1
00:00:01,013 --> 00:00:02,899
În Italia există o familie
care nu a dormit niciodată.
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,032
Suferă de o boală genetică
3
00:00:06,066 --> 00:00:08,354
care îi ține treji luni întregi,
4
00:00:08,475 --> 00:00:10,798
până când le cedează corpul.
5
00:00:10,992 --> 00:00:12,659
Nici după atâția ani
6
00:00:12,694 --> 00:00:16,029
oamenii de știință
nu știu încă de ce dormim.
7
00:00:16,064 --> 00:00:18,746
Doar știm că trebuie să dormim.
8
00:00:18,780 --> 00:00:21,359
Pentru că dacă suntem nedormiți
luăm decizii proaste,
9
00:00:21,449 --> 00:00:22,946
spunem ce nu trebuie
10
00:00:23,040 --> 00:00:27,344
și uneori vedem lucruri
care nu sunt reale.
11
00:01:08,664 --> 00:01:09,931
Ce avem aici ?
12
00:01:09,965 --> 00:01:11,733
Victima unui accident auto
cu traumatism abdominal,
13
00:01:11,767 --> 00:01:13,668
cu hipotensiune gravă
încă de la sosire.
14
00:01:13,702 --> 00:01:17,071
La ecografie s-a văzut că are lichid în
cadranul drept superior, mult lichid.
15
00:01:17,106 --> 00:01:18,039
Ne așteaptă o noapte lungă.
16
00:01:18,073 --> 00:01:20,842
Nu spune asta.
N-am dormit de 48 de ore.
17
00:01:20,876 --> 00:01:22,110
Mai devreme parcă te-am văzut
că plecai acasă.
18
00:01:22,144 --> 00:01:23,911
Așa e.
Scăpasem dintr-o tură de 18 ore
19
00:01:23,946 --> 00:01:26,814
și când am ajuns acasă am găsit-o
pe Zola care nu voia să se culce
20
00:01:26,849 --> 00:01:27,982
și pe Ellis cu o durere de ureche.
21
00:01:28,017 --> 00:01:29,617
Când în sfârșit îi dusesem
pe toți la culcare,
22
00:01:29,652 --> 00:01:31,252
am primit telefonul.
Tu cum stai ?
23
00:01:31,287 --> 00:01:34,022
Am avut o operație de patru ore
de liză a unor aderențe.
24
00:01:34,056 --> 00:01:36,024
Apoi o ruptură de anevrism aortic
abdominal la terapie intensivă.
25
00:01:36,058 --> 00:01:38,293
A trebuit să pun cu Pierce
un cateter cu balon chiar acolo
26
00:01:38,327 --> 00:01:39,294
înainte să-l ducem în sala de operație.
27
00:01:39,328 --> 00:01:41,696
- Da, e...
- Apoi o plagă împușcată abdominală
28
00:01:41,730 --> 00:01:43,865
de care s-a ocupat Edwards...
o reparație de duoden.
29
00:01:43,899 --> 00:01:45,099
De când ești aici ?
30
00:01:45,134 --> 00:01:46,334
Ce zi e azi ?
31
00:01:47,369 --> 00:01:48,936
Bisturiu.
32
00:01:48,971 --> 00:01:50,872
Când știi că ești prea obosit
ca să mai operezi ?
33
00:01:50,906 --> 00:01:53,474
Cam după ce faci prima greșeală.
34
00:01:53,509 --> 00:01:54,676
Urăsc răspunsul ăsta.
35
00:01:54,710 --> 00:01:56,144
Nu știi. Mergi înainte.
36
00:01:56,178 --> 00:01:57,645
Nici ăsta nu-mi place.
37
00:02:03,252 --> 00:02:06,788
Edwards,
ia o pensă hemostatică ca să ridici.
38
00:02:11,160 --> 00:02:13,294
Disec fascia.
39
00:02:19,368 --> 00:02:20,635
Edwards, absorbante.
40
00:02:20,669 --> 00:02:21,636
Vino încoace.
41
00:02:21,670 --> 00:02:23,171
Avem o hemoragie puternică.
42
00:02:23,205 --> 00:02:24,872
Avem nevoie de un retractor Bookwalter.
43
00:02:34,950 --> 00:02:36,478
Edwards, nu văd nimic.
44
00:02:36,513 --> 00:02:37,646
Mă străduiesc.
45
00:02:39,421 --> 00:02:41,055
Șterge-mă.
46
00:02:43,244 --> 00:02:44,926
- Am reușit.
- Mulțumesc.
47
00:02:44,960 --> 00:02:46,861
Mai multe absorbante.
48
00:02:46,895 --> 00:02:47,695
Și încă un aspirator
49
00:02:47,730 --> 00:02:49,697
și o să avem nevoie
de aparatul de autotransfuzie.
50
00:02:52,768 --> 00:02:54,168
Bună seara, stimați chirurgi !
51
00:02:54,203 --> 00:02:55,136
Am auzit că avem una bună.
52
00:02:55,170 --> 00:02:57,104
Am venit să vă dau o mână de ajutor.
53
00:02:57,139 --> 00:02:59,006
Da, ne-ar prinde bine
dacă ești disponibil.
54
00:02:59,041 --> 00:03:00,608
Disponibil ?
Sunt în cea mai bună formă.
55
00:03:00,642 --> 00:03:02,510
Am dormit toată după-amiaza,
56
00:03:02,544 --> 00:03:05,613
am luat o cină echilibrată
și tocmai am băut o cafea.
57
00:03:05,647 --> 00:03:06,948
- Bună treabă !
- Așa ai făcut ?
58
00:03:06,982 --> 00:03:09,016
Să-mi spună și mie cineva
ce avem pe masă în seara asta.
59
00:03:09,051 --> 00:03:10,084
O nenorocire, domnule.
60
00:03:10,118 --> 00:03:13,387
Leziune hepatică de gradul IV,
triada portală pare intactă.
61
00:03:13,422 --> 00:03:15,223
Tocmai am examinat
toate cele patru cadrane.
62
00:03:15,257 --> 00:03:17,024
Dar știu că ficatul acesta e...
63
00:03:17,059 --> 00:03:18,859
Distrus.
Cum spuneam, e o nenorocire.
64
00:03:18,894 --> 00:03:20,795
Văd un hematom în zona 2.
65
00:03:20,829 --> 00:03:23,297
Edwards, hai să facem
o rotație viscerală mediană dreapta.
66
00:03:23,332 --> 00:03:24,865
Imediat. Clemă medie, te rog.
67
00:03:24,900 --> 00:03:26,267
Câte pungi i-am dat ?
68
00:03:26,301 --> 00:03:27,902
Cel puțin douăsprezece.
69
00:03:27,936 --> 00:03:30,037
Pierde tot sângele pe care i-l dăm.
70
00:03:30,072 --> 00:03:31,539
- Pensă.
- Aspiră în continuare.
71
00:03:31,573 --> 00:03:33,207
- Încă un absorbant.
- Retractor.
72
00:03:33,242 --> 00:03:34,942
Aspiră aici.
73
00:03:34,977 --> 00:03:36,911
Încă două pense.
74
00:03:36,945 --> 00:03:40,281
Pe vremuri, veneam mereu la spital
în timpul nopții,
75
00:03:40,315 --> 00:03:42,383
chiar dacă nu eram de gardă.
76
00:03:42,417 --> 00:03:45,286
Atunci erau
cele mai interesante operații.
77
00:03:45,320 --> 00:03:47,655
Cele mai bune ocazii de a învăța,
nu-i așa ?
78
00:03:47,689 --> 00:03:50,291
Da. Da, domnule.
Bovie.
79
00:03:50,325 --> 00:03:53,928
N-o să uit niciodată un caz
de când eram în anul doi de rezidențiat.
80
00:03:53,962 --> 00:03:57,932
Era pe la 3 dimineața
și eram în picioare de vreo 42 de ore.
81
00:03:57,966 --> 00:03:59,200
Pensă în unghi drept.
82
00:03:59,234 --> 00:04:03,104
A venit la urgențe un tip
cu o durere abdominală îngrozitoare
83
00:04:03,138 --> 00:04:06,841
care spunea că are în burtă
un mic extraterestru
84
00:04:06,875 --> 00:04:07,975
care îl mănâncă pe dinăuntru
ca să-și facă loc să iasă.
85
00:04:13,949 --> 00:04:15,783
Amuzant.
86
00:04:15,817 --> 00:04:17,251
Dr Grey, vedeți asta ?
87
00:04:17,286 --> 00:04:18,586
Are rinichiul crăpat în două.
88
00:04:18,620 --> 00:04:20,988
Exact.
Rinichiul era de vină.
89
00:04:21,023 --> 00:04:22,790
Mă rog, o piatră la rinichi.
90
00:04:22,824 --> 00:04:24,592
Era de mărimea unei nuci de cocos.
91
00:04:24,626 --> 00:04:26,294
Am stat șase ore în operație.
92
00:04:28,630 --> 00:04:31,299
Eu zic că e o leziune de gradul IV.
93
00:04:31,333 --> 00:04:32,300
Avem cum să-l salvăm ?
94
00:04:32,334 --> 00:04:33,668
- Nu.
- Da.
95
00:04:33,702 --> 00:04:35,036
Ar putea cineva să explice...
96
00:04:35,070 --> 00:04:37,138
Bine,
era de mărimea unui ou de dinozaur.
97
00:04:37,172 --> 00:04:38,072
Aproape că strălucea.
98
00:04:38,106 --> 00:04:41,375
Știți, domnule, eu vorbeam despre asta.
99
00:04:41,410 --> 00:04:42,310
Are ficatul făcut praf.
100
00:04:42,344 --> 00:04:45,980
Nu avem nici timp și nici sânge
ca să stăm o oră să reparăm un rinichi.
101
00:04:46,014 --> 00:04:47,381
Am putea controla mai bine
pierderea de sânge
102
00:04:47,416 --> 00:04:48,649
dacă am repara rinichiul.
103
00:04:48,684 --> 00:04:50,184
N-ar mai fi
nicio pierdere de sânge suplimentară
104
00:04:50,218 --> 00:04:51,719
dacă am scoate rinichiul.
105
00:04:51,753 --> 00:04:53,220
Îmi place mult discuția asta,
106
00:04:53,255 --> 00:04:55,289
dar cred că ar fi bine
dacă am lua totuși o decizie.
107
00:04:55,324 --> 00:04:56,624
Scoate rinichiul.
108
00:04:56,658 --> 00:04:57,491
Știi ceva, Grey ?
109
00:04:57,526 --> 00:04:58,893
Hai să ne gândim un minut.
110
00:04:58,927 --> 00:04:59,994
Pacientul nu are la dispoziție un minut.
111
00:05:00,028 --> 00:05:01,362
Deci pensez hilul ?
112
00:05:01,396 --> 00:05:03,331
Nu, o să facem o nefrectomie parțială.
113
00:05:03,365 --> 00:05:04,565
Ar fi inutil.
114
00:05:04,599 --> 00:05:06,033
- De ce ?
- Poftim ?
115
00:05:06,068 --> 00:05:07,401
Nu întrebam pentru mine,
116
00:05:07,436 --> 00:05:08,903
întrebam pentru Edwards.
De ce spui asta ?
117
00:05:08,937 --> 00:05:10,338
Ce treabă are Edwards cu asta ?
118
00:05:10,372 --> 00:05:12,006
E rezidenta noastră.
119
00:05:12,040 --> 00:05:15,509
E un prilej excelent să învețe
și i-ar prinde bine dacă i-ai explica.
120
00:05:15,544 --> 00:05:16,911
Lăsați, nu-i nimic.
121
00:05:16,945 --> 00:05:18,079
Richard, te rog...
122
00:05:18,113 --> 00:05:19,046
Tu și dr Hunt
123
00:05:19,081 --> 00:05:21,482
sunteți șefii secțiilor de chirurgie
generală și chirurgie traumatologică.
124
00:05:21,516 --> 00:05:23,784
Da, și dacă nu luăm o decizie
o să stăm aici toată noaptea.
125
00:05:23,819 --> 00:05:26,220
Mă apuc să repar rinichiul.
Fir de sutură.
126
00:05:26,254 --> 00:05:28,422
- Hunt !
- Amândoi trebuie să vă gândiți
127
00:05:28,457 --> 00:05:30,725
că rezidenta trebuie să învețe ceva
de la acest pacient.
128
00:05:30,759 --> 00:05:31,625
Owen, dacă faci asta
129
00:05:31,660 --> 00:05:33,027
Edwards o să învețe ceva
de la acest pacient
130
00:05:33,061 --> 00:05:34,495
când o să fie un cadavru
la mine în laborator.
131
00:05:39,913 --> 00:05:41,001
Dr Webber, îmi pare rău.
132
00:05:41,036 --> 00:05:42,236
Ești obosită.
133
00:05:42,270 --> 00:05:43,904
Nu, nu e... Doar că...
134
00:05:45,307 --> 00:05:47,041
Bine.
Hai să facem nefrectomia parțială.
135
00:05:47,075 --> 00:05:48,075
Bine.
136
00:05:52,748 --> 00:05:54,749
Retractor.
137
00:05:54,783 --> 00:05:56,117
Edwards.
138
00:05:56,151 --> 00:05:57,785
Da, domnule ?
139
00:05:57,819 --> 00:05:59,453
Povestește-mi despre pacient.
140
00:05:59,488 --> 00:06:00,888
Bine.
141
00:06:00,922 --> 00:06:02,679
Când a ajuns la urgențe era inconștient.
142
00:06:02,713 --> 00:06:05,459
Nu, spune-mi cum îl cheamă.
143
00:06:05,494 --> 00:06:08,729
Nu avea niciun act la el,
deci e o victimă neidentificată.
144
00:06:08,764 --> 00:06:10,865
O mașină gonea pe autostradă,
a sărit pe sensul celălalt
145
00:06:10,899 --> 00:06:11,966
și s-a ciocnit de altă mașină.
146
00:06:12,000 --> 00:06:14,034
Un șofer e în sala de operații 5,
iar celălalt e aici.
147
00:06:14,069 --> 00:06:17,438
Deci noi ne ocupăm de șoferul inconștient
sau de victima nevinovată ?
148
00:06:17,472 --> 00:06:19,940
Nu știm.
149
00:06:19,975 --> 00:06:21,942
Deci nu știm dacă omul acesta
are o familie,
150
00:06:21,977 --> 00:06:24,111
nu știm dacă fugea de ceva
151
00:06:24,146 --> 00:06:26,947
și nu știm dacă e personajul cel bun
sau cel rău.
152
00:06:26,982 --> 00:06:28,482
Nu știm nimic.
153
00:06:28,517 --> 00:06:31,051
Ce trebuie să știm
ca să ne putem face meseria
154
00:06:31,086 --> 00:06:32,987
și să nu fim doar niște mecanici ?
155
00:06:33,021 --> 00:06:34,989
Cum să fim...
Nu suntem mecanici !
156
00:06:35,023 --> 00:06:36,457
Îl tratați pe pacientul acesta
157
00:06:36,491 --> 00:06:38,459
ca și cum ar fi o pungă de organe
pe o masă !
158
00:06:43,999 --> 00:06:47,101
Uitați ce o să facem.
O să jucăm un joc.
159
00:06:47,135 --> 00:06:49,904
Și crezi că ăsta e cel mai bun mod
în care ne putem folosi energia ?
160
00:06:51,039 --> 00:06:52,318
Uite cum începe.
161
00:06:52,674 --> 00:06:55,776
Pacientul nu mai e
o victimă neidentificată.
162
00:06:55,811 --> 00:06:56,944
Atunci cine ce ?
163
00:06:56,978 --> 00:06:58,012
Tăviță.
164
00:06:58,046 --> 00:06:59,646
Îl facem să fie cineva.
165
00:07:01,116 --> 00:07:02,414
Oricine vrem noi.
166
00:07:03,351 --> 00:07:04,285
Ce face ?
167
00:07:04,319 --> 00:07:05,252
Îi place să predea.
168
00:07:05,287 --> 00:07:07,021
Când e supărat, îi place să predea.
169
00:07:07,055 --> 00:07:08,088
Hemostatic resorbabil, te rog.
170
00:07:08,123 --> 00:07:10,191
Să începem cu începutul.
171
00:07:10,225 --> 00:07:12,215
Are nevoie de un nume.
Cine îmi spune un nume ?
172
00:07:15,564 --> 00:07:16,597
Brandon.
173
00:07:17,392 --> 00:07:18,799
Bine, Brandon.
174
00:07:18,834 --> 00:07:19,934
Cine e el ?
175
00:07:19,968 --> 00:07:22,736
Cred că e tipul de la IT
care parchează lângă mine.
176
00:07:34,483 --> 00:07:37,184
E un om bun,
cineva pe care îl plăcem ?
177
00:07:37,219 --> 00:07:38,352
Nu știu.
Nu am vorbit niciodată.
178
00:07:38,386 --> 00:07:42,122
Atunci alege pe altcineva
care să fie bun
179
00:07:42,157 --> 00:07:44,158
și nu musai să fie bărbat.
180
00:07:44,192 --> 00:07:45,526
Bine.
181
00:07:45,560 --> 00:07:47,928
Ce ziceți de Joanie ?
182
00:07:57,105 --> 00:07:58,264
De ce Joanie ?
183
00:07:59,007 --> 00:08:00,441
Pentru că nu v-a plăcut Brandon.
184
00:08:04,746 --> 00:08:06,046
Ce zici de Gail ?
185
00:08:08,049 --> 00:08:09,183
Gail sună bine.
186
00:08:11,686 --> 00:08:12,987
Hai să-i spunem Gail.
187
00:08:20,529 --> 00:08:23,163
Are 45 de ani... Nu.
188
00:08:23,198 --> 00:08:25,194
Are 46 de ani.
189
00:08:27,202 --> 00:08:29,703
Ce ne place la Gail ?
190
00:08:29,738 --> 00:08:31,205
Și dă amănunte.
191
00:08:31,239 --> 00:08:32,172
Nu te opri
192
00:08:32,207 --> 00:08:36,277
până nu ai o imagine completă
despre femeia asta.
193
00:08:36,311 --> 00:08:38,546
Nu te opri
până nu suntem gata să-i auzim vocea
194
00:08:38,580 --> 00:08:40,214
și ce are ea să ne spună.
195
00:08:44,986 --> 00:08:47,254
O să fie distractiv.
196
00:08:52,211 --> 00:08:53,811
Deci cine este Gail ?
197
00:08:53,846 --> 00:08:56,314
De ce o plăcem ?
198
00:08:56,348 --> 00:08:59,350
Și de ce ne chinuim atât
ca să-i salvăm viața ?
199
00:08:59,385 --> 00:09:01,352
Mă scuzați,
dar nu am vrea să o salvăm
200
00:09:01,387 --> 00:09:02,954
chiar dacă nu o plăceam ?
201
00:09:02,988 --> 00:09:05,156
Ba da,
dar hai să ne facem viața mai ușoară.
202
00:09:05,190 --> 00:09:08,960
Trebuie să ne facem o imagine
despre Gail.
203
00:09:08,994 --> 00:09:12,063
Trebuie s-o înzestrăm cu ceva
care să ne facă să muncim mai cu spor.
204
00:09:13,032 --> 00:09:17,669
Are vreo pasiune sau
e cunoscută pentru ceva anume ?
205
00:09:17,703 --> 00:09:19,704
Încă mai sângerează prin lobul drept.
206
00:09:19,738 --> 00:09:21,272
- Și aici.
- Clemă mare.
207
00:09:22,741 --> 00:09:26,277
Ce ați zice
dacă Gail ar cânta la violoncel ?
208
00:09:27,079 --> 00:09:28,528
Edwards ?
209
00:09:29,548 --> 00:09:31,382
Desigur.
210
00:09:34,987 --> 00:09:37,622
Mama m-a obligat să învăț.
211
00:09:37,656 --> 00:09:40,629
Pentru că studiul unui instrument
impune o anumită disciplină.
212
00:09:43,228 --> 00:09:44,896
Scoate pensele de sus.
213
00:09:44,930 --> 00:09:46,798
- Ce faci ?
- Scoate-le. Foarfece.
214
00:09:46,832 --> 00:09:48,466
Manevra Pringle n-a redus sângerarea,
215
00:09:48,500 --> 00:09:50,168
așa că o să încerc
să fac o incizie mai mare
216
00:09:50,202 --> 00:09:50,969
subcostal... Bisturiu de 10.
217
00:09:51,003 --> 00:09:53,871
Pentru că exact de asta are nevoie,
de încă o incizie care să-i sângereze.
218
00:09:53,906 --> 00:09:55,740
S-a blocat aspiratorul.
Reparați-l imediat.
219
00:09:55,774 --> 00:09:56,641
Ce altceva ?
220
00:09:56,675 --> 00:09:58,710
Trebuie să-i facem lui Gail
un portret realist.
221
00:09:58,744 --> 00:10:00,044
Cântă la violoncel.
222
00:10:00,079 --> 00:10:01,746
Să-i răspundă cineva.
Eu sunt mult prea obosită.
223
00:10:01,780 --> 00:10:03,181
- Tu ai început.
- Ba tu ești cel care...
224
00:10:03,215 --> 00:10:04,115
Dumnezeule !
225
00:10:04,149 --> 00:10:06,184
Dr Webber,
am o întrebare despre Gail.
226
00:10:06,218 --> 00:10:08,052
Dă-i drumul, Edwards, și nu te sfii.
227
00:10:08,087 --> 00:10:11,522
Cumva Gail...
228
00:10:11,557 --> 00:10:13,491
are un câine ?
229
00:10:14,960 --> 00:10:17,095
O întrebare excelentă, dar nu.
230
00:10:17,129 --> 00:10:19,731
Gail nu are timp
să se ocupe de un câine.
231
00:10:19,765 --> 00:10:24,168
Are doi... nu, trei copii mici,
așa că are deja casa vraiște.
232
00:10:24,203 --> 00:10:25,103
Trei băieți ?
233
00:10:25,137 --> 00:10:26,337
Nu, nu.
234
00:10:26,698 --> 00:10:29,240
Doi băieți și o fată.
235
00:10:29,749 --> 00:10:31,109
E drăguț, nu ?
236
00:10:31,143 --> 00:10:34,746
Nu-ți mai chinui sora !
Nu mă face să vin la tine !
237
00:10:38,117 --> 00:10:42,397
Te ești cel mai mare,
poartă-te ca atare.
238
00:10:43,489 --> 00:10:47,225
Mai dă-ți o dată ochii ăia peste cap,
că ți-i închid eu definitiv.
239
00:10:47,259 --> 00:10:49,560
Cred că numai munca
o ține pe Gail întreagă la minte.
240
00:10:49,595 --> 00:10:52,196
Știe cineva cu ce se ocupă ?
241
00:10:52,231 --> 00:10:59,871
Poate e inginer ?
Sau ceva în cercetare sau politică.
242
00:10:59,905 --> 00:11:02,140
Poate e ce vrea dr Webber să fie.
243
00:11:02,174 --> 00:11:06,403
Gail visează să ajungă primul violoncel
în orchestra simfonică din Chicago.
244
00:11:07,112 --> 00:11:10,782
Studiază fără încetare
în fiecare dimineață și noaptea.
245
00:11:10,816 --> 00:11:12,250
Între repetiții,
246
00:11:12,284 --> 00:11:14,118
dă lecții de violoncel
copiilor din cartier
247
00:11:14,153 --> 00:11:17,388
și ajută la dirijarea
orchestrei liceului.
248
00:11:19,992 --> 00:11:22,894
Dacă ați auzi cum cântă eleva asta a mea
249
00:11:22,928 --> 00:11:25,763
sonata numărul 1 în G minor de Bach,
250
00:11:25,798 --> 00:11:27,331
Fuga Allegro.
251
00:11:27,366 --> 00:11:29,167
A învățat-o cât ai clipi.
252
00:11:30,803 --> 00:11:32,070
Scade tensiunea.
253
00:11:32,104 --> 00:11:33,071
Și o să continue să scadă.
254
00:11:33,105 --> 00:11:34,772
Tot mai sângerează
indiferent ce i-am face.
255
00:11:34,807 --> 00:11:36,741
Ar trebui să ne oprim așa cum suntem.
256
00:11:36,775 --> 00:11:37,642
Încercăm să limităm daunele ?
257
00:11:37,676 --> 00:11:39,343
Ar trebui să-l împachetăm
258
00:11:39,378 --> 00:11:41,345
și o să ne putem relua treaba
când o să mai prindă puteri.
259
00:11:41,380 --> 00:11:43,448
Nu, o să ne ocupăm
de zona retrohepatică.
260
00:11:43,482 --> 00:11:46,784
O să încercăm să reparăm mai întâi
leziunile vasculare de acolo.
261
00:11:46,819 --> 00:11:47,785
Sunt de acord cu Hunt.
262
00:11:47,820 --> 00:11:49,787
Cum crezi că o să vedem ceva
263
00:11:49,822 --> 00:11:51,422
în spatele ficatului
ca să putem să punem o pensă ?
264
00:11:51,457 --> 00:11:53,324
Ascultați-mă, e mai bine dacă îl închidem
și lăsăm corpul să se refacă.
265
00:11:53,358 --> 00:11:55,960
Să sune cineva la terapie intensivă
și să-i anunțe că venim.
266
00:11:55,994 --> 00:11:57,595
Ar trebui să continuăm treaba aici,
267
00:11:57,629 --> 00:12:00,264
să încercăm să rezolvăm problemele.
268
00:12:00,299 --> 00:12:01,432
În starea asta,
pacientul o să moară
269
00:12:01,467 --> 00:12:02,934
înainte să iasă din lift
în drum spre terapie intensivă.
270
00:12:02,968 --> 00:12:04,435
Uită-te la ficatul ăsta...
În starea asta,
271
00:12:04,470 --> 00:12:06,270
pacientul o să moară oricum !
272
00:12:06,305 --> 00:12:08,172
Deci vrei să renunți acum ?
273
00:12:08,207 --> 00:12:10,374
Vrei s-o lași pe Gail să moară
într-un pat la terapie intensivă ?
274
00:12:10,409 --> 00:12:12,110
E mai bine dacă Gail moare pe masă ?
275
00:12:12,144 --> 00:12:14,612
E mai bine dacă Gail trăiește.
276
00:12:20,385 --> 00:12:21,853
Ce-ar fi să sunăm la banca de organe ?
277
00:12:21,887 --> 00:12:22,620
Serios ?
278
00:12:22,654 --> 00:12:23,988
Chiar putem să îl punem pe listă
279
00:12:24,022 --> 00:12:25,156
pentru un transplant de ficat de urgență ?
280
00:12:25,190 --> 00:12:26,457
- Nu !
- De ce nu ?
281
00:12:26,492 --> 00:12:28,292
Știi foarte bine de ce !
282
00:12:28,327 --> 00:12:30,228
O să moară
înainte să ajungă ficatul la el.
283
00:12:30,262 --> 00:12:33,364
Și dacă nu, ar fi prea instabil
și l-ar respinge imediat.
284
00:12:33,398 --> 00:12:34,665
Ar fi în zadar.
285
00:12:34,700 --> 00:12:36,901
Am fura un organ
286
00:12:36,935 --> 00:12:39,403
de la un candidat mult mai bun,
căruia chiar i-ar folosi.
287
00:12:39,438 --> 00:12:40,505
Edwards.
288
00:12:40,539 --> 00:12:41,472
Spune-mi care sunt condițiile
289
00:12:41,507 --> 00:12:43,875
pentru un transplant de ficat
traumatic de urgență.
290
00:12:43,909 --> 00:12:45,476
Insuficiență hepatică acută,
291
00:12:45,511 --> 00:12:47,411
tromboză de venă portă,
hemoragie incontrolabilă.
292
00:12:47,446 --> 00:12:48,279
Exact.
293
00:12:48,313 --> 00:12:51,249
Și nu cred că au fost prea multe cazuri
în care această operație a reușit.
294
00:12:51,283 --> 00:12:52,917
Tocmai de aceea nu o facem.
295
00:12:52,951 --> 00:12:54,652
Nu sunt de acord cu decizia ta.
296
00:12:54,686 --> 00:12:55,887
Îmi pare rău, dar...
297
00:12:55,921 --> 00:12:58,022
- Dar ce ?
- Dar nu e pacientul tău !
298
00:12:58,056 --> 00:12:59,490
Am mâinile în interiorul acestui corp.
299
00:12:59,525 --> 00:13:01,092
Cred că asta îl face
să fie pacientul meu,
300
00:13:01,126 --> 00:13:02,894
la fel cum e și al tău
și al doctorului Hunt.
301
00:13:02,928 --> 00:13:04,695
Dar tot eu sunt cea care ia decizia.
302
00:13:04,730 --> 00:13:08,232
Suntem trei îndrumători
și un rezident cu experiență.
303
00:13:08,566 --> 00:13:10,334
Trebuie să discutăm care sunt opțiunile.
304
00:13:10,369 --> 00:13:11,402
- Ba nu.
- De ce nu ?
305
00:13:11,436 --> 00:13:13,871
Pentru eu sunt
șeful secției de chirurgie generală,
306
00:13:13,906 --> 00:13:16,774
dr Webber,
și sunt mai mare în grad.
307
00:13:21,813 --> 00:13:23,314
Desigur.
308
00:13:25,484 --> 00:13:27,285
Iar eu spun nu.
309
00:13:27,319 --> 00:13:31,422
Nu îl punem pe lista pentru transplant
și am încheiat discuția.
310
00:13:31,456 --> 00:13:34,725
Crezi că poți să oprești hemoragia asta
din spatele ficatului ?
311
00:13:34,760 --> 00:13:35,893
Pot să încerc.
312
00:13:35,928 --> 00:13:38,396
Bine, dacă nu merge,
îl ducem la terapie intensivă.
313
00:13:38,430 --> 00:13:40,698
Dacă nu ești acord cu asta,
poți să pleci.
314
00:13:54,442 --> 00:13:56,767
Cleme medii. Încă una.
315
00:13:57,487 --> 00:13:58,799
Încă una !
316
00:13:59,133 --> 00:14:01,101
Nu merge.
Clemele nu țin.
317
00:14:02,003 --> 00:14:03,270
Să sperăm a meritat.
318
00:14:03,304 --> 00:14:04,671
Ce anume ?
319
00:14:04,705 --> 00:14:07,974
Ce l-a pus pe tipul ăsta
să fie pe drumuri în miez de noapte.
320
00:14:08,009 --> 00:14:09,776
Poate că ea nu a avut de ales.
321
00:14:09,810 --> 00:14:11,478
Ea ?
322
00:14:11,512 --> 00:14:13,013
Gail. Jocul continuă.
323
00:14:13,047 --> 00:14:16,750
Poate că stătea prost cu banii
și și-a găsit un serviciu de noapte.
324
00:14:16,784 --> 00:14:18,752
Tatăl lor e pe front,
325
00:14:18,786 --> 00:14:21,288
iar eu n-am putut să-i refuz atunci
când băieții au vrut să meargă
326
00:14:21,322 --> 00:14:23,423
în tabăra științifică de la muzeu.
327
00:14:23,457 --> 00:14:28,161
E în schimbul de noapte
la recepția unui hotel din apropiere.
328
00:14:28,195 --> 00:14:30,452
Nu stă toată noaptea,
dar se face destul de târziu.
329
00:14:30,486 --> 00:14:31,619
Cât mai durează ?
330
00:14:31,653 --> 00:14:33,199
Trebuie să văd mai bine.
331
00:14:33,234 --> 00:14:35,368
Mută ficatul mai în față, te rog.
332
00:14:35,403 --> 00:14:36,685
Imediat.
333
00:14:37,672 --> 00:14:39,372
Nu merge așa.
334
00:14:39,407 --> 00:14:40,774
Mai lasă-mă puțin.
335
00:14:41,642 --> 00:14:42,943
Stai așa.
336
00:14:42,977 --> 00:14:44,477
- De ce nu încerci și tu ?
- Poftim ?
337
00:14:44,512 --> 00:14:46,947
Încearcă să intri în joc.
Transformă-l pe necunoscut în cineva.
338
00:14:47,848 --> 00:14:50,116
Nu mă pricep să inventez personaje.
339
00:14:50,151 --> 00:14:51,551
Sunt sigur
că poți să te gândești la cineva.
340
00:14:51,585 --> 00:14:52,385
Richard, nu am nevoie.
341
00:14:52,420 --> 00:14:54,054
Am operat sute de necunoscuți
342
00:14:54,088 --> 00:14:55,455
când eram în armată
și m-am descurcat foarte bine.
343
00:14:55,489 --> 00:14:56,156
Retractor maleabil.
344
00:14:56,190 --> 00:14:57,624
Mare porcărie !
345
00:14:57,658 --> 00:15:00,327
Mare porcărie...
o porcărie imensă.
346
00:15:00,361 --> 00:15:01,194
Ce anume ?
347
00:15:01,228 --> 00:15:02,963
De fiecare dată
când avem pe masă un necunoscut,
348
00:15:02,997 --> 00:15:04,497
primul lucru pe care îl faci
e să țipi la cineva
349
00:15:04,532 --> 00:15:05,665
să caute plăcuțele de identificare
ale pacientului.
350
00:15:05,700 --> 00:15:07,734
Poate fac asta din cauză că vreau
să scap de toată hârțogăria.
351
00:15:08,903 --> 00:15:10,003
Unde naiba e garoul ăla Rummel ?
352
00:15:10,037 --> 00:15:13,039
Poate dacă îl ceri frumos
o să ți-l aducă cineva.
353
00:15:13,074 --> 00:15:15,642
Am făcut asta deja
și nu trebuia să-l cer a doua oară.
354
00:15:15,676 --> 00:15:16,643
Așa ar spune tata.
355
00:15:16,677 --> 00:15:18,545
Dumnezeule, ai ajuns ca tata !
356
00:15:18,579 --> 00:15:20,246
Asta ar spune oricine.
357
00:15:20,281 --> 00:15:22,682
Ai de la el nasul și bărbia,
358
00:15:22,717 --> 00:15:24,250
așteptări extrem de mari și nejustificate
359
00:15:24,285 --> 00:15:25,845
- ... față de toată lumea...
- Știi ceva ?
360
00:15:25,879 --> 00:15:27,687
... la care nimeni
nu s-ar putea ridica vreodată.
361
00:15:27,722 --> 00:15:30,190
Dar nu și barba lui...
Barba lui era frumoasă.
362
00:15:30,224 --> 00:15:31,992
A ta e tristă.
363
00:15:32,026 --> 00:15:33,059
Barba mea n-are nimic în neregulă.
364
00:15:33,094 --> 00:15:33,893
M-am și ras azi dimineață...
365
00:15:33,928 --> 00:15:35,562
De ce trebuie să-ți explic ție asta ?
366
00:15:35,596 --> 00:15:37,197
Poți să te oprești oricând dorești.
367
00:15:38,065 --> 00:15:39,766
Am nevoie de garoul ăla Rummel acum !
368
00:15:44,872 --> 00:15:46,206
La naiba !
Nu ajung.
369
00:15:46,240 --> 00:15:47,774
O să-i deschid pieptul.
370
00:15:47,808 --> 00:15:49,042
- Foarfece.
- Cum ? De ce ?
371
00:15:49,076 --> 00:15:51,111
Izolare vasculară hepatică totală.
372
00:15:51,145 --> 00:15:53,880
O să oprim complet
alimentarea cu sânge a ficatului,
373
00:15:53,914 --> 00:15:55,281
o să găsim sursa hemoragiei
și o s-o reparăm.
374
00:15:55,316 --> 00:15:56,616
Foarte bună idee.
375
00:15:56,650 --> 00:15:59,019
Asta o să-ți ofere
controlul infrapericardian.
376
00:15:59,053 --> 00:16:02,022
E de-a dreptul necugetat
să-i deschizi pieptul acum.
377
00:16:02,056 --> 00:16:04,224
Poți să controlezi vena cavă inferioară
de deasupra și de sub ficat
378
00:16:04,258 --> 00:16:06,192
prin incizia pe care am făcut-o deja !
379
00:16:06,227 --> 00:16:08,128
Da, asta scrie în manuale,
380
00:16:08,162 --> 00:16:09,629
dar orice chirurg traumatolog
o să-ți spună
381
00:16:09,663 --> 00:16:11,197
că nu merge fără sternotomie.
382
00:16:11,232 --> 00:16:13,066
Edwards, dă-i drumul.
383
00:16:13,100 --> 00:16:14,134
Ferăstrău.
384
00:16:14,168 --> 00:16:16,136
Nu trebuie să fie frumos,
doar rapid.
385
00:16:20,608 --> 00:16:22,242
Suntem contra cronometru.
386
00:16:23,144 --> 00:16:24,077
Ce o fi așa de amuzant
387
00:16:24,111 --> 00:16:26,246
când pacientul meu
e între viață și moarte ?
388
00:16:26,280 --> 00:16:29,616
Traumatologia se face în ritm alert
și e o cursă contra cronometru.
389
00:16:29,650 --> 00:16:32,118
Dacă e o cursă, tu o s-o pierzi,
390
00:16:32,153 --> 00:16:34,154
pentru că suturezi
ca o țestoasă fără minte.
391
00:16:34,188 --> 00:16:35,455
Vreau ca suturile mele să țină.
392
00:16:35,489 --> 00:16:37,724
Și mâinile tale grase și cărnoase
te încetinesc ?
393
00:16:37,758 --> 00:16:40,326
Îți fac mănuși la comandă ?
394
00:16:40,361 --> 00:16:41,506
Încerc să-i învăț pe alții.
395
00:16:41,540 --> 00:16:43,096
Tu n-ai avut niciodată
studenți în grijă,
396
00:16:43,130 --> 00:16:44,130
așa că nu înțelegi.
397
00:16:44,165 --> 00:16:45,165
Ba înțeleg.
398
00:16:45,199 --> 00:16:48,234
Înțeleg destul ca să știu că habar nu ai
ce să-i mai faci pacientului.
399
00:16:48,269 --> 00:16:49,702
Am dreptate ?
400
00:16:55,142 --> 00:16:57,010
- De ce te oprești ?
- Nu știu dacă o să meargă.
401
00:16:57,044 --> 00:16:58,278
Încă mai sângerează.
402
00:16:58,312 --> 00:17:00,680
Eu am vrut să-l închid,
dar tu ai zis că poți să izolezi ficatul.
403
00:17:00,714 --> 00:17:01,781
Știu, dar...
404
00:17:01,816 --> 00:17:02,916
Atunci fă asta.
405
00:17:04,151 --> 00:17:05,718
- Ce s-a întâmplat ?
- Nimic.
406
00:17:08,389 --> 00:17:09,255
Încetează.
407
00:17:09,290 --> 00:17:10,323
Nu fac nimic.
408
00:17:10,357 --> 00:17:12,158
Te uiți așa la mine și nu-mi place.
409
00:17:12,193 --> 00:17:13,159
Așa face și mama.
410
00:17:13,194 --> 00:17:14,928
Ar trebui s-o suni mai des pe mama.
411
00:17:14,962 --> 00:17:16,329
Vrei să pleci ?
412
00:17:16,363 --> 00:17:17,697
Tu m-ai adus aici
413
00:17:17,731 --> 00:17:19,466
și de obicei mă aduci
414
00:17:19,500 --> 00:17:20,500
numai când te simți vinovat.
415
00:17:21,268 --> 00:17:22,869
De ce te faci vinovat, Eeyore ?
416
00:17:22,903 --> 00:17:24,137
Lucrez.
417
00:17:24,171 --> 00:17:25,672
Din cauza lui Nathan ?
418
00:17:25,706 --> 00:17:28,675
Te simți prost că te-ai purtat frumos
cu el în ultima vreme.
419
00:17:28,709 --> 00:17:29,509
Nu.
420
00:17:29,543 --> 00:17:30,510
E în regulă.
421
00:17:30,544 --> 00:17:33,279
Adică... nu e în regulă.
422
00:17:33,314 --> 00:17:34,681
Ți-a înșelat surioara, dar...
423
00:17:34,715 --> 00:17:35,982
Nu mă simt vinovat pentru nimic !
424
00:17:36,016 --> 00:17:38,885
E o premieră.
425
00:17:38,919 --> 00:17:40,720
Ceva se întâmplă totuși.
426
00:17:40,754 --> 00:17:42,188
Ce e ?
427
00:17:43,424 --> 00:17:45,358
Nu merge treaba cu noua nevastă ?
428
00:17:45,392 --> 00:17:47,127
Nu mai vorbesc cu tine.
429
00:17:47,872 --> 00:17:49,896
N-o să mai strângi de gât pe cineva, nu ?
430
00:17:49,930 --> 00:17:51,664
Vrei să taci odată ?
Taci, pentru numele lui Dumnezeu !
431
00:17:51,699 --> 00:17:53,032
Hunt !
432
00:17:55,784 --> 00:17:57,798
S-a umplut aspiratorul.
Schimbă-l, te rog.
433
00:17:59,373 --> 00:18:00,206
Evident.
434
00:18:00,241 --> 00:18:02,041
Din cauza ei ești așa !
435
00:18:02,076 --> 00:18:03,576
Ba nu !
436
00:18:04,168 --> 00:18:05,545
Ce s-a întâmplat ?
437
00:18:05,579 --> 00:18:06,880
O aventură ?
438
00:18:06,914 --> 00:18:08,681
Nu, suntem doar prieteni.
439
00:18:11,785 --> 00:18:12,852
Îmi place.
440
00:18:12,887 --> 00:18:14,154
Bravo ție.
441
00:18:15,389 --> 00:18:16,856
Trebuia să te fi însurat cu ea.
442
00:18:17,458 --> 00:18:18,224
Așa ai fi avut copii.
443
00:18:18,259 --> 00:18:20,260
N-am vrut să mă însor cu ea.
444
00:18:20,294 --> 00:18:22,162
Am vrut doar...
445
00:18:22,196 --> 00:18:23,596
Încerc să-i salvez viața acestui om.
446
00:18:23,631 --> 00:18:25,365
Cine naiba e tipul ăsta ?
447
00:18:25,399 --> 00:18:26,566
Ce contează ?
448
00:18:26,600 --> 00:18:29,335
Pentru că îi văd ficatul...
sau ce-a mai rămas din el.
449
00:18:29,370 --> 00:18:33,206
Ai făcut niște mișcări îndrăznețe.
450
00:18:33,240 --> 00:18:34,774
Pui monopol pe sala de operații,
451
00:18:34,808 --> 00:18:37,410
risipești resursele
și personalul spitalului.
452
00:18:37,444 --> 00:18:39,245
Nu e o risipă
dacă îi salvăm viața pacientului.
453
00:18:39,280 --> 00:18:40,914
Owen, de ce nu renunți ?
454
00:18:40,948 --> 00:18:42,115
Știi unde se va ajunge.
455
00:18:42,149 --> 00:18:43,116
Pentru că nu te oprești.
456
00:18:43,150 --> 00:18:45,585
Nu te oprești
până nu ai obținut răspunsul final.
457
00:18:45,619 --> 00:18:49,289
Nu te oprești
până nu l-ai salvat...
458
00:18:49,323 --> 00:18:51,168
sau până nu afli că...
459
00:18:51,825 --> 00:18:53,359
a murit.
460
00:18:57,998 --> 00:18:59,249
Owen.
461
00:19:00,634 --> 00:19:02,268
Nu sunt eu pe masă.
462
00:19:11,011 --> 00:19:12,545
- Îi scade tensiunea.
- Știu.
463
00:19:12,580 --> 00:19:14,113
Celule hemostatice, plasturi Evarrest.
464
00:19:14,148 --> 00:19:15,381
Să-i dăm 10 unități de crioprecipitat.
465
00:19:15,416 --> 00:19:16,482
Văd că i se învinețesc gâtul și fața.
466
00:19:16,517 --> 00:19:19,319
Hai să-l închidem
și să ne pregătim să-l ducem sus.
467
00:19:19,353 --> 00:19:21,154
- Mi-e dor de tine.
- Nu.
468
00:19:21,188 --> 00:19:22,488
Termină.
469
00:19:22,523 --> 00:19:24,123
Trebuie să te concentrezi.
470
00:19:27,261 --> 00:19:28,595
Știi ce ai de făcut.
471
00:19:33,500 --> 00:19:35,568
- Pensă DeBakey.
- Ce faci ?
472
00:19:35,603 --> 00:19:36,975
Edwards, sună la banca de organe.
473
00:19:37,010 --> 00:19:38,771
Trimite-le toate informațiile
despre pacient.
474
00:19:38,806 --> 00:19:40,117
- Poftim ?
- Cum ?
475
00:19:40,151 --> 00:19:41,074
Du-te acum !
476
00:19:42,676 --> 00:19:44,611
- Owen.
- Webber are dreptate.
477
00:19:44,645 --> 00:19:46,312
Transplantul e singura metodă
prin care îl putem salva.
478
00:19:46,347 --> 00:19:48,848
Îi scot ficatul.
Nu-i face decât rău.
479
00:19:48,882 --> 00:19:51,484
- Foarfece.
- Nu i-l tăia !
480
00:19:58,459 --> 00:19:59,892
Tăviță.
481
00:20:12,906 --> 00:20:15,375
Cleme, te rog, Boki.
482
00:20:27,198 --> 00:20:28,665
Hotărâsem să nu îl punem pe listă.
483
00:20:28,700 --> 00:20:30,334
Nu, tu ai hotărât.
484
00:20:30,686 --> 00:20:33,421
Și parcă nu trebuia
să scoatem tot ficatul.
485
00:20:33,450 --> 00:20:35,451
Cum naiba o să trăiască pacientul
fără ficat ?
486
00:20:35,485 --> 00:20:38,087
Ficatul lui deja nu mai funcționa,
Grey.
487
00:20:38,121 --> 00:20:41,023
Chiar nu contează
că l-am scos înainte de a primi altul.
488
00:20:41,057 --> 00:20:42,991
Și de unde știi că o să ne vină altul ?
489
00:20:43,026 --> 00:20:43,859
Nu știm,
490
00:20:43,893 --> 00:20:46,762
dar o să facem un șunt porto-cav
care o să devieze alimentarea cu sânge.
491
00:20:46,796 --> 00:20:48,330
Asta o să ne mai ofere o oră.
492
00:20:49,599 --> 00:20:51,767
Bănuiesc că Gail este rezistentă, nu ?
493
00:20:53,269 --> 00:20:56,405
Gail este tare ca piatra...
în picioare de dimineața până seara.
494
00:20:56,439 --> 00:20:58,907
Nu a lăsat-o mai moale
495
00:20:58,942 --> 00:21:00,509
nici când durerea de spate a început
s-o țină trează noaptea.
496
00:21:00,543 --> 00:21:06,281
Credeam că e de vină salteaua.
O aveam de cel puțin 15 ani,
497
00:21:06,316 --> 00:21:10,352
așa că am înlocuit-o,
dar nu s-a schimbat mai nimic.
498
00:21:10,386 --> 00:21:13,689
E una dintre persoanele acelea
căreia îi zornăie mereu poșeta
499
00:21:13,723 --> 00:21:18,527
pentru că umblă peste tot
cu un borcan de aspirină după ea.
500
00:21:20,463 --> 00:21:21,563
Hemoragie.
501
00:21:21,598 --> 00:21:22,865
Când ai zis o oră,
voiai să zici un minut și jumătate ?
502
00:21:22,899 --> 00:21:23,932
Mai pune două pungi.
503
00:21:23,967 --> 00:21:24,867
Am trimit tot ce trebuia
la Banca de organe.
504
00:21:24,901 --> 00:21:27,069
Au fost de acord să-l pună pe listă ?
505
00:21:27,103 --> 00:21:29,481
E pus pe listă ca 1A,
are o grupă de sânge des întâlnită,
506
00:21:29,516 --> 00:21:30,475
așa că să-i ținem pumnii.
507
00:21:30,509 --> 00:21:32,040
Are sânge în tubul endo-traheal
și în nări.
508
00:21:32,075 --> 00:21:33,475
Verifică-i coagularea și testul D-dimer !
509
00:21:33,510 --> 00:21:34,977
Cei de la laborator au observat
510
00:21:35,011 --> 00:21:36,311
agregarea trombocitelor,
așa că mă gândeam...
511
00:21:36,346 --> 00:21:37,946
Edwards, ai dreptate.
512
00:21:37,981 --> 00:21:40,415
S-ar zice că are coagulare intravasculară
diseminată. Trebuie să intrăm din nou.
513
00:21:40,450 --> 00:21:41,416
Nu, nu asta voiam...
514
00:21:41,451 --> 00:21:42,618
Vena azigos sângerează.
515
00:21:42,652 --> 00:21:43,952
Nu are cum. Am pensat-o.
516
00:21:43,987 --> 00:21:45,020
Ei bine, sângerează din nou.
517
00:21:45,054 --> 00:21:46,755
Probabil că vine de la vena renală.
518
00:21:46,790 --> 00:21:50,159
Stai să văd dacă pot să o pipăi eu,
că am un unghi mai bun.
519
00:21:50,193 --> 00:21:54,563
S-ar putea să fie altceva.
Acum are sânge și în urină.
520
00:21:54,597 --> 00:21:56,064
Și are și vânătăile de la gât.
521
00:21:56,099 --> 00:21:58,000
Nu te aud.
522
00:21:58,034 --> 00:22:01,637
Dacă vrei să te asculte,
să te asculte cu adevărat,
523
00:22:01,671 --> 00:22:03,839
trebuie să vorbești mai tare.
524
00:22:03,873 --> 00:22:04,840
Am găsit-o.
525
00:22:04,874 --> 00:22:07,276
Este ceva mic,
dar pare să fie o sângerare a venei.
526
00:22:07,310 --> 00:22:09,344
Serios ? E vena azigos ?
527
00:22:09,379 --> 00:22:10,679
Da.
528
00:22:10,713 --> 00:22:12,114
- Am prins-o. Dă-mi un fir.
- Am prins-o.
529
00:22:12,148 --> 00:22:13,649
- Nu ai încredere în mine ?
- Nu prea.
530
00:22:13,683 --> 00:22:15,117
Am făcut ce era mai bine pentru pacient.
531
00:22:15,151 --> 00:22:16,518
Nu, ești sărit de pe fix.
532
00:22:16,553 --> 00:22:18,453
Țesutul mi se destramă în mână.
533
00:22:19,907 --> 00:22:22,491
O să o pensăm
și după aia o s-o prind cu un fir.
534
00:22:22,525 --> 00:22:23,625
Ia-ți mâinile, te rog.
535
00:22:23,660 --> 00:22:24,226
Dr Hunt.
536
00:22:24,260 --> 00:22:25,661
Numai puțin, Edwards !
537
00:22:25,695 --> 00:22:27,830
Spune-i odată ! Știi ce este.
538
00:22:27,864 --> 00:22:31,500
Nu cred că starea pacientului
se înrăutățește din cauza coagulării.
539
00:22:31,534 --> 00:22:33,502
Am citit luni întregi despre asta.
540
00:22:33,536 --> 00:22:35,537
Știi.
Este...
541
00:22:35,572 --> 00:22:36,371
E vorba de trombocitele lui.
542
00:22:36,406 --> 00:22:37,773
O să... îi dăm mai multe.
543
00:22:37,807 --> 00:22:40,142
Nu, pacientul are defecte
de funcție trombocitară.
544
00:22:40,176 --> 00:22:43,846
Există un test mișto de laborator
care arată că trombocitele nu se agregă.
545
00:22:43,880 --> 00:22:45,681
La laborator
au observat niște lucruri anormale
546
00:22:45,715 --> 00:22:47,649
și pot să confirme asta
cu proba de sânge.
547
00:22:47,684 --> 00:22:48,784
Bine.
548
00:22:48,818 --> 00:22:51,520
Deocamdată... aspiră acolo,
ca să văd ce fac.
549
00:22:51,554 --> 00:22:52,788
La naiba !
550
00:22:52,822 --> 00:22:53,889
Este prea friabil.
551
00:22:53,923 --> 00:22:57,459
Trebuie să-l ducem la terapie intensivă
până găsim o soluție mai bună.
552
00:22:57,493 --> 00:22:59,061
Nu o să fie mai bine.
553
00:22:59,095 --> 00:23:02,865
Conform capitolului 21
din Hemostaza și tromboza...
554
00:23:02,899 --> 00:23:03,866
Hemostaza și tromboza.
555
00:23:03,900 --> 00:23:06,702
Dr Grey, dacă îl închidem,
starea lui o să se înrăutățească.
556
00:23:06,736 --> 00:23:07,903
Bine, dă-i bicarbonat.
557
00:23:07,937 --> 00:23:10,239
Știi ce-ar spune sora Paula.
558
00:23:10,273 --> 00:23:11,240
Owen, nu o să mai reziste.
559
00:23:11,274 --> 00:23:14,576
Ar țipa Dacă ai ceva de spus...
560
00:23:14,611 --> 00:23:15,911
Cred că poate să...
561
00:23:15,945 --> 00:23:17,412
... spune cu voce tare !
562
00:23:17,447 --> 00:23:18,847
Cred că o mă uit la tine
cum îl omori pe pacientul ăsta.
563
00:23:18,882 --> 00:23:20,682
Opriți-vă cu toții !
Ascultați-mă !
564
00:23:26,189 --> 00:23:27,856
Voiai să spui ceva ?
565
00:23:29,192 --> 00:23:32,728
Sângerarea nu se va opri
dacă prindem vena azigos.
566
00:23:32,762 --> 00:23:35,597
Și puteți să-l duceți la terapie
intensivă, dar o să fie tot mai rău.
567
00:23:35,632 --> 00:23:37,566
Pacientul acesta are o boală autoimună,
568
00:23:37,600 --> 00:23:41,236
mai exact
purpura trombocitopenică imună.
569
00:23:41,271 --> 00:23:43,272
PTI este extrem de rară.
570
00:23:43,306 --> 00:23:46,041
Conform unui studiu din...
571
00:23:46,075 --> 00:23:47,342
Kuweit.
572
00:23:47,377 --> 00:23:48,710
... Kuweit,
573
00:23:48,745 --> 00:23:51,747
incidența sa este de 125 de cazuri
574
00:23:51,781 --> 00:23:54,850
la 1 milion de persoane pe an.
575
00:23:54,884 --> 00:23:56,685
Este mai des întâlnită decât credeam.
576
00:23:56,719 --> 00:23:59,388
Edwards,
șocul traumatic i-a afectat corpul.
577
00:23:59,422 --> 00:24:00,722
- Vorbește repede.
- Spuneți asta
578
00:24:00,757 --> 00:24:02,357
doar pentru că sunteți axat pe traume,
579
00:24:02,392 --> 00:24:04,559
pentru că sunteți obișnuit să vedeți
numai traumatisme.
580
00:24:04,594 --> 00:24:06,929
Eu văd un corp care se atacă singur
dinăuntru
581
00:24:06,963 --> 00:24:08,764
și de fiecare dată când îi dăm sânge,
582
00:24:08,798 --> 00:24:10,766
corpul său distruge trombocitele
una câte una.
583
00:24:10,800 --> 00:24:14,536
E ca și cum am umple un rezervor gigantic
care are o gaură în el
584
00:24:14,570 --> 00:24:15,871
și tot ce trebuie să facem
ca să oprim asta
585
00:24:15,905 --> 00:24:19,741
este să îi dăm o grămadă de steroizi
cât de repede posibil.
586
00:24:19,776 --> 00:24:21,643
- Nu are ficat.
- Mulțumită ție.
587
00:24:21,678 --> 00:24:25,213
Dacă îi dăm steroizi,
fără capacitatea de a-i metaboliza...
588
00:24:25,248 --> 00:24:27,316
- ... pot să-i fie otrăvitori.
- Înainte să-mi spuneți
589
00:24:27,350 --> 00:24:28,250
cât de riscant este,
590
00:24:28,284 --> 00:24:29,751
vreau doar să vă spun
că mai avem foarte puțin timp
591
00:24:29,786 --> 00:24:31,687
și că ar trebui să mă ascultați,
pentru că știu despre ce vorbesc.
592
00:24:31,721 --> 00:24:34,222
Dacă aș fi eu pe masă,
aș vrea chestiile riscante.
593
00:24:34,257 --> 00:24:35,324
Aș vrea să trăiesc.
594
00:24:35,358 --> 00:24:36,091
Da !
595
00:24:38,761 --> 00:24:40,407
De unde zici că știi toate astea ?
596
00:24:40,442 --> 00:24:43,465
Când ești țintuită la pat
toată copilăria,
597
00:24:43,499 --> 00:24:46,702
devii obsedată
de ceea ce te ține acolo.
598
00:24:47,770 --> 00:24:50,739
Citesc... mult.
599
00:24:51,241 --> 00:24:52,960
Bravo, Edwards !
600
00:24:54,377 --> 00:24:55,410
Mulțumesc.
601
00:25:01,818 --> 00:25:04,586
Trimite o probă de sânge la laborator
și dă-i un gram de prednison.
602
00:25:04,620 --> 00:25:05,654
Riscul este mare.
603
00:25:05,688 --> 00:25:07,589
Da, asta ar trebui să vă convină
ție și lui Webber.
604
00:25:07,623 --> 00:25:08,824
Și o să mai avem nevoie de trombocite.
605
00:25:10,360 --> 00:25:12,694
Dr Grey, s-ar putea să știm cine este.
606
00:25:12,729 --> 00:25:14,096
A venit o doamnă
care spune că soțul ei lucra târziu
607
00:25:14,130 --> 00:25:15,097
și că nu a mai ajuns acasă.
608
00:25:15,131 --> 00:25:16,298
A văzut la știri.
609
00:25:16,332 --> 00:25:17,399
Dă-i bătaie.
610
00:25:24,507 --> 00:25:25,774
Este în tahicardie ventriculară.
611
00:25:29,579 --> 00:25:31,782
Chiar mă doare.
612
00:25:32,482 --> 00:25:34,850
Nu este normal, nu ?
613
00:25:35,210 --> 00:25:37,652
Și nu doar spatele mă doare.
614
00:25:37,687 --> 00:25:39,121
De-abia îi simt pulsul.
615
00:25:39,155 --> 00:25:41,023
Dă-i 300 de amiodaronă.
616
00:25:41,057 --> 00:25:42,491
I-am dat steroizii ?
617
00:25:42,525 --> 00:25:43,725
Nu mai contează.
E din cauza ficatului
618
00:25:43,760 --> 00:25:45,293
sau din cauză că nu-l are.
619
00:25:45,328 --> 00:25:46,962
Pregătiți padelele interne.
620
00:25:46,996 --> 00:25:48,497
Mai avem timp.
621
00:25:48,531 --> 00:25:50,173
Du-te și vezi dacă el este.
622
00:25:51,694 --> 00:25:56,738
Ceva nu e bine...
nu e bine deloc.
623
00:26:00,386 --> 00:26:02,892
Este în fibrilație ventriculară !
Încep masajul cardiac.
624
00:26:02,993 --> 00:26:04,027
Padelele interne ?
625
00:26:04,061 --> 00:26:05,695
Soluție salină !
Încarcă la 20.
626
00:26:05,730 --> 00:26:07,030
Liber !
627
00:26:09,967 --> 00:26:10,867
Nicio schimbare.
628
00:26:10,901 --> 00:26:14,104
Dă-i epinefrină. Încarcă la 30.
629
00:26:14,138 --> 00:26:15,605
Liber !
630
00:26:16,407 --> 00:26:18,641
La naiba !
Mai dă-i epinefrină.
631
00:26:18,676 --> 00:26:19,976
El este !
632
00:26:20,010 --> 00:26:21,544
Soția l-a recunoscut din fotografie.
633
00:26:21,579 --> 00:26:22,946
Cum îl cheamă ?
634
00:26:22,980 --> 00:26:25,749
Carl.
Carl Henley.
635
00:26:25,783 --> 00:26:28,413
Am terminat cu Gail ?
Acum putem să-i spunem Carl lui Gail ?
636
00:26:29,854 --> 00:26:30,820
Are copii ?
637
00:26:30,855 --> 00:26:32,088
Un băiețel și o fetiță.
638
00:26:32,123 --> 00:26:34,157
Sunt împreună cu ea, jos pe hol.
639
00:26:43,367 --> 00:26:45,101
Încarcă la 50 !
640
00:26:46,871 --> 00:26:47,637
Liber !
641
00:26:49,306 --> 00:26:50,206
Încă nu are puls.
642
00:26:50,241 --> 00:26:52,108
Șuntul i-a solicitat prea mult inima.
643
00:26:52,143 --> 00:26:53,309
Ficatul lipsește de doar 20 de minute.
644
00:26:53,344 --> 00:26:55,845
Șuntul o să devieze tot
pentru cel puțin încă o oră.
645
00:26:55,880 --> 00:26:57,580
Și după aia ce facem ?
Încă nu avem donator.
646
00:26:57,615 --> 00:26:59,349
Ca să nu mai spun că probabil
Carl are PTI.
647
00:26:59,383 --> 00:27:00,817
Și de unde era să știu asta ?
648
00:27:00,851 --> 00:27:02,352
Edwards și-a dat seama imediat.
649
00:27:02,386 --> 00:27:03,953
Putem să nu o amestecăm în asta
pe Edwards ?
650
00:27:03,988 --> 00:27:06,666
Pe tot parcursul operației tu și cu Webber
ați tot dictat ce e de făcut.
651
00:27:07,057 --> 00:27:08,291
Grey, care e problema ta ?
652
00:27:08,325 --> 00:27:09,759
Problema mea ?
653
00:27:14,198 --> 00:27:15,432
De când am intrat
în sala asta de operație,
654
00:27:15,466 --> 00:27:16,933
ai fost negativistă la fiecare pas,
655
00:27:16,967 --> 00:27:18,168
desființând fiecare abordare.
656
00:27:18,202 --> 00:27:19,669
Și acum ce crezi că fac,
657
00:27:19,703 --> 00:27:21,204
îi masez inima ca să mă distrez ?
658
00:27:21,238 --> 00:27:23,039
Dr Grey, faceți asta de ceva vreme.
Vreți să continui eu ?
659
00:27:23,073 --> 00:27:24,674
Nu !
Încercăm încă o dată la 50.
660
00:27:24,708 --> 00:27:26,476
Bine. Liber !
661
00:27:28,579 --> 00:27:30,947
Am făcut tot se putea
să-l ținem pe Carl în viață.
662
00:27:30,981 --> 00:27:32,782
Este un miracol
că a rezistat până acum,
663
00:27:32,817 --> 00:27:34,384
dată fiind
starea în care era când a ajuns aici
664
00:27:34,418 --> 00:27:35,618
și câte i-am tot făcut.
665
00:27:35,653 --> 00:27:38,556
Așa te-am învățat eu, să stai cu mâinile
încrucișate, să nu riști nimic ?
666
00:27:38,641 --> 00:27:39,863
M-ai învățat să nu fac rău.
667
00:27:39,983 --> 00:27:41,994
Atât timp cât Gail e pe masa asta,
o să...
668
00:27:42,029 --> 00:27:44,794
Carl ! Îl cheamă Carl.
669
00:27:46,163 --> 00:27:48,064
Unde e mami ?
670
00:27:48,098 --> 00:27:50,233
Este cu doctorii, draga mea.
671
00:27:50,267 --> 00:27:51,801
Tati este cu ei ?
672
00:27:52,544 --> 00:27:55,305
Hai s-o așteptăm pe mami să se întoarcă,
bine ?
673
00:27:57,654 --> 00:27:59,355
Cineva ar trebui să vorbească cu familia.
674
00:27:59,389 --> 00:28:00,923
Tocmai îl resuscităm.
675
00:28:00,957 --> 00:28:03,292
Cineva trebuie să le spună
care e situația
676
00:28:03,326 --> 00:28:05,461
și să îi pregătească pentru inevitabil.
677
00:28:08,498 --> 00:28:10,433
- Are puls !
- O să țină ?
678
00:28:10,467 --> 00:28:12,134
Este slab, dar deocamdată e suficient.
679
00:28:12,169 --> 00:28:14,370
Bine, hai să-l închidem
și să-l ducem la terapie intensivă.
680
00:28:14,404 --> 00:28:15,438
Fără ficat.
681
00:28:15,472 --> 00:28:17,273
Asta e singura opțiune.
682
00:28:17,307 --> 00:28:20,676
Trebuie să ajungem la un compromis...
împreună.
683
00:28:46,060 --> 00:28:47,803
Bună !
684
00:28:47,838 --> 00:28:49,287
Bună !
685
00:28:53,364 --> 00:28:56,011
Unde este tati ? Este aici ?
686
00:28:56,876 --> 00:29:01,450
Țineți minte că tati conducea mașina ?
687
00:29:01,485 --> 00:29:03,919
Da, vine acasă repede ?
688
00:29:05,055 --> 00:29:07,389
Nu, a avut un accident.
689
00:29:11,628 --> 00:29:13,757
A pățit ceva ?
690
00:29:14,464 --> 00:29:16,196
Da.
691
00:29:17,033 --> 00:29:21,137
O să-l facă bine doctorii ?
Intră în operație ?
692
00:29:21,171 --> 00:29:23,472
Are hiperkaliemie. Dă-i calciu.
693
00:29:23,507 --> 00:29:24,874
Și o fiolă de bicarbonat !
694
00:29:24,908 --> 00:29:25,708
Ce tensiunea arterială medie are ?
695
00:29:25,742 --> 00:29:27,009
Undeva pe la 5.
696
00:29:35,385 --> 00:29:37,458
Nu, nu pot să-l facă bine.
697
00:29:39,189 --> 00:29:41,390
Atunci du-te tu și fă-l bine.
698
00:29:41,424 --> 00:29:42,391
Zola...
699
00:29:42,425 --> 00:29:44,627
Tu îi faci bine pe toți.
700
00:29:49,699 --> 00:29:52,334
Zola, nu pot să-l fac bine.
701
00:29:52,369 --> 00:29:53,869
De ce ?
702
00:29:58,108 --> 00:30:02,444
Nu pot să-l fac bine
pentru că...
703
00:30:04,614 --> 00:30:06,549
Pentru că nimeni nu poate...
704
00:30:10,554 --> 00:30:13,055
Pentru că a murit, Zola.
705
00:30:16,593 --> 00:30:17,793
Tati a murit.
706
00:30:56,499 --> 00:30:58,367
Nu ai inventat-o pe Gail.
707
00:31:02,239 --> 00:31:04,225
Găsești pe cine poți.
708
00:31:05,308 --> 00:31:08,143
Orice te-ar ajuta...
un pacient mai vechi.
709
00:31:08,428 --> 00:31:09,845
Un om bun.
710
00:31:15,752 --> 00:31:17,786
Nu-i nimic, fiule.
711
00:31:17,821 --> 00:31:22,558
Aveai doar 10 ani.
Nu aveai ce să faci.
712
00:31:30,365 --> 00:31:35,105
Mama mea... ura doctorii.
Sau cel puțin așa spunea.
713
00:31:35,684 --> 00:31:37,808
De fapt, cred că voia
să nu ne facem noi griji.
714
00:31:38,459 --> 00:31:40,627
Credeam că totul este bine.
715
00:31:40,661 --> 00:31:42,696
Pansament cu aspirator, te rog.
716
00:31:42,730 --> 00:31:45,765
Tot mai dădea lecții de muzică
în fiecare zi,
717
00:31:45,800 --> 00:31:49,636
țipa la noi să ne facem temele,
ne pregătea cina.
718
00:31:49,670 --> 00:31:53,606
Am crescut ascultând violoncelul
ăla blestemat, zi de zi.
719
00:31:56,477 --> 00:31:57,862
Cânta la el ore întregi...
720
00:31:58,732 --> 00:32:00,199
Bach...
721
00:32:00,514 --> 00:32:01,861
Vivaldi...
722
00:32:02,396 --> 00:32:03,768
Elgar.
723
00:32:05,151 --> 00:32:09,755
Închidea ușa de la dormitor
și ne spunea să nu ciocănim
724
00:32:09,789 --> 00:32:13,258
decât dacă ia foc ceva
sau dacă ne curge sânge.
725
00:32:14,724 --> 00:32:16,365
Uram...
726
00:32:17,224 --> 00:32:20,593
bâzâitul ăla neîntrerupt
de muzică clasică,
727
00:32:20,834 --> 00:32:22,968
până în ziua în care s-a oprit.
728
00:32:25,104 --> 00:32:26,338
În casă s-a făcut liniște.
729
00:32:29,475 --> 00:32:30,592
Îmi lipsea ceva
730
00:32:32,345 --> 00:32:34,580
și așa am știu că ceva e în neregulă.
731
00:32:35,064 --> 00:32:36,915
Ce problemă a avut ?
732
00:32:37,657 --> 00:32:40,352
Tu ești doctoriță, tu să-mi spui.
733
00:32:40,386 --> 00:32:41,820
Femeie de 46 de ani...
734
00:32:41,855 --> 00:32:43,956
dureri de spate,
pierdere bruscă de greutate,
735
00:32:43,990 --> 00:32:45,190
oboseală...
736
00:32:45,225 --> 00:32:46,633
Mielom multiplu ?
737
00:32:47,327 --> 00:32:49,027
Cancer de sân ?
738
00:32:49,593 --> 00:32:53,432
Sau... avea semne de icter ?
739
00:32:53,466 --> 00:32:55,934
Bună întrebare. Da, avea.
740
00:32:55,969 --> 00:32:57,803
A avut calculi biliari ?
741
00:32:57,837 --> 00:32:59,705
A ajuns vreunul în ductul biliar ?
742
00:32:59,739 --> 00:33:00,906
Nu.
743
00:33:04,376 --> 00:33:05,777
Nu a fost hepatită, nu ?
744
00:33:07,847 --> 00:33:11,750
A fost cancer pancreatic.
În stadiul III sau IV.
745
00:33:14,020 --> 00:33:15,284
A mai avut șase luni.
746
00:33:20,393 --> 00:33:22,527
Noi am cam terminat,
așa că dacă vrei să...
747
00:33:22,562 --> 00:33:23,462
Sunt bine.
748
00:33:24,530 --> 00:33:26,865
Trebuie să mai facem doar... închiderea.
749
00:33:26,900 --> 00:33:28,800
Suntem trei, ne descurcăm.
750
00:33:28,835 --> 00:33:29,701
Așteptați.
751
00:33:33,106 --> 00:33:34,539
Mai bine nu închidem.
752
00:33:34,574 --> 00:33:35,908
De câteva ore
ne bați la cap să-l închidem.
753
00:33:35,942 --> 00:33:37,075
Da, știu,
și acum vreau să-l lăsăm deschis.
754
00:33:37,110 --> 00:33:39,478
Cred că pot să îl salvez, aici și acum.
755
00:33:39,512 --> 00:33:41,647
Meredith, am încercat totul.
756
00:33:41,681 --> 00:33:43,548
Nu am încercat un transplant de ficat.
757
00:33:43,583 --> 00:33:45,083
Dar nu avem un donator de ficat.
758
00:33:45,118 --> 00:33:46,385
Avem un ficat acolo. Boki.
759
00:33:47,482 --> 00:33:50,589
Lobul drept e complet distrus.
760
00:33:50,623 --> 00:33:52,591
O să facem
un transplant parțial de ficat.
761
00:33:52,616 --> 00:33:55,394
Aruncăm lobul drept,
reparăm lobul stâng
762
00:33:55,428 --> 00:33:56,695
și grefăm restul vaselor.
763
00:33:56,729 --> 00:33:57,729
O să funcționeze.
764
00:33:57,764 --> 00:34:00,432
Dar dacă nu am putut să-l reparăm
în interiorul corpului
765
00:34:00,466 --> 00:34:01,667
cum o să-l reparăm afară ?
766
00:34:01,701 --> 00:34:03,835
Era lovit în spate, unde nu ajungeam.
767
00:34:03,870 --> 00:34:06,571
Acum avem acces complet și o să reușim.
768
00:34:06,606 --> 00:34:10,676
Am mai făcut autotransplant de ficat
la tumori, dar după un traumatism ?
769
00:34:10,710 --> 00:34:13,445
Este riscant.
Nu am mai văzut pe nimeni să facă asta.
770
00:34:13,479 --> 00:34:15,514
Pentru că alții renunțau până acum.
771
00:34:15,548 --> 00:34:16,515
Este o încercare disperată.
772
00:34:20,820 --> 00:34:23,522
Doamne ajută ! E rândul tău.
773
00:34:23,556 --> 00:34:25,757
Bine. Webber, tu și cu mine
mergem la masa aia din spate.
774
00:34:25,792 --> 00:34:27,526
Am nevoie de o asistentă și de irigare.
775
00:34:27,560 --> 00:34:30,362
Edwards, tu și cu Hunt
trebuie să pregătiți anastomoza.
776
00:34:30,396 --> 00:34:31,697
Trebuie să lucrăm foarte rapid.
777
00:36:15,501 --> 00:36:18,637
Bine gândit, Grey.
778
00:36:18,671 --> 00:36:20,238
Trebuia să mă gândesc la asta
mai devreme.
779
00:36:21,407 --> 00:36:26,711
Îl duc eu la terapie intensivă
și după aia o să vorbesc cu familia.
780
00:36:26,746 --> 00:36:28,080
Pot să vorbesc eu cu familia.
781
00:36:28,114 --> 00:36:29,714
- Mulțumesc, Edwards.
- Eu vă mulțumesc.
782
00:36:29,749 --> 00:36:31,883
Să mergem.
Mulțumesc.
783
00:36:48,301 --> 00:36:51,369
Îmi pare rău pentru ce ți-am spus.
784
00:36:51,404 --> 00:36:53,001
E în regulă.
785
00:36:53,873 --> 00:36:55,507
Ba nu, nu este.
786
00:36:55,541 --> 00:36:56,942
Aveai dreptate.
787
00:36:56,976 --> 00:36:58,376
Eram obosită,
788
00:36:58,411 --> 00:37:01,246
dar trebuie să învăț
să trec peste asta.
789
00:37:01,280 --> 00:37:02,981
Și asta ai făcut.
790
00:37:06,486 --> 00:37:08,753
Mereu o alegi pe mama ta ?
791
00:37:08,788 --> 00:37:09,809
La început nu făceam asta.
792
00:37:10,656 --> 00:37:12,187
Pe atunci...
793
00:37:12,892 --> 00:37:17,129
Eram învățat să depersonalizez pacientul.
794
00:37:17,834 --> 00:37:21,733
Țesutul era țesut, fața îi era acoperită
795
00:37:21,767 --> 00:37:23,946
și sângele era doar niște mizerie pe jos.
796
00:37:24,470 --> 00:37:27,439
Trebuia să ne concentrăm,
797
00:37:27,473 --> 00:37:30,542
iar mâinile noastre
lucrau în interiorul unor manechine.
798
00:37:32,311 --> 00:37:33,597
Și ce s-a întâmplat ?
799
00:37:34,447 --> 00:37:36,314
Într-o după-amiază,
eram în sala de operație,
800
00:37:36,349 --> 00:37:41,486
am pierdut un pacient pe masă
și m-am dus să anunț familia,
801
00:37:41,521 --> 00:37:43,697
să le spun vestea îngrozitoare.
802
00:37:44,824 --> 00:37:46,334
Iar mie mi-era indiferent.
803
00:37:47,593 --> 00:37:51,663
Mă uitam la ei cum plâng
și se îmbrățișează...
804
00:37:51,697 --> 00:37:53,832
dar nu m-a afectat...
805
00:37:53,866 --> 00:37:55,190
Deloc.
806
00:37:56,495 --> 00:37:59,800
Pacientul murise din aceeași cauză
din care murise și mama mea,
807
00:38:00,706 --> 00:38:02,215
iar eu eram un robot.
808
00:38:05,378 --> 00:38:06,696
După aceea...
809
00:38:08,314 --> 00:38:10,848
am început să schimb regulile
810
00:38:12,618 --> 00:38:14,166
și asta m-a făcut un chirurg mai bun.
811
00:38:14,954 --> 00:38:17,358
Am atins cu toții
acel nivel de epuizare,
812
00:38:18,558 --> 00:38:21,426
acel moment
în care nimic nu mai are sens.
813
00:38:23,503 --> 00:38:25,471
Ai salvat-o până acum...
814
00:38:28,226 --> 00:38:29,935
... de vreo o mie de ori.
815
00:38:32,238 --> 00:38:33,387
Cam așa.
816
00:38:37,630 --> 00:38:38,897
Noapte bună, Meredith !
817
00:38:40,579 --> 00:38:41,946
Noapte bună !
818
00:38:41,982 --> 00:38:44,550
Corpul te doare,
mintea devine încețoșată
819
00:38:44,750 --> 00:38:47,037
și te simți prins într-un tunel...
820
00:38:49,689 --> 00:38:51,955
... atunci când nu vrei
decât să ajungi în patul tău.
821
00:38:52,731 --> 00:38:56,032
Așa că...
de ce mergi mai departe ?
822
00:38:59,098 --> 00:39:01,733
De ce nu te așezi
și nu te dai bătut ?
823
00:39:06,552 --> 00:39:07,954
Câteodată este ușor.
824
00:39:08,814 --> 00:39:11,416
Câteodată faci niște jocuri imaginare.
825
00:39:14,880 --> 00:39:16,897
Inventezi pe cineva...
826
00:39:18,017 --> 00:39:19,430
pe un om bun.
827
00:39:20,246 --> 00:39:21,300
Bună !
828
00:39:33,799 --> 00:39:34,566
Îmi pare rău.
829
00:39:34,600 --> 00:39:36,501
Nu credeam că mai e cineva.
830
00:39:36,535 --> 00:39:38,370
Orice te-ar ajuta...
831
00:39:38,404 --> 00:39:40,405
Plec imediat.
832
00:39:40,439 --> 00:39:42,411
... să te facă să mergi mai departe.
833
00:39:54,542 --> 00:40:02,411
Traducerea și adaptarea:
ploi78 & JohnnyB