1 00:00:00,000 --> 00:00:04,440 **لم تتعرّض أي حيواناتٍ لأذى حقيقي أثناء تصوير هذه الحلقة** 2 00:00:00,001 --> 00:00:01,290 "سابقاً في "غريز أناتومي 3 00:00:01,290 --> 00:00:04,440 الزعيمُ واقعٌ تحت تأثير رجلٍ مجنونٍ متخفٍّ 4 00:00:04,700 --> 00:00:06,580 الرائد (أوين هنت)، أنا جرّاح طوارئ 5 00:00:08,080 --> 00:00:09,450 أتقرئين مذكِّراتِ والدتك؟ 6 00:00:09,620 --> 00:00:11,610 أنا لستُ نصفَ ما كانت عليه 7 00:00:11,670 --> 00:00:13,900 الزّعيم يريدنا أن نتخلّى لـ(جورج) عن أحد مستجدّينا؟ 8 00:00:13,920 --> 00:00:16,250 لم تكلّف نفسكَ بأن تطلبني؟ 9 00:00:16,330 --> 00:00:18,810 !(سحقاً لك، د.(أومالي 10 00:00:19,570 --> 00:00:21,140 بإمكاننا منح الوقت لعلاقتنا 11 00:00:21,190 --> 00:00:23,650 ربّما نكتفي بالقاعدة الأولى 12 00:00:32,140 --> 00:00:32,940 (ميريديث) 13 00:00:34,070 --> 00:00:35,560 سأفتح صندوقاً واحداً فقط 14 00:00:35,730 --> 00:00:37,230 كانت الخطة تقضي بألا تفتحي شيئاً 15 00:00:37,410 --> 00:00:39,800 كانت تقضي بأن تأخذي صناديق والدتكِ إلى العلّيّة 16 00:00:40,120 --> 00:00:41,990 انظر، إنّها لعبتي التشريحية 17 00:00:42,000 --> 00:00:45,260 بالنسبة للجرّاحين، كلّ مريضٍ هو ساحة معركة 18 00:00:45,420 --> 00:00:46,450 لن أحصل على مكتبي بهذه الطريقة 19 00:00:46,520 --> 00:00:50,420 ...إنّهم منطقتنا، حيث نتقدّم، وننسحب 20 00:00:50,420 --> 00:00:52,280 ونحاول نزع جميعِ الألغام 21 00:00:52,510 --> 00:00:54,660 وما تزال تحوي "قمقومتها" الصغيرة 22 00:00:54,820 --> 00:00:57,800 تحوي ماذا؟ - النموذج التشريحي يحوي أعضاء منفصلة - 23 00:00:57,810 --> 00:01:00,680 ولم أكن أستطيعُ حفظَ أسمائها الحقيقية، لذا كنتُ أخترع أسماء 24 00:01:00,810 --> 00:01:06,640 "فـ"القمقومة" بجانب "السمّوكة" التي تتصل بالـ"كمكم 25 00:01:07,100 --> 00:01:08,880 "وانظر، هذا هو "كيس الجيلي 26 00:01:08,920 --> 00:01:10,370 كيس الجيلي"، إنه المفضّل لديّ" 27 00:01:10,480 --> 00:01:12,630 "لا أشبع من "كيس الجيلي 28 00:01:12,670 --> 00:01:17,030 وما أن يعتقد أحدنا أنّه ربحَ المعركة، وأنقذ العالم مجدّداً 29 00:01:17,730 --> 00:01:20,020 حتى يكتشف لغماً آخر 30 00:01:20,060 --> 00:01:22,570 هل من المسموح أن نضاجع أخرين أم لا؟ - ماذا؟ - 31 00:01:23,030 --> 00:01:26,630 أريد فقط أن أعرف ما إذا كنتِ ستضاجعين (أومالي) أو أحد الفاشلين الآخرين 32 00:01:26,710 --> 00:01:30,290 كي لا ألغي مخطّطاتي مع فتاة قسم الأطفال هباءً 33 00:01:34,200 --> 00:01:35,740 !كم أنتَ وغد 34 00:01:36,440 --> 00:01:37,670 ماذا؟ 35 00:01:40,000 --> 00:01:42,720 لقد كان هذا مذهلاً - أجل - 36 00:01:43,790 --> 00:01:45,320 وكذلك الأمر بالنسبة لي 37 00:01:46,600 --> 00:01:50,170 أقصد أنّه كان... مذهلاً - لي أيضاً - 38 00:01:53,490 --> 00:01:55,070 ...طوال حياتي 39 00:01:55,150 --> 00:01:58,870 طوال حياتي الراشدة، كنتُ أضاجع الرجال 40 00:01:58,900 --> 00:02:04,710 ...ولطالما كان ذلك جيّداً، مرضياً، لكن 41 00:02:05,120 --> 00:02:06,550 ...أبداً 42 00:02:07,320 --> 00:02:10,810 ...أعني أنني جرّبت، ولكن 43 00:02:11,170 --> 00:02:13,000 ليس هكذا 44 00:02:14,360 --> 00:02:17,840 هذا أشبه بالحاجة إلى النظارات 45 00:02:18,530 --> 00:02:20,840 ماذا؟ هل أعميتُك؟ - لا - 46 00:02:21,090 --> 00:02:24,270 عندما كنتُ صغيرة، أصبتُ بصداعٍ شديد 47 00:02:24,320 --> 00:02:28,270 وذهبتُ إلى الطبيب، وقالوا لي أنني بحاجةٍ لنظّارات 48 00:02:28,310 --> 00:02:29,570 ولم أفهم ذلك 49 00:02:29,620 --> 00:02:32,350 لم أفهم ذلك لأنني كنتُ أرى جيّداً 50 00:02:32,390 --> 00:02:35,310 ثمّ حصلتُ على النظارات ولبستُها 51 00:02:35,360 --> 00:02:41,520 ...وركبتُ السيّارةِ عائدةً للمنزل، وفجأةً صرخت 52 00:02:42,530 --> 00:02:47,180 لأنّ البقع الخضراء الكبيرة التي كنتُ أنظر إليها طوالَ حياتي 53 00:02:47,470 --> 00:02:49,940 لم تكن بقعاً خضراء 54 00:02:50,100 --> 00:02:54,020 لقد كانت أوراق أشجار 55 00:02:54,440 --> 00:02:56,910 وقد صرتُ قادرةً على رؤيتها 56 00:02:57,740 --> 00:02:59,730 ولك أكن أعرفُ من قبل أنني كنتُ أفتقدها 57 00:02:59,870 --> 00:03:03,560 ...لم أكن أعرفُ أنّها موجودةٌ أصلاً، ثم 58 00:03:03,690 --> 00:03:05,670 ها هي أمامي 59 00:03:07,480 --> 00:03:09,780 أنتِ تلك النظارات 60 00:03:11,650 --> 00:03:13,520 أنا سعيدة 61 00:03:13,750 --> 00:03:16,740 أنا سعيدةٌ جداً جداً جداً 62 00:03:16,870 --> 00:03:19,670 أنا في غاية السعادة 63 00:03:25,560 --> 00:03:27,530 عليّ الذهاب 64 00:03:36,740 --> 00:03:38,340 أيّها السادة 65 00:03:38,450 --> 00:03:41,260 "أودّكم أن تقابلوا الرئيس الجديد لقسم الرضوح في "سياتل غريس 66 00:03:41,400 --> 00:03:44,400 (الرائد (أوين هنت)، بالتأكيد تذكر (ديريك شيبرد) و(مارك سلون 67 00:03:44,440 --> 00:03:45,980 لقد سرق مريضي - ومريضي أيضاً - 68 00:03:46,010 --> 00:03:47,880 الآن لديكما فرصة لسرقة مرضاي 69 00:03:48,020 --> 00:03:49,250 نتطلّع قدماً لهذا - لا أطيق الانتظار - 70 00:03:49,270 --> 00:03:51,260 لقد تحدّثتُ إلى أحد أصدقائي في وزارة الصحّة 71 00:03:51,420 --> 00:03:57,220 وبما أنّ (أوين) أصبح لدينا، سيعود تصنيف قسم الرضوح لدينا إلى الدرجة الأولى آخر هذا الشهر 72 00:03:57,250 --> 00:03:58,320 هذا يفسّر الأمر 73 00:03:58,460 --> 00:04:00,280 ...وقد اشترتها لي أمي حين كنتُ في الخامسة 74 00:04:00,450 --> 00:04:04,100 وهي لعبةٌ مخيفةٌ لفتاةٍ في الخامسة، لكنّني أحببتُها 75 00:04:04,160 --> 00:04:05,470 !اهربي 76 00:04:14,540 --> 00:04:15,310 77 00:04:15,850 --> 00:04:17,530 حسناً، لمَ كلُّ هذا؟ - (لقد رأيتُ (أوين - 78 00:04:18,290 --> 00:04:21,060 الرائد (أوين هنت)، الرجل الذي أخرج كتلة الثلج من صدري 79 00:04:21,140 --> 00:04:21,850 ظننتُ أنّه في العراق 80 00:04:22,020 --> 00:04:24,720 أجل، لقد كان هناك والآن هو هنا، في مشفاي 81 00:04:24,800 --> 00:04:26,400 حسناً، والمشكلة...؟ - ...المشكلة - 82 00:04:27,180 --> 00:04:28,660 أننا قبّلنا بعضاً 83 00:04:28,770 --> 00:04:29,930 أقصد أنّه قبّلني 84 00:04:29,940 --> 00:04:31,870 قبلةً غبيّة، وعارضة... لقد كانت قبلةً غبيّةً عارضة 85 00:04:32,100 --> 00:04:34,040 لكنّك لا تعتقدين أنّه يراها قبلةً غبيّةً عارضة 86 00:04:34,190 --> 00:04:37,170 من الواضح أنّني أعجبته، والآن هو هنا... ما الذي يفعله هنا؟ 87 00:04:37,220 --> 00:04:38,810 لا تعتقدي أنّه ترك الجيش من أجلك 88 00:04:38,890 --> 00:04:41,520 سيكون هذا أشبه بملاحقةً الصيّادين، لكنّه رومانسي جداً 89 00:04:41,520 --> 00:04:44,540 لا أريد الانخراط مجدداً في علاقةٍ مع مشرف 90 00:04:45,760 --> 00:04:47,570 هل الأفق خالٍ؟ 91 00:04:55,430 --> 00:04:58,020 هل استدعيتني أيّها الزعيم؟ - أجل - 92 00:04:58,240 --> 00:05:02,440 لأنّني حين أستدعى إلى المطار، عادةً ما أجد طائرةً تحطّ عليه 93 00:05:02,440 --> 00:05:03,500 أجل 94 00:05:03,630 --> 00:05:06,700 لقد حضّرتِ لجراحةِ "دومينو" لاثني عشر شخصاً في الأسبوع الماضي 95 00:05:06,740 --> 00:05:08,980 وهذا هو ما نحتاج مثيله كلّ أسبوع 96 00:05:09,250 --> 00:05:13,000 وهو أيضاً ما يثبت لي أنّكِ ستكونين جرّاحةً عظيمةً يوماً ما 97 00:05:13,120 --> 00:05:15,150 شكراً، سيّدي - وهذا ليس كافياً - 98 00:05:15,230 --> 00:05:16,930 (لا أريدكِ أن تكوني عظيمةً فقط، (ميراندا 99 00:05:17,100 --> 00:05:21,210 أريدكِ أن تكوني الأفضل وإن كنتِ تريدين تجاوزي كأفضل جرّاحٍ عامٍ في هذا المشفى 100 00:05:21,290 --> 00:05:25,730 فعليكِ أن تبدئي الآن، اليوم... مما يعني أنّك ستحلّين محلّي 101 00:05:25,780 --> 00:05:27,560 تريدين أن تقومي بجراحة، قومي بها 102 00:05:27,620 --> 00:05:28,630 صادفتكِ مشكلة؟ تصرّفي 103 00:05:28,830 --> 00:05:30,880 لا تراجعيني، تصرّفي بنفسك 104 00:05:31,450 --> 00:05:32,150 خذي مكاني 105 00:05:32,180 --> 00:05:33,990 آخذ مكانك؟ - خذي مكاني - 106 00:05:34,760 --> 00:05:36,630 يمكنني ذلك 107 00:05:36,810 --> 00:05:40,670 ...لستُ أفهم لماذا أتيتَ بي إلى هنا كي - هذا هو السبب - 108 00:05:40,720 --> 00:05:45,950 مشفى "ليك واشنغتون ميد" سيرسل إلينا فتاةً في العاشرة مصابةً بسرطانٍ عفليّ عضليّ في البطن 109 00:05:46,090 --> 00:05:47,050 غير قابلٍ للتداخل 110 00:05:47,120 --> 00:05:51,790 وعليكِ تشكيلُ فريق والخروج بخطّةٍ لإنقاذها 111 00:05:52,000 --> 00:05:54,860 أنقذ فتاةً مصابةً بورمٍ غير قابلٍ للتداخل؟ 112 00:05:54,970 --> 00:05:57,270 لن تأخذي مكاني بهذه السهولة 113 00:05:58,080 --> 00:06:00,510 ما خطبك؟ - !ما خطبي؟ - 114 00:06:01,200 --> 00:06:03,990 نحن نمارس الجنس معاً منذ أسبوع، وقد مللتَ بهذه السرعة 115 00:06:04,010 --> 00:06:06,260 أنا فاتنة، ورائعةٌ في ممارسة الجنس... لذا فما خطبك أنت؟ 116 00:06:06,320 --> 00:06:07,360 لم أقل أنّني مللت 117 00:06:07,500 --> 00:06:10,350 لقد سألتُكِ فقط إن كان عليّ الاستمرار في مضاجعةِ (ميشيل) أم لا 118 00:06:10,380 --> 00:06:12,280 أنا أسألُ إن كنتِ لي وحدي 119 00:06:12,460 --> 00:06:14,860 ما الخطأ في ذلك؟ - أنتَ همجيّ - 120 00:06:14,870 --> 00:06:17,390 كيف أهب نفسي كلّها لشخصٍ همجيّ؟ 121 00:06:17,520 --> 00:06:20,320 حسناً، (كلوديا) في قسم الأشعّة معجبةٌ بمؤخرتي 122 00:06:20,460 --> 00:06:21,810 (سأضاجعها بعد (ميشيل 123 00:06:22,100 --> 00:06:23,270 قم بما تشاء 124 00:06:23,300 --> 00:06:25,480 ...ليكسي)، هلا قمتِ) 125 00:06:25,570 --> 00:06:27,260 ليكسي) أنا شريككِ في السكن، وستضطرّين في النهاية للحديث معي) 126 00:06:27,340 --> 00:06:29,640 أرفض افتراضك هذا - وأنا أرفض رفضكِ هذا - 127 00:06:29,680 --> 00:06:31,880 سأتجاهل رفضك لرفضي هذا - ماذا؟ - 128 00:06:31,950 --> 00:06:34,320 (أنا لا أرفضك، (جورج - شكراً - 129 00:06:35,150 --> 00:06:39,020 حسناً، هناك أمران... جميعكم ستذهبون لمخبر المهارات 130 00:06:39,080 --> 00:06:41,840 وهذا إجباري، فلا تفكّروا في محاولة التملّص 131 00:06:41,860 --> 00:06:44,960 ثانياً، هناك فردٌ منكم لن يذهب إلى مخبر المهارات الإجباري 132 00:06:45,120 --> 00:06:50,630 إذ سيساندني في محاولةٍ لاستئصال ورمٍ غير قابلٍ للتداخل عند فتاةٍ في العاشرة 133 00:06:50,720 --> 00:06:52,090 أنا سأشارك - لا، لن تشارك - 134 00:06:52,140 --> 00:06:56,490 لديك عشرات الملفّات الناقصة، وستستكملها بعد مخبر المهارات 135 00:06:56,530 --> 00:06:57,260 أيّها المتملّص 136 00:06:57,260 --> 00:06:59,420 كيف لنا أن نتداخل على ورمٍ غير قابلٍ للتداخل؟ 137 00:06:59,550 --> 00:07:00,340 كاريف) أيضاً لن يشارك) 138 00:07:00,450 --> 00:07:01,880 ما الذي قلته؟ - لقد شكّكتَ بي - 139 00:07:01,890 --> 00:07:03,940 (أنا... أنا.. أنا لا أشكّك بكِ د.(بايلي 140 00:07:04,110 --> 00:07:05,720 يانغ) لن تشارك أيضاً) - لماذا؟ - 141 00:07:05,800 --> 00:07:09,400 لم تساندي أحد زملائك المقيمين حين عانى من مشاكل في إنجاز ملفّاته 142 00:07:09,510 --> 00:07:13,320 ما هذه؟ هل هذه لعبة تشريحية؟ - أجل - 143 00:07:13,470 --> 00:07:17,380 مع أربعٍ وعشرين عضواً متحركاً، وأعضاء إضافية لتمثيل الحمل؟ 144 00:07:17,400 --> 00:07:19,410 أجل، أيعني هذا أنني أيضاً لن أشارك؟ 145 00:07:19,420 --> 00:07:20,400 لا، هذا يعني أنّك ستشاركين 146 00:07:20,560 --> 00:07:21,640 هذا ليس عدلاً - !أجل - 147 00:07:21,870 --> 00:07:24,870 في المرة القادمة تذكّري أن تجلبي معكِ لعبةً قبيحة، أفهمتِ (ستيفنز)؟ 148 00:07:27,820 --> 00:07:30,830 د.(يانغ)، ما الذي يحدث بالضبط في مخبر المهارات؟ 149 00:07:30,980 --> 00:07:34,080 من أنت؟ - (أنا مستجدّكِ الجديد (رايان سبولدينغ - 150 00:07:34,280 --> 00:07:38,030 (لن أتذكر اسمك أبداً... أنت (أربعة فاصلة اثنان 151 00:07:41,530 --> 00:07:43,030 ثلاثة) تحرّكي) 152 00:07:43,330 --> 00:07:45,080 أكلّ شيءٍ بخير؟ - اخرسي ولا تتحرّكي - 153 00:07:45,770 --> 00:07:47,010 (مرحباً، أنا د.(هنت 154 00:07:47,180 --> 00:07:50,670 ...وخلال الشهور القادمة، سأعلّمكم كيف تعملون بفعاليّةٍ وسرعة 155 00:07:50,750 --> 00:07:55,350 لتحافظوا على حياةِ من - في أحسن الأحوال - سيموتون لساعتهم 156 00:07:55,360 --> 00:07:58,010 والآن هل لدى أحدكم أي مشكلة في التعامل مع النسيج الحي؟ 157 00:07:58,060 --> 00:07:59,230 النسيج الحي؟ - لستُ أدري - 158 00:07:59,260 --> 00:08:00,980 هل من أحد؟ أفصحوا الآن 159 00:08:01,010 --> 00:08:02,290 أو بالأصح، غادروا الآن 160 00:08:02,410 --> 00:08:04,850 وإلا، فأنتم لي حتّى نهاية اليوم 161 00:08:05,820 --> 00:08:07,740 جيّد، لنبدأ إذاً 162 00:08:16,420 --> 00:08:19,180 لكلّ مقيمٍ خنزير، ويساندهم المستجدّون 163 00:08:19,220 --> 00:08:20,240 انتظروا لحظة 164 00:08:32,670 --> 00:08:33,940 والآن ابدؤوا 165 00:08:34,360 --> 00:08:36,120 أنقذوا حياتهم 166 00:08:39,640 --> 00:08:43,420 تشريح غراي - الموسم الخامس الحلقة السادسة - الحياة أثناء الحرب ترجمة: د.نائل الحريري lord Ali:تعديل الوقت 167 00:08:41,770 --> 00:08:43,420 168 00:08:43,950 --> 00:08:45,720 169 00:08:48,160 --> 00:08:49,770 أنتَ وحش 170 00:08:50,280 --> 00:08:52,550 إنّهم مخدّرون، ولم يشعروا بأي ألم... اسألي البيطري 171 00:08:52,770 --> 00:08:55,340 لقد طعنتهم - كي ننقذهم - 172 00:08:55,340 --> 00:08:57,100 بإمكاننا التدريب على... على نماذج اصطناعية 173 00:08:57,240 --> 00:08:59,430 ونقوم بالأشياء نفسها 174 00:08:59,560 --> 00:09:01,860 أيعني هذا أنّكِ تنسحبين؟ - أجل، أنسحب - 175 00:09:02,430 --> 00:09:05,700 في هذه الحالة، من يريد خنزيرين؟ 176 00:09:09,000 --> 00:09:10,780 توري بيغلر)، في العاشرة) 177 00:09:10,860 --> 00:09:14,100 لدى (توري) ورمٌ عفليّ عضليّ في البطن 178 00:09:14,270 --> 00:09:19,630 الورم ملتفّ حول الجذع الشرياني الزلاقي والشريان الطحالي، والشريان المعدي الأيسر 179 00:09:19,780 --> 00:09:21,810 ويعتبر غير قابلٍ للاستئصال 180 00:09:21,920 --> 00:09:23,970 هل فهمتِ كلمةً واحدة من هذا، (توري)؟ 181 00:09:24,010 --> 00:09:25,330 على الإطلاق 182 00:09:26,240 --> 00:09:27,710 (غراي) 183 00:09:29,890 --> 00:09:32,270 هذه لعبة تشريحية 184 00:09:32,860 --> 00:09:34,770 تبدو مضحكة قليلاً 185 00:09:34,850 --> 00:09:38,120 إنّها مضحكةٌ حقاً، لكنّها مفيدة 186 00:09:38,370 --> 00:09:40,180 ...إن الورم 187 00:09:41,100 --> 00:09:43,420 موجودٌ عميقاً في بطنك 188 00:09:43,490 --> 00:09:46,440 ومن الصعب الوصولُ إليه، لأنّه تحتَ كلِّ هذه الأعضاء 189 00:09:46,580 --> 00:09:48,360 صعب، لكنّه ليس مستحيلاً، صحيح؟ 190 00:09:48,520 --> 00:09:49,800 سنقوم بكلّ ما في وسعنا 191 00:09:49,930 --> 00:09:53,340 كلّ ما في وسعكم ينبغي أن يتضمّن جرّاحتكم القلبيّة الوعائية 192 00:09:53,350 --> 00:09:56,960 الطبيب (ستيوارت) في "سياتل برس" قال لنا أنّ الأوعية هي المشكلة 193 00:09:57,010 --> 00:10:00,920 وأنّكم سرقتم أفضّل جرّاحةٍ قلبيّةٍ وعائية لديهم 194 00:10:00,960 --> 00:10:04,870 "وإن لم تكن في فريق (توري) فسنغادر بها إلى "سان فرانسيسكو 195 00:10:07,110 --> 00:10:09,830 أتريدون بعض الحلوى؟ إنّها منزليّة 196 00:10:12,420 --> 00:10:15,280 كم أحبُّ هذا المشفى - أجل، يكفي كلاماً... تعال - 197 00:10:15,290 --> 00:10:17,640 المزيد من الدّروس؟ - لا، لا أريد دروساً، الجنس فقط - 198 00:10:17,670 --> 00:10:21,250 بدون اختراعات، الوضعية التقليدية، ولد وبنت، قضيب ومهبل... فقط 199 00:10:21,430 --> 00:10:24,270 (أجل أجل تذكّرتُ أيضاً... لا كلام بذيء، ولا حديثٍ عن (إيريكا 200 00:10:24,490 --> 00:10:26,110 لا كلام على الإطلاق، سوى التأوهات والأنين 201 00:10:26,250 --> 00:10:27,840 من الذي يتكلّم ببذاءةٍ الآن؟ - اخرس - 202 00:10:28,680 --> 00:10:31,660 ما قصّة كلّ هذا؟ - أنا أختبر نظريّة - 203 00:10:36,300 --> 00:10:37,910 جيّد، هذا جيّد 204 00:10:39,440 --> 00:10:41,270 هل تربّتين على الخنزير؟ 205 00:10:41,770 --> 00:10:44,240 كفاكِ تربيتاً على الخنزير 206 00:10:45,180 --> 00:10:48,850 إنّك تقضين الكثير من الوقت في هذه المفاغرة، ذكّريني باسمك مجدداً؟ 207 00:10:49,810 --> 00:10:51,090 (يانغ)، (كريستينا يانغ) 208 00:10:51,100 --> 00:10:53,670 حسناً، تعالي وألقي نظرةً على خنزير زميلك 209 00:10:54,030 --> 00:10:56,200 أومالي)؟) - سيكون هذا رائعاً - 210 00:10:56,230 --> 00:10:58,060 (أفسحوا الطريق لـ د.(يانغ 211 00:10:58,210 --> 00:11:01,290 أترين ما فعل؟ لقد أوقف النزيف ثمّ انتقل لعلاج التقرّحات الكبديّة 212 00:11:01,290 --> 00:11:04,240 أجل، لكنّ العمل المتسرّع قد يؤدّي إلى مضاعفات 213 00:11:04,410 --> 00:11:06,460 وبعد يومين حين يبدأ هذا الخنزير يتقيّأ دماً 214 00:11:06,540 --> 00:11:08,610 سيتمنّى (أومالي) لو كان أكثر تأنياً 215 00:11:08,700 --> 00:11:11,430 أو بإمكانكِ العودة لاحقاً والتأكد أنّ خنزيره سيكون مستقراً 216 00:11:11,560 --> 00:11:14,480 بينما سيصاب خنزيرك بالاحمضاض وانخفاض الحرارة 217 00:11:14,530 --> 00:11:17,710 لو كان هذا طفلاً نحيفاً بدل الخنزير، لكان ميتاً الآن 218 00:11:17,800 --> 00:11:19,630 (بسرعةٍ وفعاليّة، (كريستين 219 00:11:19,800 --> 00:11:21,950 (آ... (كريستينـ...ـا 220 00:11:22,010 --> 00:11:24,810 حسناً، سندخل القثطرة عبر محور الجذع الزلاقي 221 00:11:24,810 --> 00:11:26,670 سأحقن الفلوروسين 222 00:11:26,920 --> 00:11:29,720 ماذا؟... انتظري لحظة 223 00:11:31,770 --> 00:11:33,630 مرحباً... لا يمكنكم البقاء هنا 224 00:11:33,710 --> 00:11:35,780 (إنّهما عمّي (بات) وعمّتي (جين 225 00:11:36,050 --> 00:11:39,100 يحبّان أن يتأكّدا أنّني لستُ وحيدة 226 00:11:39,220 --> 00:11:42,790 إنّها ليست وحيدة، أنا ود.(غراي) مسلّيتانِ جدّاً 227 00:11:45,990 --> 00:11:48,640 حسناً، لا بأس... لكنّ عليهما البقاء هناك 228 00:11:48,800 --> 00:11:50,960 هناك إشعاعاتٌ هنا 229 00:11:52,300 --> 00:11:55,360 حسناً... لنحقن المادة الظليلة 230 00:12:04,190 --> 00:12:06,500 أكلّ شيءٍ بخير؟ 231 00:12:06,930 --> 00:12:09,530 إنّه... بخير 232 00:12:15,900 --> 00:12:18,900 أوين هنت) ساديّ ومجرمٌ وغد) 233 00:12:19,030 --> 00:12:20,730 دعيني أحزر، اليوم الأول في المخبر؟ 234 00:12:20,740 --> 00:12:23,710 إنّه يطعن الخنازير، خنازيراً مسالمة ضعيفة 235 00:12:23,720 --> 00:12:28,100 أو كما يحبّ أن يسمّيهم "نسيجاً حيّاً" لأنّه يكره - لا سمح الله - أن يسمّيهم حيوانات 236 00:12:28,200 --> 00:12:30,080 (إنه رئيس قسم الرضوح هنا، (ستيفنز 237 00:12:30,150 --> 00:12:32,680 قد لا يكون مثالياً، لكن لو كانت هذه طريقته في إدارة الأمور فعليكِ التلاؤم معها 238 00:12:32,710 --> 00:12:34,130 لسنا بحاجةٍ إلى نماذج حيّة 239 00:12:34,190 --> 00:12:35,370 ماذا حدث لقاعدة "أولاً: لا تؤذِ"؟ 240 00:12:35,410 --> 00:12:37,970 إنّها ليست للبشر فقط، بل لكلِّ الأحياء 241 00:12:38,040 --> 00:12:40,540 في الواقع، أعتقد أنّها عن البشر وحدهم 242 00:12:41,460 --> 00:12:44,460 سأتحدّث إليك الآن بصفتك شريكي في السكن لا المشرف عليّ 243 00:12:45,860 --> 00:12:47,310 أنتَ مقرف 244 00:12:49,900 --> 00:12:51,350 !اللعنة 245 00:12:51,380 --> 00:12:54,130 ماذا؟ لم يعجبكِ ذلك؟... مستحيل 246 00:12:54,180 --> 00:12:55,900 ليس الأمر أنّه لم يعجبني 247 00:12:56,600 --> 00:12:58,130 بل أنّه أعجبني 248 00:13:01,430 --> 00:13:03,300 كلمة "شكراً" ستكون لطفاً منك 249 00:13:03,540 --> 00:13:04,440 هل استدعيتِني؟ 250 00:13:04,450 --> 00:13:08,950 لديّ طفلةٌ في العاشرة مع ورمٍ ملتفٌّ حول الأبهر، وأنا أشكّل فريقاً 251 00:13:08,960 --> 00:13:09,970 أهذه صورها الوعائية؟ 252 00:13:10,100 --> 00:13:12,410 ...إنّها - هذا الورم ملتفٌّ حول خمسِ أوعيةٍ كبرى لديها - 253 00:13:12,570 --> 00:13:14,160 إنّه متقدّم، لكنّ لديّ بعض الأفكار 254 00:13:14,300 --> 00:13:16,800 هذا جيّد... جرّبيها على شخصٍ يمكنه أن يعيش 255 00:13:16,840 --> 00:13:21,950 أنا أعترف، لا يبدو الوضع مطمئناً... لكنّ عائلتها طلبتكِ بالاسم 256 00:13:22,100 --> 00:13:24,790 هذا جميل... لكنّ هذا لا يهمّني 257 00:13:24,860 --> 00:13:26,720 لكنّه يهمّني 258 00:13:26,930 --> 00:13:30,790 لا تكوني عاطفية (بايلي)، لا أحد يحبّ الفتيات العاطفيات 259 00:13:32,180 --> 00:13:36,980 مع ذلك... أريدكِ في فريقي 260 00:13:40,160 --> 00:13:43,250 أنا آسفةٌ جداً أيّها الصغير، لا بدّ أن هذا كان صعباً عليكِ 261 00:13:43,250 --> 00:13:47,400 أن تكونَ في مزرعةٍ جميلة في الريف تتنسّم الهواء العليل 262 00:13:47,550 --> 00:13:50,930 ...وتتغمّس في الوحل مع أصدقائك، ثمّ على حين غرّة 263 00:13:51,080 --> 00:13:53,170 تجد نفسك مخدّراً ومطعوناً في مخبرٍ للمهارات 264 00:13:53,250 --> 00:13:54,610 (تمالكي نفسكِ، (ثلاثة 265 00:13:54,780 --> 00:13:57,850 ليتوقّف الجميع، أنتَ ومستجدّوك اسبقوني إلى قسم الطوارئ وسألتقيكم هناك 266 00:13:58,110 --> 00:14:00,080 أهناك حالة رضح؟ - حوادث سيرٍ متعددة، ست حالات - 267 00:14:00,100 --> 00:14:02,220 وأنت... انتهى عمل المخبر، اذهب لإنجاز ملفاتك 268 00:14:02,240 --> 00:14:03,850 ماذا عن خنزيري؟ - هي ستعتني به - 269 00:14:03,860 --> 00:14:05,370 ماذا؟ - ستبقين هنا - 270 00:14:05,440 --> 00:14:07,800 أترك نصف دزينةٍ من ضحايا التحطّم في وحدة الطوارئ؟ 271 00:14:07,870 --> 00:14:09,860 لديك أربع ضحايا يناضلون بين يديكِ 272 00:14:09,890 --> 00:14:11,500 حافظي على حياتهم - لحظة! جميعهم؟ - 273 00:14:11,560 --> 00:14:14,370 كاريف) يعمل على أناسٍ مشوّهين) بينما أنا أعلق هنا مع ثلاثمئة رطلٍ من لحم الخنزير؟ 274 00:14:14,420 --> 00:14:17,590 لحم خنزيرٍ حي، ويجدر به أن يبقى كذلك حين أعود 275 00:14:20,270 --> 00:14:23,940 راكب مقعد خلفي في الخامسة والثلاثين الجبين ضد النافذة، وربحت النافذة 276 00:14:24,000 --> 00:14:26,740 ولديه أيضاً حروق من الدرجة الثانية في الطرف الأيسر والعلامات الحيوية مستقرةٌ على الطريق 277 00:14:26,780 --> 00:14:27,850 إلى رضوح - واحد، ماذا لديكم؟ 278 00:14:27,860 --> 00:14:31,980 تشارلز هايت)، ستّةٌ وأربعون، كدمة إيجابية في البطن) آخر ضغط شرياني مقاسٍ في الموقع كان 96 على 68 279 00:14:32,010 --> 00:14:33,510 أتعرفين كيف تستخدمين تصوير الطوارئ الصدوي؟ - أجل - 280 00:14:33,540 --> 00:14:34,940 في هذه الحالة خذيه إلى الغرفة رضوح - اثنان 281 00:14:35,100 --> 00:14:36,290 ماذا.. هل يمكنني مساعدتكما أيّها السيّدان؟ 282 00:14:36,290 --> 00:14:38,060 (لقد استدعانا د.(كاريف 283 00:14:38,190 --> 00:14:39,480 كان يجب ألا يفعل، نحن مسيطرون على الوضع... شكراً 284 00:14:39,530 --> 00:14:41,870 لديك إصابة في الرأس وحروق، لذا لا نظنّك مسيطراً على الوضع 285 00:14:42,040 --> 00:14:43,290 كاريف)، هل أنتَ طبيب؟) - أجل، سيّدي - 286 00:14:43,580 --> 00:14:45,920 وهل أنتَ قادرٌ على تقييم إصاباتِ المريض؟ - أجل - 287 00:14:46,290 --> 00:14:47,090 كما قلت، نحنُ مسيطرون على الوضع 288 00:14:47,240 --> 00:14:48,880 نحن هنا على أيّ حال، لم لا تدعنا نلقي نظرة؟ 289 00:14:48,940 --> 00:14:51,430 أقدّر عرضك (شيبرد)، لكنّني أريد لأطبائي المقيمين أن يتعلّموا التعامل مع الرضوح 290 00:14:51,560 --> 00:14:53,780 ...ولن يتعلّموا بسرعةٍ أو فعاليّةٍ كافية إن وقفوا 291 00:14:53,810 --> 00:14:57,190 يتفرّجون على المشرفين وهم يقومون بالعمل، إلا لو كان المشرف هو أنا 292 00:14:59,310 --> 00:15:02,140 لقد رفضتها ثلاث مشافٍ أخرى قبلنا 293 00:15:02,200 --> 00:15:04,420 ولو كنّا أذكياء، لقمنا بالشيءِ ذاته 294 00:15:04,470 --> 00:15:06,960 ما هي مشكلتك؟ 295 00:15:08,790 --> 00:15:10,180 يمكننا محاولة الاستئصال حول المعدة 296 00:15:10,310 --> 00:15:12,680 لا، الطريقة الوحيدة هي أن نستأصل المعدة 297 00:15:12,760 --> 00:15:14,630 لقد تمّت من قبل عمليّات زرع ذاتيّ بعد الاستئصال المؤقت 298 00:15:14,640 --> 00:15:16,690 أجل، للكبد والكلى 299 00:15:16,690 --> 00:15:18,580 إذاً لم لا نستأصل المعدة والكلى؟ 300 00:15:18,750 --> 00:15:21,320 أجل، سيكون هذا رائعاً لو كنتِ تودّين قتلها 301 00:15:21,410 --> 00:15:24,200 نحنُ نتكلّم عن ترويتين دمويّتين مختلفتينِ تماماً هنا 302 00:15:24,360 --> 00:15:26,580 (لذا فهي ليست فكرةً جيّدةً إطلاقاً، (غراي 303 00:15:29,040 --> 00:15:31,140 من هم هؤلاء؟ 304 00:15:31,800 --> 00:15:38,480 (هذا (راندي) والد (توري) وشقيقه (بات (وزوجة (بات) هي (جين) و(ديفيد) هو أخ (توري 305 00:15:38,590 --> 00:15:40,160 ولمَ يحدّقون بنا، د.(بايلي)؟ 306 00:15:40,290 --> 00:15:41,370 لا أظنّهم يحدّقون بنا أيّها الزعيم 307 00:15:41,510 --> 00:15:46,060 أظنّهم ينتظرون، ليروا إن كانت لدينا أخبار جديدة 308 00:15:46,200 --> 00:15:49,120 حاولوا أن تصلوا إلى شيءٍ ريثما أعود 309 00:15:50,450 --> 00:15:52,680 (أغلقي الستائر، (غراي 310 00:15:56,330 --> 00:15:59,360 هل استدعيتني؟ - لقد خرج (رامبو) عن السيطرة تماماً - 311 00:15:59,410 --> 00:16:00,600 عذراً؟ - (هنت) - 312 00:16:00,600 --> 00:16:01,730 لقد طردني من غرفة الطوارئ الخاصة بي 313 00:16:01,900 --> 00:16:03,280 هل قتل أحداً؟ - ليس بعد - 314 00:16:03,320 --> 00:16:04,590 إذاً أعلمني حين يقتل أحداً - (ريتشارد) - 315 00:16:04,730 --> 00:16:06,160 (ليس لديّ وقتٌ لهذا، (شيب 316 00:16:06,330 --> 00:16:11,090 لديّ فتاةٌ في العاشرة من العمر تحتضر، وفريقٌ من الأطباء الذين لا يمكنهم التوقّف عن الجدال لحظةً ليحلّوا المشكلة 317 00:16:11,110 --> 00:16:13,930 ما عدا حبيبتك المشغولةِ بلعبةٍ صغيرة 318 00:16:14,010 --> 00:16:14,730 لعبة تشريحية؟ 319 00:16:14,860 --> 00:16:17,380 لقد كانت تصطحب تلك اللعبة معها في أنحاء المشفى حين كانت في الخامسة 320 00:16:17,420 --> 00:16:20,390 ولأكُن صريحاً، كان هذا جميلاً حين كانت طفلة 321 00:16:24,310 --> 00:16:26,330 هل وصلتم إلى شيء؟ - وماذا تتوقّع؟ - 322 00:16:26,560 --> 00:16:28,350 (أعلم أنّك تريدُ أن تكون الأوّل (ريتشارد 323 00:16:28,400 --> 00:16:31,080 لكن لا يمكننا أن نستلم كلّ حالةٍ مزريةٍ تأتي إلينا 324 00:16:31,160 --> 00:16:33,990 هذا تضييعٌ كبيرٌ لجهودنا 325 00:16:35,370 --> 00:16:37,330 (القرار قرارك، د.(بايلي 326 00:16:37,950 --> 00:16:40,050 غراي) ضعي هذه جانباً، ليس هذا وقت اللعب) 327 00:16:40,140 --> 00:16:41,830 لستُ ألعب، أنا أفكّر 328 00:16:41,830 --> 00:16:46,270 ماذا لو استخرجنا كلّ عضوٍ يتقاطع الورم مع ترويته؟ 329 00:16:46,420 --> 00:16:50,020 بمجرّد أن تلقطي الأبهر، ستخاطرين بتخريب الأعضاء الأخرى كلّها 330 00:16:50,020 --> 00:16:51,800 حتّى لو استأصلناها واحداً تلو الآخر؟ 331 00:16:51,890 --> 00:16:54,270 (ليس من وقتٍ كافٍ، (غراي 332 00:16:54,690 --> 00:16:57,170 وماذا لو أوجدنا الوقت الكافي؟ 333 00:16:59,260 --> 00:17:02,960 د.(بايلي)، لنكتب بعض التفاصيل على اللوحة 334 00:17:06,140 --> 00:17:09,230 أظهر التصوير الطبقي نزفاً تحت الجافية، هل أحجز غرفة عمليّات؟ 335 00:17:09,260 --> 00:17:12,360 هناك ما هو أهم، إن فروة رأسه تنزف بلا توقّف... ماذا ستفعل؟ 336 00:17:12,370 --> 00:17:13,980 (عادةً، أستدعي (شيبرد - شيبرد) ليس هنا) - 337 00:17:14,280 --> 00:17:15,470 ما الذي تفعله أنت لإيقاف النزف؟ 338 00:17:15,670 --> 00:17:17,950 أخيط الجروح، وأربط الأوعية الممزقة - سيستغرق هذا ساعتين - 339 00:17:17,960 --> 00:17:20,660 ماذا ستستعمل مما في هذه الغرفة لإيقاف النزف؟ 340 00:17:21,800 --> 00:17:23,450 ملاقط؟ - إنّه جبينه - 341 00:17:23,680 --> 00:17:26,020 أتريد لهذا الرجل أن يبدو كمسخ (فرانكنشتاين) بقيّة حياته؟ 342 00:17:26,210 --> 00:17:27,610 الصمغ الجلدي؟ - (رائع، (كاريف - 343 00:17:27,670 --> 00:17:30,510 نظّفه، وأغلقه، وضع رباطاً ضاغطاً عليه 344 00:17:30,550 --> 00:17:33,340 كيف حالك سيّد... (هايت)؟ 345 00:17:33,400 --> 00:17:34,460 لستُ بخير 346 00:17:34,460 --> 00:17:36,010 كيف سنحسّن حالة السيّد (هايت)؟ 347 00:17:36,050 --> 00:17:37,170 لقد أظهر تصوير الصدى سائلاً حراً 348 00:17:37,330 --> 00:17:39,850 سنأخذه إلى التصوير الطبقي للتأكيد، لكنّه غالباً سيحتاج غرفة عمليّات 349 00:17:39,900 --> 00:17:41,780 عظيم، إذاً فهو مصابٌ بالكزاز؟ - أجل - 350 00:17:42,550 --> 00:17:46,300 أتعلمين من يجب عليكِ شكره لاختراع مصل الكزاز؟ الأحصنة 351 00:17:46,830 --> 00:17:49,400 أولى التجارب أجريت على الأحصنة 352 00:17:52,630 --> 00:17:56,590 تريدون أن تستخرجوا كلّ أعضائها الداخلية؟ المعدة والأمعاء وكلّ شيء؟ 353 00:17:56,710 --> 00:17:58,560 وجميعها معاً؟ - هذا صحيح - 354 00:17:58,600 --> 00:18:01,850 وسنضعها كلّها في الثلج ريثما نقوم باستئصال الورم 355 00:18:02,020 --> 00:18:06,170 ثمّ نعيد وصل الأوعية باستخدام طعومٍ مخلّقة، ونعيد الأعضاء إلى مكانها 356 00:18:06,200 --> 00:18:09,770 ولماذا لم يقترح (غراهام) أو (فليشر) في "ليك واشنغتون" ذلك؟ 357 00:18:09,930 --> 00:18:11,110 إنّهما بارعان 358 00:18:11,280 --> 00:18:14,190 ربّما لأنّ هذه العمليّة لم تجرَ من قبل في التاريخ 359 00:18:15,220 --> 00:18:19,580 إنّها خطيرةٌ للغاية، والكثير من الأشياء فيها عرضةٌ للخطأ 360 00:18:20,680 --> 00:18:23,760 لا أعلم (راندي)، ربّما علينا تجربة العلاج الكيماويّ مجدّداً 361 00:18:23,890 --> 00:18:27,640 مع كلّ احترامي سيّدة (بيغلر)، لا أظنّ أنّ هناك وقتاً لهذا 362 00:18:29,060 --> 00:18:31,110 وهل سينقذ هذا حياتها؟ 363 00:18:31,250 --> 00:18:32,860 ...إنّها الاحتمال الأفضل 364 00:18:33,340 --> 00:18:34,800 بل الاحتمال الوحيد 365 00:18:39,430 --> 00:18:42,540 إذاً قم بذلك 366 00:18:45,130 --> 00:18:47,910 د.(بايلي)، لستُ بيطريّة 367 00:18:47,970 --> 00:18:52,910 وفي حين أقدّر أهمّية العمل على النسيج الحي، هناك حالات حوادث متعدّدة 368 00:18:53,020 --> 00:18:56,630 ومن الأفضل تثقيفي بأن أتدرّب على البشر 369 00:18:56,710 --> 00:18:59,380 من الذي يجالس الخنازير الآن؟ - طلابي المستجدّون - 370 00:18:59,860 --> 00:19:03,150 هل أمر الرائد (هنت) المستجدّين أم أمركِ أنتِ؟ 371 00:19:03,340 --> 00:19:05,040 هذا ليس ما أقصده - إذاً اقصديه - 372 00:19:05,120 --> 00:19:07,870 ليس لديّ الوقتُ لهذا، أنا على وشك استئصال ستة أعضاء من فتاة 373 00:19:07,910 --> 00:19:09,900 أترين؟ هذا... هذا... هذا ليس عدلاً (لستُ د.(دووليتل 374 00:19:10,190 --> 00:19:13,590 من المؤكد أنّ حمير الوحش والفيلة يحمدون السماء على ذلك 375 00:19:16,400 --> 00:19:18,240 لديّ سؤال 376 00:19:18,950 --> 00:19:22,450 لماذا لا نستأصل الكلى ما دام الشريان الكلوي الأيسر مصاباً؟ 377 00:19:22,630 --> 00:19:26,650 لأنّ بإمكاننا استئصال الورم بدون الحاجة لذلك، فلم التعب؟ 378 00:19:28,630 --> 00:19:31,020 لديّ سؤالٌ آخر - أجل؟ - 379 00:19:31,240 --> 00:19:33,240 لماذا لا تستطيع النظر إليّ؟ 380 00:19:34,920 --> 00:19:36,210 ماذا؟ 381 00:19:36,300 --> 00:19:40,710 أنتَ لا تطيق النظر إلي، لم تستطع النظر إليّ طوال اليوم 382 00:19:40,710 --> 00:19:42,890 أعتقد أنّكِ تتخيّلين 383 00:19:44,490 --> 00:19:47,600 لا أعتقد ذلك، لكن ما دمتَ تقول ذلك 384 00:19:47,770 --> 00:19:48,990 هذا صحيح 385 00:19:49,100 --> 00:19:50,650 هذا ما أقوله 386 00:19:50,650 --> 00:19:52,980 لذا بدلاً من الانشغال بما إذا كنتُ أنظرُ أو لا أنظرُ إليك 387 00:19:53,030 --> 00:19:57,560 ينبغي عليكِ التركيز على الفتاة ذي العشرة أعوام التي نحن على وشك استئصال أحشائها 388 00:20:05,980 --> 00:20:08,840 غراي)، لماذا نسلّخ أرباع البطن على التوالي؟) 389 00:20:09,010 --> 00:20:12,720 كي نلقي نظرةً واضحةً على الأوعية ونتأكد أنّ لدينا ما يكفي لإعادة البناء 390 00:20:12,890 --> 00:20:13,950 جيّد جداً 391 00:20:14,090 --> 00:20:15,650 أريد القليل من الامتصاص هنا 392 00:20:15,800 --> 00:20:17,300 السيّد (بيغلر) على الهاتف 393 00:20:17,380 --> 00:20:19,090 واستعلامات العمليّات يريدون معرفة ما إذا كان بإمكانهم إيصاله بك 394 00:20:19,240 --> 00:20:21,200 كلا - إنّه مصرّ جداً - 395 00:20:21,210 --> 00:20:22,510 وأنا مشغولٌ جداً 396 00:20:22,680 --> 00:20:25,950 (ارفعي هذا قليلاً، د.(غراي 397 00:20:26,020 --> 00:20:28,800 فأنا أريد أن نتجنّب... هذا 398 00:20:28,890 --> 00:20:30,290 أعطونا بعض الملاقط 399 00:20:30,460 --> 00:20:32,030 ملقطاً آخر من فضلكم 400 00:20:33,140 --> 00:20:34,050 هناك 401 00:20:34,150 --> 00:20:35,540 نريد كيساً آخر من الدم 402 00:20:35,680 --> 00:20:37,590 لنأمل ألا يكون الأبهر متضرراً إلى هذه الدرجة 403 00:20:37,750 --> 00:20:41,220 وإلا فلن تكفي دماء العالم لإنقاذ هذه الفتاة 404 00:20:44,570 --> 00:20:47,500 رايان)، كم معدّل نبض (ريجي)؟) - تسعٌ وستّون - 405 00:20:47,660 --> 00:20:50,740 حقاً؟ لأنّ نبض (ويلبر) وصل لمئةٍ واثنين، وأنا متأكدةٌ أنّ هذا أمرٌ سيء 406 00:20:50,810 --> 00:20:52,580 بيب) مستقرّةٌ جداً، نبضها اثنان وخمسون) 407 00:20:52,610 --> 00:20:54,200 أنتم، توقّفوا عن تسميتهم 408 00:20:54,280 --> 00:20:56,120 ليسوا حيواناتكم الأليفة، بل مادةً للتجارب 409 00:20:56,230 --> 00:20:58,240 وليست وظيفتنا أن نتأثّر 410 00:20:58,310 --> 00:21:00,410 ...بل وظيفتنا الحفاظ على حياتهم 411 00:21:01,300 --> 00:21:05,570 كي نجعل المشرف الذي يرانا عاجزين يختنق بكلماته في نهاية هذا اليوم 412 00:21:05,680 --> 00:21:08,750 (لذا لا أريد سماع أسماء (ويلبر) أو (بيب 413 00:21:08,850 --> 00:21:13,270 "إن أردتم تسميتهم، فسمّوهم "سجق" أو "شرحات 414 00:21:13,370 --> 00:21:14,810 ويلبر) ينهار) 415 00:21:14,960 --> 00:21:16,840 ماذا؟ ماذا فعلتِ؟ 416 00:21:16,900 --> 00:21:21,270 لن... لن... عليّ أن أفتح هذا البطن مجدداً 417 00:21:21,350 --> 00:21:23,290 اسحبي أنبوب التفجير الصدري هذا من هنا - حسناً - 418 00:21:25,660 --> 00:21:28,580 (د.(بايلي - سنرفع الأعضاء عند العدد ثلاثة - 419 00:21:29,120 --> 00:21:34,010 واحد... اثنان... ثلاثة 420 00:21:35,770 --> 00:21:37,580 جيد جداً 421 00:21:39,540 --> 00:21:41,080 هذا جيّد 422 00:21:42,000 --> 00:21:44,200 أعطني إياها 423 00:21:48,180 --> 00:21:52,850 أريد حلقاتٍ شريانية متوسطةً وكبيرة لاستئصال الورم 424 00:21:53,140 --> 00:21:54,240 إنّه السيّد (بيغلر) مجدّداً 425 00:21:54,310 --> 00:21:55,710 إنّه يريد أن يكلّمكَ بشأن ابنته 426 00:21:55,790 --> 00:21:58,110 أنا مشغولٌ جداً الآن - لقد أخبرته بذلك لتوّي - 427 00:21:58,180 --> 00:22:00,430 إذاً أخبريه مجدداً - لقد أخبرته ثماني عشرة مرّة - 428 00:22:00,510 --> 00:22:02,520 عليك أن تكلّمهم يا زعيم 429 00:22:04,700 --> 00:22:07,110 لقد جعلتني أنا المسؤولة هنا 430 00:22:09,820 --> 00:22:11,830 سأعود 431 00:22:12,120 --> 00:22:13,890 ما الذي...؟ 432 00:22:14,020 --> 00:22:15,320 ما هذا بحقّ السماء؟ 433 00:22:15,450 --> 00:22:16,910 هل هذا صمغ؟ 434 00:22:17,050 --> 00:22:18,530 هل استعملتَ صمغ الجلد؟ 435 00:22:18,710 --> 00:22:20,390 د.(هنت) أرادني أن أخرجه من قسم الطوارئ بسرعة 436 00:22:20,460 --> 00:22:25,120 حسناً، لأن د.(هنت) لم يعطك الفرصة لتنضير الجرح فقد يفقد هذا الرجل نصف وجهه 437 00:22:25,240 --> 00:22:27,830 إن لم يكن بإمكانك القيام بتقريب جراحي للفروة، فاستدع من يستطيع 438 00:22:27,920 --> 00:22:30,730 لقد قال لي إن قسم الطوارئ يشبه ساحة المعركة، نستعمل ما هو متوفّر 439 00:22:30,820 --> 00:22:34,890 وما الذي يؤهلنا لنكون ساحة معركة (كاريف)؟ محل الهدايا ناقص العمّال لدينا 440 00:22:34,990 --> 00:22:37,310 المشاريب الفاترة في عربة القهوة؟ 441 00:22:37,410 --> 00:22:38,800 إنّه مجرّد حرفيّ، ما الذي تتوقّعه؟ 442 00:22:38,870 --> 00:22:41,470 حرفيّ؟ - جماعة الرضوح، إنّهم يطبقون الجروح وكفى - 443 00:22:43,100 --> 00:22:44,960 444 00:22:45,030 --> 00:22:46,300 د.(ويبر)، كيف حال (توري)؟ 445 00:22:46,410 --> 00:22:47,480 إنّها مستقرّة 446 00:22:47,610 --> 00:22:48,920 نحن نزيل الورم الآن 447 00:22:48,970 --> 00:22:51,560 في الواقع، عليّ أن أكون بالداخل لأساعد... لكنّني هنا في الخارج بدلاً من ذلك 448 00:22:51,590 --> 00:22:52,740 لقد كنتُ أريد الاطمئنان 449 00:22:52,790 --> 00:22:55,170 ليس من المهم أن تطمئنَّ الآن، سيّدي 450 00:22:55,250 --> 00:22:58,710 المهم هو أن يركّز أفضل أطباء هذا المشفى على ابنتك 451 00:22:58,770 --> 00:23:00,140 الاتصالات لا تساعدنا على التركيز 452 00:23:00,200 --> 00:23:02,630 والمقاطعات لا تساعدنا على التركيز 453 00:23:02,850 --> 00:23:05,740 أنا آسف، أعلم أننا نعيقكم أحياناً 454 00:23:05,850 --> 00:23:07,730 لكنّنا عرفنا الكثير من المشافي 455 00:23:07,790 --> 00:23:10,370 والمشافي ليست مكاناً يسهل فيه الحصول على الأخبار 456 00:23:10,420 --> 00:23:15,720 في الواقع، في أغلب الأحيان يكون من المستحيل أن تجعل طبيباً يحدّثك أو تجعل الأطبّاء يحدّثون بعضهم 457 00:23:16,080 --> 00:23:21,200 ولا أدري إن كان تجاهلاً أم أنّ غرورهم هو العائق، ولا يهمّني أن أعرف 458 00:23:21,290 --> 00:23:23,070 نحن فقط نحاول الاعتناء بصغيرتنا 459 00:23:23,140 --> 00:23:26,950 إنّها في العاشرة، مريضةٌ وخائفة 460 00:23:27,570 --> 00:23:29,470 نحن نقوم بما نستطيع 461 00:23:33,260 --> 00:23:36,050 لا تتوقّف عن الاعتناء بها بهذا الشكل 462 00:23:40,220 --> 00:23:42,570 ستيفنز) هل سبق أن استعملتِ مخرزاً معدياً معوياً من قبل؟) 463 00:23:42,660 --> 00:23:44,560 لا، لكنّني مستعدّة، وأظنّ بإمكاني استعماله 464 00:23:44,650 --> 00:23:46,930 أجيبيني عن ثلاثة أسئلة، وسأعطيكِ إياه 465 00:23:47,820 --> 00:23:48,540 حسناً 466 00:23:48,690 --> 00:23:50,930 السؤال الأول: لقاح شلل الأطفال 467 00:23:50,990 --> 00:23:52,700 أيّ حيوانٍ عليكِ أن تشكريه لذلك؟ 468 00:23:52,760 --> 00:23:53,730 أهذا حقاً ضروري؟ 469 00:23:53,830 --> 00:23:55,510 فقط لو كنتِ تريدين المخرز 470 00:23:57,050 --> 00:23:57,960 الأطفال المسوخ 471 00:23:58,140 --> 00:23:59,400 ماذا؟ - الأطفال المسوخ - 472 00:23:59,770 --> 00:24:04,980 عشرة آلاف طفلٍ ولدوا بلا أطراف في خمسينات القرن الماضي "لأنّ أمّهاتهم الحوامل استعملنَ عقاراً يدعى "الثاليدومايد 473 00:24:05,030 --> 00:24:08,260 وقد تمّت تجربته أولاً على "خنازير غينيا" التي لم تبدِ أيّ آثارٍ جانبيّة 474 00:24:08,290 --> 00:24:09,180 وما هو قصدك؟ 475 00:24:09,250 --> 00:24:13,760 قصدي هو أنّ الإنسان والحيوانات لهم فيزيولويجا مختلفة، وردود فعلٍ مختلفة 476 00:24:13,830 --> 00:24:16,230 قد يكون لديهم ردود فعلٍ مختلفة، ليس بالضرورة 477 00:24:16,260 --> 00:24:18,400 قل هذا للأطفال العشرة آلاف وأمهاتهم 478 00:24:19,870 --> 00:24:22,970 لقاح شلل الأطفال طوّر باستخدام الفئران والقردة 479 00:24:23,660 --> 00:24:26,240 بإمكانك الاحتفاظ بالمخرز، إنّه لا يستحق العناء 480 00:24:27,750 --> 00:24:29,500 ما هي أخبار (ريجي) و(بادي)؟ 481 00:24:29,640 --> 00:24:30,450 ريجي) بخير) 482 00:24:30,570 --> 00:24:32,050 والأوكسجين الشرياني لدى (بادي) منخفض لكنّها مستقرّة 483 00:24:32,140 --> 00:24:33,590 و(بيب)؟ - ما تزال كما هي - 484 00:24:33,910 --> 00:24:35,400 أذكر أنّكِ اعترضتِ على موضوع الأسماء 485 00:24:35,500 --> 00:24:38,900 بمقدوري منحهم أرقاماً، لكنّني حينها سأخبركم أنّ ثلاثة تحتاج مضاداتٍ حيويّة 486 00:24:38,970 --> 00:24:41,000 (فأراكم تغرزون إبرةً في مؤخرة (غراي 487 00:24:41,490 --> 00:24:43,580 !علاماته الحيويّة تنخفض، اللعنة 488 00:24:43,680 --> 00:24:45,240 هل تفقّدتِ الرئة مجدداً؟ 489 00:24:45,320 --> 00:24:46,490 لقد استأصلتُ فصاً كاملاً للتوّ 490 00:24:46,560 --> 00:24:48,340 وماذا عن الأبهر النازل؟ - توقّفي أيّتها الموسوعةُ الليكسويّة - 491 00:24:48,410 --> 00:24:50,010 لقد جرّبتُ كلَّ شيء 492 00:24:50,450 --> 00:24:52,210 توقّف النبض، حسناً هذا يكفي 493 00:24:52,350 --> 00:24:54,230 علينا زيادة الكشف - ستفتحينه أكثر؟ - 494 00:24:54,550 --> 00:24:55,650 أحتاج مساعدة الجميع 495 00:24:55,770 --> 00:24:56,810 بلا استثناء 496 00:24:57,950 --> 00:24:59,050 ماذا... ماذا لو لم يتحمّل؟ 497 00:24:59,170 --> 00:25:00,620 ربّما... ربّما تقتلينه - لا تنفعلي - 498 00:25:00,720 --> 00:25:02,120 استعدّي لتلديك القلب 499 00:25:02,190 --> 00:25:03,420 مشرط 500 00:25:07,620 --> 00:25:09,960 د.(بايلي)، أيمكنكِ استئصال المزيد باتجاه الأسفل؟ 501 00:25:10,170 --> 00:25:11,760 لا شيء نستأصله 502 00:25:11,840 --> 00:25:13,050 لم يعد هناك شرايين 503 00:25:13,120 --> 00:25:15,620 ماذا لو زدنا من الطعم الصناعي؟ 504 00:25:15,680 --> 00:25:17,330 لا يمكن، الباقي هشٌّ جداً 505 00:25:17,380 --> 00:25:20,330 إذاً لا يمكننا وصل الأعضاء بالأوعية؟ 506 00:25:20,620 --> 00:25:22,150 لا، ليس في هذه اللحظة 507 00:25:22,230 --> 00:25:25,700 لكن لو لم نستطع وصل الأعضاء مجدداً فلن تتروّى ومن ثمّ ستموت 508 00:25:25,920 --> 00:25:27,140 أجل بالتأكيد 509 00:25:27,250 --> 00:25:28,470 هل الوقت متأخرٌ للزرع؟ 510 00:25:28,570 --> 00:25:32,520 علينا أن نجد ستّة أعضاءٍ مطابقةٍ في خلال ثماني ساعات 511 00:25:32,610 --> 00:25:33,800 إننا متأخرون إذاً على الزرع 512 00:25:33,880 --> 00:25:36,200 (وأنا أمنح النجمة الذهبيّة لـ(غراي 513 00:25:43,240 --> 00:25:45,990 يمكننا أن نحاول وضع المزيد من الطعم الصناعي 514 00:25:46,020 --> 00:25:48,810 نضع المزيد من الطعوم المخلّقة هنا؟ 515 00:25:48,880 --> 00:25:50,220 ماذا عن طعمٍ من الوريد الصافن في الساق؟ 516 00:25:50,280 --> 00:25:51,610 لا، إنّها مصابةٌ بالاحمضاض أساساً 517 00:25:51,680 --> 00:25:53,190 وخطوة كهذه يجب أن تكون محضّرةً مسبقاً 518 00:25:53,250 --> 00:25:54,710 إذاً فما هي فكرتك؟ 519 00:25:54,770 --> 00:25:57,470 عذراً؟ - أنتِ خبيرةٌ في نقض كلّ فكرةٍ نأتي بها - 520 00:25:57,500 --> 00:26:01,970 فما هي فكرتك؟ (كانت فكرتي ألا نقوم بهذا الشيء أساساً، د.(بايلي - 521 00:26:02,040 --> 00:26:05,160 أجل، لقد أوضحتِ لنا هذا في كلٍّ فرصةٍ سنحت لك 522 00:26:05,210 --> 00:26:06,510 اخرسا 523 00:26:06,690 --> 00:26:08,690 لا أهتمّ الفكرةِ لمن أو متى أتت 524 00:26:08,760 --> 00:26:09,830 تجاوزا نفسيكما 525 00:26:09,860 --> 00:26:12,670 اخرسا وتكلّما مع بعضكما 526 00:26:17,980 --> 00:26:19,620 ...ماذا عن 527 00:26:19,720 --> 00:26:21,050 ...استخدام 528 00:26:21,630 --> 00:26:23,490 الوريد السرّي البشري؟ 529 00:26:23,550 --> 00:26:26,010 إنّه جاهز، ومضاد للتخثّر أساساً 530 00:26:26,040 --> 00:26:27,300 حسناً 531 00:26:27,350 --> 00:26:28,400 أنا موافق 532 00:26:28,450 --> 00:26:29,630 إيريكا)، ماذا ترين)؟ 533 00:26:29,690 --> 00:26:31,070 قد تنجح 534 00:26:31,230 --> 00:26:33,140 (إنّه قرار د.(بايلي 535 00:26:33,220 --> 00:26:34,960 ...إن كانت تريد تنفيذها 536 00:26:35,050 --> 00:26:36,550 أنا موافقة 537 00:26:36,630 --> 00:26:38,890 في هذه الحال، لنقم بذلك 538 00:26:40,340 --> 00:26:41,810 أحسنتِ صنعاً مع الصمّام 539 00:26:42,720 --> 00:26:45,250 لقد بدأت التجربة بصمامات الخنازير، لكنّها حالياً تجرى مع الأبقار 540 00:26:45,850 --> 00:26:47,790 هل انتهيتَ من الإجهاز عليّ طوال اليوم؟ 541 00:26:47,880 --> 00:26:50,270 لأنني أودّ الذهاب للمنزل - لقد كنتُ أحاول تعليمك - 542 00:26:50,320 --> 00:26:51,600 تريد تعليمنا؟ 543 00:26:51,670 --> 00:26:57,100 هناك مخبر محاكاة حيث الأجساد البلاستيكية مزوّدة بمعدّل نبض وضغط دم وصوتٍ حين نثقب شرياناً 544 00:26:57,160 --> 00:27:00,240 حتى تضعي مشرطكِ على الجلد (ستيفنز) عليكِ أن تتجاوزي مشاعرك 545 00:27:00,290 --> 00:27:02,630 هذا الأسلوب، كان قديماً 546 00:27:02,670 --> 00:27:03,890 لدينا تقنيّاتٌ حديثةٌ الآن 547 00:27:03,950 --> 00:27:05,020 ليس من الضروري أن نعذّب مخلوقاتٍ حيّة 548 00:27:05,100 --> 00:27:06,920 لا تتهميني بالتعذيب الآن 549 00:27:06,980 --> 00:27:08,350 لم تشعر تلكَ الحيوانات بأي ألم 550 00:27:08,400 --> 00:27:09,720 وما أدراك؟ 551 00:27:09,780 --> 00:27:10,570 ما أدراك؟ 552 00:27:10,660 --> 00:27:12,200 ما الذي أدراك بما شعروا به؟ 553 00:27:12,240 --> 00:27:14,330 ما الذي أدراك بمقدار خوفهم؟ 554 00:27:14,600 --> 00:27:17,560 الحيوانات مخلوقاتٌ حسّاسةٌ وذكيّة 555 00:27:17,680 --> 00:27:21,360 وهذا ليس تعاطفاً، بل هي الحقيقة ببساطة 556 00:27:21,670 --> 00:27:23,400 أتريدني أن أتعلّم بأساليبك؟ 557 00:27:23,460 --> 00:27:24,800 أتريدني أن أتعلّم أيّ شيءٍ منك؟ 558 00:27:24,850 --> 00:27:29,480 إذاً لا تطعن الخنازير أمام عينيّ، ثمّ تخبرَني أنّ السماء ليست زرقاء 559 00:27:29,550 --> 00:27:34,930 أنتَ تعذّبُ مخلوقاتِ الرَّب في عصرٍ نملكُ فيه تقنيّاتٍ لم تعد تحيجُنا لذلك 560 00:27:34,970 --> 00:27:38,480 ولو كنتَ تريدُ القيام بذلك فتفضّل لكن لا تخبرني أنّني أقلُّ كفاءةً في الطبِّ لو تركتكَ ورحلت 561 00:27:43,540 --> 00:27:45,830 هيّأ (ويلبر) لا تفعل ذلك 562 00:27:46,350 --> 00:27:48,080 القلب لا يستقبل الدم 563 00:27:48,300 --> 00:27:51,080 حسناً، مسّديه بالكفّين معاً، وكأنّه صندويشة قلب 564 00:27:51,120 --> 00:27:52,460 حسناً 565 00:27:52,770 --> 00:27:54,770 جيد، جيّد 566 00:27:55,630 --> 00:27:57,230 هناك، هناك أيّها الأغبياء 567 00:27:57,290 --> 00:27:58,430 انظروا 568 00:27:58,500 --> 00:28:00,540 لقد دخلت السكّين عبر الحجاب الحاجز إلى الطُّحال 569 00:28:00,610 --> 00:28:02,160 أعطني هذه الملاقط 570 00:28:03,400 --> 00:28:05,590 لدينا بعض الدم يتسرّب من الربع الأيسر السفلي 571 00:28:05,770 --> 00:28:07,230 أيرى أحدكم مصدره؟ 572 00:28:07,310 --> 00:28:08,580 هنا، هذا الطعم 573 00:28:08,670 --> 00:28:11,350 ملاقط "ساتينسكي" ومحلول "أربعة - صفر" برولين 574 00:28:11,440 --> 00:28:12,120 مقص 575 00:28:15,510 --> 00:28:16,990 (نحن بالانتظار د.(بايلي 576 00:28:19,550 --> 00:28:20,990 حسناً، أنا أخرج هذا الشيء 577 00:28:23,020 --> 00:28:24,460 (ما زلنا بالانتظار د.(بايلي 578 00:28:25,070 --> 00:28:26,320 حسناً 579 00:28:26,430 --> 00:28:27,340 امتصاص 580 00:28:27,410 --> 00:28:29,030 نظّفيها 581 00:28:29,490 --> 00:28:30,990 انزعوا الملاقط 582 00:28:33,860 --> 00:28:35,320 لحظة، لحظة، لحظة 583 00:28:35,710 --> 00:28:37,040 هناك بالضبط 584 00:28:37,510 --> 00:28:39,260 لا شيء أيضاً 585 00:28:39,780 --> 00:28:41,470 لا نبض 586 00:28:45,470 --> 00:28:46,480 هيّا 587 00:28:46,550 --> 00:28:47,800 هيّا 588 00:28:50,360 --> 00:28:52,660 لقد اكتملت التروية 589 00:28:52,990 --> 00:28:54,380 القلب ينبض من تلقاء نفسه 590 00:28:57,400 --> 00:28:59,610 591 00:29:00,890 --> 00:29:02,270 592 00:29:03,770 --> 00:29:06,610 جميعكم، أحسنتم عملاً 593 00:29:13,030 --> 00:29:16,450 أعرف نساءً يتضايقن حين لا يمكنهنّ الوصول إلى الرعشة الجنسيّة 594 00:29:17,080 --> 00:29:19,010 ليس بسببي أنا 595 00:29:19,110 --> 00:29:21,440 بل عادةً لسببِ ما يتعلّق بتشريحهنّ 596 00:29:21,630 --> 00:29:26,050 قصدي هو... أنني لم أصادف امرأةً تضايقت لأنها تستطيع التحكّم برعشتها 597 00:29:27,050 --> 00:29:28,890 (أنتِ معضلة، (توريس 598 00:29:31,040 --> 00:29:33,100 ...لقد بكت (إيريكا) هذا الصباح 599 00:29:33,620 --> 00:29:35,060 ...في الفراش 600 00:29:35,310 --> 00:29:36,710 بعد أن مارسنا الجنس 601 00:29:36,790 --> 00:29:38,550 ...لقد كان ذلك إطراءً 602 00:29:38,610 --> 00:29:39,950 لمهارتك 603 00:29:40,080 --> 00:29:41,760 البكاء كان إطراءً 604 00:29:41,900 --> 00:29:43,230 لم يكن إطراءً لمهارتي 605 00:29:43,290 --> 00:29:45,320 لقد كانت تفصح عن ذاتها 606 00:29:45,360 --> 00:29:46,980 ...لقد كانت 607 00:29:47,970 --> 00:29:49,980 (الجنسُ مذهلٌ مع (إيريكا 608 00:29:51,600 --> 00:29:54,480 ...لقد وصلنا إلى مرحلة المذهل، وهذا 609 00:29:54,850 --> 00:29:55,780 !مذهل؟ 610 00:29:55,850 --> 00:29:58,290 أجل، ولكنّه مذهلٌ معك أيضاً 611 00:29:58,700 --> 00:30:00,380 وما هي المشكلة؟ 612 00:30:01,810 --> 00:30:03,900 ...لقد اعتقدتُ أنّه سيكون هناكَ فرق 613 00:30:05,300 --> 00:30:06,920 (بينك وبين (إيريكا 614 00:30:07,610 --> 00:30:09,140 ...أعني، أنّني 615 00:30:10,350 --> 00:30:12,060 يجب أن يكون هناك فرق 616 00:30:14,230 --> 00:30:16,750 ...(الفرق بيني وبين (إيريكا 617 00:30:17,360 --> 00:30:20,420 هو أنّني أعرف أنّكِ مارستِ الجنسَ معها قبل اثنتي عشرة ساعة 618 00:30:20,500 --> 00:30:24,440 بينما هي لا تعرف أنّكِ مارستِ الجنسَ معي، وهذا يجعلُ منكِ خائنة 619 00:30:24,670 --> 00:30:26,560 أتريدينَ أن تكوني خائنة؟ 620 00:30:26,640 --> 00:30:28,370 لأنني لا أجد مشكلةً في ذلك 621 00:30:28,820 --> 00:30:30,800 فهل تجدينَ مشكلة؟ 622 00:30:33,240 --> 00:30:34,600 سأعنّف الرائد القائد 623 00:30:34,660 --> 00:30:36,160 أتريد المجيء؟ - بالتأكيد - 624 00:30:36,220 --> 00:30:37,680 سأتيك الآن 625 00:30:37,780 --> 00:30:39,930 (مرحباً (توريس - مرحباً - 626 00:30:42,900 --> 00:30:43,990 هنت)، أيمكننا الحديث معك؟) 627 00:30:44,050 --> 00:30:45,310 بالتأكيد 628 00:30:45,610 --> 00:30:46,780 (كاريف) 629 00:30:46,840 --> 00:30:47,850 لا، لا... بإمكانه البقاء 630 00:30:47,950 --> 00:30:50,740 إن كنتَ تريد (كاريف) أن يسمع كيف أفسدتَ جرح الرأس في غرفةِ طوارئي الخاصة، فلا مشكلة لديّ 631 00:30:50,940 --> 00:30:52,640 مهمّتي هي أن أبقيه حيّاً، وهذا ما فعلت 632 00:30:52,710 --> 00:30:54,970 ما فعلتَهُ كان أن شوّهتَ الرَّجلَ تقريباً بقيّةَ حياته 633 00:30:55,000 --> 00:30:56,980 ومن حظّكَ أنّني أنقذتُ الترويةَ الدمويّة 634 00:30:57,740 --> 00:30:59,300 إذاً ماذا كنتَ ستفعل مكاني؟ 635 00:30:59,380 --> 00:31:04,480 لديّ رجلٌ مصاب بجرحٍ عميقٍ في فروة الرأس واثنان من أعظم جرّاحي البلاد واقفين على بعد عشرةِ أقدامٍ منه 636 00:31:04,580 --> 00:31:07,020 كنتُ سأطلبُ منهما المساعدة 637 00:31:07,130 --> 00:31:08,400 هذا ما كنتُ سأفعله 638 00:31:08,820 --> 00:31:09,730 ...أعني طبيّاً 639 00:31:09,830 --> 00:31:11,960 ماذا كنتُما ستفعلانِ طبّيّاً كي أحسّن من عملي؟ 640 00:31:13,070 --> 00:31:16,030 أعرف أنّ هناك طرقاً متعدّدةً للقيام بالعمل، حتّى في الأساسيّات 641 00:31:16,070 --> 00:31:18,390 هنا لو أتى أحدٌ على حافة الموت تصلانِ إليه أوّلاً 642 00:31:18,450 --> 00:31:21,000 بينما في العراق لو أتى أحدٌ على حافةِ الموت فلن تصلا إليه 643 00:31:21,050 --> 00:31:26,840 هذا يومي الأوّل هنا، لذا لو رأيتما أنّ هناك طريقةً أفضل أخبراني بها، وسأستمعُ لكما 644 00:31:31,200 --> 00:31:33,520 مرّةً أخرى لكلتيكما، كان عملاً رائعاً 645 00:31:33,800 --> 00:31:35,190 شكراً لك 646 00:31:37,670 --> 00:31:39,870 أهناكَ مشكلة، د.(بايلي)؟ 647 00:31:41,000 --> 00:31:43,720 ...أجد من الصعب تصديق أنّكِ تتقبّلي التهاني 648 00:31:43,780 --> 00:31:47,040 بما أنّكِ لم تريدي القيام بهذه العمليّة أصلاً 649 00:31:47,120 --> 00:31:50,410 وحينَ قمتِ بها، حاربتني في كلِّ خطوةٍ اتّخذتها 650 00:31:50,840 --> 00:31:55,960 ومع ذلك، كانت لديكِ أفضل جرّاحات العالم بجانبكِ على الطاولة 651 00:31:56,750 --> 00:32:02,040 قد تكونين جرّأحةً رائعة -والربُّ يعلم أنني أعرف ذلك - لكن ليس اليوم 652 00:32:02,350 --> 00:32:10,790 اليوم لم تكوني سوى مصدرِ إزعاج مصدر إزعاجٍ مشوّشٍ ومشتِّتٍ وسلبيّ ومستمرّ 653 00:32:10,850 --> 00:32:16,730 لم تشجّعيني، ولم تقومي بأيّ خطوةٍ تشعرني بأنّ مصير هذه الجراحة شيءٌ آخر سوى الفشل 654 00:32:16,760 --> 00:32:18,020 ولم يكن الأمر متعلّقاً بي وحدي 655 00:32:18,070 --> 00:32:21,640 لقد صعّبتِ الأمر بكلّ المقاييس علينا جميعاً 656 00:32:21,700 --> 00:32:24,740 وبالتالي أجل... لقد قمنا بعملٍ جيّدٍ اليوم 657 00:32:24,760 --> 00:32:27,760 قمنا بعملٍ عظيمٍ اليوم، لكنّ الفضل لا يعودُ لك 658 00:32:27,780 --> 00:32:34,570 الفضلُ يعودُ لي، وللزعيم، و(ميريديث غراي)، واللعبة التشريحية 659 00:32:37,700 --> 00:32:39,390 بيب) محاربةٌ شديدة) 660 00:32:39,430 --> 00:32:42,490 لقد فقدت جزءاً من الكبد والأمعاء الدقيقة، لكنّها بخير 661 00:32:42,560 --> 00:32:46,340 وقد قمنا بلقط متصالب لأبهر (ويلبر) وتمسيد لقلبه 662 00:32:46,410 --> 00:32:51,800 لم استطع تحديد مصدر النزف إلى أن وجدت ثقباً في الحجاب الحاجز واكتشفتُ أنّه يعاني من تمزّقٍ في الطّحال 663 00:32:51,870 --> 00:32:52,920 إنّه... محارب 664 00:32:53,000 --> 00:32:53,960 وشديد التحمّل 665 00:32:54,070 --> 00:32:59,030 ريجي) كان لديه بعض التسرّب من الكولون بعد تمزّقه) لكنّنا قمنا بخياطته، وهو مستقرّ منذ ذلك الوقت 666 00:32:59,190 --> 00:33:04,940 بادي) كان على وشك النزف حتى الموت لأنّ الجرح شطر الشريان السباتي) لكنّنا وضعنا طعماً، وهو مستقرّ منذ ذلك الحين 667 00:33:05,010 --> 00:33:06,770 لم تعد هناك مشكلة 668 00:33:06,870 --> 00:33:07,890 هذا جيّد 669 00:33:07,960 --> 00:33:09,400 قمتم بعملٍ عظيم، جميعكم 670 00:33:10,060 --> 00:33:13,310 تخلّصوا منهم وتأكّدوا أن تسجّلوا تقارير بعملكم بالكامل 671 00:33:14,350 --> 00:33:15,580 ماذا تعني بعبارة "تخلّصوا منهم"؟ 672 00:33:15,670 --> 00:33:17,760 أنهوهم، الخنازير.... اقتلوهم 673 00:33:32,330 --> 00:33:33,930 لن أقتل هذه الخنازير 674 00:33:34,240 --> 00:33:35,880 لقد قضيتُ اليومَ بطوله وأنا أحافظ على حياتهم 675 00:33:35,990 --> 00:33:37,510 إن كنتَ تريد قتلهم، فقم بذلك بنفسك 676 00:33:37,580 --> 00:33:39,400 لقد استأصلتِ نصفَ كبدٍ اليوم 677 00:33:39,460 --> 00:33:41,140 وأصلحتِ حجاباً حاجزاً، واستأصلتِ طحالاً 678 00:33:41,190 --> 00:33:45,460 وطعّمتِ شرياناً متضرّراً وأصلحتِ مثانةً ممزّقة، وأجريتِ استئصال فصٍّ رئوي 679 00:33:45,470 --> 00:33:47,720 وسمعتُ أنّكِ استأصلتِ ورماً أيضاً 680 00:33:49,230 --> 00:33:51,240 لدى (بادي)، في غدّته الدرقيّة 681 00:33:52,160 --> 00:33:54,610 ألديكِ فكرةٌ كم تعلّمتِ اليوم؟ 682 00:33:55,950 --> 00:33:57,090 سيتألّمون كثيراً 683 00:33:57,170 --> 00:34:00,210 هذه إصاباتٌ ضخمة، تتطلّب أشهراً من التعافي 684 00:34:00,400 --> 00:34:03,140 وإبقاؤهم أحياء بعد كلّ هذا، ليس من الإنسانيّة في شيء 685 00:34:05,840 --> 00:34:07,480 أحقاً لا تذكر اسمي؟ 686 00:34:07,550 --> 00:34:09,440 أذكر اسمك، لكنّ هذا كان سابقاً 687 00:34:15,420 --> 00:34:17,550 في الرحلة الماضية، كنتُ ضمن فريقٍ جراحيٍّ متقدّم 688 00:34:17,600 --> 00:34:19,330 ...وقد 689 00:34:19,520 --> 00:34:21,490 عالجنا ضحايا الصراع في ساحة المعركة 690 00:34:21,550 --> 00:34:26,520 كان المهم هو التحكّم بالأضرار، تخديرهم، تهويتهم نقلهم إلى بغداد... ثمّ الخروج من هناك 691 00:34:26,670 --> 00:34:33,140 لكنّنا هذه المرّة لم نستطع الخروج من هناك بالسرعة الكافية إذ انتهينا في وسط كمينٍ حربي 692 00:34:35,020 --> 00:34:39,120 كان هناك عشرون شخصاً بمن فيهم أنا، وقد مات تسعة عشر 693 00:34:41,350 --> 00:34:43,230 ...ومن ثمّ تمّ تسريحي، لذا 694 00:34:44,540 --> 00:34:46,690 لم أعد هناك... في الماضي 695 00:34:48,570 --> 00:34:50,730 وقد كنتُ أعرف اسمك... في الماضي 696 00:34:52,800 --> 00:34:55,110 لكنّني اليوم أعيش الحاضر 697 00:35:10,210 --> 00:35:13,510 (إيريكا) - (إن كنتِ تريدين الاعتذار من أحد، فاعتذري لـ(بايلي - 698 00:35:13,560 --> 00:35:15,930 فبفضلك جعلتُ اليوم من حياتها جحيماً حيّاً 699 00:35:15,970 --> 00:35:17,570 (لقد ضاجعتُ (مارك سلون 700 00:35:20,890 --> 00:35:25,270 ...إن كان هذا مفهومَكِ عن الاعتذار، فأعتقد أنّكِ - !اخرسي - 701 00:35:25,930 --> 00:35:30,600 لقد... لقد كنتِ تبكين و...و...وترين... ترين أوراقاً 702 00:35:30,820 --> 00:35:32,620 ولم أكن كذلك 703 00:35:33,300 --> 00:35:35,390 قد لا أرى الأوراق في حياتي 704 00:35:36,610 --> 00:35:39,300 أو قد أرى أوراقاً، وربّما أزهاراً أيضاً 705 00:35:39,470 --> 00:35:41,020 قد أكون فتاةَ غاباتٍ أيضاً... لستُ أدري بعد 706 00:35:41,140 --> 00:35:45,400 ...لكنّني أعرف أنني أريد أن أكونَ معك، وكي يحدثَ هذا 707 00:35:45,460 --> 00:35:49,620 عليّ أن أخبركِ بالحقيقةِ على الأقل، والحقيقة هي أنّني ضاجعتُ (مارك سلون) اليوم 708 00:35:54,210 --> 00:35:55,950 حسناً 709 00:35:56,770 --> 00:35:58,630 مرّتين، في الواقع 710 00:36:00,940 --> 00:36:02,550 حسناً 711 00:36:07,040 --> 00:36:08,420 هل استدعيتني؟ 712 00:36:08,530 --> 00:36:10,380 أجل، كيف (توري)؟ 713 00:36:10,520 --> 00:36:12,900 إنّها بخير، مستقرّة - جيّد - 714 00:36:19,970 --> 00:36:21,670 لم تكوني تتخيّلين 715 00:36:22,790 --> 00:36:25,620 لقد كنتِ تجولين بهذه اللعبة في المشفى طوال الوقت 716 00:36:25,730 --> 00:36:29,880 تصطحبينها في كلّ مكان... الكافيتيريا، وشباك غرفة العمليّات 717 00:36:31,210 --> 00:36:33,110 لقد كانَ لدى (توري) جيشٌ كامل 718 00:36:33,400 --> 00:36:35,070 بينما لم يكن لديكِ أحد 719 00:36:35,650 --> 00:36:37,670 ...وحينَ رأيتُ اللعبةَ التشريحية 720 00:36:37,990 --> 00:36:40,880 ذكّرتني كم أنا ملامٌ لذلك 721 00:36:42,760 --> 00:36:45,620 أنتِ تذكارٌ حيّ لكلِّ فشلٍ في حياتي 722 00:36:46,510 --> 00:36:48,220 وهذا ليس خطأك 723 00:36:49,560 --> 00:36:54,060 ولو كنتُ أرى أنّ الاعتذار سيعني شيئاً لك، لكنتُ اعتذرتُ لك 724 00:36:56,020 --> 00:36:58,210 لكنتُ اعتذرتُ لكِ ألفَ مرَّةٍ في اليوم 725 00:36:59,410 --> 00:37:01,660 بعض الحروب، لا تنتهي ابداً 726 00:37:05,040 --> 00:37:08,160 بعضها ينتهي بهدنةٍ غير سهلة 727 00:37:12,320 --> 00:37:13,920 ليس بوسعي ذلك 728 00:37:14,630 --> 00:37:16,770 ...أعلم أنّ عليّ ذلك، لكن 729 00:37:17,630 --> 00:37:19,490 ...سيعانون 730 00:37:20,040 --> 00:37:21,930 لا تدعيهم يعانون 731 00:37:36,370 --> 00:37:38,060 إذاً.. لا مزيد من الجنس في غرفة استراحة المناوبين؟ 732 00:37:38,160 --> 00:37:39,330 للأسف لا 733 00:37:39,460 --> 00:37:41,340 !يا للأسف 734 00:37:41,880 --> 00:37:45,170 إذاً... سأراكِ بالجوار 735 00:37:49,610 --> 00:37:51,000 أتريد احتساء شراب؟ 736 00:37:52,530 --> 00:37:53,940 حقاً؟ 737 00:37:54,030 --> 00:37:58,300 إن كنّا لن نمارس الجنس معاً فهذا لا يمنع أن نقضي الوقت معاً، كأصدقاء 738 00:38:01,090 --> 00:38:03,820 (أنتَ جيّدٌ في أشياء سوى الجنس، (مارك 739 00:38:04,050 --> 00:38:05,990 إذاً، أودّ احتساء شراب 740 00:38:09,700 --> 00:38:11,000 لن تبكي في كلِّ مرّة، أليس كذلك؟ 741 00:38:11,070 --> 00:38:12,780 لا، لا.... ستمرّ هذه الفترة 742 00:38:19,430 --> 00:38:21,520 ...وبعض الحروب تفضي 743 00:38:23,810 --> 00:38:26,710 إلى نصرٍ كامل ونهائي 744 00:38:32,360 --> 00:38:33,980 اجلس 745 00:38:36,840 --> 00:38:40,580 لحم وجبن، من الصندوق لا من المجمّدة 746 00:38:40,850 --> 00:38:42,840 بعض الحروب تنتهي بمعاهدة سلام 747 00:38:42,930 --> 00:38:44,460 تفضّل 748 00:38:48,200 --> 00:38:50,140 لقد سمّيتُ الخنازير اليوم 749 00:38:52,780 --> 00:38:54,960 أنا آسف، لكنّني لا أفهم معنى ذلك 750 00:38:56,190 --> 00:38:58,190 أنا آخذ الأمور على محملٍ شخصيّ 751 00:38:58,910 --> 00:39:00,920 أنا أنفعل عاطفياً بشدّة 752 00:39:01,600 --> 00:39:04,870 ولا مكان لهذا في العمل، لا مع الخنازير ولا معك 753 00:39:06,630 --> 00:39:08,760 أنا آسفة 754 00:39:16,260 --> 00:39:19,110 هذا أطيب بكثير من لحم المجمّدة 755 00:39:28,220 --> 00:39:30,300 اعتقدتُ أنّ: ستنام مع (ميشيل) اليوم 756 00:39:30,420 --> 00:39:31,760 أم كان اسمها (جاكي)؟ 757 00:39:31,880 --> 00:39:35,120 (إيز) - لقد مررتُ بيومٍ عصيب (آليكس)، وليلةٍ حزينة - 758 00:39:35,190 --> 00:39:36,470 فهلا تركتني وحدي؟ 759 00:39:36,540 --> 00:39:38,410 (إيزي) - ماذا؟ - 760 00:39:38,880 --> 00:39:40,550 لستُ أجيدُ هذا، مفهوم؟ 761 00:39:40,600 --> 00:39:44,900 ...لستُ أجيد موضوع العلاقات، والحديث عن المشاعر السخيفة، و 762 00:39:45,210 --> 00:39:48,880 وأنتِ تجيدين هذا، لذا فربّما يمكنك أن تعلّميني 763 00:39:49,230 --> 00:39:51,080 أخبريني بما أخطأتُ فيه 764 00:39:52,830 --> 00:39:55,310 أنتَ لا تريدُ لأيٍّ منّا أن يعرف أحداً آخر 765 00:39:58,770 --> 00:40:02,580 ...أنتَ لا تريدُ لأيٍّ منّا أن يعرف أحداً آخر، وهكذا حاولتَ إخباري 766 00:40:03,630 --> 00:40:07,560 (بأن تطلب رأيي في علاقتك مع (ميشيل 767 00:40:07,660 --> 00:40:08,680 السخرية لن تساعد 768 00:40:08,810 --> 00:40:10,130 أنا آسفة 769 00:40:10,220 --> 00:40:11,290 أنا آسفة 770 00:40:15,470 --> 00:40:16,830 إذاً فأنت تريد دروساً؟ 771 00:40:16,920 --> 00:40:18,250 أريد دروساً 772 00:40:18,600 --> 00:40:19,500 حسناً 773 00:40:19,600 --> 00:40:24,460 ابدأ بـ: (إيزابل ستيفنز)، أنتِ مذهلةٌ للغاية في ممارسة الجنس 774 00:40:25,220 --> 00:40:28,490 ذكيّةٌ للغاية، ومسلّيةٌ جداً - أجل - 775 00:40:28,550 --> 00:40:30,020 وتهتمّين بالحيوانات 776 00:40:30,080 --> 00:40:32,070 أهكذا ابدأ؟ - أجل - 777 00:40:32,270 --> 00:40:35,320 ثمّ تقول أنّك تريد الالتزام بعلاقتنا 778 00:40:35,380 --> 00:40:38,290 هذا ما سأقولهُ لو كنّا في عام اثنين وخمسين 779 00:40:44,800 --> 00:40:45,950 (آليكس) 780 00:40:46,010 --> 00:40:47,010 أجل 781 00:40:47,110 --> 00:40:49,000 أتريد الالتزام بعلاقتنا؟ 782 00:40:49,880 --> 00:40:51,480 إن كان هذا ما تريدينه 783 00:40:51,550 --> 00:40:53,430 أعني.. أجل، فليكن 784 00:40:53,570 --> 00:40:55,220 ...وبعض الحروب 785 00:40:55,920 --> 00:40:57,470 تنتهي بالأمل 786 00:40:57,550 --> 00:40:59,200 انظر 787 00:40:59,290 --> 00:41:02,390 لقد كنتُ أرتدي هذه كلَّ يومٍ في المدرسة الابتدائية 788 00:41:02,460 --> 00:41:03,860 جميلة، هل صنعتها لك والدتك؟ 789 00:41:04,510 --> 00:41:07,940 أجل جميلة، ربّما وجدتها في قسم المفقودات في المشفى 790 00:41:09,990 --> 00:41:11,050 مير)، يجب ان ترتّبي هذه بنفسك) 791 00:41:11,120 --> 00:41:13,010 هل فيها المزيد من القبعات القبيحة؟ 792 00:41:15,750 --> 00:41:18,040 دفتر مذكّراتٍ آخر؟ - أكثر من دفتر - 793 00:41:18,120 --> 00:41:20,100 ...لكنّ كلَّ هذه الحروب ليست شيئاً 794 00:41:20,950 --> 00:41:22,260 !يا إلهي 795 00:41:22,350 --> 00:41:25,070 ...مقارنةً بأكثر الحروب رعباً على الإطلاق 796 00:41:25,330 --> 00:41:29,660 797 00:41:32,150 --> 00:41:34,210 الحرب التي لم ندخلها بعد 798 00:41:34,210 --> 00:41:40,110 ترجمة: د. نائل الحريري Noooneh3@hotmail.com lord Ali:تعديل الوقت