّق
74
00:07:49,729 --> 00:07:52,203
يا ق{\pos(194,215)}وم! أجيبوا نداءاتكم
75
00:07:56,016 --> 00:07:58,869
(لقد قفز (جورج أومالي
أمام حافلةٍ اليوم
76
00:07:58,996 --> 00:08:01,932
كان يعلمُ ما يفعله
وفعله برغم ذلك{\pos(194,215)}
77
00:08:02,063 --> 00:08:04,685
وفعلهُ لينقذَ حياةً ما
78
00:08:04,886 --> 00:08:09,032
لذا لن أسمح لكم أيّها الأطباء{\pos(194,215)}
بالوقوف هنا، هناكَ بشرٌ على المحكّ
79
00:08:09,179 --> 00:08:11,508
حيواتٌ يمكننا إنقاذُها{\pos(194,215)}
80
00:08:11,883 --> 00:08:14,795
(لذا... إن كان (جورج أومالي
قادراً على القفزِ أمام حافلة{\pos(194,215)}
81
00:08:15,511 --> 00:08:18,303
فيمكننا إجابةُ أجهزةِ استدعائنا{\pos(194,215)}
82
00:08:19,125 --> 00:08:21,185
!هيّا بنا
83
00:08:38,044 --> 00:08:41,689
!اللعنة
!(اللعنة يا (أومالي{\pos(194,215)}
84
00:08:46,621 --> 00:08:48,605
منذ متى بدأ الألم؟{\pos(194,215)}
85
00:08:48,756 --> 00:08:50,535
لستُ أدري... بضعة أسابيع ربّما{\pos(194,215)}
86
00:08:50,681 --> 00:08:52,042
آلام النمو{\pos(194,215)}
87
00:08:52,195 --> 00:08:54,616
لقد أخذته ليرى طبيبنا{\pos(194,215)}
وهو طبيبٌ سيء
88
00:08:54,750 --> 00:08:57,435
كان مشغولاً بكتابةِ رسالةٍ للجوّال
فيما وقفتُ أكلّمه{\pos(194,215)}
89
00:08:57,567 --> 00:09:01,174
وقد شخّص (آندي) بآلام النمو
لكنّني مررتُ بالنمو
90
00:09:01,320 --> 00:09:04,353
ولم تجعلني آلامُ النموّ
أهوي أرضاً في ملعب كرة القدم
91
00:09:04,641 --> 00:09:08,167
!أمّاه، أنتِ تهوّلين الأمر -
(آلامكَ هائلةٌ بالنسبةِ لي، (آندي -
92
00:09:08,311 --> 00:09:11,004
والدتُكَ محقّة{\pos(194,215)}
من الجيّد أنّك أتيت
93
00:09:11,151 --> 00:09:14,326
حسناً... شكراً لك
إذ أنّني أتألّم حقاً{\pos(194,215)}
94
00:09:14,473 --> 00:09:16,265
في جسمي كلّه{\pos(194,215)}
وطوال الوقت
95
00:09:16,390 --> 00:09:20,244
حسناً، سأقومُ بفحصٍ سريع
أخبرني حين يزدادُ الألم{\pos(194,215)}
96
00:09:25,325 --> 00:09:28,533
لا أصدّق هذا، أتصدّقينه أنتِ؟
97
00:09:28,754 --> 00:09:31,859
...لا{\pos(194,215)} !لستُ أدري
98
00:09:34,736 --> 00:09:37,144
!اللعنة
...لا أريد{\pos(194,215)}
99
00:09:37,422 --> 00:09:38,467
...لا أستطيع{\pos(194,215)}
100
00:09:38,610 --> 00:09:41,608
هيّا، لا تنسحبي
...تماسكي{\pos(194,215)}
101
00:09:44,706 --> 00:09:47,016
(سيّدة (أومالي{\pos(194,215)}
أنا جدُّ آسفة
102
00:09:47,160 --> 00:09:48,795
أنتِ كنتِ زوجته{\pos(194,215)}
103
00:09:48,947 --> 00:09:51,611
وفي أعين الربّ
ما زلتِ زوجته{\pos(194,215)}
104
00:09:51,740 --> 00:09:54,327
يجب أن تقرّري بشأنِ أعضائه
إنّه قرارك{\pos(194,215)}
105
00:09:54,449 --> 00:09:56,986
...ولكن -{\pos(194,215)}
(لا أستطيع ذلك، (كالي -
106
00:09:57,106 --> 00:09:59,807
لا أستطيع
أتفهمين؟
107
00:09:59,938 --> 00:10:03,643
(روني) و(جيري)
ذهبا في رحلةِ صيد سمك في آلاسكا{\pos(194,215)}
108
00:10:03,769 --> 00:10:07,292
وسيعودانِ للمنزل
...(وعليّ أن أخبرهما أنّ (جورجي{\pos(194,215)}
109
00:10:07,727 --> 00:10:10,808
هذا أقصى ما أستطيع{\pos(194,215)}
...كلُّ ما{\pos(194,215)}
110
00:10:11,070 --> 00:10:12,550
...لا يمكنني{\pos(194,215)}
111
00:10:12,828 --> 00:10:17,070
حتّى أن أراهُ بهذه الحالة{\pos(194,215)}
...لا يمكنني
112
00:10:17,208 --> 00:10:19,826
يجب أن تقومي بهذا لأجلي{\pos(194,215)}
113
00:10:19,968 --> 00:10:22,911
هلا قمتِ بهذا من أجلي؟{\pos(194,215)}
114
00:10:39,652 --> 00:10:41,746
حادثُ قارب مسرع
أنثى في التاسعة عشرة{\pos(194,215)}
115
00:10:41,875 --> 00:10:44,263
فقدت العلامات الحيوية مرتين{\pos(194,215)}
والضغط مستقر أسفل الثمانينات
116
00:10:44,382 --> 00:10:47,438
بترت الذراعان في موقع الحادث
والساق اليمنى تكاد تنقطع
117
00:10:47,577 --> 00:10:48,752
هل وجدتَ أيّاً من الذراعين؟
118
00:10:48,881 --> 00:10:50,264
لا
"يبدو أنّهما في قاع "بيوجيت ساوند
119
00:10:50,399 --> 00:10:52,412
لقد أخرجناها من القارب ونقلناها بسرعة
120
00:10:52,561 --> 00:10:55,482
تحتاجُ تمييهاً أكثر
إنّها تنزف، وبحاجةٍ لخطٍّ مركزي... هيا
121
00:10:55,640 --> 00:10:58,616
أجروا تصالباً للدم
وأحضروا دم "أو سالب" بقدر المستطاع
122
00:10:58,767 --> 00:11:00,784
!انتظروا
لقد وجدتهما
123
00:11:00,976 --> 00:11:04,078
!لقد وجدتُ ذراعيها -
لقد كانتا على القارب معها -
124
00:11:04,238 --> 00:11:06,344
لقد وجدتهما طافيتين
يجب أن تأخذيهما
125
00:11:08,403 --> 00:11:10,516
كانتا طافيتين في الماء
126
00:11:10,668 --> 00:11:13,699
يمكنكم خياطتهما مجدداً، أليس كذلك؟ -
سنقومُ بما في وسعنا -
127
00:11:14,342 --> 00:11:17,563
!(يا إلهي (جوجو
!كم هذا مقرف{\pos(194,215)}
128
00:11:17,718 --> 00:11:21,482
جاسمين){\pos(194,215)} لقد أنقذتِ حياتها) -
أهذا رأيك؟ -
129
00:11:23,790 --> 00:11:25,926
أنا آسفةٌ جداً
لقد سمعتُ للتوّ{\pos(194,215)}
130
00:11:26,069 --> 00:11:27,768
ولا أعرف ما أقول{\pos(194,215)}
131
00:11:27,914 --> 00:11:30,294
اذهبي لمنزلك{\pos(194,215)}
يجب أن تذهبي إلى منزلك
132
00:11:30,433 --> 00:11:32,280
...يجب أن تبكي وتصرخي و{\pos(194,215)}
133
00:11:33,297 --> 00:11:35,882
حين مات أخي
أكلتُ فطائر محلاة{\pos(194,215)}
134
00:11:36,028 --> 00:11:38,150
أكلتُ الكثير منها
...وقد أفادني هذا، ولكن
135
00:11:39,211 --> 00:11:42,015
!ربّاه
لستُ أدري ما أقول
136
00:11:42,151 --> 00:11:44,570
تريدُ منّي والدتهُ
أن أقرّر بشأن أعضائه
137
00:11:44,713 --> 00:11:47,096
لقد فقد محفظتهُ في الحادثة
ولا يعلمونَ ما إذا كان متبرعاً{\pos(194,215)}
138
00:11:47,225 --> 00:11:49,420
والآن تريدُ والدتهُ منّي أن أقرّر
...ولا أستطيع{\pos(194,215)}
139
00:11:49,566 --> 00:11:52,912
قد لا أستطيعُ رفض طلبها
!لكن ألا أستطيع اتخاذ قرار؟
140
00:11:53,083 --> 00:11:57,015
زواجنا بطوله لم يدم بضعةَ أشهر -
... أجل، ولكن -
141
00:11:57,157 --> 00:12:01,590
طيلةَ هذه الأشهر
(كنتِ الأهمّ في حياةِ (جورجي
142
00:12:03,246 --> 00:12:08,768
لا، لم أكن الأهمّ
143
00:12:10,800 --> 00:12:12,857
أنا آسفة
لنلقِ نظرةً على الأشعةِ السينية
144
00:12:12,996 --> 00:12:15,293
هل من الأفضل
أن آخذ ولدي إلى مشفى آخر؟
145
00:12:15,423 --> 00:12:16,416
!ماذا؟
146
00:12:16,555 --> 00:12:20,604
يدا هذا الطبيب ترتجفان
وهو يحاول إدخالَ الإبرة
147
00:12:20,740 --> 00:12:22,594
وهاتيك الممرضاتُ تبكين
148
00:12:22,734 --> 00:12:25,043
...وأنتِ وصديقَتُكِ
ما الذي يجري هنا؟
149
00:12:25,173 --> 00:12:28,434
لقد حصل حادث
وتوفّي أحد أفرادنا
150
00:12:33,245 --> 00:12:35,750
آندي) هو الفرد الذي لدي)
151
00:12:35,893 --> 00:12:37,690
الفردُ الوحيد المتبقّي
152
00:12:37,813 --> 00:12:42,279
ولديهِ مشكلةٌ ما
...لذا فما أسألُكِ إياه
153
00:12:42,304 --> 00:12:44,728
هل من الأفضل أن آخذه إلى مكانٍ آخر؟ -
!لا -
154
00:12:44,860 --> 00:12:46,211
!كلا
155
00:12:49,400 --> 00:12:52,298
سأجعلُ (آندي) فرداً من حياتي
156
00:12:52,561 --> 00:12:55,309
سأجعلُ (آندي) فرداً من حياتي أيضاً
157
00:12:58,203 --> 00:13:00,358
لم أخبرها بعد -
(كاريف) -
158
00:13:00,504 --> 00:13:02,019
لقد عارضنا طلبها بعدم الإنعاش
159
00:13:02,153 --> 00:13:05,857
كليتاها فشلتا، وتوقف قلبها
واضطررنا لتنبيبها
160
00:13:05,981 --> 00:13:08,041
ليست قويةً بما يكفي -
نتروجين البولة؟ -
161
00:13:08,165 --> 00:13:10,033
خمسة عشر -
والكرياتينين؟ -
162
00:13:10,426 --> 00:13:12,364
واحد ونصف -
إذاً فهي قادرة -
163
00:13:12,513 --> 00:13:13,814
إنها قادرة وعليك أن تخبرها
164
00:13:13,948 --> 00:13:16,294
لماذا؟ يمكن الانتظار -
!بل لا يمكن -
165
00:13:16,491 --> 00:13:19,056
لا يمكن
لأنّ أعضاء جورج لن تحيا طويلاً
166
00:13:19,204 --> 00:13:22,042
إن سمحنا لهم فعليهم الاستعجال بأخذها
وعليّ أن أنهي هذا القرار
167
00:13:22,174 --> 00:13:23,884
وأريدُ من (إيزي) أن تساعدني
168
00:13:24,015 --> 00:13:26,111
لأنّها هي من يجب أن تقرّر
169
00:13:26,665 --> 00:13:29,271
هي من يجب أن تقرّر
170
00:13:29,408 --> 00:13:31,164
هذا أحد الأسباب
171
00:13:31,297 --> 00:13:32,617
...والسبب الآخر هو
172
00:13:32,752 --> 00:13:36,050
(لو سمحتَ لهم بإيقاف حياة (جورج
دونَ السماح لها بتوديعه
173
00:13:36,500 --> 00:13:38,909
فأنا واثقةٌ أنّها لن تسامحك
174
00:13:39,055 --> 00:13:42,635
عليك أن تخبرها
175
00:13:47,643 --> 00:13:48,898
الضغط مستمرٌّ بالانخفاض
176
00:13:49,025 --> 00:13:51,165
استخدموا الرافعات
وابدؤوا بنقل الدم
177
00:13:51,309 --> 00:13:54,256
القطوعُ نظيفة
أظنُّ بإمكاني إعادة وصل الذراعين
178
00:13:54,308 --> 00:13:56,504
مرحى! أنا وجدتهما
179
00:13:56,878 --> 00:13:59,104
البريتوان مكشوف
يجب إدخالها إلى غرفة العمليات الآن
180
00:13:59,249 --> 00:14:02,783
هل تعاني صديقتكم من حساسية؟
أو أمراض؟ أو تتعاطى أدوية؟
181
00:14:02,921 --> 00:14:04,465
ليست صديقتنا -
!(جاسمين) -
182
00:14:04,596 --> 00:14:06,666
نحنُ لا نعرفها
"التقينا بها على متن طائرة "سيدني
183
00:14:06,796 --> 00:14:08,359
نحنُ نجمعُ أغراضنا
لنغادر الولايات
184
00:14:08,492 --> 00:14:11,387
نحنُ لا نعرفها، زميلاتها في الرحلة
وحسب. لكنّها لطيفةٌ حقاً
185
00:14:11,515 --> 00:14:12,453
جاهزون؟
186
00:14:12,579 --> 00:14:14,884
اسمها أعطياني اسمها -
(كارلا) -
187
00:14:15,017 --> 00:14:16,671
(فريغسن)، أعتقد أنّها (كارلا فريغسن)
188
00:14:16,813 --> 00:14:19,002
(كارلا)
تماسكي، ابقي معي
189
00:14:19,148 --> 00:14:22,091
"إنها تعيش مع والدتها في "لندن
حقيبتها معي في السيارة
190
00:14:22,220 --> 00:14:23,480
اذهبي وأحضريها -
هل علينا البقاء؟ -
191
00:14:23,612 --> 00:14:26,773
أجل، في غرفة الانتظار
وسأطمئنكم بكلّ جديد
192
00:14:27,363 --> 00:14:29,091
(د.(شيبرد
193
00:14:29,519 --> 00:14:32,413
سيّد (جينينغز)، سررتُ بلقائك -
ديريك)، صحيح؟) -
194
00:14:32,448 --> 00:14:34,009
أيمكنني مناداتك (ديريك)؟ -
بالطبع -
195
00:14:34,042 --> 00:14:35,995
عرفتُ أنّك فقدتَ مقيماً
196
00:14:36,144 --> 00:14:37,791
هذا محزن
تعازيّ لك
197
00:14:37,917 --> 00:14:39,130
لكنّ هناك اجتماعاً قريباً للهيئة
198
00:14:39,259 --> 00:14:43,515
أودُّ أن أعرف إن كنتَ تريد
"أن تصبح رئيس الجراحين في "سياتل غريس
199
00:14:45,994 --> 00:14:49,878
(جورج)
هذه أنا
200
00:14:50,004 --> 00:14:54,099
لقد كدتُ أموتُ منذ قليل
201
00:14:54,240 --> 00:15:00,303
أريدكَ أن تعاود الاتصال بي
أرجوك
202
00:15:04,474 --> 00:15:06,068
أعلم
203
00:15:06,197 --> 00:15:11,018
لقد لعبتُ ورقةَ السرطان
...وأنا مقرفة، لا يهمّ
204
00:15:11,159 --> 00:15:14,384
عليّ أن أخبركِ شيئاً
وأريدُ منكِ ألا تفزعي
205
00:15:14,544 --> 00:15:16,372
أريدُ منك الاستمرار بالتنفس
206
00:15:16,852 --> 00:15:18,491
...أريدُ منكِ أن تبقي حيّة، لأنّني
207
00:15:20,174 --> 00:15:24,407
أقسم لك
أحتاجُكَ أن تبقي حيّة
208
00:15:24,545 --> 00:15:27,072
اتفقنا؟
209
00:15:27,283 --> 00:15:29,727
حسناً
210
00:15:30,570 --> 00:15:32,425
(أومالي)
211
00:15:32,570 --> 00:15:35,408
لقد تعرّض لحادث
212
00:15:35,753 --> 00:15:39,018
وهو ميّتٌ دماغياً
213
00:15:40,766 --> 00:15:43,609
ماذا قلت؟
214
00:15:45,881 --> 00:15:48,282
وقلبه؟
215
00:15:50,927 --> 00:15:52,846
أجل
216
00:15:53,390 --> 00:15:55,291
العينان؟{\pos(194,215)}
217
00:15:55,445 --> 00:15:57,175
أعلم{\pos(194,215)}
218
00:15:57,367 --> 00:16:00,176
لا أريدُ تخيّله بلا عينين{\pos(194,215)}
219
00:16:08,524 --> 00:16:11,506
كان (جورج) ليمنح كلَّ شيء
220
00:16:12,085 --> 00:16:16,186
...جلده، وعينيه
كلَّ شيء
221
00:16:30,460 --> 00:16:31,825
لديّ طفلٌ بالداخل
222
00:16:32,023 --> 00:16:34,206
في الخامسة عشرة
وكان سليماً
223
00:16:34,342 --> 00:16:37,139
ويشكو الآن من ألمٍ في الظهر
إلى درجة الإقياء
224
00:16:37,279 --> 00:16:39,569
هلا ساعدتني؟
...إذ لا أستطيعُ تفسير الحالة
225
00:16:39,986 --> 00:16:44,576
وأفضّل مناقشتها بصوتٍ مرتفع -
ألم تسمعي بما حدث لـ(جورج أومالي)؟ -
226
00:16:46,234 --> 00:16:47,615
أجل
227
00:16:47,762 --> 00:16:50,352
وهذا محزنٌ للغاية
228
00:16:51,810 --> 00:16:57,610
لا يمكنني الحديثُ معكِ الآن
لا أستطيع العمل في هذا الوقت
229
00:17:00,485 --> 00:17:04,590
د.(بايلي) لقد سمعتُ بالخبر
230
00:17:04,746 --> 00:17:09,689
ولا أقصدُ أن أكونَ فجّة
لكنّ هذا الولد... هذا الولد ما يزالُ حياً
231
00:17:09,842 --> 00:17:13,128
ولا أعلمُ ما به
ليست لديّ أدنى فكرة... لذا
232
00:17:13,265 --> 00:17:16,102
أحتاجُ منكِ أن تعملي
233
00:17:16,236 --> 00:17:19,775
أحتاجُ منكِ أن تحدّثيني
(عن هذا المريض الحيّ... (بايلي
234
00:17:20,063 --> 00:17:23,288
أرجوك
235
00:17:28,112 --> 00:17:30,928
كيف هو فحصه العصبي؟
236
00:17:31,784 --> 00:17:34,186
طبيعي
237
00:17:34,606 --> 00:17:37,731
قد يكون كسراً انضغاطياً
238
00:17:37,871 --> 00:17:40,200
تعداد الصفيحات والمسح الطبقي سلبيان
239
00:17:50,962 --> 00:17:53,058
أتريدين العودة للمنزل؟ -
لا -
240
00:17:53,903 --> 00:17:55,952
هل أكلتِ؟ -
لا -
241
00:17:56,100 --> 00:17:57,825
هل ستأكلين؟
242
00:17:58,301 --> 00:18:00,301
لا
243
00:18:00,955 --> 00:18:02,622
هل بكيت؟ -
لا -
244
00:18:02,766 --> 00:18:04,773
...ربّما لو بكيتِ -
...أنا -
245
00:18:04,916 --> 00:18:09,343
أنت... أنت تبدو فضولياً
وقوفكَ هنا دون كلام
246
00:18:09,471 --> 00:18:12,946
وجودك وحده... هو ما يساعدني
247
00:18:14,993 --> 00:18:19,277
كيف حالك؟ -
ميريديث) نحنُ بحاجةٍ إليك) -
248
00:18:19,838 --> 00:18:21,874
حسناً
عن إذنك
249
00:18:44,579 --> 00:18:48,321
(آماندا)
يجب أن تغادري، نريدُ الغرفة
250
00:18:48,690 --> 00:18:52,762
أنا آسفةٌ جداً
251
00:18:52,965 --> 00:18:58,655
...أنا آسفة
آسفةٌ جداً
252
00:19:49,398 --> 00:19:51,846
!أنتِ أيضاً
آلامُ نموّ؟ تقولين لي أنّها آلام نموّ
253
00:19:51,888 --> 00:19:53,805
لا، ليست فقط آلام نموّ
254
00:19:53,959 --> 00:19:57,553
لديهِ جنفٌ بسيط
يجتمعُ مع نموّه
255
00:19:57,608 --> 00:20:00,704
ليسبّب الألم والإحساس بالثقل في الملعب
256
00:20:00,859 --> 00:20:04,123
سنرى إن كان سيختفي في يأسبوعين
وإلا فستعودانِ للمزيد من الاختبارات
257
00:20:04,271 --> 00:20:05,784
ولم لا يقومُ بها الآن؟
258
00:20:05,930 --> 00:20:11,153
لأنّ الفحوص التالية تتضمّن إدخالَ
إبرٍ كبيرةٍ في عمود (آندي) الفقري
259
00:20:11,305 --> 00:20:13,421
حسناً إذاً
إلى المنزل
260
00:20:13,726 --> 00:20:17,191
هل أنتِ متأكّدة؟ -
لا -
261
00:20:17,566 --> 00:20:19,699
لكنّني سأكتب لهُ مرخياً عضلياً
262
00:20:19,841 --> 00:20:22,212
وأنا هنا حين تحتاجونني
263
00:20:22,360 --> 00:20:25,665
الأمر الذي آمل ألا يحصل
264
00:20:32,763 --> 00:20:36,328
هل قرّرت (توريس) بشأن (أومالي)؟
أعني أعضاء (أومالي)؟
265
00:20:36,364 --> 00:20:38,685
لستُ أدري -
سأذهب للبحث عنهم -
266
00:20:40,139 --> 00:20:45,582
يا زعيم، ...أعلمُ أنّ الوقت
غير مناسب إطلاقاً، ولكن
267
00:20:47,359 --> 00:20:50,315
يجب أن نتحدّث
268
00:20:53,582 --> 00:20:56,453
اللجنةُ تخطّط لانقلاب
269
00:20:56,617 --> 00:20:58,803
يقولونَ أنّ الأمور تفلت منك
270
00:20:58,941 --> 00:21:01,766
وأنّ تصنيفنا لا يتحسّن
271
00:21:02,354 --> 00:21:04,536
يريدونَ إقصاءك
272
00:21:04,673 --> 00:21:07,073
ويطلبون منّي دعمَ قرارهم
273
00:21:07,675 --> 00:21:10,911
يطلبونَ منّي التقدّم واستلام منصبك
274
00:21:11,052 --> 00:21:13,703
استلام منصبي؟
275
00:21:14,153 --> 00:21:16,292
أخبرتهم أنّني سأفكّر بالأمر
276
00:21:16,431 --> 00:21:19,309
أنا أماطلُ لأجلك
لكنّك بحاجةٍ إلى خطة
277
00:21:22,312 --> 00:21:25,240
لقد وصلت (توريس) إلى قرار
278
00:21:33,888 --> 00:21:35,628
هل تحملين لي مستجدّاتٍ عن ضحّية القارب؟
279
00:21:35,777 --> 00:21:37,823
أجل، أين هما...؟ -
لقد رحلتا -
280
00:21:37,970 --> 00:21:39,916
صديقتاها رحلتا
قالتا أنّ طائرتهما ستقلع
281
00:21:40,033 --> 00:21:42,778
"وأنّ هناك حفلةً في "فيغاس
لا يمكنهما تفويتها
282
00:21:42,910 --> 00:21:45,878
وقد تركتا لكِ حقيبتها -
إنّ أمامها دزينةً من العمليات -
283
00:21:45,910 --> 00:21:49,004
ولو لم تمت الآن
فهي بحاجةٍ للدعم
284
00:21:49,742 --> 00:21:51,816
...حسناً
إلى أن نجد العائلة
285
00:21:52,139 --> 00:21:53,745
أنتِ الدعم
احتفظي بالحقيبة
286
00:21:53,888 --> 00:21:58,445
عفواً! ...تريدين منّي
تأمرينني أن أكونَ صديقتها؟
287
00:21:58,584 --> 00:22:01,558
سوف تستيقظ وهي في غاية الألم
فاقدةً إحدى ساقيها
288
00:22:01,709 --> 00:22:04,197
وعاجزةً عن تحريك كلتا ذراعيها
لذا نعم
289
00:22:04,335 --> 00:22:09,652
آمركِ أن تكوني صديقتها
إذ أنّني بالتأكيد لن أقوم بذلك
290
00:22:16,198 --> 00:22:18,932
سأعود إلى الجراحة
291
00:22:27,647 --> 00:22:29,460
(المريض (جورج أومالي
العمر تسع وعشرون
292
00:22:29,603 --> 00:22:32,460
الإجراء
حصد الأعضاء للتبرع
293
00:22:32,607 --> 00:22:35,869
سأستدعي الجرّاحين للاستلام
294
00:22:36,103 --> 00:22:39,186
الكليتان -
مشفى "سينت لوك" للأطفال في بويزي -
295
00:22:39,230 --> 00:22:40,978
لمن هما؟ -
عفواً؟ -
296
00:22:41,125 --> 00:22:44,713
لمن الكليتان؟ -
لقد أعطيتُ المعلوماتِ للممرّضة -
297
00:22:44,858 --> 00:22:48,045
أريدكِ أنتِ أن تخبريني
298
00:22:53,607 --> 00:22:58,896
(مولي كامبر)
ثماني سنوات، فرط تصنّع كلوي
299
00:23:04,756 --> 00:23:07,517
شكراً
300
00:23:07,753 --> 00:23:09,125
الرئتان؟
301
00:23:09,246 --> 00:23:11,799
الرئتان والقلب
إلى مركز "بورتلاند" الطبي
302
00:23:11,942 --> 00:23:16,393
تيري كلاس) في الثانية والعشرين)
داء ليفي كيسي
303
00:23:18,120 --> 00:23:20,223
الكبد؟
304
00:23:23,465 --> 00:23:26,494
اليوم السابع
305
00:23:35,090 --> 00:23:37,898
يا لكِ م{\pos(194,215)}ن شريرة
!أنتِ الشيطان ذاته
306
00:23:38,027 --> 00:23:40,993
هذا صحيح، أع{\pos(194,215)}ترف بذلك -
كريستينا)، تعلمين القواعد) -
307
00:23:41,126 --> 00:23:45,054
قواعد غبيّة -
أتقولين أنّ معالجتي{\pos(194,215)} النفسية غبية؟ -
308
00:23:45,214 --> 00:23:49,987
بل أقول أنّها محافظة
محافظة وبحاجةٍ للتوجيه
309
00:23:51,476 --> 00:23:55,095
يجب أن تعرف، إنّها تريدني
أن أستمرّ بالعمل مع نفسي
310
00:23:55,231 --> 00:23:58,627
...لا تريدني أن
أن أدفن نفسي فيكِ
311
00:23:58,778 --> 00:24:01,352
إن عدنا لممارسة الجنس
312
00:24:01,520 --> 00:24:03,857
فإنّي أدفنُ نفسي فيك
313
00:24:04,005 --> 00:24:08,093
من الشرير الآن؟ -
شريرٌ لكنّني سأتوقّف -
314
00:24:09,041 --> 00:24:11,123
أتريدينَ منّي إيقاف المعالجة؟
315
00:24:11,767 --> 00:24:13,975
!لا، اللعنة -
حسناً -
316
00:24:14,121 --> 00:24:17,889
سنذهب إلى جنازةِ (أومالي) الآن -
لا، أكره الجنازات... لن أذهب -
317
00:24:18,044 --> 00:24:21,523
،يمكن أن نجري عمليّة تنضير السموكة الآن
إنّه عذرٌ جيّد
318
00:24:21,670 --> 00:24:26,981
السموكة؟ -
السموكة التي تقطّعت إرباً -
ضحيّة القارب، إسم مضحك
319
00:24:27,143 --> 00:24:28,804
اسم مقزّز -
ولهذا قلتُ أنّه مضحك -
320
00:24:28,961 --> 00:24:30,520
ستذهبين إلى الجنازة -
321
00:24:30,675 --> 00:24:32,796
ثمّ راح هؤلاء الصبية المجنحون على عجلاتهم
322
00:24:32,839 --> 00:24:36,927
يحملوننا على ألواحٍ وكأنّنا ملكات
كان هذا مضحكاً
323
00:24:37,059 --> 00:24:42,865
"لا أصدّق أنّهم حضروا "الرجل المحترق
أظنّهم لم يسمعوا به أساساً
324
00:24:46,758 --> 00:24:51,278
أنا أكرههم
أكرههم
325
00:24:51,411 --> 00:24:55,541
كلارا) اتركيهم)
326
00:24:55,681 --> 00:24:59,880
إنّهن حمقاوات ..إنّهن
فكّري بهذا اليوم
327
00:25:00,024 --> 00:25:03,721
اليوم سيجرونَ لكِ ما نتوقّع أنّه التنضير الأخير
328
00:25:03,867 --> 00:25:06,909
ومن ثمّ سنجلب المعالج الفيزيائي
كي يساعدكِ في تحريك يديك
329
00:25:06,928 --> 00:25:11,124
لذا سأتركُ لكِ هذه القطعة
كي تمزقيها بنفسك
330
00:25:11,258 --> 00:25:14,819
شكراً لك -
والآن سأسألكِ مجدداً -
331
00:25:14,968 --> 00:25:16,983
لا -
أتريدين الاتصال بوالدتك؟ -
332
00:25:17,128 --> 00:25:18,897
لا -
قبل العملية؟ -
333
00:25:19,005 --> 00:25:21,605
لا، ليس بعد
334
00:25:21,766 --> 00:25:24,131
لكن يمكن أن ارسل لها بريداً إلكترونياً آخر
335
00:25:24,276 --> 00:25:27,326
هل سيؤخرك هذا عن جنازتك؟ -
لا -
336
00:25:32,912 --> 00:25:35,667
مرحباً أمّي
آمل أنّك بخير
337
00:25:36,369 --> 00:25:41,262
ما عدا الحرارةِ والرائحة
فإنّ عرض "الرجل المحترق" كان رائعاً
338
00:25:44,103 --> 00:25:46,485
"لكلّ شيءٍ وقته"
339
00:25:46,864 --> 00:25:50,323
"ووقتٌ لكلِّ أمرٍ تأمر به السماء"
340
00:25:50,924 --> 00:25:55,342
"وقتٌ للولادة"
"ووقتٌ للموت"
341
00:25:55,576 --> 00:26:00,262
"وقتٌ للزرع"
"ووقتٌ لحصاد الزرع"
342
00:26:00,546 --> 00:26:03,766
"وقتٌ للقتل"
"ووقتٌ للشفاء"
343
00:26:04,425 --> 00:26:08,178
"وقتٌ للهدم"
"ووقتٌ للبناء"
344
00:26:08,323 --> 00:26:11,254
"وقتٌ للضحكِ ووقتٌ للبكاء" -
هل أنتِ بخير؟ تريدين كرسياً متحركاً؟ -
345
00:26:11,715 --> 00:26:15,502
"وقتٌ للأسى ووقتٌ للرقص"
346
00:26:15,648 --> 00:26:21,546
"وقتٌ لرمي الأحجار"
"ووقتٌ لجمعها"
347
00:26:21,877 --> 00:26:24,485
"وقتٌ للعناق"
348
00:26:33,399 --> 00:26:36,148
أنا آسفة
349
00:26:36,451 --> 00:26:39,062
!هل تضحكين؟ -
إنها تضحك -
350
00:26:40,019 --> 00:26:45,513
جورج) قد مات)
وهم على وشك دفنه في التراب
351
00:26:45,645 --> 00:26:47,763
بينما القسيس يقرأ
كلماتِ أغاني روك كلاسيكية
352
00:26:47,913 --> 00:26:51,375
والفتاة ذات الشعر الأحمر تلك
تبكي عليه أكثر من والدته
353
00:26:51,521 --> 00:26:53,562
وهي لم تلتقِ به أساساً
354
00:26:53,708 --> 00:26:56,423
أنتِ أكثر جنوناً
مما تخيلته في حياتي
355
00:26:56,629 --> 00:27:00,577
وأنتِ تزوّجتِ بورقةِ ملاحظات
356
00:27:03,073 --> 00:27:05,476
تزوّجتُ بورقةِ ملاحظات
هذا صحيح
357
00:27:05,612 --> 00:27:07,090
بينما تزوّجتِ أنتِ بشكلٍ حقيقي
358
00:27:11,635 --> 00:27:14,640
ومصابةٌ بالسرطان
!حقاً؟
359
00:27:15,128 --> 00:27:19,417
و(أومالي) أصابتهُ حافلة
360
00:27:43,401 --> 00:27:45,888
إنّها لا تتوقّف عن البكاء
361
00:28:13,305 --> 00:28:17,016
ليس الآن، أرجوك... ليس الآن -
منذ أسبوعٍ وأنت تتجاهلني -
362
00:28:17,149 --> 00:28:18,561
ليس الآن
363
00:28:18,681 --> 00:28:20,666
أنا أماطل لأجلك
364
00:28:20,822 --> 00:28:23,927
أماطل لأجلك -
لا تعلمُ ما أعطيتُهُ لهذا المشفى -
365
00:28:24,062 --> 00:28:27,130
لا تعلمُ كم ضحّيت
366
00:28:27,281 --> 00:28:30,462
وكلُّ خطأٍ كنتَ تراه
367
00:28:30,634 --> 00:28:35,426
كنتُ أصحّح مقابلهُ مئاتِ الأشياء
دونَ أن يعلم أحد
368
00:28:35,746 --> 00:28:37,812
أنا في جانبك
369
00:28:37,965 --> 00:28:40,374
لستُ أنا الهيئة -
(لستُ (جينينغز - -
370
00:28:40,533 --> 00:28:44,029
إذاً اتركني
...اتركني و
371
00:28:44,189 --> 00:28:49,549
أعطني وقتاً للتفكير
...أعطني دقيقةً كي
372
00:28:49,718 --> 00:28:52,216
لقد كان (أومالي) مستجدّي الخاص
373
00:28:52,354 --> 00:28:55,684
وأنا أحاولُ أن أحظى بدقيقةٍ لي
374
00:28:57,018 --> 00:28:59,504
...لذا (ديريك) أرجوك
375
00:29:00,584 --> 00:29:03,145
اتركني
376
00:29:31,044 --> 00:29:33,093
أأوصلكِ للمنزل؟
377
00:29:33,233 --> 00:29:35,652
كنتُ على وشك تفريغ خزانته
378
00:29:36,287 --> 00:29:39,015
...كي أعطي أغراضه لوالدته، ولكن
379
00:29:39,816 --> 00:29:42,167
لقد كنتُ صديقةً سيئة
380
00:29:42,470 --> 00:29:44,577
(مع (جورج
381
00:29:44,715 --> 00:29:47,205
لقد كنتُ معهُ
(سيئةً مثل صديقتي (كلارا
382
00:29:47,604 --> 00:29:51,718
اللتينِ ترسلانِ إليها بطاقاتٍ
من الرحلةِ التي لن تقومَ بها
383
00:29:51,860 --> 00:29:53,248
...لقد
384
00:29:54,178 --> 00:29:56,217
لقد هجرتهُ تماماً
385
00:29:56,345 --> 00:30:00,153
لقد تركتُ المنزل
...وقاطعتهُ نهائياً
386
00:30:01,545 --> 00:30:05,600
لماذا؟ لأنّه لم يرني جذّابةً كما رأيته؟
387
00:30:05,749 --> 00:30:09,313
!أو لأنّه لم يحبّني بالمقابل؟
388
00:30:11,719 --> 00:30:16,602
ربّما توقيتي سيء
لكنّني سأسألك
389
00:30:17,348 --> 00:30:22,372
ما الذي لدى هذا الرجل؟
لم يكن سيئاً حقاً
390
00:30:22,501 --> 00:30:27,375
...، ولكن
أنتِ، و(ستيفنز)، و(توريس)؟
391
00:30:28,248 --> 00:30:29,753
أخبريني الحقيقة
392
00:30:29,893 --> 00:30:35,841
هل كان...؟
موهوبا في السرير؟
393
00:30:38,512 --> 00:30:40,354
...هذا -
أعلم، قلت لكِ أنّ التوقيت سيء -
394
00:30:41,255 --> 00:30:43,295
لكنّه كان رجلاً صغيراً وغبياً -
!كفى -
395
00:30:43,424 --> 00:30:45,725
!كفاك كلاماً -
آسف، آسف -
396
00:30:48,932 --> 00:30:51,793
...لقد مات، وأنا
397
00:30:53,065 --> 00:30:56,078
(لقد مات (جورج
398
00:31:08,020 --> 00:31:11,498
اليوم العاشر
399
00:31:12,155 --> 00:31:14,010
هل من ألمٍ هنا؟
400
00:31:14,526 --> 00:31:16,184
والآن خذي نفساً عميقاً
401
00:31:16,321 --> 00:31:19,921
هل من دوارٍ أثناء وقوفك؟
خذي نفساً عميقاً{\pos(194,215)}
402
00:31:20,051 --> 00:31:22,308
لا -{\pos(194,215)}
حسناً -
403
00:31:22,516 --> 00:31:25,495
والآن ستعودين للمنزل{\pos(194,215)}
404
00:31:25,716 --> 00:31:29,973
وستعودين بعد اثني عشر يوماً
من أجل جرعةٍ جديدةٍ من يوديد الليثيوم{\pos(194,215)}
405
00:31:30,087 --> 00:31:33,355
ثمّ تقومين بالمسح البوزيتروني بعد أسبوعين
406
00:31:33,495 --> 00:31:37,368
لكن لا حاجةَ لك للبقاء في السرير
407
00:31:37,501 --> 00:31:39,642
عليكِ أن تستريحي
408
00:31:39,785 --> 00:31:44,843
فما زلتِ مريضة
لكنّك لم تعودي مريضةً جراحية
409
00:31:47,352 --> 00:31:50,208
(شكراً لك د.(بايلي
410
00:31:53,921 --> 00:31:56,317
...لستُ أدري كيف
411
00:31:56,733 --> 00:31:58,875
أشكرك
412
00:31:59,013 --> 00:32:04,878
لا تنسي توقيع أوراق التخريج
قبل أن تذهبي
413
00:32:07,659 --> 00:32:08,697
(آندي)
414
00:32:08,717 --> 00:32:12,786
ألم شديد في المنطقة المغبنية
ينتشر إلى ساقيه وأسفل الظهر
415
00:32:12,930 --> 00:32:15,494
حرارته مئة وواحد
ووالدته تقول أنّه باقي ساهراً طوال الليل
416
00:32:15,635 --> 00:32:19,423
أرجوكِ لا تخبريني أنّها آلام النمو
(د.(روبنز
417
00:32:30,928 --> 00:32:33,856
لا أستطيع -
لا عليك -
418
00:32:34,017 --> 00:32:37,113
لا يمكنني تحريكها أبداً -
مضت ثلاثةُ أيامٍ فقط على الجراحة -
419
00:32:37,320 --> 00:32:40,742
ستخفّ الوذمة، وسوف نستمر بالمحاولة
أنتِ تبلين حسناً
420
00:32:40,870 --> 00:32:42,687
حسناً، هذا رائع
421
00:32:43,788 --> 00:32:47,546
إذاً.. أين وصلنا؟
(غراند كانيون)
422
00:32:47,678 --> 00:32:51,281
أجل
إنّه ثقبٌ ضخمٌ رائعٌ في الأرض
423
00:32:51,413 --> 00:32:54,987
حسناً
أفتقدكِ يا أمي
424
00:32:55,139 --> 00:32:58,047
وبودّي لو ترين المنظر -
كلارا)، عفواً) -
425
00:32:58,449 --> 00:33:00,645
أنتِ تقومينَ بعملٍ رائع
لكن ما زال أمامكِ الكثير
426
00:33:00,787 --> 00:33:04,347
وصدّقيني أنّ والدتك ستودّ لو تعلم
427
00:33:04,493 --> 00:33:07,305
وستودّ مساعدتك
428
00:33:09,879 --> 00:33:12,865
لقد صنعتني من لا شيء
429
00:33:13,102 --> 00:33:15,673
هذا ما تقولهُ دائماً
430
00:33:15,816 --> 00:33:19,821
...مثلاً
حين أودُّ ممارسة الغطس الهوائي
431
00:33:21,827 --> 00:33:25,852
(لا تقفزي من تلك الطائرة (كلارا
لقد صنعتُ جسدِك هذا من لا شيء
432
00:33:26,645 --> 00:33:28,896
أو حين ألوي كاحلي
433
00:33:29,420 --> 00:33:33,656
انتبهي يا عزيزتي
فقد صنعتُ هذا الكاحل من لا شيء
434
00:33:37,223 --> 00:33:40,092
أفتقدكِ يا أمي
435
00:33:40,956 --> 00:33:43,462
أنا بأحسن حال
436
00:33:45,153 --> 00:33:48,208
أحبك
(كلارا)
437
00:34:01,249 --> 00:34:02,802
تفضّل
438
00:34:04,943 --> 00:34:06,433
(د.(توريس
439
00:34:08,102 --> 00:34:10,315
يا زعيم
...كنتُ أتساءل
440
00:34:11,441 --> 00:34:17,103
فلم أسمع أخباراً عن
...طلبي للإشراف، لذا
441
00:34:19,637 --> 00:34:24,775
(د.(توريس
د.(تشانغ) قد غيّر رأيه وأجّل تقاعده بضعة أعوام
442
00:34:24,916 --> 00:34:28,725
...والمعنى
سأتخلّى عن عملي
443
00:34:29,324 --> 00:34:32,092
ليس هناك عمل
ليس هذا العام
444
00:34:32,252 --> 00:34:34,834
أنا آسف
ظننتكِ قد سمعتِ بالخبر
445
00:34:38,108 --> 00:34:40,878
أنت تعلم أنّ د.(تشانغ) ما هو إلا مظهر
446
00:34:41,025 --> 00:34:43,032
فحين يريدُ الناس الأفضل
فهم يستدعونني
447
00:34:43,180 --> 00:34:46,144
وأنا أديرُ قسمَ (تشانغ) كلّه تقريباً
448
00:34:46,293 --> 00:34:47,468
طوال العام -
إنّ سجلّ د.(تشانغ) نظيف -
449
00:34:47,606 --> 00:34:50,773
إنّه ديناصور -
وكذلك أنا -
450
00:34:53,253 --> 00:34:56,533
...سو
451
00:34:58,194 --> 00:34:59,893
ستندم على هذا
452
00:35:00,031 --> 00:35:01,447
(د.(توريس -
لا، لا -
453
00:35:01,601 --> 00:35:03,527
...لا، أنا
454
00:35:04,526 --> 00:35:06,562
لا!... أنا ممتازة
455
00:35:06,602 --> 00:35:09,839
أنا ممتازة
وأيُّ مشفى آخر كان ليتشرّف بوجودي
456
00:35:09,982 --> 00:35:12,845
(أنا سعيدٌ بعرضك، (لاري
لكنّني أفكّر بجدّية
457
00:35:12,978 --> 00:35:16,327
الموضوع معقّد
وأحتاجُ المزيد من الوقت
458
00:35:16,465 --> 00:35:18,482
(لا يمكنني منحك المزيد من الوقت (ديريك
459
00:35:18,664 --> 00:35:19,872
يمكنني منحك نقوداً أكثر
فوائد أكبر
460
00:35:20,026 --> 00:35:23,571
ومزايا أكبر
كثيرٌ من الاشياء يمكنني منحها
461
00:35:24,026 --> 00:35:26,354
لكن لا يمكنني منحك الكثير من الوقت -
أجل، أنا كذلك -
462
00:35:26,497 --> 00:35:28,223
أنا نجمةٌ ضخمة
463
00:35:28,374 --> 00:35:29,961
نجمةٌ تمسك مشرطاً
464
00:35:30,104 --> 00:35:31,545
(توريس) -
لا، لا تلفظ اسمي -
465
00:35:31,685 --> 00:35:33,611
أنا نجمةٌ أكبر من أن يلفظ اسمي
466
00:35:33,748 --> 00:35:37,354
أنا أبني أذرعاً من لا شيء
وسيقاناً أشبه بما يصنعه الرب
467
00:35:37,501 --> 00:35:40,305
"وحين أربح جائزة "هابرب إيفري
وكلّ الجوائز الأخرى
468
00:35:40,485 --> 00:35:42,814
ستندم على هذا اليوم
(أيها الرئيس (ويبر
469
00:35:43,200 --> 00:35:46,441
قلتُ ستندم
470
00:35:48,221 --> 00:35:50,897
يا له من مركبٍ
(هذا الذي تقوده يا (ويبر
471
00:35:51,143 --> 00:35:53,940
مركبٌ صعب
472
00:36:22,892 --> 00:36:25,146
اليوم الحادي عشر
473
00:36:29,021 --> 00:36:30,657
(آماندا)
474
00:36:30,798 --> 00:36:32,973
مرحباً -
مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟ -{\pos(194,215)}
475
00:36:33,264 --> 00:36:34,554
...أنا{\pos(194,215)}
476
00:36:34,711 --> 00:36:38,061
لا أستطيع النوم{\pos(194,215)}
477
00:36:38,905 --> 00:36:44,864
لا أستطيع{\pos(194,215)} أن أنام{\pos(194,215)}
إذ أنّني أرى وجهه طوال الوقت
478
00:36:46,962 --> 00:36:49,613
...أراه يقف
479
00:36:49,868 --> 00:36:55,523
لطيفاً، ومبتسماً... ثمّ
أرى الحالةَ التي انتهى عليها
480
00:36:55,680 --> 00:37:00,392
لدرجةِ أنّ أعزّ أصدقائه لم يستطيعوا التعرف عليه
فأعجز عن النوم
481
00:37:01,418 --> 00:37:04,335
ماذا عنك؟
هل تنامين؟
482
00:37:04,492 --> 00:37:09,166
...أنا
سأكتبُ لكِ وصفة
483
00:37:09,584 --> 00:37:11,907
من مضادات القلق
484
00:37:12,054 --> 00:37:16,996
وأريدُ أن تأخذيها
لأنّ قلّة النوم هذه قد تؤذيكِ كثيراً
485
00:37:24,384 --> 00:37:25,781
(د.(روبينز -
أيها الزعيم -
486
00:37:25,909 --> 00:37:28,593
هل طلبتِ رنيناً طارئاً
ثلاثي الأبعاد لهذا المريض؟
487
00:37:29,148 --> 00:37:31,128
حسناً، أنت منزعج
أشعر بهذا
488
00:37:31,280 --> 00:37:34,874
لكن مع تأمين الأم
قد يستغرق طلب الرنين أسابيعاً
489
00:37:35,022 --> 00:37:36,120
ويحتاجُ تحويلاً من مختصٍّ في الآلام
490
00:37:36,263 --> 00:37:38,915
إذاً تنتظرين من المشفى أن يدفع تكاليف هذا
ومن جيب من؟
491
00:37:39,056 --> 00:37:42,300
...آسفة، لقد حسبتُ -
(لا أريدُ سماع هذا د.(روبنز -
492
00:37:42,443 --> 00:37:47,320
خرّجي مريضك، وأعيديه إلى طبيبه
قومي بذلك الآن
493
00:37:52,909 --> 00:37:56,294
(د.(كاريف
تغيير في المخططات
494
00:37:59,963 --> 00:38:01,293
اليوم الثالث عشر
495
00:38:01,440 --> 00:38:03,343
!افتحي
496
00:38:04,757 --> 00:38:07,706
(افتحي الباب (توريس
497
00:38:08,824 --> 00:38:10,887
افتحي الباب
أو سأستمر في الطرق
498
00:38:11,025 --> 00:38:14,200
وسوف يؤذي ذلك في النهاية
يديّ اللتين تساويان ملاييناً
499
00:38:15,356 --> 00:38:19,062
لقد مات زوجي السابق
500
00:38:19,207 --> 00:38:20,895
مات
لقد صدمتهُ حافلة
501
00:38:21,039 --> 00:38:24,942
لقد صدمت (جورج) حافلة
والآن عليّ أن أجدَ عملاً جديداً
502
00:38:25,564 --> 00:38:27,909
ولن أرى أصدقائي مجدداً
503
00:38:28,049 --> 00:38:32,070
و(آريزونا) ما تنفكّ
تحضر لي الفطائر المحلاة
504
00:38:39,848 --> 00:38:42,108
هل هذا المنزل للبيع؟
إنّه جميل
505
00:38:43,728 --> 00:38:45,757
ماذا؟ -
لا شيء، لا شيء -
506
00:38:52,067 --> 00:38:54,659
!يا إلهي -
(ديريك) -
507
00:38:55,618 --> 00:38:58,357
يا رجل، هناك غرف -
على الدرج؟ -
508
00:38:58,516 --> 00:39:00,864
أوليس هذا مؤلماً؟ -
اتركونا في حالنا، نحنُ عرسان جدد -
509
00:39:01,011 --> 00:39:03,490
زواجٌ ببطاقة ملاحظة
لا يجعلكما عريسين جديدين
510
00:39:03,641 --> 00:39:05,763
أتعلمين؟
أنتما عريسان جديدان أيضاً
511
00:39:06,510 --> 00:39:07,819
وتحتاجان العزلة
512
00:39:07,978 --> 00:39:09,994
يا رجل، ما هذه؟ -
مفاتيح مقطورتي -
513
00:39:10,149 --> 00:39:11,776
بيتكما الجديد
514
00:39:13,158 --> 00:39:15,846
استمتعا
515
00:39:19,265 --> 00:39:21,132
د.(هنت)؟ -
أجل -
516
00:39:21,287 --> 00:39:24,242
(أنا (لويز أومالي
(والدةُ (جورج
517
00:39:24,393 --> 00:39:28,716
بالطبع، أنا آسف -
لا بأس -
518
00:39:28,853 --> 00:39:31,417
آملُ ألا يزعجك قدومي لرؤيتك
519
00:39:31,580 --> 00:39:34,315
أعلمُ أنّكم - معشر الجراحين - مشغولون
520
00:39:34,577 --> 00:39:38,330
...لطالما قال لي (جورجي) أن -
ما من مشكلة -
521
00:39:39,225 --> 00:39:43,188
...أنا
أعاني من مشكلة
522
00:39:44,405 --> 00:39:46,219
أعاني من مشكلة
523
00:39:47,759 --> 00:39:54,629
أظنّها بسبب...
أعاني من مشكلةٍ في الفهم
524
00:39:54,779 --> 00:39:56,281
ثمّة قطعةٌ ناقصةٌ من الأحجية
525
00:39:56,428 --> 00:40:00,478
وأكون أفضل حالاً حين أفهم الأشياء كما هي
526
00:40:01,085 --> 00:40:06,329
(و(جورج) ،(جورجي
الولد الذي عرفت، الولد الذي ربيت
527
00:40:06,466 --> 00:40:09,874
يستحيل أن ينضمّ للجيش
528
00:40:10,015 --> 00:40:12,786
...لذا أحاول الفهم
529
00:40:13,523 --> 00:40:17,262
حاولتُ فهم هذا
حاولت فهم السبب
530
00:40:17,405 --> 00:40:19,927
في عدم وجوده في العمل في ذاك اليوم
531
00:40:20,062 --> 00:40:23,046
لماذا كان في طريقه إلى منزلي ليخبرني
532
00:40:23,194 --> 00:40:27,115
أنّه سينضم للجيش
في وقت الحرب
533
00:40:28,289 --> 00:40:30,855
لستُ أفهم
534
00:40:31,153 --> 00:40:34,413
وقد نصحني د.(ويبر) أن أكلّمك
535
00:40:37,980 --> 00:40:39,655
(سيّدة (أومالي
لم أعرفهُ كما تعرفينهُ أنتِ
536
00:40:39,795 --> 00:40:44,389
لكنّ مؤهلاته كانت هائلة
كجرّاح طوارئ
537
00:40:44,554 --> 00:40:46,866
إنّه سريعٌ ونشيط
538
00:40:47,308 --> 00:40:49,842
يفكّر ويتصرّف معاً
تحت الضغط الهائل
539
00:40:49,994 --> 00:40:52,873
كانت لديه مؤهلاتٌ ضخمة
540
00:40:53,014 --> 00:40:54,601
...و
541
00:40:55,874 --> 00:40:58,423
كان شغوفاً بأن يغدو أفضل
542
00:40:58,553 --> 00:41:01,108
أراد أن ينقذ المزيد من الأرواح
543
00:41:02,588 --> 00:41:04,835
لقد كان جيداً
544
00:41:05,794 --> 00:41:08,462
وذكياً، وكريماً
545
00:41:09,617 --> 00:41:15,332
...وأظنُّ أنّه في النهاية
كان بطلاً ونبيلاً
546
00:41:15,463 --> 00:41:17,914
وقد أحببتهُ حقاً
547
00:41:18,051 --> 00:41:23,720
وأظنّه منحكِ سبباً جيداً كي تفخري به أشدّ الفخر
548
00:41:35,191 --> 00:41:38,005
مرحباً، أنا راحلة
أحببتُ أن أقول لكِ عمتِ مساءَ
549
00:41:38,143 --> 00:41:40,044
مساء
550
00:41:40,199 --> 00:41:42,365
...كلارا)، لقد)
لقد حرّكتِ أصابعك
551
00:41:42,513 --> 00:41:45,355
وكأنكِ تلوّحين، كأنّك تودّعينني
...هذا رائع
552
00:41:47,158 --> 00:41:51,206
!رائع؟
أنّني لوّحت؟
553
00:41:51,352 --> 00:41:53,288
أنّني حرّكتُ إصبعاً؟
554
00:41:53,462 --> 00:41:57,647
أهذه حياتي من الآن فصاعداً؟
أهذا جلُّ ما أمل به؟
555
00:41:58,869 --> 00:42:03,676
(كلارا)
هل ترين تلك المرأة هناك؟
556
00:42:03,821 --> 00:42:04,950
التي تكلّم د.(هنت)؟
557
00:42:05,087 --> 00:42:08,773
لقد دفنّا ولدها هذا الأسبوع
558
00:42:08,920 --> 00:42:11,490
وقد مرّ بحادث
مثلكِ أنتِ
559
00:42:11,631 --> 00:42:14,624
ولم يكن حتى سيئاً كمثلك
560
00:42:14,770 --> 00:42:16,862
ولم ينجُ منه
561
00:42:17,001 --> 00:42:21,693
كلارا)، أعلمُ أنّها لا تبدو لكِ معجزة)
لكنّها معجزةٌ أنّكِ حيّة
562
00:42:21,832 --> 00:42:23,446
إنّها معجزة
563
00:42:23,571 --> 00:42:28,667
لذا ينبغي أن تكلّمي والدتك
ستودُّ لو تعلم بالحقيقة
564
00:42:31,704 --> 00:42:34,712
أيّتها التافهةُ الصغيرة الغبية
565
00:42:35,324 --> 00:42:37,750
أنتِ حقاً لا تفهمين
566
00:42:38,268 --> 00:42:40,646
كان يجب أن تتركوني أموت
567
00:42:40,790 --> 00:42:43,841
لم يكن هذا من شأنكم
568
00:42:43,994 --> 00:42:48,248
لديّ يدٌ واحدةٌ تعمل
وقد لا أمشي مجدداً
569
00:42:48,604 --> 00:42:53,587
أتظنّون أنفسكم آلهة؟
لم يكن هذا شأنكم
570
00:42:53,872 --> 00:42:58,092
صديقُكِ أفضل حالاً
ووالدتهُ أفضل حالاً
571
00:42:58,236 --> 00:43:02,494
أترين هذه معجزة؟
من يريدُ العيش هكذا؟
572
00:43:02,613 --> 00:43:08,002
اتركوني أموت وحسب
573
00:43:10,118 --> 00:43:12,808
اتركوني أموت أرجوكم -
أريدُ مساعدةً هنا -
574
00:43:22,302 --> 00:43:27,026
في كلية الطب
عشرات المقررات تعلّمنا كيف نكافح الموت
575
00:43:28,875 --> 00:43:32,569
لكن ما من درسٍ واحد
يعلّمنا كيف نستمرّ بالحياة
576
00:43:49,294 --> 00:43:50,530
{\a6}اليوم العشرون
577
00:43:50,588 --> 00:43:57,487
يعرّف القاموس "الأسى" بأنّه
المعاناة أو الضغط النفسي العنيف إثر بلوى أو خسارة
578
00:43:58,995 --> 00:44:03,134
الأسف الشديد
والندم المؤلم
579
00:44:03,900 --> 00:44:06,866
نحنُ الجرّاحين، والعلماء
580
00:44:07,014 --> 00:44:09,983
اعتدنا التعلّم والاعتماد على الكتب
581
00:44:10,126 --> 00:44:13,736
على التعاريف
على الاستنتاجات
582
00:44:14,116 --> 00:44:19,407
لكن في الحياة
لا تنطبق هذه التعاريف على الواقع
583
00:44:19,555 --> 00:44:21,043
ففي الحياة
584
00:44:21,739 --> 00:44:26,660
قد يبدو الأسى شبيهاً بكثيرٍ من الأشياء
التي لا تشبه الندم الشديد
585
00:44:27,853 --> 00:44:30,803
االيوم الحادي والعشرون
586
00:44:32,415 --> 00:44:36,987
لا يفوتُكِ شيءٌ هام
رائحةُ نيويورك مقرفة
587
00:44:37,239 --> 00:44:39,058
!ربّاه! كم أكرههم
588
00:44:40,030 --> 00:44:41,509
المزيد من الألم؟
589
00:44:41,657 --> 00:44:44,008
يجب أن تعودَ نتائجُ المسح الطبقي قريباً
590
00:44:44,347 --> 00:44:46,177
أنا بخير
591
00:44:46,682 --> 00:44:49,412
يجب أن تذهبي للمنزل الليلة
592
00:44:49,558 --> 00:44:52,286
يمكنكِ استدعاء مراقبة الانتحاريين
على مدى أربعٍ وعشرين ساعة
593
00:44:52,412 --> 00:44:54,866
حقاً
أنا أفضل الآن
594
00:44:55,018 --> 00:44:56,638
حقاً
595
00:44:59,332 --> 00:45:01,320
أتعلمين بمَ أفكّر؟
596
00:45:01,455 --> 00:45:04,567
أظنُّ أنّكِ تستغلّينني
كي تتجنّبي الانتقال إلى بيت حبيبك
597
00:45:04,704 --> 00:45:06,125
هذا ليس صحيحاً -
سأعقدُ معكِ اتفاقاً -
598
00:45:06,264 --> 00:45:09,543
اذهبي إلى منزل حبيبك
وسأدعكِ تتّصلين بوالدتي
599
00:45:09,688 --> 00:45:12,505
!سافلة -
!جبانة -
600
00:45:13,105 --> 00:45:19,570
كلارا) لقد أظهر المسح الطبقي)
إنتاناً في أمعائك الدقيقة والتهاباً في الكولون
601
00:45:19,723 --> 00:45:21,904
وهذا غالباً نتيجةَ تعرّضكِ لشيءٍ في المياه
602
00:45:22,064 --> 00:45:25,494
لكن يبدو أنّها شكّلت خراجاً
603
00:45:25,647 --> 00:45:28,390
مما يعني أنّكِ بحاجةٍ للجراحةِ فوراً
604
00:45:29,404 --> 00:45:31,173
!لا
605
00:45:31,994 --> 00:45:33,932
...إن لم نقم -
لا -
606
00:45:34,084 --> 00:45:36,351
لا مزيد من الجراحات
لا أريدُ أن تفتحوا أحشائي مجدداً
607
00:45:36,491 --> 00:45:37,964
...حسناً -
لا -
608
00:45:38,116 --> 00:45:40,603
سنتركك دقيقة
سنتركك بضع دقائق
609
00:45:40,851 --> 00:45:43,370
ثمّ سأعودُ ونناقشُ المسألة
610
00:45:44,884 --> 00:45:49,174
ابدئي معها بصادات ما قبل الجراحة
واحجزي غرفة العمليات
611
00:45:51,242 --> 00:45:54,145
ما هي خياراتي؟
هل يمكنكم إعطائي أدوية؟
612
00:45:54,305 --> 00:45:56,766
...أو ربّما -
لا، لا بدّ من الجراحة -
613
00:45:56,904 --> 00:45:59,384
لكنّه إجراءٌ بسيط
...وإن جرى كلُّ شيءٍ كما هو مخطط
614
00:45:59,529 --> 00:46:03,014
رحلتي بالقارب أيضاً
لم تجرِ كما هو مخطّط
615
00:46:03,160 --> 00:46:07,175
...لذا أخبريني
ما هو أسوأ الاحتمالات؟
616
00:46:09,943 --> 00:46:16,271
...في الواقع، الاحتمال الأسوأ
هو أن نقطع جزءاً من الكولون
617
00:46:16,414 --> 00:46:19,168
ونضع لكِ كيس استئصال كولون -
كيس اشتئصال كولون؟ -
618
00:46:19,997 --> 00:46:23,406
كيس برازٍ خارج جسدي؟
لقد وضعوا لجدّي واحداً منها
619
00:46:23,563 --> 00:46:27,004
ولكن... هذا احتمالٌ ضئيلٌ جداً جداً
620
00:46:27,142 --> 00:46:29,062
لا، لا أريد كيس براز
ولا أريد جراحة... لا
621
00:46:29,210 --> 00:46:32,235
(سيقتلك الإنتان، (كلارا -
لا -
622
00:46:32,444 --> 00:46:35,856
لا مزيد من الجراحات
!لا
623
00:46:40,518 --> 00:46:43,408
جربنا المسكنات
وعالجناه من التهاب الحويضة والكلية
624
00:46:43,546 --> 00:46:45,499
لكن يبدو أنّ الأمر أخطر من ذلك
625
00:46:45,661 --> 00:46:48,064
لذا قمنا باختبار قياس المثانة -
اختبار قياس المثانة لالتهاب بولي؟ -
626
00:46:48,117 --> 00:46:51,138
ولماذا تبحثونَ عن شيء...؟ -
لأنّ أفكارنا نفدت -
627
00:46:51,192 --> 00:46:54,377
أنتت النتيجةُ سلبية
لذا عدنا نبحثُ عن سببٍ عصبيّ محتمل
628
00:46:54,394 --> 00:46:58,557
لذا.. لو أتيح لنا النظر بشكلٍ أقرب
لو منحتنا الإذن بالحصول على رنين ثلاثي الأبعاد
629
00:46:58,707 --> 00:47:00,307
...فلربما، على الأقل
630
00:47:00,444 --> 00:47:03,326
هذا الصبي دخل غرفة الطوارئ
أربع مرّاتٍ في الأسابيع الثلاثة الأخيرة
631
00:47:03,478 --> 00:47:05,046
لأنّ المسكنات لا تنفع
632
00:47:05,180 --> 00:47:07,390
فلمَ لا...؟ -
(خمسة آلاف دولار، (كاريف -
633
00:47:07,556 --> 00:47:09,660
ماذا؟ -
(هذا ما عليك أنت أو د.(روبنز -
634
00:47:09,787 --> 00:47:11,405
تحمّله
لدفع تكلفة هذا الاختبار
635
00:47:11,450 --> 00:47:14,334
أو يمكنكم الحضور معي
إلى اجتماع الهيئة بعد الظهر
636
00:47:14,480 --> 00:47:18,875
وتشرحوا لماذا تديرون هذا المشفى
وكأنّه جمعيّةٌ خيرية
637
00:47:21,534 --> 00:47:25,402
ماذا... هل تبكين؟ -
أنا أعاني من مشاكل سلطوية -
638
00:47:25,620 --> 00:47:27,789
اذهب من هنا
(كاريف)
639
00:47:33,515 --> 00:47:36,644
متى تتوقّفين عن قتل مرضاي، (يانغ)؟ -
...قتل -
640
00:47:36,806 --> 00:47:40,555
حين تأخذين على عاتقك الحديث إلى تلك الفتاة
لإقناعها برفض جراحةٍ تنقذها
641
00:47:40,695 --> 00:47:43,608
فأنتِ تقتلينها -
...لم أكلّمها في -
642
00:47:43,752 --> 00:47:46,482
لقد كانت لديها تساؤلاتٌ حول الجراحة
وأنتِ غادرتِ الغرفة
643
00:47:46,637 --> 00:47:50,618
لا، غادرتُ كي أمنح
مريضةً هشة ومشوّشة
644
00:47:50,753 --> 00:47:53,444
وقتاً ومساحةً للقبول بما طلب منها
645
00:47:53,581 --> 00:47:56,486
وبعد ذلك، فقط بعد ذلك
يمكن أن أناقش معها الأخطار المحتملة
646
00:47:56,641 --> 00:48:01,592
وذلك طبعاً بذوقٍ وحساسيةٍ أكبر
من كلّ ما رأيتُهُ منكِ منذ عرفتك
647
00:48:01,747 --> 00:48:04,304
...لقد سألتني -
لا، لا يهمّني ما سألتكِ إياه -
648
00:48:04,457 --> 00:48:07,459
وإن سألتكِ أيّ شيءٍ آخر
فلتكن إجابتكِ الوحيدة
649
00:48:07,592 --> 00:48:10,847
سأذهب لأسأل مشرفتي
650
00:48:15,547 --> 00:48:17,705
اليوم الثاني والعشرون
651
00:48:19,401 --> 00:48:21,992
!كم هي لذيذة
هل يبيعون منها في المقصف؟
652
00:48:22,157 --> 00:48:25,117
لا -
لا، هذه بوظة السرطان -
653
00:48:25,285 --> 00:48:28,017
لماذا يحصل مرضى السرطان على كلّ المتعة؟
654
00:48:31,116 --> 00:48:32,235
كيف حالك، (إيز)؟
655
00:48:32,374 --> 00:48:35,934
لستُ سعيدةَ بشعور الإقياء
الذي سينتابني بعد قليل، لكنّني بخير
656
00:48:36,081 --> 00:48:38,031
بايلي) مهتاجةٌ بعض الشيء)
657
00:48:38,183 --> 00:48:40,414
!(أظنّه تناذر ما بعد شدّة (أومالي
658
00:48:43,463 --> 00:48:46,357
إنها لا تواجه أساها -
(تتكلّمين كمعالجةِ (أوين -
659
00:48:46,517 --> 00:48:49,057
معالجةُ (أوين) تمنعهما من الجنس
660
00:48:49,209 --> 00:48:51,663
لذا فهي مشاكسة ولا تعجبها
661
00:48:51,812 --> 00:48:54,158
هل يفعلُ (ديريك) هذا أيضاً؟
يمتنع عن الجنس؟
662
00:48:54,302 --> 00:48:58,625
ولماذا يمتنع (ديريك) عن الجنس؟ -
آليكس) ممتنعٌ عن... كلّ شيء) -
663
00:48:58,774 --> 00:49:00,506
كأنّه خائف
لكنّني لا أعرف سبب خوفه
664
00:49:00,644 --> 00:49:02,490
خائفٌ من ممارسة الجنس مع السرطان -
(كريستينا) -
665
00:49:02,551 --> 00:49:04,519
إنّه لا يريد أن ينهي حياته
مع بوظة السرطان
666
00:49:04,661 --> 00:49:06,711
(كريستينا) -
اخرسي -
667
00:49:06,859 --> 00:49:08,862
لستُ معدية
(كريستينا)
668
00:49:09,012 --> 00:49:12,915
!أعلم
كنتُ لأضاجعكِ بالتأكيد
669
00:49:14,531 --> 00:49:17,059
حقاً؟ لا شيء؟ -
لا -
670
00:49:17,180 --> 00:49:19,186
ولا تريدين ولو درجاً؟ -
!لا -
671
00:49:19,344 --> 00:49:21,064
فرشاةَ أسنان، وثياباً تحتيّة إضافية؟ -
672
00:49:21,178 --> 00:49:24,379
اللعنة! فأنا أحبُّ ثيابكِ التحتية
!لا -
673
00:49:24,789 --> 00:49:29,246
أنا أحاول التركيز
فسوف أصبح مقيمةً اليوم.. وأريد التركيز
674
00:49:29,408 --> 00:49:31,250
ها أنا في الجانب المقابل للمشفى
675
00:49:31,393 --> 00:49:34,040
إن نمتِ هنا كثيراً
فسوفَ تلحقينَ الجراحاتِ بشكلٍ أسرع
676
00:49:35,113 --> 00:49:37,754
أيّهما؟ إنه يومي الأوّل في مرسي ويست
677
00:49:37,896 --> 00:49:40,934
أريدُ أن أبدو جميلة
جادة، وموهوبة، وصلبة
678
00:49:41,076 --> 00:49:47,496
وليس من النوع الذي يمكن تجاوزه
لطيفة.. لكن مثيرة، مثلي
679
00:49:47,739 --> 00:49:50,480
هذا -
حقاً؟ ظننتُ هذا أفضل -
680
00:49:50,578 --> 00:49:53,100
مثير جداً
أفضل للمواعيد الغرامية، ارتدي ذاك
681
00:49:53,249 --> 00:49:57,141
لو سمحت
شكراً
682
00:50:09,530 --> 00:50:11,056
أقلّ إثارة؟ -
أقلّ إثارة -
683
00:50:11,208 --> 00:50:18,458
شكراً... تمنّوا لي حظاً طيباً
أو... بدون حظ، إذ أنّني موهوبة وصلبة
684
00:50:18,615 --> 00:50:21,531
أنتِ مشرفة، (توريس) اقضي عليهم -
685
00:50:25,021 --> 00:50:26,564
...إذاً
686
00:50:27,780 --> 00:50:35,823
أنسيتَ أن تخبرني أنّ صديقتك المثيرة والصلبة
ورفيقة الجنس السابقة، تسكنُ في الشقة المقابلة؟
687
00:50:35,964 --> 00:50:38,952
حقاً؟ -
أجل، نسيت -
688
00:50:39,915 --> 00:50:42,302
وفي الفترةِ التي تولّيتُ فيها منصبي
689
00:50:42,644 --> 00:50:46,525
نما "سياتل غريس" ليصبح
من أهمّ المراكز الجراحية
690
00:50:46,665 --> 00:50:50,680
المحترمة والمنشودة في البلاد
691
00:50:50,842 --> 00:50:54,039
...وإنّ استبدالي
لا
692
00:50:54,182 --> 00:50:56,944
وإنّ تعطيل هذا العمل
سيكونُ خطأً فادحاً
693
00:50:57,088 --> 00:51:02,207
ولهذا السبب بعينه
أقف أمامكم اليوم لأقولَ بثقةٍ مطلقة
694
00:51:02,354 --> 00:51:07,285
أنّه ما من أحدٍ بفهم ويهتمّ
...بـ"سياتل غريس" أكثر
695
00:51:09,909 --> 00:51:12,662
منّي
696
00:51:14,365 --> 00:51:16,776
اسمعوا{\pos(194,215)}
هذا سخف، أنا بخير
697
00:51:16,930 --> 00:51:20,108
كلّ ما في الأمر هو التواءٌ في كاحلي
وأمامي اجتماعٌ هام{\pos(194,215)}
698
00:51:20,323 --> 00:51:22,097
قلتُ أنّني بخير
699
00:51:22,310 --> 00:51:24,523
الزعيم؟ -{\pos(194,215)}
توريس)! حمداً لله) -
700
00:51:24,691 --> 00:51:25,893
أصبتَ بحادث سير؟ -
{\pos(194,215)}
701
00:51:26,083 --> 00:51:31,121
حادثٌ بسيط لقد تجاوزتُ ضوءاً أحمر{\pos(194,215)}
كنتُ شارداً، ولكنني بخير
702
00:51:31,262 --> 00:51:34,159
هل يمكننا الانتهاء بسرعة؟
لديّ اجتماعٌ مع الهيئة
703
00:51:34,939 --> 00:51:37,207
حسناً... لنرَ الوضع
704
00:51:38,518 --> 00:51:41,507
لستُ أدري، سيّدي
هذا التقرّح يبدو عميقاً
705
00:51:41,655 --> 00:51:43,296
سأحتاجُ قطباً بالتأكيد
706
00:51:43,459 --> 00:51:44,995
!والكاحل... ربّاه
707
00:51:47,391 --> 00:51:49,291
لربّما تحتاجُ جراحة{\pos(194,215)}
708
00:51:49,439 --> 00:51:52,244
(إنّه التواء، (توريس -{\pos(194,215)}
أتعرفان بعضكما؟ -
709
00:51:52,397 --> 00:51:54,551
أجل د.(ويبر) وأنا لنا ماضٍ قديم{\pos(194,215)}
710
00:51:54,671 --> 00:51:58,303
لقد عملنا معاً لفترة{\pos(194,215)}
كم؟... خمس سنوات؟ ست سنوات؟
711
00:51:59,211 --> 00:52:02,221
أجل... أكرهُ أن أقولَ هذا
لكن يجبُ إصلاح هذا التقرّح
712
00:52:02,370 --> 00:52:05,633
وبما أنّ هذا مشفى تعليمي
(وهذا هو اليوم الأول لـ د.(ميكي
713
00:52:05,805 --> 00:52:07,859
فسأدعه يستلم هذه المهمة
714
00:52:08,007 --> 00:52:10,455
أنتَ تعلم كيف تخيط
أليس كذلك د.(ميكي)؟
715
00:52:10,724 --> 00:52:12,613
بكل تأكيد -
عظيم -{\pos(194,215)}
716
00:52:13,436 --> 00:52:14,809
سررتُ بلقائك، يا زعيم -
...لحظة، دكـ -
717
00:52:15,949 --> 00:52:18,755
لقد كانت ت{\pos(194,215)}مزح بشأن يومي الأوّل
718
00:52:18,915 --> 00:52:21,004
إنّه {\pos(194,215)}يومي الثامن
719
00:52:22,383 --> 00:52:24,301
أيّ نوعٍ من الخيوط تستعمل؟
720
00:52:24,482 --> 00:52:27,331
نايلون ثلاثة صفر؟ -
لا، لا، لا.{\pos(194,215)}.. استخدم الديرمابوند -
721
00:52:27,393 --> 00:52:31,408
يستغرق وقتاً أقل ويلتئم أسرع -
أعلم، ولكن إنّه {\pos(194,215)}ترشيد النفقات -
722
00:52:34,373 --> 00:52:38,265
وهل تحبّ {\pos(194,215)}العمل هنا في هذا المشفى
يا دكتور.... (ميكي)؟
723
00:52:38,500 --> 00:52:40,008
هل البرنامج جيّد هنا؟ -
!أجل، إنّه رائع -
724
00:52:40,143 --> 00:52:45,973
إنّه{\pos(194,215)} يومي الثامن، وها أنا
أقومُ بالإجراءات دون إشراف... ليس سيئاً
725
00:52:46,753 --> 00:52:49,229
ليس سيئاً{\pos(194,215)}
726
00:52:50,461 --> 00:52:53,071
{\a7}اليوم الثالث والعشرون
727
00:53:01,295 --> 00:53:03,991
"تدرّب في "نورثويسترن
"ومن ثمّ في "هارفرد
728
00:53:04,140 --> 00:53:09,044
وقد نشأ على بعد خمسةِ أميالٍ من هنا
ليس غنياً، وليس فقيراً... معتدل{\pos(194,215)}
729
00:53:09,195 --> 00:53:10,580
...ويحبّه والداه {\pos(194,215)}
730
00:53:10,722 --> 00:53:15,784
لكن يسعى للقيام بالمزيد في حياته{\pos(194,215)}
ولذلك حين انضمّ للجيش
731
00:53:15,912 --> 00:53:19,026
{\pos(194,215)}كريستينا)، ليس هذا تقريراً مكتوباً)
732
00:53:20,609 --> 00:53:23,826
(أحاولُ{\pos(194,215)} أن أشرح للدكتور (وايات
أنّني أعرفُ الكثير عنك
733
00:53:23,975 --> 00:53:26,265
(كريستينا) -{\pos(194,215)}
لحظة، هو أيضاً يعرفني -
734
00:53:26,398 --> 00:53:29,120
إ{\pos(194,215)}ن كان هذا ما تريدين قوله
إذ أنّنا نتكلّم معاً، طوال الوقت
735
00:53:30,936 --> 00:53:35,114
حبيبي؟{\pos(194,215)}
حبيبي"؟"
736
00:53:35,267 --> 00:53:39,258
كريستينا)، لأكن واضحةً معك)
لي{\pos(194,215)}س هدفي فقط أن تعرفا بعضكما
737
00:53:39,424 --> 00:53:44,805
أريدُ أن{\pos(194,215)} يشعر (أوين) بالراحةِ معك -
!إنّه مرتاحٌ معي بالفعل -
738
00:53:48,886 --> 00:53:52,079
الأمور بخير
يمكنكِ الحديثُ إليها{\pos(194,215)} لا مشكلة
739
00:53:54,875 --> 00:53:58,962
(حسناً، (كريستينا{\pos(194,215)}
إنّ{\pos(194,215)}ه يتحدّث معك، ويرتاحُ معك
740
00:53:59,108 --> 00:54:01,359
فهل حدّثك عن صدمته؟
741
00:54:04,336 --> 00:54:06,971
هل حدّثك {\pos(194,215)}(أوين) عن الحرب؟
742
00:54:07,847 --> 00:54:11,575
هل{\pos(194,215)} حدّثك بشأن الحادث
الذي جرى بينكما؟
743
00:54:11,881 --> 00:54:14,392
حادث الخنق؟{\pos(194,215)}
744
00:54:15,528 --> 00:54:23,330
(إنّ الشدّة التالية{\pos(194,215)} للمرضّ لدى (أوين
تزدادُ اشتعالاً
بتجنّبه الحديث عن كلّ ما {\pos(194,215)}يتّصل بالحرب
745
00:54:23,477 --> 00:54:29,372
وكي يتحسّن{\pos(194,215)}
يجب أن يبدأ بالحديث عنها
746
00:54:29,504 --> 00:54:31,857
معك أنتِ، ومعي
747
00:54:32,131 --> 00:54:37,610
وخوفي هو أنّك لو دخلتِ {\pos(194,215)}في شهوةِ العلاقة
748
00:54:37,739 --> 00:54:42,919
فلن يك{\pos(194,215)}ونَ عليه القيام بأيّ مبادرة
لن يكون ه{\pos(194,215)}ناكَ سببٌ لهذا
749
00:54:43,054 --> 00:54:47,741
سيشعرُ أنّ{\pos(194,215)}ه يمتلكُ كلّ شيء
إلى أن يخسر كلّ شيء
750
00:54:48,276 --> 00:54:55,150
لذا... ف{\pos(194,215)}ما أطلبه منك
هو ا{\pos(194,215)}لانتظار
751
00:55:00,972 --> 00:55:02,654
انتهيت
752
00:55:03,063 --> 00:55:05,262
اقرئيه لي
753
00:55:05,405 --> 00:55:09,066
مرحباً أمّي، أرجوكِ جهّزي نفسك{\pos(194,215)}
فسيكونُ من الصعبِ عليكِ قراءةُ ذلك
754
00:55:09,192 --> 00:55:10,804
لقد تعرّضتُ لحادث -
لم أقل هذا -
755
00:55:10,952 --> 00:55:13,186
إصاباتي خطيرة جداً
وقد أجريتُ سبع عشرةَ جراحة
756
00:55:13,341 --> 00:55:16,249
!إياك أن ترسليها -
والآن أعاني من إنتانٍ في البطن -
757
00:55:16,407 --> 00:55:19,367
وقد رفضتُ علاجه
لذا فسوفَ أموتُ قريباً
758
00:55:19,511 --> 00:55:21,582
أرجوكِ يا أمي تعالي بسرعة
ولو قُدّر أن أموت قبل أن تصلي
759
00:55:21,621 --> 00:55:23,990
فأريدُكِ أن تعلمي أنّني أحبّك
760
00:55:24,051 --> 00:55:27,140
توقّفي -
وشكراً لكِ أن صنعتني من لا شيء -
761
00:55:27,292 --> 00:55:29,377
!حقيرة! أنتِ حقيرة
762
00:55:29,528 --> 00:55:32,903
يمكنني أن أضغط زر الاستدعاء
وأجعل الممرضات يصحبنكِ إلى الجراحة
763
00:55:33,041 --> 00:55:34,882
أو يمكنني ضغط زر الإرسال
اختاري بينهما
764
00:55:35,028 --> 00:55:37,621
سأقاضيكِ
سأقاضيكِ وأقاضي هذا المشفى
765
00:55:37,769 --> 00:55:40,467
لا، لن تستطيعي
ستكونين ميتة
766
00:55:42,121 --> 00:55:43,857
أرجوكِ
767
00:55:44,122 --> 00:55:46,349
أرجوكِ
768
00:55:48,918 --> 00:55:50,847
مرحباً
أخبرتني الممرضات أنّكم استدعيتموني
769
00:55:50,998 --> 00:55:54,765
(هذا (آندي
(آندي مايكلسون)
770
00:55:54,910 --> 00:55:56,273
عفواً
هل عالجتكَ من قبل؟
771
00:55:56,424 --> 00:55:58,781
لقد حوّلتنا إليك
(د.(آريزونا روبنز
772
00:56:00,333 --> 00:56:03,519
(آه، أنت (آندي
...الولد الذي
773
00:56:03,657 --> 00:56:07,078
صاحب الشيء الذي لم يشخّصه أحد
أجل، ها نحن أولاء
774
00:56:07,340 --> 00:56:09,928
ولماذا أرسلتكم د.(روبنز) إلى "مرسي وست" بالضبط؟
775
00:56:10,072 --> 00:56:13,918
(هذه نسخ من أوراق (آندي
"في مشفى "سياتل غريس
776
00:56:15,164 --> 00:56:17,173
لم نعد ننامُ أبداً
777
00:56:17,341 --> 00:56:21,275
أصبحنا نقضي وقتنا في ارتياد المشافي
ولا أعلمُ ما عليّ فعله أكثر
778
00:56:21,316 --> 00:56:22,816
أشعر أنّني أمٌّ فاشلة -
!أمّاه -
779
00:56:22,953 --> 00:56:29,803
أشعر أنّني أمٌّ فاشلة
إذ أنّ عليّ أفعل شيئاً ولا أستطيع
780
00:56:29,941 --> 00:56:34,050
لم أدخل كلية الطب
لقد درستُ التاريخ للأسف
781
00:56:34,199 --> 00:56:37,077
بينما أنتم الأطباء
أجل، أنتم الأطباء
782
00:56:37,210 --> 00:56:39,585
وكلُّ ما قمنا به جميعناً
حتّى هذه اللحظة
783
00:56:39,720 --> 00:56:42,982
كلُّ ما فعلناه هو أن جعلنا من ولدي
مدمناً على المسكنات
784
00:56:43,009 --> 00:56:45,370
!أمّاه، كفى -
!(لا استطيع، (آندي -
785
00:56:45,426 --> 00:56:47,123
لا يمكنني التوقف
786
00:56:48,169 --> 00:56:52,831
،نحنُ لا ننام
إنّه لا يستطيع النوم
787
00:56:53,336 --> 00:56:57,802
لا نستطيعُ النوم
وأنا مرعوبة
788
00:56:57,943 --> 00:57:00,697
وقد قالت د.(روبنز) أنّ ما تريده منك
789
00:57:00,746 --> 00:57:04,035
هو رنين مغناطيسي ثلاثي الأبعاد
لعموده الفقري
790
00:57:04,178 --> 00:57:07,695
وقد قالت أنّك سترفضين
إذ ليس هناكَ من استطباب أو أياً كان
791
00:57:07,844 --> 00:57:11,385
لكنّها تقول أنّ هذا هو ما يحتاجه
792
00:57:11,663 --> 00:57:15,850
أرجوك
لا أريدُ أن أكونَ بهذا العجز
793
00:57:16,004 --> 00:57:20,836
،أوتعلمين؟ ولا أنتِ تريدين ذلك
أرجوكِ
794
00:57:23,609 --> 00:57:27,608
جزءٌ كبير من الأمعاء الدقيقة متنخّر -
أيمكننا إنقاذ قسمٍ منها؟ -
795
00:57:27,736 --> 00:57:29,455
البارحة كان بمقدوري ذلك
796
00:57:29,546 --> 00:57:32,531
البارحة، كان يمكن لهذه العملية
أن تكونَ مجرّد عملية تصريف
797
00:57:32,574 --> 00:57:34,897
لكنّ هذا كان
(قبل تدخّل د.(يانغ
798
00:57:34,959 --> 00:57:37,839
وإفزاع مريضتي من استئصال كولون
799
00:57:37,874 --> 00:57:45,697
لم يكن ضرورياً لحسن الحظ
لأنّ الإنتان لا يمتدّ للكولون
800
00:57:45,756 --> 00:57:49,497
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
لقد فعلتِ ما يكفي -
801
00:57:55,857 --> 00:57:59,494
لقد سألتني سؤالاً، وأجبتها عليه
لقد قمتُ بعملي
802
00:57:59,740 --> 00:58:02,816
لقد سألتني مريضة
عن الأخطار المحتملة للعمل الجراحي
803
00:58:02,858 --> 00:58:06,631
وأنا مجبرةٌ وفق القانون
ووفق القسم أن أقوم بذلك
804
00:58:06,765 --> 00:58:11,107
وإن كانت لديكِ طريقةٌ لتجميل كيس البراز
فأنا في شوقٍ لسماعها
805
00:58:11,536 --> 00:58:17,450
إن كانت لديكِ طريقةٌ أكثر احتراماً في الحديث
مع جرّاحكِ المشرف، فأنا في شوقٍ لسماعها
806
00:58:17,599 --> 00:58:20,221
وحتى ذلك الحين، لا تتكلّمي معي
807
00:58:20,361 --> 00:58:22,717
أنتِ خارج خدمتي
808
00:58:23,676 --> 00:58:27,131
حقاً؟ أتمزحين؟
ما هي مشكلتك؟
809
00:58:35,454 --> 00:58:37,894
المزيد من البذلات؟
إنها تخيف الناس
810
00:58:38,040 --> 00:58:40,697
هناك حديثٌ عن ترشيد
وعن دخول شركاتٍ كبرى
811
00:58:40,831 --> 00:58:42,724
وعن انتقال (ويبر) إلى مشفى آخر
812
00:58:43,522 --> 00:58:46,598
أنتَ كاتم{\pos(194,215)} أسرار الزعيم
ما هي خطّته؟
813
00:58:46,853 --> 00:58:49,351
نتيج{\pos(194,215)}ة الفحص -
شكراً -
814
00:58:50,352 --> 00:58:53,674
سو{\pos(194,215)}ف يتقاعد
سيعيّنونني{\pos(194,215)} الرئيس الجديد
815
00:58:53,827 --> 00:58:57,018
لا يعقل!، حقاً؟
816
00:59:00,117 --> 00:59:02,478
لم يخبرني الزعيم بشيءٍ عن هذا
817
00:59:02,610 --> 00:59:04,616
كنتُ سأشعل معك حرباً طاحنة
818
00:59:05,136 --> 00:59:10,166
...حسناً ...إن كان هذا ما يريده
فأعتقدُ أنّك تستحقّ منّي التهنئة
819
00:59:13,554 --> 00:59:16,352
لحظة، أهذا...؟
هل تعبث بي؟
820
00:59:16,500 --> 00:59:19,647
كان سهلاً للغاية -
أنتَ سافل، أتعلمُ هذا؟ -
821
00:59:20,361 --> 00:59:25,474
سافل، حقاً، ما الذي يجري؟
822
00:59:26,717 --> 00:59:29,179
ليست لديّ فكرة
823
00:59:37,102 --> 00:59:41,015
لديّ نبيذ أبيض، وأحمر
ولديّ سجائر
824
00:59:41,337 --> 00:59:44,510
وهذا أمرٌ سيء... أعلم
ولكنّني نادرٍاً ما أدخّنها
825
00:59:44,647 --> 00:59:47,131
وفقط حين أعلقُ في المشاكل، كما الآن
826
00:59:47,291 --> 00:59:51,204
كان ذلك غير لائق
كما كان تلاعباً وغباءً منك
827
00:59:51,452 --> 00:59:53,071
أنتِ تدخنين؟ -
أعلم، اسمعيني -
828
00:59:53,224 --> 00:59:55,739
أعلمُ أنّ من حقّك الثورةَ عليّ
...لكنّ خياراتي نفدت، لذا
829
00:59:55,782 --> 00:59:57,845
إنّه فحصٌ باهظ التكلفة
وما من استطبابٍ لإجرائه
830
00:59:57,882 --> 01:00:00,224
هناكَ سببٌ في منع (ويبر) لك
831
01:00:01,303 --> 01:00:05,170
إذاً لم تقومي به -
(بالطبع قمتُ به (آريزونا -
832
01:00:05,339 --> 01:00:07,927
شكراً لك -
لا، لا تشكريني بعد -
833
01:00:08,194 --> 01:00:09,711
المسحُ لم يظهر شيئاً
834
01:00:09,853 --> 01:00:12,207
ماذا؟ بالله عليك
لا شيء؟
835
01:00:13,837 --> 01:00:16,530
هذا، هذا يبدو مضحكاً لي -
ظننتُ هذا أيضاً -
836
01:00:16,667 --> 01:00:18,703
لكنّ أخصائي الأشعة رآه طبيعياً
837
01:00:18,767 --> 01:00:22,262
حسناً، حسناً
هنا
838
01:00:22,993 --> 01:00:26,320
هل من شيءٍ غريب في النزف أو الصفيحات؟
839
01:00:36,672 --> 01:00:37,756
!آسفة! آسفة
840
01:00:37,905 --> 01:00:39,067
أنا آسفة
841
01:00:40,796 --> 01:00:46,230
نحنُ آسفون
سوف نرتّب خزانة المطبخ بالتأكيد
842
01:00:46,573 --> 01:00:52,308
لم تكونوا تقومون بهذا من قبل
والآن يبدو أنّكم تفعلونها في كلّ مكانٍ وزمان
843
01:00:52,455 --> 01:00:56,730
...وأنا لم -
أجل، إنّه.. نحنُ متزوّجان الآن و -
844
01:00:56,879 --> 01:00:59,928
قد تغيّرت الأشياءُ قليلاً
آسفٌ بشأن الخزانة
845
01:01:01,324 --> 01:01:04,583
إذاً فأنتما... فعلاً... بهذه البساطة؟
ورقة الملاحظات كانت حقيقية؟
846
01:01:04,728 --> 01:01:08,058
أجل، حقيقية
847
01:01:10,856 --> 01:01:14,001
اليوم الثلاثون
848
01:01:19,838 --> 01:01:22,112
ماذا تقرأ؟ -
لديّ مريضٌ -
849
01:01:22,155 --> 01:01:24,248
أحاول تشخيصه
وأكادُ أجنّ
850
01:01:24,282 --> 01:01:28,305
إذاً استرح قليلاً لقد اشتقت إليك -
حسناً، ها أنا ذا -
851
01:01:28,721 --> 01:01:32,226
لا، لستَ معي
أنتَ هنا لكنّك لستَ هنا
852
01:01:32,379 --> 01:01:35,873
وأنا أفتقدك -
كفى (إيزي)... أنا أعمل هنا -
853
01:01:40,746 --> 01:01:43,353
ليتني أصبتُ بورمٍ في الدماغ
854
01:01:43,963 --> 01:01:47,455
أحلمُ طوال الوقت
بورمٍ ضخمٍ يضغطُ دماغي
855
01:01:47,600 --> 01:01:53,191
(ويجعلني أهلسُ بـ(جورج
كي أستطيع الحديثَ إليه مجدداً
856
01:01:53,648 --> 01:01:55,221
كي أضحك معه مجدداً
857
01:01:58,848 --> 01:02:01,729
أفتقده... كثيراً
858
01:02:01,842 --> 01:02:05,548
أفتقده طوال الوقت
وأتمنّى لو أشعر بالتحسن
859
01:02:05,728 --> 01:02:11,525
ولو للحظة! أريدُ أن أكونَ شخصاً
لا يحلمُ بورم الدماغ ولو للحظة
860
01:02:12,411 --> 01:02:15,185
ولا يمكنني الشرب
بسبب أدوية السرطان
861
01:02:15,339 --> 01:02:17,013
ولا أتعاطى
ولا يمكنني حتى العمل الآن
862
01:02:17,161 --> 01:02:20,165
ليس لديّ ما يشغلني
863
01:02:20,639 --> 01:02:25,316
(أنا حزينة وأفتقد (جورج
...لذا أرجوك
864
01:02:26,219 --> 01:02:30,969
أرجوكَ تعال معي وساعدني لأتحسّن
865
01:02:34,145 --> 01:02:40,813
"(أفتقد (جورج"
جميل، كم هذا مغرٍ
866
01:03:00,691 --> 01:03:03,820
اليوم السادس والثلاثون
867
01:03:06,494 --> 01:03:09,329
هل (مارك) هنا؟ -
إنّه في الحمّام -
868
01:03:09,471 --> 01:03:11,231
آه... شكراً
869
01:03:13,518 --> 01:03:16,042
هل سمعتَ شيئاً عمّا يجري مع الزعيم؟
870
01:03:16,187 --> 01:03:19,993
"هناك إشاعات تدور في "مرسي وست
أنّه سيأتي ليعمل لدينا
871
01:03:20,022 --> 01:03:21,903
وهذا ليس في صالحي
872
01:03:22,033 --> 01:03:26,264
لم أسمع شيئاً سأتأكّد
من (ديريك) مجدداً، هلا أعطيتِني الشامبو؟
873
01:03:27,398 --> 01:03:29,072
شكراً
874
01:03:34,131 --> 01:03:36,176
هل أنتِ حقاً مثلية؟
875
01:03:36,313 --> 01:03:42,047
كم هو مقدارُ مثليتك؟
على مقياس من واحد إلى... مثلية؟
876
01:03:42,195 --> 01:03:45,130
إذ أنّ هذا هو حبيبي في الحمام
877
01:03:45,276 --> 01:03:50,355
حبيبي العاري المثير المثير للغاية
فكم مقدارُ مثليّتك؟
878
01:03:50,499 --> 01:03:54,194
أنا آسفة أنا أعرف (مارك) منذ فترة
879
01:03:54,357 --> 01:03:57,209
لكن سأحاول ألا أكرّر هذا
880
01:03:57,386 --> 01:04:01,544
موضوع الحمام العاري هذا -
ونصف العارية في الممرّ أيضاً؟ -
881
01:04:01,893 --> 01:04:06,909
لأنّكِ حتّى لو كنتِ مثليّة
فهو ليس مثلياً، وأنتِ مثيرة
882
01:04:12,535 --> 01:04:15,326
لم يعد ينظر إلى ثدييّ كما في السابق
883
01:04:15,477 --> 01:04:21,723
كان أولُّ شيءٍ ينظر إليه حين يراني في أيّ مكان
هو ثدياي
884
01:04:22,067 --> 01:04:26,050
ولم يعد ينظر
منذ أن عرفك
885
01:04:26,288 --> 01:04:29,603
مفهوم؟ -
مفهوم -
886
01:04:34,734 --> 01:04:38,205
(شيبرد) -
كم من الصعب اقتفاؤك -
887
01:04:38,403 --> 01:04:41,611
أنا مشغول كما تعلم -
"أجل، في مراقبة "مرسي وست -
888
01:04:41,766 --> 01:04:45,298
أتخطّط للانتقال؟ أذ أنّني أفترض كصديق
889
01:04:45,458 --> 01:04:47,708
أنّك ستخبرني لو كان هناكَ أيُّ شيءٍ
890
01:04:47,852 --> 01:04:50,424
(إنّها إشاعات، (ديريك -
ثمّة الكثير من الإشاعات -
891
01:04:50,867 --> 01:04:52,762
و(جينينغز) لم يعد يردّ على اتصالاتي
892
01:04:52,907 --> 01:04:54,422
ولماذا تتّصل بـ(جينينغز) يا (ديريك)؟
893
01:04:54,561 --> 01:04:57,067
لقد أخبرتُكَ أنّني سأطلعكَ على كلِّ جديد
894
01:04:57,213 --> 01:04:58,890
إن كنتَ ستلتفُّ من وراءِ ظهري
...فعلى الأقل
895
01:04:58,940 --> 01:05:00,676
!من خلف ظهرك؟
896
01:05:01,081 --> 01:05:04,598
...!من خلف ظهرك
أنا الشخصُ الذي يحمي ظهرك
897
01:05:05,155 --> 01:05:08,179
إياك أن تنسى هذا
898
01:05:09,708 --> 01:05:11,889
د.(شيبرد)، ألديك دقيقة؟ -
أجل -
899
01:05:12,046 --> 01:05:13,961
طفلٌ بحبلٍ شوكيٍّ مشدود
...لقد جلستُ في منتصف الليل
900
01:05:14,110 --> 01:05:17,151
أفكّر إنّه حبلٌ شوكيّ مشدود
لن تراه في الصور
901
01:05:17,293 --> 01:05:19,139
أحتاجُ إجراء فحصٍ آخر لتأكيد التشخيص
902
01:05:19,296 --> 01:05:21,286
الحبل المشدود نادر للغاية
هل لديه في تاريخهِ شوك مشقوق؟
903
01:05:21,449 --> 01:05:24,825
آفات أسفل الظهر؟ فرط منعكسات؟ -
لا، ولا -
904
01:05:24,954 --> 01:05:27,773
لكنّ الألم يحرّض
ببسط أو عطف العمود الفقري
905
01:05:27,928 --> 01:05:30,841
وأعلمُ ما ستقول
ينبغي أن يظهر الحبل المشدود بالرنين المغناطيسي
906
01:05:30,984 --> 01:05:34,135
لكن ماذا لو لم يظهر؟
ماذا لو لم يكن الطفل بحاجةٍ إلى رنينٍ آخر
907
01:05:34,286 --> 01:05:36,926
بل إلى مسحٍ طبقيٍّ أشدّ نوعيّةً لغمد النخاعين؟
908
01:05:37,102 --> 01:05:40,423
ربّما، اطلبي واحداً -
المشكلة هي انّني لا أستطيع -
909
01:05:40,570 --> 01:05:43,327
...لأنّني لو فعلتُ فسأطرد
وأنا أحبُّ عملي حقاً
910
01:05:43,526 --> 01:05:47,018
هل رفض الزعيم هذا الطلب؟ -
عدّة مرّات -
911
01:05:47,297 --> 01:05:50,714
كان يجب أن تبدئي بالجزء
الذي يخصّ الزعيم، تعالي
912
01:05:51,155 --> 01:05:52,943
أنتِ تبلين حسناً -
أحسنتِ -
913
01:05:53,099 --> 01:05:55,449
أعلم، لم يخطر لكِ أنّ الوقوف
سيكون بهذه الصعوبة
914
01:05:55,594 --> 01:05:57,133
أنتِ تبلينَ حسناً -
رائع -
915
01:05:57,270 --> 01:05:58,666
اتركاني -
ثانيتين أخريين -
916
01:05:58,798 --> 01:06:01,797
أنزلاني -
كان هذا رائعاً -
917
01:06:01,945 --> 01:06:04,056
استريحي قليلاً
ثمّ عاودي الكرّة لأجلي، موافقة؟
918
01:06:04,218 --> 01:06:06,102
لا -
(أعلم (كلارا -
919
01:06:06,222 --> 01:06:09,188
لكنّ هذه هي بداية الجزء الصعب
920
01:06:21,527 --> 01:06:25,087
(مك دريمي) -
عفواً؟ -
921
01:06:25,226 --> 01:06:28,121
أفهمها الآن
حكاية (مك دريمي) هذه
922
01:06:28,241 --> 01:06:32,248
لم... لم أفهمها في السابق
لكنّني الآن... أفهمها
923
01:06:32,879 --> 01:06:34,643
تعلمُ لماذا يسمّونك هكذا
أليس كذلك؟
924
01:06:34,918 --> 01:06:36,565
أجل
925
01:06:37,864 --> 01:06:42,454
وأنا منهم بالمناسبة في حال ظننتني
أحاول التحرّش بك فهذا ليس صحيحاً
926
01:06:42,829 --> 01:06:46,104
بالإضافةِ إلى أنّني سمعتُ أنّك تزوجت
لذا... تهانيّ لك
927
01:06:46,238 --> 01:06:47,825
أجل، شكراً
928
01:06:48,018 --> 01:06:51,375
لقد اخترعتَ بعض الكلمات
وكتبتها على ورقة ملاحظات في قاعة المشرفين
929
01:06:51,530 --> 01:06:54,211
آسف، ولكن إلى أن تكافح في حياتك المتمزّقة
930
01:06:54,354 --> 01:06:56,737
وتبتلى بكرةٍ صغيرةٍ من الحرير المزعج
931
01:06:56,875 --> 01:06:58,345
فلستَ حقاً متزوجاً
932
01:06:58,980 --> 01:07:00,741
حسناً، لقد أكملتُ الوضعيّات كلّها
933
01:07:00,906 --> 01:07:02,616
الوضعيّات كلّها في كلّ الأوقات
934
01:07:02,773 --> 01:07:05,328
كيف الحال لديك، (كاريف)؟
الفتيات ينشرن الأحاديث
935
01:07:05,468 --> 01:07:09,275
ولعلّك تضع هذا في بالك
في المرّةِ القادمة التي تحكم فيها على ورقتي
936
01:07:15,421 --> 01:07:17,813
لم أبكِ بعد
937
01:07:18,921 --> 01:07:21,027
أنا أستخدمُ العمل والجنس لأشغل نفسي
938
01:07:21,735 --> 01:07:24,226
وأظنُّ الأمر ينجح
939
01:07:24,953 --> 01:07:28,749
(هل رأيتِ الفتاة؟... (آماندا
تجلسُ أمام المشفى
940
01:07:28,882 --> 01:07:31,915
على ذاك المقعد طوال اليوم
941
01:07:32,052 --> 01:07:36,713
أفتقدُ الجنس
أفتقدهُ للغاية
942
01:07:40,820 --> 01:07:43,192
ماذا؟
943
01:07:43,336 --> 01:07:44,878
(مير)
944
01:07:45,030 --> 01:07:47,544
(أنا قلقةٌ بشأن (كلارا
فهي مكتئبة
945
01:07:47,700 --> 01:07:51,229
لكنّه مستوى جديد من الاكتئاب
لستُ أعلمُ ما أفعل
946
01:07:51,386 --> 01:07:59,556
هل تتحدّثين عن السموكة؟ -
يا إلهي! يا لوقاحتك... سموكة؟ -
947
01:07:59,701 --> 01:08:04,677
!هذه... هذه... هذه وقاحة
!هذه وقاحة كبيرة
948
01:08:07,679 --> 01:08:10,241
هل من أحدٍ آخر أهينه؟
949
01:08:10,431 --> 01:08:12,568
حبلٌ شوكيّ مشدود؟
950
01:08:12,735 --> 01:08:15,367
أحد الخيوط في ذيل نخاعه الشوكي مرتبطٌ بالعمود الفقري
951
01:08:15,513 --> 01:08:18,587
عادةً ما يكون النخاع الشوكي
حراً في نهايته، لكن عند ارتباطه
952
01:08:18,633 --> 01:08:22,353
يبدأ بالشدّ مع نموّك
ويسبّب هذا الألم الممضّ
953
01:08:22,497 --> 01:08:24,886
وهل يمكننا شفاؤه؟
هل له علاج؟
954
01:08:25,021 --> 01:08:26,086
إنّها جراحةٌ مجهرية
955
01:08:26,218 --> 01:08:29,669
سأقصّ الخيط المتّصل
وسيتحرّر من الألم
956
01:08:32,372 --> 01:08:34,609
ليست هكذا عادةً
957
01:08:34,747 --> 01:08:37,784
قبل ذلك
كانت أماً طبيعية
958
01:08:38,356 --> 01:08:41,927
(آندي)
هذه هي الأم الطبيعية
959
01:08:47,919 --> 01:08:53,971
هل نحنُ في انتظار د.(سويندر)؟ -
لا، لقد سلّمتكِ د.(سويندر) إلي -
960
01:08:54,553 --> 01:08:58,684
وماذا تكون؟
طالب في السنة الثانية؟
961
01:08:59,883 --> 01:09:02,956
الثالثة -
...هذا -
962
01:09:03,596 --> 01:09:07,963
أيمكن أن نستدعي د.(سويندر)؟ -
ستيفنز) هذا أمرٌ جيّد) -
963
01:09:08,101 --> 01:09:09,339
حقاً
964
01:09:09,480 --> 01:09:15,160
ما زلتِ مصابةً بالسرطان
(لكن ليس بالمستوى الذي يهمّ د.(سويندر
965
01:09:15,308 --> 01:09:16,832
وهذا أمرٌ جيّد
966
01:09:16,980 --> 01:09:20,467
أتقصدُ أنّ سرطاني
من مستوى الشباب؟
967
01:09:20,696 --> 01:09:23,403
بل أقول أنّ نقائلكِ قد انكمشت بشكلٍ ملحوظ
968
01:09:23,532 --> 01:09:27,003
وليس هناك نقائل جديدة
إنّ نظامكِ فعّالٌ للغاية
969
01:09:29,131 --> 01:09:33,801
(ستيفنز)
هذه أفضلُ أخبارٍ يمكن أن تسمعيها
970
01:09:35,223 --> 01:09:37,090
...إذاً
ماذا الآن؟
971
01:09:37,230 --> 01:09:40,751
سنستخدم المدخل الصدري الموجود
للاستمرار في نظام ثنائي يوديد الليثيوم حالياً
972
01:09:40,885 --> 01:09:44,731
وسوف نستمرّ في مراقبة تطوّر مرضك
973
01:09:44,862 --> 01:09:48,094
بمسوحاتٍ بوزيترونية
كلّ ثلاثةِ إلى ستّةِ أشهر
974
01:09:48,237 --> 01:09:50,654
...هل من مدى زمنيٍّ لهذا أو
975
01:09:50,805 --> 01:09:55,154
زوجتكَ تعيشُ مع السرطان الآن
(د.(كاريف
976
01:09:55,286 --> 01:09:57,314
وقد توقّف السرطان حالياً عن النمو
977
01:09:57,458 --> 01:10:01,744
ومع سرطانٍ بهذه العدائية
هذه نتيجةٌ باهرة
978
01:10:02,086 --> 01:10:08,206
وليس هناك من مدى زمني
فقط... سنستمرّ بمراقبته وننتظر
979
01:10:08,328 --> 01:10:11,791
ونأمل ألا ينمو مجدداً
980
01:10:15,106 --> 01:10:17,116
هذا كلُّ شيء؟
981
01:10:17,547 --> 01:10:19,619
هذا كلُّ شيء
982
01:10:25,266 --> 01:10:27,383
اليوم السابع والثلاثون
983
01:10:27,642 --> 01:10:30,636
أرى تقلصاتٍ في الظنبوبي الأمامي
984
01:10:30,812 --> 01:10:33,496
هذا جذر العصب
وليس الخيط السحائي
985
01:10:33,647 --> 01:10:36,881
ثنائيات القطب
والمقصات المجهرية رجاءً
986
01:10:40,396 --> 01:10:43,433
أتريدين إجراء القطع؟ -
لا، لا أريدُ ذلك -
987
01:10:43,565 --> 01:10:46,932
بدونك، كان يمكن لهذا الصبي
أن يصبح مريضاً مزمناً
988
01:10:47,107 --> 01:10:49,171
ويدمنَ على مسكّنات الألم
989
01:10:49,326 --> 01:10:55,148
إنّه يدين بمستقبله إليك
يجب أن تجري القطع
990
01:11:10,970 --> 01:11:13,356
أحسنتِ
991
01:11:15,811 --> 01:11:19,775
(كارلا)
د.(غراي) تقولُ أنّك ما زلتِ ترفضين العلاج الفيزيائي
992
01:11:20,280 --> 01:11:23,890
وأنا أفهم أنّه صعب
لكنّ عليكِ تمرينَ عضلاتكِ الآن
993
01:11:23,917 --> 01:11:27,490
أو أنّها ستضمر
وتشفى بشكلٍ غير صحيح
994
01:11:28,335 --> 01:11:33,410
كلارا) يجب أن تقومي بعملك)
عليكِ أن تقومي بما عليكِ الآن
995
01:11:39,264 --> 01:11:44,917
أنا أعرف معنى عدم الرغبة في العيش
وتمنّي الموت وخسارة كلِّ شيء
996
01:11:45,062 --> 01:11:48,134
ورغبتكِ في عدم الاتصال بوالدتك
997
01:11:48,269 --> 01:11:50,736
صدّقي أو لا
أفهم هذا تماماً
998
01:11:51,129 --> 01:11:55,981
وقد مررتُ به
لكنّني عدت
999
01:11:57,644 --> 01:12:04,525
وبقدر استحالةِ الأمر، ففي النهاية
عدتُ مجدداً، وأنتِ يمكنك ذلك
1000
01:12:04,674 --> 01:12:07,693
يجب أن تقومي بما عليك
1001
01:12:17,557 --> 01:12:19,281
يجب أن تدخليها القسم النفسي
1002
01:12:19,423 --> 01:12:21,585
تسليمها؟
تريد مني تسليمها؟
1003
01:12:21,716 --> 01:12:24,314
ما من شيءٍ آخر بيدنا
عليكِ أن تتّصلي بهم
1004
01:12:24,453 --> 01:12:26,447
"الناس يسمّونك "السموكة
1005
01:12:26,573 --> 01:12:27,821
(د.(غراي -
...وهذا -
1006
01:12:27,959 --> 01:12:32,248
(لا يمكن أن تخرجي هكذا (كلارا
بينما ينادونكِ بالسموكة
1007
01:12:32,540 --> 01:12:35,472
سموكة؟ -
أجل، إنّها وجبة -
1008
01:12:35,611 --> 01:12:37,863
بيروفيّة على ما أظنّ
1009
01:12:38,910 --> 01:12:42,105
من السمك المقطّع
1010
01:12:52,314 --> 01:12:55,099
إنّ هذا فظيع، أليس كذلك؟
1011
01:12:55,289 --> 01:13:00,076
حقاً
إنّه فظيع
1012
01:13:11,053 --> 01:13:14,045
اليوم التاسع والثلاثون
1013
01:13:14,214 --> 01:13:15,959
لم أتوقّع هذا
1014
01:13:15,999 --> 01:13:19,565
"يقولون "سرطان" ويقولون "المرحلة الرابعة
فأنتظر الموت
1015
01:13:20,393 --> 01:13:25,016
ثمّ أبدأ بالتفكير أنّني ربّما أقهره
ربّما أكونُ المعجزة
1016
01:13:25,521 --> 01:13:28,097
وأنتِ حقاً تلك المعجزة
1017
01:13:28,245 --> 01:13:30,528
ما زلتُ أحيا مع السرطان
1018
01:13:30,660 --> 01:13:32,674
...ولكنّني
1019
01:13:33,157 --> 01:13:35,695
لم أتوقّع ذلك
1020
01:13:37,508 --> 01:13:40,156
أليست تلك هي الفتاة التي أنقذها (جورج)؟
1021
01:13:40,290 --> 01:13:42,925
(آماندا) -
أجل -
1022
01:13:43,340 --> 01:13:45,010
ما الذي تفعله هناك؟
1023
01:13:45,047 --> 01:13:49,796
إنّها تجلس هناك
كلَّ يوم، طوال اليوم
1024
01:13:50,036 --> 01:13:53,140
!بحقّ الإله -
أين...؟ أين...؟ ماذا...؟ -
1025
01:13:56,162 --> 01:13:57,695
انهضي
1026
01:13:57,806 --> 01:13:59,428
أنا جادة
انهضي
1027
01:13:59,556 --> 01:14:01,490
انهضي
1028
01:14:03,535 --> 01:14:05,552
ابحثي عن حياة
1029
01:14:07,823 --> 01:14:09,856
لا أستطيع
1030
01:14:11,464 --> 01:14:15,082
لقد كان (جورج) جراحاً
كانت لديه غاية
1031
01:14:15,226 --> 01:14:19,406
كان يريد أن ينقذ الأرواح
والآن لم تعد لديه تلك الفرصة
1032
01:14:19,862 --> 01:14:24,652
لم تعد لديه فرصةٌ للقيام بأيِّ شيء
لكنّك تملكينها
1033
01:14:24,795 --> 01:14:28,429
يمكنكِ دخول كلّية الطب، صحيح؟
يمكنكِ التسكّع مع أصدقائك
1034
01:14:28,564 --> 01:14:32,599
لا يهمّني ما تفعلين
افعلي شيئاً في حياتكِ وحسب
1035
01:14:32,642 --> 01:14:35,523
أنتِ من عاش
1036
01:14:35,677 --> 01:14:37,768
أنتِ من عاش
و(جورج) هو من مات
1037
01:14:37,914 --> 01:14:39,320
وأعلم
1038
01:14:42,028 --> 01:14:50,472
وأعلمُ أنّ هذا فظيعٌ ومرعبٌ ومفزع
1039
01:14:51,612 --> 01:14:54,581
لكنّكِ عشتِ
1040
01:14:55,141 --> 01:14:59,038
لذا اذهبي وعيشي حياتك
1041
01:15:01,606 --> 01:15:04,637
لا أعرف كيف
1042
01:15:04,759 --> 01:15:09,260
لا أحد يعرف
لا أحد يعرف كيف
1043
01:15:10,132 --> 01:15:14,246
لكن احترمي (جورج) بما يكفي
لتبحثي عن طريقة
1044
01:15:14,395 --> 01:15:16,397
إذ أنّني لو رأيتُكِ على هذا المقعد مجدّداً
1045
01:15:16,554 --> 01:15:20,484
فسوفَ أبرحكِ ضرباً حتّى الأحد المقبل
1046
01:15:40,108 --> 01:15:42,201
(لا يمكنني العودةُ إلى خدمةِ (بايلي
1047
01:15:42,364 --> 01:15:44,354
ما زالت لا تنظر إليّ -
عليكِ فقط أن تمنحيها الوقت -
1048
01:15:44,493 --> 01:15:45,836
(لقد كانت قريبةً من (أومالي
...وتعملُ مع
1049
01:15:45,968 --> 01:15:47,694
أجل، ولكنّ المسألة
(لا علاقة لها بـ(أومالي
1050
01:15:47,750 --> 01:15:49,494
إنّها منزعجةٌ مني بشأن السموكة
1051
01:15:49,640 --> 01:15:52,383
يجب أن تتوقّفي عن هذا -
السموكة؟ -
1052
01:15:52,559 --> 01:15:53,833
إنّها مريضة
1053
01:15:53,996 --> 01:15:55,648
ضحيّة حادث قارب
...وهي ترى أنّه لا مشكلة
1054
01:15:55,807 --> 01:15:57,779
في إطلاق اسم طبق سمكٍ عليها -
إنّه طبقٌ بيروفيٌّ لذيذ -
1055
01:15:57,933 --> 01:15:59,240
هل ذلك مناسب؟
1056
01:15:59,384 --> 01:16:02,900
إنّه شرّير للغاية -
بالله! أنا شريرة؟ -
1057
01:16:03,051 --> 01:16:05,308
لستُ أنا من يخنق الناس أثناء نومهم
1058
01:16:05,443 --> 01:16:07,340
ماذا؟
1059
01:16:14,259 --> 01:16:17,033
أما زال الوقت باكراً؟
1060
01:16:22,310 --> 01:16:24,741
لستُ أنا من يخنق الناس أثناء نومهم
1061
01:16:24,879 --> 01:16:27,240
أعلم -
لقد كان حلماً -
1062
01:16:28,984 --> 01:16:31,511
لستُ أذكر ما الذي حلمت به
....لكنّني
1063
01:16:32,697 --> 01:16:35,199
كنتُ أحاولُ إنقاذ حياتي
1064
01:16:37,092 --> 01:16:40,400
لم أكن أحاول إيذاءك
1065
01:16:43,418 --> 01:16:45,164
...كنتُ
1066
01:16:46,010 --> 01:16:48,670
كنت أحاربُ من أجل حياتي
1067
01:16:54,442 --> 01:16:56,769
حسناً
1068
01:16:59,390 --> 01:17:01,957
لقد قمتَ بمبادرة
1069
01:17:05,070 --> 01:17:07,752
قمتَ بمبادرة
1070
01:17:12,291 --> 01:17:13,482
تستطيعين (كلارا)... تستطيعين
1071
01:17:13,637 --> 01:17:15,019
بإمكانك هذا
1072
01:17:19,888 --> 01:17:21,300
أجل
1073
01:17:21,460 --> 01:17:23,221
لقد فعلتها
1074
01:17:23,395 --> 01:17:24,732
لقد فعلتها
1075
01:17:28,120 --> 01:17:29,777
(ليكسي)
1076
01:17:30,654 --> 01:17:33,424
هلا اتّصلتِ بأمّي؟
1077
01:17:33,865 --> 01:17:35,089
أجل، أجل
1078
01:17:38,791 --> 01:17:41,367
هيا تحركي
1079
01:17:43,944 --> 01:17:46,808
جيد، أجل
1080
01:17:47,036 --> 01:17:50,331
قد يكونُ الأسى شيئاً مشتركاً بيننا
1081
01:17:51,130 --> 01:17:54,200
لكنّه يظهر بأوجهٍ مختلفة
1082
01:18:01,054 --> 01:18:02,680
مرحباً
1083
01:18:10,117 --> 01:18:12,848
ليس الموت وحده ما يستحق الأسى
1084
01:18:13,006 --> 01:18:18,263
كذلك الحياة... والفقدان... والتغيير
1085
01:18:20,097 --> 01:18:24,042
وحين نتسائل لماذا الحياةُ مزعجةٌ جداً أحياناً
1086
01:18:24,191 --> 01:18:26,816
ومؤذيةٌ للغاية
1087
01:18:26,957 --> 01:18:31,451
ما ينبغي علينا تذكّره
...هو أن نرمي قرشاً
1088
01:18:35,960 --> 01:18:38,793
ما هذا؟ -
اخلع بنطالك -
1089
01:18:39,555 --> 01:18:42,041
(إيز)
1090
01:18:42,589 --> 01:18:45,403
كن زوجي
1091
01:18:45,557 --> 01:18:49,206
اخلع ثيابك، تعال إلى السرير واحضنّي
1092
01:18:49,341 --> 01:18:51,536
لستُ أدري سبب انزعاجك
ولا أعلمُ سبب خوفك
1093
01:18:51,685 --> 01:18:53,020
لأنّك لا تكلّمني
1094
01:18:53,164 --> 01:18:56,331
(لكنّني مرعوبةٌ أيضاً (آليكس
...ولا أستطيع... إن لم
1095
01:18:56,461 --> 01:19:02,083
إن كانت لنا أيُّ فرصةٍ في الحياةِ معاً
....فأحتاجُ منكَ أن
1096
01:19:02,224 --> 01:19:04,772
أرجوك
1097
01:19:05,544 --> 01:19:08,181
لقد متِّ بين ذراعيّ
1098
01:19:08,709 --> 01:19:10,457
متِّ بين ذراعيّ
1099
01:19:10,618 --> 01:19:15,612
متِّ ومن ثمّ تركتِ لي إرشاداتٍ
تمنعني من إنقاذ حياتك
1100
01:19:15,771 --> 01:19:18,056
أتريدين أن تعرفي سبب رعبي؟
1101
01:19:18,191 --> 01:19:22,412
!كلُّ شيءٍ يرعبني
!يرعبني التحرّك! يرعبني التنفس
1102
01:19:22,561 --> 01:19:25,296
!يرعبني لمسك
1103
01:19:25,680 --> 01:19:28,942
لا أطيقُ خسارتك
فلن أعيش بعدك
1104
01:19:29,222 --> 01:19:30,821
والذنبُ في هذا ذنبك
1105
01:19:30,966 --> 01:19:32,938
أنتِ من جعلتني أحبك
أنتِ من أدخلتني حياتها
1106
01:19:33,085 --> 01:19:35,689
من ثمّ متِّ بين ذراعيّ
1107
01:19:39,818 --> 01:19:42,712
هكذا تعيش
1108
01:19:47,730 --> 01:19:50,346
حين تتألّم إلى حدٍّ لا يمكنك فيه التنفس
1109
01:19:50,495 --> 01:19:52,647
هكذا تستمرّ بالحياة
1110
01:20:12,308 --> 01:20:14,190
(ميرندا)
1111
01:20:18,806 --> 01:20:21,287
بتذكّر أنّك يوما ًما
1112
01:20:21,441 --> 01:20:24,583
وبطريقةٍ ما... بمعجزةٍ ما
1113
01:20:24,724 --> 01:20:26,905
لن يكون الأمر هكذا
1114
01:20:27,056 --> 01:20:29,357
ولن يؤلمكَ بهذا القدر
1115
01:20:40,679 --> 01:20:42,578
أنا مقيمة
1116
01:20:42,727 --> 01:20:46,439
وأنا أمٌّ عزباء
1117
01:20:46,590 --> 01:20:50,455
(وقد فقدتُ (أومالي
1118
01:20:50,902 --> 01:20:55,856
...ولا يجب
لا يجب أن أهتمّ بعد الآن
1119
01:20:57,014 --> 01:20:59,698
ستيفنز) ليست طفلتي)
1120
01:20:59,848 --> 01:21:02,140
ولم يكن (أومالي) طفلي
1121
01:21:02,289 --> 01:21:05,149
...يجب أن أتوقّف عن معاملتـ
1122
01:21:06,412 --> 01:21:10,197
يجب أن أتوقّف عن الاهتمام بهم
1123
01:21:11,187 --> 01:21:17,433
...إذ لا يمكنني احتمال الإحـ
الإحساس هكذا، ليس في عملي
1124
01:21:17,581 --> 01:21:24,472
عليّ ادّخار مشاعري
لولدي الذي يحتاجني
1125
01:21:25,258 --> 01:21:28,811
ولا يسعني إطلاقها هنا
1126
01:21:29,661 --> 01:21:31,904
لن أفعل
1127
01:21:43,150 --> 01:21:47,562
يأتي الأسى في وقتٍ خاصٍّ لكلٍّ منّا
1128
01:21:48,744 --> 01:21:51,967
وبطريقتهِ الخاصة
1129
01:21:53,981 --> 01:21:56,116
لذا فأفضل ما يمكن فعله
1130
01:21:56,279 --> 01:21:59,148
أفضل ما يمكن لأيٍّ أن يفعله
1131
01:21:59,599 --> 01:22:02,170
هو أن يسعى إلى الصدق
1132
01:22:02,843 --> 01:22:04,778
لا أريدُ أن أؤذيك مجدداً
1133
01:22:05,906 --> 01:22:10,165
مشاكلي... حقيقية
وهذا... يجعلنا حقيقيّين
1134
01:22:10,319 --> 01:22:13,266
ويجعل من مشاكلي مشاكلك أيضاً
1135
01:22:13,966 --> 01:22:18,344
أنا خائف
لا أريدُ إيذاءكِ مجدداً
1136
01:22:22,226 --> 01:22:26,163
يمكنك النوم في حوض الاستحمام -
ماذا؟ -
1137
01:22:36,662 --> 01:22:40,268
الشيء المزعج حقاً
والأكثر إزعاجاً في الأسى
1138
01:22:40,407 --> 01:22:42,691
هو أنّه خارج عن سيطرتنا
1139
01:22:47,304 --> 01:22:50,678
ما الذي تفعله؟ -
نحتاجُ المكان -
1140
01:22:56,949 --> 01:23:02,037
وأفضل ما يمكننا فعله
...هو أن نترك أنفسنا تشعر به حين يتملّكها
1141
01:23:02,188 --> 01:23:03,350
مرحباً
1142
01:23:04,164 --> 01:23:06,879
شكراً لك
لقد علقتُ مع أحد المستجدين اليوم
1143
01:23:07,014 --> 01:23:09,458
وقد حاول أربع مرات
كي يضع خطاً مركزياً
1144
01:23:09,804 --> 01:23:12,030
(وقد ذكّرني قليلاً بـ(جورج
في الواقع
1145
01:23:12,847 --> 01:23:15,166
حين كان مستجداً
1146
01:23:15,901 --> 01:23:18,721
وأن نتركه حين نستطيع
1147
01:23:41,636 --> 01:23:44,047
(ميريديث)
1148
01:24:00,465 --> 01:24:04,360
وأسوأ ما فيه
هو حين تظنّ أنّك تجاوزته
1149
01:24:05,249 --> 01:24:08,087
فيعودُ من جديد
1150
01:24:13,608 --> 01:24:20,600
ودائماً... في كلّ مرّة
(لقد مات (جورج أومالي
1151
01:24:21,369 --> 01:24:24,337
يسلب أنفاسك
1152
01:24:29,607 --> 01:24:32,248
اليوم الاربعون
1153
01:24:32,430 --> 01:24:34,745
هناك خمسُ مراحل للأسى
1154
01:24:35,622 --> 01:24:39,537
وهي تظهر بأشكالٍ مختلفةٍ على كلٍّ منّا
لكنّها دائماً خمسة
1155
01:24:39,688 --> 01:24:42,518
أعلم أنّكم سمعتم الكثير من الإشاعات
1156
01:24:42,643 --> 01:24:44,594
وآسف على ذلك
الإنكار
1157
01:24:44,723 --> 01:24:48,804
وما سأقوله سيكون صعباً عليكم
وأنا أعتذر عن هذا أيضاً
1158
01:24:48,998 --> 01:24:50,014
الغضب
1159
01:24:50,155 --> 01:24:54,786
...إنّ المناخ الاقتصادي
جميعكم تعرفونَ كيف يبدو
1160
01:24:54,947 --> 01:25:02,075
لذا ففي الأسابيع المقبلة
"سيتمّ دمج "سياتل غريس" مع "مرسي وست
1161
01:25:02,717 --> 01:25:04,131
المساومة
1162
01:25:04,284 --> 01:25:08,065
وبودّي لو أخبركم أنّكم
ستبقونَ جميعاً بعد الدمج
1163
01:25:08,202 --> 01:25:10,073
لكنّ الوظائف محدودة
1164
01:25:10,228 --> 01:25:12,793
وأنا واللجنة
أمامنا قراراتٌ صعبة في الاختيار
1165
01:25:12,949 --> 01:25:14,150
الاكتئاب
1166
01:25:14,224 --> 01:25:18,737
أنا في جانبكم جميعاً
وأدافعُ عن كلٍّ منكم
1167
01:25:18,892 --> 01:25:25,612
وكلّ ما أستطيع قوله
أرجوكم... أروني أفضل ما عندكم
1168
01:25:34,543 --> 01:25:37,276
القبول
1169
01:25:38,210 --> 01:25:39,967
ترجمة د. نائل الحريري