1 00:00:00,000 --> 00:00:01,746 Anteriormente en "Grey's Anatomy"... 2 00:00:01,755 --> 00:00:03,309 - Estuve muerta. - Ahora no. 3 00:00:03,319 --> 00:00:04,815 ¿Todavía no ha venido nadie a buscarme? 4 00:00:04,825 --> 00:00:06,523 No hay noticias de personas desaparecidas. 5 00:00:06,532 --> 00:00:08,623 Mi cara es difícil de identificar. 6 00:00:08,633 --> 00:00:10,350 ¿Alguien sabe quién es el nuevo candidato a jefe? 7 00:00:10,360 --> 00:00:11,818 - Colin Marlowe. - El único e irrepetible. 8 00:00:11,827 --> 00:00:12,959 - Él... - Sí. 9 00:00:12,969 --> 00:00:14,187 - Con... - Sí. 10 00:00:14,197 --> 00:00:17,103 Que tu mejor amiga menosprecie nuestro matrimonio en cuanto puede... 11 00:00:17,113 --> 00:00:18,408 Siente algo por ti. 12 00:00:18,417 --> 00:00:20,173 ¿Está loca? 13 00:00:32,115 --> 00:00:34,129 Los cirujanos siempre tienen un plan. 14 00:00:36,134 --> 00:00:40,240 Dónde cortar, dónde pinzar, dónde suturar. 15 00:00:40,614 --> 00:00:42,858 Pero incluso con los mejores planes... 16 00:00:44,220 --> 00:00:45,928 ...pueden presentarse complicaciones. 17 00:00:46,331 --> 00:00:47,875 Las cosas pueden ir mal. 18 00:00:49,746 --> 00:00:53,391 Y repentinamente, te pillan con las bragas bajadas. 19 00:00:54,101 --> 00:00:56,844 Vaya, George y tú lo pasasteis de maravilla anoche. 20 00:00:57,688 --> 00:00:58,964 - ¿Qué? - Oh, las risas, 21 00:00:58,973 --> 00:01:00,969 la bebida, la música... ¿Sabes qué? 22 00:01:00,978 --> 00:01:02,753 Nadie, y menos yo, 23 00:01:02,762 --> 00:01:05,966 necesita escuchar a George interpretando "Sexy Back" a las 3 de la mañana. 24 00:01:08,230 --> 00:01:10,676 Deberíais... deberíais haberlo dicho, o... 25 00:01:11,405 --> 00:01:12,585 golpear en la pared. 26 00:01:12,595 --> 00:01:14,321 Es como vivir en un albergue juvenil. 27 00:01:14,753 --> 00:01:17,256 Bueno, lo importante es que George y ella se han reconciliado. 28 00:01:17,266 --> 00:01:18,350 ¿Lo hicisteis, verdad? 29 00:01:18,359 --> 00:01:20,000 Necesito utilizar vuestro baño. 30 00:01:20,259 --> 00:01:22,225 - ¿Por qué? - Porque O'Malley está potando en el mío. 31 00:01:22,235 --> 00:01:23,300 Vale, albergue juvenil. 32 00:01:23,309 --> 00:01:24,057 ¿George sigue aquí? 33 00:01:24,642 --> 00:01:25,295 Sí. 34 00:01:25,726 --> 00:01:29,103 Sí, pero sólo porque estaba demasiado borracho como para conducir hasta casa. 35 00:01:29,813 --> 00:01:33,717 Estaba totalmente perjudicado, pero bebido de "no conducir maquinaria pesada". 36 00:01:34,398 --> 00:01:35,098 ¿Cuál es su problema? 37 00:01:35,578 --> 00:01:36,834 Sigue borracha. 38 00:01:37,822 --> 00:01:38,772 ¿Qué hace ella aquí? 39 00:01:38,781 --> 00:01:40,805 Tiene miedo de estropear su compromiso con Burke, 40 00:01:40,815 --> 00:01:41,918 así que se esconde de él. 41 00:01:41,928 --> 00:01:43,693 Ya no, tengo un plan. 42 00:01:43,702 --> 00:01:45,889 Burke no quiere que me case con él sólo por complacerle... 43 00:01:45,899 --> 00:01:47,367 - Lo que te hace... - Así que... 44 00:01:48,786 --> 00:01:49,957 no nos casamos. 45 00:01:49,966 --> 00:01:50,849 Sencillo. 46 00:01:50,858 --> 00:01:52,393 Volveremos a estar como antes 47 00:01:52,403 --> 00:01:53,995 "Sé amable. Rebobina." 48 00:01:54,004 --> 00:01:55,146 Mi plan tiene un nombre. 49 00:01:55,156 --> 00:01:56,249 Tengo que irme. 50 00:01:56,949 --> 00:01:58,081 Tengo que ir al trabajo. 51 00:01:58,321 --> 00:01:59,568 Nos vemos. 52 00:02:01,170 --> 00:02:02,263 ¿Ese es George? 53 00:02:02,273 --> 00:02:03,952 Dijiste que estaba vomitando arriba. 54 00:02:03,961 --> 00:02:05,602 Y ahora está vomitando abajo. 55 00:02:10,340 --> 00:02:11,271 - Izzie. - George. 56 00:02:11,280 --> 00:02:12,949 ¿Qué coño pasó anoche? 57 00:02:13,323 --> 00:02:14,743 Callie va a matarme. 58 00:02:14,753 --> 00:02:17,026 ¿Al menos llamé antes de perder el conocimiento? 59 00:02:19,510 --> 00:02:20,623 No. 60 00:02:22,513 --> 00:02:23,539 No... 61 00:02:24,268 --> 00:02:25,486 ¿No te acuerdas...? 62 00:02:25,496 --> 00:02:27,318 Me acuerdo del bourbon... 63 00:02:28,460 --> 00:02:29,726 Y... 64 00:02:30,513 --> 00:02:31,846 No... 65 00:02:32,882 --> 00:02:34,215 ¿Dónde has dormido? 66 00:02:37,227 --> 00:02:38,235 Gran día. 67 00:02:38,609 --> 00:02:40,009 ¿A qué hora es tu entrevista con el consejo? 68 00:02:40,019 --> 00:02:41,141 A las tres. 69 00:02:41,151 --> 00:02:42,753 Bueno, si tienes alguna pregunta, pues... 70 00:02:42,762 --> 00:02:45,208 Sí, gracias. Creo que tengo todo controlado. 71 00:02:46,311 --> 00:02:47,299 Qué carpetaza. 72 00:02:48,623 --> 00:02:49,985 No es nada. 73 00:02:49,995 --> 00:02:51,894 Sólo un par de ideas que tengo para el Seattle Grace. 74 00:02:52,354 --> 00:02:55,625 Un plan de 10 años, que en realidad sólo son unas pocas... 75 00:02:56,019 --> 00:02:57,467 minucias. 76 00:02:57,707 --> 00:02:59,280 ¿Qué dijo Einstein? 77 00:02:59,290 --> 00:03:01,649 Newton hizo el trabajo, yo simplemente me baso en su trabajo. 78 00:03:02,589 --> 00:03:04,575 Y en este caso, yo soy Newton. 79 00:03:11,568 --> 00:03:12,680 George... 80 00:03:14,436 --> 00:03:15,875 - Estás muy guapa. - Estoy fatal. 81 00:03:15,884 --> 00:03:17,553 Llevo perlas. 82 00:03:17,563 --> 00:03:19,740 Escucha... sobre lo de anoche... 83 00:03:20,805 --> 00:03:22,254 Por ahora tenemos que dejarlo de lado, 84 00:03:22,263 --> 00:03:23,453 porque en este momento, 85 00:03:23,760 --> 00:03:26,062 tú y yo somos la pareja perfecta, ¿vale? 86 00:03:26,071 --> 00:03:28,911 Somos la pareja de casados perfecta y feliz que son perfectos y... 87 00:03:28,920 --> 00:03:30,896 y nunca discuten, porque... 88 00:03:31,357 --> 00:03:33,045 Porque mi padre está en la ciudad. 89 00:03:33,851 --> 00:03:34,867 ¿Qué? 90 00:03:35,520 --> 00:03:37,371 Mi padre está en la ciudad, y... 91 00:03:38,513 --> 00:03:40,325 quiere conocer a mi marido. 92 00:03:42,532 --> 00:03:43,587 Los O'Malley. 93 00:03:45,736 --> 00:03:46,580 Seguid. 94 00:03:46,589 --> 00:03:49,764 Seguid con vuestras cosas, vuestras cosas de casados. 95 00:03:49,765 --> 00:03:50,724 ¡Viva! 96 00:03:53,668 --> 00:03:55,347 ¿Le has contado lo de nuestra pelea? 97 00:03:56,297 --> 00:03:57,783 ¿Cuándo va a venir exactamente? 98 00:03:57,793 --> 00:03:59,337 Hoy, al almuerzo. Cafetería. 99 00:03:59,731 --> 00:04:01,429 ¿Pero sabes qué? Creo que voy a cambiarlo por el bar de Joe, 100 00:04:01,438 --> 00:04:03,357 así quizá no se de cuenta de la peste que sueltas. 101 00:04:03,664 --> 00:04:06,551 No, está bien. Va a salir bien. 102 00:04:07,510 --> 00:04:08,872 Soy bueno con los padres. 103 00:04:08,882 --> 00:04:10,167 Los padres me aman. 104 00:04:10,954 --> 00:04:12,680 Qué chico más graciosillo, 105 00:04:12,690 --> 00:04:14,369 Qué hombrecillo más graciosillo y apestoso. 106 00:04:14,378 --> 00:04:14,906 Date una ducha, ¿vale? 107 00:04:14,915 --> 00:04:16,479 - Va a salir bien. - Dúchate. 108 00:04:16,488 --> 00:04:18,723 Lo sé, ya lo verás. Le voy a encantar. 109 00:04:18,963 --> 00:04:20,210 No. 110 00:04:24,824 --> 00:04:25,726 ¿Qué es esto? 111 00:04:25,735 --> 00:04:27,241 Nos traemos el café el uno al otro, es lo que solemos hacer. 112 00:04:27,251 --> 00:04:28,910 No, es lo que solíamos hacer, 113 00:04:29,592 --> 00:04:32,076 antes de que te mudaras. Empezamos a tomar el café en casa. 114 00:04:32,795 --> 00:04:36,201 Sabes... no estoy muy interesado en volver a estar como antes. 115 00:04:36,210 --> 00:04:38,349 Así que si no tienes nada más que decirme... 116 00:04:40,978 --> 00:04:42,253 ya me he tomado el café. 117 00:04:54,743 --> 00:04:55,625 Buenos días, doctores. 118 00:04:55,635 --> 00:04:56,690 Buenos días. 119 00:04:56,699 --> 00:04:58,119 Un gran día el de hoy. 120 00:04:58,129 --> 00:05:00,057 Buena suerte a todo el mundo. 121 00:05:04,949 --> 00:05:07,759 - Tiene un plan de 10 años. - ¿Qué? 122 00:05:07,769 --> 00:05:10,656 Va a presentar al consejo un plan de 10 años para el ala quirúrgica. 123 00:05:10,666 --> 00:05:11,826 Lleva aquí solamente un día. 124 00:05:11,836 --> 00:05:12,977 ¿Habéis visto esa carpeta? 125 00:05:12,987 --> 00:05:13,937 Está llena de planes, 126 00:05:14,637 --> 00:05:16,968 "minucias" para mi hospital. 127 00:05:21,745 --> 00:05:23,874 Este es un ordenador que genera una aproximación 128 00:05:23,980 --> 00:05:28,143 de tu estructura facial original basada en los scans 3D que hicimos. 129 00:05:28,152 --> 00:05:31,634 Así es como podrías quedar tras la cirugía reconstructiva. 130 00:05:31,836 --> 00:05:33,601 O podrías quedar así. 131 00:05:34,762 --> 00:05:36,229 O así. 132 00:05:39,280 --> 00:05:40,575 ¿No te gustan? 133 00:05:40,584 --> 00:05:42,608 No, no es eso. Es que... 134 00:05:45,975 --> 00:05:48,421 ¿Cómo funciona esto exactamente? 135 00:05:50,762 --> 00:05:53,572 Hará una incisión a lo largo del crecimiento capilar, y luego... 136 00:05:55,059 --> 00:05:56,757 Sigue, puedo aguantarlo. 137 00:05:58,598 --> 00:06:00,958 Literalmente, te arrancará la cara. 138 00:06:02,550 --> 00:06:04,469 Suena mucho peor de lo que es. 139 00:06:04,833 --> 00:06:06,378 Tu cara es extremadamente elástica, 140 00:06:06,387 --> 00:06:08,747 y extraerla me permite reparar las fracturas óseas 141 00:06:08,757 --> 00:06:10,896 interiores sin causarte ningún daño. 142 00:06:11,519 --> 00:06:14,157 Y en cuanto te cures, nadie sabrá que te has operado. 143 00:06:15,606 --> 00:06:16,987 Soy así de bueno. 144 00:06:17,236 --> 00:06:19,241 Lo es, es un incordio. 145 00:06:19,711 --> 00:06:21,812 ¿La cirugía no afectará a mi bebé? 146 00:06:21,821 --> 00:06:23,778 Estaré monitorizando al bebé continuamente. 147 00:06:24,651 --> 00:06:25,371 ¿Vale? 148 00:06:25,380 --> 00:06:26,339 Vale. 149 00:06:28,872 --> 00:06:30,052 Entonces... 150 00:06:30,157 --> 00:06:32,200 ¿Tengo que escoger una? 151 00:06:35,452 --> 00:06:37,390 ¿Tengo que escoger una ahora? 152 00:06:37,773 --> 00:06:39,740 Tómate un par de horas para pensarlo. 153 00:06:40,555 --> 00:06:41,399 Un par de horas, sí... 154 00:06:48,018 --> 00:06:48,891 Dra. Bailey. 155 00:06:48,900 --> 00:06:51,241 Jefe, nuestra mujer sin reconocer tendrá una nueva cara hoy. 156 00:06:51,251 --> 00:06:52,709 Qué emocionante. 157 00:06:54,781 --> 00:06:55,951 ¿Qué tal estás, Meredith? 158 00:06:55,960 --> 00:06:57,380 No te has tomado mucho tiempo de descanso después de... 159 00:06:57,390 --> 00:06:58,704 Estoy bien. De verdad, señor. 160 00:06:58,713 --> 00:07:00,929 Creo que trabajar es lo mejor que puedo hacer. 161 00:07:01,275 --> 00:07:02,627 De tal palo, tal astilla, ¿eh? 162 00:07:03,596 --> 00:07:06,637 Dra. Grey, ¿qué puedes decirme sobre la reconstrucción del hueso orbital? 163 00:07:07,759 --> 00:07:11,874 Puedes crear una base nueva en la cuenca del ojo a partir de hueso del cráneo. 164 00:07:12,075 --> 00:07:15,673 Dra. Bailey, la Dra. Grey operará en la cirugía de la mujer sin reconocer. Vamos. 165 00:07:15,682 --> 00:07:18,848 Te enseñaré cómo hacerlo sin romper el injerto óseo en un millón de trozos. 166 00:07:18,857 --> 00:07:20,325 Enhorabuena, Dra. Grey. 167 00:07:20,334 --> 00:07:21,476 Bien, vámonos. 168 00:07:27,577 --> 00:07:28,459 Oh, espera, espera. 169 00:07:28,469 --> 00:07:29,284 Tengo que hablar con vosotros. 170 00:07:29,294 --> 00:07:30,051 ¿Por qué? 171 00:07:30,339 --> 00:07:32,027 Para que os preparéis para lo que vais a ver. 172 00:07:32,037 --> 00:07:35,692 Cuando dices... cuando dices vosotros, te refieres a nosotros, no a mí. 173 00:07:35,701 --> 00:07:36,708 No quieres hablar conmigo, 174 00:07:36,718 --> 00:07:39,135 quieres hablar con nosotros sobre un... sobre un paciente. 175 00:07:39,145 --> 00:07:40,478 Eso es lo que acabo de decir. 176 00:07:41,524 --> 00:07:43,529 Esta paciente tiene una enfermedad tan extraña 177 00:07:43,530 --> 00:07:45,736 que probablemente no la veáis de nuevo. F.O.P. 178 00:07:45,744 --> 00:07:48,190 Oh, ¿fibrodisplasia osificante progresiva? 179 00:07:48,804 --> 00:07:51,845 Sí, es una enfermedad congénita que convierte el músculo en hueso. 180 00:07:51,855 --> 00:07:53,188 Te conviertes en una estatua humana. 181 00:07:53,198 --> 00:07:54,425 Así que intentad aprender. 182 00:07:54,435 --> 00:07:56,449 Intentad no quedaros mirando descaradamente, ¿vale? 183 00:07:57,687 --> 00:07:58,924 Vale. 184 00:08:01,015 --> 00:08:03,481 Si sois internos, tenéis que apartaros un poco. 185 00:08:03,816 --> 00:08:05,178 Nina, por favor, no seas maleducada. 186 00:08:05,188 --> 00:08:07,471 Mi madre aún mueve la cara y las manos. 187 00:08:07,481 --> 00:08:09,610 Me gustaría que eso siguiera así, así que por favor sed cuidadosos. 188 00:08:10,042 --> 00:08:12,718 Si presionáis demasiado fuerte en un examen u os chocáis con ella accidentalmente, 189 00:08:13,044 --> 00:08:15,049 hace que el hueso crezca donde un hueso no debe crecer. 190 00:08:15,586 --> 00:08:16,996 Así no habrá accidentes. 191 00:08:17,082 --> 00:08:18,838 Vale, recordad eso cuando la tratéis hoy. 192 00:08:18,847 --> 00:08:20,891 Sólo es un virus estomacal o gripe. 193 00:08:20,900 --> 00:08:22,550 Seguro que no es nada. Nina insistió en venir. 194 00:08:22,560 --> 00:08:24,046 Estaba vomitando sangre, 195 00:08:24,056 --> 00:08:26,301 y calmando el dolor con pastillas como si fueran caramelos. 196 00:08:26,694 --> 00:08:28,449 Y tiene nuevos bultos en la espalda, 197 00:08:28,986 --> 00:08:32,257 sin duda causados por algún interno patoso del último hospital. 198 00:08:32,804 --> 00:08:35,193 Obviamente, tiene un brote causado por la F.O.P., 199 00:08:35,202 --> 00:08:36,651 pero lo que me preocupa son los vómitos. 200 00:08:36,660 --> 00:08:39,212 Así que voy a hacer una tomografía para ver de dónde viene. 201 00:08:41,581 --> 00:08:42,608 ¿Has construido tú eso? 202 00:08:42,617 --> 00:08:43,423 La hizo mi madre. 203 00:08:43,432 --> 00:08:44,708 No, la hizo Nina. 204 00:08:45,102 --> 00:08:46,655 Yo solía hacerlo. Ahora no puedo. 205 00:08:46,665 --> 00:08:47,864 La mantiene activa. 206 00:08:47,874 --> 00:08:49,735 Cuando está activa, tiene menos brotes. 207 00:08:50,550 --> 00:08:51,922 Además le hace feliz... 208 00:08:51,931 --> 00:08:53,802 y le relajada. 209 00:08:55,471 --> 00:08:56,881 Bien, vale. 210 00:09:01,811 --> 00:09:03,509 ¿Puedo trabajar en la clínica hoy? 211 00:09:03,519 --> 00:09:04,718 ¿No quieres el caso F.O.P.? 212 00:09:04,727 --> 00:09:06,032 ¿Clínica? ¿Por qué? ¿Qué pasa en la clínica? 213 00:09:06,042 --> 00:09:07,557 Nada, es que me siento cliniquera. 214 00:09:07,691 --> 00:09:08,871 Eso no es una palabra. Me pido yo la clínica. 215 00:09:08,881 --> 00:09:09,754 ¡Cristina! 216 00:09:09,763 --> 00:09:11,336 Podéis ir las dos a la clínica. 217 00:09:11,346 --> 00:09:13,946 El consejo está entrevistando a los candidatos a jefe todo el día de hoy, 218 00:09:13,955 --> 00:09:15,423 así que estamos libres de cirugías. 219 00:09:15,432 --> 00:09:16,248 O'Malley. 220 00:09:16,718 --> 00:09:17,715 ¿Sí? 221 00:09:17,725 --> 00:09:19,365 Tú te quedas con la Dra. O'Malley. 222 00:09:19,375 --> 00:09:20,488 Vale. 223 00:09:20,497 --> 00:09:21,974 ¿Y yo qué tengo que hacer? 224 00:09:21,984 --> 00:09:24,555 Busca a la Dra. Montgomery, a ver si puedes ayudarle con la mujer sin reconocer. 225 00:09:28,516 --> 00:09:29,610 Me he duchado dos veces. 226 00:09:29,619 --> 00:09:31,279 Sale de tus poros, George. 227 00:09:31,288 --> 00:09:34,176 Apestas, tiemblas, y no puedo dejarte cerca de mi paciente así. 228 00:09:34,185 --> 00:09:35,442 - Dra. Bailey. - No se lo digas a la Dra. Bailey. 229 00:09:35,451 --> 00:09:38,320 Bailey, con la movilidad limitada de la Sra. Rogerson, 230 00:09:38,329 --> 00:09:40,766 voy a necesitar más ayuda de lo normal. 231 00:09:40,775 --> 00:09:42,176 Bien. 232 00:09:42,185 --> 00:09:43,365 Stevens. 233 00:09:43,883 --> 00:09:45,188 Yang se encargará de la clínica. 234 00:09:45,197 --> 00:09:47,068 Tú te quedarás con los O'Malley. 235 00:09:57,188 --> 00:09:59,125 3x19 - Mi error favorito 236 00:09:59,135 --> 00:10:01,427 Subtitulado por LauraPalmer tusseries.com y anatomiadegrey.tk 237 00:10:02,694 --> 00:10:04,094 Es mi pie. 238 00:10:04,104 --> 00:10:05,418 Me duele a lo bestia. 239 00:10:05,427 --> 00:10:06,665 Voy a necesitar un analgésico. 240 00:10:06,674 --> 00:10:08,852 No puedo pasarme el día entero metido en una bolsa de hielo. 241 00:10:08,861 --> 00:10:10,646 Va a tener que quitarse el zapato. 242 00:10:10,655 --> 00:10:11,327 No, no, no, no. 243 00:10:11,336 --> 00:10:12,555 Ya he pasado por esta historia antes. 244 00:10:12,986 --> 00:10:15,528 Déme como si nada un par de analgésicos, y me iré por vine. 245 00:10:15,538 --> 00:10:17,648 Señor, ¿ha ido a la facultad de medicina? 246 00:10:18,281 --> 00:10:19,106 Yo sí. 247 00:10:19,116 --> 00:10:20,487 Quítese el zapato. 248 00:10:22,339 --> 00:10:23,528 Tiene diabetes de tipo 2. 249 00:10:23,538 --> 00:10:24,929 Desde hace diez años. 250 00:10:24,938 --> 00:10:27,221 Se mira los pies todos los días. ¿Ha notado algo? 251 00:10:27,231 --> 00:10:28,190 Noto que duele. 252 00:10:28,200 --> 00:10:30,540 Mire, tengo 30 tipos sentados esperando a que aparezca. 253 00:10:30,550 --> 00:10:32,545 Señor, lo entiendo, tiene prisa. Ya somos dos. 254 00:10:33,092 --> 00:10:34,137 Calcetín. 255 00:10:48,900 --> 00:10:51,096 Tiene que llamar a sus tipos y decirles que no va a ir. 256 00:10:54,789 --> 00:10:55,940 ¿Ya has escogido una cara? 257 00:10:55,950 --> 00:10:57,398 Aún no. 258 00:10:57,686 --> 00:10:59,528 Esperaba ver una de ellas y... 259 00:10:59,538 --> 00:11:02,444 No lo sé, reconocerme a mí misma o algo, 260 00:11:02,454 --> 00:11:04,938 pero no reconozco a ninguna de estas mujeres. 261 00:11:05,552 --> 00:11:06,924 ¿Y si escojo la equivocada? 262 00:11:06,933 --> 00:11:09,696 ¿Y si mi marido, o novio, o de quien sea el bebé 263 00:11:09,705 --> 00:11:12,372 aparece mañana con una... 264 00:11:12,382 --> 00:11:14,521 con una foto de como se supone que soy, 265 00:11:14,530 --> 00:11:17,331 pero es muy tarde, y me quedo con la cara equivocada el resto de mi vida? 266 00:11:17,341 --> 00:11:19,326 Vale, sería una mierda, pero si no eliges una... 267 00:11:20,900 --> 00:11:22,981 Esta va a ser tu cara durante el resto de tu vida. 268 00:11:30,320 --> 00:11:32,095 - Hola. - Hola. 269 00:11:32,784 --> 00:11:35,163 ¿No deberías estar preparándote para tu entrevista con el consejo? 270 00:11:35,173 --> 00:11:36,257 Eso hago. 271 00:11:40,909 --> 00:11:42,022 Estás merodeando. 272 00:11:42,031 --> 00:11:43,442 No, estoy respirándote. 273 00:11:44,142 --> 00:11:45,207 Estás merodeando. 274 00:11:45,216 --> 00:11:46,741 Vale, estoy merodeando. 275 00:11:47,010 --> 00:11:48,995 Si Cristina durmiera en su propia cama, no tendría que merodear en el trabajo. 276 00:11:49,552 --> 00:11:50,588 Podría merodear en la cama. 277 00:11:50,597 --> 00:11:52,180 Probablemente un merodeo diferente. 278 00:11:55,835 --> 00:11:57,015 ¿Cómo va de mal el día? 279 00:11:58,108 --> 00:11:59,729 ¿En una escala del 1 al 10? 280 00:12:00,334 --> 00:12:01,676 Siete. Quizá un seis. 281 00:12:02,300 --> 00:12:03,835 ¿Sabes lo que va a mejorarlo? 282 00:12:03,844 --> 00:12:04,899 No. ¿Qué? 283 00:12:04,909 --> 00:12:08,247 La toma de injerto de calota craneal que voy a hacerle a la paciente de Sloan. 284 00:12:08,727 --> 00:12:10,597 Sloan te va a dejar hacer la toma de injerto... 285 00:12:11,288 --> 00:12:12,065 ¿A ti sola? 286 00:12:12,075 --> 00:12:13,302 A mí sola. 287 00:12:13,868 --> 00:12:16,487 Lo que me hace muy buena a lo ojos de mi madre muerta, por cierto. 288 00:12:16,832 --> 00:12:18,626 Vale. Mejor que te deje estudiar. 289 00:12:18,933 --> 00:12:20,180 Mejor deja de distraerme. 290 00:12:20,190 --> 00:12:24,170 No seré buena a los ojos de mi madre muerta si mutilo a esa mujer. 291 00:12:31,825 --> 00:12:34,971 Necesitamos que se mantenga quieta, Sra. .Rogerson. 292 00:12:34,981 --> 00:12:37,245 Creo que podré hacerlo, Dr. O'Malley. 293 00:12:41,657 --> 00:12:43,317 Disculpas por eso, Sra. Rogerson. 294 00:12:44,688 --> 00:12:46,607 Oh, no voy a volver a beber. 295 00:12:47,336 --> 00:12:50,319 No creo que tenga que estar presentable en la comida del padre de Callie. 296 00:12:53,321 --> 00:12:54,914 Oh, Dios. 297 00:12:57,187 --> 00:13:00,919 Horas... horas de nuestras vidas... 298 00:13:00,928 --> 00:13:04,007 Muchas horas que son en lo único que puedo pensar... 299 00:13:04,017 --> 00:13:06,626 ¿y tú en serio no las recuerdas? 300 00:13:07,269 --> 00:13:09,590 ¿Cómo no puedes recordar esas muchas, muchas horas? 301 00:13:09,600 --> 00:13:12,554 Déjalo... Izzie... 302 00:13:12,564 --> 00:13:15,403 Hiciera lo que hiciera, dijera lo que dijera, estaba borracho. 303 00:13:15,412 --> 00:13:16,535 Estoy seguro de que no quise hacerlo. 304 00:13:16,544 --> 00:13:18,933 George, te lo prometo, querías hacerlo. 305 00:13:19,374 --> 00:13:20,554 Querías hacerlo mucho. 306 00:13:20,564 --> 00:13:22,242 Quisiste hacerlo más de una vez. 307 00:13:24,093 --> 00:13:25,340 ¿Ves eso? 308 00:13:26,664 --> 00:13:28,026 Llama a Callie. 309 00:13:34,540 --> 00:13:37,101 Te alegrará oír que voy a proponer una expansión 310 00:13:37,102 --> 00:13:38,445 al consejo del hospital esta tarde. 311 00:13:38,453 --> 00:13:40,189 Te daré unos cuantos sitios más para esconderte. 312 00:13:40,602 --> 00:13:42,108 No voy a esconderme. 313 00:13:42,117 --> 00:13:43,585 Sólo intento encontrar a mi residente. 314 00:13:43,595 --> 00:13:45,974 Vengo a Seattle a verte, ¿y ni siquiera me das un momento? 315 00:13:45,983 --> 00:13:47,451 No has venido a verme. Has venido a conseguir un trabajo. 316 00:13:47,460 --> 00:13:48,429 He venido por las dos cosas. 317 00:13:48,439 --> 00:13:49,791 Bueno, pues te equivocaste. 318 00:13:50,990 --> 00:13:52,026 ¿Vas a invitarme? 319 00:13:52,036 --> 00:13:53,110 - ¿Adónde? - A la boda. 320 00:13:53,551 --> 00:13:55,096 ¿Quieres dejar de hablar de la boda? 321 00:13:55,105 --> 00:13:57,072 A la mayoría de las novias ruborosas les encanta hablar de la boda. 322 00:13:57,081 --> 00:13:58,098 ¿Qué hay de malo? 323 00:13:58,434 --> 00:13:59,729 ¿Te estás echando atrás? 324 00:14:01,542 --> 00:14:02,961 Por favor, vete. 325 00:14:04,113 --> 00:14:06,683 Si te está metiendo prisa, deberías decírselo. 326 00:14:06,904 --> 00:14:09,216 Cuando te casas, tienes que estar lista. 327 00:14:09,839 --> 00:14:11,422 Debería entenderlo. 328 00:14:17,523 --> 00:14:20,909 Buenos días, consejo. No. 329 00:14:20,918 --> 00:14:24,400 Buenos días, damas y caballeros del consejo. 330 00:14:24,410 --> 00:14:27,048 Estoy muy agradecida de esta oportunidad. 331 00:14:27,057 --> 00:14:28,429 No lleves las gafas. 332 00:14:28,439 --> 00:14:30,395 No te pegan. Te hacen indecisa. 333 00:14:30,981 --> 00:14:31,997 Y deja de estresarte. 334 00:14:32,007 --> 00:14:33,638 Será como cualquier otra entrevista de trabajo. 335 00:14:33,906 --> 00:14:36,717 "¿Cuáles son tus valores? ¿Cuáles son tus debilidades?" 336 00:14:37,983 --> 00:14:39,930 ¿Cuáles son tus debilidades? 337 00:14:41,340 --> 00:14:41,858 No tengo. 338 00:14:42,501 --> 00:14:43,662 Soy así de buena. 339 00:14:44,678 --> 00:14:45,897 ¿Cuáles son las tuyas? 340 00:14:46,347 --> 00:14:48,017 Soy un blanco fácil para las pelirrojas malvadas. 341 00:14:49,100 --> 00:14:51,853 Confía en mí, tienes otras debilidades. 342 00:14:52,448 --> 00:14:54,242 Obviamente... 343 00:14:54,251 --> 00:14:55,355 eres un putero. 344 00:14:55,364 --> 00:14:56,333 Corrección: 345 00:14:56,343 --> 00:14:57,801 era un putero. 346 00:14:57,810 --> 00:15:00,036 Sí, bueno, mientras tú presumes de eso frente al consejo, 347 00:15:00,045 --> 00:15:02,846 Colin Marlowe presentará su plan de 10 años. 348 00:15:02,856 --> 00:15:04,132 ¿Plan de 10 años? 349 00:15:04,851 --> 00:15:06,184 ¿Eso era un requisito? 350 00:15:06,683 --> 00:15:07,844 Ahora sí. 351 00:15:08,765 --> 00:15:10,664 Sra. Rogerson, según su tomografía, 352 00:15:10,674 --> 00:15:12,774 tiene hemorragia interna severa. 353 00:15:12,784 --> 00:15:15,316 Probablemente fue causada por su medicación anti-inflamatoria. 354 00:15:15,757 --> 00:15:17,561 ¿Eso requiere cirugía? Porque ella no puede... 355 00:15:17,570 --> 00:15:19,259 Obviamente cualquier operación podría causar 356 00:15:19,260 --> 00:15:21,754 más crecimiento de huesos o hacer más mal que bien. 357 00:15:22,060 --> 00:15:23,316 Es por eso por lo que el Dr. Burke está aquí. 358 00:15:23,700 --> 00:15:26,088 Lo que podemos hacer es coger una vía en su ingle 359 00:15:26,098 --> 00:15:28,640 e inflar un catéter para embolizar el área. 360 00:15:28,649 --> 00:15:30,155 ¿Eso es mínimamente invasivo? 361 00:15:30,165 --> 00:15:32,112 Lo más mínimamente invasivo posible. 362 00:15:32,343 --> 00:15:34,462 Pero con su condición, incluso eso es arriesgado. 363 00:15:34,942 --> 00:15:36,563 Tengo 41 años. 364 00:15:36,841 --> 00:15:39,978 La mayoría de los pacientes con F.O.P. no llegan a los 45. 365 00:15:40,256 --> 00:15:42,155 Sólo puedo usar la cara y las manos. 366 00:15:42,165 --> 00:15:43,681 Dentro de muy poco no tendré nada. 367 00:15:44,717 --> 00:15:46,088 ¿Y qué pasaría... 368 00:15:46,693 --> 00:15:48,218 si rechazo la cirugía? 369 00:15:51,412 --> 00:15:53,196 Se desangrará hasta morir... 370 00:15:54,079 --> 00:15:55,489 dentro de un día o dos. 371 00:15:56,822 --> 00:15:57,800 ¿Eso duele? 372 00:15:57,810 --> 00:16:00,918 - Mamá, para, ¿vale? - Nina, por favor, déjame pensar. 373 00:16:00,928 --> 00:16:02,529 El motivo por el que has llegado tan lejos... 374 00:16:02,539 --> 00:16:04,860 es porque nuestro plan de tratamiento funciona. 375 00:16:06,251 --> 00:16:07,508 Funcionará. 376 00:16:11,479 --> 00:16:12,880 Burke está usando el PowerPoint. 377 00:16:13,187 --> 00:16:15,028 Está haciendo una presentación de PowerPoint para el consejo, 378 00:16:15,038 --> 00:16:18,242 lo que molaba en... 1998. 379 00:16:20,064 --> 00:16:21,695 No hay botín, ¿verdad? 380 00:16:22,059 --> 00:16:23,441 ¿No nos dejan hacer regalos? 381 00:16:24,659 --> 00:16:30,836 ¿Por qué le pediste a Meredith que hiciera el injerto óseo en esa mujer? 382 00:16:31,575 --> 00:16:33,628 Porque soy su instructor, y ese es mi trabajo. 383 00:16:33,637 --> 00:16:35,230 Lo haces para impresionar al jefe. 384 00:16:35,863 --> 00:16:38,232 Estás poniéndole una trampa, y no puede tropezar ahora. 385 00:16:40,333 --> 00:16:42,692 ¿Por qué no dejas que tu novia decida lo que puede o no puede hacer? 386 00:16:44,112 --> 00:16:46,673 Te haré daño si esto le hace mal a ella. 387 00:16:53,963 --> 00:16:55,824 ¿Eso es... una...? 388 00:16:55,834 --> 00:16:56,860 ¿Casa de muñecas? Sí. 389 00:16:57,752 --> 00:17:00,131 Las luces funcionan, y todo. Es la casita perfecta. 390 00:17:00,975 --> 00:17:02,318 ¿tenéis montada una casa de muñecas? 391 00:17:02,328 --> 00:17:03,700 Anoche tuve sexo... 392 00:17:06,002 --> 00:17:07,508 ...con la persona equivocada. 393 00:17:08,006 --> 00:17:10,616 Pero la cosa es que no fue mal en realidad. 394 00:17:10,625 --> 00:17:12,131 Fue, como... 395 00:17:12,515 --> 00:17:14,117 que algo empezase a encajar. 396 00:17:14,721 --> 00:17:15,747 ¿Qué hago? 397 00:17:16,755 --> 00:17:18,855 ¿Yo que soy, la persona a la que acudir en caso de adulterio? 398 00:17:19,613 --> 00:17:22,366 No. Es que... 399 00:17:23,249 --> 00:17:24,668 Es que no sé qué hacer. 400 00:17:26,289 --> 00:17:27,527 Páralo. 401 00:17:29,004 --> 00:17:29,867 Eso es lo que has de hacer. 402 00:17:30,500 --> 00:17:31,575 ¿Estás segura? 403 00:17:31,584 --> 00:17:35,316 ¿Y cómo sabes si estuvo bien porque... 404 00:17:35,939 --> 00:17:37,416 es un plan de Dios? 405 00:17:38,472 --> 00:17:40,870 ¿Dios quiere que seas una adúltera? 406 00:17:42,520 --> 00:17:44,189 Dios embarazó a una virgen por arte de magia. 407 00:17:44,198 --> 00:17:45,886 Dios no entiende de normas. 408 00:17:46,999 --> 00:17:48,169 Habla con Paul. 409 00:17:48,457 --> 00:17:49,647 Sr. Kendry. 410 00:17:50,088 --> 00:17:51,508 No, Paul te dará los números de la pared. 411 00:17:52,352 --> 00:17:53,023 Sr. Kendry. 412 00:17:53,033 --> 00:17:54,174 Vale. 413 00:17:54,970 --> 00:17:56,486 Déjeme anotar un par de cosas sobre esa llamada. 414 00:17:56,496 --> 00:17:58,577 Sr. Kendry, vamos a tener que amputarle el pie. 415 00:18:02,683 --> 00:18:04,093 - ¿Qué? - La infección está en el hueso. 416 00:18:04,102 --> 00:18:06,452 Si no amputamos el pie, viajará por su sangre, 417 00:18:06,462 --> 00:18:08,822 y eso causará sepsis y una posible muerte. 418 00:18:08,831 --> 00:18:10,002 Lo siento. 419 00:18:14,740 --> 00:18:16,284 ¿Cómo puede ser tan...? 420 00:18:16,802 --> 00:18:18,673 No puedo estar sin... 421 00:18:19,997 --> 00:18:20,937 No, no, no, no, no. No. 422 00:18:22,078 --> 00:18:23,076 No vas a cortarme el pie. 423 00:18:23,085 --> 00:18:25,656 Señor, la diabetes es una enfermedad manejable. 424 00:18:25,666 --> 00:18:27,623 Si hubiera venido hace un mes, quizá podríamos... 425 00:18:27,632 --> 00:18:29,455 Vale, así que la he jodido. 426 00:18:29,867 --> 00:18:33,263 ¿Pero me está diciendo que esta es mi única opción porque he venido tarde? 427 00:18:33,685 --> 00:18:34,452 No puede ser que... 428 00:18:34,462 --> 00:18:36,486 - Sr. Kendry... - ¡No! 429 00:18:39,488 --> 00:18:40,812 Por favor. 430 00:18:40,822 --> 00:18:43,421 Tiene que haber un modo de recuperar ese mes. 431 00:18:44,438 --> 00:18:45,723 Dígame qué hacer. 432 00:18:46,097 --> 00:18:49,340 Lo haré. Haré cada línea de cada plan que me de. 433 00:18:49,349 --> 00:18:50,625 Lo haré. 434 00:18:50,884 --> 00:18:52,351 Por favor. 435 00:18:54,615 --> 00:18:56,687 Tiene que encontrar un modo de salvarme el pie. 436 00:19:05,819 --> 00:19:08,457 ¿Qué opinas de un laboratorio robotizado como objetivo para el hospital? 437 00:19:08,764 --> 00:19:10,193 - Derek... - Estás con la toma de injerto. 438 00:19:10,644 --> 00:19:13,234 Estoy intentando hacerte caso… pero este injerto, es muy delicado. 439 00:19:14,327 --> 00:19:15,325 No tienes que hacerlo, ¿sabes? 440 00:19:15,469 --> 00:19:16,812 He hablado con Mark, y... 441 00:19:17,253 --> 00:19:18,155 ¿Que has hecho qué? 442 00:19:18,164 --> 00:19:20,361 He hablado con Mark. Meredith, ésta es... 443 00:19:20,917 --> 00:19:21,790 Es una operación compleja. 444 00:19:21,800 --> 00:19:22,654 ¿Crees que no puedo hacerla? 445 00:19:22,663 --> 00:19:26,433 ¿Cuando ha permitido Mark Sloan a sus internos hacer algo, 446 00:19:26,941 --> 00:19:29,032 dejándolos hacer solos una toma de injerto óseo? 447 00:19:29,042 --> 00:19:30,529 Está en la carrera de jefe. 448 00:19:30,538 --> 00:19:31,833 Está intentando probar que puede instruir. 449 00:19:31,843 --> 00:19:32,889 Instruyéndote a ti. 450 00:19:32,898 --> 00:19:35,114 Tu madre ha muerto, y el jefe va a estar vigilándote de cerca. 451 00:19:35,124 --> 00:19:37,004 Y Mark intenta ganar puntos... 452 00:19:37,013 --> 00:19:37,982 usándome. 453 00:19:37,992 --> 00:19:39,507 Si va bien, se lleva el reconocimiento. 454 00:19:39,517 --> 00:19:41,407 Si le va mal, se lleva el mérito del intento. 455 00:19:43,056 --> 00:19:44,850 Así que esto es por desafiar a Mark. 456 00:19:44,860 --> 00:19:45,992 Está usándote. 457 00:19:46,759 --> 00:19:48,284 Sólo intento protegerte. 458 00:19:49,541 --> 00:19:50,836 No tienes que hacerlo. 459 00:19:52,629 --> 00:19:54,145 Cierra la puerta cuando salgas. 460 00:20:06,212 --> 00:20:07,709 ¿Puedo ayudarte con eso, Dra. Bailey? 461 00:20:07,718 --> 00:20:08,553 ¿Qué quieres? 462 00:20:08,562 --> 00:20:09,704 Ves, eso es lo que me gusta de ti. 463 00:20:09,713 --> 00:20:11,095 Siempre vas directa al grano. 464 00:20:11,104 --> 00:20:12,687 Date prisa. Estoy hasta arriba en la clínica. 465 00:20:12,697 --> 00:20:13,800 De acuerdo. 466 00:20:13,809 --> 00:20:16,131 ¿Qué cambiarías de este hospital si pudieras? 467 00:20:17,215 --> 00:20:18,625 ¿Esto es para tu entrevista del consejo? 468 00:20:19,191 --> 00:20:22,548 ¿Quieres que te haga los deberes porque no estoy suficientemente ocupada? 469 00:20:23,047 --> 00:20:25,828 Los otros adjuntos están montando planes de 10 años. 470 00:20:26,327 --> 00:20:27,699 Yo sólo busco algunas aportaciones. 471 00:20:27,709 --> 00:20:28,984 ¿Aportaciones? ¿Quieres...? 472 00:20:29,454 --> 00:20:32,351 Tengo pacientes que necesitan atención médica inmediatamente. 473 00:20:32,361 --> 00:20:35,210 Este tipo está apunto de perder un apéndice. 474 00:20:35,219 --> 00:20:36,792 No tengo un plan de 10 años para él. 475 00:20:36,802 --> 00:20:38,596 Tengo un plan inmediato para él. 476 00:20:38,605 --> 00:20:40,322 Cortarle el pie para salvarle la vida. 477 00:20:40,332 --> 00:20:44,140 Así que aparta de mi camino de inmediato para poder hacer mi trabajo. 478 00:20:45,761 --> 00:20:48,332 - ¿De inmediato? - De inmediato. 479 00:20:51,363 --> 00:20:54,308 Háblame de las resacas borrosas. ¿Son reales? 480 00:20:54,356 --> 00:20:56,246 ¿De verdad no se recuerda nada después? 481 00:20:56,294 --> 00:20:57,819 Iz, estoy bien. No estoy bebiendo. 482 00:20:57,848 --> 00:21:00,620 No me estoy ahogando en mis penas. Estoy bien. 483 00:21:00,668 --> 00:21:02,874 Todos tenéis que dejar de intentar protegerme. 484 00:21:02,874 --> 00:21:05,617 Esto no es... por ti. 485 00:21:05,656 --> 00:21:08,418 Pregunto sobre cuando tenías un mejor amigo llamado tequila, 486 00:21:08,457 --> 00:21:11,977 ¿tuviste resacas borrosas? 487 00:21:12,015 --> 00:21:13,828 Una vez. No, dos. 488 00:21:13,847 --> 00:21:17,713 Pero lo que no recuerdas normalmente es lo que no quieres recordar. 489 00:21:18,087 --> 00:21:22,087 Claro, bien. Gracias. 490 00:21:22,116 --> 00:21:24,044 Ey, tengo diabetes de tipo 2. 491 00:21:24,063 --> 00:21:26,154 El paciente lo ha dejado pasar, y la infección está en el hueso. 492 00:21:26,183 --> 00:21:28,274 ¿Tengo que encontrar una cura o cortar el pie? 493 00:21:28,313 --> 00:21:29,982 ¿Algo, alguien? 494 00:21:30,001 --> 00:21:31,919 ¿Vas a cortarle el pie? Qué chulo. 495 00:21:31,948 --> 00:21:33,809 No, no es chulo. 496 00:21:33,847 --> 00:21:36,111 El paciente era un descuidado, tomó un par de malas decisiones... 497 00:21:36,130 --> 00:21:37,627 ¿Eso significa que ya no hay esperanza? 498 00:21:37,665 --> 00:21:40,495 ¿Significa que no va a tener otra oportunidad? 499 00:21:40,533 --> 00:21:42,845 Pero tú puedes cortar el hueso. 500 00:21:42,864 --> 00:21:44,111 Ahora hablamos de Burke. 501 00:21:44,140 --> 00:21:45,176 ¿Sí? 502 00:21:45,195 --> 00:21:48,859 ¿No va bien la operación "Sé amable. Rebobina"? 503 00:21:48,898 --> 00:21:50,691 Tienes que curarle. 504 00:21:50,730 --> 00:21:52,361 Porque parece que vosotros tenéis cosas muy buenas, 505 00:21:52,428 --> 00:21:55,651 y las cosas buenas son poco frecuentes y difíciles de conseguir, 506 00:21:55,670 --> 00:21:59,152 no como las cosas realmente jodidas y complicadas, que... 507 00:21:59,190 --> 00:22:00,466 parecen estar por todas las putas partes. 508 00:22:00,495 --> 00:22:02,241 ¿Sabéis qué? Todo va bien. 509 00:22:02,289 --> 00:22:04,533 Voy a hacer que las cosas vuelvan a ser como eran. 510 00:22:04,581 --> 00:22:06,807 Ya lo veréis. 511 00:22:09,349 --> 00:22:11,996 ¿Ya ha escogido la mujer sin reconocer una cara? 512 00:22:12,025 --> 00:22:13,502 No, aún no. 513 00:22:13,521 --> 00:22:16,830 No estaría genial, poder elegir tu propia cara, 514 00:22:16,869 --> 00:22:21,329 y... desaparecer y empezar de nuevo. 515 00:22:24,428 --> 00:22:25,300 ¿Cómo va? 516 00:22:25,339 --> 00:22:27,929 ¿Cómo voy? Me estoy volviendo loca, Alex. Así voy. 517 00:22:27,967 --> 00:22:31,641 No puedo hacer esto. No puedo elegir, no puedo. 518 00:22:31,699 --> 00:22:33,348 De acuerdo, vale. 519 00:22:33,368 --> 00:22:39,871 Bueno, vamos... vamos a conocer a las contendientes, ¿vale? 520 00:22:39,881 --> 00:22:41,310 Veamos. 521 00:22:41,339 --> 00:22:46,049 Esta... esta es... Maggie. 522 00:22:46,058 --> 00:22:49,818 Se casó con su novio del instituto, tiene dos hijos: chico y chica. 523 00:22:49,828 --> 00:22:53,348 Le encanta ser madre, es entrenadora del equipo de baloncesto de su hija 524 00:22:53,387 --> 00:22:56,293 y hace un pastel de crema de plátano de muerte. 525 00:22:56,312 --> 00:22:57,857 ¿Pastel de crema de plátano? 526 00:22:57,895 --> 00:23:00,207 Es mi favorita, así que cállate. 527 00:23:00,236 --> 00:23:04,533 Y esta es... Elizabeth. 528 00:23:04,552 --> 00:23:06,164 Graduada en la Northwestern. 529 00:23:06,192 --> 00:23:10,077 Conoció a su marido en una carrera política donde les arrestaron y se enamoraron. 530 00:23:10,087 --> 00:23:14,423 Tiene mala leche y se cabrea, pero todos la perdonan porque cae bien. 531 00:23:15,056 --> 00:23:21,924 Ah... vaya. Esta... esta es Ava. 532 00:23:21,943 --> 00:23:27,228 Es divertida, es fuerte... un poco neurótica a veces, 533 00:23:27,228 --> 00:23:29,070 pero te acostumbras. 534 00:23:29,099 --> 00:23:31,209 Ha pasado por mucho en la vida, 535 00:23:31,228 --> 00:23:35,372 pero la ha hecho más fuerte, ¿sabes? 536 00:23:42,835 --> 00:23:45,233 Es que, su hija, la manera en que... 537 00:23:45,252 --> 00:23:47,363 Ya sabe, no se le puede decir que no. 538 00:23:47,401 --> 00:23:53,924 Y tras perder a mi padre, me di cuenta de que la vida es corta. 539 00:23:53,991 --> 00:23:57,636 Y es... también es larga. 540 00:23:57,646 --> 00:23:59,574 Corta y larga. 541 00:23:59,593 --> 00:24:03,430 - La vida... - Habla mucho. 542 00:24:03,468 --> 00:24:05,617 No, no. Él habla... 543 00:24:05,655 --> 00:24:09,569 ...como, como, como lo que habla una persona, papá. Por favor. 544 00:24:09,588 --> 00:24:12,485 ¿Tienes idea de lo que le has hecho a tu madre? 545 00:24:12,514 --> 00:24:16,331 Has tomado esta decisión, la más importante de tu vida... 546 00:24:16,370 --> 00:24:19,372 Ni siquiera sabíamos que salías con alguien. ¿Estás embarazada? 547 00:24:19,391 --> 00:24:20,533 ¿Has dejado embarazada a mi hija? 548 00:24:20,552 --> 00:24:21,914 - No. - No. Papá, no... 549 00:24:21,943 --> 00:24:24,005 No. Este es George, ¿vale? 550 00:24:24,053 --> 00:24:25,732 No es como los otros chicos con los que he estado. 551 00:24:25,761 --> 00:24:29,156 Limpio como los chorros del oro, y era atleta de las matemáticas. 552 00:24:29,233 --> 00:24:31,257 No tiene dinero. Tú tienes dinero. 553 00:24:31,286 --> 00:24:35,113 - Oh, vamos... - No sabía que Callie era acomodada. 554 00:24:35,123 --> 00:24:35,976 Acaba de decírmelo. 555 00:24:36,005 --> 00:24:38,960 ¿De verdad? Pues si no te importa, la casa, 556 00:24:39,008 --> 00:24:42,365 el coche, y todo lo demás que tenemos irá a nombre de Calliope. 557 00:24:42,374 --> 00:24:44,427 - ¿Qué casa? - Ahora eres una mujer casada. 558 00:24:44,475 --> 00:24:47,861 Encontraré algo apropiado. Todo está en el acuerdo postnupcial que he planeado. 559 00:24:47,880 --> 00:24:50,211 - ¡Papá! - Lo siento. 560 00:24:50,240 --> 00:24:53,012 Lo tengo, no pasa nada. Está bien. 561 00:24:53,876 --> 00:24:55,679 ¿Sabes qué? Tú... 562 00:25:06,173 --> 00:25:07,660 Un sitio donde formar una familia. 563 00:25:07,708 --> 00:25:08,993 - No. - ¿Qué? 564 00:25:09,041 --> 00:25:11,353 No, eso no va a pasar. 565 00:25:11,391 --> 00:25:13,137 No puedo dejarle pagar todo. 566 00:25:13,175 --> 00:25:17,156 No puedo. No podemos... Callie, lo siento. 567 00:25:17,185 --> 00:25:20,379 Sr. Torres, lo siento, pero la respuesta es no. 568 00:25:37,022 --> 00:25:39,266 Te has acordado. 569 00:26:28,772 --> 00:26:31,477 Vaya, ha progresado mucho. 570 00:26:31,525 --> 00:26:33,127 - Está muy bien. - Gracias. 571 00:26:33,156 --> 00:26:34,930 Llevamos trabajando en ella meses. 572 00:26:34,959 --> 00:26:37,204 Pero cuando digo llevamos, me refiero a lleva. 573 00:26:37,242 --> 00:26:38,863 Yo sólo sujeto cosas y hago como que hago algo. 574 00:26:38,921 --> 00:26:40,935 Eso también puede ser un trabajo difícil. 575 00:26:40,974 --> 00:26:44,331 Voy a necesitar extraer sangre para la cirugía. 576 00:26:44,398 --> 00:26:45,751 Ten cuidado. 577 00:26:45,760 --> 00:26:50,307 Sólo puedes utilizar una sola vena en esta zona. 578 00:26:50,336 --> 00:26:52,590 - Vale. - He dicho que con cuidado. 579 00:26:52,638 --> 00:26:54,537 - Lo siento mucho. - No pasa nada. 580 00:26:54,595 --> 00:26:56,974 Sí, si pasa. Si va a ser tan patosa, no va a extraerte sangre. 581 00:26:57,021 --> 00:26:58,316 Nina, sólo hace su trabajo. 582 00:26:58,355 --> 00:27:00,225 No muy bien. Voy a buscar una enfermera, una enfermera mayor. 583 00:27:00,254 --> 00:27:01,002 Oh, Nina, para. 584 00:27:01,041 --> 00:27:02,547 No, mamá. No dejes que te toque. 585 00:27:02,585 --> 00:27:04,398 Tenemos que tener mucho cuidado. 586 00:27:04,465 --> 00:27:06,719 No le saques la sangre. 587 00:27:11,487 --> 00:27:13,952 Ya no es una persona. 588 00:27:13,971 --> 00:27:15,525 ¿Sabes a lo que me refiero? 589 00:27:15,554 --> 00:27:18,566 - Sra. Rogerson... - Sé que voy a morir. 590 00:27:18,806 --> 00:27:21,501 Quizá hoy no, pero pronto. 591 00:27:21,511 --> 00:27:24,666 Sólo necesito hablar, ¿sabes? 592 00:27:24,830 --> 00:27:28,168 Nina no me dejaría hablar. 593 00:27:29,338 --> 00:27:32,014 Sólo necesito hablar. 594 00:27:35,285 --> 00:27:37,674 No hay café. 595 00:27:38,547 --> 00:27:41,280 Otra minucia para Marlowe. 596 00:27:41,328 --> 00:27:46,086 Por favor, dime que no vas a ir con un plan de 10 años para este hospital. 597 00:27:46,163 --> 00:27:49,779 Puedes ir con todos los planes que quieras, pero al final... 598 00:27:50,048 --> 00:27:52,225 no hay ni una diferencia. 599 00:27:52,244 --> 00:27:55,141 - Pasan cosas. La gente... - ¿Se ahoga? 600 00:27:58,297 --> 00:28:01,319 Sí, cuando la saqué del agua, era... 601 00:28:01,808 --> 00:28:07,467 Era como un hielo. Sabe nadar. 602 00:28:07,477 --> 00:28:13,299 Richard, ella... se rindió. 603 00:28:13,386 --> 00:28:16,954 Cerré los ojos un instante, y vuelvo a verla en el agua. 604 00:28:17,520 --> 00:28:19,688 Al despertar, la escucho respirar. 605 00:28:19,736 --> 00:28:23,745 Por si deja de hacerlo. 606 00:28:23,822 --> 00:28:27,419 Así que puedo ir con planes para el hospital, pero... 607 00:28:28,551 --> 00:28:32,091 Pero si me preguntan dónde voy a estar en diez años... 608 00:28:36,321 --> 00:28:38,086 George. 609 00:28:41,721 --> 00:28:43,956 Sr. Torres. 610 00:28:44,724 --> 00:28:48,494 Quieres cuidarla a tu manera. 611 00:28:48,542 --> 00:28:51,851 Lo entiendo, lo respeto. 612 00:28:51,880 --> 00:28:56,033 Pero tú tienes que entender que es mi única hija, George. 613 00:28:56,071 --> 00:28:58,930 Y tienes que prometerme que vas a amarla y protegerla, 614 00:28:58,968 --> 00:29:02,537 porque en cuanto la hagas daño... 615 00:29:02,565 --> 00:29:05,242 ¿Lo entiendes? 616 00:29:05,299 --> 00:29:08,954 Bien, entonces le diré a la madre de Callie que puede organizar la fiesta. 617 00:29:09,002 --> 00:29:10,201 ¿Qué? 618 00:29:10,249 --> 00:29:11,505 Tu fiesta de bodas. 619 00:29:11,553 --> 00:29:12,628 - Oh, papá, por favor... - Por favor, mija. 620 00:29:12,666 --> 00:29:16,426 Por mi bien, mija, déjala planear una fiesta. 621 00:29:16,465 --> 00:29:17,971 De acuerdo, de acuerdo, vale. 622 00:29:18,009 --> 00:29:21,194 De acuerdo. Tengo un avión que coger. 623 00:29:21,222 --> 00:29:25,520 Ven aquí. George. 624 00:29:26,297 --> 00:29:28,800 Adiós, papá. 625 00:29:32,100 --> 00:29:35,007 Le has hecho frente. Nadie hace es. 626 00:29:35,055 --> 00:29:37,673 Estaba tan orgullosa. 627 00:29:39,323 --> 00:29:41,510 Y escucha... 628 00:29:41,558 --> 00:29:43,822 sobre lo de anoche, no sé tú, pero personalmente, 629 00:29:43,860 --> 00:29:45,625 me gustaría retirar el 90% de todo. 630 00:29:45,664 --> 00:29:47,333 Yo también. 631 00:29:47,352 --> 00:29:49,318 Bien, bien, vale. 632 00:29:49,357 --> 00:29:51,218 Vete a buscar a Izzie para ayudarla a preparar a la Sra. Rogerson. 633 00:29:51,246 --> 00:29:54,076 Te veré en cirugía. 634 00:29:58,824 --> 00:30:01,453 ¿Estás aquí para mantener a mi bebé vivo? 635 00:30:01,491 --> 00:30:03,534 Eso es. 636 00:30:03,582 --> 00:30:05,232 Bien. 637 00:30:05,280 --> 00:30:07,419 ¿Y? 638 00:30:07,467 --> 00:30:12,330 Y... llámame Ava. 639 00:30:14,546 --> 00:30:17,520 ¿Has estado practicando? Sabes que el jefe estará mirando hoy. 640 00:30:17,539 --> 00:30:20,215 El jefe, claro, por supuesto. 641 00:30:20,253 --> 00:30:21,596 ¿Por supuesto qué? 642 00:30:21,625 --> 00:30:23,400 Derek tenía razón sobre ti. 643 00:30:23,457 --> 00:30:27,918 Estás usando la memoria de mi madre muerta para ganar puntos con el jefe. 644 00:30:27,947 --> 00:30:31,179 Es despreciable, y no voy a seguirte el juego. 645 00:30:31,208 --> 00:30:34,699 El jefe... el modo en el que te miraba esta mañana... 646 00:30:34,709 --> 00:30:38,460 fue como si fueras un cachorro maltratado que hubiera recogido en la calle. 647 00:30:38,479 --> 00:30:45,395 Haz esta operación, y hazla bien, y empezará a mirarte de nuevo como una cirujana. 648 00:30:45,414 --> 00:30:47,582 Pero, sabes... 649 00:30:47,630 --> 00:30:50,421 si quieres pensar que soy despreciable, si quieres dejar pasar esta oportunidad, 650 00:30:50,460 --> 00:30:53,145 depende de ti. 651 00:31:03,985 --> 00:31:08,253 Actualmente se hacen cosas estupendas con las prótesis. 652 00:31:10,162 --> 00:31:12,944 Esto no significa que tu vida haya terminado. 653 00:31:16,138 --> 00:31:19,275 Llévalo a quirófano. Iré para allí. 654 00:31:26,882 --> 00:31:29,260 ¿Tienes lo del consejo ahora? 655 00:31:31,284 --> 00:31:33,548 El jefe te escogió a ti... originalmente. 656 00:31:33,558 --> 00:31:36,167 Siempre ibas a ser el siguiente jefe. Ese era el plan. 657 00:31:36,205 --> 00:31:38,575 Eso fue hace mucho tiempo 658 00:31:38,613 --> 00:31:40,186 Ha pasado mucho desde entonces. 659 00:31:40,215 --> 00:31:42,498 Pero sigues siendo ese tío. 660 00:31:42,671 --> 00:31:44,061 Eres el tío que escogió el jefe. 661 00:31:44,100 --> 00:31:46,402 No, ya no. 662 00:31:46,440 --> 00:31:49,874 Ya no soy ese tío, Cristina, y no quiero serlo. 663 00:31:49,894 --> 00:31:52,052 Quiero ser mejor que eso. 664 00:31:52,081 --> 00:31:54,421 Me gustaría creer que he crecido. 665 00:31:54,431 --> 00:31:56,589 Quiero seguir adelante. 666 00:31:56,608 --> 00:31:59,428 No estoy interesado en quedarme atrás. 667 00:32:01,654 --> 00:32:04,148 Dr. Burke. 668 00:32:15,486 --> 00:32:17,280 ¿Estás lista? 669 00:32:17,327 --> 00:32:19,534 Osteotomo y martillo. 670 00:32:19,582 --> 00:32:22,853 Bien, usa el osteotomo curvo para levantar la tabla ósea externa. 671 00:32:22,891 --> 00:32:25,088 Suavemente. 672 00:32:33,030 --> 00:32:35,361 - ¿Qué tal va? - La hemorragia continúa. 673 00:32:35,419 --> 00:32:38,047 Los resortes de platino... no se sostienen. 674 00:32:38,076 --> 00:32:39,428 ¿Y usando una esponja de gelatina? 675 00:32:39,438 --> 00:32:43,323 Ya he intentado con polietenol, pegamento, resortes... no funciona nada. 676 00:32:43,342 --> 00:32:45,519 La presión sistólica baja a 62. 677 00:32:45,548 --> 00:32:46,699 Vamos a abrirla. 678 00:32:46,737 --> 00:32:48,128 Si la abres, muere. 679 00:32:48,157 --> 00:32:49,970 Si no lo hago, muere. 680 00:33:02,824 --> 00:33:05,231 Comenzando amputación. 681 00:33:24,944 --> 00:33:28,138 Buena amputación, Yang. 682 00:34:04,771 --> 00:34:06,872 Espera, ahora se están riendo. 683 00:34:06,910 --> 00:34:08,013 ¿Riéndose? 684 00:34:08,061 --> 00:34:09,030 Se están riendo. 685 00:34:09,068 --> 00:34:10,613 No pueden estar riéndose con él. 686 00:34:10,651 --> 00:34:12,876 Estarán riéndose de él. 687 00:34:12,915 --> 00:34:16,272 Me sorprende que no tengáis un vaso de cristal pegado a esa puerta. 688 00:34:16,320 --> 00:34:18,037 No estábamos escuchando. 689 00:34:18,584 --> 00:34:20,752 Déjeme enseñarles la nueva clínica. 690 00:34:22,795 --> 00:34:24,454 Jefe. 691 00:34:25,586 --> 00:34:26,910 ¿Y? 692 00:34:26,939 --> 00:34:31,044 Si me preguntáis, podríais empezar a coger una página del libro del Dr. Sloan. 693 00:34:31,082 --> 00:34:32,387 ¿Sloan? 694 00:34:32,425 --> 00:34:33,605 Estás de broma, ¿verdad? ¿Es una broma? 695 00:34:33,653 --> 00:34:37,557 No ha seguido esa tontería del plan de 10 años. 696 00:34:37,576 --> 00:34:40,262 Ha dicho que tiene un plan de inmediato para el Seattle Grace. 697 00:34:40,281 --> 00:34:41,423 ¿Un plan de inmediato? 698 00:34:41,461 --> 00:34:43,984 ¿Un plan de inmediato? 699 00:34:44,042 --> 00:34:45,519 ¿Es eso verdad? 700 00:34:45,557 --> 00:34:47,082 El consejo se lo ha tragado. 701 00:34:47,092 --> 00:34:49,835 Y para ser sincero, yo también. 702 00:34:57,989 --> 00:35:01,097 Debería haberla traído antes... 703 00:35:01,260 --> 00:35:04,128 La primera vez que vomitó. 704 00:35:04,166 --> 00:35:06,200 Yo lo sabía. 705 00:35:06,209 --> 00:35:09,193 - Nina, no había nada que pudiéramos... - No. 706 00:35:09,682 --> 00:35:12,147 Fue un error. 707 00:35:14,651 --> 00:35:19,763 Tu madre... habló conmigo. 708 00:35:19,811 --> 00:35:23,073 No estaba lista para dejarte, pero estaba lista para dejar su cuerpo. 709 00:35:23,101 --> 00:35:25,950 Por favor, no necesito que me expliques 710 00:35:25,951 --> 00:35:29,405 los relativos consuelos de la muerte de mi madre. 711 00:35:31,878 --> 00:35:35,533 Lo que temía es que te hubieras entregado tanto a su enfermedad 712 00:35:35,562 --> 00:35:38,842 que tú también estuvieras quedando inmóvil. 713 00:35:39,226 --> 00:35:43,351 Has pasado mucho tiempo planeando y ayudándola a evitar riesgos... 714 00:35:43,370 --> 00:35:47,226 Dios sabe que es lo que debías estar haciendo, pero... 715 00:35:47,245 --> 00:35:49,797 estaba preocupada. 716 00:35:50,526 --> 00:35:51,821 Tienes un cuerpo sano, Nina. 717 00:35:51,850 --> 00:35:55,600 Si te caes, no te transformarás en piedra. 718 00:35:56,492 --> 00:36:01,413 Y tu madre quería que te cayeses. 719 00:36:02,516 --> 00:36:07,591 Cagarla... es lo que hacen las personas. 720 00:36:07,926 --> 00:36:13,212 Es así como aprendemos... o nos alegramos... 721 00:36:13,730 --> 00:36:20,013 Con las cosas que no planeas, las cosas que no ves venir. 722 00:36:27,245 --> 00:36:30,967 Vale, pasó. 723 00:36:30,977 --> 00:36:33,192 Fue un error, y ocurrió. 724 00:36:33,192 --> 00:36:35,993 La gente comete errores. 725 00:36:36,300 --> 00:36:38,142 Tenemos que pensar qué hacemos ahora. 726 00:36:38,152 --> 00:36:39,936 Tenemos que pensar cómo decírselo a Callie. 727 00:36:39,955 --> 00:36:42,516 No voy a decírselo a Callie. 728 00:36:42,545 --> 00:36:45,614 ¿Sabes cuándo le dolería esto? 729 00:36:45,691 --> 00:36:48,013 No voy a limpiar mi conciencia a su costa. 730 00:36:48,051 --> 00:36:51,303 No ha hecho más que apoyarme, animarme y creer en mí, 731 00:36:51,303 --> 00:36:54,487 ¿y así es como yo se la devuelvo? 732 00:36:55,552 --> 00:36:58,247 No, tengo que vivir con lo que hice. 733 00:36:58,305 --> 00:37:01,528 Este es nuestro secreto, ¿vale? 734 00:37:02,708 --> 00:37:04,444 Vale. 735 00:37:05,873 --> 00:37:11,610 Lo curioso de los planes es que no tienen en cuenta lo inesperado. 736 00:37:11,648 --> 00:37:16,195 Así que cuando nos tiran la pelota, ya sea en el quirófano, 737 00:37:16,233 --> 00:37:18,497 o en la vida... 738 00:37:18,545 --> 00:37:19,600 ¿Cómo te encuentras? 739 00:37:19,629 --> 00:37:21,432 ...tenemos que improvisar. 740 00:37:21,442 --> 00:37:23,734 Soy un tipo sin un pie. 741 00:37:25,202 --> 00:37:27,514 ¿Ahora qué hago? 742 00:37:27,533 --> 00:37:33,912 Sigue adelante, sigue el plan, e intenta mantener el otro pie. 743 00:37:34,948 --> 00:37:37,288 Mi otro pie. 744 00:37:38,478 --> 00:37:40,319 Claro. 745 00:37:42,564 --> 00:37:48,338 Por supuesto, algunos de nosotros somos mejores en ello que otros. 746 00:37:51,964 --> 00:37:54,257 Estoy impresionada, Karev. 747 00:37:54,362 --> 00:37:58,650 Te has pasado el día entero mirando el monitor fetal y no te has quejado. 748 00:37:58,698 --> 00:38:00,597 Bueno, hago lo que me ordenan. 749 00:38:00,636 --> 00:38:02,343 ¿Desde cuando? 750 00:38:02,382 --> 00:38:04,645 Depende de quién venga la orden. 751 00:38:07,053 --> 00:38:09,202 Buenas noches, Dr. Karev. 752 00:38:13,029 --> 00:38:14,698 ¿Qué ha sido eso? 753 00:38:14,727 --> 00:38:17,777 Ey, ¿cómo está Ava? 754 00:38:17,796 --> 00:38:22,132 No creo que sepa la respuesta a eso en un tiempo. 755 00:38:22,180 --> 00:38:26,679 ¿Y tú que dices de hablar sobre la pelirroja y tú? 756 00:38:26,765 --> 00:38:29,413 Bueno, la pelirroja es mi jefa, así que... 757 00:38:29,441 --> 00:38:32,617 - ¿Y qué? - Que es complicado. 758 00:38:32,626 --> 00:38:35,187 - ¿Y? - Y... 759 00:38:37,547 --> 00:38:41,336 Algunos tenemos que llevar a cabo el plan B... 760 00:38:43,533 --> 00:38:46,007 y hacerlo lo mejor que podamos. 761 00:38:57,509 --> 00:39:03,312 Tiene que ser algo discreto. Sólo tú y yo... y Meredith... 762 00:39:03,350 --> 00:39:07,446 y Shepherd, también, si quieres. Pero ya está. 763 00:39:09,230 --> 00:39:11,264 Y con un Juez de la Paz. 764 00:39:11,302 --> 00:39:14,103 Sé que eres espiritual y todo eso, 765 00:39:14,142 --> 00:39:19,187 pero no quiero rabinos, ni pastores, nada religioso. 766 00:39:19,225 --> 00:39:25,787 Pediremos una cita en el ayuntamiento, y eso será. 767 00:39:26,084 --> 00:39:27,600 Y nada de velos. 768 00:39:27,628 --> 00:39:32,070 No quiero casarme con una mosquitera en mi cara. 769 00:39:43,715 --> 00:39:47,197 Dejé que Mark usase la memoria de mi madre para ganar puntos con el jefe. 770 00:39:47,235 --> 00:39:48,712 Tenías razón. 771 00:39:48,731 --> 00:39:50,410 Lo siento. 772 00:39:50,448 --> 00:39:51,532 ¿Sabes qué es lo raro? 773 00:39:51,571 --> 00:39:52,818 ¿Qué es lo raro? 774 00:39:52,846 --> 00:39:56,127 Es exactamente lo que ella habría querido. 775 00:39:56,252 --> 00:39:57,777 ¿Mami muerta orgullosa? 776 00:39:57,815 --> 00:40:00,578 Mami muerta orgullosa. 777 00:40:03,081 --> 00:40:05,575 ¿Cómo ha ido tu entrevista? 778 00:40:06,842 --> 00:40:10,784 No ha ido bien, nada bien. 779 00:40:11,245 --> 00:40:13,221 Estaba distraído. 780 00:40:13,259 --> 00:40:15,839 ¿Con qué? 781 00:40:16,559 --> 00:40:18,909 Nada. 782 00:40:19,216 --> 00:40:21,825 No lo sé. 783 00:40:23,427 --> 00:40:26,822 En una escala del 1 al 10, ¿cómo fue de mal? 784 00:40:27,494 --> 00:40:29,921 Ocho. 785 00:40:31,973 --> 00:40:33,518 ¿Y ahora? 786 00:40:33,556 --> 00:40:35,734 Siete. 787 00:40:38,151 --> 00:40:39,782 Y a veces... 788 00:40:39,830 --> 00:40:43,139 - ¿Y ahora? - Seis. 789 00:40:43,081 --> 00:40:44,069 Lo que queremos... 790 00:40:44,070 --> 00:40:45,030 Cinco. 791 00:40:45,451 --> 00:40:48,607 ...es exactamente lo que necesitamos. 792 00:41:04,645 --> 00:41:07,331 Pero a veces... 793 00:41:17,777 --> 00:41:20,156 El olor de tu ropa traspasa la puerta del armario. 794 00:41:20,194 --> 00:41:22,285 ¿La has metido en la bolsa de plástico de lavandería? 795 00:41:22,304 --> 00:41:24,280 Sí. 796 00:41:25,594 --> 00:41:33,777 Lo siento. Lo siento. 797 00:41:33,997 --> 00:41:37,556 Supongo que puedo aguantarlo. 798 00:41:40,050 --> 00:41:44,271 A veces lo que necesitamos es un nuevo plan.