1 00:00:01,013 --> 00:00:02,899 În Italia există o familie care nu a dormit niciodată. 2 00:00:04,280 --> 00:00:06,032 Suferă de o boală genetică 3 00:00:06,066 --> 00:00:08,354 care îi ține treji luni întregi, 4 00:00:08,475 --> 00:00:10,798 până când le cedează corpul. 5 00:00:10,992 --> 00:00:12,659 Nici după atâția ani 6 00:00:12,694 --> 00:00:16,029 oamenii de știință nu știu încă de ce dormim. 7 00:00:16,064 --> 00:00:18,746 Doar știm că trebuie să dormim. 8 00:00:18,780 --> 00:00:21,359 Pentru că dacă suntem nedormiți luăm decizii proaste, 9 00:00:21,449 --> 00:00:22,946 spunem ce nu trebuie 10 00:00:23,040 --> 00:00:27,344 și uneori vedem lucruri care nu sunt reale. 11 00:01:08,664 --> 00:01:09,931 Ce avem aici ? 12 00:01:09,965 --> 00:01:11,733 Victima unui accident auto cu traumatism abdominal, 13 00:01:11,767 --> 00:01:13,668 cu hipotensiune gravă încă de la sosire. 14 00:01:13,702 --> 00:01:17,071 La ecografie s-a văzut că are lichid în cadranul drept superior, mult lichid. 15 00:01:17,106 --> 00:01:18,039 Ne așteaptă o noapte lungă. 16 00:01:18,073 --> 00:01:20,842 Nu spune asta. N-am dormit de 48 de ore. 17 00:01:20,876 --> 00:01:22,110 Mai devreme parcă te-am văzut că plecai acasă. 18 00:01:22,144 --> 00:01:23,911 Așa e. Scăpasem dintr-o tură de 18 ore 19 00:01:23,946 --> 00:01:26,814 și când am ajuns acasă am găsit-o pe Zola care nu voia să se culce 20 00:01:26,849 --> 00:01:27,982 și pe Ellis cu o durere de ureche. 21 00:01:28,017 --> 00:01:29,617 Când în sfârșit îi dusesem pe toți la culcare, 22 00:01:29,652 --> 00:01:31,252 am primit telefonul. Tu cum stai ? 23 00:01:31,287 --> 00:01:34,022 Am avut o operație de patru ore de liză a unor aderențe. 24 00:01:34,056 --> 00:01:36,024 Apoi o ruptură de anevrism aortic abdominal la terapie intensivă. 25 00:01:36,058 --> 00:01:38,293 A trebuit să pun cu Pierce un cateter cu balon chiar acolo 26 00:01:38,327 --> 00:01:39,294 înainte să-l ducem în sala de operație. 27 00:01:39,328 --> 00:01:41,696 - Da, e... - Apoi o plagă împușcată abdominală 28 00:01:41,730 --> 00:01:43,865 de care s-a ocupat Edwards... o reparație de duoden. 29 00:01:43,899 --> 00:01:45,099 De când ești aici ? 30 00:01:45,134 --> 00:01:46,334 Ce zi e azi ? 31 00:01:47,369 --> 00:01:48,936 Bisturiu. 32 00:01:48,971 --> 00:01:50,872 Când știi că ești prea obosit ca să mai operezi ? 33 00:01:50,906 --> 00:01:53,474 Cam după ce faci prima greșeală. 34 00:01:53,509 --> 00:01:54,676 Urăsc răspunsul ăsta. 35 00:01:54,710 --> 00:01:56,144 Nu știi. Mergi înainte. 36 00:01:56,178 --> 00:01:57,645 Nici ăsta nu-mi place. 37 00:02:03,252 --> 00:02:06,788 Edwards, ia o pensă hemostatică ca să ridici. 38 00:02:11,160 --> 00:02:13,294 Disec fascia. 39 00:02:19,368 --> 00:02:20,635 Edwards, absorbante. 40 00:02:20,669 --> 00:02:21,636 Vino încoace. 41 00:02:21,670 --> 00:02:23,171 Avem o hemoragie puternică. 42 00:02:23,205 --> 00:02:24,872 Avem nevoie de un retractor Bookwalter. 43 00:02:34,950 --> 00:02:36,478 Edwards, nu văd nimic. 44 00:02:36,513 --> 00:02:37,646 Mă străduiesc. 45 00:02:39,421 --> 00:02:41,055 Șterge-mă. 46 00:02:43,244 --> 00:02:44,926 - Am reușit. - Mulțumesc. 47 00:02:44,960 --> 00:02:46,861 Mai multe absorbante. 48 00:02:46,895 --> 00:02:47,695 Și încă un aspirator 49 00:02:47,730 --> 00:02:49,697 și o să avem nevoie de aparatul de autotransfuzie. 50 00:02:52,768 --> 00:02:54,168 Bună seara, stimați chirurgi ! 51 00:02:54,203 --> 00:02:55,136 Am auzit că avem una bună. 52 00:02:55,170 --> 00:02:57,104 Am venit să vă dau o mână de ajutor. 53 00:02:57,139 --> 00:02:59,006 Da, ne-ar prinde bine dacă ești disponibil. 54 00:02:59,041 --> 00:03:00,608 Disponibil ? Sunt în cea mai bună formă. 55 00:03:00,642 --> 00:03:02,510 Am dormit toată după-amiaza, 56 00:03:02,544 --> 00:03:05,613 am luat o cină echilibrată și tocmai am băut o cafea. 57 00:03:05,647 --> 00:03:06,948 - Bună treabă ! - Așa ai făcut ? 58 00:03:06,982 --> 00:03:09,016 Să-mi spună și mie cineva ce avem pe masă în seara asta. 59 00:03:09,051 --> 00:03:10,084 O nenorocire, domnule. 60 00:03:10,118 --> 00:03:13,387 Leziune hepatică de gradul IV, triada portală pare intactă. 61 00:03:13,422 --> 00:03:15,223 Tocmai am examinat toate cele patru cadrane. 62 00:03:15,257 --> 00:03:17,024 Dar știu că ficatul acesta e... 63 00:03:17,059 --> 00:03:18,859 Distrus. Cum spuneam, e o nenorocire. 64 00:03:18,894 --> 00:03:20,795 Văd un hematom în zona 2. 65 00:03:20,829 --> 00:03:23,297 Edwards, hai să facem o rotație viscerală mediană dreapta. 66 00:03:23,332 --> 00:03:24,865 Imediat. Clemă medie, te rog. 67 00:03:24,900 --> 00:03:26,267 Câte pungi i-am dat ? 68 00:03:26,301 --> 00:03:27,902 Cel puțin douăsprezece. 69 00:03:27,936 --> 00:03:30,037 Pierde tot sângele pe care i-l dăm. 70 00:03:30,072 --> 00:03:31,539 - Pensă. - Aspiră în continuare. 71 00:03:31,573 --> 00:03:33,207 - Încă un absorbant. - Retractor. 72 00:03:33,242 --> 00:03:34,942 Aspiră aici. 73 00:03:34,977 --> 00:03:36,911 Încă două pense. 74 00:03:36,945 --> 00:03:40,281 Pe vremuri, veneam mereu la spital în timpul nopții, 75 00:03:40,315 --> 00:03:42,383 chiar dacă nu eram de gardă. 76 00:03:42,417 --> 00:03:45,286 Atunci erau cele mai interesante operații. 77 00:03:45,320 --> 00:03:47,655 Cele mai bune ocazii de a învăța, nu-i așa ? 78 00:03:47,689 --> 00:03:50,291 Da. Da, domnule. Bovie. 79 00:03:50,325 --> 00:03:53,928 N-o să uit niciodată un caz de când eram în anul doi de rezidențiat. 80 00:03:53,962 --> 00:03:57,932 Era pe la 3 dimineața și eram în picioare de vreo 42 de ore. 81 00:03:57,966 --> 00:03:59,200 Pensă în unghi drept. 82 00:03:59,234 --> 00:04:03,104 A venit la urgențe un tip cu o durere abdominală îngrozitoare 83 00:04:03,138 --> 00:04:06,841 care spunea că are în burtă un mic extraterestru 84 00:04:06,875 --> 00:04:07,975 care îl mănâncă pe dinăuntru ca să-și facă loc să iasă. 85 00:04:13,949 --> 00:04:15,783 Amuzant. 86 00:04:15,817 --> 00:04:17,251 Dr Grey, vedeți asta ? 87 00:04:17,286 --> 00:04:18,586 Are rinichiul crăpat în două. 88 00:04:18,620 --> 00:04:20,988 Exact. Rinichiul era de vină. 89 00:04:21,023 --> 00:04:22,790 Mă rog, o piatră la rinichi. 90 00:04:22,824 --> 00:04:24,592 Era de mărimea unei nuci de cocos. 91 00:04:24,626 --> 00:04:26,294 Am stat șase ore în operație. 92 00:04:28,630 --> 00:04:31,299 Eu zic că e o leziune de gradul IV. 93 00:04:31,333 --> 00:04:32,300 Avem cum să-l salvăm ? 94 00:04:32,334 --> 00:04:33,668 - Nu. - Da. 95 00:04:33,702 --> 00:04:35,036 Ar putea cineva să explice... 96 00:04:35,070 --> 00:04:37,138 Bine, era de mărimea unui ou de dinozaur. 97 00:04:37,172 --> 00:04:38,072 Aproape că strălucea. 98 00:04:38,106 --> 00:04:41,375 Știți, domnule, eu vorbeam despre asta. 99 00:04:41,410 --> 00:04:42,310 Are ficatul făcut praf. 100 00:04:42,344 --> 00:04:45,980 Nu avem nici timp și nici sânge ca să stăm o oră să reparăm un rinichi. 101 00:04:46,014 --> 00:04:47,381 Am putea controla mai bine pierderea de sânge 102 00:04:47,416 --> 00:04:48,649 dacă am repara rinichiul. 103 00:04:48,684 --> 00:04:50,184 N-ar mai fi nicio pierdere de sânge suplimentară 104 00:04:50,218 --> 00:04:51,719 dacă am scoate rinichiul. 105 00:04:51,753 --> 00:04:53,220 Îmi place mult discuția asta, 106 00:04:53,255 --> 00:04:55,289 dar cred că ar fi bine dacă am lua totuși o decizie. 107 00:04:55,324 --> 00:04:56,624 Scoate rinichiul. 108 00:04:56,658 --> 00:04:57,491 Știi ceva, Grey ? 109 00:04:57,526 --> 00:04:58,893 Hai să ne gândim un minut. 110 00:04:58,927 --> 00:04:59,994 Pacientul nu are la dispoziție un minut. 111 00:05:00,028 --> 00:05:01,362 Deci pensez hilul ? 112 00:05:01,396 --> 00:05:03,331 Nu, o să facem o nefrectomie parțială. 113 00:05:03,365 --> 00:05:04,565 Ar fi inutil. 114 00:05:04,599 --> 00:05:06,033 - De ce ? - Poftim ? 115 00:05:06,068 --> 00:05:07,401 Nu întrebam pentru mine, 116 00:05:07,436 --> 00:05:08,903 întrebam pentru Edwards. De ce spui asta ? 117 00:05:08,937 --> 00:05:10,338 Ce treabă are Edwards cu asta ? 118 00:05:10,372 --> 00:05:12,006 E rezidenta noastră. 119 00:05:12,040 --> 00:05:15,509 E un prilej excelent să învețe și i-ar prinde bine dacă i-ai explica. 120 00:05:15,544 --> 00:05:16,911 Lăsați, nu-i nimic. 121 00:05:16,945 --> 00:05:18,079 Richard, te rog... 122 00:05:18,113 --> 00:05:19,046 Tu și dr Hunt 123 00:05:19,081 --> 00:05:21,482 sunteți șefii secțiilor de chirurgie generală și chirurgie traumatologică. 124 00:05:21,516 --> 00:05:23,784 Da, și dacă nu luăm o decizie o să stăm aici toată noaptea. 125 00:05:23,819 --> 00:05:26,220 Mă apuc să repar rinichiul. Fir de sutură. 126 00:05:26,254 --> 00:05:28,422 - Hunt ! - Amândoi trebuie să vă gândiți 127 00:05:28,457 --> 00:05:30,725 că rezidenta trebuie să învețe ceva de la acest pacient. 128 00:05:30,759 --> 00:05:31,625 Owen, dacă faci asta 129 00:05:31,660 --> 00:05:33,027 Edwards o să învețe ceva de la acest pacient 130 00:05:33,061 --> 00:05:34,495 când o să fie un cadavru la mine în laborator. 131 00:05:39,913 --> 00:05:41,001 Dr Webber, îmi pare rău. 132 00:05:41,036 --> 00:05:42,236 Ești obosită. 133 00:05:42,270 --> 00:05:43,904 Nu, nu e... Doar că... 134 00:05:45,307 --> 00:05:47,041 Bine. Hai să facem nefrectomia parțială. 135 00:05:47,075 --> 00:05:48,075 Bine. 136 00:05:52,748 --> 00:05:54,749 Retractor. 137 00:05:54,783 --> 00:05:56,117 Edwards. 138 00:05:56,151 --> 00:05:57,785 Da, domnule ? 139 00:05:57,819 --> 00:05:59,453 Povestește-mi despre pacient. 140 00:05:59,488 --> 00:06:00,888 Bine. 141 00:06:00,922 --> 00:06:02,679 Când a ajuns la urgențe era inconștient. 142 00:06:02,713 --> 00:06:05,459 Nu, spune-mi cum îl cheamă. 143 00:06:05,494 --> 00:06:08,729 Nu avea niciun act la el, deci e o victimă neidentificată. 144 00:06:08,764 --> 00:06:10,865 O mașină gonea pe autostradă, a sărit pe sensul celălalt 145 00:06:10,899 --> 00:06:11,966 și s-a ciocnit de altă mașină. 146 00:06:12,000 --> 00:06:14,034 Un șofer e în sala de operații 5, iar celălalt e aici. 147 00:06:14,069 --> 00:06:17,438 Deci noi ne ocupăm de șoferul inconștient sau de victima nevinovată ? 148 00:06:17,472 --> 00:06:19,940 Nu știm. 149 00:06:19,975 --> 00:06:21,942 Deci nu știm dacă omul acesta are o familie, 150 00:06:21,977 --> 00:06:24,111 nu știm dacă fugea de ceva 151 00:06:24,146 --> 00:06:26,947 și nu știm dacă e personajul cel bun sau cel rău. 152 00:06:26,982 --> 00:06:28,482 Nu știm nimic. 153 00:06:28,517 --> 00:06:31,051 Ce trebuie să știm ca să ne putem face meseria 154 00:06:31,086 --> 00:06:32,987 și să nu fim doar niște mecanici ? 155 00:06:33,021 --> 00:06:34,989 Cum să fim... Nu suntem mecanici ! 156 00:06:35,023 --> 00:06:36,457 Îl tratați pe pacientul acesta 157 00:06:36,491 --> 00:06:38,459 ca și cum ar fi o pungă de organe pe o masă ! 158 00:06:43,999 --> 00:06:47,101 Uitați ce o să facem. O să jucăm un joc. 159 00:06:47,135 --> 00:06:49,904 Și crezi că ăsta e cel mai bun mod în care ne putem folosi energia ? 160 00:06:51,039 --> 00:06:52,318 Uite cum începe. 161 00:06:52,674 --> 00:06:55,776 Pacientul nu mai e o victimă neidentificată. 162 00:06:55,811 --> 00:06:56,944 Atunci cine ce ? 163 00:06:56,978 --> 00:06:58,012 Tăviță. 164 00:06:58,046 --> 00:06:59,646 Îl facem să fie cineva. 165 00:07:01,116 --> 00:07:02,414 Oricine vrem noi. 166 00:07:03,351 --> 00:07:04,285 Ce face ? 167 00:07:04,319 --> 00:07:05,252 Îi place să predea. 168 00:07:05,287 --> 00:07:07,021 Când e supărat, îi place să predea. 169 00:07:07,055 --> 00:07:08,088 Hemostatic resorbabil, te rog. 170 00:07:08,123 --> 00:07:10,191 Să începem cu începutul. 171 00:07:10,225 --> 00:07:12,215 Are nevoie de un nume. Cine îmi spune un nume ? 172 00:07:15,564 --> 00:07:16,597 Brandon. 173 00:07:17,392 --> 00:07:18,799 Bine, Brandon. 174 00:07:18,834 --> 00:07:19,934 Cine e el ? 175 00:07:19,968 --> 00:07:22,736 Cred că e tipul de la IT care parchează lângă mine. 176 00:07:34,483 --> 00:07:37,184 E un om bun, cineva pe care îl plăcem ? 177 00:07:37,219 --> 00:07:38,352 Nu știu. Nu am vorbit niciodată. 178 00:07:38,386 --> 00:07:42,122 Atunci alege pe altcineva care să fie bun 179 00:07:42,157 --> 00:07:44,158 și nu musai să fie bărbat. 180 00:07:44,192 --> 00:07:45,526 Bine. 181 00:07:45,560 --> 00:07:47,928 Ce ziceți de Joanie ? 182 00:07:57,105 --> 00:07:58,264 De ce Joanie ? 183 00:07:59,007 --> 00:08:00,441 Pentru că nu v-a plăcut Brandon. 184 00:08:04,746 --> 00:08:06,046 Ce zici de Gail ? 185 00:08:08,049 --> 00:08:09,183 Gail sună bine. 186 00:08:11,686 --> 00:08:12,987 Hai să-i spunem Gail. 187 00:08:20,529 --> 00:08:23,163 Are 45 de ani... Nu. 188 00:08:23,198 --> 00:08:25,194 Are 46 de ani. 189 00:08:27,202 --> 00:08:29,703 Ce ne place la Gail ? 190 00:08:29,738 --> 00:08:31,205 Și dă amănunte. 191 00:08:31,239 --> 00:08:32,172 Nu te opri 192 00:08:32,207 --> 00:08:36,277 până nu ai o imagine completă despre femeia asta. 193 00:08:36,311 --> 00:08:38,546 Nu te opri până nu suntem gata să-i auzim vocea 194 00:08:38,580 --> 00:08:40,214 și ce are ea să ne spună. 195 00:08:44,986 --> 00:08:47,254 O să fie distractiv. 196 00:08:52,211 --> 00:08:53,811 Deci cine este Gail ? 197 00:08:53,846 --> 00:08:56,314 De ce o plăcem ? 198 00:08:56,348 --> 00:08:59,350 Și de ce ne chinuim atât ca să-i salvăm viața ? 199 00:08:59,385 --> 00:09:01,352 Mă scuzați, dar nu am vrea să o salvăm 200 00:09:01,387 --> 00:09:02,954 chiar dacă nu o plăceam ? 201 00:09:02,988 --> 00:09:05,156 Ba da, dar hai să ne facem viața mai ușoară. 202 00:09:05,190 --> 00:09:08,960 Trebuie să ne facem o imagine despre Gail. 203 00:09:08,994 --> 00:09:12,063 Trebuie s-o înzestrăm cu ceva care să ne facă să muncim mai cu spor. 204 00:09:13,032 --> 00:09:17,669 Are vreo pasiune sau e cunoscută pentru ceva anume ? 205 00:09:17,703 --> 00:09:19,704 Încă mai sângerează prin lobul drept. 206 00:09:19,738 --> 00:09:21,272 - Și aici. - Clemă mare. 207 00:09:22,741 --> 00:09:26,277 Ce ați zice dacă Gail ar cânta la violoncel ? 208 00:09:27,079 --> 00:09:28,528 Edwards ? 209 00:09:29,548 --> 00:09:31,382 Desigur. 210 00:09:34,987 --> 00:09:37,622 Mama m-a obligat să învăț. 211 00:09:37,656 --> 00:09:40,629 Pentru că studiul unui instrument impune o anumită disciplină. 212 00:09:43,228 --> 00:09:44,896 Scoate pensele de sus. 213 00:09:44,930 --> 00:09:46,798 - Ce faci ? - Scoate-le. Foarfece. 214 00:09:46,832 --> 00:09:48,466 Manevra Pringle n-a redus sângerarea, 215 00:09:48,500 --> 00:09:50,168 așa că o să încerc să fac o incizie mai mare 216 00:09:50,202 --> 00:09:50,969 subcostal... Bisturiu de 10. 217 00:09:51,003 --> 00:09:53,871 Pentru că exact de asta are nevoie, de încă o incizie care să-i sângereze. 218 00:09:53,906 --> 00:09:55,740 S-a blocat aspiratorul. Reparați-l imediat. 219 00:09:55,774 --> 00:09:56,641 Ce altceva ? 220 00:09:56,675 --> 00:09:58,710 Trebuie să-i facem lui Gail un portret realist. 221 00:09:58,744 --> 00:10:00,044 Cântă la violoncel. 222 00:10:00,079 --> 00:10:01,746 Să-i răspundă cineva. Eu sunt mult prea obosită. 223 00:10:01,780 --> 00:10:03,181 - Tu ai început. - Ba tu ești cel care... 224 00:10:03,215 --> 00:10:04,115 Dumnezeule ! 225 00:10:04,149 --> 00:10:06,184 Dr Webber, am o întrebare despre Gail. 226 00:10:06,218 --> 00:10:08,052 Dă-i drumul, Edwards, și nu te sfii. 227 00:10:08,087 --> 00:10:11,522 Cumva Gail... 228 00:10:11,557 --> 00:10:13,491 are un câine ? 229 00:10:14,960 --> 00:10:17,095 O întrebare excelentă, dar nu. 230 00:10:17,129 --> 00:10:19,731 Gail nu are timp să se ocupe de un câine. 231 00:10:19,765 --> 00:10:24,168 Are doi... nu, trei copii mici, așa că are deja casa vraiște. 232 00:10:24,203 --> 00:10:25,103 Trei băieți ? 233 00:10:25,137 --> 00:10:26,337 Nu, nu. 234 00:10:26,698 --> 00:10:29,240 Doi băieți și o fată. 235 00:10:29,749 --> 00:10:31,109 E drăguț, nu ? 236 00:10:31,143 --> 00:10:34,746 Nu-ți mai chinui sora ! Nu mă face să vin la tine ! 237 00:10:38,117 --> 00:10:42,397 Te ești cel mai mare, poartă-te ca atare. 238 00:10:43,489 --> 00:10:47,225 Mai dă-ți o dată ochii ăia peste cap, că ți-i închid eu definitiv. 239 00:10:47,259 --> 00:10:49,560 Cred că numai munca o ține pe Gail întreagă la minte. 240 00:10:49,595 --> 00:10:52,196 Știe cineva cu ce se ocupă ? 241 00:10:52,231 --> 00:10:59,871 Poate e inginer ? Sau ceva în cercetare sau politică. 242 00:10:59,905 --> 00:11:02,140 Poate e ce vrea dr Webber să fie. 243 00:11:02,174 --> 00:11:06,403 Gail visează să ajungă primul violoncel în orchestra simfonică din Chicago. 244 00:11:07,112 --> 00:11:10,782 Studiază fără încetare în fiecare dimineață și noaptea. 245 00:11:10,816 --> 00:11:12,250 Între repetiții, 246 00:11:12,284 --> 00:11:14,118 dă lecții de violoncel copiilor din cartier 247 00:11:14,153 --> 00:11:17,388 și ajută la dirijarea orchestrei liceului. 248 00:11:19,992 --> 00:11:22,894 Dacă ați auzi cum cântă eleva asta a mea 249 00:11:22,928 --> 00:11:25,763 sonata numărul 1 în G minor de Bach, 250 00:11:25,798 --> 00:11:27,331 Fuga Allegro. 251 00:11:27,366 --> 00:11:29,167 A învățat-o cât ai clipi. 252 00:11:30,803 --> 00:11:32,070 Scade tensiunea. 253 00:11:32,104 --> 00:11:33,071 Și o să continue să scadă. 254 00:11:33,105 --> 00:11:34,772 Tot mai sângerează indiferent ce i-am face. 255 00:11:34,807 --> 00:11:36,741 Ar trebui să ne oprim așa cum suntem. 256 00:11:36,775 --> 00:11:37,642 Încercăm să limităm daunele ? 257 00:11:37,676 --> 00:11:39,343 Ar trebui să-l împachetăm 258 00:11:39,378 --> 00:11:41,345 și o să ne putem relua treaba când o să mai prindă puteri. 259 00:11:41,380 --> 00:11:43,448 Nu, o să ne ocupăm de zona retrohepatică. 260 00:11:43,482 --> 00:11:46,784 O să încercăm să reparăm mai întâi leziunile vasculare de acolo. 261 00:11:46,819 --> 00:11:47,785 Sunt de acord cu Hunt. 262 00:11:47,820 --> 00:11:49,787 Cum crezi că o să vedem ceva 263 00:11:49,822 --> 00:11:51,422 în spatele ficatului ca să putem să punem o pensă ? 264 00:11:51,457 --> 00:11:53,324 Ascultați-mă, e mai bine dacă îl închidem și lăsăm corpul să se refacă. 265 00:11:53,358 --> 00:11:55,960 Să sune cineva la terapie intensivă și să-i anunțe că venim. 266 00:11:55,994 --> 00:11:57,595 Ar trebui să continuăm treaba aici, 267 00:11:57,629 --> 00:12:00,264 să încercăm să rezolvăm problemele. 268 00:12:00,299 --> 00:12:01,432 În starea asta, pacientul o să moară 269 00:12:01,467 --> 00:12:02,934 înainte să iasă din lift în drum spre terapie intensivă. 270 00:12:02,968 --> 00:12:04,435 Uită-te la ficatul ăsta... În starea asta, 271 00:12:04,470 --> 00:12:06,270 pacientul o să moară oricum ! 272 00:12:06,305 --> 00:12:08,172 Deci vrei să renunți acum ? 273 00:12:08,207 --> 00:12:10,374 Vrei s-o lași pe Gail să moară într-un pat la terapie intensivă ? 274 00:12:10,409 --> 00:12:12,110 E mai bine dacă Gail moare pe masă ? 275 00:12:12,144 --> 00:12:14,612 E mai bine dacă Gail trăiește. 276 00:12:20,385 --> 00:12:21,853 Ce-ar fi să sunăm la banca de organe ? 277 00:12:21,887 --> 00:12:22,620 Serios ? 278 00:12:22,654 --> 00:12:23,988 Chiar putem să îl punem pe listă 279 00:12:24,022 --> 00:12:25,156 pentru un transplant de ficat de urgență ? 280 00:12:25,190 --> 00:12:26,457 - Nu ! - De ce nu ? 281 00:12:26,492 --> 00:12:28,292 Știi foarte bine de ce ! 282 00:12:28,327 --> 00:12:30,228 O să moară înainte să ajungă ficatul la el. 283 00:12:30,262 --> 00:12:33,364 Și dacă nu, ar fi prea instabil și l-ar respinge imediat. 284 00:12:33,398 --> 00:12:34,665 Ar fi în zadar. 285 00:12:34,700 --> 00:12:36,901 Am fura un organ 286 00:12:36,935 --> 00:12:39,403 de la un candidat mult mai bun, căruia chiar i-ar folosi. 287 00:12:39,438 --> 00:12:40,505 Edwards. 288 00:12:40,539 --> 00:12:41,472 Spune-mi care sunt condițiile 289 00:12:41,507 --> 00:12:43,875 pentru un transplant de ficat traumatic de urgență. 290 00:12:43,909 --> 00:12:45,476 Insuficiență hepatică acută, 291 00:12:45,511 --> 00:12:47,411 tromboză de venă portă, hemoragie incontrolabilă. 292 00:12:47,446 --> 00:12:48,279 Exact. 293 00:12:48,313 --> 00:12:51,249 Și nu cred că au fost prea multe cazuri în care această operație a reușit. 294 00:12:51,283 --> 00:12:52,917 Tocmai de aceea nu o facem. 295 00:12:52,951 --> 00:12:54,652 Nu sunt de acord cu decizia ta. 296 00:12:54,686 --> 00:12:55,887 Îmi pare rău, dar... 297 00:12:55,921 --> 00:12:58,022 - Dar ce ? - Dar nu e pacientul tău ! 298 00:12:58,056 --> 00:12:59,490 Am mâinile în interiorul acestui corp. 299 00:12:59,525 --> 00:13:01,092 Cred că asta îl face să fie pacientul meu, 300 00:13:01,126 --> 00:13:02,894 la fel cum e și al tău și al doctorului Hunt. 301 00:13:02,928 --> 00:13:04,695 Dar tot eu sunt cea care ia decizia. 302 00:13:04,730 --> 00:13:08,232 Suntem trei îndrumători și un rezident cu experiență. 303 00:13:08,566 --> 00:13:10,334 Trebuie să discutăm care sunt opțiunile. 304 00:13:10,369 --> 00:13:11,402 - Ba nu. - De ce nu ? 305 00:13:11,436 --> 00:13:13,871 Pentru eu sunt șeful secției de chirurgie generală, 306 00:13:13,906 --> 00:13:16,774 dr Webber, și sunt mai mare în grad. 307 00:13:21,813 --> 00:13:23,314 Desigur. 308 00:13:25,484 --> 00:13:27,285 Iar eu spun nu. 309 00:13:27,319 --> 00:13:31,422 Nu îl punem pe lista pentru transplant și am încheiat discuția. 310 00:13:31,456 --> 00:13:34,725 Crezi că poți să oprești hemoragia asta din spatele ficatului ? 311 00:13:34,760 --> 00:13:35,893 Pot să încerc. 312 00:13:35,928 --> 00:13:38,396 Bine, dacă nu merge, îl ducem la terapie intensivă. 313 00:13:38,430 --> 00:13:40,698 Dacă nu ești acord cu asta, poți să pleci. 314 00:13:54,442 --> 00:13:56,767 Cleme medii. Încă una. 315 00:13:57,487 --> 00:13:58,799 Încă una ! 316 00:13:59,133 --> 00:14:01,101 Nu merge. Clemele nu țin. 317 00:14:02,003 --> 00:14:03,270 Să sperăm a meritat. 318 00:14:03,304 --> 00:14:04,671 Ce anume ? 319 00:14:04,705 --> 00:14:07,974 Ce l-a pus pe tipul ăsta să fie pe drumuri în miez de noapte. 320 00:14:08,009 --> 00:14:09,776 Poate că ea nu a avut de ales. 321 00:14:09,810 --> 00:14:11,478 Ea ? 322 00:14:11,512 --> 00:14:13,013 Gail. Jocul continuă. 323 00:14:13,047 --> 00:14:16,750 Poate că stătea prost cu banii și și-a găsit un serviciu de noapte. 324 00:14:16,784 --> 00:14:18,752 Tatăl lor e pe front, 325 00:14:18,786 --> 00:14:21,288 iar eu n-am putut să-i refuz atunci când băieții au vrut să meargă 326 00:14:21,322 --> 00:14:23,423 în tabăra științifică de la muzeu. 327 00:14:23,457 --> 00:14:28,161 E în schimbul de noapte la recepția unui hotel din apropiere. 328 00:14:28,195 --> 00:14:30,452 Nu stă toată noaptea, dar se face destul de târziu. 329 00:14:30,486 --> 00:14:31,619 Cât mai durează ? 330 00:14:31,653 --> 00:14:33,199 Trebuie să văd mai bine. 331 00:14:33,234 --> 00:14:35,368 Mută ficatul mai în față, te rog. 332 00:14:35,403 --> 00:14:36,685 Imediat. 333 00:14:37,672 --> 00:14:39,372 Nu merge așa. 334 00:14:39,407 --> 00:14:40,774 Mai lasă-mă puțin. 335 00:14:41,642 --> 00:14:42,943 Stai așa. 336 00:14:42,977 --> 00:14:44,477 - De ce nu încerci și tu ? - Poftim ? 337 00:14:44,512 --> 00:14:46,947 Încearcă să intri în joc. Transformă-l pe necunoscut în cineva. 338 00:14:47,848 --> 00:14:50,116 Nu mă pricep să inventez personaje. 339 00:14:50,151 --> 00:14:51,551 Sunt sigur că poți să te gândești la cineva. 340 00:14:51,585 --> 00:14:52,385 Richard, nu am nevoie. 341 00:14:52,420 --> 00:14:54,054 Am operat sute de necunoscuți 342 00:14:54,088 --> 00:14:55,455 când eram în armată și m-am descurcat foarte bine. 343 00:14:55,489 --> 00:14:56,156 Retractor maleabil. 344 00:14:56,190 --> 00:14:57,624 Mare porcărie ! 345 00:14:57,658 --> 00:15:00,327 Mare porcărie... o porcărie imensă. 346 00:15:00,361 --> 00:15:01,194 Ce anume ? 347 00:15:01,228 --> 00:15:02,963 De fiecare dată când avem pe masă un necunoscut, 348 00:15:02,997 --> 00:15:04,497 primul lucru pe care îl faci e să țipi la cineva 349 00:15:04,532 --> 00:15:05,665 să caute plăcuțele de identificare ale pacientului. 350 00:15:05,700 --> 00:15:07,734 Poate fac asta din cauză că vreau să scap de toată hârțogăria. 351 00:15:08,903 --> 00:15:10,003 Unde naiba e garoul ăla Rummel ? 352 00:15:10,037 --> 00:15:13,039 Poate dacă îl ceri frumos o să ți-l aducă cineva. 353 00:15:13,074 --> 00:15:15,642 Am făcut asta deja și nu trebuia să-l cer a doua oară. 354 00:15:15,676 --> 00:15:16,643 Așa ar spune tata. 355 00:15:16,677 --> 00:15:18,545 Dumnezeule, ai ajuns ca tata ! 356 00:15:18,579 --> 00:15:20,246 Asta ar spune oricine. 357 00:15:20,281 --> 00:15:22,682 Ai de la el nasul și bărbia, 358 00:15:22,717 --> 00:15:24,250 așteptări extrem de mari și nejustificate 359 00:15:24,285 --> 00:15:25,845 - ... față de toată lumea... - Știi ceva ? 360 00:15:25,879 --> 00:15:27,687 ... la care nimeni nu s-ar putea ridica vreodată. 361 00:15:27,722 --> 00:15:30,190 Dar nu și barba lui... Barba lui era frumoasă. 362 00:15:30,224 --> 00:15:31,992 A ta e tristă. 363 00:15:32,026 --> 00:15:33,059 Barba mea n-are nimic în neregulă. 364 00:15:33,094 --> 00:15:33,893 M-am și ras azi dimineață... 365 00:15:33,928 --> 00:15:35,562 De ce trebuie să-ți explic ție asta ? 366 00:15:35,596 --> 00:15:37,197 Poți să te oprești oricând dorești. 367 00:15:38,065 --> 00:15:39,766 Am nevoie de garoul ăla Rummel acum ! 368 00:15:44,872 --> 00:15:46,206 La naiba ! Nu ajung. 369 00:15:46,240 --> 00:15:47,774 O să-i deschid pieptul. 370 00:15:47,808 --> 00:15:49,042 - Foarfece. - Cum ? De ce ? 371 00:15:49,076 --> 00:15:51,111 Izolare vasculară hepatică totală. 372 00:15:51,145 --> 00:15:53,880 O să oprim complet alimentarea cu sânge a ficatului, 373 00:15:53,914 --> 00:15:55,281 o să găsim sursa hemoragiei și o s-o reparăm. 374 00:15:55,316 --> 00:15:56,616 Foarte bună idee. 375 00:15:56,650 --> 00:15:59,019 Asta o să-ți ofere controlul infrapericardian. 376 00:15:59,053 --> 00:16:02,022 E de-a dreptul necugetat să-i deschizi pieptul acum. 377 00:16:02,056 --> 00:16:04,224 Poți să controlezi vena cavă inferioară de deasupra și de sub ficat 378 00:16:04,258 --> 00:16:06,192 prin incizia pe care am făcut-o deja ! 379 00:16:06,227 --> 00:16:08,128 Da, asta scrie în manuale, 380 00:16:08,162 --> 00:16:09,629 dar orice chirurg traumatolog o să-ți spună 381 00:16:09,663 --> 00:16:11,197 că nu merge fără sternotomie. 382 00:16:11,232 --> 00:16:13,066 Edwards, dă-i drumul. 383 00:16:13,100 --> 00:16:14,134 Ferăstrău. 384 00:16:14,168 --> 00:16:16,136 Nu trebuie să fie frumos, doar rapid. 385 00:16:20,608 --> 00:16:22,242 Suntem contra cronometru. 386 00:16:23,144 --> 00:16:24,077 Ce o fi așa de amuzant 387 00:16:24,111 --> 00:16:26,246 când pacientul meu e între viață și moarte ? 388 00:16:26,280 --> 00:16:29,616 „Traumatologia se face în ritm alert și e o cursă contra cronometru.” 389 00:16:29,650 --> 00:16:32,118 Dacă e o cursă, tu o s-o pierzi, 390 00:16:32,153 --> 00:16:34,154 pentru că suturezi ca o țestoasă fără minte. 391 00:16:34,188 --> 00:16:35,455 Vreau ca suturile mele să țină. 392 00:16:35,489 --> 00:16:37,724 Și mâinile tale grase și cărnoase te încetinesc ? 393 00:16:37,758 --> 00:16:40,326 Îți fac mănuși la comandă ? 394 00:16:40,361 --> 00:16:41,506 Încerc să-i învăț pe alții. 395 00:16:41,540 --> 00:16:43,096 Tu n-ai avut niciodată studenți în grijă, 396 00:16:43,130 --> 00:16:44,130 așa că nu înțelegi. 397 00:16:44,165 --> 00:16:45,165 Ba înțeleg. 398 00:16:45,199 --> 00:16:48,234 Înțeleg destul ca să știu că habar nu ai ce să-i mai faci pacientului. 399 00:16:48,269 --> 00:16:49,702 Am dreptate ? 400 00:16:55,142 --> 00:16:57,010 - De ce te oprești ? - Nu știu dacă o să meargă. 401 00:16:57,044 --> 00:16:58,278 Încă mai sângerează. 402 00:16:58,312 --> 00:17:00,680 Eu am vrut să-l închid, dar tu ai zis că poți să izolezi ficatul. 403 00:17:00,714 --> 00:17:01,781 Știu, dar... 404 00:17:01,816 --> 00:17:02,916 Atunci fă asta. 405 00:17:04,151 --> 00:17:05,718 - Ce s-a întâmplat ? - Nimic. 406 00:17:08,389 --> 00:17:09,255 Încetează. 407 00:17:09,290 --> 00:17:10,323 Nu fac nimic. 408 00:17:10,357 --> 00:17:12,158 Te uiți așa la mine și nu-mi place. 409 00:17:12,193 --> 00:17:13,159 Așa face și mama. 410 00:17:13,194 --> 00:17:14,928 Ar trebui s-o suni mai des pe mama. 411 00:17:14,962 --> 00:17:16,329 Vrei să pleci ? 412 00:17:16,363 --> 00:17:17,697 Tu m-ai adus aici 413 00:17:17,731 --> 00:17:19,466 și de obicei mă aduci 414 00:17:19,500 --> 00:17:20,500 numai când te simți vinovat. 415 00:17:21,268 --> 00:17:22,869 De ce te faci vinovat, Eeyore ? 416 00:17:22,903 --> 00:17:24,137 Lucrez. 417 00:17:24,171 --> 00:17:25,672 Din cauza lui Nathan ? 418 00:17:25,706 --> 00:17:28,675 Te simți prost că te-ai purtat frumos cu el în ultima vreme. 419 00:17:28,709 --> 00:17:29,509 Nu. 420 00:17:29,543 --> 00:17:30,510 E în regulă. 421 00:17:30,544 --> 00:17:33,279 Adică... nu e în regulă. 422 00:17:33,314 --> 00:17:34,681 Ți-a înșelat surioara, dar... 423 00:17:34,715 --> 00:17:35,982 Nu mă simt vinovat pentru nimic ! 424 00:17:36,016 --> 00:17:38,885 E o premieră. 425 00:17:38,919 --> 00:17:40,720 Ceva se întâmplă totuși. 426 00:17:40,754 --> 00:17:42,188 Ce e ? 427 00:17:43,424 --> 00:17:45,358 Nu merge treaba cu noua nevastă ? 428 00:17:45,392 --> 00:17:47,127 Nu mai vorbesc cu tine. 429 00:17:47,872 --> 00:17:49,896 N-o să mai strângi de gât pe cineva, nu ? 430 00:17:49,930 --> 00:17:51,664 Vrei să taci odată ? Taci, pentru numele lui Dumnezeu ! 431 00:17:51,699 --> 00:17:53,032 Hunt ! 432 00:17:55,784 --> 00:17:57,798 S-a umplut aspiratorul. Schimbă-l, te rog. 433 00:17:59,373 --> 00:18:00,206 Evident. 434 00:18:00,241 --> 00:18:02,041 Din cauza ei ești așa ! 435 00:18:02,076 --> 00:18:03,576 Ba nu ! 436 00:18:04,168 --> 00:18:05,545 Ce s-a întâmplat ? 437 00:18:05,579 --> 00:18:06,880 O aventură ? 438 00:18:06,914 --> 00:18:08,681 Nu, suntem doar prieteni. 439 00:18:11,785 --> 00:18:12,852 Îmi place. 440 00:18:12,887 --> 00:18:14,154 Bravo ție. 441 00:18:15,389 --> 00:18:16,856 Trebuia să te fi însurat cu ea. 442 00:18:17,458 --> 00:18:18,224 Așa ai fi avut copii. 443 00:18:18,259 --> 00:18:20,260 N-am vrut să mă însor cu ea. 444 00:18:20,294 --> 00:18:22,162 Am vrut doar... 445 00:18:22,196 --> 00:18:23,596 Încerc să-i salvez viața acestui om. 446 00:18:23,631 --> 00:18:25,365 Cine naiba e tipul ăsta ? 447 00:18:25,399 --> 00:18:26,566 Ce contează ? 448 00:18:26,600 --> 00:18:29,335 Pentru că îi văd ficatul... sau ce-a mai rămas din el. 449 00:18:29,370 --> 00:18:33,206 Ai făcut niște mișcări îndrăznețe. 450 00:18:33,240 --> 00:18:34,774 Pui monopol pe sala de operații, 451 00:18:34,808 --> 00:18:37,410 risipești resursele și personalul spitalului. 452 00:18:37,444 --> 00:18:39,245 Nu e o risipă dacă îi salvăm viața pacientului. 453 00:18:39,280 --> 00:18:40,914 Owen, de ce nu renunți ? 454 00:18:40,948 --> 00:18:42,115 Știi unde se va ajunge. 455 00:18:42,149 --> 00:18:43,116 Pentru că nu te oprești. 456 00:18:43,150 --> 00:18:45,585 Nu te oprești până nu ai obținut răspunsul final. 457 00:18:45,619 --> 00:18:49,289 Nu te oprești până nu l-ai salvat... 458 00:18:49,323 --> 00:18:51,168 sau până nu afli că... 459 00:18:51,825 --> 00:18:53,359 a murit. 460 00:18:57,998 --> 00:18:59,249 Owen. 461 00:19:00,634 --> 00:19:02,268 Nu sunt eu pe masă. 462 00:19:11,011 --> 00:19:12,545 - Îi scade tensiunea. - Știu. 463 00:19:12,580 --> 00:19:14,113 Celule hemostatice, plasturi Evarrest. 464 00:19:14,148 --> 00:19:15,381 Să-i dăm 10 unități de crioprecipitat. 465 00:19:15,416 --> 00:19:16,482 Văd că i se învinețesc gâtul și fața. 466 00:19:16,517 --> 00:19:19,319 Hai să-l închidem și să ne pregătim să-l ducem sus. 467 00:19:19,353 --> 00:19:21,154 - Mi-e dor de tine. - Nu. 468 00:19:21,188 --> 00:19:22,488 Termină. 469 00:19:22,523 --> 00:19:24,123 Trebuie să te concentrezi. 470 00:19:27,261 --> 00:19:28,595 Știi ce ai de făcut. 471 00:19:33,500 --> 00:19:35,568 - Pensă DeBakey. - Ce faci ? 472 00:19:35,603 --> 00:19:36,975 Edwards, sună la banca de organe. 473 00:19:37,010 --> 00:19:38,771 Trimite-le toate informațiile despre pacient. 474 00:19:38,806 --> 00:19:40,117 - Poftim ? - Cum ? 475 00:19:40,151 --> 00:19:41,074 Du-te acum ! 476 00:19:42,676 --> 00:19:44,611 - Owen. - Webber are dreptate. 477 00:19:44,645 --> 00:19:46,312 Transplantul e singura metodă prin care îl putem salva. 478 00:19:46,347 --> 00:19:48,848 Îi scot ficatul. Nu-i face decât rău. 479 00:19:48,882 --> 00:19:51,484 - Foarfece. - Nu i-l tăia ! 480 00:19:58,459 --> 00:19:59,892 Tăviță. 481 00:20:12,906 --> 00:20:15,375 Cleme, te rog, Boki. 482 00:20:27,198 --> 00:20:28,665 Hotărâsem să nu îl punem pe listă. 483 00:20:28,700 --> 00:20:30,334 Nu, tu ai hotărât. 484 00:20:30,686 --> 00:20:33,421 Și parcă nu trebuia să scoatem tot ficatul. 485 00:20:33,450 --> 00:20:35,451 Cum naiba o să trăiască pacientul fără ficat ? 486 00:20:35,485 --> 00:20:38,087 Ficatul lui deja nu mai funcționa, Grey. 487 00:20:38,121 --> 00:20:41,023 Chiar nu contează că l-am scos înainte de a primi altul. 488 00:20:41,057 --> 00:20:42,991 Și de unde știi că o să ne vină altul ? 489 00:20:43,026 --> 00:20:43,859 Nu știm, 490 00:20:43,893 --> 00:20:46,762 dar o să facem un șunt porto-cav care o să devieze alimentarea cu sânge. 491 00:20:46,796 --> 00:20:48,330 Asta o să ne mai ofere o oră. 492 00:20:49,599 --> 00:20:51,767 Bănuiesc că Gail este rezistentă, nu ? 493 00:20:53,269 --> 00:20:56,405 Gail este tare ca piatra... în picioare de dimineața până seara. 494 00:20:56,439 --> 00:20:58,907 Nu a lăsat-o mai moale 495 00:20:58,942 --> 00:21:00,509 nici când durerea de spate a început s-o țină trează noaptea. 496 00:21:00,543 --> 00:21:06,281 Credeam că e de vină salteaua. O aveam de cel puțin 15 ani, 497 00:21:06,316 --> 00:21:10,352 așa că am înlocuit-o, dar nu s-a schimbat mai nimic. 498 00:21:10,386 --> 00:21:13,689 E una dintre persoanele acelea căreia îi zornăie mereu poșeta 499 00:21:13,723 --> 00:21:18,527 pentru că umblă peste tot cu un borcan de aspirină după ea. 500 00:21:20,463 --> 00:21:21,563 Hemoragie. 501 00:21:21,598 --> 00:21:22,865 Când ai zis o oră, voiai să zici un minut și jumătate ? 502 00:21:22,899 --> 00:21:23,932 Mai pune două pungi. 503 00:21:23,967 --> 00:21:24,867 Am trimit tot ce trebuia la Banca de organe. 504 00:21:24,901 --> 00:21:27,069 Au fost de acord să-l pună pe listă ? 505 00:21:27,103 --> 00:21:29,481 E pus pe listă ca 1A, are o grupă de sânge des întâlnită, 506 00:21:29,516 --> 00:21:30,475 așa că să-i ținem pumnii. 507 00:21:30,509 --> 00:21:32,040 Are sânge în tubul endo-traheal și în nări. 508 00:21:32,075 --> 00:21:33,475 Verifică-i coagularea și testul D-dimer ! 509 00:21:33,510 --> 00:21:34,977 Cei de la laborator au observat 510 00:21:35,011 --> 00:21:36,311 agregarea trombocitelor, așa că mă gândeam... 511 00:21:36,346 --> 00:21:37,946 Edwards, ai dreptate. 512 00:21:37,981 --> 00:21:40,415 S-ar zice că are coagulare intravasculară diseminată. Trebuie să intrăm din nou. 513 00:21:40,450 --> 00:21:41,416 Nu, nu asta voiam... 514 00:21:41,451 --> 00:21:42,618 Vena azigos sângerează. 515 00:21:42,652 --> 00:21:43,952 Nu are cum. Am pensat-o. 516 00:21:43,987 --> 00:21:45,020 Ei bine, sângerează din nou. 517 00:21:45,054 --> 00:21:46,755 Probabil că vine de la vena renală. 518 00:21:46,790 --> 00:21:50,159 Stai să văd dacă pot să o pipăi eu, că am un unghi mai bun. 519 00:21:50,193 --> 00:21:54,563 S-ar putea să fie altceva. Acum are sânge și în urină. 520 00:21:54,597 --> 00:21:56,064 Și are și vânătăile de la gât. 521 00:21:56,099 --> 00:21:58,000 Nu te aud. 522 00:21:58,034 --> 00:22:01,637 Dacă vrei să te asculte, să te asculte cu adevărat, 523 00:22:01,671 --> 00:22:03,839 trebuie să vorbești mai tare. 524 00:22:03,873 --> 00:22:04,840 Am găsit-o. 525 00:22:04,874 --> 00:22:07,276 Este ceva mic, dar pare să fie o sângerare a venei. 526 00:22:07,310 --> 00:22:09,344 Serios ? E vena azigos ? 527 00:22:09,379 --> 00:22:10,679 Da. 528 00:22:10,713 --> 00:22:12,114 - Am prins-o. Dă-mi un fir. - Am prins-o. 529 00:22:12,148 --> 00:22:13,649 - Nu ai încredere în mine ? - Nu prea. 530 00:22:13,683 --> 00:22:15,117 Am făcut ce era mai bine pentru pacient. 531 00:22:15,151 --> 00:22:16,518 Nu, ești sărit de pe fix. 532 00:22:16,553 --> 00:22:18,453 Țesutul mi se destramă în mână. 533 00:22:19,907 --> 00:22:22,491 O să o pensăm și după aia o s-o prind cu un fir. 534 00:22:22,525 --> 00:22:23,625 Ia-ți mâinile, te rog. 535 00:22:23,660 --> 00:22:24,226 Dr Hunt. 536 00:22:24,260 --> 00:22:25,661 Numai puțin, Edwards ! 537 00:22:25,695 --> 00:22:27,830 Spune-i odată ! Știi ce este. 538 00:22:27,864 --> 00:22:31,500 Nu cred că starea pacientului se înrăutățește din cauza coagulării. 539 00:22:31,534 --> 00:22:33,502 Am citit luni întregi despre asta. 540 00:22:33,536 --> 00:22:35,537 Știi. Este... 541 00:22:35,572 --> 00:22:36,371 E vorba de trombocitele lui. 542 00:22:36,406 --> 00:22:37,773 O să... îi dăm mai multe. 543 00:22:37,807 --> 00:22:40,142 Nu, pacientul are defecte de funcție trombocitară. 544 00:22:40,176 --> 00:22:43,846 Există un test mișto de laborator care arată că trombocitele nu se agregă. 545 00:22:43,880 --> 00:22:45,681 La laborator au observat niște lucruri anormale 546 00:22:45,715 --> 00:22:47,649 și pot să confirme asta cu proba de sânge. 547 00:22:47,684 --> 00:22:48,784 Bine. 548 00:22:48,818 --> 00:22:51,520 Deocamdată... aspiră acolo, ca să văd ce fac. 549 00:22:51,554 --> 00:22:52,788 La naiba ! 550 00:22:52,822 --> 00:22:53,889 Este prea friabil. 551 00:22:53,923 --> 00:22:57,459 Trebuie să-l ducem la terapie intensivă până găsim o soluție mai bună. 552 00:22:57,493 --> 00:22:59,061 Nu o să fie mai bine. 553 00:22:59,095 --> 00:23:02,865 Conform capitolului 21 din „Hemostaza și tromboza”... 554 00:23:02,899 --> 00:23:03,866 „Hemostaza și tromboza”. 555 00:23:03,900 --> 00:23:06,702 Dr Grey, dacă îl închidem, starea lui o să se înrăutățească. 556 00:23:06,736 --> 00:23:07,903 Bine, dă-i bicarbonat. 557 00:23:07,937 --> 00:23:10,239 Știi ce-ar spune sora Paula. 558 00:23:10,273 --> 00:23:11,240 Owen, nu o să mai reziste. 559 00:23:11,274 --> 00:23:14,576 Ar țipa „Dacă ai ceva de spus”... 560 00:23:14,611 --> 00:23:15,911 Cred că poate să... 561 00:23:15,945 --> 00:23:17,412 ... „spune cu voce tare !” 562 00:23:17,447 --> 00:23:18,847 Cred că o mă uit la tine cum îl omori pe pacientul ăsta. 563 00:23:18,882 --> 00:23:20,682 Opriți-vă cu toții ! Ascultați-mă ! 564 00:23:26,189 --> 00:23:27,856 Voiai să spui ceva ? 565 00:23:29,192 --> 00:23:32,728 Sângerarea nu se va opri dacă prindem vena azigos. 566 00:23:32,762 --> 00:23:35,597 Și puteți să-l duceți la terapie intensivă, dar o să fie tot mai rău. 567 00:23:35,632 --> 00:23:37,566 Pacientul acesta are o boală autoimună, 568 00:23:37,600 --> 00:23:41,236 mai exact purpura trombocitopenică imună. 569 00:23:41,271 --> 00:23:43,272 PTI este extrem de rară. 570 00:23:43,306 --> 00:23:46,041 Conform unui studiu din... 571 00:23:46,075 --> 00:23:47,342 Kuweit. 572 00:23:47,377 --> 00:23:48,710 ... Kuweit, 573 00:23:48,745 --> 00:23:51,747 incidența sa este de 125 de cazuri 574 00:23:51,781 --> 00:23:54,850 la 1 milion de persoane pe an. 575 00:23:54,884 --> 00:23:56,685 Este mai des întâlnită decât credeam. 576 00:23:56,719 --> 00:23:59,388 Edwards, șocul traumatic i-a afectat corpul. 577 00:23:59,422 --> 00:24:00,722 - Vorbește repede. - Spuneți asta 578 00:24:00,757 --> 00:24:02,357 doar pentru că sunteți axat pe traume, 579 00:24:02,392 --> 00:24:04,559 pentru că sunteți obișnuit să vedeți numai traumatisme. 580 00:24:04,594 --> 00:24:06,929 Eu văd un corp care se atacă singur dinăuntru 581 00:24:06,963 --> 00:24:08,764 și de fiecare dată când îi dăm sânge, 582 00:24:08,798 --> 00:24:10,766 corpul său distruge trombocitele una câte una. 583 00:24:10,800 --> 00:24:14,536 E ca și cum am umple un rezervor gigantic care are o gaură în el 584 00:24:14,570 --> 00:24:15,871 și tot ce trebuie să facem ca să oprim asta 585 00:24:15,905 --> 00:24:19,741 este să îi dăm o grămadă de steroizi cât de repede posibil. 586 00:24:19,776 --> 00:24:21,643 - Nu are ficat. - Mulțumită ție. 587 00:24:21,678 --> 00:24:25,213 Dacă îi dăm steroizi, fără capacitatea de a-i metaboliza... 588 00:24:25,248 --> 00:24:27,316 - ... pot să-i fie otrăvitori. - Înainte să-mi spuneți 589 00:24:27,350 --> 00:24:28,250 cât de riscant este, 590 00:24:28,284 --> 00:24:29,751 vreau doar să vă spun că mai avem foarte puțin timp 591 00:24:29,786 --> 00:24:31,687 și că ar trebui să mă ascultați, pentru că știu despre ce vorbesc. 592 00:24:31,721 --> 00:24:34,222 Dacă aș fi eu pe masă, aș vrea chestiile riscante. 593 00:24:34,257 --> 00:24:35,324 Aș vrea să trăiesc. 594 00:24:35,358 --> 00:24:36,091 Da ! 595 00:24:38,761 --> 00:24:40,407 De unde zici că știi toate astea ? 596 00:24:40,442 --> 00:24:43,465 Când ești țintuită la pat toată copilăria, 597 00:24:43,499 --> 00:24:46,702 devii obsedată de ceea ce te ține acolo. 598 00:24:47,770 --> 00:24:50,739 Citesc... mult. 599 00:24:51,241 --> 00:24:52,960 Bravo, Edwards ! 600 00:24:54,377 --> 00:24:55,410 Mulțumesc. 601 00:25:01,818 --> 00:25:04,586 Trimite o probă de sânge la laborator și dă-i un gram de prednison. 602 00:25:04,620 --> 00:25:05,654 Riscul este mare. 603 00:25:05,688 --> 00:25:07,589 Da, asta ar trebui să vă convină ție și lui Webber. 604 00:25:07,623 --> 00:25:08,824 Și o să mai avem nevoie de trombocite. 605 00:25:10,360 --> 00:25:12,694 Dr Grey, s-ar putea să știm cine este. 606 00:25:12,729 --> 00:25:14,096 A venit o doamnă care spune că soțul ei lucra târziu 607 00:25:14,130 --> 00:25:15,097 și că nu a mai ajuns acasă. 608 00:25:15,131 --> 00:25:16,298 A văzut la știri. 609 00:25:16,332 --> 00:25:17,399 Dă-i bătaie. 610 00:25:24,507 --> 00:25:25,774 Este în tahicardie ventriculară. 611 00:25:29,579 --> 00:25:31,782 Chiar mă doare. 612 00:25:32,482 --> 00:25:34,850 Nu este normal, nu ? 613 00:25:35,210 --> 00:25:37,652 Și nu doar spatele mă doare. 614 00:25:37,687 --> 00:25:39,121 De-abia îi simt pulsul. 615 00:25:39,155 --> 00:25:41,023 Dă-i 300 de amiodaronă. 616 00:25:41,057 --> 00:25:42,491 I-am dat steroizii ? 617 00:25:42,525 --> 00:25:43,725 Nu mai contează. E din cauza ficatului 618 00:25:43,760 --> 00:25:45,293 sau din cauză că nu-l are. 619 00:25:45,328 --> 00:25:46,962 Pregătiți padelele interne. 620 00:25:46,996 --> 00:25:48,497 Mai avem timp. 621 00:25:48,531 --> 00:25:50,173 Du-te și vezi dacă el este. 622 00:25:51,694 --> 00:25:56,738 Ceva nu e bine... nu e bine deloc. 623 00:26:00,386 --> 00:26:02,892 Este în fibrilație ventriculară ! Încep masajul cardiac. 624 00:26:02,993 --> 00:26:04,027 Padelele interne ? 625 00:26:04,061 --> 00:26:05,695 Soluție salină ! Încarcă la 20. 626 00:26:05,730 --> 00:26:07,030 Liber ! 627 00:26:09,967 --> 00:26:10,867 Nicio schimbare. 628 00:26:10,901 --> 00:26:14,104 Dă-i epinefrină. Încarcă la 30. 629 00:26:14,138 --> 00:26:15,605 Liber ! 630 00:26:16,407 --> 00:26:18,641 La naiba ! Mai dă-i epinefrină. 631 00:26:18,676 --> 00:26:19,976 El este ! 632 00:26:20,010 --> 00:26:21,544 Soția l-a recunoscut din fotografie. 633 00:26:21,579 --> 00:26:22,946 Cum îl cheamă ? 634 00:26:22,980 --> 00:26:25,749 Carl. Carl Henley. 635 00:26:25,783 --> 00:26:28,413 Am terminat cu Gail ? Acum putem să-i spunem Carl lui Gail ? 636 00:26:29,854 --> 00:26:30,820 Are copii ? 637 00:26:30,855 --> 00:26:32,088 Un băiețel și o fetiță. 638 00:26:32,123 --> 00:26:34,157 Sunt împreună cu ea, jos pe hol. 639 00:26:43,367 --> 00:26:45,101 Încarcă la 50 ! 640 00:26:46,871 --> 00:26:47,637 Liber ! 641 00:26:49,306 --> 00:26:50,206 Încă nu are puls. 642 00:26:50,241 --> 00:26:52,108 Șuntul i-a solicitat prea mult inima. 643 00:26:52,143 --> 00:26:53,309 Ficatul lipsește de doar 20 de minute. 644 00:26:53,344 --> 00:26:55,845 Șuntul o să devieze tot pentru cel puțin încă o oră. 645 00:26:55,880 --> 00:26:57,580 Și după aia ce facem ? Încă nu avem donator. 646 00:26:57,615 --> 00:26:59,349 Ca să nu mai spun că probabil Carl are PTI. 647 00:26:59,383 --> 00:27:00,817 Și de unde era să știu asta ? 648 00:27:00,851 --> 00:27:02,352 Edwards și-a dat seama imediat. 649 00:27:02,386 --> 00:27:03,953 Putem să nu o amestecăm în asta pe Edwards ? 650 00:27:03,988 --> 00:27:06,666 Pe tot parcursul operației tu și cu Webber ați tot dictat ce e de făcut. 651 00:27:07,057 --> 00:27:08,291 Grey, care e problema ta ? 652 00:27:08,325 --> 00:27:09,759 Problema mea ? 653 00:27:14,198 --> 00:27:15,432 De când am intrat în sala asta de operație, 654 00:27:15,466 --> 00:27:16,933 ai fost negativistă la fiecare pas, 655 00:27:16,967 --> 00:27:18,168 desființând fiecare abordare. 656 00:27:18,202 --> 00:27:19,669 Și acum ce crezi că fac, 657 00:27:19,703 --> 00:27:21,204 îi masez inima ca să mă distrez ? 658 00:27:21,238 --> 00:27:23,039 Dr Grey, faceți asta de ceva vreme. Vreți să continui eu ? 659 00:27:23,073 --> 00:27:24,674 Nu ! Încercăm încă o dată la 50. 660 00:27:24,708 --> 00:27:26,476 Bine. Liber ! 661 00:27:28,579 --> 00:27:30,947 Am făcut tot se putea să-l ținem pe Carl în viață. 662 00:27:30,981 --> 00:27:32,782 Este un miracol că a rezistat până acum, 663 00:27:32,817 --> 00:27:34,384 dată fiind starea în care era când a ajuns aici 664 00:27:34,418 --> 00:27:35,618 și câte i-am tot făcut. 665 00:27:35,653 --> 00:27:38,556 Așa te-am învățat eu, să stai cu mâinile încrucișate, să nu riști nimic ? 666 00:27:38,641 --> 00:27:39,863 M-ai învățat să nu fac rău. 667 00:27:39,983 --> 00:27:41,994 Atât timp cât Gail e pe masa asta, o să... 668 00:27:42,029 --> 00:27:44,794 Carl ! Îl cheamă Carl. 669 00:27:46,163 --> 00:27:48,064 Unde e mami ? 670 00:27:48,098 --> 00:27:50,233 Este cu doctorii, draga mea. 671 00:27:50,267 --> 00:27:51,801 Tati este cu ei ? 672 00:27:52,544 --> 00:27:55,305 Hai s-o așteptăm pe mami să se întoarcă, bine ? 673 00:27:57,654 --> 00:27:59,355 Cineva ar trebui să vorbească cu familia. 674 00:27:59,389 --> 00:28:00,923 Tocmai îl resuscităm. 675 00:28:00,957 --> 00:28:03,292 Cineva trebuie să le spună care e situația 676 00:28:03,326 --> 00:28:05,461 și să îi pregătească pentru inevitabil. 677 00:28:08,498 --> 00:28:10,433 - Are puls ! - O să țină ? 678 00:28:10,467 --> 00:28:12,134 Este slab, dar deocamdată e suficient. 679 00:28:12,169 --> 00:28:14,370 Bine, hai să-l închidem și să-l ducem la terapie intensivă. 680 00:28:14,404 --> 00:28:15,438 Fără ficat. 681 00:28:15,472 --> 00:28:17,273 Asta e singura opțiune. 682 00:28:17,307 --> 00:28:20,676 Trebuie să ajungem la un compromis... împreună. 683 00:28:46,060 --> 00:28:47,803 Bună ! 684 00:28:47,838 --> 00:28:49,287 Bună ! 685 00:28:53,364 --> 00:28:56,011 Unde este tati ? Este aici ? 686 00:28:56,876 --> 00:29:01,450 Țineți minte că tati conducea mașina ? 687 00:29:01,485 --> 00:29:03,919 Da, vine acasă repede ? 688 00:29:05,055 --> 00:29:07,389 Nu, a avut un accident. 689 00:29:11,628 --> 00:29:13,757 A pățit ceva ? 690 00:29:14,464 --> 00:29:16,196 Da. 691 00:29:17,033 --> 00:29:21,137 O să-l facă bine doctorii ? Intră în operație ? 692 00:29:21,171 --> 00:29:23,472 Are hiperkaliemie. Dă-i calciu. 693 00:29:23,507 --> 00:29:24,874 Și o fiolă de bicarbonat ! 694 00:29:24,908 --> 00:29:25,708 Ce tensiunea arterială medie are ? 695 00:29:25,742 --> 00:29:27,009 Undeva pe la 5. 696 00:29:35,385 --> 00:29:37,458 Nu, nu pot să-l facă bine. 697 00:29:39,189 --> 00:29:41,390 Atunci du-te tu și fă-l bine. 698 00:29:41,424 --> 00:29:42,391 Zola... 699 00:29:42,425 --> 00:29:44,627 Tu îi faci bine pe toți. 700 00:29:49,699 --> 00:29:52,334 Zola, nu pot să-l fac bine. 701 00:29:52,369 --> 00:29:53,869 De ce ? 702 00:29:58,108 --> 00:30:02,444 Nu pot să-l fac bine pentru că... 703 00:30:04,614 --> 00:30:06,549 Pentru că nimeni nu poate... 704 00:30:10,554 --> 00:30:13,055 Pentru că a murit, Zola. 705 00:30:16,593 --> 00:30:17,793 Tati a murit. 706 00:30:56,499 --> 00:30:58,367 Nu ai inventat-o pe Gail. 707 00:31:02,239 --> 00:31:04,225 Găsești pe cine poți. 708 00:31:05,308 --> 00:31:08,143 Orice te-ar ajuta... un pacient mai vechi. 709 00:31:08,428 --> 00:31:09,845 „Un om bun.” 710 00:31:15,752 --> 00:31:17,786 Nu-i nimic, fiule. 711 00:31:17,821 --> 00:31:22,558 Aveai doar 10 ani. Nu aveai ce să faci. 712 00:31:30,365 --> 00:31:35,105 Mama mea... ura doctorii. Sau cel puțin așa spunea. 713 00:31:35,684 --> 00:31:37,808 De fapt, cred că voia să nu ne facem noi griji. 714 00:31:38,459 --> 00:31:40,627 Credeam că totul este bine. 715 00:31:40,661 --> 00:31:42,696 Pansament cu aspirator, te rog. 716 00:31:42,730 --> 00:31:45,765 Tot mai dădea lecții de muzică în fiecare zi, 717 00:31:45,800 --> 00:31:49,636 țipa la noi să ne facem temele, ne pregătea cina. 718 00:31:49,670 --> 00:31:53,606 Am crescut ascultând violoncelul ăla blestemat, zi de zi. 719 00:31:56,477 --> 00:31:57,862 Cânta la el ore întregi... 720 00:31:58,732 --> 00:32:00,199 Bach... 721 00:32:00,514 --> 00:32:01,861 Vivaldi... 722 00:32:02,396 --> 00:32:03,768 Elgar. 723 00:32:05,151 --> 00:32:09,755 Închidea ușa de la dormitor și ne spunea să nu ciocănim 724 00:32:09,789 --> 00:32:13,258 decât dacă ia foc ceva sau dacă ne curge sânge. 725 00:32:14,724 --> 00:32:16,365 Uram... 726 00:32:17,224 --> 00:32:20,593 bâzâitul ăla neîntrerupt de muzică clasică, 727 00:32:20,834 --> 00:32:22,968 până în ziua în care s-a oprit. 728 00:32:25,104 --> 00:32:26,338 În casă s-a făcut liniște. 729 00:32:29,475 --> 00:32:30,592 Îmi lipsea ceva 730 00:32:32,345 --> 00:32:34,580 și așa am știu că ceva e în neregulă. 731 00:32:35,064 --> 00:32:36,915 Ce problemă a avut ? 732 00:32:37,657 --> 00:32:40,352 Tu ești doctoriță, tu să-mi spui. 733 00:32:40,386 --> 00:32:41,820 Femeie de 46 de ani... 734 00:32:41,855 --> 00:32:43,956 dureri de spate, pierdere bruscă de greutate, 735 00:32:43,990 --> 00:32:45,190 oboseală... 736 00:32:45,225 --> 00:32:46,633 Mielom multiplu ? 737 00:32:47,327 --> 00:32:49,027 Cancer de sân ? 738 00:32:49,593 --> 00:32:53,432 Sau... avea semne de icter ? 739 00:32:53,466 --> 00:32:55,934 Bună întrebare. Da, avea. 740 00:32:55,969 --> 00:32:57,803 A avut calculi biliari ? 741 00:32:57,837 --> 00:32:59,705 A ajuns vreunul în ductul biliar ? 742 00:32:59,739 --> 00:33:00,906 Nu. 743 00:33:04,376 --> 00:33:05,777 Nu a fost hepatită, nu ? 744 00:33:07,847 --> 00:33:11,750 A fost cancer pancreatic. În stadiul III sau IV. 745 00:33:14,020 --> 00:33:15,284 A mai avut șase luni. 746 00:33:20,393 --> 00:33:22,527 Noi am cam terminat, așa că dacă vrei să... 747 00:33:22,562 --> 00:33:23,462 Sunt bine. 748 00:33:24,530 --> 00:33:26,865 Trebuie să mai facem doar... închiderea. 749 00:33:26,900 --> 00:33:28,800 Suntem trei, ne descurcăm. 750 00:33:28,835 --> 00:33:29,701 Așteptați. 751 00:33:33,106 --> 00:33:34,539 Mai bine nu închidem. 752 00:33:34,574 --> 00:33:35,908 De câteva ore ne bați la cap să-l închidem. 753 00:33:35,942 --> 00:33:37,075 Da, știu, și acum vreau să-l lăsăm deschis. 754 00:33:37,110 --> 00:33:39,478 Cred că pot să îl salvez, aici și acum. 755 00:33:39,512 --> 00:33:41,647 Meredith, am încercat totul. 756 00:33:41,681 --> 00:33:43,548 Nu am încercat un transplant de ficat. 757 00:33:43,583 --> 00:33:45,083 Dar nu avem un donator de ficat. 758 00:33:45,118 --> 00:33:46,385 Avem un ficat acolo. Boki. 759 00:33:47,482 --> 00:33:50,589 Lobul drept e complet distrus. 760 00:33:50,623 --> 00:33:52,591 O să facem un transplant parțial de ficat. 761 00:33:52,616 --> 00:33:55,394 Aruncăm lobul drept, reparăm lobul stâng 762 00:33:55,428 --> 00:33:56,695 și grefăm restul vaselor. 763 00:33:56,729 --> 00:33:57,729 O să funcționeze. 764 00:33:57,764 --> 00:34:00,432 Dar dacă nu am putut să-l reparăm în interiorul corpului 765 00:34:00,466 --> 00:34:01,667 cum o să-l reparăm afară ? 766 00:34:01,701 --> 00:34:03,835 Era lovit în spate, unde nu ajungeam. 767 00:34:03,870 --> 00:34:06,571 Acum avem acces complet și o să reușim. 768 00:34:06,606 --> 00:34:10,676 Am mai făcut autotransplant de ficat la tumori, dar după un traumatism ? 769 00:34:10,710 --> 00:34:13,445 Este riscant. Nu am mai văzut pe nimeni să facă asta. 770 00:34:13,479 --> 00:34:15,514 Pentru că alții renunțau până acum. 771 00:34:15,548 --> 00:34:16,515 Este o încercare disperată. 772 00:34:20,820 --> 00:34:23,522 Doamne ajută ! E rândul tău. 773 00:34:23,556 --> 00:34:25,757 Bine. Webber, tu și cu mine mergem la masa aia din spate. 774 00:34:25,792 --> 00:34:27,526 Am nevoie de o asistentă și de irigare. 775 00:34:27,560 --> 00:34:30,362 Edwards, tu și cu Hunt trebuie să pregătiți anastomoza. 776 00:34:30,396 --> 00:34:31,697 Trebuie să lucrăm foarte rapid. 777 00:36:15,501 --> 00:36:18,637 Bine gândit, Grey. 778 00:36:18,671 --> 00:36:20,238 Trebuia să mă gândesc la asta mai devreme. 779 00:36:21,407 --> 00:36:26,711 Îl duc eu la terapie intensivă și după aia o să vorbesc cu familia. 780 00:36:26,746 --> 00:36:28,080 Pot să vorbesc eu cu familia. 781 00:36:28,114 --> 00:36:29,714 - Mulțumesc, Edwards. - Eu vă mulțumesc. 782 00:36:29,749 --> 00:36:31,883 Să mergem. Mulțumesc. 783 00:36:48,301 --> 00:36:51,369 Îmi pare rău pentru ce ți-am spus. 784 00:36:51,404 --> 00:36:53,001 E în regulă. 785 00:36:53,873 --> 00:36:55,507 Ba nu, nu este. 786 00:36:55,541 --> 00:36:56,942 Aveai dreptate. 787 00:36:56,976 --> 00:36:58,376 Eram obosită, 788 00:36:58,411 --> 00:37:01,246 dar trebuie să învăț să trec peste asta. 789 00:37:01,280 --> 00:37:02,981 Și asta ai făcut. 790 00:37:06,486 --> 00:37:08,753 Mereu o alegi pe mama ta ? 791 00:37:08,788 --> 00:37:09,809 La început nu făceam asta. 792 00:37:10,656 --> 00:37:12,187 Pe atunci... 793 00:37:12,892 --> 00:37:17,129 Eram învățat să depersonalizez pacientul. 794 00:37:17,834 --> 00:37:21,733 Țesutul era țesut, fața îi era acoperită 795 00:37:21,767 --> 00:37:23,946 și sângele era doar niște mizerie pe jos. 796 00:37:24,470 --> 00:37:27,439 Trebuia să ne concentrăm, 797 00:37:27,473 --> 00:37:30,542 iar mâinile noastre lucrau în interiorul unor manechine. 798 00:37:32,311 --> 00:37:33,597 Și ce s-a întâmplat ? 799 00:37:34,447 --> 00:37:36,314 Într-o după-amiază, eram în sala de operație, 800 00:37:36,349 --> 00:37:41,486 am pierdut un pacient pe masă și m-am dus să anunț familia, 801 00:37:41,521 --> 00:37:43,697 să le spun vestea îngrozitoare. 802 00:37:44,824 --> 00:37:46,334 Iar mie mi-era indiferent. 803 00:37:47,593 --> 00:37:51,663 Mă uitam la ei cum plâng și se îmbrățișează... 804 00:37:51,697 --> 00:37:53,832 dar nu m-a afectat... 805 00:37:53,866 --> 00:37:55,190 Deloc. 806 00:37:56,495 --> 00:37:59,800 Pacientul murise din aceeași cauză din care murise și mama mea, 807 00:38:00,706 --> 00:38:02,215 iar eu eram un robot. 808 00:38:05,378 --> 00:38:06,696 După aceea... 809 00:38:08,314 --> 00:38:10,848 am început să schimb regulile 810 00:38:12,618 --> 00:38:14,166 și asta m-a făcut un chirurg mai bun. 811 00:38:14,954 --> 00:38:17,358 Am atins cu toții acel nivel de epuizare, 812 00:38:18,558 --> 00:38:21,426 acel moment în care nimic nu mai are sens. 813 00:38:23,503 --> 00:38:25,471 Ai salvat-o până acum... 814 00:38:28,226 --> 00:38:29,935 ... de vreo o mie de ori. 815 00:38:32,238 --> 00:38:33,387 Cam așa. 816 00:38:37,630 --> 00:38:38,897 Noapte bună, Meredith ! 817 00:38:40,579 --> 00:38:41,946 Noapte bună ! 818 00:38:41,982 --> 00:38:44,550 Corpul te doare, mintea devine încețoșată 819 00:38:44,750 --> 00:38:47,037 și te simți prins într-un tunel... 820 00:38:49,689 --> 00:38:51,955 ... atunci când nu vrei decât să ajungi în patul tău. 821 00:38:52,731 --> 00:38:56,032 Așa că... de ce mergi mai departe ? 822 00:38:59,098 --> 00:39:01,733 De ce nu te așezi și nu te dai bătut ? 823 00:39:06,552 --> 00:39:07,954 Câteodată este ușor. 824 00:39:08,814 --> 00:39:11,416 Câteodată faci niște jocuri imaginare. 825 00:39:14,880 --> 00:39:16,897 Inventezi pe cineva... 826 00:39:18,017 --> 00:39:19,430 pe un om bun. 827 00:39:20,246 --> 00:39:21,300 Bună ! 828 00:39:33,799 --> 00:39:34,566 Îmi pare rău. 829 00:39:34,600 --> 00:39:36,501 Nu credeam că mai e cineva. 830 00:39:36,535 --> 00:39:38,370 Orice te-ar ajuta... 831 00:39:38,404 --> 00:39:40,405 Plec imediat. 832 00:39:40,439 --> 00:39:42,411 ... să te facă să mergi mai departe. 833 00:39:54,542 --> 00:40:02,411 Traducerea și adaptarea: ploi78 & JohnnyB