88888 00:00:58,000 --> 00:01:03,000 Uploaded by Alooloo Ali-rabeh@hotmail.com 88888 00:01:03,001 --> 00:01:08,000 Uploaded by Alooloo Ali-rabeh@hotmail.com 1 00:00:04,200 --> 00:00:06,600 It's intense, what happens in the o.R. 2 00:00:07,700 --> 00:00:09,400 When lives are on the line... 3 00:00:09,900 --> 00:00:12,600 And you're poking at brains like they're silly putty. 4 00:00:16,400 --> 00:00:17,200 You form a bond 5 00:00:17,200 --> 00:00:19,000 With the surgeons right next to you... 6 00:00:21,700 --> 00:00:24,200 An unbreakable, indescribable bond. 7 00:00:26,300 --> 00:00:28,600 It's intimate, being tied together like that... 8 00:00:29,600 --> 00:00:30,900 You up? No. 9 00:00:30,900 --> 00:00:32,500 Yes. Whether you like it or not, 10 00:00:32,500 --> 00:00:35,100 Whether you like them or not, you become family. 11 00:00:35,100 --> 00:00:37,000 The wicked witch is dead. 12 00:00:37,600 --> 00:00:39,900 Metaphorically dead or dead dead? 13 00:00:40,200 --> 00:00:41,900 Who are we talking about? 14 00:00:42,600 --> 00:00:43,100 Hahn. Hahn. 15 00:00:43,400 --> 00:00:44,900 Her name is off the surgical board. 16 00:00:44,900 --> 00:00:46,200 Her surgeries have been canceled. 17 00:00:46,300 --> 00:00:50,100 I don't know how or why, but I do know hahn is gone. 18 00:00:50,600 --> 00:00:52,700 That's too bad. She was really talented. 19 00:00:55,900 --> 00:00:57,200 You're not talking to me. 20 00:01:08,500 --> 00:01:09,100 Hi. 21 00:01:09,200 --> 00:01:09,700 Hi. 22 00:01:09,700 --> 00:01:11,000 Is, uh, grey home? 23 00:01:11,600 --> 00:01:12,400 Yes. 24 00:01:12,800 --> 00:01:13,800 Death? 25 00:01:13,900 --> 00:01:15,400 Come on. Where are you, death? 26 00:01:16,700 --> 00:01:17,800 Death?! Aah! 27 00:01:17,800 --> 00:01:20,500 Die! Oh, my god! It's been-- 28 00:01:20,500 --> 00:01:21,500 Forever. Oh. 29 00:01:21,700 --> 00:01:24,000 Oh, wow. You look like... 30 00:01:24,200 --> 00:01:25,400 Death! Death! 31 00:01:26,500 --> 00:01:27,900 Is the guy in the pajamas your boyfriend? 32 00:01:27,900 --> 00:01:29,700 'cause if so, then hot. Right? 33 00:01:29,800 --> 00:01:33,200 Uh, hey. Uh... Who are you? 34 00:01:33,300 --> 00:01:34,800 I'm sadie. Who are you? 35 00:01:35,100 --> 00:01:36,800 I'm--i'm--i'm cristina. 36 00:01:39,300 --> 00:01:40,100 Wow. 37 00:01:43,100 --> 00:01:44,900 Apparently they went backpacking 38 00:01:44,900 --> 00:01:46,600 Around europe together or something... Mm. 39 00:01:46,600 --> 00:01:47,900 Before med school. 40 00:01:48,100 --> 00:01:50,400 You know that woman all but kicked me out of the bed? 41 00:01:51,000 --> 00:01:51,900 That's terrible. 42 00:01:51,900 --> 00:01:55,100 And death? Meredith's name is not death. It's mer. 43 00:01:55,100 --> 00:01:56,500 I really feel for you. 44 00:01:57,800 --> 00:01:59,800 You know, she's never even mentioned this woman. 45 00:01:59,800 --> 00:02:01,300 I mean, how good of a friend can she be? 46 00:02:01,300 --> 00:02:03,200 Good enough to kick us both out of bed 47 00:02:05,300 --> 00:02:06,700 Welcome to my world. 48 00:02:13,400 --> 00:02:14,800 This woman is the reason 49 00:02:14,800 --> 00:02:16,900 I went to med school in the first place. 50 00:02:16,900 --> 00:02:18,700 I figured if a slacker like death... 51 00:02:18,700 --> 00:02:20,800 Mer. Mer. Could handle slicing people open, then I could, too. 52 00:02:20,800 --> 00:02:23,900 Meredith's not a slacker. Ooh, I could tell you some stories. 53 00:02:23,900 --> 00:02:26,200 But you won't. So, sadie, you postponed your residency 54 00:02:26,200 --> 00:02:27,100 To work in a morgue? 55 00:02:27,100 --> 00:02:29,500 Yeah, you know, a lot of the fun cutting, 56 00:02:29,500 --> 00:02:31,900 None of the rules, but I got bored. 57 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Started craving blood that was flowing. 58 00:02:34,000 --> 00:02:36,400 And now you're here. I can't believe you're here. 59 00:02:36,400 --> 00:02:37,500 Yay. 60 00:02:39,300 --> 00:02:40,900 Iz, you coming? 61 00:02:41,000 --> 00:02:42,700 Yeah. I just need a minute. 62 00:02:42,700 --> 00:02:45,200 Look, I get it. Hahn's case brought up the denny thing. 63 00:02:45,200 --> 00:02:46,900 But hahn's not even here anymore. 64 00:02:48,100 --> 00:02:49,600 It's stuff from the past. 65 00:02:50,500 --> 00:02:52,200 Stuff from the past, iz. 66 00:02:53,400 --> 00:02:54,600 You don't understand. 67 00:02:54,700 --> 00:02:55,800 I might... 68 00:02:56,100 --> 00:02:57,400 If you'd talk to me. 69 00:02:59,800 --> 00:03:00,600 Fine. 70 00:03:05,100 --> 00:03:06,100 See you inside. 71 00:03:14,000 --> 00:03:14,900 I'm walking. 72 00:03:14,900 --> 00:03:15,600 Morning. 73 00:03:15,600 --> 00:03:17,900 Walking straight ahead, all by myself. 74 00:03:18,300 --> 00:03:21,100 You know, you look good. Tired, but good. 75 00:03:21,100 --> 00:03:23,200 Did I mention I find the short hair kind of sassy? 76 00:03:23,200 --> 00:03:26,300 Now I'm turning this corner, again, all alone. 77 00:03:30,200 --> 00:03:31,000 Ouch. 78 00:03:32,300 --> 00:03:33,100 Um... 79 00:03:34,400 --> 00:03:36,200 These are s--uh, scratches from my kitten. 80 00:03:36,200 --> 00:03:38,000 He's a crazy scratchy scratcher. 81 00:03:38,900 --> 00:03:40,100 You're a cat person? 82 00:03:40,100 --> 00:03:41,400 I meant hairbrush. 83 00:03:41,700 --> 00:03:44,400 It--it--i have a crazy scratchy hairbrush. 84 00:03:44,400 --> 00:03:46,600 Solo surgeries are at stake here, three. 85 00:03:46,600 --> 00:03:48,200 I can't have you acting weird 86 00:03:48,400 --> 00:03:49,400 Or wounded. 87 00:03:49,400 --> 00:03:51,400 I'm--i am on top of my game. Really. 88 00:03:52,600 --> 00:03:55,400 I'm sending you to plastics, far, far away. Just go. 89 00:03:58,500 --> 00:04:00,800 Hey, what do you know about a heart guy named dixon? 90 00:04:00,800 --> 00:04:04,500 Dixon? Uh, no, not a guy. I've heard of virginia dixon. 91 00:04:04,500 --> 00:04:07,200 She's got an incredible record. Really low mortal-- 92 00:04:07,300 --> 00:04:09,800 Wait. Is she coming here? Yeah. Today. 93 00:04:09,800 --> 00:04:12,400 Piggyback heart transplant. I'm on the case. 94 00:04:13,200 --> 00:04:16,000 What? What? W-why am I not on the case? 95 00:04:17,200 --> 00:04:19,900 So she's your pre-cristina cristina? 96 00:04:19,900 --> 00:04:21,200 You gonna tell me why she calls you death? 97 00:04:21,200 --> 00:04:23,100 Oh, no. The adventures of dea and die 98 00:04:23,100 --> 00:04:24,500 Are better left untold. Hey, 99 00:04:24,500 --> 00:04:26,500 Pedia's julienning her skinny little chickearms 100 00:04:26,500 --> 00:04:28,500 And still no word on what made "h" hitch a ride 101 00:04:28,500 --> 00:04:30,900 With her flying monkeys. Later. Translate that for me. 102 00:04:30,900 --> 00:04:32,000 Lexie may be a secret cutter, 103 00:04:32,100 --> 00:04:33,900 And there's still no word on why hahn quit. 104 00:04:33,900 --> 00:04:36,600 Is that true, about lexie? I don't know. How would I know? 105 00:04:36,600 --> 00:04:38,500 If it's true, what are you gonna do about it? Nothing. 106 00:04:38,500 --> 00:04:41,200 Meredith, you can't do nothing. She's your sister. And? 107 00:04:41,200 --> 00:04:44,000 And you're family. I'm not understanding. 108 00:04:44,200 --> 00:04:45,600 Lexie is your family. 109 00:04:48,500 --> 00:04:49,600 Forget it. 110 00:04:56,500 --> 00:04:57,500 Hello, dr. Hunt. 111 00:04:58,200 --> 00:04:59,400 Dr. Yang. 112 00:05:00,800 --> 00:05:01,600 Thank you. 113 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Hey, what do we got? 114 00:05:04,000 --> 00:05:06,200 Uh, crush injuries. Couple minutes out. 115 00:05:06,200 --> 00:05:08,300 Hey, w-what do you know about hahn? 116 00:05:08,300 --> 00:05:09,700 Um, she's gone. 117 00:05:09,700 --> 00:05:11,800 Yeah, but why? I don't know. 118 00:05:12,400 --> 00:05:14,400 You two are friends. I don't want to talk about it, okay? 119 00:05:14,400 --> 00:05:16,700 I want blood and guts and mangled bones. 120 00:05:16,700 --> 00:05:18,400 I want a guy so badly smashed up, it takes all day to fix him. 121 00:05:18,400 --> 00:05:23,400 I want to rock a surgery. I don't want to talk about hahn. Okay, okay. 122 00:05:26,800 --> 00:05:28,100 Unidentified man with prolonged extrication time. 123 00:05:28,100 --> 00:05:31,500 They had to fish him out of a working garbage truck. 124 00:05:31,500 --> 00:05:34,300 Multiple crush injuries, open fractures, g.C.S. 3, 125 00:05:34,300 --> 00:05:36,400 And we couldn't unhook him in the field. Unhook him? 126 00:05:36,400 --> 00:05:39,400 His femur's broken in half, and it's puncturing his torso. 127 00:05:39,500 --> 00:05:40,600 He's impaled. 128 00:05:43,300 --> 00:05:44,600 Impaled on himself? 129 00:05:45,100 --> 00:05:46,400 Human pretzel. 130 00:05:48,100 --> 00:05:49,000 That'll do. 131 00:05:57,700 --> 00:05:58,600 Wow. 132 00:05:58,600 --> 00:06:00,000 Check his popliteal pulse. 133 00:06:00,000 --> 00:06:02,300 I'm getting nothing. That's because his knee is over here. 134 00:06:02,300 --> 00:06:03,400 You think he was sleeping in that dumpster 135 00:06:03,400 --> 00:06:06,700 And they started crushing the trash? That's a bad day. 136 00:06:06,800 --> 00:06:07,800 Here I am.What did I miss? 137 00:06:08,100 --> 00:06:09,800 It's your first day.Why don't you just stand back and shut up? 138 00:06:10,500 --> 00:06:11,600 Breath sounds are clear and equal 139 00:06:12,300 --> 00:06:13,300 both sides.Unbelievable 140 00:06:13,600 --> 00:06:16,400 So no punctured lung.We need a portable x-ray and an ultrasound 141 00:06:16,800 --> 00:06:17,800 Someone paged us?I did 142 00:06:18,000 --> 00:06:19,100 you did? that's a first. 143 00:06:19,400 --> 00:06:21,600 So is this. I've seen a lot of trauma-Guys cut in half 144 00:06:21,800 --> 00:06:25,200 amputations, eviscerations.But I have never seen anything like this 145 00:06:26,700 --> 00:06:28,300 I wondered if you could help. 146 00:06:29,900 --> 00:06:32,700 You hire when you're number 1, not number 12. 147 00:06:32,800 --> 00:06:35,100 But I need you to be my ambassador today. 148 00:06:35,300 --> 00:06:37,900 Show dr. Dixon what seattle grace is all about. 149 00:06:37,900 --> 00:06:39,800 I've thrown a lot of money, a big title 150 00:06:39,800 --> 00:06:42,000 And a lot of research dollars at her. 151 00:06:42,100 --> 00:06:45,000 But... But what? 152 00:06:47,000 --> 00:06:47,900 Um... She's a little different. 153 00:06:47,900 --> 00:06:49,100 She's a little off. 154 00:06:50,000 --> 00:06:53,800 So we're wooing today, bailey. I can woo with the best of 'em. 155 00:06:53,900 --> 00:06:56,200 So, what, dixon is a nut job? Excuse me? 156 00:06:56,200 --> 00:06:58,100 I'm just saying, I've already had my quota of crazy 157 00:06:58,100 --> 00:07:00,700 For the year. Hey, I've had my off days. You want to judge me? 158 00:07:00,700 --> 00:07:02,700 You never even met the woman, karev. 159 00:07:02,700 --> 00:07:06,400 Now you heard the chief. Our job is to impress dr. Dixon today, 160 00:07:06,400 --> 00:07:09,000 So be impressive. I've got the chart for dr. Dixon. 161 00:07:09,000 --> 00:07:11,100 I'm ready to work. I'm excited. 162 00:07:11,200 --> 00:07:12,700 Don't be. She's off. Karev. 163 00:07:16,700 --> 00:07:17,300 You okay? 164 00:07:17,300 --> 00:07:18,200 Yeah. 165 00:07:19,100 --> 00:07:22,100 All right. Heads-up. Here she comes. 166 00:07:24,100 --> 00:07:26,000 Oh, dr. Dixon. H-hi. 167 00:07:27,200 --> 00:07:29,000 Welcome to, uh, seattle grace. 168 00:07:29,000 --> 00:07:30,900 We're very happy to h-have you here. 169 00:07:30,900 --> 00:07:34,100 I'm--i'm dr. Bailey. I-i brought my own lab coat. 170 00:07:34,100 --> 00:07:36,500 I'm here to perform a heart transplant today. 171 00:07:36,600 --> 00:07:37,500 I do hearts. 172 00:07:37,500 --> 00:07:40,800 A procedure invented by christiaan barnard in 1967. 173 00:07:41,300 --> 00:07:42,600 I do hearts. 174 00:07:44,400 --> 00:07:47,300 Uh, i--i'm dr. Richard webber. We spoke on the phone. 175 00:07:47,300 --> 00:07:49,700 Karev, would you get dr. Dixon the latest labs? 176 00:07:49,700 --> 00:07:51,900 Stevens, let's prep the patient, please. 177 00:07:59,100 --> 00:08:01,100 Okay, then. She's a little off. 178 00:08:02,800 --> 00:08:03,900 His femur's in pieces, 179 00:08:03,900 --> 00:08:05,500 I mean, except for the part that's stuck in his torso. 180 00:08:05,500 --> 00:08:07,000 There's no way I'm saving that leg. 181 00:08:07,000 --> 00:08:09,200 It looks like the impaled piece is lodged under his clavicle 182 00:08:09,200 --> 00:08:11,200 C-spine looks clear. Without a c.T., 183 00:08:11,200 --> 00:08:13,000 It's hard to be sure. And why can't we get a c.T. Scan 184 00:08:13,000 --> 00:08:15,100 The way he's impaled, it's hard to get a clear reading. 185 00:08:15,100 --> 00:08:16,500 You know, there is such a thing as a stupid question. 186 00:08:16,500 --> 00:08:19,000 Stand over there. Guys, guys, we have a very limited window here, okay? 187 00:08:19,000 --> 00:08:20,500 With vitals like these, in a few more hours-- 188 00:08:20,500 --> 00:08:22,400 His body won't be able to withstand surgery at all 189 00:08:22,500 --> 00:08:25,000 Good thing he's unconscious. Well, we can't do anything 190 00:08:25,000 --> 00:08:26,500 Till we dislodge the femur from his 191 00:08:27,200 --> 00:08:28,500 Clavicle. Okay, then let's unimpale him 192 00:08:28,500 --> 00:08:31,700 Yang, grey, new kid, hold his shoulders. Brace him hard. 193 00:08:31,700 --> 00:08:33,700 I'll hold his c-spine. I got his torso. 194 00:08:33,700 --> 00:08:35,700 I need to guide the posterior hip dislocation. 195 00:08:35,700 --> 00:08:38,100 The second that leg is out, be ready to assert pressure 196 00:08:38,100 --> 00:08:40,700 To stop the bleeding. Got it? Better thaworking on corpses, huh? 197 00:08:41,100 --> 00:08:43,800 On the count of three. One... 198 00:08:45,100 --> 00:08:45,900 Two... 199 00:08:46,900 --> 00:08:47,700 Three. 200 00:08:51,100 --> 00:08:53,800 Okay, push directly on the clavicle while I pull. 201 00:08:54,700 --> 00:08:56,300 Femur's really wedged in there. Okay, almost there. Almost there. Steady. 202 00:08:56,300 --> 00:08:59,000 Just a little bit further. S-sloan, I need you to, um, 203 00:08:59,000 --> 00:09:00,400 Rotate his knee to my right. 204 00:09:00,400 --> 00:09:03,700 Push 10 of morphine now! Oh, gee. Okay, all right. 205 00:09:03,700 --> 00:09:07,900 Up, up, up, up. Just get in there and hold the pressure. 206 00:09:07,900 --> 00:09:09,000 Okay, get his femur stabilized and down by his side. 207 00:09:09,000 --> 00:09:10,900 Hurry! Hold pressure. 208 00:09:10,900 --> 00:09:11,800 Get in there. Come on. Aah! 209 00:09:13,200 --> 00:09:14,600 Corpses don't do that. 210 00:09:22,600 --> 00:09:25,700 I need you to calm down, sir. What are you doing to me? 211 00:09:25,700 --> 00:09:28,300 Sir, can you tell us your name? Get out of my face! Get your hands off! 212 00:09:28,300 --> 00:09:32,400 You're hurting me! Do as he says. Hands off, everybody. 213 00:09:32,800 --> 00:09:34,200 But-- hands off. 214 00:09:37,200 --> 00:09:38,000 Thank you. 215 00:09:39,600 --> 00:09:40,700 What's your name? 216 00:09:41,900 --> 00:09:42,900 Timothy miller. 217 00:09:42,900 --> 00:09:45,400 Mr. Miller, w-we need to get you into surgery. 218 00:09:45,400 --> 00:09:47,700 I'm gonna be able to walk, right? I gotta be able to walk. 219 00:09:47,700 --> 00:09:49,500 Right now, we're just trying to keep you alive. 220 00:09:54,000 --> 00:09:55,600 Our cardiac wing is extensive 221 00:09:55,600 --> 00:09:58,900 And well-equipped with all of- 222 00:09:58,900 --> 00:10:00,700 The first successful heart transplant 223 00:10:00,800 --> 00:10:03,100 Was performed on september 7, 1896, 224 00:10:03,200 --> 00:10:05,800 By dr. Ludwig rehn, frankfurt, germany. 225 00:10:06,500 --> 00:10:07,300 Okay. 226 00:10:07,300 --> 00:10:08,700 Uh, excuse me. I don't mean to interrupt. Uh-- 227 00:10:08,700 --> 00:10:11,300 Please inter-- I mean, just, uh, 228 00:10:11,700 --> 00:10:13,900 Please update dr. Dixon on the patient. 229 00:10:14,200 --> 00:10:15,700 Uh, dr. Stevens is prepping 230 00:10:15,700 --> 00:10:17,600 Your transplant patient for surgery. 231 00:10:17,600 --> 00:10:20,200 They scheduled a-a-a transplant six years ago, 232 00:10:20,200 --> 00:10:22,000 But the heart was too small, so they doubled up 233 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 And added a donor heart to help his own heart function. 234 00:10:24,000 --> 00:10:27,400 They did a piggyback-- heterotopic transplant. 235 00:10:27,800 --> 00:10:30,600 Piggyback is the colloquial name for the procedure. 236 00:10:30,600 --> 00:10:31,700 Don't do that. 237 00:10:32,700 --> 00:10:33,800 Don't do that. 238 00:10:38,200 --> 00:10:41,000 How about we... Take you to meet the patient? 239 00:10:42,800 --> 00:10:45,400 They tell my heart belonged to a girl that was hit by a car 240 00:10:45,400 --> 00:10:46,800 While she was hitchhiking. 241 00:10:47,300 --> 00:10:49,800 And now when I'm driving, I see hitchhikers all the time, 242 00:10:49,900 --> 00:10:51,400 Always up ahead, just up ahead, 243 00:10:51,400 --> 00:10:53,400 But when I get up ahead, they're gone. 244 00:10:54,000 --> 00:10:55,200 You're not buying any of this, are you? 245 00:10:55,200 --> 00:10:56,800 I should never have gotten the heart. 246 00:10:57,400 --> 00:10:58,700 I-i don't understand how the heart-- 247 00:10:58,700 --> 00:11:00,400 Navajos--we don't even touch the dead 248 00:11:00,400 --> 00:11:02,100 We don't touch their bodies or belongings 249 00:11:02,100 --> 00:11:04,000 Because the spirit clings there. 250 00:11:04,000 --> 00:11:06,900 So to have part of a dead body sewed into my chest is... 251 00:11:09,700 --> 00:11:12,200 My friends who follow the old ways, 252 00:11:12,200 --> 00:11:14,300 They begged me not to do it. I should've listened. 253 00:11:14,400 --> 00:11:16,000 I'm sorry. I don't understand. 254 00:11:16,000 --> 00:11:18,200 You think you're haunted by your transplanted heart, 255 00:11:18,200 --> 00:11:20,500 But you're here for a new transplant. 256 00:11:20,500 --> 00:11:22,200 No! That's what I'm trying to tell you 257 00:11:22,200 --> 00:11:25,400 I don't want it. I don't want the new one. 258 00:11:25,500 --> 00:11:27,800 I just want you to take the old one out. Wait. That's just plain stupid. 259 00:11:27,800 --> 00:11:30,500 Take the heart, man. Take the heart if they offer it. 260 00:11:30,500 --> 00:11:33,900 Did he just say he doesn't want the donor heart? Yes, ma'am. 261 00:11:33,900 --> 00:11:36,800 Clay bedonie, are you aware that without a new heart, 262 00:11:36,800 --> 00:11:38,600 You'll live a short life attached to a machine 263 00:11:38,600 --> 00:11:40,900 Before dying a sudden and agonizing death? 264 00:11:44,300 --> 00:11:46,100 See, that--that's what I'm talking about. 265 00:11:48,400 --> 00:11:51,100 Five parallel pulley stitches per cut, then switch. 266 00:11:51,200 --> 00:11:52,400 You sure I'm numb? 267 00:11:52,400 --> 00:11:53,400 Toughen up. 268 00:11:54,100 --> 00:11:56,400 When one of our residents gets picked for the solo surgery, 269 00:11:56,400 --> 00:11:58,800 One of us gets to scrub in, so we have a goal here. 270 00:11:58,800 --> 00:12:01,700 Focus on the goal. Solo surgeries. Totally worth it. 271 00:12:01,700 --> 00:12:04,100 Solo... Surgeries. Totally worth it. 272 00:12:05,300 --> 00:12:07,100 Hello, hello. I need someone to run these labs 273 00:12:07,100 --> 00:12:10,000 And pull these x-rays, please. 274 00:12:10,200 --> 00:12:11,100 Will do. 275 00:12:12,100 --> 00:12:15,200 Hey, this looks like a cool place to hang out. 276 00:12:15,200 --> 00:12:15,900 What are you guys doing? 277 00:12:15,900 --> 00:12:17,600 This is for interns. It's--it's our hangout. 278 00:12:17,600 --> 00:12:18,800 Go find your own. 279 00:12:21,400 --> 00:12:22,200 Sorry. 280 00:12:26,400 --> 00:12:27,600 Solo surgeries. 281 00:12:28,100 --> 00:12:29,400 Totally worth it. 282 00:12:30,700 --> 00:12:32,300 I don't want to live if I can't walk. 283 00:12:32,300 --> 00:12:35,300 We'll do our best to save the leg-- I'm homeless. 284 00:12:36,600 --> 00:12:37,600 Walking is how I survive. 285 00:12:37,600 --> 00:12:40,300 It's how i... Get from one day to the next. 286 00:12:40,300 --> 00:12:42,800 Marion street's safe from 2:00 to 6:00 a.M. 287 00:12:42,800 --> 00:12:45,100 And then I go over the half-mast bridge, 288 00:12:45,100 --> 00:12:48,000 And I hang there till 6:30 until the traffic hits. 289 00:12:48,000 --> 00:12:51,400 And then I go over to belltown and hang out on the waterfront. 290 00:12:51,400 --> 00:12:52,800 And then the waterfront, 291 00:12:52,800 --> 00:12:55,400 If it's trouble, then I go back up to 4th street. 292 00:12:55,500 --> 00:12:58,500 I'm homeless. I-i can't not walk. 293 00:12:59,300 --> 00:13:02,800 I-i--what am I gonna do? What am I gonna do? 294 00:13:02,900 --> 00:13:06,100 Your injuries are critical. If we n't get you to surgery-- 295 00:13:06,100 --> 00:13:08,200 Will your surgery make me walk? 296 00:13:09,400 --> 00:13:10,300 Huh? 297 00:13:12,900 --> 00:13:14,200 Then I don't want it! 298 00:13:16,900 --> 00:13:18,600 Okay. All right. 299 00:13:21,100 --> 00:13:23,000 You heard the man. The surgery's off. 300 00:13:30,200 --> 00:13:32,800 I appreciate you trying to advise me to do 301 00:13:32,900 --> 00:13:34,900 What you think is best. 302 00:13:34,900 --> 00:13:37,500 These are facts, not opinions. What'm saying is-- 303 00:13:37,500 --> 00:13:39,300 He's trying to say he would rather live a shorter life 304 00:13:39,300 --> 00:13:42,500 That's unhaunted than a longer one that is. 305 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 I'm not saying I agree. I'm just... 306 00:13:50,600 --> 00:13:52,400 I'm just gonna stand over here. 307 00:13:53,600 --> 00:13:54,800 That's a good idea. 308 00:13:55,100 --> 00:13:58,400 The heart that you take out of me, what happens to it? 309 00:13:58,500 --> 00:14:00,900 It goes from the o.R. To pathology to medical waste. 310 00:14:00,900 --> 00:14:02,800 I need that heart back for ritual. 311 00:14:03,200 --> 00:14:04,900 We have laws. There are rules. 312 00:14:04,900 --> 00:14:06,800 Rules are rules. 313 00:14:06,800 --> 00:14:09,600 Maybe there's a compromise to be made here. 314 00:14:09,600 --> 00:14:11,500 Uh, we could, I don't know, 315 00:14:11,500 --> 00:14:15,100 Uh, give him back the old heart to do the ritual, 316 00:14:15,100 --> 00:14:17,600 Then give him a chance to live 317 00:14:17,600 --> 00:14:19,900 By still putting the new heart in. No. 318 00:14:19,900 --> 00:14:22,100 No. It doesn't work that way. 319 00:14:22,100 --> 00:14:25,600 I will still be haunted, just by a new ghost. 320 00:14:25,800 --> 00:14:28,000 There are rules. We have laws, and there are-- 321 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Rules are rules and laws are laws. 322 00:14:30,500 --> 00:14:31,200 No. 323 00:14:42,800 --> 00:14:43,800 So that's it? 324 00:14:44,100 --> 00:14:45,900 No surgery? You're just gonna walk away? 325 00:14:45,900 --> 00:14:47,400 I'm respecting the patient's wishes. 326 00:14:47,400 --> 00:14:49,400 The patient's unstable with an open wound. 327 00:14:49,400 --> 00:14:50,600 Which we are packing. 328 00:14:50,700 --> 00:14:53,500 This guy is circling the drain. You cannot just walk away. 329 00:14:53,600 --> 00:14:56,000 Don't tell me how to run things in my e.R. Your e.R.? 330 00:14:56,000 --> 00:14:56,800 We save lives here. 331 00:14:56,800 --> 00:14:59,600 We don't just patch up patients and leave them to die. 332 00:15:02,300 --> 00:15:03,800 If you can't handle that, 333 00:15:03,900 --> 00:15:06,200 Go back the desert and leave us here 334 00:15:06,400 --> 00:15:07,700 To do our jobs. 335 00:15:15,700 --> 00:15:19,400 Dr. Torres, please tell me you can figure out some way 336 00:15:27,900 --> 00:15:29,400 Well, the right femur's toast. 337 00:15:29,400 --> 00:15:30,900 So is the hip and half the pelvis, 338 00:15:30,900 --> 00:15:35,500 But if I put some pins here and maybe a plate here... 339 00:15:35,500 --> 00:15:37,300 I mean, there are some viable bone fragments. 340 00:15:37,300 --> 00:15:40,700 We're not starting from nothing. What do you think? I think it's wild. 341 00:15:40,700 --> 00:15:42,100 All right, she wasn't talking to you. 342 00:15:42,100 --> 00:15:43,500 It's her first day. Could you not be so- 343 00:15:43,500 --> 00:15:45,800 No, she's an intern. She needs to learn her place. 344 00:15:45,800 --> 00:15:47,500 I think it's a lot of hardware. 345 00:15:47,700 --> 00:15:49,800 What the guy needs is a whole new leg. 346 00:15:52,000 --> 00:15:53,100 Well, maybe I can do that. 347 00:15:53,300 --> 00:15:55,100 Yeah, I mean, it's kind of a puzzle. 348 00:15:55,300 --> 00:15:56,100 I just need to figure out 349 00:15:56,100 --> 00:15:58,600 What equipment I need and--and how to pull it off. 350 00:15:58,800 --> 00:16:01,900 Like lincoln logs. Uh, it's a little more high-tech than that. 351 00:16:01,900 --> 00:16:03,400 It's exactly like lincoln logs. 352 00:16:03,400 --> 00:16:04,900 Okay, I need you guys to grab 353 00:16:04,900 --> 00:16:06,600 Every piece of titanium we've got in the hospital. Okay. 354 00:16:10,600 --> 00:16:14,000 Um, I need the hospital rules to specify the fact 355 00:16:14,000 --> 00:16:15,700 That we must respect all religious 356 00:16:15,700 --> 00:16:18,600 And spiritual beliefs of our patients. 357 00:16:18,600 --> 00:16:19,300 The rules? 358 00:16:19,300 --> 00:16:22,400 Yeah, I'm asking you to declare a rule 359 00:16:22,400 --> 00:16:23,700 Of our department. 360 00:16:23,700 --> 00:16:26,300 That we respect the beliefs of our patients? 361 00:16:26,300 --> 00:16:28,900 Yes. Isn't that just common courtesy? 362 00:16:28,900 --> 00:16:31,700 Yes. Then why am I declaring it? 363 00:16:32,300 --> 00:16:36,800 Um... Dr. Dixon doesn't do common courtesy, 364 00:16:36,800 --> 00:16:39,300 But she understands rules. 365 00:16:39,300 --> 00:16:41,200 So if it's a rule, we're golden. 366 00:16:41,300 --> 00:16:43,700 If not, we have a pissed-off patient 367 00:16:43,700 --> 00:16:46,800 An apoplectic surgeon, and none of those things 368 00:16:46,800 --> 00:16:48,500 Makes for a successful procedure 369 00:16:48,500 --> 00:16:49,800 On a faulty heart, 370 00:16:50,500 --> 00:16:52,800 Not to mention the failure to woo. 371 00:16:55,200 --> 00:16:56,900 You want me to announce it as a rule. 372 00:16:56,900 --> 00:16:59,900 I'm here's a witness, you can maybe raise your right hand, 373 00:16:59,900 --> 00:17:00,600 Put your left one 374 00:17:00,600 --> 00:17:02,600 On the "physicians' desk reference." 375 00:17:04,600 --> 00:17:05,700 It's a rule. 376 00:17:06,200 --> 00:17:07,100 Thank you. 377 00:17:10,900 --> 00:17:13,300 Dr. Dixon, I'm cristina yang. I'm a resident here, 378 00:17:13,300 --> 00:17:15,800 And I've been focused on cardio since I began my internship. 379 00:17:15,800 --> 00:17:17,700 I'm certainly looking forward to anything that you might-- 380 00:17:17,700 --> 00:17:19,300 Were the other ones taken off my case? 381 00:17:21,200 --> 00:17:22,300 Oh, uh, what other ones? 382 00:17:22,400 --> 00:17:24,900 The black one, the male one, the one with yellow hair. 383 00:17:27,100 --> 00:17:28,300 Not that I'm aware of. 384 00:17:28,300 --> 00:17:30,000 Then why are you talking to me? 385 00:17:42,700 --> 00:17:44,200 What happened to hahn? 386 00:17:44,300 --> 00:17:47,400 Wh-whatever made hahn leave, it can be fixed. 387 00:17:47,700 --> 00:17:51,600 U-unless she a was fired. She wasn't fired, was she? 388 00:17:51,600 --> 00:17:53,400 She's not coming back. You don't know that. 389 00:17:53,400 --> 00:17:54,300 She kinda does. 390 00:17:54,300 --> 00:17:55,300 How? 391 00:17:55,300 --> 00:17:57,000 Because she doesn't... 392 00:17:57,800 --> 00:17:59,200 Look, it's just too... 393 00:18:03,100 --> 00:18:03,900 We had a fight. 394 00:18:03,900 --> 00:18:06,000 Oh, please. Meredith and I fight all the time. 395 00:18:06,100 --> 00:18:07,400 We still work together. 396 00:18:07,500 --> 00:18:10,100 It's not like hahn was your girlfriend or something. 397 00:18:18,700 --> 00:18:19,700 Oh, my god. 398 00:18:20,200 --> 00:18:21,300 She was your girlfriend? 399 00:18:21,300 --> 00:18:22,000 Look, we hadn't... 400 00:18:23,300 --> 00:18:24,500 Figured it all out. 401 00:18:27,500 --> 00:18:28,800 Wait, so are you a lesbian now? 402 00:18:28,800 --> 00:18:32,200 I don't know. Maybe you were a once-bian. 403 00:18:34,300 --> 00:18:36,800 Or a twice-bian. Whatever. It's over. 404 00:18:38,000 --> 00:18:38,900 Are you okay? 405 00:18:38,900 --> 00:18:41,400 She's fine. Leave her alone. 406 00:18:45,600 --> 00:18:47,500 I hit the titanium mother lode. 407 00:18:47,700 --> 00:18:48,400 Hi. 408 00:18:48,400 --> 00:18:49,400 Hey. 409 00:18:52,600 --> 00:18:54,000 Oh, come on. Really? 410 00:18:56,300 --> 00:18:57,500 Hey, lexie. 411 00:18:57,900 --> 00:18:58,900 How are you? 412 00:18:59,100 --> 00:19:00,700 Is, uh, everything going okay? 413 00:19:00,800 --> 00:19:01,900 Why, did somebody say something, 414 00:19:01,900 --> 00:19:03,100 Like I was doing something? 415 00:19:03,100 --> 00:19:04,800 No, I'm just, uh, you know, as, uh, I'm asking 416 00:19:04,800 --> 00:19:06,700 As a person who's sort of related to you 417 00:19:06,700 --> 00:19:08,200 If there's anything bothering you-- so 418 00:19:08,200 --> 00:19:10,000 This is completely not as a boss or a residen 419 00:19:10,000 --> 00:19:11,500 Or a superior keeping an eye on what I do 420 00:19:11,600 --> 00:19:14,100 As a student in this program? No, no, I'm just a compassionate person, 421 00:19:14,200 --> 00:19:15,100 And I'm just wondering if you're 422 00:19:15,100 --> 00:19:18,200 Channeling your tragic pain into, uh, self-mutilation. 423 00:19:21,000 --> 00:19:22,500 Are you a secret cutter? No. 424 00:19:22,500 --> 00:19:25,300 Little grey, torres is, uh, trying to set a world record 425 00:19:25,400 --> 00:19:28,200 For most titanium rods used in one patient. You in? 426 00:19:28,400 --> 00:19:29,400 Little grey? 427 00:19:30,000 --> 00:19:32,100 Little grey. Big grey. 428 00:19:32,400 --> 00:19:34,200 That's how I tell you two apart. 429 00:19:34,200 --> 00:19:36,300 Yeah, I'm in. I'll just be a minute. 430 00:19:43,700 --> 00:19:46,000 Can't you people let a guy die in peace? 431 00:19:46,100 --> 00:19:48,400 Your, uh, vitals are slipping. 432 00:19:48,400 --> 00:19:50,300 I'm not gonna lie to you. That's not good. 433 00:19:50,500 --> 00:19:51,900 I been through worse. 434 00:19:52,600 --> 00:19:54,700 Yeah, I imagine you have. 435 00:19:55,400 --> 00:19:57,700 Oh, don't get like that. 436 00:19:58,400 --> 00:20:02,100 Don't look at me like I'm some tragic hero 437 00:20:02,600 --> 00:20:04,200 With a secret past. 438 00:20:04,500 --> 00:20:06,200 You have a story. 439 00:20:07,300 --> 00:20:08,700 We all have a story. 440 00:20:10,900 --> 00:20:13,700 I took a turn in my life. 441 00:20:14,100 --> 00:20:15,700 And I couldn't connect. 442 00:20:17,700 --> 00:20:18,700 I lost... 443 00:20:22,200 --> 00:20:23,700 I couldn't connect. 444 00:20:26,100 --> 00:20:28,500 My life, it took a turn and... 445 00:20:34,200 --> 00:20:36,300 And I just couldn't turn it back. 446 00:20:43,300 --> 00:20:45,200 Guys, we need to shut down for a few days. 447 00:20:45,300 --> 00:20:47,000 People are starting to get suspicious. 448 00:20:47,000 --> 00:20:49,100 I was accused of being a secret cutter. 449 00:20:49,300 --> 00:20:50,600 So wear long sleeves. 450 00:20:51,900 --> 00:20:54,800 Oh, I didn't realize we were inviting more people here. 451 00:20:54,800 --> 00:20:58,100 Are you kidding? A secret intern society? 452 00:20:58,100 --> 00:20:59,600 I'm all over that. 453 00:21:00,300 --> 00:21:02,900 We, I still think we need to take fewer risks. 454 00:21:02,900 --> 00:21:04,100 Fewer risks? 455 00:21:04,200 --> 00:21:05,900 Come on. You got a guard at the door. 456 00:21:06,400 --> 00:21:08,400 You're using more local anesthetic for three sutures 457 00:21:08,400 --> 00:21:10,400 Than you would upstairs for a chest tube. 458 00:21:10,400 --> 00:21:13,500 Look, I get that you're doing all this to learn new skills, 459 00:21:13,500 --> 00:21:16,100 But you're only gonna learn so much by being careful. 460 00:21:16,100 --> 00:21:17,900 Uh, actually, I would disagree. 461 00:21:17,900 --> 00:21:20,000 I think the only safe way to... 462 00:21:35,700 --> 00:21:37,600 Who wants to stitch me up? 463 00:21:37,800 --> 00:21:39,200 Oh, right here. 464 00:21:43,800 --> 00:21:45,200 You gonna tell me about death and die? 465 00:21:45,200 --> 00:21:47,200 Nope. But I did talk to lexie for you 466 00:21:47,200 --> 00:21:49,800 And now I need you to do something for me. What's that? 467 00:21:49,900 --> 00:21:52,100 I need you to tell mark to keep his little sloan 468 00:21:52,100 --> 00:21:54,100 Out of little grey. Is he hitting on you? 469 00:21:54,100 --> 00:21:56,400 No, not my little grey. Lexie's little grey. 470 00:21:56,400 --> 00:21:57,600 I don't know what's going on with her, 471 00:21:57,600 --> 00:21:58,900 But the last thing she needs 472 00:21:58,900 --> 00:22:00,700 Is sloan going all man-whore on her. 473 00:22:00,700 --> 00:22:02,900 So you need to tell him to step away from 474 00:22:02,900 --> 00:22:04,400 Little grey. All right. I'll see what I can do 475 00:22:04,500 --> 00:22:07,200 Little grey, derek. Little grey. 476 00:22:16,800 --> 00:22:18,100 Did she, uh... 477 00:22:20,300 --> 00:22:21,700 She say good-bye to you? 478 00:22:22,200 --> 00:22:23,500 Nope. 479 00:22:24,900 --> 00:22:26,200 Are you okay? 480 00:22:26,700 --> 00:22:28,300 Do I look okay? 481 00:22:29,600 --> 00:22:31,100 You look great. 482 00:22:32,900 --> 00:22:34,400 Then I'm okay. 483 00:22:39,200 --> 00:22:40,400 So... 484 00:22:41,100 --> 00:22:43,100 There's a 9-day ritual 485 00:22:43,100 --> 00:22:44,800 To--to undo a haunting? 486 00:22:45,100 --> 00:22:47,200 It starts with a 9-day ritual. 487 00:22:47,400 --> 00:22:48,400 Okay. 488 00:22:48,900 --> 00:22:51,200 Are you really gonna waste nine days on this? 489 00:22:52,500 --> 00:22:54,400 Dr. Stevens. Yes. 490 00:22:54,400 --> 00:22:57,000 Why are you sonterested in my haunting? 491 00:22:58,500 --> 00:22:59,500 Can... 492 00:23:01,300 --> 00:23:03,100 Can ghosts do things? 493 00:23:03,100 --> 00:23:05,500 I mean, can they make things happen in your life? 494 00:23:05,500 --> 00:23:08,100 I--i've had two cases with two patients in a row 495 00:23:08,100 --> 00:23:12,100 That have really reminded me of my dead fianc?- 496 00:23:12,100 --> 00:23:14,300 Heart transplants and l-vads and-- 497 00:23:14,300 --> 00:23:17,500 Could he be doing that? Could he be bringing them to me? 498 00:23:17,700 --> 00:23:19,500 Izzie, come on. 499 00:23:20,400 --> 00:23:23,300 Is he here right now, your ghost? 500 00:23:25,900 --> 00:23:29,200 I... I hate to ask, but... 501 00:23:31,500 --> 00:23:33,500 Oh, you don't want me in your surgery. 502 00:23:34,000 --> 00:23:35,800 It's not that I think there's something wrong with you. 503 00:23:35,800 --> 00:23:39,300 It's just... I don't need any extra ghosts 504 00:23:39,300 --> 00:23:41,000 In my operating room. 505 00:23:50,100 --> 00:23:50,900 Mr. Miller. 506 00:23:50,900 --> 00:23:52,100 What does a guy have to do 507 00:23:52,100 --> 00:23:54,000 To get a little peace and quiet around here? 508 00:23:54,000 --> 00:23:55,700 The fatigue you're feeling is from the blood loss. 509 00:23:55,700 --> 00:23:57,200 The queasiness, the dizziness-- 510 00:23:57,400 --> 00:23:59,600 It's because you're slowly bleeding to death. 511 00:23:59,900 --> 00:24:02,200 What, are you trying to scare him? No. 512 00:24:03,300 --> 00:24:05,900 I'm trying to ascertain whether he's suicidal or just defeated. 513 00:24:13,500 --> 00:24:15,100 Mr. Miller, you survived in the streets, 514 00:24:15,100 --> 00:24:16,600 So I know you're a fighter. 515 00:24:16,600 --> 00:24:18,400 That doesn't make me a fighter. 516 00:24:18,400 --> 00:24:20,100 It makes me lucky. 517 00:24:20,500 --> 00:24:22,500 How long you been out there, 10 years, 20? 518 00:24:22,500 --> 00:24:23,800 You're not in jail, you're not dead. 519 00:24:23,800 --> 00:24:26,100 That's not luck. You're smart. 520 00:24:26,100 --> 00:24:29,600 You gotta be smart to take care of yourself on your own. 521 00:24:31,400 --> 00:24:32,400 I guess. 522 00:24:32,400 --> 00:24:33,500 This... 523 00:24:33,900 --> 00:24:36,400 What you're doing right now, mr. Miller, 524 00:24:36,500 --> 00:24:38,300 Refusing surgery, 525 00:24:38,300 --> 00:24:39,700 It's not smart. 526 00:24:40,800 --> 00:24:43,100 There's a rehab center not too far from here. 527 00:24:43,700 --> 00:24:45,800 Medire takes care of it. You could stay there. 528 00:24:46,500 --> 00:24:48,800 Food, bed, long as you need. 529 00:24:50,400 --> 00:24:51,900 Just let us operate. 530 00:24:52,100 --> 00:24:55,500 Let us operate, and we'll figure the rest out. 531 00:25:08,700 --> 00:25:11,200 Wow. That's the fastest I've ever seen anyone 532 00:25:11,200 --> 00:25:12,900 Dissect through adhesions. 533 00:25:14,200 --> 00:25:18,000 Uh, dr. Dixon, there is a rule, uh, regarding 534 00:25:18,000 --> 00:25:20,800 Giving medical waste to the patient. 535 00:25:21,500 --> 00:25:22,900 Dr. Dixon? 536 00:25:23,600 --> 00:25:24,800 What? 537 00:25:25,200 --> 00:25:27,900 Uh, I was just saying there is a rule, 538 00:25:27,900 --> 00:25:30,500 An official, very, very specific rule, 539 00:25:30,500 --> 00:25:34,800 That in the event a patient asks for their organ 540 00:25:34,800 --> 00:25:37,700 Or body part back for any reason 541 00:25:37,700 --> 00:25:41,600 Related to or involving their cultural beliefs, 542 00:25:41,700 --> 00:25:45,800 We must respect that patient's wishes, 543 00:25:45,800 --> 00:25:49,000 And return that organ to the patient. 544 00:25:49,000 --> 00:25:52,200 That is the rule I forgot to tell you about. 545 00:25:52,900 --> 00:25:54,900 If I went down to pathology right now, 546 00:25:54,900 --> 00:25:56,300 Would they know about the rule? 547 00:25:56,300 --> 00:25:57,400 Oh, the chief would know. 548 00:25:57,500 --> 00:26:00,100 Uh, it's his rule. He declared it. 549 00:26:00,500 --> 00:26:01,800 A rule's a rule. 550 00:26:04,700 --> 00:26:06,200 Dr. Karev... 551 00:26:06,900 --> 00:26:08,400 Make sure that... 552 00:26:08,900 --> 00:26:11,200 We follow the chief's rule 553 00:26:11,200 --> 00:26:14,300 And return the heart to the patient after the surgery. 554 00:26:14,300 --> 00:26:16,600 I'm going back to work now. 555 00:26:17,100 --> 00:26:18,300 Clamp. 556 00:26:24,600 --> 00:26:25,500 What the hell is that gooey thing 557 00:26:25,500 --> 00:26:27,000 They're taking out of him? 558 00:26:29,700 --> 00:26:32,700 Oh. The silent treatment. 559 00:26:33,500 --> 00:26:34,900 Okay, if you're gonna be that way. 560 00:26:34,900 --> 00:26:36,400 I'll just, uh... 561 00:26:37,000 --> 00:26:39,800 I'll just stand here and--and be quiet. 562 00:26:43,600 --> 00:26:46,100 Okay, but that... That is disgusting. 563 00:26:46,800 --> 00:26:48,600 I thought you were gonna be quiet. 564 00:26:48,900 --> 00:26:51,500 You know, you're acting like you don't want me to be here. 565 00:26:51,800 --> 00:26:54,600 You know what I've wished for every day since you've died? 566 00:26:58,300 --> 00:27:00,300 I've wished that I could see you again. 567 00:27:01,500 --> 00:27:04,100 I'd have given anything just to see you... 568 00:27:04,500 --> 00:27:06,000 One more time. 569 00:27:07,000 --> 00:27:10,600 Looking at you and knowing that I can't touch you, 570 00:27:10,600 --> 00:27:12,400 It's hurting me. 571 00:27:13,600 --> 00:27:15,300 Izzie, you can touch me. 572 00:27:15,300 --> 00:27:17,700 You're not real. 573 00:27:18,100 --> 00:27:20,100 You can't be real. 574 00:27:20,100 --> 00:27:22,700 So that means that I'm sick 575 00:27:22,700 --> 00:27:26,800 Or something is wrong with me, and I can't hope for that. 576 00:27:26,800 --> 00:27:28,000 I... 577 00:27:29,700 --> 00:27:31,500 I can't hope. 578 00:27:35,000 --> 00:27:36,400 You're not real. 579 00:27:36,700 --> 00:27:39,300 Izzie, I am as real as you 580 00:27:39,600 --> 00:27:42,700 Or that gooey, disgusting thing down there. 581 00:27:46,000 --> 00:27:47,300 Touch me. 582 00:27:56,200 --> 00:27:59,300 Izzie... Touch me. 583 00:27:59,300 --> 00:28:00,500 I'll prove it to you. 584 00:28:00,500 --> 00:28:01,600 No! 585 00:28:02,000 --> 00:28:03,600 Why are you here? 586 00:28:04,100 --> 00:28:05,500 Why? 587 00:28:09,000 --> 00:28:11,600 I am here for you, izzie stevens. 588 00:28:17,900 --> 00:28:19,100 Clamp. 589 00:28:21,200 --> 00:28:23,200 Okay, that's it. 590 00:28:23,200 --> 00:28:24,900 The donor heart is separated. 591 00:28:25,000 --> 00:28:26,700 We have the cannulas ready for bypass. 592 00:28:26,700 --> 00:28:28,300 Next step is the l-vad. 593 00:28:29,000 --> 00:28:31,500 Y--what--what is that? 594 00:28:35,400 --> 00:28:38,600 That's not right. That can't be happening. 595 00:28:39,100 --> 00:28:40,300 His heart's beating. 596 00:28:40,300 --> 00:28:42,200 How is his heart beating on its own? 597 00:28:42,200 --> 00:28:45,800 It... Can't be happening. It shouldn't be happening. 598 00:28:45,900 --> 00:28:48,300 That heart is beating. That heart is beating. 599 00:28:48,300 --> 00:28:50,700 It shouldn't be beating. It sh-shouldn't be beating. 600 00:28:56,900 --> 00:28:58,800 I've never seen a reconstruction like this. 601 00:28:58,800 --> 00:29:00,400 Well, I've never done one like this. 602 00:29:00,500 --> 00:29:01,900 Here's hoping it works. 603 00:29:03,500 --> 00:29:05,300 All right. I'm ready for the rod. 604 00:29:05,300 --> 00:29:06,300 How are you guys doing up there? 605 00:29:06,300 --> 00:29:08,200 A lot of hemorrhaging, bleeding through the packing. 606 00:29:08,200 --> 00:29:10,500 Try the fibrin sealant. Good call. Thank you, dr. Shepherd. 607 00:29:10,500 --> 00:29:13,400 How you doin' on that lac, little grey? Good. Moving on to the next lac. 608 00:29:13,400 --> 00:29:15,100 You finished already? Let me see. 609 00:29:16,400 --> 00:29:19,000 Wow. Pulley stitches. 610 00:29:19,300 --> 00:29:20,700 Nicely done. 611 00:29:21,000 --> 00:29:22,400 Thank you, dr. Sloan. 612 00:29:26,400 --> 00:29:27,800 So my heart... 613 00:29:27,800 --> 00:29:29,900 It started beating by itself. 614 00:29:29,900 --> 00:29:31,600 If it continues to function like this, 615 00:29:31,600 --> 00:29:34,100 You won't need an l-vad or any other kind of machinery. 616 00:29:34,100 --> 00:29:35,700 It's wonderful news. 617 00:29:35,900 --> 00:29:37,400 It's very atypical. 618 00:29:37,400 --> 00:29:40,800 Not for me. I'm finally free. 619 00:29:41,500 --> 00:29:43,100 I'm not haunted anymore. 620 00:29:43,100 --> 00:29:44,700 Your heart had six years to rest, 621 00:29:44,800 --> 00:29:47,600 Which is... Probably enough time for it to repair itself, 622 00:29:47,600 --> 00:29:49,300 Which is why it started beating again. 623 00:29:49,300 --> 00:29:50,300 I've never seen this before. 624 00:29:50,300 --> 00:29:52,300 I've read about it, but I've never seen it before. 625 00:29:52,300 --> 00:29:56,000 You have your beliefs. I have mine. 626 00:29:58,100 --> 00:30:00,700 I don't have beliefs. I have science. 627 00:30:00,700 --> 00:30:02,500 Science is a belief, 628 00:30:03,300 --> 00:30:06,200 A belief in only what you can see and touch. 629 00:30:06,500 --> 00:30:08,300 I believe in more. 630 00:30:12,500 --> 00:30:14,700 Just thought I'd stop in to see how everything's going. 631 00:30:14,700 --> 00:30:16,200 Well, I'm still several hours away, 632 00:30:16,200 --> 00:30:18,600 But I may actually pull this off-- 633 00:30:18,800 --> 00:30:21,200 Rebuilding a man's skeleton from scratch. 634 00:30:21,200 --> 00:30:23,800 And we just found out that, uh, dr. Grey here 635 00:30:23,800 --> 00:30:25,600 Can out-pulley stitch shepherd. 636 00:30:25,900 --> 00:30:28,100 Oh, I wouldn't go so far as to say that. 637 00:30:28,200 --> 00:30:29,900 Excellent job, dr. Grey. 638 00:30:29,900 --> 00:30:32,800 And excellent job of teaching, dr. Yang. 639 00:30:33,300 --> 00:30:35,300 Sir? Taking the time to teach yo interns, 640 00:30:35,300 --> 00:30:37,100 And they are retaining that knowledge. 641 00:30:37,200 --> 00:30:39,600 I haven't made my decision yet on the solo surgery, 642 00:30:39,600 --> 00:30:42,500 But you keep teaching like that, and you're my one to watch. 643 00:30:43,100 --> 00:30:44,500 Thank you, sir. 644 00:30:47,500 --> 00:30:49,500 He's crashing. V-fib. Start c.P.R. 645 00:30:49,500 --> 00:30:51,700 Push 1 of epi and charge the paddles to 360. 646 00:30:51,700 --> 00:30:52,600 right away 647 00:30:52,600 --> 00:30:53,900 Clear. 648 00:31:00,100 --> 00:31:01,300 Thank you. 649 00:31:02,500 --> 00:31:04,300 Thank you so much. 650 00:31:05,200 --> 00:31:07,200 So what do you do now with the haunted piece? 651 00:31:07,200 --> 00:31:08,800 Do you bury it or... 652 00:31:08,800 --> 00:31:14,000 Burn it. Actually, my tribe's medicine man will burn it. 653 00:31:14,400 --> 00:31:17,000 I'm not allowed to even touch the smoke. 654 00:31:17,000 --> 00:31:18,400 So does the not-touching thing, 655 00:31:18,400 --> 00:31:20,600 Does that apply to just the flesh or-- 656 00:31:20,600 --> 00:31:22,700 No, we don't touch their belongings. 657 00:31:22,700 --> 00:31:27,600 We can cleanse jewelry, medals, but fabric, bedding, clothes, 658 00:31:27,700 --> 00:31:30,100 Books that were owned by the dead, 659 00:31:30,100 --> 00:31:31,600 We burn all of it. 660 00:31:32,200 --> 00:31:35,300 The spirit can cling to any of it. 661 00:31:38,500 --> 00:31:39,900 Oh, no. 662 00:31:40,300 --> 00:31:42,000 Your ghost... 663 00:31:42,900 --> 00:31:45,400 You still don't have anything of his, do you? 664 00:31:52,100 --> 00:31:55,200 Time of death--1922. 665 00:32:06,900 --> 00:32:08,300 I built his bones. 666 00:32:08,900 --> 00:32:10,100 You tried. 667 00:32:11,200 --> 00:32:12,600 We all tried. 668 00:32:12,900 --> 00:32:14,600 No, I didn't try. I did it. 669 00:32:16,000 --> 00:32:17,700 I did my part. I built his bones. 670 00:32:17,700 --> 00:32:20,100 I built his bones from scratch, 671 00:32:20,100 --> 00:32:21,600 And you... 672 00:32:21,900 --> 00:32:25,100 All of you, you were supposed to keep him alive. 673 00:32:26,100 --> 00:32:27,700 That is all you people had to do. 674 00:32:27,700 --> 00:32:29,200 You just had to... 675 00:32:29,600 --> 00:32:31,000 Keep his body breathing. 676 00:32:31,000 --> 00:32:34,500 You just had to keep him safe and--and breathing and living 677 00:32:34,500 --> 00:32:36,200 Until I made his bones. 678 00:32:36,200 --> 00:32:38,400 I made... I made his bones... 679 00:32:38,400 --> 00:32:41,600 Until... Until I made his bones. 680 00:32:41,600 --> 00:32:43,000 I made his bones. 681 00:32:43,000 --> 00:32:45,300 I made his bones. Why don't you guys go ahead, 682 00:32:45,300 --> 00:32:47,200 And I'll help dr. Torres clean up? 683 00:32:49,500 --> 00:32:52,400 Go call the morgue. We've got it. Go. 684 00:32:55,700 --> 00:32:57,600 Everyone, clear out. 685 00:33:22,300 --> 00:33:25,200 Uh, excellent job today, dr. Dixon. 686 00:33:25,200 --> 00:33:28,800 Excellent... Rule following. 687 00:33:37,400 --> 00:33:40,100 I only have one real area of interest--the human heart. 688 00:33:40,100 --> 00:33:42,800 I love it. I like its regularity. 689 00:33:42,800 --> 00:33:45,400 I know everything there is to know about it. 690 00:33:45,400 --> 00:33:48,000 I like its predictability. It has rules. 691 00:33:48,000 --> 00:33:51,300 Every chamber has a function, every function has a movement. 692 00:33:52,400 --> 00:33:55,400 I like the color. It's comforting. 693 00:33:56,800 --> 00:33:59,000 Are you familiar with asperger's syndrome, 694 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 Dr. Bailey? 695 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 Uh, of course. 696 00:34:02,000 --> 00:34:06,600 A significant impairment during social situations... 697 00:34:08,500 --> 00:34:11,700 I'm not good at cues like sarcasm or condescension, 698 00:34:11,700 --> 00:34:13,400 But I do know when I'm being manipulated, 699 00:34:13,400 --> 00:34:15,500 And I know when I'm being made fun of. 700 00:34:16,100 --> 00:34:19,500 I don't think I like this hospital very much. 701 00:34:23,400 --> 00:34:26,000 I don't think I like this hospital at all. 702 00:34:33,600 --> 00:34:34,600 Ah, that lexie grey 703 00:34:34,600 --> 00:34:36,600 Sure knows how to wrap herself around a suture. 704 00:34:36,600 --> 00:34:38,600 Mark, meredith has some concerns. 705 00:34:38,600 --> 00:34:39,700 Well, that's not news. 706 00:34:39,700 --> 00:34:40,700 About lexie. 707 00:34:40,700 --> 00:34:43,900 Apparently lexie is... Fragile, 708 00:34:43,900 --> 00:34:45,400 And getting involved with a superior 709 00:34:45,400 --> 00:34:47,000 Might make her more fragile, so... 710 00:34:47,100 --> 00:34:48,800 I was talking about her sutures. 711 00:34:48,800 --> 00:34:51,700 Keep little sloan out of little grey is my point. What? 712 00:34:51,700 --> 00:34:54,000 Little sloan does not enter little grey. 713 00:34:54,000 --> 00:34:56,100 Are we clear? Did you just say-- 714 00:34:56,200 --> 00:35:00,100 Okay, that's just creepy and inaccurate. 715 00:35:00,100 --> 00:35:01,400 Big sloan. 716 00:35:07,800 --> 00:35:09,100 You heading home? 717 00:35:16,400 --> 00:35:17,700 I love you. 718 00:35:19,300 --> 00:35:21,300 I will always love you. 719 00:35:21,600 --> 00:35:23,400 You own a piece of me. 720 00:35:25,000 --> 00:35:26,900 So even though you'll be gone, 721 00:35:28,100 --> 00:35:31,500 You will never be forgotten, not by me. 722 00:35:32,600 --> 00:35:34,300 I'm sorry we never got our chance. 723 00:35:34,400 --> 00:35:35,900 I'm sorry we never... 724 00:35:36,400 --> 00:35:38,300 Got to get married or have children 725 00:35:38,300 --> 00:35:39,400 Or grow old together. 726 00:35:39,400 --> 00:35:41,000 I wanted that so much. 727 00:35:42,400 --> 00:35:46,000 I wanted to be your wife morehan anything. 728 00:35:47,100 --> 00:35:48,800 Why are you telling me this? 729 00:35:50,300 --> 00:35:51,800 I'm trying to let you go 730 00:35:51,900 --> 00:35:54,000 So that your soul can be at peace. 731 00:35:55,300 --> 00:35:57,200 But I have peace, izzie. 732 00:35:57,900 --> 00:35:59,500 I'm here for you. 733 00:36:03,600 --> 00:36:05,100 Good-bye, denny. 734 00:36:05,700 --> 00:36:07,200 I love you. 735 00:36:07,200 --> 00:36:08,600 But good-bye. 736 00:36:23,100 --> 00:36:24,500 I can explain. 737 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 I did not teach you the parallel pulley stitch. 738 00:36:30,000 --> 00:36:31,800 I can barely do that stitch myself. 739 00:36:32,200 --> 00:36:34,400 Whatever you guys are doing, shut it down. 740 00:36:34,400 --> 00:36:37,300 Do not practice on yourselves. That is insane. 741 00:36:37,800 --> 00:36:39,400 Shut it down. 742 00:36:45,700 --> 00:36:46,900 Iz? 743 00:36:55,700 --> 00:36:57,200 I see you. 744 00:36:58,300 --> 00:37:00,100 I've seen you all day. 745 00:37:00,100 --> 00:37:02,100 I-i see you struggling. 746 00:37:03,000 --> 00:37:04,500 And I know you don't want my help, 747 00:37:04,500 --> 00:37:06,000 But let me help you. 748 00:37:09,900 --> 00:37:12,100 Whatever it is, I can help. 749 00:37:13,400 --> 00:37:14,900 So let me. 750 00:37:23,400 --> 00:37:25,200 Will you burn this for me? 751 00:37:31,800 --> 00:37:33,500 I hate how hard it is. 752 00:37:33,500 --> 00:37:36,500 It's just, like, you get attached to someone, 753 00:37:36,500 --> 00:37:38,000 And then they work their way into your life, 754 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 And then you wake up one day-- suddenly 755 00:37:40,000 --> 00:37:41,900 All you can think about is their little.. 756 00:37:44,400 --> 00:37:45,400 Another round? 757 00:37:45,400 --> 00:37:46,800 Oh, I'll get it. 758 00:37:59,400 --> 00:38:01,000 Tell me the stories. 759 00:38:01,400 --> 00:38:02,700 What stories? 760 00:38:02,700 --> 00:38:04,600 The ones you won't let sadie tell me. 761 00:38:05,700 --> 00:38:07,500 They're ancient history. 762 00:38:07,600 --> 00:38:09,800 Humiliating and ridiculous. 763 00:38:10,300 --> 00:38:12,700 Ridiculous is a grown man telling another grown man 764 00:38:12,800 --> 00:38:14,100 To stay out of a woman's little-- 765 00:38:14,100 --> 00:38:15,100 You did it? 766 00:38:15,100 --> 00:38:17,700 I did, those exact words. 767 00:38:18,000 --> 00:38:19,500 I did it because... 768 00:38:20,300 --> 00:38:22,800 It was nice to see you sticking up for your sister. 769 00:38:23,200 --> 00:38:24,600 I did it for you. 770 00:38:24,600 --> 00:38:27,300 So now you owe me... 771 00:38:28,400 --> 00:38:29,700 A story. 772 00:38:31,200 --> 00:38:32,800 Okay, fine. 773 00:38:33,100 --> 00:38:35,400 But you can never tell anyone, ever. 774 00:38:46,000 --> 00:38:48,700 I'm--i'm sorry we lost him, the patient. 775 00:38:48,700 --> 00:38:50,300 I'm--i'm sorry. 776 00:38:50,300 --> 00:38:52,000 I don't need you to be sorry. 777 00:38:53,300 --> 00:38:54,800 Okay. I don't need you to be sorry. 778 00:38:54,900 --> 00:38:56,500 Okay. I don't need-- 779 00:38:56,500 --> 00:38:58,800 All--all right. All ri-- I don't need you. 780 00:39:34,000 --> 00:39:34,800 The ties that bind us 781 00:39:34,900 --> 00:39:37,400 Are sometimes impossible to explain. 782 00:39:43,700 --> 00:39:44,600 They connect us 783 00:39:44,600 --> 00:39:48,200 Even after it seems like the ties should be broken. 784 00:40:00,600 --> 00:40:03,300 Some bonds defy distance... 785 00:40:03,500 --> 00:40:06,600 And time... And logic... 786 00:40:08,000 --> 00:40:09,500 Oh, god. I... 787 00:40:09,800 --> 00:40:13,000 I said good-bye. I b-- I burned the sweater. 788 00:40:13,000 --> 00:40:14,700 Yeah, thanks for that, by the way. 789 00:40:14,700 --> 00:40:18,100 I love that sweater. You made me that sweater. 790 00:40:18,200 --> 00:40:21,100 Oh, my god. Oh, my god. Izzie-- 791 00:40:21,400 --> 00:40:24,900 Oh, my god. Oh, my god. Oh, my god. Stop freaking out. 792 00:40:25,100 --> 00:40:27,900 You're not real. You're not real. Hey, I told you... 793 00:40:27,900 --> 00:40:29,600 You're not real. You are not real. I'm here for you. 794 00:40:29,600 --> 00:40:30,600 You are not real. You are not real. 795 00:40:30,700 --> 00:40:31,900 You are not real. 796 00:40:32,800 --> 00:40:35,700 Izzie, look at me. 797 00:40:44,700 --> 00:40:46,100 Touch me. 798 00:41:05,200 --> 00:41:06,500 You see? 799 00:41:07,100 --> 00:41:09,000 I told you I was real. 800 00:41:17,900 --> 00:41:20,600 Oh, god. Hey. 801 00:41:27,200 --> 00:41:29,800 Because some ties are simply... 802 00:41:35,600 --> 00:41:37,000 Meant to be. Uploaded by Alooloo Ali-rabeh@hotmail.com