1 00:00:01,001 --> 00:00:04,095 - Sebelumnya di Grey's Anatomy: - Seberapa panas bercintanya? 2 00:00:04,170 --> 00:00:08,266 - [Derek] Beberapa orang menyebutnya hubungan. - [Meredith] Aku tidak tahu apa-apa tentangmu. 3 00:00:08,341 --> 00:00:09,865 Kita bercinta setiap hari. 4 00:00:09,943 --> 00:00:12,275 - Aku berhak informasi detail tentangmu. - Kau lebih tahu aku daripada orang lain. 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,711 Apa yang membuat dokter bagus meninggalkan New York demi Seattle? 6 00:00:14,781 --> 00:00:15,873 Terima kasih atas kopinya. 7 00:00:17,884 --> 00:00:18,873 [Menahan nafas] 8 00:00:18,952 --> 00:00:22,718 Adopsi? Tetap mempertahankan bayinya? Aku tahu ini keputusan yang sulit. 9 00:00:22,789 --> 00:00:24,780 - Aku tidak tertarik. - Aku bukan kakak perempuan kalian! 10 00:00:24,858 --> 00:00:26,519 Aku ini laki-laki! 11 00:00:26,593 --> 00:00:28,618 Kau perlu bercinta. Lihat perawat yang disanan itu? 12 00:00:28,695 --> 00:00:30,322 Dia single. Rambutnya berwarna merah. 13 00:00:30,397 --> 00:00:31,489 Ajak dia kencan. 14 00:00:31,564 --> 00:00:33,532 Kerja yang bagus, dokter. 15 00:00:33,600 --> 00:00:35,727 - Itu siapa? - Itu Ayah. 16 00:00:35,802 --> 00:00:38,066 - Diagnosis? - [Meredith] Alzheimer. 17 00:00:38,138 --> 00:00:39,696 Dia tidak ingin orang lain tahu. 18 00:00:39,773 --> 00:00:42,571 Aku satu-satunya orang yang diperbolehkan untuk menjenguknya. 19 00:00:45,779 --> 00:00:47,770 [A.M. Sixty: Big as the Sky] 20 00:00:47,847 --> 00:00:50,145 [Meredith] Rahasia tidak bisa disembunyikan dalam ilmu pengetahuan. 21 00:00:50,216 --> 00:00:54,812 Obat punya cara untuk mengungkapkan kebohongannya. 22 00:00:54,888 --> 00:00:56,913 Dalam dinding rumah sakit, 23 00:00:56,990 --> 00:01:00,118 kebenaran tidak dapat ditutupi. 24 00:01:00,193 --> 00:01:02,923 Bagaimana cara kita menjaga rahasia kita diluar rumah sakit... 25 00:01:02,996 --> 00:01:05,556 Yah, itu sedikit berbeda. 26 00:01:08,635 --> 00:01:10,227 [Gagang pintu bergerak] 27 00:01:10,303 --> 00:01:11,361 [Izzie] George. 28 00:01:11,438 --> 00:01:14,066 Pintunya kau kunci. Aku harus mandi. 29 00:01:14,140 --> 00:01:16,074 Ah, Ah, Aku akan keluar sebentar lagi. 30 00:01:16,142 --> 00:01:18,042 Kau sedang apa disitu? 31 00:01:18,111 --> 00:01:20,170 [George] Urusan pribadi. 32 00:01:20,246 --> 00:01:22,612 Oh. Oh, ya Tuhan. Maaf. Aku mengerti. 33 00:01:22,682 --> 00:01:25,742 - [Tertawa] Aku tidak bermaksud mengganggu. - Bukan, bukan itu! 34 00:01:25,819 --> 00:01:27,616 [Izzie] Tidak apa-apa. Silahkan saja. 35 00:01:27,687 --> 00:01:30,247 Aku tidak sedang melakukan apa yang kau pikirkan. 36 00:01:30,323 --> 00:01:32,052 Tidak perlu dijelaskan. 37 00:01:32,125 --> 00:01:34,457 Aku akan tunggu. Kau... selesaikan saja. 38 00:01:34,527 --> 00:01:36,893 Tidak. Aku... aku keluar. Aku akan keluar dari sini! 39 00:01:36,963 --> 00:01:39,329 [Meredith] Satu hal yang pasti. 40 00:01:39,399 --> 00:01:41,629 Apapun itu yang kita coba untuk sembunyikan, 41 00:01:41,701 --> 00:01:43,328 kita belum siap pada saat 42 00:01:43,403 --> 00:01:46,304 - kebenaran itu terungkap. - [Handphone berbunyi] 43 00:01:46,372 --> 00:01:50,308 Dr. Grey, ini Ms. Henry dari rumah perawatan. 44 00:01:50,376 --> 00:01:52,867 - Aku menelepon untuk memberi tahu kabar ibumu. - Apa dia baik-baik saja? 45 00:01:52,946 --> 00:01:54,345 Oh, tidak seperti itu. 46 00:01:54,414 --> 00:01:55,904 Bisakah aku telepon balik nanti, kalau begitu? 47 00:01:55,982 --> 00:01:59,110 - Ah, aku cuma ingin... - Aku harus pergi. 48 00:01:59,185 --> 00:02:00,618 Oh, ya ampun. 49 00:02:00,687 --> 00:02:04,384 Siapa yang menelepon jam segini? 50 00:02:04,457 --> 00:02:06,152 Salah sambung. 51 00:02:10,997 --> 00:02:12,862 Tidak usah malu-malu. 52 00:02:12,932 --> 00:02:14,490 Itu normal. Malahan sehat. 53 00:02:14,567 --> 00:02:17,263 Aku tidak malu karena aku tidak melakukan itu. 54 00:02:17,337 --> 00:02:21,569 - Aku tidak perlu malu. Aku punya pacar. - Pacar khayalan? 55 00:02:21,641 --> 00:02:23,700 Pacar sungguhan. 56 00:02:23,776 --> 00:02:25,835 Kau tahu? Ini bukan masalah besar. 57 00:02:25,912 --> 00:02:28,847 Kau tidak perlu bohong. Aku mengerti. Kau punya kebutuhan. 58 00:02:28,915 --> 00:02:29,939 Oh! 59 00:02:30,984 --> 00:02:32,611 Apa yang sedang terjadi disini? 60 00:02:32,685 --> 00:02:34,744 Tidak ada. 61 00:02:34,821 --> 00:02:36,345 - Tidak ada. - Tidak ada. 62 00:02:37,423 --> 00:02:41,154 Dia ketakutan karena aku memergokinya sedang bermain dengan Jimmy kecil dan kembarannya. 63 00:02:41,227 --> 00:02:42,717 Aku punya pacar. 64 00:02:42,795 --> 00:02:43,887 [Izzie] OK. 65 00:02:47,567 --> 00:02:49,762 Kedengarannya menyenangkan. 66 00:02:49,836 --> 00:02:51,827 [Handphone berbunyi] 67 00:02:54,607 --> 00:02:56,973 Kau tidak angkat? Siapa tahu itu dari rumah sakit. 68 00:02:57,043 --> 00:02:58,977 Bukan. Sarapan? 69 00:03:01,347 --> 00:03:03,611 [Meredith] Itu masalah dengan rahasia. 70 00:03:03,683 --> 00:03:06,948 Seperti penderitaan, mereka suka ditemani. 71 00:03:07,020 --> 00:03:08,920 Tidak, lihat, aku sudah bilang pada kalian 72 00:03:08,988 --> 00:03:11,548 Aku tidak datang untuk sesi konseling. 73 00:03:11,624 --> 00:03:14,593 Aku tahu semua pilihanku. 74 00:03:14,661 --> 00:03:18,461 Ah, yah, aku sudah buat keputusan, dan aku sudah buat janji. 75 00:03:18,531 --> 00:03:20,328 Aku akan kesana pada tanggal 16. 76 00:03:20,400 --> 00:03:24,268 Rahasia akan terus menumpuk sampai ambil alih semuanya. 77 00:03:24,337 --> 00:03:27,306 - Aku mengubungimu semalam. - Oh, aku sedang tidak piket. 78 00:03:28,675 --> 00:03:30,404 Aku menghubungimu bukan karena itu. 79 00:03:32,679 --> 00:03:35,113 Kau bias memberiku nomor telepon rumahmu. 80 00:03:36,950 --> 00:03:39,316 Hm, Burke... 81 00:03:39,385 --> 00:03:41,250 [Cristina mengehela nafas] 82 00:03:41,321 --> 00:03:43,346 Ah, Aku harus pergi. 83 00:03:43,423 --> 00:03:46,881 [Meredith] Sampai kau tidak punya ruang untuk yang lain.. 84 00:03:51,397 --> 00:03:54,366 Sampai kau penuh dengan rahasia, 85 00:03:54,434 --> 00:03:56,629 dan rasanya seperti mau meledak. 86 00:03:56,703 --> 00:03:58,933 Malam itu sungguh menyenangkan. 87 00:03:59,005 --> 00:04:00,438 Ya, aku juga merasa begitu. 88 00:04:00,506 --> 00:04:02,770 Apa kau, ah, merasa baik-baik saja dan semuanya? 89 00:04:02,842 --> 00:04:03,934 Aku baik-baik saja. 90 00:04:04,010 --> 00:04:06,638 Bagus, makanya sekarang aku bisa bertemu denganmu. Kenapa? 91 00:04:06,713 --> 00:04:09,181 Oh, tidak apa-apa. Aku juga baik-baik saja kok 92 00:04:09,249 --> 00:04:12,343 Sangat baik. Kau tahu. 93 00:04:12,418 --> 00:04:15,444 Tapi, hm, sedikit gatal. 94 00:04:15,521 --> 00:04:16,749 Hai, George. 95 00:04:16,823 --> 00:04:18,290 - Hei. - Olivia. 96 00:04:18,358 --> 00:04:20,121 Hai, Dr. Stevens. 97 00:04:20,193 --> 00:04:21,455 Sampai bertemu lagi. 98 00:04:21,527 --> 00:04:22,858 OK. 99 00:04:22,929 --> 00:04:24,157 Dah. 100 00:04:28,167 --> 00:04:31,432 Ya. Dia naksir aku. 101 00:04:31,504 --> 00:04:33,836 Bagus, George. Dia imut. 102 00:04:33,906 --> 00:04:36,739 Jadi tadi pagi, Kau benar-benar tidak... 103 00:04:36,809 --> 00:04:39,175 Kapanpun kau mau minta maaf... 104 00:04:39,245 --> 00:04:43,011 Lalu apa yang kau lakukan Dikamar mandi selama itu? 105 00:04:43,082 --> 00:04:44,481 Aku harus pergi. 106 00:05:00,366 --> 00:05:01,799 Hm... 107 00:05:01,868 --> 00:05:05,395 Aku tahu aku tampan dan enak dilihat, George, tapi mundurlah. 108 00:05:05,471 --> 00:05:07,405 Aku mau tanya sesuatu. 109 00:05:07,473 --> 00:05:08,872 Aku tunggu. 110 00:05:08,941 --> 00:05:13,401 Aku terkena sesuatu di kulitku, 111 00:05:13,479 --> 00:05:14,776 Seperti ruam, sungguh. 112 00:05:14,847 --> 00:05:16,906 Dan ku rasa aku tahu apa itu, 113 00:05:16,983 --> 00:05:19,850 hanya saja aku tidak bias lihat lebih dekat untuk meyakinkan. 114 00:05:19,919 --> 00:05:21,250 Coba lihat. 115 00:05:21,321 --> 00:05:25,087 Lokasinya di, hm, kau tahu, daerah pribadi... 116 00:05:25,158 --> 00:05:27,388 Kau dokter, George. Itu namanya penis. 117 00:05:27,460 --> 00:05:29,394 Kau punya ruam di penismu? 118 00:05:30,430 --> 00:05:32,364 Aku rasa aku bias menggambarkannya. 119 00:05:32,432 --> 00:05:35,128 Hm, bentuknya... Merah. 120 00:05:35,201 --> 00:05:36,395 Lihat, ayolah. 121 00:05:36,469 --> 00:05:39,029 Tinggal tunjukkan saja sampahmu supaya kita bias selesaikan. 122 00:05:54,687 --> 00:05:56,552 Jadi? 123 00:06:00,093 --> 00:06:03,221 Kawan, kau kena sifilis. 124 00:06:12,505 --> 00:06:14,632 [Mengerang] 125 00:06:15,942 --> 00:06:18,467 [Psapp: Nobody Knows] 126 00:06:44,771 --> 00:06:48,207 [Alex] Pasien mengalami sakit perut dan terdapat darah di kencingnya. 127 00:06:48,274 --> 00:06:50,504 Begitu hasil pemeriksaannya terungkap, 128 00:06:50,576 --> 00:06:52,703 Dokter urologi langsung menyarankan untuk melakukan pemeriksaan dalam kandung kemih (sistoskopi). 129 00:06:52,779 --> 00:06:53,768 Alasanya? 130 00:06:53,846 --> 00:06:56,781 Untuk melihat jika ada pendarahan didalam. 131 00:06:56,849 --> 00:06:59,044 Aku hargai kau mau melakukan ini, Preston. 132 00:06:59,118 --> 00:07:01,552 Aku tahu ini sedikit diluar bidangmu. 133 00:07:01,621 --> 00:07:04,419 Tidak masalah. Kau membuat dokter-dokter magangku jadi ada kerjaan. 134 00:07:04,490 --> 00:07:06,515 Aku punya perasaan kau terus membuat mereka sibuk. 135 00:07:06,592 --> 00:07:08,958 Dulu kita satu anggota persaudaraan di Universitas Tulane. 136 00:07:09,028 --> 00:07:11,963 Berawal dari janji untuk menyiksa dokter magang. 137 00:07:12,031 --> 00:07:13,191 Apa aku benar? 138 00:07:13,266 --> 00:07:16,030 Hati-hati Dalam menjawab, kalian berdua. 139 00:07:16,102 --> 00:07:17,899 Aku bisa menceritakan beberapa cerita. 140 00:07:17,970 --> 00:07:20,370 Bill, ada kamera yang sedang memasuki daerah intimmu. 141 00:07:20,440 --> 00:07:22,067 Jadi sekarang bukan waktu yang tepat untuk melawanku. 142 00:07:22,141 --> 00:07:23,665 Apakah ada masalaj serius? 143 00:07:23,743 --> 00:07:26,303 Kita tunggu apa hasil prosedur ini. 144 00:07:26,379 --> 00:07:29,610 Kau tidak boleh cemaskan apapun saat sedang membesarkan anak sahabatku di perutmu. 145 00:07:29,682 --> 00:07:31,445 Dia terus menendang terus sampai kau tak percaya. 146 00:07:31,517 --> 00:07:33,951 Anak jagoan, sama seperti ayahnya. 147 00:07:34,020 --> 00:07:35,885 Geser sedikit ke kanan. 148 00:07:35,955 --> 00:07:37,582 [Burke] Kananmu yang satu lagi. 149 00:07:37,657 --> 00:07:39,056 Disitu. 150 00:07:39,125 --> 00:07:40,820 Apa yang kau lihat? Apa itu? 151 00:07:40,893 --> 00:07:42,758 [Burke] Bisa saja banyak hal. 152 00:07:42,829 --> 00:07:46,560 O'Malley, ambil biopsy atas massa tersebut. Dr. Karev, jadwalkan CT Scan. 153 00:07:46,632 --> 00:07:48,497 Jangan khawatirkan apapun sampai tiba waktunya untuk khawatir. 154 00:07:54,073 --> 00:07:57,042 [Monitor berbunyi] 155 00:07:57,109 --> 00:08:00,374 [Richard] Terlalu banyak kerusakan. 156 00:08:00,446 --> 00:08:04,473 Kita harus membuang sebagian besar usus besarnya bukan hanya pengangkatan beberapa jaringan. 157 00:08:04,550 --> 00:08:06,711 Mmm. 158 00:08:09,155 --> 00:08:11,316 Kau harus angkat lagi. 159 00:08:12,692 --> 00:08:15,525 [Berdehem] 160 00:08:15,595 --> 00:08:18,564 [Berdehem] 161 00:08:22,835 --> 00:08:24,393 Benang lagi. 162 00:08:24,470 --> 00:08:26,904 Dan kenapa ini lampunya redup? 163 00:08:34,547 --> 00:08:38,381 [Cristina] Mr. Franklin, sudah berapa lama perutmu begini? 164 00:08:38,451 --> 00:08:40,544 Perutnya membesar selama beberapa waktu. 165 00:08:40,620 --> 00:08:43,145 Aku sudah bilang padanya ada yang salah. 166 00:08:43,222 --> 00:08:45,884 Tidak ada orang yang menggemuk secepat ini. Sudah ku bilang. 167 00:08:45,958 --> 00:08:47,220 Semua orang sudah bilang padanya. 168 00:08:47,293 --> 00:08:49,853 Dia mengidap adanya gumpalan cairan Pembuluh darah abnormal di dekat kulit. 169 00:08:49,929 --> 00:08:51,556 Apa artinya itu? 170 00:08:51,631 --> 00:08:53,064 Kita harus melakukan beberapa pemeriksaan. 171 00:08:53,132 --> 00:08:54,565 Bagus. 172 00:08:54,634 --> 00:08:56,966 Berapa yang harus kita bayar kali ini? 173 00:08:57,036 --> 00:08:58,833 Alice, jangan. 174 00:09:04,810 --> 00:09:08,211 Hai, ah, hasil untuk George O'Malley? 175 00:09:08,281 --> 00:09:10,647 Aku tidak lihat ada disini. Siapa nama pasiennya? 176 00:09:10,716 --> 00:09:13,412 O'Malley, George. Lihat, ini hanya pemeriksaan darah sederhana. 177 00:09:13,486 --> 00:09:14,953 Ini dia. 178 00:09:15,021 --> 00:09:16,249 Terima kasih. 179 00:09:18,124 --> 00:09:19,989 [Menghela nafas] 180 00:09:22,828 --> 00:09:24,921 Franklin, Jordan. Aku butuh hasilnya secepatnya. 181 00:09:24,997 --> 00:09:26,726 Mengejutkan sekali. 182 00:09:26,799 --> 00:09:28,790 Hei, apa yang kau dapatkan, hasilnya bagus? 183 00:09:28,868 --> 00:09:31,428 Sifilis? Itu bukan urusan dokter bedah. Siapa yang kena sifilis? 184 00:09:34,040 --> 00:09:36,099 Permisi. Maaf. 185 00:09:38,077 --> 00:09:40,170 - Kau kena sifilis? - Shh! 186 00:09:47,386 --> 00:09:50,321 - Aku tidak tahu bagaimana ini bisa terjadi. - Pasti kau tahu. 187 00:09:50,389 --> 00:09:52,289 Olivia pasti sering tidur dengan orang lain. 188 00:09:52,358 --> 00:09:53,586 Dia tidak begitu. 189 00:09:53,659 --> 00:09:55,354 Ini millennium baru, George. 190 00:09:55,428 --> 00:09:58,886 Satu-satunya orang yang tidak seperti itu Hanya penganut agama Amish, dan, sepertinya, kau. 191 00:09:58,965 --> 00:10:01,798 Kau saja yang tidak tahu. Mungkin saja aku yang sudah tidur dengan beberapa wanita. 192 00:10:01,867 --> 00:10:03,425 Mungkin saja aku punya banyak pacar. 193 00:10:04,837 --> 00:10:05,963 Diamlah. 194 00:10:06,038 --> 00:10:08,529 - Apa yang harus kulakukan? - Itu bukan masalah besar. 195 00:10:08,608 --> 00:10:11,634 - Penisilin akan menyembuhkan sifilismu. - Apa yang harus ku lakukan dengan Olivia? 196 00:10:11,711 --> 00:10:13,576 Untuk tahap awal, berhenti tidur dengannya, 197 00:10:13,646 --> 00:10:15,546 Keculi kau mau sifilismu makin parah. 198 00:10:15,615 --> 00:10:18,607 [George] OK, itu yang kedua kalinya Kau menjelekkan 199 00:10:18,684 --> 00:10:20,982 Gadis yang mungkin suatu hari aku akan... 200 00:10:21,053 --> 00:10:23,544 Yah, bukan cinta, tapi sangat menyukainya. 201 00:10:23,623 --> 00:10:25,614 Jika dia yang menularkan kepadamu, kau harus bilang padanya. 202 00:10:25,691 --> 00:10:26,953 Tiga. 203 00:10:27,026 --> 00:10:28,926 Baiklah. Bukan dia yang menularimu. 204 00:10:28,995 --> 00:10:30,826 Dia masih perawan saat bertemu denganmu. 205 00:10:30,896 --> 00:10:33,626 Tapi kau tetap harus bilang padanya Supaya dia diperiksa juga. 206 00:10:33,699 --> 00:10:34,961 Oh, ya? 207 00:10:35,034 --> 00:10:37,195 Bagaimana caranya aku bilang padanya? 208 00:10:37,269 --> 00:10:39,203 "Ah, hei, Olivia. Sedang apa kau? 209 00:10:39,271 --> 00:10:41,762 Ngomong-ngomong, aku kena sifilis. Bagaimana denganmu?" 210 00:10:41,841 --> 00:10:43,138 Mungkin tidak seperti itu. 211 00:10:43,209 --> 00:10:45,234 Tidak, itu saran yang bagus, Sungguh saran yang bagus. 212 00:10:45,311 --> 00:10:46,300 Terima kasih banyak. 213 00:10:46,379 --> 00:10:48,370 [Richard] Tarik disini. 214 00:10:49,515 --> 00:10:51,415 Oh! Ini tidak cukup. 215 00:10:51,484 --> 00:10:53,782 Beri aku alat yang lebih besar lagi, tolong. 216 00:10:53,853 --> 00:10:56,413 Maaf, dokter. 217 00:10:56,489 --> 00:10:58,013 [Richard] Bukan kau. 218 00:10:58,090 --> 00:11:00,615 [Berdehem] 219 00:11:00,693 --> 00:11:02,752 Dr. Bailey, Kau bisa selesaikan ini. 220 00:11:02,828 --> 00:11:06,855 Ah, terima kasih, Pak Kepala. Aku hargai atas kesempatannya. 221 00:11:06,932 --> 00:11:08,126 Aku hanya... 222 00:11:20,379 --> 00:11:22,176 [Alex] Aku cuma mau bilang, George, 223 00:11:22,248 --> 00:11:24,341 Aku tidak pernah mengira kau akan mengidap itu. 224 00:11:24,417 --> 00:11:26,214 Kau selalu jadi orang yang terkalem. 225 00:11:26,285 --> 00:11:28,480 - Jadi siapa wanitanya? - Bukan urusanmu. 226 00:11:28,554 --> 00:11:29,748 Oh, ayolah. 227 00:11:29,822 --> 00:11:31,949 Siapa yang memberimu kue di tempat main? 228 00:11:32,024 --> 00:11:34,584 Kau pasti pernah mengalami seperti ini kan? 229 00:11:34,660 --> 00:11:37,356 Aku tidak pernah membicarakan tentang penisku dengan laki-laki lain. 230 00:11:39,799 --> 00:11:42,859 Aku juga... tidak, secara normal. 231 00:11:46,839 --> 00:11:48,272 Kita harus beri tahu Burke. 232 00:11:53,112 --> 00:11:54,579 [Mengetuk pintu] 233 00:11:54,647 --> 00:11:57,343 Mr. Franklin? 234 00:11:57,416 --> 00:11:59,941 Kau mengalami kondisi Yang disebut asites. 235 00:12:00,019 --> 00:12:01,714 Oh, astaga. Aku tahu itu buruk. 236 00:12:01,787 --> 00:12:04,517 Artinya ada cairan Di rongga peritoneum. 237 00:12:04,590 --> 00:12:05,989 Di perutmu. 238 00:12:06,058 --> 00:12:08,253 Pembengkakkannya menekan Paru-paru mu, 239 00:12:08,327 --> 00:12:10,591 Makanya kenapa kau mengalami Kesulitan bernafas. 240 00:12:10,663 --> 00:12:12,631 Sepertinya ini adalah gejala penyakit liver. 241 00:12:12,698 --> 00:12:15,189 Dan semuanya pun terungkap. 242 00:12:15,267 --> 00:12:17,360 Alice, jangan sekarang. 243 00:12:17,436 --> 00:12:20,405 Apa ada sesuatu yang harus kami tahu? 244 00:12:21,907 --> 00:12:23,602 Aku sedikit minum-minum. 245 00:12:23,676 --> 00:12:26,076 Itu kalimat remeh tahun ini. 246 00:12:26,145 --> 00:12:28,340 - Cukup. - Hei! 247 00:12:28,414 --> 00:12:29,711 Aku kesini hanya karena Ibu, 248 00:12:29,782 --> 00:12:32,148 Untuk memastikan kau tidak menarik omong kosongmu seperti biasa. 249 00:12:34,920 --> 00:12:37,912 Ada pertumbuhan yang menonjol di kandung kemihnya, 250 00:12:37,990 --> 00:12:39,617 Tapi lihat tepinya. 251 00:12:39,692 --> 00:12:42,855 - Aku rasa ini bukan tumor. - Bentuknya seperti ovarium. 252 00:12:42,928 --> 00:12:45,260 Itu jawaban yang akan kau Berikan ke pasien? 253 00:12:45,331 --> 00:12:47,299 Dia itu teman lamaku. 254 00:12:47,366 --> 00:12:49,926 - Kau harus tangani ini dengan serius. - Maafkan aku. 255 00:12:50,002 --> 00:12:51,629 Jangan diulangi. 256 00:12:51,704 --> 00:12:53,763 Aku dapat hasil laboratoriumnya. 257 00:12:53,839 --> 00:12:56,569 Mereka melakukan analisis kromosom jaringan. 258 00:12:56,642 --> 00:12:59,167 Kau tidak akan percaya. 259 00:13:03,783 --> 00:13:05,774 Bill punya ovarium? 260 00:13:13,826 --> 00:13:17,284 Hm, menurut anaknya, Mr. Franklin adalah pecandu alkohol. 261 00:13:17,363 --> 00:13:20,025 Enam sampai delapan gelas dalam sehari, sudah termasuk alkoholik. 262 00:13:20,099 --> 00:13:22,033 - Apa yang harus dilakukan? - Jadwalkan pengambilan cairan yang ada di perut (parasentesis). 263 00:13:22,101 --> 00:13:23,090 Alasannya? 264 00:13:23,169 --> 00:13:25,194 Untuk membuang cairan yang akan mengurangi tekanan. 265 00:13:25,271 --> 00:13:26,966 Bagus, tapi jangan dijadwalkan. Lakukan saja. 266 00:13:27,039 --> 00:13:29,269 Kau ingin kami yang melakukannya? 267 00:13:29,341 --> 00:13:31,707 - Kau pernah mengamati sekali kan? - Tentu saja. 268 00:13:31,777 --> 00:13:33,301 Yah, sekarang lakukan. 269 00:13:35,214 --> 00:13:37,079 Aku tidak pernah mengamati prosedur itu. 270 00:13:37,149 --> 00:13:38,673 Kau akan mengamatinya sebentar lagi 271 00:13:38,751 --> 00:13:39,979 Oh, astaga. 272 00:13:40,052 --> 00:13:42,111 Ya Tuhan, ovarium. 273 00:13:42,188 --> 00:13:44,884 Itu baru artinya "metroseksual." 274 00:13:46,525 --> 00:13:47,992 - Hai, George. - Olivia. 275 00:13:48,060 --> 00:13:49,618 Apa aku tidak terlihat? 276 00:13:49,695 --> 00:13:51,128 Alex. 277 00:13:51,197 --> 00:13:53,757 Kau duluan saja. Aku akan menemuimu. 278 00:14:02,908 --> 00:14:05,001 Akhirnya Aku bisa berduaan denganmu hari ini. 279 00:14:09,715 --> 00:14:11,774 - Olivia... - Jam berapa shiftmu berakhir? 280 00:14:11,851 --> 00:14:13,341 Karena aku selesai jam 8, 281 00:14:13,419 --> 00:14:15,444 dan aku pikir mungkin kau bisa ikut denganku. 282 00:14:15,521 --> 00:14:16,920 Aku ingin mengatakan sesuatu. 283 00:14:16,989 --> 00:14:20,516 Ada apa? Apa kau mau putus? 284 00:14:20,593 --> 00:14:23,756 Apa? Tidak. Oh, tidak. Sungguh, tidak. 285 00:14:23,829 --> 00:14:26,320 Hanya saja... 286 00:14:26,632 --> 00:14:31,126 OK, kau satu-satunya orang Yang bersamaku di waktu yang lama. 287 00:14:31,203 --> 00:14:34,400 Maksudku, tidak begitu lama atau apapun, kau tahu? 288 00:14:34,473 --> 00:14:36,805 Maksudnya dalam jangka waktu yang cukup lama. 289 00:14:36,876 --> 00:14:40,334 Tapi tidak masalah bagiku jika kau pernah bersama orang lain. 290 00:14:40,412 --> 00:14:41,709 Apa kau pernah? 291 00:14:41,780 --> 00:14:45,739 Aku tidak menuduhmu Atau, kau tahu, menghakimimu 292 00:14:45,818 --> 00:14:49,720 atau mungkin telah melakukan hal yang kau sesali atau apapun, kau tahu? 293 00:14:49,788 --> 00:14:51,653 Kau wanita, kau tahu? 294 00:14:51,724 --> 00:14:53,089 Wanita yang sangat menarik. 295 00:14:53,158 --> 00:14:55,353 Pastilah kau pernah bersama pria lain. 296 00:14:55,427 --> 00:14:58,590 Bukan berarti kau telah bersama dengan banyak pria, seperti pelacur... 297 00:14:58,664 --> 00:15:00,894 - Pelacur? - Tidak! Tidak! Bukan... 298 00:15:00,966 --> 00:15:03,127 Bukan pelacur. Apa sih? 299 00:15:03,202 --> 00:15:06,433 Tidak, kebalikan Dari pelacur, wanita. 300 00:15:06,505 --> 00:15:07,836 Wanita yang sangat anggun. 301 00:15:07,907 --> 00:15:10,102 Maksudku, kau sangat rapuh, tapi... 302 00:15:10,175 --> 00:15:13,076 - George, bernafaslah. - OK. 303 00:15:13,145 --> 00:15:15,841 Hanya saja... OK, ini maksudnya. 304 00:15:15,915 --> 00:15:18,008 Aku sangat menyukaimu, Olivia. 305 00:15:18,083 --> 00:15:19,744 Sangat menyukaimu. 306 00:15:19,818 --> 00:15:21,911 Yah, aku juga menyukaimu. 307 00:15:25,791 --> 00:15:27,418 Aku mengidap sifilis. 308 00:15:43,876 --> 00:15:46,902 Itu bisa lebih baik. 309 00:15:53,585 --> 00:15:54,882 [Mengetuk pintu] 310 00:16:02,461 --> 00:16:04,554 Kau menjatuhkan alat operasi. 311 00:16:04,630 --> 00:16:05,790 Baiklah. 312 00:16:07,066 --> 00:16:09,261 Beberapa minggu yang lalu, aku menjalani operasi, 313 00:16:09,335 --> 00:16:11,826 dan penglihatan di mata kiriku jadi kabur. 314 00:16:11,904 --> 00:16:14,600 Setelah beberapa jam, akan kembali normal. Tapi muncul lagi. 315 00:16:14,673 --> 00:16:17,540 - Apa kau sudah memeriksanya? - Hasil pemeriksaan normal. 316 00:16:17,609 --> 00:16:20,840 Dokter mataku bilang karena aku semakin tua. 317 00:16:20,913 --> 00:16:24,280 Tapi kau tahu kemerosotan kemampuan penglihatanku bisa berarti apa. 318 00:16:24,350 --> 00:16:26,011 Aku akan siapkan beberapa pemeriksaan. 319 00:16:26,085 --> 00:16:28,417 Shep, 320 00:16:28,487 --> 00:16:31,285 Aku tahu bagaimana rumor cepat tersebar disini. 321 00:16:31,357 --> 00:16:33,518 Jadi cukup simpan untuk kita saja. 322 00:16:33,592 --> 00:16:35,526 Tentu. 323 00:16:35,594 --> 00:16:37,755 Ya. 324 00:16:42,701 --> 00:16:44,896 [George] Menurutmu dia membicarakanku? 325 00:16:44,970 --> 00:16:46,767 Dia sudah pasti sedang membicarakanmu. 326 00:16:46,839 --> 00:16:49,034 [Alex] Kawan, itu hal yang bagus. 327 00:16:49,108 --> 00:16:50,507 [George] Tidak. Tidak bagus. 328 00:16:50,576 --> 00:16:51,838 Georgie, itulah petunjuknya. 329 00:16:51,910 --> 00:16:54,811 Sifilis adalah hal terbaik yang pernah terjadi padamu. 330 00:16:54,880 --> 00:16:56,814 Di mata mereka, kau ini playboy. 331 00:17:00,119 --> 00:17:01,484 [Cristina] Hei, Siph-Boy. 332 00:17:01,553 --> 00:17:02,611 Kau cerita padanya? 333 00:17:02,688 --> 00:17:03,746 Cuma Cristina. 334 00:17:03,822 --> 00:17:05,119 [Alex] "Siph-Boy." 335 00:17:05,190 --> 00:17:06,623 Sebutannya bagus, 336 00:17:06,692 --> 00:17:08,557 sama seperti Superboy, hanya saja ini penyakit. 337 00:17:08,627 --> 00:17:11,357 [Cristina] lzzie tidak bilang apa-apa. Ini, satu-satunya hal 338 00:17:11,430 --> 00:17:13,591 yang bisa menyebar lebih cepat daripada penyakit adalah gosip. 339 00:17:13,665 --> 00:17:16,566 Itu tidak benar. Karena lzzie tidak bisa menutup mulutnya 340 00:17:16,635 --> 00:17:18,296 bukan berarti semua orang akan tahu. 341 00:17:18,370 --> 00:17:20,702 Bagaimana perasaanmu? Aku turut prihatin atas sifilismu. 342 00:17:20,773 --> 00:17:23,537 Semua orang di rumah sakit ini tahu? 343 00:17:24,877 --> 00:17:27,311 Tau bahwa kau playboy. 344 00:17:27,379 --> 00:17:29,347 - Kau mengganggu. - Benar. 345 00:17:29,415 --> 00:17:32,475 Semua orang punya rahasia. Berbahagialah rahasiamu tidak terbuka. 346 00:17:32,551 --> 00:17:34,246 Oh, ya, Alex? Apa rahasiamu? 347 00:17:34,319 --> 00:17:36,287 Tunjukkan rahasiamu, dan aku akan tunjukkan rahasiaku. 348 00:17:39,491 --> 00:17:43,825 Aku berani bertaruh kau punya kostum nakal di lemari bajumu. 349 00:17:43,896 --> 00:17:46,456 Apa yang ada di lemariku bukan urusanmu. 350 00:17:46,532 --> 00:17:49,365 Yah, aku tidak punya rahasia. Hidupku membosankan. 351 00:17:49,435 --> 00:17:51,903 Semua orang punya sesuatu yang disembunyikan. 352 00:18:00,379 --> 00:18:02,313 Yah, massa yang kami temukan bukanlah tumor. 353 00:18:02,381 --> 00:18:03,746 Yah, itu bagus, kan? 354 00:18:03,816 --> 00:18:05,784 Apapun pasti lebih baik Daripada kanker. 355 00:18:05,851 --> 00:18:07,842 Makanya ini jadi sedikit rumit. 356 00:18:07,920 --> 00:18:09,820 Hasil pemeriksaan kromosom telah mengungkapkan 357 00:18:09,888 --> 00:18:12,686 bahwa tubuhmu terdiri dari DNA dari dua embrio yang berbeda 358 00:18:12,758 --> 00:18:16,023 yang bersatu di perut pada saat perkembangan pertama kali. 359 00:18:16,095 --> 00:18:17,960 Pada kasus aneh sepertimu, 360 00:18:18,030 --> 00:18:20,828 Kondisi tersebut bisa menghasilkan Gonad hermafroditism. 361 00:18:20,899 --> 00:18:23,094 Aku mendengar kata-kata yang menakutkan Preston, 362 00:18:23,168 --> 00:18:25,136 kau tahu, kata-kata yang mudah dicerna. 363 00:18:25,204 --> 00:18:28,469 Dalam bahasa Inggris, massa di saluran kemihmu adalah ovarium. 364 00:18:28,540 --> 00:18:29,768 Hah? 365 00:18:29,842 --> 00:18:32,072 Jangan khawatir. Kami akan mengangkatnya. 366 00:18:32,144 --> 00:18:35,477 Kami punya tim bedah kandungan yang bagus. 367 00:18:35,547 --> 00:18:38,744 Kau bilang aku ini pria yang punya ovarium? 368 00:18:38,817 --> 00:18:41,786 Sederhananya itu karena proses alam, teman. 369 00:18:44,123 --> 00:18:46,250 [Menghela nafas] 370 00:18:46,325 --> 00:18:48,953 Apa yang harus kukatakan pada Holly? 371 00:18:49,027 --> 00:18:51,086 Bilang saja kau akan baik-baik saja. 372 00:18:51,163 --> 00:18:52,790 Aku masih laki-laki, kan? 373 00:18:52,865 --> 00:18:55,299 Laki-laki tangguh, laki-laki perkasa. 374 00:18:55,367 --> 00:18:58,825 Maksudku... kau tahu, kehidupan sex ku. 375 00:18:58,904 --> 00:19:00,895 Apa selama ini kau ada masalah? 376 00:19:00,973 --> 00:19:04,306 [Tertawa] Apa istriku yang hamil itu tidak bisa membuktikan apa-apa? 377 00:19:04,376 --> 00:19:05,934 [Keduanya tertawa] 378 00:19:06,011 --> 00:19:09,469 Ayolah, teman, jangan khawatir. Kau tidak pernah tahu tentang itu sebelumnya. 379 00:19:09,548 --> 00:19:11,812 Kau tak akan merasa kehilangan saat sudah diangkat. 380 00:19:13,986 --> 00:19:16,147 Apa kau yakin kau tahu apa yang kau lakukan? 381 00:19:16,221 --> 00:19:18,086 Ini hanya suntikan berisi penisilin, George. 382 00:19:18,157 --> 00:19:19,954 Bersyukurlah aku pernah melakukan ini. 383 00:19:20,025 --> 00:19:21,959 Aku sudah bertemu banyak orang sepertimu lebih dari yang aku inginkan. 384 00:19:22,027 --> 00:19:23,961 Aku akan berjuang melawan mimpi buruk selama seminggu penuh. 385 00:19:24,029 --> 00:19:25,189 Kay tahu? Lupakan saja. 386 00:19:25,264 --> 00:19:27,129 Kau mau sembuh dari Sifilis atau tidak? 387 00:19:27,199 --> 00:19:28,632 Diamlah dan langsung suntik. 388 00:19:31,036 --> 00:19:32,697 Aku tidak percaya ini. 389 00:19:32,771 --> 00:19:35,069 Meredith, pergi! 390 00:19:35,140 --> 00:19:38,200 Oh, George. Aku pikir kau Butuh dukungan moral. 391 00:19:38,277 --> 00:19:40,108 Tidak. Tidak butuh dukungan moral. 392 00:19:40,179 --> 00:19:41,703 Aku keberatan. 393 00:19:41,780 --> 00:19:44,180 George, ini bukan masalah besar. 394 00:19:44,249 --> 00:19:46,274 Dan kau punya pantat yang bagus. 395 00:19:46,351 --> 00:19:49,252 [Alex] Aku juga punya pantat yang bagus. Kau mau lihat? 396 00:19:49,321 --> 00:19:51,551 Oh, pergilah. Kau salah melakukannya. 397 00:19:51,623 --> 00:19:53,557 - Gantikan aku. - Apa...? Alex. 398 00:19:53,625 --> 00:19:55,149 Alex. 399 00:19:55,227 --> 00:19:56,353 Ap...? 400 00:19:58,197 --> 00:19:59,459 Hei! 401 00:19:59,531 --> 00:20:01,431 [Izzie] Apa yang kita lakukan disini? 402 00:20:01,500 --> 00:20:03,058 Mematahkan jiwa George. 403 00:20:03,135 --> 00:20:06,263 - Menyembuhkan sifilisnya George. - Aku tidak suka jarum. 404 00:20:06,338 --> 00:20:08,499 [Meredith] Bagulah Kau jadi dokter. 405 00:20:08,574 --> 00:20:09,700 Sisi lain. 406 00:20:09,775 --> 00:20:11,174 - [Cristina] lzzie? - Ya? 407 00:20:11,243 --> 00:20:14,371 Prosedur Mr. Franklin sudah dijadwalkan setelah makan siang... 408 00:20:14,446 --> 00:20:16,038 Oh, apa yang kalian lakukan? 409 00:20:16,114 --> 00:20:19,880 Kami sedang menyelamatkan George dari masa depan yang penuh dengan luka nanah dan kegilaan. 410 00:20:19,952 --> 00:20:21,613 - Oh, pantat yang bagus. - Sudah kubilang. 411 00:20:21,687 --> 00:20:23,587 Bagus, seperti pantat bayi. 412 00:20:27,092 --> 00:20:29,356 Kau tahu, aku pernah menghabiskan beberapa jam, hari, tahun, 413 00:20:29,428 --> 00:20:34,161 Membayangkan diriku setengah telanjang di ruangan bersama tiga orang wanita. 414 00:20:35,467 --> 00:20:37,662 Ternyata kenyataannya jauh lebih baik. 415 00:20:37,736 --> 00:20:39,704 Menurutku dia mau nangis. 416 00:20:39,771 --> 00:20:40,897 [Semua tertawa] 417 00:20:40,973 --> 00:20:43,703 Hai. Ini Ms. Henry lagi. 418 00:20:43,775 --> 00:20:46,266 - Apakah ini waktu yang tepat? - Maaf yang tadi pagi. 419 00:20:46,345 --> 00:20:49,041 Aku sedang tidak sendirian dan... Ada apa? 420 00:20:49,114 --> 00:20:50,741 Aku hanya ingin mengingatkan 421 00:20:50,816 --> 00:20:52,943 Bahwa malam ini ada acara makan malam bulanan bersama keluarga kami. 422 00:20:53,018 --> 00:20:55,919 Kau tahu, kau tidak pernah ikut satupun acara keluarga kami. 423 00:20:55,988 --> 00:20:57,615 Kau harus mengerti. 424 00:20:57,689 --> 00:21:01,022 Aku ini dokter bedah magang, Jadi waktuku bukan milikku. 425 00:21:01,093 --> 00:21:03,561 Dokter tetap kami sangat merespon acara ini. 426 00:21:03,629 --> 00:21:06,120 Mereka selalu menikmati acaranya, dimana ini sangat langka. 427 00:21:06,198 --> 00:21:09,167 Menurutku ini penting untuk kau hadiri. 428 00:21:09,234 --> 00:21:10,861 Aku akan datang. 429 00:21:10,936 --> 00:21:14,838 Aku usahakan untuk datang. Aku benar-benar akan usahakan. 430 00:21:14,906 --> 00:21:16,931 Aku sudah luangkan beberapa waktu untuk pemeriksaan MRI mu. 431 00:21:17,009 --> 00:21:18,340 Bagus. Mari kita lakukan. 432 00:21:18,410 --> 00:21:19,434 OK. 433 00:21:19,511 --> 00:21:22,537 Ah, maaf mengganggumu dengan ini, Pak Kepala. 434 00:21:22,614 --> 00:21:24,912 Kita ada masalah. 435 00:21:24,983 --> 00:21:26,610 Apa sekarang? 436 00:21:26,685 --> 00:21:29,381 Tiga dokter magang, empat dokter tetap 437 00:21:29,454 --> 00:21:32,218 Dan enam perawat di lantai bedah ini 438 00:21:32,291 --> 00:21:35,727 telah terdiagnosa… sifilis. 439 00:21:35,794 --> 00:21:40,390 Ada lebih dari 70,000 kasus baru setiap tahun. 440 00:21:40,465 --> 00:21:45,061 Tidak terdiagnosa, sifilis bisa menyebabkan kebutaan, kegilaan dan kematian. 441 00:21:45,137 --> 00:21:47,833 Jika kalian melakukan sex bebas 442 00:21:47,906 --> 00:21:51,501 Dengan anggota lain di rumah sakit ini, periksakan lah diri kalian. 443 00:21:51,576 --> 00:21:54,306 Ini bukan permintaan. 444 00:21:54,379 --> 00:21:56,313 [Semua tertawa] 445 00:21:56,381 --> 00:21:58,178 [Menghela nafas] 446 00:21:58,250 --> 00:22:02,277 Patricia sekarang akan memberikan kalian demonstrasi cara bercinta yang aman. 447 00:22:02,354 --> 00:22:04,618 [Lanjut tertawa] 448 00:22:04,690 --> 00:22:06,351 Saat waktunya sudah tepat, 449 00:22:06,425 --> 00:22:09,360 Dan, para pria, kalian semua pasti tahu kapan waktu yang tepat, 450 00:22:09,428 --> 00:22:13,364 Buka bungkus kondomnya dengan hati-hati 451 00:22:13,432 --> 00:22:15,662 dan masukkan ke pisang. 452 00:22:15,734 --> 00:22:18,168 Kita harus pergi Untuk melakukan pemeriksaan MRI sekarang. 453 00:22:18,236 --> 00:22:19,897 Sekarang bukan waktu yang tepat. 454 00:22:19,971 --> 00:22:22,565 Jika kau ingin melakukan ini Tanpa diketahui orang lain, 455 00:22:22,641 --> 00:22:23,903 Kau harus lakukan sekarang. 456 00:22:23,975 --> 00:22:27,741 [Patricia] Komunikasi terbuka adalah hal yang penting dalam hubungan yang sehat. 457 00:22:27,813 --> 00:22:29,838 Pada hubungan yang bertanggung jawab... 458 00:22:29,915 --> 00:22:32,543 - [Meredith] Kasian George. - [Cristina] Ya. 459 00:22:32,617 --> 00:22:35,415 Kau tahu, menurutku dia benar-benar menyukai si pembawa virus. 460 00:22:35,487 --> 00:22:37,751 Yah, tidak banyak hubungan awal 461 00:22:37,823 --> 00:22:40,018 yang bertahan dengan penyakit kelamin. 462 00:22:40,092 --> 00:22:42,322 Ya. 463 00:22:42,394 --> 00:22:44,555 [Patricia] Saat pisangnya sudah selesai... 464 00:22:44,629 --> 00:22:46,221 Ya. 465 00:22:46,298 --> 00:22:50,166 ...perlahan tarik kondomnya dan buang pada tempat sampah. 466 00:22:50,235 --> 00:22:54,228 Setiap mau melakukan hubungan, selalu gunakan kondom yan baru. 467 00:22:54,306 --> 00:22:55,568 [Tertawa] 468 00:22:55,640 --> 00:22:57,835 [Nellie McKay: The Dog Song] 469 00:23:08,420 --> 00:23:10,012 [Lift berbunyi] 470 00:23:23,034 --> 00:23:24,661 [Menghela nafas] 471 00:23:24,736 --> 00:23:27,466 Kau menghindariku. 472 00:23:27,539 --> 00:23:30,872 Aku sibuk, pada kerjaan. Ak-aku bekerja. 473 00:23:32,144 --> 00:23:34,510 Kenapa kau berada di antrian ini? 474 00:23:34,579 --> 00:23:36,547 Ini antrian sifilis. 475 00:23:36,615 --> 00:23:38,606 Kau tidak perlu mengantri. 476 00:23:38,683 --> 00:23:40,776 Tidak perlu? 477 00:23:40,852 --> 00:23:42,683 Tidak ada orang lain. 478 00:23:44,623 --> 00:23:47,319 Mengejutkanmu? 479 00:23:47,392 --> 00:23:49,292 Tidak ada yang membuatku terkejut. 480 00:23:51,430 --> 00:23:53,591 Apa aku harus mengantri? 481 00:23:55,534 --> 00:23:56,831 Tidak. 482 00:23:59,070 --> 00:24:01,129 - OK. - OK. 483 00:24:01,206 --> 00:24:02,833 - Hei. - Oh, hei. 484 00:24:02,908 --> 00:24:05,274 - Mr. Franklin sudah diperiksa dan siap. - Bagus. 485 00:24:05,343 --> 00:24:06,503 Astaga, liat antriannya. 486 00:24:06,578 --> 00:24:08,739 Yah, setidaknya kita tidak perlu berada di antrian ini. 487 00:24:08,814 --> 00:24:10,748 Itu fakta bagusnya 488 00:24:10,816 --> 00:24:13,011 - kita tidak terjangkit, kan? - Ya. 489 00:24:14,186 --> 00:24:17,178 Mr. Franklin, kami akan memberikan bius lokal, 490 00:24:17,255 --> 00:24:19,416 tapi mungkin kau akan merasa ada tekanan. 491 00:24:23,295 --> 00:24:26,128 OK. Aku siap. 492 00:24:26,198 --> 00:24:29,031 - Tekan kulitnya. - OK. 493 00:24:32,204 --> 00:24:34,468 Aku sampai di rongga peritoneum. 494 00:24:39,344 --> 00:24:41,904 Cairannya ada darahnya. Apa memang seharusnya berdarah? 495 00:24:41,980 --> 00:24:43,777 Kalian pernah melakukan ini, kan? 496 00:24:43,849 --> 00:24:45,749 Tentu saja. Beribu kali. 497 00:24:45,817 --> 00:24:47,876 Bagus, Mr. Franklin. 498 00:24:49,721 --> 00:24:51,086 OK. Tunggu, tunggu. 499 00:24:53,058 --> 00:24:54,389 OK, ayo. 500 00:24:59,931 --> 00:25:01,023 [Cristina] Bagus. 501 00:25:01,099 --> 00:25:02,760 [Menghela nafas] 502 00:25:02,834 --> 00:25:05,962 Sekarang kita tinggal tunggu. 503 00:25:08,206 --> 00:25:10,800 - Kau lihat disitu? - Mm-hmm. 504 00:25:10,876 --> 00:25:14,312 Itu tumor, dan tumornya menekan syaraf optikmu. 505 00:25:14,379 --> 00:25:15,710 Apa bisa dioperasi? 506 00:25:15,780 --> 00:25:17,077 Oh, tentu saja. 507 00:25:17,148 --> 00:25:20,049 Tapi tetap saja ada resiko. 508 00:25:20,118 --> 00:25:22,450 Maksudmu aku bisa kehilangan penglihatanku? 509 00:25:22,521 --> 00:25:25,513 Seperti yang kubutuhkan, penyebaran sifilis dan tumor. 510 00:25:25,590 --> 00:25:26,989 Mungkin saja ini tidak ada hubungannya. 511 00:25:28,927 --> 00:25:31,987 Baiklah, Derek, mari kita lihat seberapa bagus dirimu. 512 00:25:32,063 --> 00:25:34,531 Baiklah. Aku akan kumpulkan tim. 513 00:25:34,599 --> 00:25:35,725 Hanya orang-orangku saja. 514 00:25:35,800 --> 00:25:37,995 Dan aku tetap ingin ini dirahasiakan. 515 00:25:38,069 --> 00:25:40,367 Burung gossip akan berputar sangat cepat. 516 00:25:40,438 --> 00:25:41,837 Memangnya aku bukan salah satu burung gosip? 517 00:25:41,907 --> 00:25:44,034 Menurutmu kenapa aku ingin mengawasimu? 518 00:25:44,109 --> 00:25:46,441 Kerjakan. Kita akan lakukan ini nanti malam. 519 00:25:46,511 --> 00:25:47,637 Baik. 520 00:25:50,148 --> 00:25:52,412 [Berdehem] 521 00:25:52,484 --> 00:25:54,111 [Meredith] Kau menghubungiku. 522 00:25:54,185 --> 00:25:56,983 Ya, aku butuh bantuanmu untuk melakukan sesuatu pada Pak Kepala. 523 00:25:57,055 --> 00:26:00,855 - Bisakah kau jaga rahasia? - Lebih baik dari yang kau perkirakan. 524 00:26:00,926 --> 00:26:04,418 Berapa banyak cairan yang bisa ditahan oleh tubuh? 525 00:26:04,496 --> 00:26:05,793 Shh! 526 00:26:05,864 --> 00:26:09,027 Ada banyak cairan didalam, Mr. Franklin, 527 00:26:09,100 --> 00:26:10,863 tapi kami hampir selesai. 528 00:26:10,936 --> 00:26:15,168 [Menghela nafas] Mr. Franklin, apa kau tidur? 529 00:26:15,240 --> 00:26:17,435 Mr. Franklin? 530 00:26:17,509 --> 00:26:19,101 - Denyut jantungnya tidak adaHe has no pulse. - Apa? 531 00:26:19,177 --> 00:26:20,508 [Izzie] Denyut jantungnya tidak ada! 532 00:26:23,381 --> 00:26:25,747 Kode biru. Kode biru. 533 00:26:36,995 --> 00:26:39,054 Bagaimana dia bisa meninggal seperti itu tanpa adanya tanda-tanda? 534 00:26:39,130 --> 00:26:40,927 Ada darah waktu pertama kali keluar. 535 00:26:40,999 --> 00:26:43,593 Bagaimana jika itu kesalahan kita? Bagaimana jika kita melakukan kesalahan? 536 00:26:43,668 --> 00:26:46,466 Kita tidak melakukan kesalahan. Kita lakukan sesuai prosedur di buku. 537 00:26:46,538 --> 00:26:48,165 [Berdehem] 538 00:26:48,239 --> 00:26:50,969 Aku sudah periksa catatan kalian. Kalian sudah lakukan sesuai dengan di buku. 539 00:26:51,042 --> 00:26:53,602 Dia meninggal dalam pengawasan kami. Kami pasti kelupaan sesuatu. 540 00:26:53,678 --> 00:26:55,703 Tidak ada riwayat Penyakit jantung. 541 00:26:55,780 --> 00:26:57,441 Kematiannya bukan kesalahan kalian. 542 00:26:57,515 --> 00:26:58,641 Kapan otopsinya? 543 00:26:58,717 --> 00:27:00,344 Tidak akan dilakukan otopsi. 544 00:27:00,418 --> 00:27:02,909 Apa? Jadi bagaimana kita tahu penyebab kematiannya? 545 00:27:02,988 --> 00:27:05,286 Diagnosisnya jantung berhenti mendadak 546 00:27:05,357 --> 00:27:07,120 yang disebabkan oleh sakit liver. 547 00:27:07,192 --> 00:27:08,887 Tapi otopsi akan... 548 00:27:08,960 --> 00:27:11,952 Keluarganya memutuskan untuk tidak melakukan otopsi. 549 00:27:12,030 --> 00:27:14,430 - Tapi, Dr. Bailey... - Mereka tidak mau melakukan otopsi. 550 00:27:14,499 --> 00:27:15,830 Biarkan saja. 551 00:27:19,304 --> 00:27:22,762 Dr. Burke ke Kardiologi. Dr. Burke ke Kardiologi. 552 00:27:26,778 --> 00:27:30,441 Jadi bagaimana rencana operasi super rahasia kita? 553 00:27:30,515 --> 00:27:32,039 Aku sedang mempraktekkannya. 554 00:27:32,117 --> 00:27:33,948 Kau sudah punya terlalu banyak waktu ditanganmu. 555 00:27:34,019 --> 00:27:35,714 Ah, bilang ke Pak Kepala, aku akan kesana. 556 00:27:35,787 --> 00:27:37,755 Kasih tahu aku kapan dan dimana. Aku ikut. 557 00:27:37,822 --> 00:27:39,084 [Meredith] OK. 558 00:27:39,157 --> 00:27:40,647 [Tertawa] 559 00:27:42,861 --> 00:27:45,455 - Apa kau gugup? - Ini operasi yang rumit. 560 00:27:45,530 --> 00:27:46,758 Jika aku buat satu kesalahan, 561 00:27:46,831 --> 00:27:49,732 artinya aku mengakhiri karir rekan dokter bedahku, karir mentorku. 562 00:27:49,801 --> 00:27:51,325 Oh, tidak, aku tidak gugup. 563 00:27:53,038 --> 00:27:54,767 - Jadi untuk pembicaraan saja... - Mm-hm. 564 00:27:54,839 --> 00:27:57,535 ...kan akann bilang kalau aku harus ikut periksa kan? 565 00:27:57,609 --> 00:28:00,169 - Menurutmu aku kena sifilis? - Tidak. 566 00:28:00,245 --> 00:28:03,009 Hanya saja... kita tidak pernah buat aturan atau apapun. 567 00:28:03,081 --> 00:28:05,481 Maksudku, kita tidak pernah bilang, "Kita punya aturan," 568 00:28:05,550 --> 00:28:07,711 dan aku tidak mau menentangmu. 569 00:28:07,786 --> 00:28:10,254 Kapan aku punya waktu untuk berkencan dan tertular sifilis? 570 00:28:10,321 --> 00:28:12,050 Kau pasti sudah tahu itu, 571 00:28:12,123 --> 00:28:14,614 dan disamping itu, kita, selalu pakai kondom. 572 00:28:14,693 --> 00:28:16,684 Tapi tidak ada lagi kondom yang bercahaya dalam gelap. 573 00:28:16,761 --> 00:28:19,025 Kau lihat? Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 574 00:28:19,097 --> 00:28:22,066 Mungkin kita perlu, kau tahu, buat beberapa aturan, maksudku. 575 00:28:22,133 --> 00:28:23,498 Ya harus. 576 00:28:23,568 --> 00:28:26,298 - OK. - OK. 577 00:28:27,605 --> 00:28:29,368 - Hanya untuk pembicaraan... - Ah-hah? 578 00:28:29,441 --> 00:28:31,875 ...aku suka kondom yang bercaya dalam gelap. 579 00:28:31,943 --> 00:28:33,740 [Tertawa] Pastinya. 580 00:28:33,812 --> 00:28:35,541 [Handphone berbunyi] 581 00:28:40,819 --> 00:28:43,845 Itu organ ovarium terakhir. 582 00:28:43,922 --> 00:28:47,585 Aku tinggal jahit lubang kecil yang ada di dinding kandung kemih. 583 00:28:49,094 --> 00:28:52,029 - Ah... - [Burke] Apa ada masalah, Dr. Knox? 584 00:28:52,097 --> 00:28:54,258 Yah, kau bilang istrinya sedang hamil? 585 00:28:54,332 --> 00:28:56,163 Estimasi lahirannya lima minggu lagi. Kenapa? 586 00:28:56,234 --> 00:28:59,067 Pasien kita ini tidak punya saluran sperma. 587 00:29:00,638 --> 00:29:01,900 Bill steril? 588 00:29:01,973 --> 00:29:03,600 Dan akan selalu begitu. 589 00:29:04,909 --> 00:29:07,878 Lalu siapa yang menghamili istrinya? 590 00:29:10,982 --> 00:29:13,416 - Oh. - Oh. 591 00:29:13,485 --> 00:29:15,510 [Alex] Bill kasian sekali. 592 00:29:15,587 --> 00:29:17,782 Bagaimana cara Burke bilang padanya bahwa bayinya bukan anaknya? 593 00:29:17,856 --> 00:29:19,619 - Burke tidak akan bilang. - Dia harus bilang. 594 00:29:19,691 --> 00:29:21,215 Bill lebih baik tidak tahu. 595 00:29:21,292 --> 00:29:23,453 Menurutmu Holly tahu kalau Bill bukan ayah dari bayinya? 596 00:29:23,528 --> 00:29:26,554 - Mungkin, mungkin tidak. - Bill harus tahu kalau istrinya selingkuh. 597 00:29:26,631 --> 00:29:28,758 Aku tidak ingat pernah minta opini kalian, 598 00:29:28,833 --> 00:29:30,300 jadi tolong rahasia kan saja. 599 00:29:30,368 --> 00:29:31,926 Maaf, Pak. 600 00:29:32,003 --> 00:29:33,994 Dasar kau tukang gosip. 601 00:29:35,106 --> 00:29:37,097 [Iron & Wine: Naked as We Came] 602 00:29:39,511 --> 00:29:41,706 [Izzie] Kami tahu betapa ini sangat membingungkan, 603 00:29:41,780 --> 00:29:43,748 bahwa suamimu meninggal tiba-tiba. 604 00:29:43,815 --> 00:29:46,841 Tapi sebuah otopsi akan memberikan jawabannya. 605 00:29:46,918 --> 00:29:49,887 Jadi menurut kalian kami harus lakukan otopsi? 606 00:29:49,954 --> 00:29:51,751 [Alice] Tidak, kami ingin ini berakhir. 607 00:29:51,823 --> 00:29:54,917 Tapi tidak kah kau ingin tahu alasan pasti apa yang membunuh ayahmu? 608 00:29:54,993 --> 00:29:58,394 Ayahku seorang peminum berat yang tidak bisa dia hentikan. 609 00:29:58,463 --> 00:30:00,055 Itu yang membunuhnya. 610 00:30:00,131 --> 00:30:02,122 Aku mengerti kau marah. 611 00:30:02,200 --> 00:30:05,431 Tapi mengetahui secara pasti bisa membantu memberikanmu penutupan. 612 00:30:05,503 --> 00:30:09,064 Kejadian ini sungguh mendadak, Alice. 613 00:30:09,140 --> 00:30:10,630 Mendadak? 614 00:30:10,708 --> 00:30:12,903 Dia sudah membunuh dirinya sendiri selama beberapa tahun. 615 00:30:12,977 --> 00:30:15,070 Dia tadinya pria yang baik. 616 00:30:15,146 --> 00:30:17,273 Mungkin... mungkin mereka benar. 617 00:30:17,348 --> 00:30:18,906 Mungkin kita harus lakukan otopsi. 618 00:30:18,983 --> 00:30:21,417 Ibu, berhentilah. 619 00:30:21,486 --> 00:30:25,013 Ayah sudah meninggal. Akhirnya ini berakhir. 620 00:30:25,089 --> 00:30:28,456 Alice, ayahmu pasti menginginkan... 621 00:30:28,526 --> 00:30:31,120 Siapa yang peduli dengan keinginan dia? 622 00:30:31,196 --> 00:30:33,221 Can't we please just try and get out of this 623 00:30:33,298 --> 00:30:35,858 dengan sedikit martabat keluarga ini yang tersisa? 624 00:30:35,934 --> 00:30:38,300 [Menghela nafas] 625 00:30:38,369 --> 00:30:40,803 [Mendengus] 626 00:30:50,515 --> 00:30:53,882 Kalian mau melakukan otopsi tidak resmi? 627 00:30:53,952 --> 00:30:55,442 Aku mengenalmu, Cristina. 628 00:30:55,520 --> 00:30:58,512 Kau tidak mau jadi dikenal sebagai si 007 baru. 629 00:30:58,590 --> 00:31:00,717 Otopsi akan membersihkan namamu. 630 00:31:00,792 --> 00:31:03,886 - Cristina, jangan. - Bagaimana dengan istri Franklin? 631 00:31:03,962 --> 00:31:06,863 Kau lihat cara dia memandangku. Dia menginginkan otopsi. 632 00:31:06,931 --> 00:31:09,024 Dia hanya tidak mau bertengkar dengan anaknya. 633 00:31:09,100 --> 00:31:10,829 Dia terlihat sedih. 634 00:31:12,237 --> 00:31:15,331 OK, Cristina Yang, izin untuk membunuh. 635 00:31:17,242 --> 00:31:18,869 OK, aku ikut. 636 00:31:18,943 --> 00:31:20,934 Aku tidak mau ikut terlibat. 637 00:31:21,012 --> 00:31:23,606 Meredith, ini Klub Berkelahi. Tidak ada yang membicarakan ini. 638 00:31:23,681 --> 00:31:24,670 Baiklah. 639 00:31:24,749 --> 00:31:26,717 Kita harus lakukan saat Bailey tidak ada. 640 00:31:26,784 --> 00:31:29,184 Dia ada dimana-mana dan tahu segalanya. 641 00:31:29,254 --> 00:31:30,721 Kita harus ambil kesempatan kita. 642 00:31:30,788 --> 00:31:33,313 Bailey ada sesuatu malam ini dari jam 7 sampai jam 11. 643 00:31:33,391 --> 00:31:35,586 Kalian akan jadi hal terakhir yang dia cemaskan. 644 00:31:35,660 --> 00:31:37,924 - Darimana kau tahu? - Sesuatu apa? 645 00:31:37,996 --> 00:31:41,022 Oh, aku tidak bisa cerita. Ini Klub Berkelahi juga. 646 00:31:43,067 --> 00:31:45,865 Jika aku kehilangan pasien betulan karena ini, 647 00:31:45,937 --> 00:31:49,065 dan mereka akan bnar-benar memanggilku 007 karena aku telah membunuhmu. 648 00:31:56,581 --> 00:31:58,674 - Bagaimana prosesnya? - Apa kau sudah menutup pintunya? 649 00:31:58,750 --> 00:32:00,843 Jangan khawatir. Kita terbang tanpa diketahui radar. 650 00:32:00,919 --> 00:32:02,887 Apa yang kau letakkan disana, Midas Rex? 651 00:32:02,954 --> 00:32:04,285 Sudah kita siapkan, Pak. 652 00:32:04,355 --> 00:32:05,845 Berapa banyak antibiotik infeksi usus (vancomycin) disana? 653 00:32:05,924 --> 00:32:07,721 Satu gram, sesuai permintaan, Pak. 654 00:32:07,792 --> 00:32:09,987 Tidak terlalu liberal dengan obat penenang sebanyak itu? 655 00:32:10,061 --> 00:32:12,188 Kau tahu, dokter bisa buat pasien jadi buruk. 656 00:32:12,263 --> 00:32:14,231 Kau hanya tinggal bernafas gas menyenangkan ini. 657 00:32:14,299 --> 00:32:16,927 Berhenti mengendalikan operasiku. 658 00:32:17,001 --> 00:32:19,367 Aku sudah merahasiakanmu. 659 00:32:28,012 --> 00:32:31,743 Kita sudah mencuri mayat. Kita ini maling mayat. 660 00:32:31,816 --> 00:32:34,808 Bagaimana jika ada seseorang dari kamar mayat Datang mencari Franklin? 661 00:32:34,886 --> 00:32:36,911 Yah, A, sekarang tengah malam, 662 00:32:36,988 --> 00:32:40,219 dan B, sesuatu yang terjadi setelah meninggal adalah orang-orang akan berhenti mencarimu. 663 00:32:40,291 --> 00:32:43,590 OK. [berdehem] 664 00:32:43,661 --> 00:32:45,322 Kapan kau lakukan otopsi terakhir? 665 00:32:45,396 --> 00:32:48,229 Aku sudah ambil anatomy yang menjijikkan sepertimu. Aku hanya sedang berusaha mengingat. 666 00:32:48,299 --> 00:32:50,392 Kau tahu? Tunggu. Tunggu. Sebentar. 667 00:32:50,468 --> 00:32:52,026 Tunggu. 668 00:32:52,103 --> 00:32:53,593 Kau bawa buku? 669 00:32:53,671 --> 00:32:56,105 Ah, jika kau mau lakukan ini, kita harus lakukan dengan benar. 670 00:33:00,845 --> 00:33:02,176 OK. 671 00:33:04,749 --> 00:33:06,649 - OK, mengerti. - Kau yakin? 672 00:33:06,718 --> 00:33:08,777 Ini bukan seperti kita bisa membunuhnya dua kali. 673 00:33:12,991 --> 00:33:14,083 Biar aku saja yang belah. 674 00:33:14,158 --> 00:33:15,955 Kau akan dapat giliran. 675 00:33:18,596 --> 00:33:21,929 - Harusnya kau pakai pisau bedah nomor 10. - Bisakah kau berhenti mengganggu? 676 00:33:22,000 --> 00:33:24,833 Ambilkan gergaji. 677 00:33:24,902 --> 00:33:26,733 OK, aku sudah jahit saluran pembuangan di tempat. 678 00:33:26,804 --> 00:33:29,238 Staplesnya terlihat bagus. Baiklah, kita sudah selesai. 679 00:33:29,307 --> 00:33:30,934 Dr. Bailey, kau mau membalutnya? 680 00:33:31,009 --> 00:33:32,738 Kerja yang bagus, semuanya. Kerja yang sangat bagus. 681 00:33:32,810 --> 00:33:34,937 - Terima kasih. - Bagus. 682 00:33:39,350 --> 00:33:41,341 Menurutmu saraf optiknya rusak? 683 00:33:41,419 --> 00:33:45,480 Jika iya, saat dia bangun nanti, dia akan... 684 00:33:45,556 --> 00:33:48,354 Dia akan buta? Untuk berapa lama? 685 00:33:48,426 --> 00:33:49,723 Selamanya. 686 00:33:49,794 --> 00:33:51,819 [Bailey] Hubungi Stevens dan Yang. 687 00:33:51,896 --> 00:33:54,831 Bilang aku ingin mereka Menangani pasien-pasienmu. 688 00:33:54,899 --> 00:33:57,697 Aku ingin kau tetap tinggal dan pantau Pak Kepala. 689 00:33:59,570 --> 00:34:01,868 Cristina dan lzzie, hm... 690 00:34:01,939 --> 00:34:03,736 Aku rasa mereka sudah banyak kerja. 691 00:34:03,808 --> 00:34:05,139 Kerja apa? 692 00:34:05,209 --> 00:34:08,542 Hasil laboratorium. Mereka harus memeriksa Beberapa hasil laboratorium. 693 00:34:10,148 --> 00:34:12,673 Oh, kau bohong. 694 00:34:12,750 --> 00:34:14,809 Aku tahu kau bohong. 695 00:34:14,886 --> 00:34:18,049 Kau tahu bagaimana aku bisa tahu? Karena kau pembohong yang buruk! 696 00:34:18,122 --> 00:34:19,817 Aku benci pembohong yang buruk. 697 00:34:24,695 --> 00:34:26,128 Gantikan aku. 698 00:34:26,197 --> 00:34:28,256 Aku tahu mereka sedang apa. 699 00:34:28,332 --> 00:34:29,822 Ini. Gantikan aku. 700 00:34:34,405 --> 00:34:36,566 [Menghela nafas] 701 00:34:36,641 --> 00:34:40,168 [Burke] Hubungan kalian selama ini penuh kebohongan. 702 00:34:40,244 --> 00:34:41,768 Kami bahagia. 703 00:34:41,846 --> 00:34:43,575 Kami menginginkan anak sudah sejak lama. 704 00:34:43,648 --> 00:34:45,616 Kenapa kau mau merusak kebahagiaannya? 705 00:34:45,683 --> 00:34:47,651 Apa dia tahu kau telah berselingkuh? 706 00:34:47,718 --> 00:34:49,049 Ini urusan Bill dan aku. 707 00:34:49,120 --> 00:34:52,556 Laki-laki punya hak untuk tahu bahwa itu bukan anaknya. 708 00:34:52,623 --> 00:34:55,786 Kumohon, biarkah saja. Kenapa kau tidak biarkan saja? 709 00:34:55,860 --> 00:34:57,691 Bill sahabatku. Itulah kenapa. 710 00:34:57,762 --> 00:34:59,923 Jika kau sahabatnya, kau tidak akan melakukan itu. 711 00:34:59,997 --> 00:35:01,430 Kumohon! Ceritakan yang sebenarnya! 712 00:35:01,499 --> 00:35:05,230 Kenapa? Aku tidak mau menghancurkan hidupku, hanya karena menurutmu ini salah. 713 00:35:05,303 --> 00:35:07,271 Hidupmu? Bagaimana dengan hidupnya? 714 00:35:07,338 --> 00:35:09,203 Bagaimana dengan hidup si anak? 715 00:35:09,273 --> 00:35:11,764 Apa yang tidak diketahui Bill tidak akan menyakitinya. 716 00:35:14,645 --> 00:35:16,909 Baiklah. 717 00:35:16,981 --> 00:35:20,075 Mungkin sahabatnya tidak mau menceritakan yang sebenarnya. 718 00:35:20,151 --> 00:35:21,778 Tapi aku juga dokternya, 719 00:35:21,853 --> 00:35:24,822 dan dokternya tidak boleh berbohong pada pasiennya. 720 00:35:30,261 --> 00:35:32,320 [Meredith] Aku tahu, tapi sesuatu terjadi, 721 00:35:32,396 --> 00:35:34,261 operasi yang penting, jadi aku tidak bisa datang. 722 00:35:34,332 --> 00:35:36,493 Aku ikut menyesal kau tidak bisa datang untuk ibumu. 723 00:35:36,567 --> 00:35:40,230 Ms. Henry, jika ibuku sedang sadar, dia akan mengerti. 724 00:35:40,304 --> 00:35:43,603 Dia juga seorang dokter bedah. Dia sudah lakukan ini sering sekali. 725 00:35:43,674 --> 00:35:47,007 Dan lagipula, dia bahkan tidak ingat siapa aku, jadi... 726 00:35:47,078 --> 00:35:48,739 [Henry] Hari ini dia ingat. 727 00:35:48,813 --> 00:35:49,802 Apa? 728 00:35:49,881 --> 00:35:51,280 Ibumu bertanya 729 00:35:51,349 --> 00:35:53,613 kapan anaknya, Meredith, selesai kerja. 730 00:35:56,254 --> 00:35:57,585 Hei. 731 00:35:57,655 --> 00:35:58,952 [Handphone dimatikan] 732 00:35:59,023 --> 00:36:00,320 Hei. 733 00:36:00,391 --> 00:36:03,155 Ada banyak telepon rahasia hari ini. 734 00:36:08,733 --> 00:36:10,724 Ya, ini ibuku. 735 00:36:15,239 --> 00:36:18,106 Dia tidak sedang jalan-jalan. 736 00:36:18,176 --> 00:36:20,644 Dia tidak sedang menulis buku. 737 00:36:20,711 --> 00:36:22,110 Dia tidak sedang melakukan apapun. 738 00:36:22,180 --> 00:36:24,444 Aku sudah bohon pada semua orang. 739 00:36:24,515 --> 00:36:26,710 Kenapa? 740 00:36:26,784 --> 00:36:29,651 Dia terkena Alzheimer. 741 00:36:29,720 --> 00:36:31,711 Seberapa parah? 742 00:36:31,789 --> 00:36:32,778 [Meredith] Sangat parah. 743 00:36:32,857 --> 00:36:34,051 Dia dirumah, 744 00:36:34,125 --> 00:36:37,492 dan aku satu-satunya yang tahu dia sakit. 745 00:36:37,562 --> 00:36:41,623 Aku tidak tahu harus melakukan apalagi, kau tahu? 746 00:36:43,868 --> 00:36:46,234 [Monitor berbunyi] 747 00:37:00,818 --> 00:37:05,812 Jangan bilang kau sedang lakukan apa yang aku pikir kalian sedang lakukan! 748 00:37:09,093 --> 00:37:11,061 Hm... 749 00:37:15,700 --> 00:37:18,863 Tidak hanya kalian tidak menghormati permintaan keluarga, 750 00:37:18,936 --> 00:37:20,164 kalian juga melanggar hukum! 751 00:37:20,238 --> 00:37:22,536 Kalian bisa saja ditahan karena telah melanggar! 752 00:37:22,607 --> 00:37:23,767 Apa kalian mau di penjara? 753 00:37:23,841 --> 00:37:25,536 Rumah sakit ini bisa dituntut! 754 00:37:25,610 --> 00:37:28,340 Aku bisa kehilangan izin dan pekerjaanku! 755 00:37:28,412 --> 00:37:29,902 Aku suka pekerjaanku! 756 00:37:29,981 --> 00:37:31,744 Apa kalian sudah pikirkan ini semua 757 00:37:31,816 --> 00:37:34,444 sebelum kalian mulai membedah tubuh pria kasihan itu? 758 00:37:34,518 --> 00:37:37,043 Aku bisa saja dimenendang kalian berdua sekarang. 759 00:37:37,121 --> 00:37:39,248 [Bailey] Apa kalian mau bilang sesuatu? 760 00:37:40,625 --> 00:37:41,922 Lihat jantungnya. 761 00:37:41,993 --> 00:37:43,893 Besar sekali! 762 00:37:43,961 --> 00:37:45,189 Beratnya lebih dari 600 gram, 763 00:37:45,263 --> 00:37:47,595 dan ada beberapa jenis bahan kasar didalamnya. 764 00:37:47,665 --> 00:37:50,463 - Kami ingin melakukan pemeriksaan. - Oh, sekarang kalian ingin melakukan pemeriksaan? 765 00:37:50,534 --> 00:37:52,900 Pada titik ini, apa yang buat ini sakit? 766 00:37:54,639 --> 00:37:57,403 Aku benci kalian berdua saat ini. 767 00:38:00,344 --> 00:38:02,505 [Monitor berbunyi] 768 00:38:08,386 --> 00:38:10,149 Meredith? 769 00:38:10,221 --> 00:38:13,588 Dia itu dokter tetap. Kau ini dokter magang. 770 00:38:13,658 --> 00:38:15,216 Kau melihat kami? 771 00:38:15,293 --> 00:38:17,386 Kau bisa lihat. 772 00:38:17,461 --> 00:38:19,361 Aku akan bilang padamu 773 00:38:19,430 --> 00:38:22,228 apa yang akan dikatakan ibumu jika dia ada disini. 774 00:38:24,001 --> 00:38:27,027 Kau membuat kesalahan, kesalahan yang besar. 775 00:38:28,673 --> 00:38:32,370 Dan aku akan bilang pada ibuku ini bukan kesalahan. 776 00:38:34,078 --> 00:38:37,309 Kami kan sudah bilang tidak ada otopsi. 777 00:38:37,381 --> 00:38:40,475 Aku mengerti kenapa kau marah. 778 00:38:40,551 --> 00:38:42,075 [Alice] Kau mengerti? 779 00:38:42,153 --> 00:38:44,451 Kami akan panggil pengacara. 780 00:38:44,522 --> 00:38:45,682 [Alice] Ayo, Ibu. 781 00:38:45,756 --> 00:38:47,087 Kami sudah tahu apa yang membunuhnya. 782 00:38:47,158 --> 00:38:49,092 [Cristina] Dia punya kondisi darah 783 00:38:49,160 --> 00:38:50,684 yang disebut hemochromatosis. 784 00:38:50,761 --> 00:38:53,059 Penyakit yang disebabkan oleh kelebihan jumlah zat besi 785 00:38:53,130 --> 00:38:54,392 yang masuk ke dalam tubuh, 786 00:38:54,465 --> 00:38:56,660 dan itu yang menyebabkan gagal jantung, 787 00:38:56,734 --> 00:38:58,463 bukan karena proses pengambilan cairan di rongga perut (paracentesis). 788 00:38:58,536 --> 00:39:02,165 Tapi aku pikir dia selalu tampak sakit karena suka minum. 789 00:39:02,239 --> 00:39:04,036 Dan kau tidak pernah buat dia lupa. 790 00:39:04,108 --> 00:39:05,439 - Atau aku. - Ibu... 791 00:39:05,509 --> 00:39:08,501 Ada lagi yang lain. Penyakit itu bersifat turunan. 792 00:39:08,579 --> 00:39:11,377 - Kau pikir Alice bisa saja mengidap penyakit itu? - Pemeriksaan darah akan memberitahukan jawabannya. 793 00:39:11,449 --> 00:39:13,747 Jika kau mau memeriksakannya, kami akan segera menanganinya, 794 00:39:13,818 --> 00:39:16,184 sebelum kondisinya menjadi parah. 795 00:39:16,253 --> 00:39:20,349 [Bailey] Dr. Stevens dan Dr. Yang sudah menyelamatkan nyawamu. 796 00:39:25,096 --> 00:39:27,030 Jika kau mau 797 00:39:27,098 --> 00:39:30,864 menandatangani formulir persetujuan untuk otopsi. 798 00:39:30,935 --> 00:39:33,130 [Bailey] Hanya untuk formalitas. 799 00:39:33,204 --> 00:39:35,764 [The Radio: Whatever Gets You Through Today] 800 00:39:37,475 --> 00:39:39,204 [Meredith] Hal yang buat orang lupa 801 00:39:39,276 --> 00:39:44,077 adalah seberapa menyenangkan rasanya saat akhirnya kau bisa melepaskan rahasiamu. 802 00:39:46,217 --> 00:39:49,084 Walaupun itu rahasia baik atau buruk, 803 00:39:49,153 --> 00:39:51,280 setidaknya itu bukan rahasia lagi, 804 00:39:51,355 --> 00:39:54,381 suka atau tidak. 805 00:40:07,805 --> 00:40:09,397 Am, tentang sebelumnya... 806 00:40:09,473 --> 00:40:12,533 George, aku ingin kau mengerti, 807 00:40:12,610 --> 00:40:14,544 saat kita mulai kencan, 808 00:40:14,612 --> 00:40:17,843 aku juga sedang berkencan dengan seseorang. 809 00:40:17,915 --> 00:40:20,179 Aku tidak tahu seberapa banyak aku menyukaimu, 810 00:40:20,251 --> 00:40:22,913 dan waktu aku sadar, aku memutuskan pria lain itu... 811 00:40:22,987 --> 00:40:24,784 Pria lain? 812 00:40:25,689 --> 00:40:27,589 Siapa dia? 813 00:40:32,163 --> 00:40:33,391 Kau dan Alex? 814 00:40:34,999 --> 00:40:37,365 Kau dan Alex?! 815 00:40:38,135 --> 00:40:40,365 Kau yang menulariku sifilis?! 816 00:40:40,438 --> 00:40:42,235 - George! - George! 817 00:40:42,306 --> 00:40:43,603 George, mundur! 818 00:40:43,674 --> 00:40:44,766 [Meredith] Alex! 819 00:40:44,842 --> 00:40:46,036 [Cristina] George! 820 00:40:46,110 --> 00:40:47,338 Mundur, Alex. 821 00:40:50,614 --> 00:40:53,014 [Meredith] Saat rahasiamu mulai terbuka, 822 00:40:53,083 --> 00:40:55,176 kau tidak perlu sembunyi lagi. 823 00:40:58,856 --> 00:41:00,346 [Derek] Hari yang panjang. 824 00:41:00,424 --> 00:41:01,721 Ya. 825 00:41:01,792 --> 00:41:04,556 Disuatu tempat ada steak dan namamu diatasnya 826 00:41:04,628 --> 00:41:06,289 dan mungkin ada sebotol anggur. 827 00:41:06,363 --> 00:41:08,092 Inilah kenapa aku menunggumu. 828 00:41:08,165 --> 00:41:10,599 Jadi kita perlu bicara. 829 00:41:10,668 --> 00:41:12,226 Anggur dulu, baru bicara. 830 00:41:12,303 --> 00:41:16,467 Kau berusaha untuk, ah, buat aku mabuk jadi kau ingin memanfaatkanku? 831 00:41:16,540 --> 00:41:17,802 [Tertawa] 832 00:41:17,875 --> 00:41:20,810 Aku rasa aku suka tentang buat aturan. 833 00:41:20,878 --> 00:41:22,311 Aku juga. 834 00:41:35,960 --> 00:41:37,621 Meredith, aku minta maaf. 835 00:41:37,695 --> 00:41:40,630 [Meredith] Masalahnya dengan rahasia adalah 836 00:41:40,698 --> 00:41:43,826 bahkan saat kau pikir kau bisa mengendalikanya... 837 00:41:43,901 --> 00:41:45,027 Addison. 838 00:41:45,102 --> 00:41:46,194 ...tapi sebenarnya kau tidak bisa mengendalikannya. 839 00:41:46,270 --> 00:41:47,635 Apa yang kau lakukan disini? 840 00:41:47,705 --> 00:41:49,798 Kau tahu jika kau mau meluangkan waktu untuk menelepon balik 841 00:41:49,874 --> 00:41:51,603 semua teleponku. 842 00:41:51,675 --> 00:41:54,701 Hai. Aku Addison Shepherd. 843 00:41:56,847 --> 00:41:58,144 Shepherd? 844 00:41:58,215 --> 00:42:02,083 Dan kau pasti wanita yang sedang mengganggu dengan suamiku.