1 00:00:00,610 --> 00:00:02,360 سابقا على تشريح جراي 2 00:00:02,410 --> 00:00:04,730 مارست الحب مع شيبورد في الليله الماضيه؟ 3 00:00:04,780 --> 00:00:07,340 ميريديث ماذا يَعْني ذلك؟ 4 00:00:07,370 --> 00:00:09,130 كانت لدي ملابسي الداخليه 5 00:00:09,180 --> 00:00:11,160 كنت اتوقع انني جراحه ولكن ذلك ليس صحيحا 6 00:00:11,190 --> 00:00:14,860 -لقد قطعت السلك -لذلك سأستقيل 7 00:00:14,910 --> 00:00:19,050 حان الوقت لكي تختار بيني و بين المستشفى 8 00:00:19,100 --> 00:00:20,270 مع السّلامة ريتشارد 9 00:00:20,370 --> 00:00:21,060 انتي تعيشين هنا؟ 10 00:00:21,120 --> 00:00:22,450 لَستُ مجنونَ أَو أيّ شىء لست مجنونه 11 00:00:22,500 --> 00:00:24,550 أنا فقط أَقْضي الكثير من الوقت هنا في المستشفى. 12 00:00:24,600 --> 00:00:28,180 هل ستخبرين شيبرد؟ - ليس بعد 13 00:00:28,220 --> 00:00:29,700 ماذا يَعْني ذلك؟ 14 00:00:29,770 --> 00:00:31,870 يعني انه يجب ان تتخذي القرار 15 00:00:35,280 --> 00:00:44,970 بأي لحظة عطاء، الدماغ لَهُ 14 بليون من الخلايا العصبية تُطلقُ النّار بسرعة 450 ميلِ بالسّاعة 16 00:00:45,020 --> 00:00:48,060 نحن ليس لدينا السيطره على التحكم بهم 17 00:00:48,140 --> 00:00:55,640 عندما نبرد. . . صدمات أوزّةِ عندما نَنفعلُ. . . الأدرينالين 18 00:00:57,300 --> 00:01:00,390 يَتْلي الجسمُ إندفاعُه طبيعياً 19 00:01:00,450 --> 00:01:04,900 الذي يجعلني أعتقد انه من الصعب جداً لنا السَيْطَرَة على انفسنا 20 00:01:04,950 --> 00:01:07,350 لا مزيد من الكعك 21 00:01:07,410 --> 00:01:08,740 نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى كُلّ هذا؟ 22 00:01:08,790 --> 00:01:11,210 لا مزيد من الكعكَ 23 00:01:15,520 --> 00:01:21,870 بالطبع، أحياناً عِنْدَنا إندفاعُات لا نَضّل أنْ نُسيطرَ عليهم 24 00:01:32,300 --> 00:01:34,680 ماذا تَعْملُ؟ 25 00:01:34,750 --> 00:01:38,960 فقط لأنك لا تَستطيعُ مان تلمس لا يعني انك لا تستطيع التمتع 26 00:01:39,020 --> 00:01:42,560 ذلك لاحقا نتمنى انه لدينا 27 00:01:42,670 --> 00:01:45,310 امي....... ابي 28 00:01:45,390 --> 00:01:46,750 بريستن 29 00:01:46,770 --> 00:01:48,770 امك و ابوك 30 00:01:49,530 --> 00:01:53,700 هل هذه خدمة جديده تزود بالمستشفيات 31 00:01:55,400 --> 00:01:57,160 الم اخبرك ان تحرس الباب 32 00:01:57,220 --> 00:01:58,270 كان لدي نداء مستعجل 33 00:01:58,310 --> 00:01:59,510 كَانَ عِنْدي الأباءُ يَمْشونَ 34 00:01:59,560 --> 00:02:00,980 - انقذنا حياة الرجل - لا يهم؟ 35 00:02:01,030 --> 00:02:02,810 - اريد ان ترجع نقودي - آسف. 36 00:02:02,870 --> 00:02:03,960 استريت للجميع قهوه 37 00:02:04,030 --> 00:02:06,660 احتفالا بانقاذ حياة الرجل 38 00:02:06,690 --> 00:02:08,540 نعم، اريد استرجاع 39 00:02:08,590 --> 00:02:11,870 هو لَيسَ عيبَ تيلر ايتها المتعريه القذره 40 00:02:11,940 --> 00:02:15,240 - سَمعتَ - كُلّ شخص سَمعَ 41 00:02:15,290 --> 00:02:16,350 المتعرّية 42 00:02:16,390 --> 00:02:20,640 من يتكلم ؟ التي تنام مع رجلين 43 00:02:20,660 --> 00:02:21,530 ليس صحيحا 44 00:02:21,600 --> 00:02:23,280 لا أَنَامُ مَع أحدهم 45 00:02:23,330 --> 00:02:24,740 ليس قبل ان اختار احدهما 46 00:02:24,770 --> 00:02:28,920 يجب ان اتخذ قرار بنهاية اليوم عن طريق قلب قطعه معدنيه 47 00:02:28,980 --> 00:02:31,470 أي بنت يُمْكِنُ فقط أَنْ تَصْمدُ لمدّة طويله 48 00:02:31,560 --> 00:02:33,910 أوه، وبطريقةٍ ما أَنا المتعرّيةُ القذرةُ؟ 49 00:02:33,970 --> 00:02:38,090 أنت إثنانتان لديكما الوقتُ للتسكع، أَو أنت مشغولة جداً لتُصبحُي عاريةً في ملكيةِ المستشفى؟ 50 00:02:38,130 --> 00:02:41,650 لا، أنا لم اكن عاريَه أنا أنا لم اكن عاريَه 51 00:02:45,000 --> 00:02:47,540 يوجد لديك لطخة قهوةِ على قميصِكِ 52 00:02:47,580 --> 00:02:50,670 يوجد لديك سرير على أريكتِكَ 53 00:02:50,690 --> 00:02:54,010 اتمنى ان لا تذهبي للفحص على المرضى بهذة الحاله 54 00:02:54,620 --> 00:02:56,890 في الحقيقة 55 00:02:56,990 --> 00:02:58,300 أَحتاجُ يَوم عطلةَ 56 00:02:58,350 --> 00:02:59,810 يَوم عطلة، لماذا؟ 57 00:02:59,860 --> 00:03:01,380 للشرب 58 00:03:01,420 --> 00:03:03,900 أَشْعرُ بالحاجة لبَعْض الشراب 59 00:03:03,950 --> 00:03:10,280 في الحقيقة، أَشْعرُ بالحاجة للبكاؤء ، لكن قنواتَ أنفي تَبْدو لِي فخورةَ جداً 60 00:03:10,330 --> 00:03:12,930 لذا سأذهب لاشرب بدلاً مِن ذلك 61 00:03:13,020 --> 00:03:18,550 - يعني لا توليد اليوم؟ - لا 62 00:03:18,680 --> 00:03:22,290 لأن أعتقد الله يَعْرفُ ذلك 63 00:03:22,350 --> 00:03:25,610 أنا مِنْ الضروري أَن ْاذهب لاحتساءبَعْض الشراب اليوم 64 00:03:26,660 --> 00:03:31,280 هل تريدين ان نتحدث عن ذلك ادي؟او فقط تريدين ان تكوني حره طليقه لاباقي اليوم 65 00:03:31,330 --> 00:03:34,210 لماذا تَعِيشُ في مكتبِكَ؟ 66 00:03:36,150 --> 00:03:38,880 الزواج صعبُ 67 00:03:38,940 --> 00:03:44,030 حَسناً. . . إشكرْك لغمَ انه كل شيء انتهى 68 00:03:51,380 --> 00:03:54,300 انسه سيبر ماذا لا 69 00:03:54,370 --> 00:03:56,810 لا، أَنا. . . أَنا آسفُه. أنت لا يُمْكن أنْ تَأْكلَي 70 00:03:56,860 --> 00:03:58,330 ماذا كُلّ هذا؟ 71 00:03:58,380 --> 00:04:00,120 هذه كعكةُ شوكولاته مع توتِ عليق 72 00:04:00,160 --> 00:04:02,230 هو أفضل شيءِ اتذوقه في حياتِي 73 00:04:02,300 --> 00:04:05,000 ماعدا لَرُبَّمَا كعكة الموز بالزبده هناك 74 00:04:05,050 --> 00:04:06,080 هو مذهلُ جداً، حقاً 75 00:04:06,150 --> 00:04:07,580 المخابز تتقوم بالتوصيل هَلْ عَرفتَ ذلك؟ رجاءً، امسك الشوكة 76 00:04:08,420 --> 00:04:11,470 الآنسة سيبري أنت محدّد لكى موعد للجراحةِ بعد ظهر اليوم 77 00:04:11,520 --> 00:04:14,160 نَأجلُ الجراحةَ قليلاً غداً رُبَّمَا؟ 78 00:04:14,200 --> 00:04:15,810 أوه، ياإلهي يجب ان تتذُوقُ هذا 79 00:04:15,860 --> 00:04:19,090 سيدتي يوجد لديكي ورم خبيث بالرئه 80 00:04:19,180 --> 00:04:20,920 كلَّما اسرعنا بالجراحةِ 81 00:04:20,980 --> 00:04:22,500 - المراهن فرصكَ - - المراهن فرصي مِنْ البَقاء 82 00:04:22,560 --> 00:04:24,250 لذا سَمعتُ هوخبيث 83 00:04:24,300 --> 00:04:27,450 أَعْني، هو جدا 84 00:04:28,190 --> 00:04:31,160 شيء مضحك 85 00:04:31,070 --> 00:04:33,370 أنا لْم ادخّنُ سيجارة في حياتِي 86 00:04:33,420 --> 00:04:35,350 أنا أبداً مَا دَخّنتُ 87 00:04:35,430 --> 00:04:36,740 أنا أبداً مَا شَربتُ 88 00:04:36,820 --> 00:04:39,390 قبل اليوم، لم اتذوق الحلويات قبل 10 سنوات 89 00:04:39,450 --> 00:04:43,620 أَنا صورةُ للصحةِ الجيدة، وأنا عِنْدي سرطانُ رئةِ 90 00:04:43,710 --> 00:04:46,670 أَعْني، لامر سخيف جدا 91 00:04:46,790 --> 00:04:49,440 أَنا آسفُه. أعتقد أَن مستوى السُكّرِ عالي لدي 92 00:04:49,500 --> 00:04:52,210 أَنا آسفُه 93 00:04:54,210 --> 00:04:58,450 اوماللي، غير موعد الجراحه للغد 94 00:04:58,490 --> 00:05:01,020 نعم يا سيدي ولا مزيد من طلبيات الطعامِ 95 00:05:01,090 --> 00:05:02,750 نعم يا سيدي 96 00:05:02,800 --> 00:05:05,330 حسنا 97 00:05:05,380 --> 00:05:07,380 أنت اذهب 98 00:05:08,000 --> 00:05:10,630 اممم دكتوره بيللي 99 00:05:10,670 --> 00:05:12,320 الجرّاحون لا يَقُولونَ امممم د كتور اوماللي 100 00:05:12,360 --> 00:05:14,870 تُريدُ ان تَكُونَ جرّاح، يجب ان تتعلم كيف تتكلم 101 00:05:14,910 --> 00:05:17,160 يريدك ان تتكلمي مع الرئيس حول امكانيه رجوع ايزي للعمل معنا 102 00:05:17,220 --> 00:05:18,740 انها تخبز بكميات كبيره 103 00:05:18,810 --> 00:05:23,720 وهو يَبْدو اهدار لكُلّ موهبتها ومهاراتها الطبية لعمل الكعكِ 104 00:05:23,790 --> 00:05:27,880 - نحن فقط إعتقدنَا بأنّك قَدْ تَكُونُي راغبَه للمُسَاعَدَة - توقّف. . .عن الكلام 105 00:05:32,090 --> 00:05:34,240 حَسناً، صباح الخير بينجامين روث 106 00:05:34,290 --> 00:05:35,350 صباح الخير، الدّكتور. شيبارد 107 00:05:35,450 --> 00:05:37,420 لايبدو انه صباح جيد بالنسبه لي 108 00:05:37,470 --> 00:05:39,110 أحيث يَجِبُ أَنْ اقوم بجراحةَ دماغِ اليوم 109 00:05:39,160 --> 00:05:40,370 مخيف جداً 110 00:05:40,430 --> 00:05:41,760 زائد أختي عصبيةُ 111 00:05:41,820 --> 00:05:46,270 عندما تُصبحُ عصبيةَ، تَتعرّقُ، و النوافذ هنا لا تَفْتحُ، لذا هو رتبةُ جميلةُ 112 00:05:46,320 --> 00:05:47,190 بينجامين 113 00:05:47,260 --> 00:05:48,820 اكنت وقحَ، روذي؟ 114 00:05:48,860 --> 00:05:50,070 فالتترك الأطباءَ يَتكلّمونَ 115 00:05:50,150 --> 00:05:51,540 بينجامين اولاري 32 عاما 116 00:05:51,590 --> 00:05:55,740 إزالةِ ورم دماغي الذي يَضْغطُ على شحمةِ أذنه الدنيويةِ الأماميةِ 117 00:05:55,820 --> 00:05:57,790 بشكل واضح، هو يُؤثّرُ على سيطرةِ إندفاعِه 118 00:05:57,870 --> 00:06:01,590 يَجْعلُني أَقُولُ كُلّ شيءَ افكر به على ما يبدو انه امر مُزعِجُ 119 00:06:01,660 --> 00:06:03,270 هذه نظراتِ الطبيبِه تبين انها أنزعجتْ على أية حال 120 00:06:03,330 --> 00:06:08,340 بالرغم من أنه من الصعب إخْبارها ' لانا دائما لَديها نظرة متوتّرة مَقْرُوصة على وجهِها 121 00:06:08,390 --> 00:06:09,780 هَلْ أُزعجُك؟ 122 00:06:09,850 --> 00:06:10,640 أنا بخير 123 00:06:10,730 --> 00:06:12,100 أنت لا تَستطيعُ القَول أنه بخير 124 00:06:12,190 --> 00:06:14,000 هو لا يُدركُ انه يقوم بالتهكّمَ أَو السخريةَ 125 00:06:14,060 --> 00:06:15,890 إذا هو يُزعجُك، أنت يَجِبُ أَنْ تُخبرَه 126 00:06:15,940 --> 00:06:17,620 لَرُبَّمَا لا أُزعجُها، روذي 127 00:06:17,690 --> 00:06:19,200 - لا، أنت - الدّكتور. يانج 128 00:06:19,270 --> 00:06:19,970 - سَألَ 129 00:06:20,020 --> 00:06:21,480 حسنا دكتور يانج بينجامين 130 00:06:21,550 --> 00:06:24,740 يجب ان يهيؤوك للجراحة اليوم 131 00:06:24,770 --> 00:06:26,050 هَلْ لديك أيّ أسئلة لي؟ 132 00:06:26,100 --> 00:06:27,590 هَلْ ذلك الأشقرِ صديقتِكَ؟ 133 00:06:27,640 --> 00:06:32,210 بسبب الطريقة التي تنظر بها تبين انك تريد ان تفعلها معها هنا و في هذا الوقت 134 00:06:32,940 --> 00:06:35,970 أَنا آسفُ هَلْ ذلك وقحِ؟ 135 00:06:37,680 --> 00:06:39,510 أَنا فخوره بكم 136 00:06:39,590 --> 00:06:41,200 تَجْعلُتموني فخوره 137 00:06:41,290 --> 00:06:43,670 تبدا واضحا علي 138 00:06:43,720 --> 00:06:48,140 جراي، إذا اتَعتقدُي بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَبقي ملابسك عليك بما فيه الكفاية لمُتَابَعَة المختبراتِ فانا اقدر لك ذلك 139 00:06:48,220 --> 00:06:50,630 كريف يَغطّي الحفرةَ 140 00:06:50,720 --> 00:06:51,840 الحفرة؟ 141 00:06:51,930 --> 00:06:52,860 انا لست مع غايني؟ 142 00:06:52,930 --> 00:06:54,920 الدّكتوره مونتغومري شيبارد مريضه 143 00:06:55,010 --> 00:06:58,890 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَغطّي الحفرةَ، أَو أنت يُمْكِنُ أَنْ 144 00:06:59,210 --> 00:07:06,090 او يُمْكِنُك أَنْ تُخبرَني من صاحب السروال الملعونَ المودود على لوحةِ الإعلانات 145 00:07:06,160 --> 00:07:07,780 اهو لكي؟ 146 00:07:07,820 --> 00:07:10,730 هذه مستشفى 147 00:07:10,790 --> 00:07:12,570 حيث العملُ الجدّيُ هنا 148 00:07:12,660 --> 00:07:15,370 نُنقذُ حياةَ هو. . . أوه، شيء مضحك؟ 149 00:07:15,420 --> 00:07:17,320 لمن هذه؟ 150 00:07:18,990 --> 00:07:21,290 هذا سيئُ هذا لَيسَ جيدَ 151 00:07:21,340 --> 00:07:22,970 حَسناً، يجب ان تخبريهم 152 00:07:24,030 --> 00:07:26,320 - انها تعتقد بانها لي - لا 153 00:07:26,370 --> 00:07:27,850 نعم، أَعْرفُ بأنّه أحدكمُ 154 00:07:27,890 --> 00:07:30,940 هي دائما كااللغم...دائماً 155 00:07:30,980 --> 00:07:38,320 اخبراُني من منكما تَركَت ملابسها الملعونه على أرضيتِي الجراحيةِ 156 00:07:41,340 --> 00:07:44,380 أوه، لا. اتَركتُ ملابسي الداخلية ثانيه؟ 157 00:07:44,430 --> 00:07:46,040 انا جدا اسفع دكتورة بيلي 158 00:07:46,100 --> 00:07:49,640 انه خطئي 159 00:07:55,810 --> 00:07:59,370 يانج و اوماللي جهزا مريضَكَما للجراحةِ 160 00:07:59,430 --> 00:08:01,940 كريف، سد الثغرات جراي، مخطّطات 161 00:08:01,990 --> 00:08:05,980 انتم الاربعه لا تجعلوني اسفه غلى انني اطلقت سراحكم بالمستشفى 162 00:08:06,050 --> 00:08:07,400 اوماللي ماذا أَعْني بذلك؟ 163 00:08:07,450 --> 00:08:09,900 يعْني ان نستشيرَك قبل ان قنقطع أيّ أسلاك أَو نسْرق أيّ قلوب 164 00:08:09,940 --> 00:08:11,960 هَلْ تُحاولُ ان تصْبَحُ ذكيَ؟ 165 00:08:12,070 --> 00:08:14,250 - لا - اذا لاتكون كذلك 166 00:08:15,230 --> 00:08:18,150 سحقا لقد رجعت النازيه بكل تاكيد 167 00:08:18,210 --> 00:08:19,600 و أكثر من أي وقت مضى. 168 00:08:19,660 --> 00:08:23,130 أوه، السّيدة بورك. مرحباً، أَنا كريستينا. 169 00:08:23,180 --> 00:08:25,500 أنا أنا لَرُبَما قُلتُ بأنّ السابقِ، لَكنِّي كُنْتُ 170 00:08:25,540 --> 00:08:29,860 هَلْ سَمعتُ بأنّك أشرتَ إلى ميراندا بيلي بنازيه؟ 171 00:08:29,910 --> 00:08:31,490 أَيّ؟ أوه، لا. 172 00:08:31,540 --> 00:08:33,010 أوه ، أَعْني، نعم، لكن - 173 00:08:33,070 --> 00:08:35,720 أنتي تتعلمين بأنّ النازيين كَانوا مسؤولون 174 00:08:35,770 --> 00:08:38,100 لأسوأ إبادة جماعيةِ في تاريخِ الرجالِ؟ 175 00:08:38,180 --> 00:08:40,840 و إبادة جماعية عنصرية مثل تلك. 176 00:08:40,910 --> 00:08:44,100 أنا أَعتقدُ ان إمرأة بمستواكك و طبيبه بمكانتك 177 00:08:44,160 --> 00:08:48,690 بأنك يجب ان تترددين قبل ان تضيفي مثل هذه الكلمه في جملتك 178 00:08:48,790 --> 00:08:51,030 أنا سَأُفكّرُ بشأن ذلك في المستقبلِ، سّيدة بورك. 179 00:08:51,080 --> 00:08:53,920 سّيدة بورك؟ أمّ بريستن؟ 180 00:08:53,970 --> 00:08:55,700 نعم. أوه. وأنت من تكومْ؟ 181 00:08:55,740 --> 00:08:57,940 ديريك شيبارد. أَنا الجرّاحُ الذي قام بالعمليه لابنك 182 00:08:57,980 --> 00:08:59,130 أوه، شكراً لكم. 183 00:08:59,170 --> 00:09:00,260 الجرّاح الرائع. 184 00:09:00,300 --> 00:09:01,850 و رجل وسيم، أيضاً. 185 00:09:01,880 --> 00:09:03,880 أمّكَ يَجِبُ أَنْ تَكُونَ فخورةَ جداً. 186 00:09:03,910 --> 00:09:08,080 تهل تمانع دكتور شابيرد بان استعبر طبيبتك المتدربه لادعوها لاحتساء القهوة؟ 187 00:09:08,140 --> 00:09:09,870 - أنا سَأُعيدُ لاحقا. - أوه، لا مشكلةَ. 188 00:09:09,910 --> 00:09:12,450 الدّكتوره جراي يُمْكِنُ أَنْ تعوّضَني عن كريستينا. 189 00:09:12,490 --> 00:09:15,460 - أَنا آسفُه؟ - الدّكتوره جراي مشغولُه جداً. 190 00:09:15,510 --> 00:09:16,830 انها تقوم بالمختبرات للدكتوره بايللي 191 00:09:16,890 --> 00:09:18,110 مخخط الطريق الحربي لبيللي 192 00:09:18,180 --> 00:09:20,280 ليس مخطط الطريق الحربي الالماني 193 00:09:20,330 --> 00:09:21,990 مخطط سير العمل الخاص بالمستشفى 194 00:09:22,050 --> 00:09:23,480 أنا سَأَعتني ببيللي حسنا؟ 195 00:09:23,540 --> 00:09:25,120 وانتما استمتعا بالقهوة 196 00:09:25,190 --> 00:09:28,370 - سررت بلقائك. - شكراً لكم. 197 00:09:28,420 --> 00:09:30,950 اممم انا 198 00:09:32,330 --> 00:09:37,530 أنا سأقوم بذلك سريعا. . . وأنا سَأُقابلُك في المطعمِ بعد دقيقتين. 199 00:09:37,580 --> 00:09:38,370 هَلْ ذلك جيد؟ 200 00:09:38,420 --> 00:09:42,200 - نعم، أَتطلّعُ إليه. - أوه، جيد. 201 00:09:46,590 --> 00:09:49,990 حَسناً، هذا تغيير عن المصعدِ، 202 00:09:50,080 --> 00:09:52,350 أَعْني جمهوراً أكثر بعض الشيءَ. أَحْبُّه. 203 00:09:52,400 --> 00:09:55,520 أنت مُتَزَوّج. أنت مُتَزَوّج، وأنت قُلتَ الأشياءَ لي. 204 00:09:55,570 --> 00:09:57,200 نعم، قُلتُ الأشياءَ إليك. 205 00:09:57,260 --> 00:09:59,850 عادة، أنا احب الأشياءَ التي تقولها لي. 206 00:09:59,930 --> 00:10:02,130 عادة، أنا أَعتقدُ حتى الشيء الموجود على لوحةِ إعلانات كَانَ مضحكَ. 207 00:10:02,170 --> 00:10:03,090 لوحة الإعلانات؟ ما الذي تَتحدّثُ عنه؟ 208 00:10:03,150 --> 00:10:05,660 لَكنَّك مُتَزَوّج، ويجعل الامر غير طبيعي. 209 00:10:05,730 --> 00:10:07,240 وهذا يعني انني بالاحتياط 210 00:10:07,310 --> 00:10:09,510 وأنا أَكْرهُ الحقيقة بأنّ اكون بالاحتياط 211 00:10:09,590 --> 00:10:12,040 ميريديث، لَنْ أَضْغطَ عليك. 212 00:10:12,090 --> 00:10:13,350 خذي كل الوقت الذي تحتاجينه 213 00:10:13,490 --> 00:10:15,280 ولكن اتوقع انه يوجد لديك كل المعلومات 214 00:10:15,350 --> 00:10:18,450 بيتي تحطم قبل ان تدخلي انتي بالصوره 215 00:10:18,530 --> 00:10:20,630 و انا الان اكتفيت من إعادة بنائه. 216 00:10:20,710 --> 00:10:23,170 - انت اكتفيت؟ - اكتفيت. 217 00:10:23,240 --> 00:10:27,730 مهما حدث، سانهي الامر مَع أديسن 218 00:10:27,790 --> 00:10:30,010 اليوم 219 00:10:30,070 --> 00:10:32,340 قُلتَ هذا قبل ذلك 220 00:10:32,400 --> 00:10:33,590 أَعْرفُ، لكن هذا الوقتِ أَعْنيه. 221 00:10:33,650 --> 00:10:37,880 ساعترف لها قريبا بمجرد ان اراها. 222 00:10:37,940 --> 00:10:42,760 - أنت هَلْ؟ - أَنا. 223 00:10:57,710 --> 00:11:02,020 رفاق يجب ان تفكروا ان تكون لديكم غرفه في فندق او سيء آخر 224 00:11:17,200 --> 00:11:19,610 أمّكَ تُريدُ شُرْب القهوةِ مَعي. 225 00:11:19,680 --> 00:11:22,870 - و.......؟ - و. . . تَعتقدُ أَنني عنصريه 226 00:11:22,920 --> 00:11:24,270 أوه، و متعرّية. 227 00:11:24,330 --> 00:11:25,630 تَعتقدُ أَنا متعرّية عنصرية. 228 00:11:25,660 --> 00:11:27,030 حسنا ماذا مضحك؟ 229 00:11:27,080 --> 00:11:29,270 هذا لَيسَ مضحكَ. 230 00:11:29,320 --> 00:11:31,180 هو نوعُ ما مضحكِ. 231 00:11:31,240 --> 00:11:34,240 هي فقط أُمّي، كريستينا. 232 00:11:34,280 --> 00:11:35,530 "أُمّكَ"؟ 233 00:11:35,590 --> 00:11:37,130 أنت سَتَحبُّها عندما تَتعرّفُي عليها. 234 00:11:37,180 --> 00:11:39,270 كل من يقابل امي يحبها مباشره. 235 00:11:39,310 --> 00:11:42,520 يجب عليك ان تنقذني من هذا اتفقنا؟ 236 00:11:42,580 --> 00:11:45,600 يجب ان تنقذني من هذا او؟ 237 00:11:49,840 --> 00:11:52,390 أانت سَتنقذني. 238 00:12:01,980 --> 00:12:04,640 هاي رئيس، اسمعت شيء عن أديسن، أليس كذلك؟ 239 00:12:04,710 --> 00:12:06,110 هي لا تُجيبُ أيّ هواتفها. 240 00:12:06,170 --> 00:12:07,820 في الحقيقة، إحتاجتْ ليوم عطلة. 241 00:12:07,870 --> 00:12:13,950 كانت تتحدث عن شيء حول إيجاد ملابس داخليه لامرائه اخري في جيب بنطالك 242 00:12:14,290 --> 00:12:17,130 أوه، لم ارد ان تكتشف الامر بهذه الطريقه. 243 00:12:17,190 --> 00:12:21,710 تترك ملابس داخليه لامرائه اخرى في جيبك و تريدها ان لا تتوقع ان تجدها؟ 244 00:12:21,750 --> 00:12:24,350 - أَعْرفُ، أَعْرفُ. - انظر، أَعْرفُ بعض الشيء عن العلاقات 245 00:12:24,420 --> 00:12:27,400 انني اعرف عن العلاقه التي تجمعك بامرائه تدعى جراي 246 00:12:27,460 --> 00:12:29,150 هي لَيستْ علاقه. 247 00:12:29,210 --> 00:12:30,590 أنا كُنْتُ سأُخبرُها 248 00:12:30,640 --> 00:12:32,480 أديسن -- أنا كُنْتُ سأُخبرُها اليوم. أنا كُنْتُ سأَنهيه. 249 00:12:32,570 --> 00:12:34,390 - حسنا اعطها فتره قليله - لا. 250 00:12:34,440 --> 00:12:36,350 - اعطها بعض الوقت - لا. 251 00:12:36,410 --> 00:12:37,870 ذلك لَيسَ هو. لا. 252 00:12:37,910 --> 00:12:39,890 لا، أنايجب ان اتكلم معها اليوم 253 00:12:39,950 --> 00:12:42,010 هذا الشيء يجب ان ينتهي اليوم 254 00:12:42,060 --> 00:12:46,340 ميريديث، انها ليست علاقه 255 00:12:51,250 --> 00:12:55,620 روذي، أنا لا أعتقد انني أُريدُ هذه الجراحةِ أنت يَجِبُ أَنْ تقوم بهذه الجراحةَ، بن 256 00:12:55,650 --> 00:12:57,450 حسنا 257 00:12:58,470 --> 00:13:00,710 لنتي جميله ولكن يبدو انكي متعبه بعض الشيء 258 00:13:00,750 --> 00:13:03,000 وأعتقد لَرُبَّمَا أنت يَجِبُ أَنْ تُغيّرَ مكيفَ شَعركَ. 259 00:13:03,070 --> 00:13:05,640 - ذلك كَانَ وقحَ بينجامين - هو هَلْ كذلك؟ 260 00:13:05,720 --> 00:13:08,530 لا، في الحقيقة، هو حقيقيُ، وهو يُنعشُ 261 00:13:08,580 --> 00:13:11,730 - هَلْ مارستالجنس مَع ذلك جرّاحِ الدماغِ؟ - بينجامين 262 00:13:11,770 --> 00:13:14,440 لامشكله لا لم اقم بذلك 263 00:13:14,500 --> 00:13:15,790 لَيسَ اليومعلى أية حال 264 00:13:15,830 --> 00:13:17,900 أنا ارغب بذلك انه مثيرُ 265 00:13:17,960 --> 00:13:20,330 ومتغطرس و هذا الشيء يثيرني 266 00:13:20,380 --> 00:13:22,450 بالتأكيد كنت سأمارس الجنس معه ان امكنني ذلك 267 00:13:22,520 --> 00:13:24,100 بَدا انه يمكنك ذلك. 268 00:13:24,160 --> 00:13:26,780 إذن ما التعطيل؟ 269 00:13:36,200 --> 00:13:37,950 هَلْ تُحاولُ إغْوائي؟ 270 00:13:38,020 --> 00:13:40,280 أنا كُنْتُ فقط تَسَائُل. . . ' لدي الكثير مِنْ العملِ 271 00:13:40,360 --> 00:13:43,840 لكن أنا كُنْتُ فقط تَسَائُل حول الملابس الداخليه هل هي لك؟ 272 00:13:43,870 --> 00:13:46,220 و كيف وصلت الى لوحة الاعلانات 273 00:13:46,260 --> 00:13:49,510 الملابس الداخليه المخرمة السوداء على اللوحه 274 00:13:49,550 --> 00:13:53,760 - أنت تُحاولُ إغْوائي. - لا. لا، لَستُ. 275 00:13:53,810 --> 00:13:56,870 أَنا فَقَطْ أَتسائلُ عن هذه الملابس التي لم ارها من قبل 276 00:13:56,910 --> 00:13:58,920 و انا رايت الكثير من ملابسك الداخليه و هي متسلسله حسب الايام 277 00:13:58,950 --> 00:14:02,140 أَنا فَقَطْ أَتسائلُ عن هذه الملابس الداخليه السوداء التيلذي تعُودُ إليك على ما يبدو 278 00:14:02,190 --> 00:14:04,180 وأنا أبداً مَا رَأيتُ نهايةَ فوق على لوحةِ الإعلانات 279 00:14:04,230 --> 00:14:07,450 واو أنت غيور 280 00:14:07,490 --> 00:14:09,430 لا. لا، لا، لا، لا، لا. لا، لا، لا. لَستُ. . . 281 00:14:09,490 --> 00:14:12,130 - نعم. نعم، أنت كذلك - لَستُ غيورَ 282 00:14:13,780 --> 00:14:19,170 لا000اهذه مريضتي؟000انسه سيبري 283 00:14:19,210 --> 00:14:22,520 انسه سيبري0000توقفي؟ 284 00:14:22,560 --> 00:14:24,570 - أنا سَأُخبرُه - ماذا؟ 285 00:14:24,610 --> 00:14:29,200 -انا ساخبره الحقيقه عن الملابس الداخليه - لا تحاولي انه غيورُ 286 00:14:31,570 --> 00:14:33,920 حسنا 000 انتي و اوماللي؟ 287 00:14:33,970 --> 00:14:34,700 كيف حدث ذلك؟ 288 00:14:34,740 --> 00:14:36,850 أنا لا أَعْرفُ انت جراح ؟ كيف حدث ذلك؟ 289 00:14:36,890 --> 00:14:39,310 كريف هي دكتوره مقيمه و تتجاوزك بالرتبع تَتجاوزُ بالرتبتك. 290 00:14:39,390 --> 00:14:40,930 ولايحق لك ان تسألها اسئله شخصيه 291 00:14:41,010 --> 00:14:42,800 - لا عليكي دكتوره بيللي - انه طبيبي المتدرب 292 00:14:42,880 --> 00:14:45,440 لا يجوز ذلك هَلْ نحن واضحون؟ 293 00:14:45,510 --> 00:14:46,530 لا 294 00:14:46,570 --> 00:14:47,600 ما هو الغير واضح لك؟ 295 00:14:47,660 --> 00:14:49,920 الذي لَيسَ واضحَ بالنسبه لي لِماذا لم تَتكلّمَي مع ايزي 296 00:14:49,980 --> 00:14:51,280 - ذلك الذي لَيسَ واضحَ بالنسبه لي - حقاً؟ 297 00:14:51,350 --> 00:14:53,740 تُريدُ ان تجبرني على هذا الامر اليوم؟ 298 00:14:53,800 --> 00:14:56,120 اليوم تُريدُ ان تجبرني؟ 299 00:14:57,170 --> 00:14:58,810 ماذا لدينا جيل؟ 300 00:14:58,850 --> 00:15:02,220 هارلي هارنديز، 14سنه كَانَ في شارعَ ليوجين عندما فَقدَ سيطرةً وضَربَ سيارة 301 00:15:02,280 --> 00:15:04,930 الشهود يَقُولونَ بأنّه قُذِفَ الى الاعلى على الأقل 20 قدم إلى الهواءِ 302 00:15:04,980 --> 00:15:15,790 هَبطَ على كومة من الشجر انا اتوقع اننا عملنا ما يجب ان نعمله انتي تتوقعين 303 00:15:22,810 --> 00:15:24,720 انت بخير، هارلي أنت في المستشفى 304 00:15:24,780 --> 00:15:26,440 نحن سَنَعتني بك الآن، حسنا؟ 305 00:15:26,500 --> 00:15:28,520 المستشفى؟ ماذا يجري مَعي؟ 306 00:15:28,560 --> 00:15:29,870 أنت أبلهَ تلك هي المسألةُ 307 00:15:29,910 --> 00:15:31,420 - أَبّي. - سيدسير، رجاءً تراجعْ 308 00:15:31,460 --> 00:15:33,760 أصدقائكَ بلهاءَ، وأنت لا تُستعملْ الإحساسَ الذي أعطاَك اياه الله 309 00:15:33,810 --> 00:15:34,550 هذه هي مشكلتك 310 00:15:34,590 --> 00:15:37,740 سيدي انت ابن عاهره 311 00:15:37,780 --> 00:15:39,180 أنت بخير؟ آسف على ذلك 312 00:15:39,200 --> 00:15:40,890 - سيدي، سيد - أنت، إبن العاهرة. 313 00:15:40,950 --> 00:15:43,890 - اين إبني؟ - أَخذنَاه الى الداخل 314 00:15:46,690 --> 00:15:48,920 - هو كَانَ يَمْنعُ موظّفي الإسعاف - لا، هو مُفزَعُ 315 00:15:49,000 --> 00:15:50,390 ابنه داخل شجرة 316 00:15:50,440 --> 00:15:51,450 أليكس، استمعُ الي 317 00:15:51,510 --> 00:15:54,920 لن تتصرف كما تريد مع الآخرين في فتره عملي مره اخرى 318 00:15:54,980 --> 00:15:56,550 أنت لَنْ تتصرف بسلطتَي 319 00:15:56,600 --> 00:15:59,410 وأنت سوف لَنْ تجبرني لادافع عن صديقتك لقاتلِها رجل 320 00:15:59,440 --> 00:16:00,810 هَلْ نحن واضحون؟ 321 00:16:00,850 --> 00:16:03,660 هي لَيستْ صديقتَي 322 00:16:06,760 --> 00:16:10,480 كما تعرفين، أَنا متأكّدُه انه تخرج الاول في دفعته من جامعه تولين 323 00:16:10,540 --> 00:16:12,850 أنا أنا اعَرفتُ ذلك 324 00:16:12,950 --> 00:16:15,500 في الحقيقة، تَخرّجتُ أولا على دفعتي من جامعه ستانفوردً 325 00:16:16,750 --> 00:16:21,330 لذا أنت تُخطّطُين للمُتَابَعَة أقل خاصيّة مضيعة للوقت 326 00:16:21,390 --> 00:16:23,880 التوليد، ربما، أَو طبّ عائلي؟ 327 00:16:23,940 --> 00:16:25,760 أوه، أَنا في البرنامجِ الجراحيِ 328 00:16:25,800 --> 00:16:27,570 لكن بعد أن مُتَزَوّج. 329 00:16:27,630 --> 00:16:30,070 مُتَزَوّج؟ Uh، أَنا آسفُ. مُتَزَوّج؟ 330 00:16:30,150 --> 00:16:31,280 كريستينا 331 00:16:31,330 --> 00:16:33,650 أنت لا بدَّ وأنْ إعتبارك الإمكانياتَ 332 00:16:33,710 --> 00:16:34,960 أنت لست دجاجَه ربيعيَه 333 00:16:35,010 --> 00:16:39,020 أنا لا أَعْرفُ و لكن الفتاه التي لا تريد الزواج من ابني بريستن اضاغت عليها الفرصه َ 334 00:16:39,070 --> 00:16:41,910 انه وسيم و رائع 335 00:16:41,950 --> 00:16:44,270 انه افضل شيء فعلته في حياتي 336 00:16:44,320 --> 00:16:48,170 وهو اكثر شيء مهم في العالم بالنسبه الي 337 00:16:48,430 --> 00:16:50,830 حسنا 338 00:16:50,870 --> 00:16:52,390 أوه، بورك. بورك. بورك هنا. 339 00:16:52,440 --> 00:16:53,920 بريستن. . . بريستن بورك هنا. 340 00:16:53,980 --> 00:16:54,960 أوه، يا لها من مفاجأة 341 00:16:55,020 --> 00:17:00,550 - سيداتي المفضّلات في مكانِ واحد - بريستن،ما الذي تفعله خارج السريرِ؟ 342 00:17:00,610 --> 00:17:04,170 أوه. . . حَسناً، آي 343 00:17:04,220 --> 00:17:08,690 أردتُ الحُصُول على بعض , , آي .. . اردت تحريك رجلي، أُمّ. 344 00:17:08,730 --> 00:17:11,110 لكنه لا يجب عليك تحريك رجليك 345 00:17:11,160 --> 00:17:13,540 يجب عليك ان ترتاح 346 00:17:13,570 --> 00:17:15,330 صحيح 347 00:17:15,360 --> 00:17:18,790 لَكنِّي أردتُ أَنْ ياستنشق بَعْض الهواءِ 348 00:17:18,830 --> 00:17:20,880 بعض الاسترخاء، بَعْض الهواء وبَعْض القهوةِ 349 00:17:20,940 --> 00:17:23,440 أي شخص يُريدُ بعض قهوة؟ 350 00:17:23,490 --> 00:17:25,400 لقد شربنا القهوه 351 00:17:25,460 --> 00:17:29,910 - رجاءً احضر مقعد. - حسنا. ثانية واحدة. 352 00:17:29,950 --> 00:17:31,850 - أنت عَمِلتَ هذا. - عملت ماذا؟ 353 00:17:31,890 --> 00:17:33,640 كريستينا، اسمعيني. 354 00:17:33,710 --> 00:17:35,300 ليس صحيحا انني لا احبك 355 00:17:35,350 --> 00:17:38,910 انا اعتقد انكي امرائه ذكيه و جذابه جدا 356 00:17:38,970 --> 00:17:41,000 ولكنك انانيه - أستميحك عذراً 357 00:17:41,030 --> 00:17:45,370 أانت سحبته من سريره لانك مزعجه. 358 00:17:45,410 --> 00:17:46,890 وهذه انانيه 359 00:17:46,950 --> 00:17:49,640 انتي انانيه و ابني معطاء 360 00:17:49,680 --> 00:17:57,790 و المجموعه لن تكون الاخيره ليس لمده طويله 361 00:17:57,870 --> 00:18:01,330 يا، يا، مرحباً. حَسَناً. حَسَناً. 362 00:18:01,390 --> 00:18:04,180 جلبت لكي كعكه امي 363 00:18:08,710 --> 00:18:11,610 كليته لا تعمل 364 00:18:11,270 --> 00:18:13,230 ليس هناك طريقه للاحتفاض بها 365 00:18:13,300 --> 00:18:16,180 فقط قومي بالتركيز على الإبْقاء الكلويةِ وجعلي الشريان تحت السّيطرة 366 00:18:16,220 --> 00:18:17,340 لدي شريان آخر نازف 367 00:18:17,390 --> 00:18:18,940 حسنا ليدع كل شخص ما بيده 368 00:18:18,980 --> 00:18:20,860 فالطريق امامنا ما زال طويلا 369 00:18:20,890 --> 00:18:24,790 - هل لدينا دم كافي - نعم يا سيدي 370 00:18:24,870 --> 00:18:25,560 هَلْ هذه شجرة؟ 371 00:18:25,610 --> 00:18:29,080 ان امه تنافس امي و هذا شيء يجب ان يقال 372 00:18:29,130 --> 00:18:31,040 هم ating حول كلا othem، 373 00:18:31,080 --> 00:18:32,280 الظلام والشرّ 374 00:18:32,340 --> 00:18:33,800 جورج انك تمنعني عن الرؤيا 375 00:18:33,840 --> 00:18:35,760 استقت لكريستينا القذره المتعريه 376 00:18:35,800 --> 00:18:38,020 كانت مرحه و قليلا ما تغضب 377 00:18:38,070 --> 00:18:42,620 في المرة القادمة أن رأيتها000 إذا نظرتُ إلي من الجانب، سأخبرها بكل ما اريده 378 00:18:42,650 --> 00:18:43,750 تُريدُ دَعوتي بالعنصريه؟ 379 00:18:43,790 --> 00:18:45,670 - نعم - نعم. حسنا؟ 380 00:18:45,700 --> 00:18:47,570 أو ان ادعوها بالمثيره 381 00:18:47,600 --> 00:18:49,800 اغيّرْ مهنتَي بعد أَن أتزوج؟ 382 00:18:49,830 --> 00:18:51,900 ماذا هل نحن بـ 1953م؟ 383 00:18:51,930 --> 00:18:54,090 ان تهجمت علي فسأتصداها 384 00:18:54,120 --> 00:18:55,890 اعتقد انه يجب عليك ذلك 385 00:18:55,930 --> 00:18:58,400 اعتقد انه يجب ان نذهب جميعا الى هناك 386 00:18:58,440 --> 00:19:04,310 اتعرفين قولي الحقيقه افعلي ما تريدين و اتبعي غرائزك 387 00:19:04,340 --> 00:19:06,520 افتقد لميريدث العابثه العاهره 388 00:19:06,570 --> 00:19:08,590 لقد كانت شاعريه و تافهه و اقل من ذلك بكثير 389 00:19:08,640 --> 00:19:11,870 هل للنساء مجموعتان من الملابس الداخليه؟ 390 00:19:11,900 --> 00:19:14,210 مجموعتان ييلبسونها لمناسباتِ مختلفةِ؟ 391 00:19:14,250 --> 00:19:15,800 لقد اتخذت قرار0000 392 00:19:15,840 --> 00:19:17,170 سأختار ديريك 393 00:19:17,220 --> 00:19:20,180 فندي عظيم لكن ديريك 394 00:19:20,230 --> 00:19:22,690 ديريك 395 00:19:22,740 --> 00:19:25,320 - انني اتبع ما احس به - لا يهم 396 00:19:25,360 --> 00:19:26,990 أنا أنا أُريدُ إستعادة مريضي 397 00:19:27,050 --> 00:19:30,600 تالذي سرقته مني بعدما الماما حاصرتني00000 398 00:19:30,620 --> 00:19:31,140 لا مشكله 399 00:19:31,200 --> 00:19:34,520 انه يومي للذهاب و الاطمانان على ايزي على اي حال 400 00:19:35,110 --> 00:19:36,880 هل قمت بطلبي؟ 401 00:19:36,930 --> 00:19:40,980 تم امساك مريضتك و هي تسرق الشوكولاته من محل بيع الهدايا بالمستشفى 402 00:19:41,020 --> 00:19:41,750 ماذا؟ 403 00:19:41,800 --> 00:19:44,360 ألم افعل ذلك من قبل انه مبهج . 404 00:19:44,420 --> 00:19:45,990 و الآن تخطط لترك المستشفى. 405 00:19:46,020 --> 00:19:48,580 الخروج0000انت لاتستطيعين الخروج000 هي لا تستطيع الخروج؟ 406 00:19:48,660 --> 00:19:49,540 أنت مريضه 407 00:19:49,590 --> 00:19:51,910 ييَجِبُ أَنْ تُنَامَي وتَرتَاحَ 408 00:19:51,950 --> 00:19:54,030 - واستعدُّ للموتِ؟ - تستعدين للجراحةِ 409 00:19:54,080 --> 00:19:56,870 - هناك فرق - لَرُبَّمَا. لَرُبَّمَا لَا. 410 00:19:56,890 --> 00:20:01,180 ذلك ما يعنونه عندما يعطونك فرصه 60% للبقاء 411 00:20:01,230 --> 00:20:04,920 يعني ذلك ان كل 4 من بين 10 اشخاص خارجا يموتون سواء لديهم جراحه ام لا 412 00:20:04,990 --> 00:20:09,910 لقد عِشتُ كامل حياتِي مكبوتةِ مكبوته من كُلّ الإندفاعات، 413 00:20:09,950 --> 00:20:12,790 ومحاشات كل حكم والآن أَنا اكتفيت من ذلك. و هل تعلم ماذا؟ 414 00:20:12,840 --> 00:20:15,560 يجب عليك ان تكتفي ايضا 0000 يجب علينا جميعا الاكتفاء 415 00:20:15,630 --> 00:20:17,990 اذا سترحلين - لن ادعي على حياتي ايها الطبيب 416 00:20:18,030 --> 00:20:19,450 لن استطيع ان افعل ذلك في المستشفى 417 00:20:19,490 --> 00:20:21,490 و انتي تعرفين انكي ستموتين 418 00:20:21,540 --> 00:20:22,940 ربما 419 00:20:23,010 --> 00:20:27,410 على الاقل ان فعلت ساكون اعرف انني عشت كما اريد 420 00:20:27,460 --> 00:20:29,630 أوه يا الاهي هذا جيدُ 421 00:20:29,670 --> 00:20:30,920 ايزي؟ 422 00:20:35,630 --> 00:20:37,000 واو 423 00:20:39,090 --> 00:20:41,110 حسنا 424 00:20:46,120 --> 00:20:48,410 - فيندي - مرحباً 425 00:20:48,460 --> 00:20:50,560 ماذا تتفعلين بالبيت؟ اعتقدت انكي بالعمل 426 00:20:50,620 --> 00:20:53,230 أَنا. أَنا. . . أنا كُنْتُ. أنا أنا ما زِلتُ . 427 00:20:53,300 --> 00:20:55,610 أنا فقط رَجعتُ للبيت للاطمأنان على ايزي 428 00:20:55,670 --> 00:20:57,880 أوه وانا كذلك 429 00:20:58,200 --> 00:21:00,920 احضرت لها غداء 430 00:21:00,970 --> 00:21:02,840 احضرت لايزي غداء؟ 431 00:21:02,890 --> 00:21:04,750 عندما ماتت زوجتي 432 00:21:05,380 --> 00:21:09,520 لم يكن شيء مهم يمكن ان يقال0000 433 00:21:09,570 --> 00:21:12,780 في الحقيقه احضار الطعام قد يساعد 434 00:21:12,880 --> 00:21:14,110 و هو الشيء الوحيد الذي يساعد 435 00:21:14,170 --> 00:21:16,180 - احضرت الطعام لايزي - نعم. 436 00:21:16,240 --> 00:21:18,570 بالرغم من أنّكَ لَمْ تُفكّرْ بأنّني سأكون هنا. 437 00:21:18,620 --> 00:21:21,200 -- هل يوجد مشكله 438 00:21:21,260 --> 00:21:25,020 نعم. هو مُدهِشُ، في الحقيقة. 439 00:21:25,040 --> 00:21:26,150 أنت مُدهِش 440 00:21:26,180 --> 00:21:29,130 حلو حساس و رقيق 441 00:21:29,200 --> 00:21:31,790 ميريديث، أنا لا أُريدُ ان ضَغْط عليك. 442 00:21:31,880 --> 00:21:35,130 عليك ان تتخذي القرار و اريد ان تأخذي كل الوقت الذي تحتاجينه 443 00:21:35,200 --> 00:21:38,070 لَكنِّي أُريدُ تَوضيح شيء واحد 444 00:21:38,130 --> 00:21:39,800 ما هو؟ 445 00:21:39,850 --> 00:21:43,190 انا لست بكل هذه الحساسيه 446 00:21:56,320 --> 00:21:58,160 اذا00000 447 00:21:58,190 --> 00:21:59,910 اذا0000 448 00:22:02,190 --> 00:22:04,220 اتمى لكي يوم سعيد بالعمل 449 00:22:17,160 --> 00:22:19,140 سيد هرنانديز 450 00:22:20,380 --> 00:22:22,800 كيف حاله هل هو بخير؟ 451 00:22:22,890 --> 00:22:24,170 اعني انتي عملت لساعات طويله 452 00:22:24,200 --> 00:22:25,810 هناك ضرر شامل 453 00:22:25,870 --> 00:22:28,840 يجب ان نزيل احدى كليتيه وجزء من امعائه 454 00:22:28,910 --> 00:22:30,930 لكن استطعتم ازاله الشجره أَعْني، أنت أخرجتَها، وهو بخيرُ 455 00:22:30,960 --> 00:22:34,470 حسنا، سّيد هرنانديز ، الفرع في الحقيقة ما زالَ هناك 456 00:22:34,510 --> 00:22:37,620 نحن نَشتغلُ حوله، الجزء يَأْخذُ كثيراً من الوقت 457 00:22:37,680 --> 00:22:39,950 أمّه لَيستْ هنا لحد الآن أَعْني 458 00:22:40,000 --> 00:22:43,120 تَعتقدُ. . . تَعتقدُ بأنّه سَيَكُونُ بخير عندما تصل الى هنا؟ 459 00:22:43,160 --> 00:22:44,930 أنا أَنا آسفُ، أنا عيجب ان اعود الى هناك 460 00:22:44,960 --> 00:22:47,110 لَكنِّي فقط أردتُ ان اعلمك بالمستجدات. 461 00:22:47,170 --> 00:22:48,320 بأنّه ما زالَ حيُّ 462 00:22:48,360 --> 00:22:51,290 نعم، بأنّه ما زالَ حيُّ 463 00:22:51,320 --> 00:22:54,940 حسنا0000حسنا 464 00:23:00,070 --> 00:23:03,070 ايزي 000كيف حالك عزيزتي؟ 465 00:23:04,890 --> 00:23:08,680 - جَلبتُك بَعْض الكعكِ. - حسنا 466 00:23:08,750 --> 00:23:11,900 صنعت الكثير و كنت 467 00:23:11,940 --> 00:23:14,410 ولا توجد مكان في الغرفة واعتقدت انه لربما 468 00:23:14,460 --> 00:23:16,250 هل تود ان 469 00:23:16,290 --> 00:23:18,440 اناخبازه جيده 470 00:23:18,480 --> 00:23:21,480 نعم بالتأكيد. شكراً لكي 471 00:23:21,530 --> 00:23:23,800 دكتوره ستيفين 472 00:23:24,490 --> 00:23:27,380 ارجوكي لا تدعوني دكتوره حسنا 473 00:23:27,440 --> 00:23:30,740 ارجوكي لا تدعوني السيده شيبرد 474 00:23:30,770 --> 00:23:32,450 ذلك مضحكُ. 475 00:23:33,130 --> 00:23:35,060 - هي تُشْرَبُ. - هذا حقيقيُ. 476 00:23:35,110 --> 00:23:39,740 اتوقع انكي تعرفين عن ذلك الشيء الساقط و عن صديقتك الساقطه 477 00:23:39,770 --> 00:23:42,410 و هن زوجي الساقط 478 00:23:42,470 --> 00:23:44,620 يجب ان تأكلي من الكعك 479 00:23:44,670 --> 00:23:46,530 انها جيده جدا 480 00:23:46,570 --> 00:23:48,750 سَيُساعدونَك 481 00:23:48,800 --> 00:23:50,930 أنا قَدْ أكُون ميؤوس منها 482 00:23:50,990 --> 00:23:54,550 نعم و انا ايضا. 483 00:23:54,610 --> 00:23:56,770 لا تجعلها تسوق0000جو- 484 00:23:59,350 --> 00:24:01,480 جيد- 485 00:24:03,310 --> 00:24:06,090 لَكنِّي عَرفتُ. عَرفتُ بأنّك. 486 00:24:06,150 --> 00:24:07,980 هي ما زالَتْ هنا. 487 00:24:08,060 --> 00:24:09,770 لن ترحل ابدا 488 00:24:09,810 --> 00:24:12,140 هي أبداً لا تَتبوّلُ حتى؟ 489 00:24:12,200 --> 00:24:15,390 لَستُ متأكّدَ كليَّاً من انها إنسانةُ. 490 00:24:16,020 --> 00:24:18,240 احدر فيندي الغداء لايزي 491 00:24:18,290 --> 00:24:19,360 اوه ذهبت لرايه ايزي؟ 492 00:24:19,420 --> 00:24:20,590 نعم، هي لم تكن في البيت. 493 00:24:20,650 --> 00:24:24,000 لكن ساعتبر ان ذلك شيء جيد لانها توقفت عن الخبز 494 00:24:24,070 --> 00:24:27,110 لكن نقطتَي هي ان فيندي احضر الغداءَ 495 00:24:27,150 --> 00:24:30,870 هو ذلك الرجلِ. . . الرجل الذي ييحضر غداء لشريكتك في المنزل عندما تكون حزينةُ. 496 00:24:31,220 --> 00:24:32,930 لذا أنت ملم تنهيه؟ 497 00:24:32,990 --> 00:24:36,210 هو الرجلُ الذي يَجْلبُ كَ غداء شريكِ غرفة متى هي حزينةُ. 498 00:24:36,280 --> 00:24:38,280 لذا سَأَنهيه مَع ديريك. 499 00:24:38,330 --> 00:24:39,770 لا يهم 500 00:24:39,810 --> 00:24:41,980 تَعْرفُين انني لَستُ أنانيَه. 501 00:24:42,060 --> 00:24:43,420 أَنا بجانبِه 502 00:24:43,480 --> 00:24:45,360 أنا نَزعتُ كُلّ ملابسي هذا الصباحِ. ذلك لَيسَ أنانيَ. 503 00:24:46,240 --> 00:24:48,430 و انا ذاهبه للجراحه 504 00:24:48,490 --> 00:24:51,160 الناس الأنانيون لا يُنقذونَ الحياةَ. للجراحةِ. 505 00:24:55,860 --> 00:24:58,270 - جورج. - ماذا؟ 506 00:24:58,340 --> 00:25:00,770 أنت تَتغازلُ مَع تلك الممرضةِ. 507 00:25:01,670 --> 00:25:03,900 أَنا شابُ. أَنا بصحه جيده. 508 00:25:03,950 --> 00:25:05,240 لدي حياة يجب ان اعيشها. 509 00:25:05,280 --> 00:25:06,760 هَلْ هذا بسبب الملابس الداخليه؟ 510 00:25:06,810 --> 00:25:08,270 هَلْ أنت ما زِلتَ غيورَ؟ 511 00:25:08,310 --> 00:25:09,460 لَستُ غيورَ. 512 00:25:09,510 --> 00:25:12,710 أَنا فَقَطْ أَعِيشُ حياتَي. 513 00:25:14,630 --> 00:25:16,290 هل لديكي حبيب؟ 514 00:25:16,360 --> 00:25:17,670 هل لديكي حبيب؟ 515 00:25:17,720 --> 00:25:18,740 هل لديكي حبيب؟ 516 00:25:18,790 --> 00:25:21,550 هو سَيَستمرُّ بالسُؤال حتى تُجيبُي. 517 00:25:21,610 --> 00:25:23,650 نعم، عِنْدي حبيب. هَلّ بالإمكان أَنْ تَنْظرُ هنا؟ 518 00:25:23,730 --> 00:25:26,830 إذا كَانَ عِنْدي حبيب، أنا بالتأكيد لا يَكُونَ غاضب مِثْلك. 519 00:25:27,190 --> 00:25:28,710 لماذا أنت غاضبه جداً؟ 520 00:25:28,760 --> 00:25:30,580 هَلْ هو لأنك بارده؟ 521 00:25:30,620 --> 00:25:31,760 أَو هل هَوْ بارد؟ 522 00:25:31,790 --> 00:25:34,250 - أَو - - لا أحد بارد. 523 00:25:35,290 --> 00:25:37,910 أمّ حبيبي دَعاني أنانية، حسنا؟ 524 00:25:37,970 --> 00:25:39,350 هَلْ أنت أنانيه؟ 525 00:25:39,390 --> 00:25:41,680 - لانه يبدوا عليكي مهووسه و انانيه - بن. 526 00:25:41,720 --> 00:25:43,250 يا، أَنا جرّاحه. 527 00:25:43,310 --> 00:25:47,420 لكي تُونَ جرّاح , يجب ان يكون لديك كمية من الهوسِ الذاتيةِ 528 00:25:47,480 --> 00:25:49,620 حبيبي لديه ذلك 529 00:25:49,680 --> 00:25:51,440 إذا أمِّه لا تلك مشكلتُها. 530 00:25:51,500 --> 00:25:52,700 أنا كُان لدي خليل. 531 00:25:52,790 --> 00:25:55,330 عندما حَصلتُ على الورمِ تفهم ذلك. 532 00:25:55,410 --> 00:25:57,060 حاولَ الفَهْم. 533 00:25:57,140 --> 00:25:58,610 أحبَّني. 534 00:25:58,710 --> 00:26:00,710 لكن أمَّه لَمْ تفهم. 535 00:26:00,740 --> 00:26:03,670 اهانتي للغير اهانها 536 00:26:03,700 --> 00:26:06,230 وهو قالَ بأنّه لَمْ يهتم بما تفكر به والدته 537 00:26:06,270 --> 00:26:09,350 لكن في النهاية، هو إهتمَّ. 538 00:26:09,400 --> 00:26:13,440 ' سبب ذلك الآن بعد سنتين، وانا لدي جراحةُ دماغِ، 539 00:26:13,510 --> 00:26:16,330 وفقط أختي السمينة روث مَعي. 540 00:26:16,370 --> 00:26:17,510 بينجامين 541 00:26:17,540 --> 00:26:19,280 انه لوقاحه منك 542 00:26:19,330 --> 00:26:21,170 آسف. 543 00:26:26,640 --> 00:26:29,980 أبعد ازاله الورم هل سترجع له شخصيته القديمه؟ 544 00:26:30,020 --> 00:26:35,280 ان استطعنا ان نزيل الورم و عاش بنجامين بعد ذلك، أي شئ آخر يُجمّدُ على الكعكةِ 545 00:26:36,980 --> 00:26:39,630 انا انظر خارج المصلح الخارجي 546 00:26:39,680 --> 00:26:43,310 ليس هناك نزف نشيط، والمسير واضحُ. 547 00:26:43,340 --> 00:26:46,960 كريف، أُريدُك أَنْ تَحْملَ ضغطَ على الكبدِ. 548 00:26:46,980 --> 00:26:50,800 أنزلْ أيديكَ هنا، ولا تتحرّكُ. 549 00:26:50,850 --> 00:26:51,790 أنت حامل المنشارِ، 550 00:26:51,840 --> 00:26:56,030 لا تُتحرّكْ حتى نَحْصلْ على أيدينا على كُلّ عضو حيوي حول صَندوقِ الشجرةَ. 551 00:26:56,100 --> 00:26:57,710 هل قام بتوديع الوالدين 552 00:26:57,770 --> 00:26:59,080 الأمّ لَيسَ هنا لحد الآن. 553 00:26:59,120 --> 00:27:01,290 والأبّ كَانَ مشغولَ جداً بُلومَه للقَول مع السّلامة. 554 00:27:01,350 --> 00:27:02,730 تكلّمْ متى أنت مُتَكَلّم مع، كريف 555 00:27:02,780 --> 00:27:04,340 تحمّلُت الكثير منك اليوم 556 00:27:04,380 --> 00:27:08,060 كُلّ الإحترام المُسْتَحق، دكتوره بيللي، أعتقد أنك خلطتي بيني و بين ايزي ستيفينز . 557 00:27:08,100 --> 00:27:10,650 حَسَناً، كُلّ شخص. اخُذْ مواقعَه. 558 00:27:10,720 --> 00:27:12,190 اقطع بعناية. 559 00:27:12,260 --> 00:27:15,900 نحن سَنُخرجُ هذا الشيءِ بعد القِطَعِ. 560 00:27:21,750 --> 00:27:24,160 هل ترين هناك؟ 561 00:27:24,210 --> 00:27:27,120 هو قريب جداً إلى الجيبِ المجوّفِ. 562 00:27:27,990 --> 00:27:30,250 الإمتصاص. 563 00:27:31,290 --> 00:27:32,640 أنا عِنْدي نزيف. 564 00:27:32,690 --> 00:27:34,090 إنّ الدماغَ يَبْدأُ بالإنتِفاخ. 565 00:27:34,110 --> 00:27:35,940 قلبه لا يستطيع التحمل 566 00:27:35,980 --> 00:27:38,680 يانج، ادْخلُي هناك بتلك المجاذيفِ. تحركي. الآن. إذهبْي. 567 00:27:38,740 --> 00:27:40,150 واضح. 568 00:27:43,990 --> 00:27:45,130 الشريان الكلوي مُنْهَار. 569 00:27:45,180 --> 00:27:45,990 إعتقدتُ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ ذلك. 570 00:27:46,030 --> 00:27:47,030 الشريان الكبدي تالف. 571 00:27:47,110 --> 00:27:48,940 بي. بي . يَسْقطُ. حَسَناً، هو يَنْزفُ. 572 00:27:48,980 --> 00:27:51,600 إلعنْه، هو يَنْزفُ بشده 573 00:27:54,650 --> 00:27:56,780 - هيا0000هيا - لا تغييرَ. 574 00:27:56,840 --> 00:27:58,160 وأتروفين في الدّاخلِ. 575 00:27:58,260 --> 00:28:00,540 اصدميه مره اخرى 576 00:28:06,410 --> 00:28:10,630 قرّرتُ سَأُصبحُ سمينهَ، 577 00:28:10,670 --> 00:28:14,300 مؤقت فقط حتى اجد خطه اخرى 578 00:28:14,340 --> 00:28:23,910 سَآكلُ كُلّ هذه الكعك و ساصبح سمينه جدا. 579 00:28:24,730 --> 00:28:28,880 انه إنتهى. إنتهى. إنتهى. 580 00:28:28,920 --> 00:28:31,370 انني اتحدث عن الثلث الاخير من حياتي 581 00:28:31,420 --> 00:28:35,490 كَيْف انه انتهى بهذا الشكل؟ 582 00:28:35,540 --> 00:28:39,440 زوج الملابس الداخليه النتن 583 00:28:39,480 --> 00:28:43,270 - انا مرغوبه اماندا - ميراندا. 584 00:28:43,310 --> 00:28:44,410 صحيح 585 00:28:44,460 --> 00:28:45,480 جو 586 00:28:45,530 --> 00:28:46,770 أَنا مرغوبُا بها، صحيح؟ 587 00:28:46,840 --> 00:28:48,060 انا لدي حبيب 588 00:28:48,120 --> 00:28:53,360 يقد يكون كما هو، أنا لَستُ بِحاجةٍ لإخْبارك كَمْ جذّابه أَنا. . . جذّابه جداً. 589 00:28:53,400 --> 00:28:54,870 أنت0000 590 00:28:54,910 --> 00:28:58,520 وسيارة أجرتكَ الجذّابة جداً هنا0 591 00:28:58,580 --> 00:28:59,580 حقا؟ 592 00:28:59,630 --> 00:29:01,370 أخبرتَني ان احضر سيارة أجرة في 10:00 593 00:29:01,460 --> 00:29:03,090 انها 10:00 594 00:29:03,140 --> 00:29:05,030 أنا اعتقد ان ذلك افضل؟ 595 00:29:05,080 --> 00:29:07,370 كنس ساقول ذلك0 596 00:29:09,840 --> 00:29:11,710 هاي 597 00:29:12,210 --> 00:29:14,590 هَلّ استطيع أَنْ ادعوك للشراب؟ عِنْدي الكثير منهم. 598 00:29:14,650 --> 00:29:16,890 أُحاولُ تجربه كُلّ شيءِ. 599 00:29:16,950 --> 00:29:19,680 هاي ألست أنت سيدة الكعك هذا الصباحِ؟ 600 00:29:20,280 --> 00:29:22,060 أليس من المفروض ان يكون لديك جراحه؟ 601 00:29:22,110 --> 00:29:24,640 أوه، حَسناً، لَمْ يُقرّرْ ذلك لحد الآن. 602 00:29:24,690 --> 00:29:25,780 اذا أنت هَلْ طبيب؟ 603 00:29:25,810 --> 00:29:27,230 نعم، أَنا طبيب. 604 00:29:27,270 --> 00:29:28,740 هل مهنى ذلك انك لاتستطيع ان تشرب معي؟ 605 00:29:28,790 --> 00:29:30,650 لا على الإطلاق. 606 00:29:32,060 --> 00:29:33,730 جو. 607 00:29:37,470 --> 00:29:39,530 جورج. . . أنت سَتَقْتلُ شخص ما. 608 00:29:39,580 --> 00:29:41,470 ماذا تَعْملُ؟ أَنا اعما على ذلك 609 00:29:41,520 --> 00:29:44,330 كالي يُمكنُ أَنْ تَكُونَ سيئةَ، كذلك انا؟ 610 00:29:45,970 --> 00:29:47,890 هاي انتبه؟ 611 00:29:47,950 --> 00:29:50,490 جورج. . . كالي مثيرةُ. 612 00:29:50,560 --> 00:29:54,670 هي دائوا مثيره 0000و هي مثير بالنسبه لك. 613 00:29:54,760 --> 00:29:58,790 لَرُبَّمَا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَستمرَّ بإسْتِعْمال النبلاتِ كأسلحة، 614 00:29:58,850 --> 00:30:05,860 أَو أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ تُصبحُ محظوظاً مَع البنت القذرة الحارةالمثيره. 615 00:30:07,160 --> 00:30:08,590 أين يَذْهبُ؟ 616 00:30:08,640 --> 00:30:09,670 ألكي يصلح الَوَضعَ. 617 00:30:09,720 --> 00:30:12,730 ياالله، تَعْرفُين، هناك شيء خاطئ في العالمِ عندما يصبح وضع بامبي، 618 00:30:12,780 --> 00:30:14,930 وأنا لا أَستطيعُ الحُصُول على خمس دقائقَ لوحدي مَع بورك 619 00:30:15,000 --> 00:30:16,330 - ماذا تَتفعلين؟ - اليوم إنتهى. 620 00:30:16,380 --> 00:30:17,550 فليبين عملة معدنية. 621 00:30:17,610 --> 00:30:18,880 إدعُه. 622 00:30:18,940 --> 00:30:20,730 جرّاح الدماغَ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ الرأسَ. 623 00:30:20,790 --> 00:30:22,460 صحيح 624 00:30:31,780 --> 00:30:33,540 الإختيار تحدد. 625 00:30:33,600 --> 00:30:35,040 أوه، ذلك أليس كذلك؟ 626 00:30:35,090 --> 00:30:37,030 أنتي سَتُسندُين إختيارَكَ على معملة معدنية؟ 627 00:30:37,090 --> 00:30:38,540 آخذُ نموذج مِنْ بينجامين 628 00:30:38,600 --> 00:30:41,910 هو شعارُي الجديدُ الصدق الاندفاع 629 00:30:41,950 --> 00:30:44,450 بينجامين ماتَ. 630 00:30:46,320 --> 00:30:48,650 هو لم يكن مندفعَ، ميريديث. هو لم يكن صادقَ. 631 00:30:48,710 --> 00:30:50,590 هو مصاب بمرض بدماغه. 632 00:30:50,660 --> 00:30:52,990 والآن هو ميتُ. 633 00:31:01,620 --> 00:31:04,110 سيد هيرنانديز 634 00:31:04,210 --> 00:31:06,370 هَلْ لي أَنْ؟ 635 00:31:14,240 --> 00:31:16,730 أنت -- أنت بخير؟ 636 00:31:16,770 --> 00:31:19,890 إبنكَ، هو سَيصْبَحُ بخير. 637 00:31:19,970 --> 00:31:22,480 هو كَانَ مِنْ مَع أصدقائِه. 638 00:31:22,540 --> 00:31:25,640 تَركتُه يَبْدأُ معاشرة ذلك الشيءِ. 639 00:31:25,650 --> 00:31:29,460 عَرفتُ بشكل أفضل. عَرفتُ بشكل أفضل. 640 00:31:31,760 --> 00:31:35,040 صديقه، عِنْدَهُ هذا الممرِ فوق على تَلّ. 641 00:31:37,420 --> 00:31:39,710 أنا فقط أَستمرُّ بتخيله. 642 00:31:41,940 --> 00:31:45,000 أَستمرُّ بتخيله يَهْبطُ ذلك التَلِّ و. . . 643 00:31:46,720 --> 00:31:50,120 وأنا لَمْ أُوقّفْه، وأنا يَجِبُ أَنْ أَوقّفَه. 644 00:31:50,160 --> 00:31:53,510 يفقد الاطفال السيطره على انفسهم أحياناً. 645 00:31:53,540 --> 00:31:55,990 يصبحون خارج السيطره 646 00:31:56,050 --> 00:31:58,100 - أنت لا تَستطيعُ - - نعم، أنت يُمْكِنُ أَنْ. 647 00:31:58,150 --> 00:31:59,170 أنت يُمْكِنُ أَنْ تُسيطرَ عليهم. 648 00:31:59,240 --> 00:32:02,400 هو شغلُكَ كوالد السَيْطَرَة عليهم. 649 00:32:03,850 --> 00:32:07,880 مُنذُ أن طلقت أُصبحت اراه بين عطله نهايه الاسبوع و الاخرى. 650 00:32:07,940 --> 00:32:09,410 لم اشأ ان اشتري له اللوغ 651 00:32:09,450 --> 00:32:12,740 لم اتمنى ان ينفجر به بتلك الطريقه. 652 00:32:16,540 --> 00:32:18,830 رغبت بشده 653 00:32:18,890 --> 00:32:22,890 رغبت بشده ان يحتاجني كوالد له 654 00:32:29,780 --> 00:32:32,040 اتمنى ان احصل على المزيد من المرح 655 00:32:32,100 --> 00:32:33,360 ولكن لا ارغب ان اكون فاسقه 656 00:32:33,430 --> 00:32:34,710 لا اريد ان اكون صعلوكه؟ 657 00:32:34,770 --> 00:32:36,090 لم احصل على اي تسليه 658 00:32:36,140 --> 00:32:38,360 زوجي السابق قَضى وقتاً ممتعاً 659 00:32:38,360 --> 00:32:42,990 كُلّ أنواع المرحِ بكُلّ أنواع النِساء اللواتي كُنّ مرحات أكثر بكثيرَ منيّ 660 00:32:43,040 --> 00:32:45,030 لم يدعه احا ابدا بالفاسق 661 00:32:45,090 --> 00:32:46,500 لماذا يحدث ذلك؟ 662 00:32:46,530 --> 00:32:48,100 الرجال يفعلون ما يريدون ولكن النساء لا يستطيعون؟ 663 00:32:48,120 --> 00:32:50,180 النساء يمكنهم ذلك0000 اعرف البعض منهم0 664 00:32:50,280 --> 00:32:51,660 بدون ذكر اسماء 665 00:32:51,700 --> 00:32:53,870 ماذا تُريدُين من الناسَ ان يَدْعونَك؟ 666 00:32:53,920 --> 00:32:55,300 ألقب دائما بالحقير و لا يهمني ذلك 667 00:32:55,360 --> 00:32:56,780 لا اظن انك حقير؟ 668 00:32:56,830 --> 00:32:59,650 و لا اعتقد انكي فاسقه؟ 669 00:33:03,400 --> 00:33:05,170 هل لديك حبيبه 0أليكس؟ 670 00:33:05,190 --> 00:33:06,970 لا، لا يوجد لدي حبيبه 671 00:33:07,030 --> 00:33:08,960 اذا انت اعزب؟ 672 00:33:09,010 --> 00:33:11,190 نعم، بالتأكيد 673 00:33:11,230 --> 00:33:14,680 َأنا اعزبُ - أَنا عزباءُ أيضاً 674 00:33:16,450 --> 00:33:20,860 و انا سيئه بذلك000لم امارس الحب منذ فتره 675 00:33:20,940 --> 00:33:24,330 حسنا.....اذا؟ 676 00:33:24,890 --> 00:33:30,310 سأدخل الى الى الحمام و ان وجدت نفسي لوحدي هناك بعد دقيقتين 677 00:33:30,380 --> 00:33:33,700 سأقوم بتعديل مكياجي ثم سأخرج 678 00:33:33,770 --> 00:33:40,060 ان كان لديك الهتمام في تحقيق امنيه امرائه تحتضر؟ 679 00:33:40,130 --> 00:33:42,650 عندها ستعرف اين سأكون؟ 680 00:34:15,620 --> 00:34:18,170 هل تقومين ببعض التمرينِ، دّكتوره توريس 681 00:34:20,500 --> 00:34:24,570 نعم....نعم....سيدي....الرئيس ويبير 682 00:34:42,720 --> 00:34:45,880 - مرحباً. - مرحباً. 683 00:34:52,970 --> 00:34:54,670 فين 684 00:34:54,730 --> 00:34:56,680 ديريك 685 00:34:56,970 --> 00:34:58,540 شكرا لمجيئكما 686 00:34:58,600 --> 00:35:01,050 كلاكما......شكرا لمجيئكما 687 00:35:01,110 --> 00:35:03,570 حسنا اذا......اليكم بالآتي 688 00:35:03,640 --> 00:35:06,260 أنا معجبه بك 689 00:35:06,320 --> 00:35:07,860 و ايضا معجبه بك 690 00:35:07,900 --> 00:35:09,740 و انا اعتقدت انني كان لا بد علي ان اقرر 691 00:35:09,790 --> 00:35:12,200 إعتقدتُ بأنّني كان لا بُدَّ أنْ أُقرّرَ. 692 00:35:12,670 --> 00:35:16,500 لكن أعتقد انني أَدِينُ لنفسي بأعادة النَظْر في خياراتِي 693 00:35:16,560 --> 00:35:18,020 - خيارات؟ - خيارات؟ 694 00:35:18,080 --> 00:35:22,410 هناك ذلك الشيءِ الذي يَسْمحُ له لإعتِبار الخياراتِ 695 00:35:22,470 --> 00:35:25,050 في السابق كانوا يدعونه المواعده 696 00:35:25,110 --> 00:35:26,030 مواعده؟ - نعم 697 00:35:26,080 --> 00:35:27,670 و أنا اود ان اجرب ذلك 698 00:35:27,700 --> 00:35:30,600 اتريدين أن تجربي المواعده؟ - نعم 699 00:35:31,600 --> 00:35:33,420 - كِلانَا؟ - نعم 700 00:35:33,480 --> 00:35:36,080 وأنا أَتفْهمُ إذا أنت لَمْ توافق على ذلك 701 00:35:36,160 --> 00:35:39,830 لكن اتمنى منكما ان تقتنعا؟ 702 00:35:48,140 --> 00:35:50,300 أنت تَرَاجُع؟ 703 00:35:50,350 --> 00:35:53,130 لا. و أنت؟ 704 00:35:53,180 --> 00:35:55,750 أنا لا أعتقد ذلك؟ 705 00:35:57,890 --> 00:36:01,450 تكون هنا اولا.....و تحصل على افضل الحالات 706 00:36:01,500 --> 00:36:04,100 و بعد ذلك تأتي الصدمه في منتصف الليل و تكون اول من يغرز؟ 707 00:36:04,150 --> 00:36:05,220 بالضبط 708 00:36:05,280 --> 00:36:08,840 نعم، أَحترمُه بكل تأكيد 709 00:36:08,900 --> 00:36:10,830 و ايضا لا استطيع ان امتلكه 710 00:36:10,860 --> 00:36:12,220 وأنتي تَعْرفُين ذلك 711 00:36:12,230 --> 00:36:13,350 انت تريدني ان اترك المكان؟ 712 00:36:13,390 --> 00:36:14,550 لا يوجد لدي الخيار 713 00:36:14,590 --> 00:36:18,130 هذا يَنتهكُ كُلّ أنواع الرموزِ وأنتي تَعْرفُين ذلك؟. 714 00:36:18,180 --> 00:36:22,080 لذا يَجِبُ علي أَنْ أَذْهبَ، لَكنَّك هَلْ يَسْمحُ لك العَيْش في مكتبِكَ؟ 715 00:36:23,310 --> 00:36:24,400 انتبهت لذلك؟ 716 00:36:24,460 --> 00:36:26,330 نعم، أَنا ملتزمُه جداً 717 00:36:26,390 --> 00:36:30,220 إحزرْ إذا قمت بطردك من هنا، يَجِبُ أَنْ أان يأتي علي الدور 718 00:36:30,650 --> 00:36:32,100 حسنا، أَنا غيورُ 719 00:36:32,150 --> 00:36:37,410 لَكنِّ لدي الحق بأن اكون غيورَ، لأنني لا أريدْ ان يمسك رجال آخرين بملابسك الداخليه 720 00:36:39,600 --> 00:36:42,890 عظيم عظيمُ 721 00:36:44,110 --> 00:36:48,750 ربما علي توضيح الامر - نعم يا سيدي 722 00:36:54,430 --> 00:36:55,510 هل اكتفيتي بذلك....دانا؟ 723 00:36:55,550 --> 00:36:57,320 علي الرجوع الى المستشفى جو 724 00:36:57,380 --> 00:36:59,350 و علي التخلص من هذا السرطان اللعين 725 00:36:59,410 --> 00:37:00,930 جيد 726 00:37:03,840 --> 00:37:05,330 جو بماذا ادين لك؟ 727 00:37:05,380 --> 00:37:06,770 أليكس 728 00:37:06,820 --> 00:37:08,690 حول موضوع اليوم 729 00:37:08,750 --> 00:37:10,090 كنتي على حق دكتوره بيللي 730 00:37:10,120 --> 00:37:13,250 يجب ان لا اتصرف على طبيعتي مع المرضى 731 00:37:14,930 --> 00:37:19,590 إنّ الجسمَ عبد إلى إندفاعِه 732 00:37:21,520 --> 00:37:25,000 لا أَعْرفُ إذا سَيَتحسّنُام لا ......أُمّي 733 00:37:25,970 --> 00:37:29,550 حسنا انا سأقوم على ذلك عزيزي. 734 00:37:31,900 --> 00:37:34,630 كرستينا...ان الوقت متأخر 735 00:37:34,680 --> 00:37:37,430 يحتاج برستون لان ينام 736 00:37:38,190 --> 00:37:40,810 لكن الشيءَ الذي يَجْعلُنا كإنسانَ 737 00:37:40,860 --> 00:37:41,860 أَنا آسفُه، سّيدة بورك 738 00:37:41,910 --> 00:37:47,970 أنا فقط أردت أن امر لكي اطمئن .....و اذا اردتما اي شيء قبل ذهابي للمنزل 739 00:37:48,310 --> 00:37:50,310 انه ما نستطيع السيطره عليه 740 00:37:50,360 --> 00:37:52,590 نحن بخير 741 00:37:52,640 --> 00:37:54,510 ليلة سعيدة، بريستن 742 00:37:54,570 --> 00:37:56,500 نمْ جيدااً 743 00:38:05,110 --> 00:38:08,370 فعلت الصواب 744 00:38:09,300 --> 00:38:13,100 بعد العاصفةِ. . . بعد التسرعِ. . . 745 00:38:13,150 --> 00:38:16,930 بعد حرارةِ اللحظةِ عَبرتْ. . . 746 00:38:16,990 --> 00:38:19,510 - الملابس الداخليه؟ - نعم 747 00:38:19,570 --> 00:38:23,210 ليست لي - نعم؟ 748 00:38:23,240 --> 00:38:26,110 - الغيرة؟ - نعم. 749 00:38:26,200 --> 00:38:29,190 مثيره بشكل مجنون 750 00:38:31,330 --> 00:38:34,790 ماذا بالحقيبةِ؟ 751 00:38:34,830 --> 00:38:40,820 نستطيع ان نهدأ ونرتب الفوضى التي قمنا بها 752 00:38:45,270 --> 00:38:47,800 انا مشغول.....يجب عليكم تركي لوحدي 753 00:38:47,840 --> 00:38:50,290 ايزي 754 00:39:08,840 --> 00:39:11,280 أردته بسهوله 755 00:39:12,000 --> 00:39:13,460 آي. . . 756 00:39:13,500 --> 00:39:22,820 رزقت بطفل، و أقسمتُ بأنّه لن يُغيّرَني لَكنَّه يجب ان يغيرك 757 00:39:22,860 --> 00:39:28,970 شعرت بالتعب و كنت مشغوله و توقفت عن التعليم 758 00:39:29,010 --> 00:39:33,480 توقفت عن التعليم في الوقت الذي كنتي تحتاجين به لتعليم اكثر 759 00:39:34,200 --> 00:39:36,430 لن تستطيعي ان توقفيني؟ نعم استطيع 760 00:39:36,490 --> 00:39:40,890 لم يكن من الممكن ايقافك لكن كان بمقدوري ان افعل 761 00:39:40,950 --> 00:39:43,950 وفي الماضي كان يجب ان افعل00000 762 00:39:45,900 --> 00:39:48,880 اردته ان يكون سهلا 763 00:39:49,530 --> 00:39:55,010 و انا تقريبا ألام على ما حدث 764 00:39:56,430 --> 00:40:00,370 لذلك اريدك ان ترجعي 765 00:40:00,470 --> 00:40:02,710 يجب عليكي التكلم مع الرئيس 766 00:40:02,780 --> 00:40:12,270 و نحن سنحل الامر لانك موهوبه و ماهره......و جميعنا نرتكب الأخطاء 767 00:40:12,300 --> 00:40:17,660 و لا مزيد من الكعك 768 00:40:20,390 --> 00:40:24,210 من الممكن ان ننسى ماحدث بالماضي 769 00:40:25,500 --> 00:40:28,280 اعتقدت ان تكون خدمة الغرف 770 00:40:36,910 --> 00:40:39,800 أَشْعرُ بالأسى 771 00:40:39,840 --> 00:40:42,800 لَستُ فخور بما عَمِلتُ 772 00:40:43,520 --> 00:40:46,300 تَستحقّينُ الافضل 773 00:40:46,330 --> 00:40:48,900 وأَنا آسف على 774 00:40:49,610 --> 00:40:52,300 آسف بشأن الملابس الداخليه 775 00:40:52,330 --> 00:40:54,730 والحفلة الراقصة 776 00:40:56,680 --> 00:40:58,910 آي. . . أَنا آسفُ أنا عَمِلتُ ذلك. 777 00:41:07,830 --> 00:41:09,510 نعم. 778 00:41:10,460 --> 00:41:13,340 أَنا آسفُ أنت عَمِلتَ ذلك، أيضاً 779 00:41:14,820 --> 00:41:17,090 زواجنا إنتهى 780 00:41:17,540 --> 00:41:19,590 نعم، أَحْزرُ بأنّه كذلك 781 00:41:20,640 --> 00:41:22,920 كله بسببي 782 00:41:23,850 --> 00:41:26,590 ياالهي هذا حزينُ جداً 783 00:41:28,550 --> 00:41:30,420 أَنا حزينُ جداً 784 00:41:34,140 --> 00:41:36,700 وبعد ذلك ثانيةً 785 00:41:39,270 --> 00:41:41,380 أوه 786 00:41:41,440 --> 00:41:44,030 حَسناً، هذا صعبُ 787 00:41:49,800 --> 00:41:52,380 أَبْدو أفضل بكثيرَ الآن قام بترجمة هذه الحلقه(zzzooo) ارجوا ان تكون قد حازت على رضاكم snd1981@hotmail.com