1 00:00:00,000 --> 00:00:03,280 - Previously on "Grey's Anatomy"... - O’Malley. 2 00:00:03,280 --> 00:00:04,200 What? 3 00:00:04,200 --> 00:00:05,970 George's dad got admitted last night. 4 00:00:05,970 --> 00:00:07,780 It's just a valve replacement, George. 5 00:00:07,780 --> 00:00:09,560 Burke will do it, and you will clear his schedule. 6 00:00:09,560 --> 00:00:11,420 If someone is gonna operate on my dad's heart, 7 00:00:11,460 --> 00:00:13,000 I want it to be Burke. 8 00:00:13,000 --> 00:00:16,500 Dr. Hahn here graduated second. Ask her who graduated first. 9 00:00:17,540 --> 00:00:20,270 Adele and I-- she wants me to stop down as chief, retire. 10 00:00:20,270 --> 00:00:21,730 We're starting fresh. 11 00:00:21,770 --> 00:00:23,630 And starting fresh means no sex because? 12 00:00:23,670 --> 00:00:26,100 Because we started with sex last time, 13 00:00:26,130 --> 00:00:27,830 and it didn't go very well. 14 00:00:27,870 --> 00:00:30,000 You decannulated a heart this morning. 15 00:00:30,030 --> 00:00:33,000 - I didn't decannulate— - Yes, you did. And when Burke and I were fishing, 16 00:00:33,030 --> 00:00:35,530 I noticed something weird with his hand. 17 00:00:35,570 --> 00:00:38,030 I slept with another guy. Do I tell George? 18 00:00:38,070 --> 00:00:39,370 Callie slept with Sloan. 19 00:00:39,400 --> 00:00:41,030 I spent the entire day worrying about Burke. 20 00:00:41,070 --> 00:00:43,470 Burke is fine. Your dad will be fine. 21 00:00:43,500 --> 00:00:45,000 You’re lying. 22 00:00:45,030 --> 00:00:48,170 - Burke is hiding something, and you're helping him. - George knows. 23 00:00:48,200 --> 00:00:51,370 24 00:00:55,850 --> 00:00:59,170 As doctors... 25 00:00:59,170 --> 00:01:01,740 We know everybody's secrets-- 26 00:01:01,770 --> 00:01:04,870 Their medical histories... 27 00:01:04,900 --> 00:01:07,130 Sexual histories... 28 00:01:07,140 --> 00:01:08,500 Confidential information 29 00:01:08,530 --> 00:01:13,170 that is as essential to a surgeon as 10-blade... 30 00:01:15,100 --> 00:01:18,040 And every bit as dangerous. 31 00:01:19,940 --> 00:01:22,470 We keep secrets. 32 00:01:22,500 --> 00:01:24,800 We have to. 33 00:01:29,970 --> 00:01:33,420 But no all secrets can be kept. 34 00:01:49,040 --> 00:01:53,040 6-letter word for pinnacle. 35 00:01:53,070 --> 00:01:54,510 Zenith. 36 00:01:54,540 --> 00:01:55,940 Oh, this is good. 37 00:01:55,970 --> 00:01:58,340 No sex, crossword puzzles, current events-- 38 00:01:58,380 --> 00:02:00,110 When’s the knitting start? 39 00:02:00,140 --> 00:02:02,210 Shut up. 40 00:02:02,240 --> 00:02:04,170 Good things come to those who wait. 41 00:02:04,210 --> 00:02:06,540 Yeah? I want sex. 42 00:02:06,580 --> 00:02:09,070 - There will be no sex. - Am I interrupting sex? 43 00:02:09,110 --> 00:02:11,230 - No. - Good. Get out. 44 00:02:11,230 --> 00:02:13,270 - What? You can't ask me to leave. - Meredith. 45 00:02:17,500 --> 00:02:19,330 Give us a sec. 46 00:02:21,370 --> 00:02:23,220 When I get back, there'd better be some sex. 47 00:02:23,220 --> 00:02:25,250 Why are you all sweaty and ick? 48 00:02:25,310 --> 00:02:26,670 I jogged here. 49 00:02:26,710 --> 00:02:29,470 We don't jog. You don't jog. 50 00:02:33,610 --> 00:02:34,440 Cristina-- 51 00:02:34,440 --> 00:02:35,950 What if Derek robbed a bank? 52 00:02:35,950 --> 00:02:36,680 What? 53 00:02:36,680 --> 00:02:38,040 Say Derek was robbing a bank, 54 00:02:38,040 --> 00:02:39,980 and while he was in there, you were waiting outside 55 00:02:40,010 --> 00:02:41,910 because it was your job to drive the getaway car. 56 00:02:41,940 --> 00:02:43,840 - Why would Derek rob a bank? - Just go with me, please. 57 00:02:43,880 --> 00:02:46,080 - Okay, Derek’s robbing a bank. - And he gets caught. 58 00:02:46,110 --> 00:02:47,880 But no one knows you were involved 59 00:02:47,910 --> 00:02:49,440 'cause you were driving the car. 60 00:02:49,480 --> 00:02:52,430 Okay, Derek’s in jail, I’m in the mystery car. 61 00:02:52,430 --> 00:02:53,690 What’s the question? 62 00:02:53,690 --> 00:02:55,090 Would you turn yourself in, 63 00:02:55,120 --> 00:02:57,090 or would you stay quiet and let Derek go down 64 00:02:57,120 --> 00:03:00,060 for a robbery in which you were a complicit participant? 65 00:03:00,090 --> 00:03:02,320 Or would you, you know, stand by him? 66 00:03:02,360 --> 00:03:05,890 Well... whose idea was it to rob the bank? 67 00:03:05,920 --> 00:03:07,920 I don't know. I don't know. 68 00:03:07,960 --> 00:03:11,510 His, but... you helped. 69 00:03:12,490 --> 00:03:14,460 I mean, could you live with yourself 70 00:03:14,490 --> 00:03:18,360 if you just walked away and let the man you love take the fall? 71 00:03:19,310 --> 00:03:23,110 If you tell me, maybe I can help. 72 00:03:24,970 --> 00:03:26,080 If you tell me-- 73 00:03:26,080 --> 00:03:28,250 No, I’ll see-- I’ll see you at work. 74 00:03:29,970 --> 00:03:32,170 Cristina, you don't jog. 75 00:03:33,820 --> 00:03:36,450 We don't jog. 76 00:03:36,480 --> 00:03:39,180 Has George said anything to you? 77 00:03:39,220 --> 00:03:41,450 About what? 78 00:03:43,620 --> 00:03:46,480 I jog sometimes... 79 00:03:46,520 --> 00:03:49,280 Without you. 80 00:04:05,020 --> 00:04:06,750 How’s your dad? 81 00:04:06,750 --> 00:04:08,220 His surgery is today. 82 00:04:08,270 --> 00:04:09,390 You have nothing to worry about. 83 00:04:09,390 --> 00:04:11,020 I’m not worried, not anymore. 84 00:04:11,050 --> 00:04:12,720 What do you mean by that? 85 00:04:12,750 --> 00:04:14,190 Hey. 86 00:04:14,220 --> 00:04:16,150 So are you and Meredith having one of your 87 00:04:16,190 --> 00:04:18,890 "we’re best friends, we're so cool" secret time things? 88 00:04:18,920 --> 00:04:20,820 Sorry, I’m cranky. 89 00:04:20,850 --> 00:04:22,890 Candy striping makes me so cranky. 90 00:04:22,920 --> 00:04:23,720 Cristina's leaving. 91 00:04:23,720 --> 00:04:26,660 Ah, so I can have my girlfriend back. 92 00:04:30,830 --> 00:04:34,200 What’s wrong with her? 93 00:04:44,930 --> 00:04:46,860 Why are you acting like the sky is falling? 94 00:04:46,860 --> 00:04:49,290 The sky isn't falling. It already fell. George knows. 95 00:04:49,330 --> 00:04:51,330 I was in surgery for 14 hours yesterday, 96 00:04:51,360 --> 00:04:52,930 and no tremor. 97 00:04:52,960 --> 00:04:55,360 Yeah, with me by your side, ready to jump in. 98 00:04:55,390 --> 00:04:59,730 - I haven't had a tremor in a week. - George knows. And this is not any surgery. 99 00:04:59,730 --> 00:05:03,700 - You are operating on his father today. - I am aware of that, and I am fine. 100 00:05:03,710 --> 00:05:05,370 Well, he's gonna do something. I know him. 101 00:05:05,370 --> 00:05:08,540 - He’s not gonna just stand by and say nothing. - There’s nothing to say. 102 00:05:08,570 --> 00:05:10,670 I had a tremor. Now I don't. 103 00:05:10,700 --> 00:05:12,140 We need a strategy. 104 00:05:12,170 --> 00:05:15,070 We have to figure out our story and come up with a plan. 105 00:05:15,100 --> 00:05:18,140 Oh, Cristina, you're too intense. 106 00:05:18,170 --> 00:05:20,070 I am too intense? 107 00:05:20,990 --> 00:05:22,950 I have been working my ass off 108 00:05:22,990 --> 00:05:24,490 making sure nobody here knows, 109 00:05:24,520 --> 00:05:26,490 running your board, learning surgical procedures 110 00:05:26,520 --> 00:05:29,650 I shouldn't have to know until my fifth year, covering you. 111 00:05:29,690 --> 00:05:32,750 Covering me? And I haven't been covering you? 112 00:05:32,850 --> 00:05:35,080 Excuse me? 113 00:05:35,120 --> 00:05:37,450 I’m just saying... 114 00:05:37,480 --> 00:05:39,220 We’re a team... 115 00:05:40,170 --> 00:05:40,960 Okay. 116 00:05:40,970 --> 00:05:42,970 A strong team, and I wouldn't be in that O.R. 117 00:05:42,970 --> 00:05:44,870 if I didn't know I could do it, 118 00:05:44,870 --> 00:05:46,280 and you just have to trust me on that. 119 00:05:46,280 --> 00:05:48,280 Don’t let this O’Malley thing break you down. 120 00:05:48,310 --> 00:05:51,110 No, I’m not. 121 00:05:51,140 --> 00:05:52,640 Cristina-- 122 00:05:52,680 --> 00:05:55,340 I gotta--I gotta go. 123 00:06:00,390 --> 00:06:01,320 What happened? 124 00:06:01,320 --> 00:06:02,850 Driver lost control of his car, 125 00:06:02,850 --> 00:06:04,820 plowed through the fish market at the warf. 126 00:06:04,850 --> 00:06:07,430 At least a dozen injuries. I need all hands on deck. 127 00:06:07,440 --> 00:06:09,390 All hands? Does that mean "all hands," 128 00:06:09,390 --> 00:06:10,550 or just all hands? 129 00:06:10,550 --> 00:06:12,510 Stevens, uh, you shouldn't have been paged. 130 00:06:12,550 --> 00:06:14,580 You can, uh, go and take over on Mr. O’Malley. 131 00:06:14,580 --> 00:06:16,410 He’s having his surgery today with Dr. Burke. 132 00:06:16,420 --> 00:06:20,310 - Uh, that's my case. I’m with Burke. - You have traumas rolling into the pit. 133 00:06:20,310 --> 00:06:21,530 She can take over for you. 134 00:06:21,530 --> 00:06:23,120 So I get to scrub in? Thanks. 135 00:06:23,160 --> 00:06:25,530 But-- Stevens, you will not scrub in. 136 00:06:25,560 --> 00:06:27,260 You will not handle any instruments. 137 00:06:27,290 --> 00:06:29,390 You will not move or talk or do anything 138 00:06:29,420 --> 00:06:31,160 other than breathe and watch. 139 00:06:31,190 --> 00:06:33,220 Candy striping again. No problem. 140 00:06:33,260 --> 00:06:35,720 Where is George? Why isn't he here? 141 00:06:35,760 --> 00:06:37,990 I don't know. He switched shifts with me. 142 00:06:38,020 --> 00:06:41,090 Dr. Bailey... um, I just wanted to say, 143 00:06:41,120 --> 00:06:43,160 Dr. Burke requested me on the O’Malley case, 144 00:06:43,160 --> 00:06:44,790 So if I have to go... 145 00:06:44,820 --> 00:06:46,720 I mean, Izzie can't even scrub in, 146 00:06:46,760 --> 00:06:49,090 so if and when my attending asks for me-- 147 00:06:49,120 --> 00:06:51,860 Well, if and when your attending asks for you, 148 00:06:51,890 --> 00:06:54,720 then you have to go, don't you? 149 00:06:56,220 --> 00:06:58,660 Grey, trauma room one. Yang, man that stretcher. 150 00:06:58,690 --> 00:07:00,590 Karev, come with me. 151 00:07:00,630 --> 00:07:02,720 - All right, talk to me. - Larry Shane Dickerson,86, 152 00:07:02,760 --> 00:07:05,190 GCS 8, BP of 100 over palp, 153 00:07:05,220 --> 00:07:07,770 Pulse in the 120s. Obvious deformities to the right tib/fib. 154 00:07:07,770 --> 00:07:09,370 Get x-rays. Let me know if there's anything surgical. 155 00:07:09,400 --> 00:07:11,830 Looks like he's got a lot worse problems than a broken leg. 156 00:07:11,870 --> 00:07:13,370 Honey, let me hear your voice. 157 00:07:13,400 --> 00:07:16,370 That car, that car-- it just about killed him. 158 00:07:16,400 --> 00:07:18,270 - The car hit him? - No, he was driving. 159 00:07:18,300 --> 00:07:20,300 Hit his head on the windshield, chest hit the steering column. 160 00:07:20,330 --> 00:07:22,000 Old car, no airbags. 161 00:07:22,030 --> 00:07:23,930 He was driving the car that crashed into the fish market? 162 00:07:23,970 --> 00:07:26,330 He wasn't driving it. That’s what I’m telling you. 163 00:07:26,370 --> 00:07:28,500 It was driving him. He didn't do all this. 164 00:07:28,530 --> 00:07:30,500 It was the car. He couldn't stop it. 165 00:07:30,530 --> 00:07:32,410 Okay. Left pupil is sluggish. 166 00:07:32,410 --> 00:07:33,700 Mrs. Dickerson, 167 00:07:33,700 --> 00:07:35,460 Dr. Yang is gonna take your husband over to radiology. 168 00:07:35,500 --> 00:07:38,260 and, Mrs. Dickerson, there are two police officers 169 00:07:38,300 --> 00:07:41,000 - Waiting to take your statement about the accident. - It was the car. 170 00:07:41,030 --> 00:07:44,060 - See, he dropped me off, he went to park like he always does. - Okay. 171 00:07:44,100 --> 00:07:45,460 - Larry is a good driver. - All right. 172 00:07:45,500 --> 00:07:47,130 Please, I want to be with my husband. 173 00:07:47,160 --> 00:07:49,260 Yes, Mrs. Dickerson, but just give the statement-- 174 00:07:49,300 --> 00:07:51,330 Not now! Please. 175 00:07:53,900 --> 00:07:55,430 Okay, uh... all--all right, 176 00:07:55,460 --> 00:07:57,430 I’ll--I’ll ask them to come back later. 177 00:07:57,460 --> 00:07:59,900 Let’s go. 178 00:08:03,160 --> 00:08:05,300 - He’s crashing. - I need suction here. 179 00:08:11,280 --> 00:08:12,340 Should we shock him again? 180 00:08:12,340 --> 00:08:14,500 Shocking is not gonna help a heart with no blood to pump. 181 00:08:14,540 --> 00:08:16,300 Damn it. There are clots everywhere. 182 00:08:16,340 --> 00:08:17,850 If I could just get better visualization... 183 00:08:17,850 --> 00:08:20,480 So you said you were inside of the fish market 184 00:08:20,520 --> 00:08:24,980 When this happened? Okay, I need you to get her... 185 00:08:25,020 --> 00:08:26,620 Ma'am? 186 00:08:26,650 --> 00:08:29,280 Ma'am? 187 00:08:32,360 --> 00:08:33,180 Call it, Grey. 188 00:08:33,180 --> 00:08:36,880 Time of death--7:53 a.m. 189 00:08:36,910 --> 00:08:38,710 Ma'am? 190 00:08:42,980 --> 00:08:46,180 Preston Burke-- back from the dead. 191 00:08:47,350 --> 00:08:50,150 Can’t say the same for your patient. 192 00:08:50,180 --> 00:08:51,710 Ma’am?! 193 00:08:51,750 --> 00:08:53,710 Ma--I need a stretcher over here. 194 00:08:53,750 --> 00:08:57,480 I think I might be parked in a red zone. 195 00:08:57,510 --> 00:08:59,750 Oh! I need a stretcher, please! 196 00:08:59,780 --> 00:09:04,040 www.gwedynn.jazztel.es 197 00:09:04,040 --> 00:09:08,260 198 00:09:11,000 --> 00:09:12,500 Awesome cuts. 199 00:09:12,500 --> 00:09:14,830 I flew through a window. I flew. 200 00:09:14,830 --> 00:09:17,660 - Karev. - Stop manhandling my intern. That’s my job. 201 00:09:17,690 --> 00:09:19,760 - Can you tell me your name? - Janelle Duco. 202 00:09:19,990 --> 00:09:23,560 - Janelle, what do you do for a living? - I sell vegetables at the fish market. 203 00:09:23,590 --> 00:09:25,060 Janelle, honey, 204 00:09:25,090 --> 00:09:27,160 can I get you anything? Some food maybe? 205 00:09:27,190 --> 00:09:29,230 Mrs. Dickerson, is that you? 206 00:09:29,260 --> 00:09:31,540 Mrs. Dickerson, I’m sorry. You can't be here right now. 207 00:09:31,540 --> 00:09:33,700 Larry is a good driver. The car went crazy. 208 00:09:33,710 --> 00:09:35,640 Janelle, if--if you need anything, 209 00:09:35,670 --> 00:09:38,310 - I’ll be right over here. - Oh, I’m sorry. I’m sorry. Come with me. 210 00:09:38,340 --> 00:09:39,910 She’s my best customer. 211 00:09:39,940 --> 00:09:42,840 She collapsed in my arms. I just want to make sure she's okay. 212 00:09:42,870 --> 00:09:45,440 - You got it from here? - They don't call me "doctor" for nothing. 213 00:09:45,470 --> 00:09:48,110 Mr. Dickerson is such a nice man. 214 00:09:48,140 --> 00:09:50,740 I hope he didn't kill my baby. 215 00:09:52,440 --> 00:09:55,110 Addison! She’s pregnant. 216 00:09:55,140 --> 00:09:59,210 - I need an ultrasound. How far along are you? - Ten weeks. Ow! 217 00:09:59,240 --> 00:10:00,040 Sorry. 218 00:10:00,040 --> 00:10:03,110 There’s glass in there, Karev. Try a lighter tough. 219 00:10:03,140 --> 00:10:05,610 The doctors... hot men. 220 00:10:05,640 --> 00:10:07,710 They’re all really hot. 221 00:10:07,740 --> 00:10:09,140 They are, aren't they? 222 00:10:09,180 --> 00:10:11,980 It’s not just 'cause I’m wearing a plate-glass window? 223 00:10:12,240 --> 00:10:14,010 No, they're man-candy. 224 00:10:14,040 --> 00:10:18,880 Good. 225 00:10:18,910 --> 00:10:21,240 Okay, that is nasty. 226 00:10:21,280 --> 00:10:23,840 Her sats are in the 80s. I’ve got to get her oxygen. 227 00:10:24,070 --> 00:10:26,560 And I’m gonna need a portable chest, stat. 228 00:10:26,560 --> 00:10:29,220 I love the bossing. Boss more. 229 00:10:31,760 --> 00:10:33,060 Hey, Izzie. 230 00:10:33,090 --> 00:10:36,500 - Honey, this is Izzie. - Hi. 231 00:10:36,500 --> 00:10:38,930 Oh, yes. One of the girls who lives with Georgie 232 00:10:38,970 --> 00:10:40,930 in some kind of setup there. 233 00:10:40,970 --> 00:10:43,030 It’s not some kind of setup. 234 00:10:43,070 --> 00:10:45,000 It’s like what they do these days. 235 00:10:45,030 --> 00:10:48,070 Men and women live together without being... 236 00:10:48,100 --> 00:10:50,900 You know... men and women. 237 00:10:52,240 --> 00:10:53,620 It’s like a neutral thing, huh? 238 00:10:53,620 --> 00:10:56,420 - So nothing sexual? - Mom! 239 00:10:56,450 --> 00:10:58,820 No. Nothing sexual. 240 00:10:58,850 --> 00:11:00,980 Where are the other O’Malley men today? 241 00:11:00,980 --> 00:11:02,620 I told 'em to get back to work. 242 00:11:02,620 --> 00:11:05,020 - They were climbing the walls in here. - Well, I’m here to prep you for surgery. 243 00:11:05,060 --> 00:11:07,290 - As you know, Dr. Burke is your surgeon. - Dr. Burke--right. 244 00:11:07,320 --> 00:11:08,960 Georgie's always saying 245 00:11:08,990 --> 00:11:11,490 - "Dr. Burke this, Dr. Burke that." - Yeah, he's pretty incredible. 246 00:11:11,520 --> 00:11:13,420 He’s one of the best cardiothoracic guys 247 00:11:13,460 --> 00:11:15,990 - In the world. - Yeah. 248 00:11:18,720 --> 00:11:20,740 Um, I have to go. I’m gonna be right back. 249 00:11:20,740 --> 00:11:24,040 - You’re not even working today. Why are you getting paged? - I have to go. 250 00:11:25,300 --> 00:11:27,370 You’re pretty. 251 00:11:27,400 --> 00:11:29,400 There’s nothing sexual between you and Georgie, 252 00:11:29,440 --> 00:11:31,000 not even a little bit? 253 00:11:31,040 --> 00:11:32,250 Louise! 254 00:11:32,250 --> 00:11:33,400 What? 255 00:11:33,400 --> 00:11:35,400 I just want Georgie to be happy. 256 00:11:36,880 --> 00:11:38,010 Okay. 257 00:11:38,010 --> 00:11:39,570 Let’s just prep you for surgery. 258 00:11:39,570 --> 00:11:41,610 Anything you would've done different, Dr. Hahn? 259 00:11:41,640 --> 00:11:45,570 Given the size of the wound, I would've given up sooner. 260 00:11:45,610 --> 00:11:46,980 So how have you been, Preston? 261 00:11:46,980 --> 00:11:49,910 Last time I saw you, you stole my patient's heart. 262 00:11:49,950 --> 00:11:52,480 Then you got shot. Karma rocks. 263 00:11:52,510 --> 00:11:54,380 What brings you all the way 264 00:11:54,410 --> 00:11:56,280 from Seattle Presbyterian to Seattle Grace? 265 00:11:56,310 --> 00:11:59,650 A consult, and knowing how much my being here would annoy you. 266 00:11:59,650 --> 00:12:03,110 Oh, on the contrary, it's always a pleasure, 267 00:12:03,150 --> 00:12:06,010 But not as much as when you leave. 268 00:12:09,780 --> 00:12:13,150 Hey, do you think I could get in on Erica Hahn’s surgery? 269 00:12:13,180 --> 00:12:14,680 - I’ve heard she's amazing. - Who? 270 00:12:14,710 --> 00:12:16,680 Dr. Hahn. She’s doing a consult. 271 00:12:16,710 --> 00:12:19,480 I wonder who the VIP patient is. 272 00:12:24,980 --> 00:12:27,750 Um, get him-- get him to CT. 273 00:12:27,780 --> 00:12:29,280 Wh-- 274 00:12:30,650 --> 00:12:32,650 Maria, may I have my father's chart? 275 00:12:32,680 --> 00:12:35,920 Dr. Hahn... I was pleasantly surprised 276 00:12:35,920 --> 00:12:37,370 to hear you were joining us today. 277 00:12:37,370 --> 00:12:39,710 Oh, well, I’m always ready to lend a hand, Dr. Webber. 278 00:12:39,710 --> 00:12:41,740 George. Hey, how's your dad? 279 00:12:42,860 --> 00:12:44,680 Uh, here is his chart. 280 00:12:44,680 --> 00:12:45,950 He’s in room 3975. 281 00:12:45,980 --> 00:12:47,860 It’s down the hall, third door on the right. 282 00:12:47,860 --> 00:12:49,140 - I’ll be there in a minute. - Okay. 283 00:12:49,140 --> 00:12:50,870 I’ll escort you, and you can tell me 284 00:12:50,900 --> 00:12:55,050 what it would take to steal you away from Seattle Presbyterian. 285 00:12:55,050 --> 00:12:58,460 We could use an extra hand around here. 286 00:12:59,940 --> 00:13:00,880 Callie. 287 00:13:00,910 --> 00:13:01,880 Hey. 288 00:13:03,040 --> 00:13:04,590 We broke up. You broke up with me. 289 00:13:04,590 --> 00:13:06,260 Unless I’m missing something? 290 00:13:06,260 --> 00:13:07,630 That doesn't mean... 291 00:13:07,660 --> 00:13:10,290 - I’m just asking about your dad. - Why? 292 00:13:10,330 --> 00:13:12,070 Why do you care? 293 00:13:12,070 --> 00:13:13,540 Because I care about you. 294 00:13:13,570 --> 00:13:16,570 Right. Well, I guess that's why you slept with Mark Sloan, huh? 295 00:13:16,600 --> 00:13:19,000 That makes sense. 296 00:13:25,510 --> 00:13:27,410 Did Dr. Bailey see the chest x-ray? 297 00:13:27,450 --> 00:13:29,450 No, but with the decreased breath sounds 298 00:13:29,480 --> 00:13:30,860 and the low pulse ox, 299 00:13:30,860 --> 00:13:32,660 ahe suspects Janelle will need a chest tube. 300 00:13:32,660 --> 00:13:34,260 I’m dabbing out freakin' glass splinters, 301 00:13:34,270 --> 00:13:37,370 - And she gets to do a chest tube? - You signed on for this. 302 00:13:37,400 --> 00:13:39,230 This is not a good day for me. 303 00:13:39,270 --> 00:13:42,130 - This is not a good day for me at all. - The baby looks good, Janelle. 304 00:13:42,170 --> 00:13:45,000 Heartbeat’s strong. Do you want me to call the father? 305 00:13:45,000 --> 00:13:46,640 You could do that, but that would require me 306 00:13:46,640 --> 00:13:48,800 speaking to him, which I no longer do. 307 00:13:48,800 --> 00:13:51,100 Plus, hearing he's a daddy from some random doctor... 308 00:13:51,140 --> 00:13:53,810 - Might not go over real well. - So the baby's father doesn't know. 309 00:13:53,810 --> 00:13:56,370 No, and he's never going to. 310 00:13:58,140 --> 00:13:59,860 Grey, can I speak with you? 311 00:13:59,860 --> 00:14:01,500 Um, I’m setting up a chest tube. 312 00:14:01,500 --> 00:14:03,870 - I need to talk to you when you're done. - I’ll come find you. 313 00:14:03,900 --> 00:14:06,340 You know, I can suture. I’ve done it before. 314 00:14:06,370 --> 00:14:08,450 When you can do a z-plasty and barely see the scar, 315 00:14:08,450 --> 00:14:09,260 give me a call. 316 00:14:09,260 --> 00:14:13,180 Till then, dab and clean, dab and clean. 317 00:14:13,180 --> 00:14:14,540 How is plastics, Karev? 318 00:14:14,540 --> 00:14:16,780 Everything you've ever dreamed of? 319 00:14:16,810 --> 00:14:19,780 Uh, we're not doing a chest tube, Dr. Grey. 320 00:14:19,810 --> 00:14:21,250 What’s going on? 321 00:14:21,280 --> 00:14:26,350 Ms. Duco, there's a shard of glass going into your heart. 322 00:14:31,540 --> 00:14:32,900 - Hey. - Hey. 323 00:14:32,910 --> 00:14:34,020 Have you seen Dr. Torres? 324 00:14:34,020 --> 00:14:36,560 No. Quite a morning, huh? 14 injured, 2 dead. 325 00:14:36,560 --> 00:14:38,320 I know. There’s a lot of blood... 326 00:14:38,360 --> 00:14:39,660 - Yeah. - And blood. 327 00:14:39,690 --> 00:14:42,320 You know, there's a girl who literally has... 328 00:14:42,360 --> 00:14:44,420 - A shard of glass in her chest. - Come here. 329 00:14:45,750 --> 00:14:46,940 Larry Dickerson-- 330 00:14:46,940 --> 00:14:48,270 The guy that crashed into the fish market. 331 00:14:48,270 --> 00:14:49,540 It’s a subdural hematoma 332 00:14:49,540 --> 00:14:51,000 along with air in his mediastinum. 333 00:14:51,000 --> 00:14:52,630 Now look at this, look at his spine right here. 334 00:14:53,000 --> 00:14:54,440 - Spinal stenosis. - Yep. 335 00:14:54,470 --> 00:14:57,400 Narring of the spine, most often a result of aging. 336 00:14:57,440 --> 00:14:59,440 Causes numbness in the legs and feet. 337 00:14:59,470 --> 00:15:01,370 His case is so far advanced, 338 00:15:01,400 --> 00:15:03,540 I doubt he could even feel his feet. 339 00:15:03,570 --> 00:15:05,370 - Which means-- - Oh, he shouldn't have been driving. 340 00:15:05,400 --> 00:15:08,800 - You paged me? - Patient has air in the mediastinum. 341 00:15:08,840 --> 00:15:10,700 Wanted you to take a look. 342 00:15:10,740 --> 00:15:13,270 - Oh, this guy shouldn't have been driving. - I know. 343 00:15:13,300 --> 00:15:14,870 It looks like he has a tracheal injury. 344 00:15:14,870 --> 00:15:18,300 - You going into the OR for the subdural? - Yeah, as soon as one becomes available. 345 00:15:19,700 --> 00:15:21,570 What’s going on with Cristina? 346 00:15:22,900 --> 00:15:23,580 What do you mean? 347 00:15:23,580 --> 00:15:25,230 Well, first she kicks me out of bed at 5:00 this morning 348 00:15:25,230 --> 00:15:27,030 so she can have girl talk with Meredith, 349 00:15:27,060 --> 00:15:29,930 and now I can't find her. She was supposed to be my intern. 350 00:15:29,930 --> 00:15:32,530 I had to get my own CT. What's goin' on? 351 00:15:34,170 --> 00:15:36,470 Nothing. Cristina's fine. 352 00:15:36,500 --> 00:15:39,770 She’s just working really hard. 353 00:15:39,800 --> 00:15:42,240 I’m sure I don't have any idea. 354 00:15:45,400 --> 00:15:47,990 Don’t mention Cristina to Burke, okay? 355 00:15:48,000 --> 00:15:48,970 It’s just not a good idea. 356 00:15:48,970 --> 00:15:51,070 Yeah? What did you talk about this morning? 357 00:15:51,110 --> 00:15:53,070 Bank robberies... 358 00:15:53,110 --> 00:15:55,440 Which isn't really the point, okay? 359 00:15:55,470 --> 00:15:57,540 She was jogging, and well... 360 00:15:57,570 --> 00:15:59,870 Just cut her some slack today, okay? 361 00:15:59,910 --> 00:16:01,740 Not that I should interfere-- 362 00:16:01,770 --> 00:16:03,740 But you're going to anyway. 363 00:16:05,040 --> 00:16:08,470 I’m just gonna ask once, very nicely. 364 00:16:08,510 --> 00:16:10,770 Please. 365 00:16:10,810 --> 00:16:12,310 Please. 366 00:16:12,340 --> 00:16:14,540 You know what says "thank you" like nothing else? 367 00:16:18,000 --> 00:16:19,870 I’m leaving now. 368 00:16:33,870 --> 00:16:35,870 Hey, uh, Derek’s looking for you. 369 00:16:35,900 --> 00:16:37,300 He said you left a patient in the CT-- 370 00:16:37,300 --> 00:16:38,330 I’m trying to hear. 371 00:16:38,330 --> 00:16:39,930 What’s going on? 372 00:16:47,510 --> 00:16:48,960 Dr. Yang. 373 00:16:48,960 --> 00:16:50,120 Yes, sir. 374 00:16:50,130 --> 00:16:53,090 When you see Dr. Burke, tell him I need to speak with him. 375 00:16:53,130 --> 00:16:54,490 Of course, sir. 376 00:16:54,520 --> 00:16:56,960 Uh, is that, uh, Dr. Hahn from Presbyterian 377 00:16:56,990 --> 00:16:58,420 talking to George's dad? 378 00:16:58,460 --> 00:17:01,920 Mr. O’Malley has elected to have Dr. Hahn 379 00:17:01,960 --> 00:17:03,820 perform his valve replacement. 380 00:17:03,860 --> 00:17:05,690 Um, but what about Dr. Burke? 381 00:17:05,720 --> 00:17:07,490 Dr. Burke's been replaced. 382 00:17:16,300 --> 00:17:18,470 Well, so what if he replaced me with Dr. Hahn? 383 00:17:18,500 --> 00:17:20,010 I’m no longer on his father's surgery. 384 00:17:20,010 --> 00:17:24,710 - That's a good thing if it means you stop obsessing. - George didn't just replace you. He told the chief. 385 00:17:24,710 --> 00:17:26,910 The chief knows. I mean, for all we know, 386 00:17:26,910 --> 00:17:29,770 Erica Hahn’s being considered the new head of cardio. 387 00:17:29,770 --> 00:17:31,740 And the chief asked me to tell you 388 00:17:31,770 --> 00:17:34,470 that he has something important to talk to you about. 389 00:17:34,510 --> 00:17:36,710 Oh, okay. 390 00:17:36,740 --> 00:17:38,670 So we need to align our stories. 391 00:17:38,710 --> 00:17:40,570 This is why I feel like I’m covering for you. 392 00:17:40,610 --> 00:17:42,970 I don't line up stories. That's not me. 393 00:17:43,010 --> 00:17:44,340 Oh, I’m sorry. You think it's me? That's not fair. 394 00:17:44,340 --> 00:17:45,520 You know, it's done. 395 00:17:45,520 --> 00:17:48,220 The chief wants to talk to me, so I will talk to him. 396 00:17:48,250 --> 00:17:50,180 I am not telling him a story, Cristina. 397 00:17:51,920 --> 00:17:54,290 I’m gonna tell him the truth. 398 00:17:54,290 --> 00:17:56,900 Burke. Burke. 399 00:17:59,300 --> 00:18:01,930 - Still getting a heartbeat there? - Happy to say. 400 00:18:01,970 --> 00:18:04,300 And it'll get stronger once you've had your surgery. 401 00:18:04,330 --> 00:18:06,830 Do you mind me asking why you guys switched 402 00:18:06,870 --> 00:18:08,270 from Dr. Burke to Dr. Hahn? 403 00:18:08,300 --> 00:18:11,330 - No, we didn't. Georgie did. - Did he say why? 404 00:18:11,370 --> 00:18:13,400 Not really, no. 405 00:18:13,430 --> 00:18:15,630 Did Georgie and Dr. Burke maybe have a falling out? 406 00:18:15,670 --> 00:18:19,070 - Not that I know of. - Then is there something going on with George and Dr. Hahn? 407 00:18:19,100 --> 00:18:22,800 - Ah, here we go again. - No, there's nothing going on with George and Dr. Hahn. 408 00:18:22,830 --> 00:18:26,900 I already told her. Dr. Torres is the one who loves George. 409 00:18:26,930 --> 00:18:29,630 Well, then why did Dr. Torres break up with him? 410 00:18:29,670 --> 00:18:32,600 Why did Dr. Torres break up with him, 411 00:18:32,630 --> 00:18:34,030 I mean, between us? 412 00:18:34,070 --> 00:18:36,830 Well... how much did George tell you? 413 00:18:36,870 --> 00:18:38,930 - Everything, I’m his mother. - Okay, well, then you know... 414 00:18:38,970 --> 00:18:40,570 That Callie is a little bit out there. 415 00:18:40,600 --> 00:18:42,630 I mean, I have seen more of that girl's body 416 00:18:42,670 --> 00:18:44,070 than I have of my own. 417 00:18:44,100 --> 00:18:46,030 it's just a little bit too much information for me. 418 00:18:46,070 --> 00:18:49,600 I mean, nobody needs to be naked that often. 419 00:18:50,800 --> 00:18:53,200 He didn't tell you that? 420 00:18:53,230 --> 00:18:56,940 Um... I don't know why they broke up. 421 00:18:56,940 --> 00:18:58,270 George seemed to really like her, 422 00:18:58,270 --> 00:18:59,840 and he kind of needed her. 423 00:18:59,870 --> 00:19:01,490 I mean, you remember the whole George and Meredith thing. 424 00:19:01,490 --> 00:19:02,960 Wait, George and Meredith? 425 00:19:03,210 --> 00:19:04,340 I knew it. 426 00:19:04,340 --> 00:19:06,310 George didn't tell you that either. 427 00:19:06,340 --> 00:19:07,810 First Meredith, then Dr. Torres 428 00:19:07,840 --> 00:19:09,340 and now this Dr. Hahn... 429 00:19:09,380 --> 00:19:11,580 O’Malley men are studs. 430 00:19:11,610 --> 00:19:13,480 He isn't a stud, he's just very handsome. 431 00:19:13,510 --> 00:19:16,340 Okay, people, focus. George is not dating Erica Hahn. 432 00:19:16,380 --> 00:19:18,480 Then why would he want her to perform his father's surgery 433 00:19:18,510 --> 00:19:19,940 instead of Dr. Burke? 434 00:19:19,980 --> 00:19:21,440 Is she better than Dr. Burke? 435 00:19:21,480 --> 00:19:23,680 She's good, really good. 436 00:19:23,710 --> 00:19:25,880 Nobody's better than Burke. 437 00:19:25,910 --> 00:19:28,480 Then why can't I have Dr. Burke? 438 00:19:28,510 --> 00:19:29,880 I don't know. 439 00:19:29,910 --> 00:19:34,240 Do me a favor... could you find out? 440 00:19:34,280 --> 00:19:36,610 Hey, have you seen George? 441 00:19:36,640 --> 00:19:37,910 No. 442 00:19:37,940 --> 00:19:40,480 - He is acting so weird. - So is Cristina. 443 00:19:40,510 --> 00:19:43,410 What is wrong with everyone today? 444 00:19:43,440 --> 00:19:44,980 Hey, Callie. I was gonna come and find you. 445 00:19:45,010 --> 00:19:47,240 - What did you want talk to me about? - Panties. 446 00:19:47,280 --> 00:19:50,480 - Uh, Callie, what you up to? - I’m gonna kick Meredith's ass right now. 447 00:19:50,510 --> 00:19:52,980 - Get off me! - I kept your secrets, I was discreet... 448 00:19:53,010 --> 00:19:54,740 I was a really good friend to you, and I didn't have to be... 449 00:19:54,780 --> 00:19:57,180 - And then you go and do this? - Do what?! 450 00:19:57,210 --> 00:20:00,120 - Hey, Callie, use your words! Use your words, Callie. - Panties, Meredith. 451 00:20:00,120 --> 00:20:01,880 I’m talkin' about the McFreakin'-cone-of-silence 452 00:20:01,880 --> 00:20:03,950 pair of panties I pulled off the bulletin board... 453 00:20:03,950 --> 00:20:06,680 - Not to mention the adulterous McSex I witnessed. - Hey, hey, hey! 454 00:20:06,680 --> 00:20:08,250 - You remember that? - Hey, I’m sorry, I’m sorry, 455 00:20:08,280 --> 00:20:11,440 - But she's very little, and you're hurting her. - You told George. 456 00:20:11,440 --> 00:20:13,840 My night with McSteamy was not yours to share. 457 00:20:13,870 --> 00:20:15,970 That's what this is about, your sex with McSteamy? 458 00:20:16,010 --> 00:20:17,400 You told Izzie. 459 00:20:17,440 --> 00:20:19,160 No. no, no! Callie! 460 00:20:19,160 --> 00:20:21,500 You told me you slept with someone. 461 00:20:21,500 --> 00:20:25,960 You never said it was Sloan. George told me it was Sloan. 462 00:20:27,150 --> 00:20:28,590 George? 463 00:20:28,620 --> 00:20:30,820 George told you? 464 00:20:30,850 --> 00:20:32,250 Who told George? 465 00:20:32,290 --> 00:20:35,150 Maybe perhaps the guy you slept with? 466 00:20:37,590 --> 00:20:39,120 Um... 467 00:20:39,150 --> 00:20:41,490 George thinks I betrayed him, 468 00:20:41,890 --> 00:20:43,560 and I didn't. 469 00:20:43,590 --> 00:20:44,980 I didn't. We were broken up. 470 00:20:45,690 --> 00:20:47,920 Well, go tell George. 471 00:20:53,470 --> 00:20:55,130 Dude, she went all cage fighter on you. 472 00:20:55,130 --> 00:20:56,900 I know. 473 00:20:59,100 --> 00:21:00,500 How's my dad doing? 474 00:21:00,530 --> 00:21:03,230 George, your ex is hard-core-- 475 00:21:03,260 --> 00:21:04,700 Passionate, but hard-core. 476 00:21:04,730 --> 00:21:06,900 Yeah, I don't-- how is he doing? 477 00:21:06,930 --> 00:21:08,300 He's fine, George. 478 00:21:08,330 --> 00:21:09,810 And my mom, is she driving you crazy? 479 00:21:10,020 --> 00:21:12,140 Has she offered to iron your scrubs? 480 00:21:12,140 --> 00:21:14,620 She does that. She offers to iron things, 481 00:21:14,670 --> 00:21:16,740 weird things. 482 00:21:16,770 --> 00:21:19,640 They're fine. They're just, um... 483 00:21:19,670 --> 00:21:20,670 What? 484 00:21:20,710 --> 00:21:22,070 Confused. 485 00:21:22,110 --> 00:21:23,510 You know, suddenly a stranger 486 00:21:23,540 --> 00:21:24,790 is operating on your dad's heart, 487 00:21:24,790 --> 00:21:26,160 and they both want to know why, 488 00:21:26,160 --> 00:21:28,200 and I have no idea what to tell them, so... 489 00:21:28,200 --> 00:21:30,440 Cristina, tell Izzie 490 00:21:30,440 --> 00:21:32,830 why Dr. Hahn is doing my dad's surgery instead of Burke. 491 00:21:38,660 --> 00:21:40,260 Go on. 492 00:21:40,290 --> 00:21:42,260 Look... 493 00:21:42,290 --> 00:21:44,260 Dr. Hahn is an incredible surgeon. 494 00:21:44,290 --> 00:21:46,390 Your father is in great hands. Nothing else matters. 495 00:21:46,430 --> 00:21:47,410 You're wrong. 496 00:21:47,410 --> 00:21:49,470 There's a lot of people with fathers in this hospital, 497 00:21:49,470 --> 00:21:52,600 and it does matter to them who their doctor is. 498 00:21:57,570 --> 00:21:58,970 George, I... 499 00:21:59,000 --> 00:22:01,300 I-I know this is scary. I understand that. 500 00:22:01,340 --> 00:22:03,170 But Burke... 501 00:22:03,200 --> 00:22:05,440 I didn't come back until I was ready. 502 00:22:05,470 --> 00:22:07,870 Preston Burke is ready. 503 00:22:07,900 --> 00:22:11,070 Look, I... I just can't talk to you about this. 504 00:22:11,100 --> 00:22:13,900 This is none of your business, and just please, 505 00:22:13,940 --> 00:22:15,600 please stay out of this. 506 00:22:15,640 --> 00:22:17,570 What do I do about your parents? 507 00:22:17,600 --> 00:22:19,970 You don't do anything about my parents. 508 00:22:20,000 --> 00:22:22,940 Your job is to watch, remember? 509 00:22:22,970 --> 00:22:25,540 I was just... sorry. 510 00:22:30,240 --> 00:22:33,710 You might consider leaving that alone 511 00:22:33,740 --> 00:22:35,170 until she goes into the OR. 512 00:22:35,200 --> 00:22:37,200 Yeah, about that-- when's that gonna happen? 513 00:22:37,240 --> 00:22:39,340 There's a large shard of glass in my heart, you know? 514 00:22:39,370 --> 00:22:41,370 You'd be surprised how long people can live 515 00:22:41,400 --> 00:22:42,940 with stuff inside their bodies-- 516 00:22:42,970 --> 00:22:44,440 Glass, shrapnel, bullets. 517 00:22:44,470 --> 00:22:47,400 I saw a guy once with half a chair leg in his chest. 518 00:22:47,440 --> 00:22:50,440 That was one hell of a splinter. 519 00:22:50,470 --> 00:22:52,740 Can we focus here? 520 00:22:52,770 --> 00:22:55,810 Well... it looks like we'll, uh, have the OR. 521 00:22:55,840 --> 00:22:57,200 In a few hours. 522 00:22:57,240 --> 00:23:00,340 So if I get hit by a car, thrown through a window, 523 00:23:00,370 --> 00:23:02,400 have a big shard of glass in my chest 524 00:23:02,440 --> 00:23:03,870 and my baby survives, 525 00:23:03,900 --> 00:23:06,840 that's pretty much a sign I should have this baby, right, 526 00:23:06,870 --> 00:23:08,440 even without a father? 527 00:23:08,470 --> 00:23:09,770 Everyone has a father. 528 00:23:09,810 --> 00:23:12,270 Not if she doesn't tell him. 529 00:23:12,300 --> 00:23:14,270 You think I should tell him. 530 00:23:14,630 --> 00:23:16,100 Everyone says I am wrong 531 00:23:16,100 --> 00:23:18,070 he's scum, and now I’m the bad guy 532 00:23:18,100 --> 00:23:20,040 'cause I don't want him in my kid's life, right? 533 00:23:20,070 --> 00:23:22,440 - That's what you're thinking? - Janelle... 534 00:23:22,470 --> 00:23:24,270 My thing is, what about the kid? 535 00:23:24,300 --> 00:23:26,340 I mean, what happens when he's 6 or 7 536 00:23:26,370 --> 00:23:27,940 and he wants to meet his dad? 537 00:23:27,970 --> 00:23:30,640 - Karev, this is none of your business, okay? - She asked, okay? 538 00:23:30,670 --> 00:23:33,040 He cheated on me. 539 00:23:33,070 --> 00:23:35,870 Makes him an ass. Doesn't mean you have to be one. 540 00:23:35,900 --> 00:23:38,870 Ms. Duco? 541 00:23:38,900 --> 00:23:41,840 BP's 80 over 60. 542 00:23:43,600 --> 00:23:45,100 JVD and muffled heart sounds. 543 00:23:45,140 --> 00:23:46,540 She's officially unstable. 544 00:23:46,570 --> 00:23:48,400 The OR can't wait. Alex, find Burke 545 00:23:48,440 --> 00:23:50,710 and bolus a liter of saline, hang a unit of blood. 546 00:23:50,740 --> 00:23:53,070 We've got to get her ready for transport, people, now! 547 00:23:53,100 --> 00:23:55,700 I’m sorry. Spinal what? 548 00:23:55,740 --> 00:23:57,070 Stenosis. 549 00:23:57,080 --> 00:23:58,740 And he got this in the accident? 550 00:23:58,770 --> 00:24:00,640 I think it may have caused the accident. 551 00:24:00,670 --> 00:24:02,500 Spinal stenosis is common in older people. 552 00:24:02,540 --> 00:24:05,540 No, no. Larry didn't have anything wrong with him 553 00:24:05,570 --> 00:24:06,570 before the accident. 554 00:24:06,600 --> 00:24:09,040 So there were no symptoms that either of you noticed? 555 00:24:09,070 --> 00:24:11,100 No, Larry was fine. 556 00:24:11,140 --> 00:24:14,370 We're old, but we've both been in good health. 557 00:24:14,380 --> 00:24:16,040 Larry was fine. 558 00:24:16,070 --> 00:24:18,270 We're gonna need to operate on your husband. 559 00:24:18,310 --> 00:24:21,070 He has a subdural hematoma, which is bleeding in the brain. 560 00:24:21,080 --> 00:24:22,620 And we need to bring in a cardiothoracic surgeon 561 00:24:22,680 --> 00:24:24,230 to repair the hole in his trachea, 562 00:24:24,230 --> 00:24:25,550 which is his windpipe. 563 00:24:25,550 --> 00:24:27,550 That--that--so that means that you need to operate 564 00:24:27,580 --> 00:24:31,430 on his... chest and his head? 565 00:24:31,430 --> 00:24:32,890 Yes. 566 00:24:35,060 --> 00:24:38,060 We just wanted to go to the market. 567 00:25:03,510 --> 00:25:04,630 It'll be okay, 568 00:25:04,660 --> 00:25:06,080 whatever happens. 569 00:25:06,080 --> 00:25:08,050 - Cristina-- - He can't punish you. 570 00:25:08,050 --> 00:25:10,020 Every surgery we've done has been textbook, 571 00:25:10,070 --> 00:25:11,600 and we haven't lost a single patient. 572 00:25:11,610 --> 00:25:13,370 - We're flawless, and he can't-- - Cristina. 573 00:25:13,400 --> 00:25:14,840 You were right. 574 00:25:14,870 --> 00:25:17,770 The chief does want Dr. Hahn to replace me 575 00:25:17,810 --> 00:25:22,140 as head of cardiothoracic surgery. 576 00:25:22,170 --> 00:25:26,610 Richard’s planning to retire. 577 00:25:26,640 --> 00:25:31,340 And he's recommending that the board name me... 578 00:25:31,370 --> 00:25:34,440 The next chief of surgery. 579 00:25:49,350 --> 00:25:51,080 This is good. It's good, right? 580 00:25:51,080 --> 00:25:52,620 It means George didn't say anything. 581 00:25:52,620 --> 00:25:53,350 I’m going to be chief. 582 00:25:53,350 --> 00:25:55,620 And you didn't tell him anything about your tremor, right? 583 00:25:55,620 --> 00:25:57,090 I’m going to be chief... 584 00:25:58,750 --> 00:26:01,420 Of surgery at Seattle Grace hospital. 585 00:26:01,450 --> 00:26:03,050 Why do you sound like that? 586 00:26:03,550 --> 00:26:05,400 Because I’m going to be chief of surgery 587 00:26:05,401 --> 00:26:07,680 at Seattle Grace hospital. 588 00:26:07,900 --> 00:26:09,000 This is what you've worked for. 589 00:26:09,000 --> 00:26:11,070 This is what you wanted. 590 00:26:11,100 --> 00:26:13,540 And I can work harder. I-- 591 00:26:13,570 --> 00:26:15,040 I can learn more procedures, 592 00:26:15,070 --> 00:26:17,400 - I will do whatever you need. - What? 593 00:26:17,440 --> 00:26:19,440 Right now nobody knows. 594 00:26:19,470 --> 00:26:20,870 I-I mean, yes, okay, 595 00:26:20,900 --> 00:26:22,870 the fact that George hasn't told the chief yet 596 00:26:22,900 --> 00:26:25,040 doesn't mean that he won't, but we can deal with that. 597 00:26:25,070 --> 00:26:27,470 I mean, I’ll--I’ll talk to him, or you talk to him. 598 00:26:27,500 --> 00:26:29,440 And once you're chief, it won't matter. 599 00:26:29,470 --> 00:26:31,770 I mean, you'll be chief. Okay, this is--this is good. 600 00:26:31,800 --> 00:26:34,640 - Nobody will ever know. - I’ll know. 601 00:26:34,670 --> 00:26:37,300 I can't be chief, not now, not like this. 602 00:26:37,340 --> 00:26:39,370 Do you know how long I wanted this? 603 00:26:39,400 --> 00:26:40,870 My entire career. 604 00:26:40,900 --> 00:26:43,540 And when I finally get it... 605 00:26:43,570 --> 00:26:45,840 There's blood on it. 606 00:26:45,870 --> 00:26:48,970 I had a tremor, and I didn't say anything about it. 607 00:26:49,000 --> 00:26:52,900 It's unimaginable. It's unethical... dishonorable. 608 00:26:52,940 --> 00:26:54,400 I’ve crossed a line. 609 00:26:54,440 --> 00:26:58,670 We crossed the line together. I crossed the line with you. 610 00:26:58,700 --> 00:27:00,470 You dragged me across the line. 611 00:27:00,500 --> 00:27:03,470 You made us a team, you told Shepherd I was fine, 612 00:27:03,500 --> 00:27:05,370 you said, “nobody has to know." 613 00:27:05,400 --> 00:27:07,600 I was out there on my own. You made us a team. 614 00:27:07,640 --> 00:27:09,440 I did what you needed me to do. 615 00:27:09,470 --> 00:27:10,920 You were standing there looking at me, 616 00:27:10,920 --> 00:27:12,200 Telling me your whole life was your hands... 617 00:27:12,200 --> 00:27:15,620 - If you couldn't operate, if you couldn't be Preston Burke— - That was your concern, not mine. 618 00:27:15,620 --> 00:27:18,350 Oh, no, no, no, no. no, you put that on me. 619 00:27:22,310 --> 00:27:24,510 When you got shot, I walked away, 620 00:27:24,540 --> 00:27:28,370 and you cannot let that go, can you? 621 00:27:29,970 --> 00:27:32,540 Well, I’m sticking now. Okay? I’m sticking. 622 00:27:32,570 --> 00:27:34,140 You know how tired I am? 623 00:27:34,170 --> 00:27:37,070 Do you know how scared I am every time we go into surgery? 624 00:27:37,110 --> 00:27:40,840 - But I do it, for you. - Do you know how scared I am when we go into surgery? 625 00:27:40,870 --> 00:27:42,590 I don't have to just worry about my career now. 626 00:27:42,590 --> 00:27:44,420 I have to put yours on my back, too. 627 00:27:44,460 --> 00:27:45,820 We are a team. 628 00:27:45,860 --> 00:27:48,460 Oh, there is no team. There is no team. 629 00:27:48,490 --> 00:27:50,390 There is only me, once again, 630 00:27:50,420 --> 00:27:52,720 making allowances for your emotional shortcomings. 631 00:27:59,060 --> 00:28:01,760 Okay, we shouldn't say anymore. 632 00:28:06,390 --> 00:28:08,860 No... 633 00:28:11,590 --> 00:28:13,560 We shouldn't. 634 00:28:33,130 --> 00:28:34,390 Oh, look who's here. 635 00:28:34,390 --> 00:28:37,200 Oh, look how wrinkled he is. 636 00:28:37,200 --> 00:28:38,520 Thank god I brought the travel iron. 637 00:28:38,520 --> 00:28:39,820 Mom. mom, what's going on? 638 00:28:39,820 --> 00:28:41,860 They paged me to your room. Are you okay? 639 00:28:41,890 --> 00:28:45,090 Fine. It's just that... 640 00:28:45,120 --> 00:28:48,820 - What? - Want me to? 641 00:28:48,860 --> 00:28:50,590 No, I’ll do it. 642 00:28:50,620 --> 00:28:52,790 Here's the thing, 643 00:28:52,820 --> 00:28:55,060 we appreciate everything you've done for us. 644 00:28:55,090 --> 00:28:57,590 All the strings you pulled with Dr. Burke and Dr. Hahn-- 645 00:28:57,620 --> 00:28:59,690 The last thing we want to do is cause trouble 646 00:28:59,720 --> 00:29:02,090 'cause we heard how much stress you been under. 647 00:29:02,120 --> 00:29:05,420 - First with you and Meredith, then with you and Callie-- - Izzie! 648 00:29:05,420 --> 00:29:06,330 I thought they knew. 649 00:29:06,330 --> 00:29:09,490 And we hope you won't be mad, but we rescheduled the surgery... 650 00:29:09,530 --> 00:29:12,230 - For tomorrow because-- - We're sticking with Dr. Burke. 651 00:29:14,230 --> 00:29:17,230 What did you say to them? 652 00:29:18,970 --> 00:29:21,830 - We asked her-- - I asked you to stay outta this. 653 00:29:21,830 --> 00:29:24,660 - I just told them what I thought, that doc-- - Get out. 654 00:29:24,690 --> 00:29:26,930 - W-what? - Georgie... 655 00:29:26,960 --> 00:29:29,390 You don't talk like that to anyone. 656 00:29:29,430 --> 00:29:32,460 Dad... did Dr. Stevens tell you that she's on probation 657 00:29:32,490 --> 00:29:33,930 because the last time 658 00:29:33,960 --> 00:29:36,530 she was allowed to interact with patients, someone died? 659 00:29:46,330 --> 00:29:49,530 It was really nice to see both of you. 660 00:29:59,790 --> 00:30:02,930 You know the guy who caused the accident? 661 00:30:02,960 --> 00:30:04,430 An OR just cleared up. 662 00:30:04,460 --> 00:30:06,630 You available to scrub in with me? 663 00:30:09,890 --> 00:30:11,490 Shepherd... 664 00:30:11,530 --> 00:30:14,460 Burke. 665 00:30:14,490 --> 00:30:15,890 What's going on? 666 00:30:18,340 --> 00:30:19,730 Dr. Burke, we got a pregnant woman in the pit 667 00:30:19,760 --> 00:30:21,290 with a traumatic cardiac tamponade 668 00:30:21,330 --> 00:30:23,260 from a piece of glass piercing her heart. 669 00:30:23,290 --> 00:30:26,360 - Addison asked for you. - Well, you can't do two surgeries at once. 670 00:30:26,390 --> 00:30:29,130 No, I can't. 671 00:30:31,270 --> 00:30:33,160 Well, she's bleeding like crazy. What do you want to do? 672 00:30:33,160 --> 00:30:38,060 Burke, my guy can't wait much longer. 673 00:30:38,090 --> 00:30:40,610 Well, Dr. Hahn is here. 674 00:30:40,610 --> 00:30:43,100 Invite her to scrub in with you, Dr. Shepherd. 675 00:30:43,100 --> 00:30:44,510 I’ll take the glass piercing the heart. 676 00:30:44,510 --> 00:30:46,110 Okay. 677 00:30:46,150 --> 00:30:48,710 Uh, Karev. 678 00:30:48,750 --> 00:30:50,150 Yes, sir. 679 00:30:50,180 --> 00:30:53,510 Make sure that Dr. Yang scrubs in with me. 680 00:30:53,550 --> 00:30:56,580 Everybody gets a surgery but me. 681 00:31:15,910 --> 00:31:19,100 We were broken up, as in not together. 682 00:31:19,170 --> 00:31:20,000 I can't do this now. 683 00:31:20,001 --> 00:31:21,900 I-I slept with Mark to get over you, 684 00:31:21,910 --> 00:31:23,300 and guess what, it didn't work. 685 00:31:23,510 --> 00:31:26,500 It was a mistake, but I did not betray you, George. 686 00:31:26,600 --> 00:31:31,880 - I wouldn't-- I would never do that. - I can't do this now. 687 00:31:38,800 --> 00:31:42,240 - Oh, where are you taking her? - She's having an operation. 688 00:31:42,270 --> 00:31:43,670 Oh, no. 689 00:31:43,700 --> 00:31:45,640 What--what-- what's wrong with her? 690 00:31:45,670 --> 00:31:47,900 She has some bleeding in her chest, 691 00:31:47,940 --> 00:31:49,400 and they need to operate. 692 00:31:49,440 --> 00:31:52,070 I’m sorry, Janelle. 693 00:31:52,100 --> 00:31:54,240 I’m so, so sorry. 694 00:31:54,270 --> 00:31:57,370 It's okay, Mrs. D. 695 00:31:57,400 --> 00:32:00,770 - I’m gonna be okay. - All right. 696 00:32:00,800 --> 00:32:03,540 Mrs. Dickerson, you should go back to your husband's room 697 00:32:03,570 --> 00:32:05,270 and wait there, okay? 698 00:32:05,300 --> 00:32:09,140 He's having surgery, too. 699 00:32:09,170 --> 00:32:12,940 Everyone is having surgery. 700 00:32:14,400 --> 00:32:18,040 Uh, go on and take her up. The surgical team is waiting. 701 00:32:18,070 --> 00:32:19,500 Ma'am. 702 00:32:19,540 --> 00:32:22,470 What did I do? How could I have done this? 703 00:32:22,500 --> 00:32:24,600 Done what? Done what? 704 00:32:24,640 --> 00:32:28,840 I knew that he had trouble, my husband, with his feet. 705 00:32:28,870 --> 00:32:31,270 My daughter came to town, she took away his keys. 706 00:32:31,300 --> 00:32:33,240 She took away his keys. 707 00:32:34,090 --> 00:32:35,970 You gave 'em back to him. 708 00:32:36,000 --> 00:32:38,500 If I’d sided with my daughter, 709 00:32:38,540 --> 00:32:40,900 oh, Larry would have felt so betrayed. 710 00:32:40,940 --> 00:32:43,000 He loves to drive. 711 00:32:43,040 --> 00:32:46,550 He--he--he didn't mean to hurt anyone. 712 00:32:46,550 --> 00:32:49,570 Oh, god. I didn't mean to hurt anyone. 713 00:32:49,600 --> 00:32:52,140 I’m so sorry. 714 00:32:52,170 --> 00:32:53,400 Um... 715 00:32:53,440 --> 00:32:54,940 Listen, come with me. 716 00:32:54,970 --> 00:32:56,240 What? 717 00:32:56,270 --> 00:33:00,440 I know that you didn't mean to hurt anyone... 718 00:33:02,680 --> 00:33:04,140 But we need to tell the police. 719 00:33:05,400 --> 00:33:06,800 Just trust me, okay? 720 00:33:40,440 --> 00:33:42,370 It entered the right ventricle 721 00:33:42,400 --> 00:33:44,940 and went right through the septum. 722 00:33:45,970 --> 00:33:48,000 I’m going to need to place a pericardial patch. 723 00:33:48,100 --> 00:33:50,440 - Shall I do a running whip stitch? - No, I’ve got it. 724 00:33:50,470 --> 00:33:52,800 I can do a McGoon. I’ve been practicing. 725 00:33:53,240 --> 00:33:55,370 Dr. Yang, move to the other side of the table. 726 00:33:57,400 --> 00:33:58,700 Dr. Burke, I apologize. I-- 727 00:33:58,750 --> 00:34:03,350 Move... to the other side of the table. Thank you. 728 00:34:17,600 --> 00:34:19,170 Can I get some more lap pads? 729 00:34:19,200 --> 00:34:21,300 - How's it going down there, Dr. Hahn? - Oh, just groovy. 730 00:34:21,330 --> 00:34:24,430 They're all gonna be so jealous back at Seattle Presbyterian. 731 00:34:24,470 --> 00:34:26,970 - Why is that? - Scrubbing in with Derek Shepherd. 732 00:34:27,000 --> 00:34:28,970 The genius who saved Preston Burke 733 00:34:29,000 --> 00:34:30,870 when he almost got his armx shot off? 734 00:34:30,900 --> 00:34:33,130 Major jealousy. Did you hear that? I’m a genius. 735 00:34:33,170 --> 00:34:34,770 Of course you are. 736 00:34:34,800 --> 00:34:36,700 No, she was serious. 737 00:34:36,730 --> 00:34:39,300 Damn it. I’m seeing a partial tear in his aorta. 738 00:34:39,330 --> 00:34:42,000 - You okay? - I’m gonna have to enlarge the incision 739 00:34:42,030 --> 00:34:43,300 to get to the aorta. 740 00:34:43,330 --> 00:34:45,330 We're gonna have to turn him on his back and redress. 741 00:34:46,370 --> 00:34:48,200 His pressure's bottomed out. 742 00:34:48,230 --> 00:34:49,970 Can you get control down there? I know, I know, he's crashing, 743 00:34:50,000 --> 00:34:52,330 and this laceration's getting bigger by the second. 744 00:34:52,370 --> 00:34:54,330 - All right, you need help? - I need four hands, 745 00:34:54,370 --> 00:34:56,330 and I need everyone in here to help me turn him. 746 00:34:56,370 --> 00:34:58,200 - Page Thompson. - He's out. 747 00:34:58,230 --> 00:34:59,830 - Is Burke available? - He's in OR three. 748 00:34:59,870 --> 00:35:02,300 Run in there and see if they can spare him a second. 749 00:35:02,330 --> 00:35:04,600 Okay, I need everyone to help me turn him. On your count Derek. 750 00:35:04,630 --> 00:35:07,100 - We've got about half an hour before this patient dies... move it. - Take it off. Let's go. 751 00:35:07,130 --> 00:35:09,330 That is it. 752 00:35:09,370 --> 00:35:10,830 Start rewarming. 753 00:35:10,870 --> 00:35:12,530 Pledgeted 5-0 prolene. 754 00:35:12,570 --> 00:35:14,530 It's gonna take about ten minutes 755 00:35:14,570 --> 00:35:17,570 before the body warms up, then we'll take her off bypass. 756 00:35:17,600 --> 00:35:19,470 Nice work, Dr. Burke. 757 00:35:19,500 --> 00:35:21,870 Thank you. 758 00:35:26,600 --> 00:35:29,300 Dr. Burke, Dr. Hahn was repairing the trachea 759 00:35:29,330 --> 00:35:30,830 and found an aortic transection. 760 00:35:30,870 --> 00:35:34,770 Patient's crashing. She really needs your help. 761 00:35:37,100 --> 00:35:39,200 What are you doing? 762 00:35:39,230 --> 00:35:41,290 The heart can't come off of bypass for a while yet. 763 00:35:41,290 --> 00:35:44,150 - I’ll be right back. - Um, shall I come? 764 00:35:44,150 --> 00:35:46,700 No, stay here. 765 00:35:48,900 --> 00:35:50,170 Mer. Mer. 766 00:35:50,200 --> 00:35:52,400 Is it bad? What does she need him to do? 767 00:35:52,430 --> 00:35:53,650 The guy's chest is a mess. 768 00:35:53,650 --> 00:35:55,610 She's juggling the tracheal and the aortic injuries, 769 00:35:55,650 --> 00:35:57,950 and she just needs another pair of hands. 770 00:35:57,980 --> 00:36:01,780 - He just repaired a hole in her heart. - I’m sure he can handle it. 771 00:36:04,220 --> 00:36:05,400 Cristina. 772 00:36:05,400 --> 00:36:08,050 Hey, hey, hey. What do you think you're doing? 773 00:36:08,050 --> 00:36:09,780 Get back in there. 774 00:36:11,150 --> 00:36:15,650 What, do you think Burke can't operate without you? 775 00:36:20,250 --> 00:36:23,080 Oh, my god, Cristina. 776 00:36:23,120 --> 00:36:24,580 Shut up. 777 00:36:24,620 --> 00:36:27,350 He can't operate without you. 778 00:36:27,380 --> 00:36:29,890 If you ever gave a crap about me in any way, 779 00:36:30,350 --> 00:36:33,550 you will shut your mouth and get back into that OR. 780 00:36:55,900 --> 00:36:58,000 There's a beat. It's beating. 781 00:36:58,040 --> 00:37:01,000 - She's ready to come off bypass, right? - She is. 782 00:37:02,760 --> 00:37:04,130 Dr. Burke asked me to tell you 783 00:37:04,130 --> 00:37:05,250 he's gonna be longer than he thought. 784 00:37:05,250 --> 00:37:07,750 "Longer than he thought"? What else did he say? 785 00:37:07,780 --> 00:37:11,680 She could stroke out if she stays on any longer. 786 00:37:11,720 --> 00:37:13,450 Is--what did he say? 787 00:37:13,480 --> 00:37:17,020 He said you shouldn't worry. He'll be right back. 788 00:37:17,050 --> 00:37:21,620 Well, let's unclap and see what we've got. 789 00:37:24,750 --> 00:37:26,920 Brain's not interesting enough for you, Dr. Grey? 790 00:37:26,950 --> 00:37:28,140 I’ve still got a lot of bleeding. 791 00:37:28,140 --> 00:37:30,630 I’ll place a partial occluding clamp. 792 00:37:30,630 --> 00:37:32,630 4-0 prolene. 793 00:37:38,800 --> 00:37:40,070 There. 794 00:37:40,100 --> 00:37:41,770 Excellent, Burke. Thank you. 795 00:37:41,800 --> 00:37:46,000 It should hold once you get a few more in there. 796 00:37:46,040 --> 00:37:48,440 Focus, Dr. Grey. 797 00:37:48,470 --> 00:37:49,840 Focus. 798 00:37:52,970 --> 00:37:55,240 Everything okay, Dr. Burke? 799 00:37:55,270 --> 00:37:58,370 Everything's fine. 800 00:37:58,400 --> 00:38:00,000 Dr. Grey? 801 00:38:04,340 --> 00:38:07,200 It's been too long. She needs to come off bypass. 802 00:38:07,210 --> 00:38:09,000 She should come off soon, Dr. Yang. 803 00:38:09,001 --> 00:38:10,200 How do you want to proceed? 804 00:38:10,201 --> 00:38:12,971 I’m not having this girl die of a stroke after all this. 805 00:38:13,001 --> 00:38:17,001 Page someone, anyone who can help take her off bypass. 806 00:38:20,071 --> 00:38:22,871 - What happened in there? - He's going to live. 807 00:38:22,901 --> 00:38:25,171 Dr. Burke, you were gone too long. 808 00:38:25,201 --> 00:38:27,771 - She could stroke out any second from-- - Gather yourself, Dr. Yang. 809 00:38:27,801 --> 00:38:29,731 Let's take her off bypass. 810 00:38:31,201 --> 00:38:33,799 Good. Good rhythm. 811 00:38:33,800 --> 00:38:36,800 Temperature is up. Okay, let's take her off bypass. 812 00:38:36,800 --> 00:38:37,870 Coming up bypass. 813 00:38:39,890 --> 00:38:41,760 Stop pulling me. 814 00:38:41,760 --> 00:38:44,130 Give her more volume. 815 00:38:44,160 --> 00:38:46,530 Arterial line is out. 816 00:38:50,030 --> 00:38:53,490 Nice. Keep going. 817 00:38:53,530 --> 00:38:56,060 Come on. 818 00:38:56,090 --> 00:38:57,560 There it is. 819 00:38:57,590 --> 00:38:59,960 Heartbeat's still strong. Nicely done, Dr. Burke. 820 00:38:59,990 --> 00:39:02,030 Uh, so we just check everything and close. 821 00:39:02,060 --> 00:39:03,530 - We'll close-- - Wait. 822 00:39:08,090 --> 00:39:11,380 Ugh! She blew a stitch. She could have a tear in her heart. 823 00:39:11,380 --> 00:39:12,820 Give me the pledgeted 4-0 prolene. 824 00:39:12,850 --> 00:39:14,880 - Put up two fresh units of blood. - What can I do? Burke? 825 00:39:14,920 --> 00:39:17,020 Hold pressure. I need to repair the heart wall. 826 00:39:20,750 --> 00:39:22,620 - Should I put on a clamp? - One moment. 827 00:39:22,650 --> 00:39:26,120 - We don't have a moment. - Hold on! 828 00:39:26,150 --> 00:39:28,050 I need to put the cannulas back in 829 00:39:28,080 --> 00:39:29,920 so we can empty out the heart again. 830 00:39:29,950 --> 00:39:32,020 She needs to go back on bypass. 831 00:39:32,050 --> 00:39:34,850 Reheparinize and give me the tubes. 832 00:39:36,920 --> 00:39:39,920 Her atrium is extremely friable. 833 00:39:45,820 --> 00:39:47,320 It can't hold a stitch. 834 00:39:47,350 --> 00:39:48,910 What about a horizontal mattress? I can do it. 835 00:39:48,910 --> 00:39:52,060 Dr. Yang, I don't need you for this. 836 00:39:59,210 --> 00:40:03,840 This is a known complication of the surgery. 837 00:40:03,840 --> 00:40:05,210 It happens. 838 00:40:06,980 --> 00:40:08,580 It happens. 839 00:40:12,880 --> 00:40:14,220 Restart bypass. 840 00:40:14,250 --> 00:40:16,420 Restarting bypass. 841 00:40:16,450 --> 00:40:20,820 I was paged. Can I help? 842 00:40:23,820 --> 00:40:26,350 I’m repairing the heart wall. 843 00:40:26,380 --> 00:40:28,400 I could use your help for a second attempt 844 00:40:28,400 --> 00:40:30,080 to come off bypass. 845 00:40:30,080 --> 00:40:32,650 I’ll scrub in. 846 00:40:41,710 --> 00:40:44,580 Load more 4-0 prolene 847 00:40:44,610 --> 00:40:47,480 and a new pericardial patch. 848 00:41:22,310 --> 00:41:23,710 Come in. 849 00:41:27,900 --> 00:41:30,690 Chief, we need to talk. 850 00:41:30,690 --> 00:41:32,670 Yes, Dr. Burke, 851 00:41:32,670 --> 00:41:34,730 I think we do. 852 00:42:08,760 --> 00:42:10,600 You're lucky, you know. 853 00:42:11,070 --> 00:42:12,200 Pardon? 854 00:42:12,210 --> 00:42:14,700 To study into Burke if your little intern brain 855 00:42:14,701 --> 00:42:16,530 can routine any what he teaches you 856 00:42:16,830 --> 00:42:19,000 maybe you will become half of the surgery years. 857 00:42:19,050 --> 00:42:20,390 That's pretty damn good. 858 00:42:22,590 --> 00:42:27,600 If you'd tell him I told you this, hem, tell him that I will leave in here. 859 00:42:35,740 --> 00:42:37,000 Karev. 860 00:42:37,050 --> 00:42:38,380 Dr. Montgomery. 861 00:42:38,390 --> 00:42:39,200 How is she doing? 862 00:42:39,300 --> 00:42:42,870 She made her through the surgery, so does the baby. 863 00:42:43,570 --> 00:42:45,540 She's like I said. She is a fighter. 864 00:42:45,541 --> 00:42:50,000 - Do you think she will call the guy? The dad? - No , it takes more than a while meaning speech... 865 00:42:50,010 --> 00:42:53,000 To get a girl to make a commitment like that. 866 00:42:53,001 --> 00:42:54,000 Yeah. 867 00:42:54,001 --> 00:42:56,400 I appreciate if that will take. 868 00:42:56,401 --> 00:42:58,200 It was surprising. 869 00:42:58,200 --> 00:42:59,000 Surprising. 870 00:42:59,060 --> 00:43:00,600 Well, for Mark Sloan personally. 871 00:43:00,610 --> 00:43:02,890 Lucky, he attempt to blow all day. 872 00:43:04,200 --> 00:43:09,230 You are decent guy, Alex, and take it to see Sloan be out of you. 873 00:43:17,200 --> 00:43:18,800 - Anyway... - Yeah... thanks. 874 00:43:18,900 --> 00:43:20,170 Alright then. Ok. 875 00:43:48,620 --> 00:43:51,020 I would have helped you , if you told me. 876 00:43:57,050 --> 00:43:58,910 Burke. 877 00:43:58,910 --> 00:44:00,690 I cannot. 878 00:44:00,690 --> 00:44:04,510 It's been a long day. 879 00:44:06,470 --> 00:44:09,150 And I just cannot. 880 00:44:11,140 --> 00:44:12,680 I thought you were my friend. 881 00:44:12,680 --> 00:44:15,460 I thought you were my surgeon. 882 00:44:20,910 --> 00:44:22,540 In some ways, 883 00:44:22,540 --> 00:44:25,160 betrayal is inevadible. 884 00:44:25,410 --> 00:44:28,030 When our bodies betray us 885 00:44:28,030 --> 00:44:31,450 surgery is often the key to recovery. 886 00:44:34,440 --> 00:44:36,650 When we betray each other... 887 00:44:37,820 --> 00:44:39,760 When we betray each other 888 00:44:39,760 --> 00:44:43,220 the path of recovery is last clear. 889 00:45:16,990 --> 00:45:19,010 It was both of ours idea 890 00:45:19,010 --> 00:45:20,890 to rob the bank. 891 00:45:20,890 --> 00:45:22,430 It was both of us. 892 00:45:22,430 --> 00:45:23,380 I know. 893 00:45:23,380 --> 00:45:24,400 It just... 894 00:45:24,400 --> 00:45:26,860 I couldn't do it anymore , it wasn't... 895 00:45:26,860 --> 00:45:28,680 You did the right thing. 896 00:45:29,400 --> 00:45:30,660 Yeah? 897 00:45:32,600 --> 00:45:38,180 And how come I walked across the parking lot and realized I can’t go home. 898 00:45:42,150 --> 00:45:44,010 But where am I supposed to go? 899 00:46:01,570 --> 00:46:03,700 - Hey. - Hey. 900 00:46:05,900 --> 00:46:07,300 Is it Dr. Hahn? 901 00:46:08,501 --> 00:46:09,501 Yeah. 902 00:46:12,500 --> 00:46:14,670 He is my dad. 903 00:46:14,670 --> 00:46:17,650 And, I am scared, um... 904 00:46:19,180 --> 00:46:22,990 You know about people like this, having someone you love in the hospital... 905 00:46:22,990 --> 00:46:23,390 No. 906 00:46:23,430 --> 00:46:26,520 You did not get it bring up down to get me ever again, do you understand? 907 00:46:28,500 --> 00:46:29,500 I’m sorry. 908 00:46:33,400 --> 00:46:35,560 Not trying an apology. Not now. Not yet. 909 00:46:38,349 --> 00:46:39,349 Ok. 910 00:46:46,850 --> 00:46:48,000 Maybe tomorrow... 911 00:46:49,540 --> 00:46:50,540 Ok. 912 00:46:58,180 --> 00:47:00,500 You won't say anything through the surgery? 913 00:47:02,800 --> 00:47:03,684 You know. 914 00:47:04,587 --> 00:47:06,829 I can’t say anything. 915 00:47:07,321 --> 00:47:11,384 There are things Cristina told me, she is my friend, I can’t say anything. 916 00:47:12,641 --> 00:47:13,542 No. 917 00:47:14,637 --> 00:47:16,335 No, that is not how this works. 918 00:47:18,494 --> 00:47:20,168 How couldn't you know what you know... 919 00:47:20,511 --> 00:47:22,422 I suspect on you to tell me. 920 00:47:24,601 --> 00:47:26,905 you cleared him for surgery, Derek. 921 00:47:27,854 --> 00:47:29,218 How did you not know? 922 00:47:30,032 --> 00:47:32,140 You cannot be angry with me. 923 00:47:32,140 --> 00:47:33,824 She is my best friend, 924 00:47:33,824 --> 00:47:35,896 and right or wrong, she... 925 00:47:39,362 --> 00:47:40,154 What? 926 00:47:43,189 --> 00:47:44,968 She was there when you weren't. 927 00:47:57,631 --> 00:47:59,405 We'll do whatever it takes 928 00:47:59,551 --> 00:48:01,601 to rebuilt the trust that was lost. 929 00:48:26,319 --> 00:48:32,178 And then there are some wounds, some betrayals that are so deep, so profound... 930 00:48:34,086 --> 00:48:36,859 That there is no way to repair what was lost. 931 00:48:44,711 --> 00:48:45,972 And when that happens 932 00:48:57,680 --> 00:48:59,184 there is nothing left to do, but wait. 933 00:49:59,680 --> 00:49:50,184 www.gwedynn.jazztel.es