1
00:00:00,000 --> 00:00:01,746
Anteriormente en "Grey's Anatomy"...
2
00:00:01,755 --> 00:00:03,309
- Estuve muerta.
- Ahora no.
3
00:00:03,319 --> 00:00:04,815
¿Todavía no ha venido nadie a buscarme?
4
00:00:04,825 --> 00:00:06,523
No hay noticias de
personas desaparecidas.
5
00:00:06,532 --> 00:00:08,623
Mi cara es difícil de identificar.
6
00:00:08,633 --> 00:00:10,350
¿Alguien sabe quién es
el nuevo candidato a jefe?
7
00:00:10,360 --> 00:00:11,818
- Colin Marlowe.
- El único e irrepetible.
8
00:00:11,827 --> 00:00:12,959
- Él...
- Sí.
9
00:00:12,969 --> 00:00:14,187
- Con...
- Sí.
10
00:00:14,197 --> 00:00:17,103
Que tu mejor amiga menosprecie
nuestro matrimonio en cuanto puede...
11
00:00:17,113 --> 00:00:18,408
Siente algo por ti.
12
00:00:18,417 --> 00:00:20,173
¿Está loca?
13
00:00:32,115 --> 00:00:34,129
Los cirujanos siempre tienen un plan.
14
00:00:36,134 --> 00:00:40,240
Dónde cortar, dónde
pinzar, dónde suturar.
15
00:00:40,614 --> 00:00:42,858
Pero incluso con los mejores planes...
16
00:00:44,220 --> 00:00:45,928
...pueden presentarse complicaciones.
17
00:00:46,331 --> 00:00:47,875
Las cosas pueden ir mal.
18
00:00:49,746 --> 00:00:53,391
Y repentinamente, te pillan
con las bragas bajadas.
19
00:00:54,101 --> 00:00:56,844
Vaya, George y tú lo
pasasteis de maravilla anoche.
20
00:00:57,688 --> 00:00:58,964
- ¿Qué?
- Oh, las risas,
21
00:00:58,973 --> 00:01:00,969
la bebida, la música... ¿Sabes qué?
22
00:01:00,978 --> 00:01:02,753
Nadie, y menos yo,
23
00:01:02,762 --> 00:01:05,966
necesita escuchar a George interpretando
"Sexy Back" a las 3 de la mañana.
24
00:01:08,230 --> 00:01:10,676
Deberíais... deberíais
haberlo dicho, o...
25
00:01:11,405 --> 00:01:12,585
golpear en la pared.
26
00:01:12,595 --> 00:01:14,321
Es como vivir en un albergue juvenil.
27
00:01:14,753 --> 00:01:17,256
Bueno, lo importante es que
George y ella se han reconciliado.
28
00:01:17,266 --> 00:01:18,350
¿Lo hicisteis, verdad?
29
00:01:18,359 --> 00:01:20,000
Necesito utilizar vuestro baño.
30
00:01:20,259 --> 00:01:22,225
- ¿Por qué?
- Porque O'Malley está potando en el mío.
31
00:01:22,235 --> 00:01:23,300
Vale, albergue juvenil.
32
00:01:23,309 --> 00:01:24,057
¿George sigue aquí?
33
00:01:24,642 --> 00:01:25,295
Sí.
34
00:01:25,726 --> 00:01:29,103
Sí, pero sólo porque estaba demasiado
borracho como para conducir hasta casa.
35
00:01:29,813 --> 00:01:33,717
Estaba totalmente perjudicado, pero
bebido de "no conducir maquinaria pesada".
36
00:01:34,398 --> 00:01:35,098
¿Cuál es su problema?
37
00:01:35,578 --> 00:01:36,834
Sigue borracha.
38
00:01:37,822 --> 00:01:38,772
¿Qué hace ella aquí?
39
00:01:38,781 --> 00:01:40,805
Tiene miedo de estropear
su compromiso con Burke,
40
00:01:40,815 --> 00:01:41,918
así que se esconde de él.
41
00:01:41,928 --> 00:01:43,693
Ya no, tengo un plan.
42
00:01:43,702 --> 00:01:45,889
Burke no quiere que me case
con él sólo por complacerle...
43
00:01:45,899 --> 00:01:47,367
- Lo que te hace...
- Así que...
44
00:01:48,786 --> 00:01:49,957
no nos casamos.
45
00:01:49,966 --> 00:01:50,849
Sencillo.
46
00:01:50,858 --> 00:01:52,393
Volveremos a estar como antes
47
00:01:52,403 --> 00:01:53,995
"Sé amable. Rebobina."
48
00:01:54,004 --> 00:01:55,146
Mi plan tiene un nombre.
49
00:01:55,156 --> 00:01:56,249
Tengo que irme.
50
00:01:56,949 --> 00:01:58,081
Tengo que ir al trabajo.
51
00:01:58,321 --> 00:01:59,568
Nos vemos.
52
00:02:01,170 --> 00:02:02,263
¿Ese es George?
53
00:02:02,273 --> 00:02:03,952
Dijiste que estaba vomitando arriba.
54
00:02:03,961 --> 00:02:05,602
Y ahora está vomitando abajo.
55
00:02:10,340 --> 00:02:11,271
- Izzie.
- George.
56
00:02:11,280 --> 00:02:12,949
¿Qué coño pasó anoche?
57
00:02:13,323 --> 00:02:14,743
Callie va a matarme.
58
00:02:14,753 --> 00:02:17,026
¿Al menos llamé antes de
perder el conocimiento?
59
00:02:19,510 --> 00:02:20,623
No.
60
00:02:22,513 --> 00:02:23,539
No...
61
00:02:24,268 --> 00:02:25,486
¿No te acuerdas...?
62
00:02:25,496 --> 00:02:27,318
Me acuerdo del bourbon...
63
00:02:28,460 --> 00:02:29,726
Y...
64
00:02:30,513 --> 00:02:31,846
No...
65
00:02:32,882 --> 00:02:34,215
¿Dónde has dormido?
66
00:02:37,227 --> 00:02:38,235
Gran día.
67
00:02:38,609 --> 00:02:40,009
¿A qué hora es tu
entrevista con el consejo?
68
00:02:40,019 --> 00:02:41,141
A las tres.
69
00:02:41,151 --> 00:02:42,753
Bueno, si tienes
alguna pregunta, pues...
70
00:02:42,762 --> 00:02:45,208
Sí, gracias. Creo que
tengo todo controlado.
71
00:02:46,311 --> 00:02:47,299
Qué carpetaza.
72
00:02:48,623 --> 00:02:49,985
No es nada.
73
00:02:49,995 --> 00:02:51,894
Sólo un par de ideas que
tengo para el Seattle Grace.
74
00:02:52,354 --> 00:02:55,625
Un plan de 10 años, que en
realidad sólo son unas pocas...
75
00:02:56,019 --> 00:02:57,467
minucias.
76
00:02:57,707 --> 00:02:59,280
¿Qué dijo Einstein?
77
00:02:59,290 --> 00:03:01,649
Newton hizo el trabajo, yo
simplemente me baso en su trabajo.
78
00:03:02,589 --> 00:03:04,575
Y en este caso, yo soy Newton.
79
00:03:11,568 --> 00:03:12,680
George...
80
00:03:14,436 --> 00:03:15,875
- Estás muy guapa.
- Estoy fatal.
81
00:03:15,884 --> 00:03:17,553
Llevo perlas.
82
00:03:17,563 --> 00:03:19,740
Escucha... sobre lo de anoche...
83
00:03:20,805 --> 00:03:22,254
Por ahora tenemos que dejarlo de lado,
84
00:03:22,263 --> 00:03:23,453
porque en este momento,
85
00:03:23,760 --> 00:03:26,062
tú y yo somos la pareja perfecta, ¿vale?
86
00:03:26,071 --> 00:03:28,911
Somos la pareja de casados perfecta
y feliz que son perfectos y...
87
00:03:28,920 --> 00:03:30,896
y nunca discuten, porque...
88
00:03:31,357 --> 00:03:33,045
Porque mi padre está en la ciudad.
89
00:03:33,851 --> 00:03:34,867
¿Qué?
90
00:03:35,520 --> 00:03:37,371
Mi padre está en la ciudad, y...
91
00:03:38,513 --> 00:03:40,325
quiere conocer a mi marido.
92
00:03:42,532 --> 00:03:43,587
Los O'Malley.
93
00:03:45,736 --> 00:03:46,580
Seguid.
94
00:03:46,589 --> 00:03:49,764
Seguid con vuestras cosas,
vuestras cosas de casados.
95
00:03:49,765 --> 00:03:50,724
¡Viva!
96
00:03:53,668 --> 00:03:55,347
¿Le has contado lo de nuestra pelea?
97
00:03:56,297 --> 00:03:57,783
¿Cuándo va a venir exactamente?
98
00:03:57,793 --> 00:03:59,337
Hoy, al almuerzo. Cafetería.
99
00:03:59,731 --> 00:04:01,429
¿Pero sabes qué? Creo que voy
a cambiarlo por el bar de Joe,
100
00:04:01,438 --> 00:04:03,357
así quizá no se de cuenta
de la peste que sueltas.
101
00:04:03,664 --> 00:04:06,551
No, está bien. Va a salir bien.
102
00:04:07,510 --> 00:04:08,872
Soy bueno con los padres.
103
00:04:08,882 --> 00:04:10,167
Los padres me aman.
104
00:04:10,954 --> 00:04:12,680
Qué chico más graciosillo,
105
00:04:12,690 --> 00:04:14,369
Qué hombrecillo más
graciosillo y apestoso.
106
00:04:14,378 --> 00:04:14,906
Date una ducha, ¿vale?
107
00:04:14,915 --> 00:04:16,479
- Va a salir bien.
- Dúchate.
108
00:04:16,488 --> 00:04:18,723
Lo sé, ya lo verás. Le voy a encantar.
109
00:04:18,963 --> 00:04:20,210
No.
110
00:04:24,824 --> 00:04:25,726
¿Qué es esto?
111
00:04:25,735 --> 00:04:27,241
Nos traemos el café el uno al
otro, es lo que solemos hacer.
112
00:04:27,251 --> 00:04:28,910
No, es lo que solíamos hacer,
113
00:04:29,592 --> 00:04:32,076
antes de que te mudaras.
Empezamos a tomar el café en casa.
114
00:04:32,795 --> 00:04:36,201
Sabes... no estoy muy interesado
en volver a estar como antes.
115
00:04:36,210 --> 00:04:38,349
Así que si no tienes
nada más que decirme...
116
00:04:40,978 --> 00:04:42,253
ya me he tomado el café.
117
00:04:54,743 --> 00:04:55,625
Buenos días, doctores.
118
00:04:55,635 --> 00:04:56,690
Buenos días.
119
00:04:56,699 --> 00:04:58,119
Un gran día el de hoy.
120
00:04:58,129 --> 00:05:00,057
Buena suerte a todo el mundo.
121
00:05:04,949 --> 00:05:07,759
- Tiene un plan de 10 años.
- ¿Qué?
122
00:05:07,769 --> 00:05:10,656
Va a presentar al consejo un plan
de 10 años para el ala quirúrgica.
123
00:05:10,666 --> 00:05:11,826
Lleva aquí solamente un día.
124
00:05:11,836 --> 00:05:12,977
¿Habéis visto esa carpeta?
125
00:05:12,987 --> 00:05:13,937
Está llena de planes,
126
00:05:14,637 --> 00:05:16,968
"minucias" para mi hospital.
127
00:05:21,745 --> 00:05:23,874
Este es un ordenador que genera una aproximación
128
00:05:23,980 --> 00:05:28,143
de tu estructura facial original
basada en los scans 3D que hicimos.
129
00:05:28,152 --> 00:05:31,634
Así es como podrías quedar tras
la cirugía reconstructiva.
130
00:05:31,836 --> 00:05:33,601
O podrías quedar así.
131
00:05:34,762 --> 00:05:36,229
O así.
132
00:05:39,280 --> 00:05:40,575
¿No te gustan?
133
00:05:40,584 --> 00:05:42,608
No, no es eso. Es que...
134
00:05:45,975 --> 00:05:48,421
¿Cómo funciona esto exactamente?
135
00:05:50,762 --> 00:05:53,572
Hará una incisión a lo largo del
crecimiento capilar, y luego...
136
00:05:55,059 --> 00:05:56,757
Sigue, puedo aguantarlo.
137
00:05:58,598 --> 00:06:00,958
Literalmente, te arrancará la cara.
138
00:06:02,550 --> 00:06:04,469
Suena mucho peor de lo que es.
139
00:06:04,833 --> 00:06:06,378
Tu cara es extremadamente elástica,
140
00:06:06,387 --> 00:06:08,747
y extraerla me permite
reparar las fracturas óseas
141
00:06:08,757 --> 00:06:10,896
interiores sin causarte ningún daño.
142
00:06:11,519 --> 00:06:14,157
Y en cuanto te cures, nadie
sabrá que te has operado.
143
00:06:15,606 --> 00:06:16,987
Soy así de bueno.
144
00:06:17,236 --> 00:06:19,241
Lo es, es un incordio.
145
00:06:19,711 --> 00:06:21,812
¿La cirugía no afectará a mi bebé?
146
00:06:21,821 --> 00:06:23,778
Estaré monitorizando
al bebé continuamente.
147
00:06:24,651 --> 00:06:25,371
¿Vale?
148
00:06:25,380 --> 00:06:26,339
Vale.
149
00:06:28,872 --> 00:06:30,052
Entonces...
150
00:06:30,157 --> 00:06:32,200
¿Tengo que escoger una?
151
00:06:35,452 --> 00:06:37,390
¿Tengo que escoger una ahora?
152
00:06:37,773 --> 00:06:39,740
Tómate un par de horas para pensarlo.
153
00:06:40,555 --> 00:06:41,399
Un par de horas, sí...
154
00:06:48,018 --> 00:06:48,891
Dra. Bailey.
155
00:06:48,900 --> 00:06:51,241
Jefe, nuestra mujer sin reconocer
tendrá una nueva cara hoy.
156
00:06:51,251 --> 00:06:52,709
Qué emocionante.
157
00:06:54,781 --> 00:06:55,951
¿Qué tal estás, Meredith?
158
00:06:55,960 --> 00:06:57,380
No te has tomado mucho tiempo
de descanso después de...
159
00:06:57,390 --> 00:06:58,704
Estoy bien. De verdad, señor.
160
00:06:58,713 --> 00:07:00,929
Creo que trabajar es lo
mejor que puedo hacer.
161
00:07:01,275 --> 00:07:02,627
De tal palo, tal astilla, ¿eh?
162
00:07:03,596 --> 00:07:06,637
Dra. Grey, ¿qué puedes decirme sobre
la reconstrucción del hueso orbital?
163
00:07:07,759 --> 00:07:11,874
Puedes crear una base nueva en la cuenca
del ojo a partir de hueso del cráneo.
164
00:07:12,075 --> 00:07:15,673
Dra. Bailey, la Dra. Grey operará en la
cirugía de la mujer sin reconocer. Vamos.
165
00:07:15,682 --> 00:07:18,848
Te enseñaré cómo hacerlo sin romper
el injerto óseo en un millón de trozos.
166
00:07:18,857 --> 00:07:20,325
Enhorabuena, Dra. Grey.
167
00:07:20,334 --> 00:07:21,476
Bien, vámonos.
168
00:07:27,577 --> 00:07:28,459
Oh, espera, espera.
169
00:07:28,469 --> 00:07:29,284
Tengo que hablar con vosotros.
170
00:07:29,294 --> 00:07:30,051
¿Por qué?
171
00:07:30,339 --> 00:07:32,027
Para que os preparéis
para lo que vais a ver.
172
00:07:32,037 --> 00:07:35,692
Cuando dices... cuando dices vosotros,
te refieres a nosotros, no a mí.
173
00:07:35,701 --> 00:07:36,708
No quieres hablar conmigo,
174
00:07:36,718 --> 00:07:39,135
quieres hablar con nosotros
sobre un... sobre un paciente.
175
00:07:39,145 --> 00:07:40,478
Eso es lo que acabo de decir.
176
00:07:41,524 --> 00:07:43,529
Esta paciente tiene una
enfermedad tan extraña
177
00:07:43,530 --> 00:07:45,736
que probablemente no la
veáis de nuevo. F.O.P.
178
00:07:45,744 --> 00:07:48,190
Oh, ¿fibrodisplasia
osificante progresiva?
179
00:07:48,804 --> 00:07:51,845
Sí, es una enfermedad congénita
que convierte el músculo en hueso.
180
00:07:51,855 --> 00:07:53,188
Te conviertes en una estatua humana.
181
00:07:53,198 --> 00:07:54,425
Así que intentad aprender.
182
00:07:54,435 --> 00:07:56,449
Intentad no quedaros mirando
descaradamente, ¿vale?
183
00:07:57,687 --> 00:07:58,924
Vale.
184
00:08:01,015 --> 00:08:03,481
Si sois internos, tenéis
que apartaros un poco.
185
00:08:03,816 --> 00:08:05,178
Nina, por favor, no seas maleducada.
186
00:08:05,188 --> 00:08:07,471
Mi madre aún mueve la cara y las manos.
187
00:08:07,481 --> 00:08:09,610
Me gustaría que eso siguiera así,
así que por favor sed cuidadosos.
188
00:08:10,042 --> 00:08:12,718
Si presionáis demasiado fuerte en un examen
u os chocáis con ella accidentalmente,
189
00:08:13,044 --> 00:08:15,049
hace que el hueso crezca
donde un hueso no debe crecer.
190
00:08:15,586 --> 00:08:16,996
Así no habrá accidentes.
191
00:08:17,082 --> 00:08:18,838
Vale, recordad eso
cuando la tratéis hoy.
192
00:08:18,847 --> 00:08:20,891
Sólo es un virus estomacal o gripe.
193
00:08:20,900 --> 00:08:22,550
Seguro que no es nada.
Nina insistió en venir.
194
00:08:22,560 --> 00:08:24,046
Estaba vomitando sangre,
195
00:08:24,056 --> 00:08:26,301
y calmando el dolor con pastillas
como si fueran caramelos.
196
00:08:26,694 --> 00:08:28,449
Y tiene nuevos bultos en la espalda,
197
00:08:28,986 --> 00:08:32,257
sin duda causados por algún
interno patoso del último hospital.
198
00:08:32,804 --> 00:08:35,193
Obviamente, tiene un brote
causado por la F.O.P.,
199
00:08:35,202 --> 00:08:36,651
pero lo que me preocupa son los vómitos.
200
00:08:36,660 --> 00:08:39,212
Así que voy a hacer una
tomografía para ver de dónde viene.
201
00:08:41,581 --> 00:08:42,608
¿Has construido tú eso?
202
00:08:42,617 --> 00:08:43,423
La hizo mi madre.
203
00:08:43,432 --> 00:08:44,708
No, la hizo Nina.
204
00:08:45,102 --> 00:08:46,655
Yo solía hacerlo. Ahora no puedo.
205
00:08:46,665 --> 00:08:47,864
La mantiene activa.
206
00:08:47,874 --> 00:08:49,735
Cuando está activa, tiene menos brotes.
207
00:08:50,550 --> 00:08:51,922
Además le hace feliz...
208
00:08:51,931 --> 00:08:53,802
y le relajada.
209
00:08:55,471 --> 00:08:56,881
Bien, vale.
210
00:09:01,811 --> 00:09:03,509
¿Puedo trabajar en la clínica hoy?
211
00:09:03,519 --> 00:09:04,718
¿No quieres el caso F.O.P.?
212
00:09:04,727 --> 00:09:06,032
¿Clínica? ¿Por qué?
¿Qué pasa en la clínica?
213
00:09:06,042 --> 00:09:07,557
Nada, es que me siento cliniquera.
214
00:09:07,691 --> 00:09:08,871
Eso no es una palabra.
Me pido yo la clínica.
215
00:09:08,881 --> 00:09:09,754
¡Cristina!
216
00:09:09,763 --> 00:09:11,336
Podéis ir las dos a la clínica.
217
00:09:11,346 --> 00:09:13,946
El consejo está entrevistando a los
candidatos a jefe todo el día de hoy,
218
00:09:13,955 --> 00:09:15,423
así que estamos libres de cirugías.
219
00:09:15,432 --> 00:09:16,248
O'Malley.
220
00:09:16,718 --> 00:09:17,715
¿Sí?
221
00:09:17,725 --> 00:09:19,365
Tú te quedas con la Dra. O'Malley.
222
00:09:19,375 --> 00:09:20,488
Vale.
223
00:09:20,497 --> 00:09:21,974
¿Y yo qué tengo que hacer?
224
00:09:21,984 --> 00:09:24,555
Busca a la Dra. Montgomery, a ver si
puedes ayudarle con la mujer sin reconocer.
225
00:09:28,516 --> 00:09:29,610
Me he duchado dos veces.
226
00:09:29,619 --> 00:09:31,279
Sale de tus poros, George.
227
00:09:31,288 --> 00:09:34,176
Apestas, tiemblas, y no puedo
dejarte cerca de mi paciente así.
228
00:09:34,185 --> 00:09:35,442
- Dra. Bailey.
- No se lo digas a la Dra. Bailey.
229
00:09:35,451 --> 00:09:38,320
Bailey, con la movilidad
limitada de la Sra. Rogerson,
230
00:09:38,329 --> 00:09:40,766
voy a necesitar más ayuda de lo normal.
231
00:09:40,775 --> 00:09:42,176
Bien.
232
00:09:42,185 --> 00:09:43,365
Stevens.
233
00:09:43,883 --> 00:09:45,188
Yang se encargará de la clínica.
234
00:09:45,197 --> 00:09:47,068
Tú te quedarás con los O'Malley.
235
00:09:57,188 --> 00:09:59,125
3x19 - Mi error favorito
236
00:09:59,135 --> 00:10:01,427
Subtitulado por LauraPalmer
tusseries.com y anatomiadegrey.tk
237
00:10:02,694 --> 00:10:04,094
Es mi pie.
238
00:10:04,104 --> 00:10:05,418
Me duele a lo bestia.
239
00:10:05,427 --> 00:10:06,665
Voy a necesitar un analgésico.
240
00:10:06,674 --> 00:10:08,852
No puedo pasarme el día entero
metido en una bolsa de hielo.
241
00:10:08,861 --> 00:10:10,646
Va a tener que quitarse el zapato.
242
00:10:10,655 --> 00:10:11,327
No, no, no, no.
243
00:10:11,336 --> 00:10:12,555
Ya he pasado por esta historia antes.
244
00:10:12,986 --> 00:10:15,528
Déme como si nada un par de
analgésicos, y me iré por vine.
245
00:10:15,538 --> 00:10:17,648
Señor, ¿ha ido a la
facultad de medicina?
246
00:10:18,281 --> 00:10:19,106
Yo sí.
247
00:10:19,116 --> 00:10:20,487
Quítese el zapato.
248
00:10:22,339 --> 00:10:23,528
Tiene diabetes de tipo 2.
249
00:10:23,538 --> 00:10:24,929
Desde hace diez años.
250
00:10:24,938 --> 00:10:27,221
Se mira los pies todos
los días. ¿Ha notado algo?
251
00:10:27,231 --> 00:10:28,190
Noto que duele.
252
00:10:28,200 --> 00:10:30,540
Mire, tengo 30 tipos sentados
esperando a que aparezca.
253
00:10:30,550 --> 00:10:32,545
Señor, lo entiendo,
tiene prisa. Ya somos dos.
254
00:10:33,092 --> 00:10:34,137
Calcetín.
255
00:10:48,900 --> 00:10:51,096
Tiene que llamar a sus tipos
y decirles que no va a ir.
256
00:10:54,789 --> 00:10:55,940
¿Ya has escogido una cara?
257
00:10:55,950 --> 00:10:57,398
Aún no.
258
00:10:57,686 --> 00:10:59,528
Esperaba ver una de ellas y...
259
00:10:59,538 --> 00:11:02,444
No lo sé, reconocerme a mí misma o algo,
260
00:11:02,454 --> 00:11:04,938
pero no reconozco a
ninguna de estas mujeres.
261
00:11:05,552 --> 00:11:06,924
¿Y si escojo la equivocada?
262
00:11:06,933 --> 00:11:09,696
¿Y si mi marido, o novio,
o de quien sea el bebé
263
00:11:09,705 --> 00:11:12,372
aparece mañana con una...
264
00:11:12,382 --> 00:11:14,521
con una foto de como se supone que soy,
265
00:11:14,530 --> 00:11:17,331
pero es muy tarde, y me quedo con la
cara equivocada el resto de mi vida?
266
00:11:17,341 --> 00:11:19,326
Vale, sería una mierda,
pero si no eliges una...
267
00:11:20,900 --> 00:11:22,981
Esta va a ser tu cara
durante el resto de tu vida.
268
00:11:30,320 --> 00:11:32,095
- Hola.
- Hola.
269
00:11:32,784 --> 00:11:35,163
¿No deberías estar preparándote
para tu entrevista con el consejo?
270
00:11:35,173 --> 00:11:36,257
Eso hago.
271
00:11:40,909 --> 00:11:42,022
Estás merodeando.
272
00:11:42,031 --> 00:11:43,442
No, estoy respirándote.
273
00:11:44,142 --> 00:11:45,207
Estás merodeando.
274
00:11:45,216 --> 00:11:46,741
Vale, estoy merodeando.
275
00:11:47,010 --> 00:11:48,995
Si Cristina durmiera en su propia cama,
no tendría que merodear en el trabajo.
276
00:11:49,552 --> 00:11:50,588
Podría merodear en la cama.
277
00:11:50,597 --> 00:11:52,180
Probablemente un merodeo diferente.
278
00:11:55,835 --> 00:11:57,015
¿Cómo va de mal el día?
279
00:11:58,108 --> 00:11:59,729
¿En una escala del 1 al 10?
280
00:12:00,334 --> 00:12:01,676
Siete. Quizá un seis.
281
00:12:02,300 --> 00:12:03,835
¿Sabes lo que va a mejorarlo?
282
00:12:03,844 --> 00:12:04,899
No. ¿Qué?
283
00:12:04,909 --> 00:12:08,247
La toma de injerto de calota craneal
que voy a hacerle a la paciente de Sloan.
284
00:12:08,727 --> 00:12:10,597
Sloan te va a dejar hacer
la toma de injerto...
285
00:12:11,288 --> 00:12:12,065
¿A ti sola?
286
00:12:12,075 --> 00:12:13,302
A mí sola.
287
00:12:13,868 --> 00:12:16,487
Lo que me hace muy buena a lo ojos
de mi madre muerta, por cierto.
288
00:12:16,832 --> 00:12:18,626
Vale. Mejor que te deje estudiar.
289
00:12:18,933 --> 00:12:20,180
Mejor deja de distraerme.
290
00:12:20,190 --> 00:12:24,170
No seré buena a los ojos de mi
madre muerta si mutilo a esa mujer.
291
00:12:31,825 --> 00:12:34,971
Necesitamos que se mantenga
quieta, Sra. .Rogerson.
292
00:12:34,981 --> 00:12:37,245
Creo que podré hacerlo, Dr. O'Malley.
293
00:12:41,657 --> 00:12:43,317
Disculpas por eso, Sra. Rogerson.
294
00:12:44,688 --> 00:12:46,607
Oh, no voy a volver a beber.
295
00:12:47,336 --> 00:12:50,319
No creo que tenga que estar presentable
en la comida del padre de Callie.
296
00:12:53,321 --> 00:12:54,914
Oh, Dios.
297
00:12:57,187 --> 00:13:00,919
Horas... horas de nuestras vidas...
298
00:13:00,928 --> 00:13:04,007
Muchas horas que son en lo
único que puedo pensar...
299
00:13:04,017 --> 00:13:06,626
¿y tú en serio no las recuerdas?
300
00:13:07,269 --> 00:13:09,590
¿Cómo no puedes recordar
esas muchas, muchas horas?
301
00:13:09,600 --> 00:13:12,554
Déjalo... Izzie...
302
00:13:12,564 --> 00:13:15,403
Hiciera lo que hiciera, dijera
lo que dijera, estaba borracho.
303
00:13:15,412 --> 00:13:16,535
Estoy seguro de que no quise hacerlo.
304
00:13:16,544 --> 00:13:18,933
George, te lo prometo, querías hacerlo.
305
00:13:19,374 --> 00:13:20,554
Querías hacerlo mucho.
306
00:13:20,564 --> 00:13:22,242
Quisiste hacerlo más de una vez.
307
00:13:24,093 --> 00:13:25,340
¿Ves eso?
308
00:13:26,664 --> 00:13:28,026
Llama a Callie.
309
00:13:34,540 --> 00:13:37,101
Te alegrará oír que voy
a proponer una expansión
310
00:13:37,102 --> 00:13:38,445
al consejo del hospital esta tarde.
311
00:13:38,453 --> 00:13:40,189
Te daré unos cuantos
sitios más para esconderte.
312
00:13:40,602 --> 00:13:42,108
No voy a esconderme.
313
00:13:42,117 --> 00:13:43,585
Sólo intento encontrar a mi residente.
314
00:13:43,595 --> 00:13:45,974
Vengo a Seattle a verte, ¿y
ni siquiera me das un momento?
315
00:13:45,983 --> 00:13:47,451
No has venido a verme. Has
venido a conseguir un trabajo.
316
00:13:47,460 --> 00:13:48,429
He venido por las dos cosas.
317
00:13:48,439 --> 00:13:49,791
Bueno, pues te equivocaste.
318
00:13:50,990 --> 00:13:52,026
¿Vas a invitarme?
319
00:13:52,036 --> 00:13:53,110
- ¿Adónde?
- A la boda.
320
00:13:53,551 --> 00:13:55,096
¿Quieres dejar de hablar de la boda?
321
00:13:55,105 --> 00:13:57,072
A la mayoría de las novias ruborosas
les encanta hablar de la boda.
322
00:13:57,081 --> 00:13:58,098
¿Qué hay de malo?
323
00:13:58,434 --> 00:13:59,729
¿Te estás echando atrás?
324
00:14:01,542 --> 00:14:02,961
Por favor, vete.
325
00:14:04,113 --> 00:14:06,683
Si te está metiendo
prisa, deberías decírselo.
326
00:14:06,904 --> 00:14:09,216
Cuando te casas, tienes que estar lista.
327
00:14:09,839 --> 00:14:11,422
Debería entenderlo.
328
00:14:17,523 --> 00:14:20,909
Buenos días, consejo. No.
329
00:14:20,918 --> 00:14:24,400
Buenos días, damas y
caballeros del consejo.
330
00:14:24,410 --> 00:14:27,048
Estoy muy agradecida
de esta oportunidad.
331
00:14:27,057 --> 00:14:28,429
No lleves las gafas.
332
00:14:28,439 --> 00:14:30,395
No te pegan. Te hacen indecisa.
333
00:14:30,981 --> 00:14:31,997
Y deja de estresarte.
334
00:14:32,007 --> 00:14:33,638
Será como cualquier otra
entrevista de trabajo.
335
00:14:33,906 --> 00:14:36,717
"¿Cuáles son tus valores?
¿Cuáles son tus debilidades?"
336
00:14:37,983 --> 00:14:39,930
¿Cuáles son tus debilidades?
337
00:14:41,340 --> 00:14:41,858
No tengo.
338
00:14:42,501 --> 00:14:43,662
Soy así de buena.
339
00:14:44,678 --> 00:14:45,897
¿Cuáles son las tuyas?
340
00:14:46,347 --> 00:14:48,017
Soy un blanco fácil para
las pelirrojas malvadas.
341
00:14:49,100 --> 00:14:51,853
Confía en mí, tienes otras debilidades.
342
00:14:52,448 --> 00:14:54,242
Obviamente...
343
00:14:54,251 --> 00:14:55,355
eres un putero.
344
00:14:55,364 --> 00:14:56,333
Corrección:
345
00:14:56,343 --> 00:14:57,801
era un putero.
346
00:14:57,810 --> 00:15:00,036
Sí, bueno, mientras tú presumes
de eso frente al consejo,
347
00:15:00,045 --> 00:15:02,846
Colin Marlowe presentará
su plan de 10 años.
348
00:15:02,856 --> 00:15:04,132
¿Plan de 10 años?
349
00:15:04,851 --> 00:15:06,184
¿Eso era un requisito?
350
00:15:06,683 --> 00:15:07,844
Ahora sí.
351
00:15:08,765 --> 00:15:10,664
Sra. Rogerson, según su tomografía,
352
00:15:10,674 --> 00:15:12,774
tiene hemorragia interna severa.
353
00:15:12,784 --> 00:15:15,316
Probablemente fue causada por
su medicación anti-inflamatoria.
354
00:15:15,757 --> 00:15:17,561
¿Eso requiere cirugía?
Porque ella no puede...
355
00:15:17,570 --> 00:15:19,259
Obviamente cualquier operación podría causar
356
00:15:19,260 --> 00:15:21,754
más crecimiento de huesos
o hacer más mal que bien.
357
00:15:22,060 --> 00:15:23,316
Es por eso por lo que
el Dr. Burke está aquí.
358
00:15:23,700 --> 00:15:26,088
Lo que podemos hacer es
coger una vía en su ingle
359
00:15:26,098 --> 00:15:28,640
e inflar un catéter
para embolizar el área.
360
00:15:28,649 --> 00:15:30,155
¿Eso es mínimamente invasivo?
361
00:15:30,165 --> 00:15:32,112
Lo más mínimamente invasivo posible.
362
00:15:32,343 --> 00:15:34,462
Pero con su condición,
incluso eso es arriesgado.
363
00:15:34,942 --> 00:15:36,563
Tengo 41 años.
364
00:15:36,841 --> 00:15:39,978
La mayoría de los pacientes
con F.O.P. no llegan a los 45.
365
00:15:40,256 --> 00:15:42,155
Sólo puedo usar la cara y las manos.
366
00:15:42,165 --> 00:15:43,681
Dentro de muy poco no tendré nada.
367
00:15:44,717 --> 00:15:46,088
¿Y qué pasaría...
368
00:15:46,693 --> 00:15:48,218
si rechazo la cirugía?
369
00:15:51,412 --> 00:15:53,196
Se desangrará hasta morir...
370
00:15:54,079 --> 00:15:55,489
dentro de un día o dos.
371
00:15:56,822 --> 00:15:57,800
¿Eso duele?
372
00:15:57,810 --> 00:16:00,918
- Mamá, para, ¿vale?
- Nina, por favor, déjame pensar.
373
00:16:00,928 --> 00:16:02,529
El motivo por el que
has llegado tan lejos...
374
00:16:02,539 --> 00:16:04,860
es porque nuestro plan
de tratamiento funciona.
375
00:16:06,251 --> 00:16:07,508
Funcionará.
376
00:16:11,479 --> 00:16:12,880
Burke está usando el PowerPoint.
377
00:16:13,187 --> 00:16:15,028
Está haciendo una presentación
de PowerPoint para el consejo,
378
00:16:15,038 --> 00:16:18,242
lo que molaba en... 1998.
379
00:16:20,064 --> 00:16:21,695
No hay botín, ¿verdad?
380
00:16:22,059 --> 00:16:23,441
¿No nos dejan hacer regalos?
381
00:16:24,659 --> 00:16:30,836
¿Por qué le pediste a Meredith que
hiciera el injerto óseo en esa mujer?
382
00:16:31,575 --> 00:16:33,628
Porque soy su instructor,
y ese es mi trabajo.
383
00:16:33,637 --> 00:16:35,230
Lo haces para impresionar al jefe.
384
00:16:35,863 --> 00:16:38,232
Estás poniéndole una trampa,
y no puede tropezar ahora.
385
00:16:40,333 --> 00:16:42,692
¿Por qué no dejas que tu novia
decida lo que puede o no puede hacer?
386
00:16:44,112 --> 00:16:46,673
Te haré daño si esto le hace mal a ella.
387
00:16:53,963 --> 00:16:55,824
¿Eso es... una...?
388
00:16:55,834 --> 00:16:56,860
¿Casa de muñecas? Sí.
389
00:16:57,752 --> 00:17:00,131
Las luces funcionan, y
todo. Es la casita perfecta.
390
00:17:00,975 --> 00:17:02,318
¿tenéis montada una casa de muñecas?
391
00:17:02,328 --> 00:17:03,700
Anoche tuve sexo...
392
00:17:06,002 --> 00:17:07,508
...con la persona equivocada.
393
00:17:08,006 --> 00:17:10,616
Pero la cosa es que
no fue mal en realidad.
394
00:17:10,625 --> 00:17:12,131
Fue, como...
395
00:17:12,515 --> 00:17:14,117
que algo empezase a encajar.
396
00:17:14,721 --> 00:17:15,747
¿Qué hago?
397
00:17:16,755 --> 00:17:18,855
¿Yo que soy, la persona a la
que acudir en caso de adulterio?
398
00:17:19,613 --> 00:17:22,366
No. Es que...
399
00:17:23,249 --> 00:17:24,668
Es que no sé qué hacer.
400
00:17:26,289 --> 00:17:27,527
Páralo.
401
00:17:29,004 --> 00:17:29,867
Eso es lo que has de hacer.
402
00:17:30,500 --> 00:17:31,575
¿Estás segura?
403
00:17:31,584 --> 00:17:35,316
¿Y cómo sabes si estuvo bien porque...
404
00:17:35,939 --> 00:17:37,416
es un plan de Dios?
405
00:17:38,472 --> 00:17:40,870
¿Dios quiere que seas una adúltera?
406
00:17:42,520 --> 00:17:44,189
Dios embarazó a una
virgen por arte de magia.
407
00:17:44,198 --> 00:17:45,886
Dios no entiende de normas.
408
00:17:46,999 --> 00:17:48,169
Habla con Paul.
409
00:17:48,457 --> 00:17:49,647
Sr. Kendry.
410
00:17:50,088 --> 00:17:51,508
No, Paul te dará los
números de la pared.
411
00:17:52,352 --> 00:17:53,023
Sr. Kendry.
412
00:17:53,033 --> 00:17:54,174
Vale.
413
00:17:54,970 --> 00:17:56,486
Déjeme anotar un par de
cosas sobre esa llamada.
414
00:17:56,496 --> 00:17:58,577
Sr. Kendry, vamos a tener
que amputarle el pie.
415
00:18:02,683 --> 00:18:04,093
- ¿Qué?
- La infección está en el hueso.
416
00:18:04,102 --> 00:18:06,452
Si no amputamos el pie,
viajará por su sangre,
417
00:18:06,462 --> 00:18:08,822
y eso causará sepsis
y una posible muerte.
418
00:18:08,831 --> 00:18:10,002
Lo siento.
419
00:18:14,740 --> 00:18:16,284
¿Cómo puede ser tan...?
420
00:18:16,802 --> 00:18:18,673
No puedo estar sin...
421
00:18:19,997 --> 00:18:20,937
No, no, no, no, no. No.
422
00:18:22,078 --> 00:18:23,076
No vas a cortarme el pie.
423
00:18:23,085 --> 00:18:25,656
Señor, la diabetes es
una enfermedad manejable.
424
00:18:25,666 --> 00:18:27,623
Si hubiera venido hace
un mes, quizá podríamos...
425
00:18:27,632 --> 00:18:29,455
Vale, así que la he jodido.
426
00:18:29,867 --> 00:18:33,263
¿Pero me está diciendo que esta es mi
única opción porque he venido tarde?
427
00:18:33,685 --> 00:18:34,452
No puede ser que...
428
00:18:34,462 --> 00:18:36,486
- Sr. Kendry...
- ¡No!
429
00:18:39,488 --> 00:18:40,812
Por favor.
430
00:18:40,822 --> 00:18:43,421
Tiene que haber un modo
de recuperar ese mes.
431
00:18:44,438 --> 00:18:45,723
Dígame qué hacer.
432
00:18:46,097 --> 00:18:49,340
Lo haré. Haré cada línea
de cada plan que me de.
433
00:18:49,349 --> 00:18:50,625
Lo haré.
434
00:18:50,884 --> 00:18:52,351
Por favor.
435
00:18:54,615 --> 00:18:56,687
Tiene que encontrar un
modo de salvarme el pie.
436
00:19:05,819 --> 00:19:08,457
¿Qué opinas de un laboratorio robotizado
como objetivo para el hospital?
437
00:19:08,764 --> 00:19:10,193
- Derek...
- Estás con la toma de injerto.
438
00:19:10,644 --> 00:19:13,234
Estoy intentando hacerte caso…
pero este injerto, es muy delicado.
439
00:19:14,327 --> 00:19:15,325
No tienes que hacerlo, ¿sabes?
440
00:19:15,469 --> 00:19:16,812
He hablado con Mark, y...
441
00:19:17,253 --> 00:19:18,155
¿Que has hecho qué?
442
00:19:18,164 --> 00:19:20,361
He hablado con Mark.
Meredith, ésta es...
443
00:19:20,917 --> 00:19:21,790
Es una operación compleja.
444
00:19:21,800 --> 00:19:22,654
¿Crees que no puedo hacerla?
445
00:19:22,663 --> 00:19:26,433
¿Cuando ha permitido Mark
Sloan a sus internos hacer algo,
446
00:19:26,941 --> 00:19:29,032
dejándolos hacer solos
una toma de injerto óseo?
447
00:19:29,042 --> 00:19:30,529
Está en la carrera de jefe.
448
00:19:30,538 --> 00:19:31,833
Está intentando probar
que puede instruir.
449
00:19:31,843 --> 00:19:32,889
Instruyéndote a ti.
450
00:19:32,898 --> 00:19:35,114
Tu madre ha muerto, y el jefe
va a estar vigilándote de cerca.
451
00:19:35,124 --> 00:19:37,004
Y Mark intenta ganar puntos...
452
00:19:37,013 --> 00:19:37,982
usándome.
453
00:19:37,992 --> 00:19:39,507
Si va bien, se lleva el reconocimiento.
454
00:19:39,517 --> 00:19:41,407
Si le va mal, se lleva
el mérito del intento.
455
00:19:43,056 --> 00:19:44,850
Así que esto es por desafiar a Mark.
456
00:19:44,860 --> 00:19:45,992
Está usándote.
457
00:19:46,759 --> 00:19:48,284
Sólo intento protegerte.
458
00:19:49,541 --> 00:19:50,836
No tienes que hacerlo.
459
00:19:52,629 --> 00:19:54,145
Cierra la puerta cuando salgas.
460
00:20:06,212 --> 00:20:07,709
¿Puedo ayudarte con eso, Dra. Bailey?
461
00:20:07,718 --> 00:20:08,553
¿Qué quieres?
462
00:20:08,562 --> 00:20:09,704
Ves, eso es lo que me gusta de ti.
463
00:20:09,713 --> 00:20:11,095
Siempre vas directa al grano.
464
00:20:11,104 --> 00:20:12,687
Date prisa. Estoy hasta
arriba en la clínica.
465
00:20:12,697 --> 00:20:13,800
De acuerdo.
466
00:20:13,809 --> 00:20:16,131
¿Qué cambiarías de este
hospital si pudieras?
467
00:20:17,215 --> 00:20:18,625
¿Esto es para tu entrevista del consejo?
468
00:20:19,191 --> 00:20:22,548
¿Quieres que te haga los deberes
porque no estoy suficientemente ocupada?
469
00:20:23,047 --> 00:20:25,828
Los otros adjuntos están
montando planes de 10 años.
470
00:20:26,327 --> 00:20:27,699
Yo sólo busco algunas aportaciones.
471
00:20:27,709 --> 00:20:28,984
¿Aportaciones? ¿Quieres...?
472
00:20:29,454 --> 00:20:32,351
Tengo pacientes que necesitan
atención médica inmediatamente.
473
00:20:32,361 --> 00:20:35,210
Este tipo está apunto
de perder un apéndice.
474
00:20:35,219 --> 00:20:36,792
No tengo un plan de 10 años para él.
475
00:20:36,802 --> 00:20:38,596
Tengo un plan inmediato para él.
476
00:20:38,605 --> 00:20:40,322
Cortarle el pie para salvarle la vida.
477
00:20:40,332 --> 00:20:44,140
Así que aparta de mi camino de
inmediato para poder hacer mi trabajo.
478
00:20:45,761 --> 00:20:48,332
- ¿De inmediato?
- De inmediato.
479
00:20:51,363 --> 00:20:54,308
Háblame de las resacas
borrosas. ¿Son reales?
480
00:20:54,356 --> 00:20:56,246
¿De verdad no se recuerda nada después?
481
00:20:56,294 --> 00:20:57,819
Iz, estoy bien. No estoy bebiendo.
482
00:20:57,848 --> 00:21:00,620
No me estoy ahogando en
mis penas. Estoy bien.
483
00:21:00,668 --> 00:21:02,874
Todos tenéis que dejar
de intentar protegerme.
484
00:21:02,874 --> 00:21:05,617
Esto no es... por ti.
485
00:21:05,656 --> 00:21:08,418
Pregunto sobre cuando tenías
un mejor amigo llamado tequila,
486
00:21:08,457 --> 00:21:11,977
¿tuviste resacas borrosas?
487
00:21:12,015 --> 00:21:13,828
Una vez. No, dos.
488
00:21:13,847 --> 00:21:17,713
Pero lo que no recuerdas normalmente
es lo que no quieres recordar.
489
00:21:18,087 --> 00:21:22,087
Claro, bien. Gracias.
490
00:21:22,116 --> 00:21:24,044
Ey, tengo diabetes de tipo 2.
491
00:21:24,063 --> 00:21:26,154
El paciente lo ha dejado pasar,
y la infección está en el hueso.
492
00:21:26,183 --> 00:21:28,274
¿Tengo que encontrar
una cura o cortar el pie?
493
00:21:28,313 --> 00:21:29,982
¿Algo, alguien?
494
00:21:30,001 --> 00:21:31,919
¿Vas a cortarle el pie? Qué chulo.
495
00:21:31,948 --> 00:21:33,809
No, no es chulo.
496
00:21:33,847 --> 00:21:36,111
El paciente era un descuidado,
tomó un par de malas decisiones...
497
00:21:36,130 --> 00:21:37,627
¿Eso significa que ya no hay esperanza?
498
00:21:37,665 --> 00:21:40,495
¿Significa que no va a
tener otra oportunidad?
499
00:21:40,533 --> 00:21:42,845
Pero tú puedes cortar el hueso.
500
00:21:42,864 --> 00:21:44,111
Ahora hablamos de Burke.
501
00:21:44,140 --> 00:21:45,176
¿Sí?
502
00:21:45,195 --> 00:21:48,859
¿No va bien la operación
"Sé amable. Rebobina"?
503
00:21:48,898 --> 00:21:50,691
Tienes que curarle.
504
00:21:50,730 --> 00:21:52,361
Porque parece que vosotros
tenéis cosas muy buenas,
505
00:21:52,428 --> 00:21:55,651
y las cosas buenas son poco
frecuentes y difíciles de conseguir,
506
00:21:55,670 --> 00:21:59,152
no como las cosas realmente
jodidas y complicadas, que...
507
00:21:59,190 --> 00:22:00,466
parecen estar por
todas las putas partes.
508
00:22:00,495 --> 00:22:02,241
¿Sabéis qué? Todo va bien.
509
00:22:02,289 --> 00:22:04,533
Voy a hacer que las cosas
vuelvan a ser como eran.
510
00:22:04,581 --> 00:22:06,807
Ya lo veréis.
511
00:22:09,349 --> 00:22:11,996
¿Ya ha escogido la mujer
sin reconocer una cara?
512
00:22:12,025 --> 00:22:13,502
No, aún no.
513
00:22:13,521 --> 00:22:16,830
No estaría genial, poder
elegir tu propia cara,
514
00:22:16,869 --> 00:22:21,329
y... desaparecer y empezar de nuevo.
515
00:22:24,428 --> 00:22:25,300
¿Cómo va?
516
00:22:25,339 --> 00:22:27,929
¿Cómo voy? Me estoy
volviendo loca, Alex. Así voy.
517
00:22:27,967 --> 00:22:31,641
No puedo hacer esto. No
puedo elegir, no puedo.
518
00:22:31,699 --> 00:22:33,348
De acuerdo, vale.
519
00:22:33,368 --> 00:22:39,871
Bueno, vamos... vamos a conocer
a las contendientes, ¿vale?
520
00:22:39,881 --> 00:22:41,310
Veamos.
521
00:22:41,339 --> 00:22:46,049
Esta... esta es... Maggie.
522
00:22:46,058 --> 00:22:49,818
Se casó con su novio del instituto,
tiene dos hijos: chico y chica.
523
00:22:49,828 --> 00:22:53,348
Le encanta ser madre, es entrenadora
del equipo de baloncesto de su hija
524
00:22:53,387 --> 00:22:56,293
y hace un pastel de crema
de plátano de muerte.
525
00:22:56,312 --> 00:22:57,857
¿Pastel de crema de plátano?
526
00:22:57,895 --> 00:23:00,207
Es mi favorita, así que cállate.
527
00:23:00,236 --> 00:23:04,533
Y esta es... Elizabeth.
528
00:23:04,552 --> 00:23:06,164
Graduada en la Northwestern.
529
00:23:06,192 --> 00:23:10,077
Conoció a su marido en una carrera política
donde les arrestaron y se enamoraron.
530
00:23:10,087 --> 00:23:14,423
Tiene mala leche y se cabrea, pero
todos la perdonan porque cae bien.
531
00:23:15,056 --> 00:23:21,924
Ah... vaya. Esta... esta es Ava.
532
00:23:21,943 --> 00:23:27,228
Es divertida, es fuerte...
un poco neurótica a veces,
533
00:23:27,228 --> 00:23:29,070
pero te acostumbras.
534
00:23:29,099 --> 00:23:31,209
Ha pasado por mucho en la vida,
535
00:23:31,228 --> 00:23:35,372
pero la ha hecho más fuerte, ¿sabes?
536
00:23:42,835 --> 00:23:45,233
Es que, su hija, la manera en que...
537
00:23:45,252 --> 00:23:47,363
Ya sabe, no se le puede decir que no.
538
00:23:47,401 --> 00:23:53,924
Y tras perder a mi padre, me di
cuenta de que la vida es corta.
539
00:23:53,991 --> 00:23:57,636
Y es... también es larga.
540
00:23:57,646 --> 00:23:59,574
Corta y larga.
541
00:23:59,593 --> 00:24:03,430
- La vida...
- Habla mucho.
542
00:24:03,468 --> 00:24:05,617
No, no. Él habla...
543
00:24:05,655 --> 00:24:09,569
...como, como, como lo que habla
una persona, papá. Por favor.
544
00:24:09,588 --> 00:24:12,485
¿Tienes idea de lo que
le has hecho a tu madre?
545
00:24:12,514 --> 00:24:16,331
Has tomado esta decisión, la
más importante de tu vida...
546
00:24:16,370 --> 00:24:19,372
Ni siquiera sabíamos que salías
con alguien. ¿Estás embarazada?
547
00:24:19,391 --> 00:24:20,533
¿Has dejado embarazada a mi hija?
548
00:24:20,552 --> 00:24:21,914
- No.
- No. Papá, no...
549
00:24:21,943 --> 00:24:24,005
No. Este es George, ¿vale?
550
00:24:24,053 --> 00:24:25,732
No es como los otros chicos
con los que he estado.
551
00:24:25,761 --> 00:24:29,156
Limpio como los chorros del oro,
y era atleta de las matemáticas.
552
00:24:29,233 --> 00:24:31,257
No tiene dinero. Tú tienes dinero.
553
00:24:31,286 --> 00:24:35,113
- Oh, vamos...
- No sabía que Callie era acomodada.
554
00:24:35,123 --> 00:24:35,976
Acaba de decírmelo.
555
00:24:36,005 --> 00:24:38,960
¿De verdad? Pues si
no te importa, la casa,
556
00:24:39,008 --> 00:24:42,365
el coche, y todo lo demás que
tenemos irá a nombre de Calliope.
557
00:24:42,374 --> 00:24:44,427
- ¿Qué casa?
- Ahora eres una mujer casada.
558
00:24:44,475 --> 00:24:47,861
Encontraré algo apropiado. Todo está en
el acuerdo postnupcial que he planeado.
559
00:24:47,880 --> 00:24:50,211
- ¡Papá!
- Lo siento.
560
00:24:50,240 --> 00:24:53,012
Lo tengo, no pasa nada. Está bien.
561
00:24:53,876 --> 00:24:55,679
¿Sabes qué? Tú...
562
00:25:06,173 --> 00:25:07,660
Un sitio donde formar una familia.
563
00:25:07,708 --> 00:25:08,993
- No.
- ¿Qué?
564
00:25:09,041 --> 00:25:11,353
No, eso no va a pasar.
565
00:25:11,391 --> 00:25:13,137
No puedo dejarle pagar todo.
566
00:25:13,175 --> 00:25:17,156
No puedo. No podemos...
Callie, lo siento.
567
00:25:17,185 --> 00:25:20,379
Sr. Torres, lo siento,
pero la respuesta es no.
568
00:25:37,022 --> 00:25:39,266
Te has acordado.
569
00:26:28,772 --> 00:26:31,477
Vaya, ha progresado mucho.
570
00:26:31,525 --> 00:26:33,127
- Está muy bien.
- Gracias.
571
00:26:33,156 --> 00:26:34,930
Llevamos trabajando en ella meses.
572
00:26:34,959 --> 00:26:37,204
Pero cuando digo llevamos,
me refiero a lleva.
573
00:26:37,242 --> 00:26:38,863
Yo sólo sujeto cosas y
hago como que hago algo.
574
00:26:38,921 --> 00:26:40,935
Eso también puede ser
un trabajo difícil.
575
00:26:40,974 --> 00:26:44,331
Voy a necesitar extraer
sangre para la cirugía.
576
00:26:44,398 --> 00:26:45,751
Ten cuidado.
577
00:26:45,760 --> 00:26:50,307
Sólo puedes utilizar una
sola vena en esta zona.
578
00:26:50,336 --> 00:26:52,590
- Vale.
- He dicho que con cuidado.
579
00:26:52,638 --> 00:26:54,537
- Lo siento mucho.
- No pasa nada.
580
00:26:54,595 --> 00:26:56,974
Sí, si pasa. Si va a ser tan
patosa, no va a extraerte sangre.
581
00:26:57,021 --> 00:26:58,316
Nina, sólo hace su trabajo.
582
00:26:58,355 --> 00:27:00,225
No muy bien. Voy a buscar una
enfermera, una enfermera mayor.
583
00:27:00,254 --> 00:27:01,002
Oh, Nina, para.
584
00:27:01,041 --> 00:27:02,547
No, mamá. No dejes que te toque.
585
00:27:02,585 --> 00:27:04,398
Tenemos que tener mucho cuidado.
586
00:27:04,465 --> 00:27:06,719
No le saques la sangre.
587
00:27:11,487 --> 00:27:13,952
Ya no es una persona.
588
00:27:13,971 --> 00:27:15,525
¿Sabes a lo que me refiero?
589
00:27:15,554 --> 00:27:18,566
- Sra. Rogerson...
- Sé que voy a morir.
590
00:27:18,806 --> 00:27:21,501
Quizá hoy no, pero pronto.
591
00:27:21,511 --> 00:27:24,666
Sólo necesito hablar, ¿sabes?
592
00:27:24,830 --> 00:27:28,168
Nina no me dejaría hablar.
593
00:27:29,338 --> 00:27:32,014
Sólo necesito hablar.
594
00:27:35,285 --> 00:27:37,674
No hay café.
595
00:27:38,547 --> 00:27:41,280
Otra minucia para Marlowe.
596
00:27:41,328 --> 00:27:46,086
Por favor, dime que no vas a ir con
un plan de 10 años para este hospital.
597
00:27:46,163 --> 00:27:49,779
Puedes ir con todos los planes
que quieras, pero al final...
598
00:27:50,048 --> 00:27:52,225
no hay ni una diferencia.
599
00:27:52,244 --> 00:27:55,141
- Pasan cosas. La gente...
- ¿Se ahoga?
600
00:27:58,297 --> 00:28:01,319
Sí, cuando la saqué del agua, era...
601
00:28:01,808 --> 00:28:07,467
Era como un hielo. Sabe nadar.
602
00:28:07,477 --> 00:28:13,299
Richard, ella... se rindió.
603
00:28:13,386 --> 00:28:16,954
Cerré los ojos un instante,
y vuelvo a verla en el agua.
604
00:28:17,520 --> 00:28:19,688
Al despertar, la escucho respirar.
605
00:28:19,736 --> 00:28:23,745
Por si deja de hacerlo.
606
00:28:23,822 --> 00:28:27,419
Así que puedo ir con planes
para el hospital, pero...
607
00:28:28,551 --> 00:28:32,091
Pero si me preguntan dónde
voy a estar en diez años...
608
00:28:36,321 --> 00:28:38,086
George.
609
00:28:41,721 --> 00:28:43,956
Sr. Torres.
610
00:28:44,724 --> 00:28:48,494
Quieres cuidarla a tu manera.
611
00:28:48,542 --> 00:28:51,851
Lo entiendo, lo respeto.
612
00:28:51,880 --> 00:28:56,033
Pero tú tienes que entender
que es mi única hija, George.
613
00:28:56,071 --> 00:28:58,930
Y tienes que prometerme que
vas a amarla y protegerla,
614
00:28:58,968 --> 00:29:02,537
porque en cuanto la hagas daño...
615
00:29:02,565 --> 00:29:05,242
¿Lo entiendes?
616
00:29:05,299 --> 00:29:08,954
Bien, entonces le diré a la madre de
Callie que puede organizar la fiesta.
617
00:29:09,002 --> 00:29:10,201
¿Qué?
618
00:29:10,249 --> 00:29:11,505
Tu fiesta de bodas.
619
00:29:11,553 --> 00:29:12,628
- Oh, papá, por favor...
- Por favor, mija.
620
00:29:12,666 --> 00:29:16,426
Por mi bien, mija,
déjala planear una fiesta.
621
00:29:16,465 --> 00:29:17,971
De acuerdo, de acuerdo, vale.
622
00:29:18,009 --> 00:29:21,194
De acuerdo. Tengo un avión que coger.
623
00:29:21,222 --> 00:29:25,520
Ven aquí. George.
624
00:29:26,297 --> 00:29:28,800
Adiós, papá.
625
00:29:32,100 --> 00:29:35,007
Le has hecho frente. Nadie hace es.
626
00:29:35,055 --> 00:29:37,673
Estaba tan orgullosa.
627
00:29:39,323 --> 00:29:41,510
Y escucha...
628
00:29:41,558 --> 00:29:43,822
sobre lo de anoche, no
sé tú, pero personalmente,
629
00:29:43,860 --> 00:29:45,625
me gustaría retirar el 90% de todo.
630
00:29:45,664 --> 00:29:47,333
Yo también.
631
00:29:47,352 --> 00:29:49,318
Bien, bien, vale.
632
00:29:49,357 --> 00:29:51,218
Vete a buscar a Izzie para ayudarla
a preparar a la Sra. Rogerson.
633
00:29:51,246 --> 00:29:54,076
Te veré en cirugía.
634
00:29:58,824 --> 00:30:01,453
¿Estás aquí para
mantener a mi bebé vivo?
635
00:30:01,491 --> 00:30:03,534
Eso es.
636
00:30:03,582 --> 00:30:05,232
Bien.
637
00:30:05,280 --> 00:30:07,419
¿Y?
638
00:30:07,467 --> 00:30:12,330
Y... llámame Ava.
639
00:30:14,546 --> 00:30:17,520
¿Has estado practicando? Sabes
que el jefe estará mirando hoy.
640
00:30:17,539 --> 00:30:20,215
El jefe, claro, por supuesto.
641
00:30:20,253 --> 00:30:21,596
¿Por supuesto qué?
642
00:30:21,625 --> 00:30:23,400
Derek tenía razón sobre ti.
643
00:30:23,457 --> 00:30:27,918
Estás usando la memoria de mi madre
muerta para ganar puntos con el jefe.
644
00:30:27,947 --> 00:30:31,179
Es despreciable, y no
voy a seguirte el juego.
645
00:30:31,208 --> 00:30:34,699
El jefe... el modo en el
que te miraba esta mañana...
646
00:30:34,709 --> 00:30:38,460
fue como si fueras un cachorro maltratado
que hubiera recogido en la calle.
647
00:30:38,479 --> 00:30:45,395
Haz esta operación, y hazla bien, y empezará
a mirarte de nuevo como una cirujana.
648
00:30:45,414 --> 00:30:47,582
Pero, sabes...
649
00:30:47,630 --> 00:30:50,421
si quieres pensar que soy despreciable,
si quieres dejar pasar esta oportunidad,
650
00:30:50,460 --> 00:30:53,145
depende de ti.
651
00:31:03,985 --> 00:31:08,253
Actualmente se hacen cosas
estupendas con las prótesis.
652
00:31:10,162 --> 00:31:12,944
Esto no significa que
tu vida haya terminado.
653
00:31:16,138 --> 00:31:19,275
Llévalo a quirófano. Iré para allí.
654
00:31:26,882 --> 00:31:29,260
¿Tienes lo del consejo ahora?
655
00:31:31,284 --> 00:31:33,548
El jefe te escogió
a ti... originalmente.
656
00:31:33,558 --> 00:31:36,167
Siempre ibas a ser el
siguiente jefe. Ese era el plan.
657
00:31:36,205 --> 00:31:38,575
Eso fue hace mucho tiempo
658
00:31:38,613 --> 00:31:40,186
Ha pasado mucho desde entonces.
659
00:31:40,215 --> 00:31:42,498
Pero sigues siendo ese tío.
660
00:31:42,671 --> 00:31:44,061
Eres el tío que escogió el jefe.
661
00:31:44,100 --> 00:31:46,402
No, ya no.
662
00:31:46,440 --> 00:31:49,874
Ya no soy ese tío,
Cristina, y no quiero serlo.
663
00:31:49,894 --> 00:31:52,052
Quiero ser mejor que eso.
664
00:31:52,081 --> 00:31:54,421
Me gustaría creer que he crecido.
665
00:31:54,431 --> 00:31:56,589
Quiero seguir adelante.
666
00:31:56,608 --> 00:31:59,428
No estoy interesado en quedarme atrás.
667
00:32:01,654 --> 00:32:04,148
Dr. Burke.
668
00:32:15,486 --> 00:32:17,280
¿Estás lista?
669
00:32:17,327 --> 00:32:19,534
Osteotomo y martillo.
670
00:32:19,582 --> 00:32:22,853
Bien, usa el osteotomo curvo para
levantar la tabla ósea externa.
671
00:32:22,891 --> 00:32:25,088
Suavemente.
672
00:32:33,030 --> 00:32:35,361
- ¿Qué tal va?
- La hemorragia continúa.
673
00:32:35,419 --> 00:32:38,047
Los resortes de
platino... no se sostienen.
674
00:32:38,076 --> 00:32:39,428
¿Y usando una esponja de gelatina?
675
00:32:39,438 --> 00:32:43,323
Ya he intentado con polietenol,
pegamento, resortes... no funciona nada.
676
00:32:43,342 --> 00:32:45,519
La presión sistólica baja a 62.
677
00:32:45,548 --> 00:32:46,699
Vamos a abrirla.
678
00:32:46,737 --> 00:32:48,128
Si la abres, muere.
679
00:32:48,157 --> 00:32:49,970
Si no lo hago, muere.
680
00:33:02,824 --> 00:33:05,231
Comenzando amputación.
681
00:33:24,944 --> 00:33:28,138
Buena amputación, Yang.
682
00:34:04,771 --> 00:34:06,872
Espera, ahora se están riendo.
683
00:34:06,910 --> 00:34:08,013
¿Riéndose?
684
00:34:08,061 --> 00:34:09,030
Se están riendo.
685
00:34:09,068 --> 00:34:10,613
No pueden estar riéndose con él.
686
00:34:10,651 --> 00:34:12,876
Estarán riéndose de él.
687
00:34:12,915 --> 00:34:16,272
Me sorprende que no tengáis un
vaso de cristal pegado a esa puerta.
688
00:34:16,320 --> 00:34:18,037
No estábamos escuchando.
689
00:34:18,584 --> 00:34:20,752
Déjeme enseñarles la nueva clínica.
690
00:34:22,795 --> 00:34:24,454
Jefe.
691
00:34:25,586 --> 00:34:26,910
¿Y?
692
00:34:26,939 --> 00:34:31,044
Si me preguntáis, podríais empezar a
coger una página del libro del Dr. Sloan.
693
00:34:31,082 --> 00:34:32,387
¿Sloan?
694
00:34:32,425 --> 00:34:33,605
Estás de broma, ¿verdad? ¿Es una broma?
695
00:34:33,653 --> 00:34:37,557
No ha seguido esa tontería
del plan de 10 años.
696
00:34:37,576 --> 00:34:40,262
Ha dicho que tiene un plan de
inmediato para el Seattle Grace.
697
00:34:40,281 --> 00:34:41,423
¿Un plan de inmediato?
698
00:34:41,461 --> 00:34:43,984
¿Un plan de inmediato?
699
00:34:44,042 --> 00:34:45,519
¿Es eso verdad?
700
00:34:45,557 --> 00:34:47,082
El consejo se lo ha tragado.
701
00:34:47,092 --> 00:34:49,835
Y para ser sincero, yo también.
702
00:34:57,989 --> 00:35:01,097
Debería haberla traído antes...
703
00:35:01,260 --> 00:35:04,128
La primera vez que vomitó.
704
00:35:04,166 --> 00:35:06,200
Yo lo sabía.
705
00:35:06,209 --> 00:35:09,193
- Nina, no había nada que pudiéramos...
- No.
706
00:35:09,682 --> 00:35:12,147
Fue un error.
707
00:35:14,651 --> 00:35:19,763
Tu madre... habló conmigo.
708
00:35:19,811 --> 00:35:23,073
No estaba lista para dejarte, pero
estaba lista para dejar su cuerpo.
709
00:35:23,101 --> 00:35:25,950
Por favor, no necesito que me expliques
710
00:35:25,951 --> 00:35:29,405
los relativos consuelos
de la muerte de mi madre.
711
00:35:31,878 --> 00:35:35,533
Lo que temía es que te hubieras
entregado tanto a su enfermedad
712
00:35:35,562 --> 00:35:38,842
que tú también estuvieras quedando inmóvil.
713
00:35:39,226 --> 00:35:43,351
Has pasado mucho tiempo planeando
y ayudándola a evitar riesgos...
714
00:35:43,370 --> 00:35:47,226
Dios sabe que es lo que
debías estar haciendo, pero...
715
00:35:47,245 --> 00:35:49,797
estaba preocupada.
716
00:35:50,526 --> 00:35:51,821
Tienes un cuerpo sano, Nina.
717
00:35:51,850 --> 00:35:55,600
Si te caes, no te transformarás en piedra.
718
00:35:56,492 --> 00:36:01,413
Y tu madre quería que te cayeses.
719
00:36:02,516 --> 00:36:07,591
Cagarla... es lo que hacen las personas.
720
00:36:07,926 --> 00:36:13,212
Es así como aprendemos...
o nos alegramos...
721
00:36:13,730 --> 00:36:20,013
Con las cosas que no planeas,
las cosas que no ves venir.
722
00:36:27,245 --> 00:36:30,967
Vale, pasó.
723
00:36:30,977 --> 00:36:33,192
Fue un error, y ocurrió.
724
00:36:33,192 --> 00:36:35,993
La gente comete errores.
725
00:36:36,300 --> 00:36:38,142
Tenemos que pensar qué hacemos ahora.
726
00:36:38,152 --> 00:36:39,936
Tenemos que pensar
cómo decírselo a Callie.
727
00:36:39,955 --> 00:36:42,516
No voy a decírselo a Callie.
728
00:36:42,545 --> 00:36:45,614
¿Sabes cuándo le dolería esto?
729
00:36:45,691 --> 00:36:48,013
No voy a limpiar mi
conciencia a su costa.
730
00:36:48,051 --> 00:36:51,303
No ha hecho más que apoyarme,
animarme y creer en mí,
731
00:36:51,303 --> 00:36:54,487
¿y así es como yo se la devuelvo?
732
00:36:55,552 --> 00:36:58,247
No, tengo que vivir con lo que hice.
733
00:36:58,305 --> 00:37:01,528
Este es nuestro secreto, ¿vale?
734
00:37:02,708 --> 00:37:04,444
Vale.
735
00:37:05,873 --> 00:37:11,610
Lo curioso de los planes es que
no tienen en cuenta lo inesperado.
736
00:37:11,648 --> 00:37:16,195
Así que cuando nos tiran la
pelota, ya sea en el quirófano,
737
00:37:16,233 --> 00:37:18,497
o en la vida...
738
00:37:18,545 --> 00:37:19,600
¿Cómo te encuentras?
739
00:37:19,629 --> 00:37:21,432
...tenemos que improvisar.
740
00:37:21,442 --> 00:37:23,734
Soy un tipo sin un pie.
741
00:37:25,202 --> 00:37:27,514
¿Ahora qué hago?
742
00:37:27,533 --> 00:37:33,912
Sigue adelante, sigue el plan,
e intenta mantener el otro pie.
743
00:37:34,948 --> 00:37:37,288
Mi otro pie.
744
00:37:38,478 --> 00:37:40,319
Claro.
745
00:37:42,564 --> 00:37:48,338
Por supuesto, algunos de nosotros
somos mejores en ello que otros.
746
00:37:51,964 --> 00:37:54,257
Estoy impresionada, Karev.
747
00:37:54,362 --> 00:37:58,650
Te has pasado el día entero mirando
el monitor fetal y no te has quejado.
748
00:37:58,698 --> 00:38:00,597
Bueno, hago lo que me ordenan.
749
00:38:00,636 --> 00:38:02,343
¿Desde cuando?
750
00:38:02,382 --> 00:38:04,645
Depende de quién venga la orden.
751
00:38:07,053 --> 00:38:09,202
Buenas noches, Dr. Karev.
752
00:38:13,029 --> 00:38:14,698
¿Qué ha sido eso?
753
00:38:14,727 --> 00:38:17,777
Ey, ¿cómo está Ava?
754
00:38:17,796 --> 00:38:22,132
No creo que sepa la
respuesta a eso en un tiempo.
755
00:38:22,180 --> 00:38:26,679
¿Y tú que dices de hablar
sobre la pelirroja y tú?
756
00:38:26,765 --> 00:38:29,413
Bueno, la pelirroja
es mi jefa, así que...
757
00:38:29,441 --> 00:38:32,617
- ¿Y qué?
- Que es complicado.
758
00:38:32,626 --> 00:38:35,187
- ¿Y?
- Y...
759
00:38:37,547 --> 00:38:41,336
Algunos tenemos que
llevar a cabo el plan B...
760
00:38:43,533 --> 00:38:46,007
y hacerlo lo mejor que podamos.
761
00:38:57,509 --> 00:39:03,312
Tiene que ser algo discreto.
Sólo tú y yo... y Meredith...
762
00:39:03,350 --> 00:39:07,446
y Shepherd, también, si
quieres. Pero ya está.
763
00:39:09,230 --> 00:39:11,264
Y con un Juez de la Paz.
764
00:39:11,302 --> 00:39:14,103
Sé que eres espiritual y todo eso,
765
00:39:14,142 --> 00:39:19,187
pero no quiero rabinos, ni
pastores, nada religioso.
766
00:39:19,225 --> 00:39:25,787
Pediremos una cita en el
ayuntamiento, y eso será.
767
00:39:26,084 --> 00:39:27,600
Y nada de velos.
768
00:39:27,628 --> 00:39:32,070
No quiero casarme con
una mosquitera en mi cara.
769
00:39:43,715 --> 00:39:47,197
Dejé que Mark usase la memoria de mi
madre para ganar puntos con el jefe.
770
00:39:47,235 --> 00:39:48,712
Tenías razón.
771
00:39:48,731 --> 00:39:50,410
Lo siento.
772
00:39:50,448 --> 00:39:51,532
¿Sabes qué es lo raro?
773
00:39:51,571 --> 00:39:52,818
¿Qué es lo raro?
774
00:39:52,846 --> 00:39:56,127
Es exactamente lo que
ella habría querido.
775
00:39:56,252 --> 00:39:57,777
¿Mami muerta orgullosa?
776
00:39:57,815 --> 00:40:00,578
Mami muerta orgullosa.
777
00:40:03,081 --> 00:40:05,575
¿Cómo ha ido tu entrevista?
778
00:40:06,842 --> 00:40:10,784
No ha ido bien, nada bien.
779
00:40:11,245 --> 00:40:13,221
Estaba distraído.
780
00:40:13,259 --> 00:40:15,839
¿Con qué?
781
00:40:16,559 --> 00:40:18,909
Nada.
782
00:40:19,216 --> 00:40:21,825
No lo sé.
783
00:40:23,427 --> 00:40:26,822
En una escala del 1 al
10, ¿cómo fue de mal?
784
00:40:27,494 --> 00:40:29,921
Ocho.
785
00:40:31,973 --> 00:40:33,518
¿Y ahora?
786
00:40:33,556 --> 00:40:35,734
Siete.
787
00:40:38,151 --> 00:40:39,782
Y a veces...
788
00:40:39,830 --> 00:40:43,139
- ¿Y ahora?
- Seis.
789
00:40:43,081 --> 00:40:44,069
Lo que queremos...
790
00:40:44,070 --> 00:40:45,030
Cinco.
791
00:40:45,451 --> 00:40:48,607
...es exactamente lo que necesitamos.
792
00:41:04,645 --> 00:41:07,331
Pero a veces...
793
00:41:17,777 --> 00:41:20,156
El olor de tu ropa traspasa
la puerta del armario.
794
00:41:20,194 --> 00:41:22,285
¿La has metido en la bolsa
de plástico de lavandería?
795
00:41:22,304 --> 00:41:24,280
Sí.
796
00:41:25,594 --> 00:41:33,777
Lo siento. Lo siento.
797
00:41:33,997 --> 00:41:37,556
Supongo que puedo aguantarlo.
798
00:41:40,050 --> 00:41:44,271
A veces lo que necesitamos es un nuevo plan.