1 00:00:12,000 --> 00:00:13,710 Kirurgi er en solohandling. 2 00:00:13,760 --> 00:00:14,870 Skal jeg ikke hjelpe deg? 3 00:00:14,920 --> 00:00:15,950 Jeg klarer det. 4 00:00:16,000 --> 00:00:17,510 Kom igjen. 5 00:00:17,560 --> 00:00:19,790 Vi går til operasjonsbordet med en skalpell i hånden, 6 00:00:19,840 --> 00:00:22,030 - og gjør det alene. - Har du skrevet talen ennå? 7 00:00:22,080 --> 00:00:23,870 Nei, ikke ennå. Mer og jeg skal ut i kveld, 8 00:00:23,920 --> 00:00:24,950 og hun skal hjelpe meg. 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,270 Isolasjonen kan begynne å definere deg. 10 00:00:27,320 --> 00:00:29,470 For selv om du er omgitt av et team... 11 00:00:29,520 --> 00:00:34,390 Så vodka skal skrive takketalen for Harper Avery? 12 00:00:34,440 --> 00:00:35,470 Tequila. 13 00:00:35,520 --> 00:00:39,230 ...gjelder det egentlig din opplæring, dine valg, 14 00:00:39,280 --> 00:00:42,270 din kunnskap, dine hender og dine sting. 15 00:00:42,320 --> 00:00:44,350 Jeg blir med. 16 00:00:44,400 --> 00:00:45,950 Til Joe's? Du jobber. 17 00:00:46,000 --> 00:00:47,430 Nei, til Boston. I morgen. 18 00:00:47,480 --> 00:00:49,470 Vi tar en overnattingstur. 19 00:00:49,520 --> 00:00:52,680 Sjampanje. Romservice. 20 00:00:53,840 --> 00:00:55,590 Jeg flyr i morgen tidlig, 21 00:00:55,640 --> 00:00:58,630 går på seremonien og flyr tilbake med nattflyet. 22 00:00:58,680 --> 00:01:00,270 Jeg blir borte i under et døgn. 23 00:01:00,320 --> 00:01:02,350 Dette er den største dagen i livet ditt. 24 00:01:02,400 --> 00:01:03,840 Har du klippet deg? 25 00:01:04,840 --> 00:01:07,190 - Du bytter emne. - Ja. 26 00:01:07,240 --> 00:01:09,110 Det kommer kun an på deg. 27 00:01:09,160 --> 00:01:10,870 Du har jobbet nattskiftet i to hele uker, Alex. 28 00:01:10,920 --> 00:01:13,390 - Hvor lenge kan du fortsette? - Jeg lever ennå. 29 00:01:13,440 --> 00:01:15,670 - Når skal du si det til Robbins? - Når kan jeg? 30 00:01:15,720 --> 00:01:17,190 Jeg opererer hele døgnet 31 00:01:17,240 --> 00:01:19,110 og sover 20 minutter innimellom. 32 00:01:19,160 --> 00:01:21,950 Du er rene dobbeltagenten. Det er faktisk ganske sexy. 33 00:01:22,000 --> 00:01:24,110 - Hei, Robbins. - Vekk, Karev. Hun har fri. 34 00:01:24,160 --> 00:01:26,110 Jeg skulle si at du er fin, men samme det. 35 00:01:26,160 --> 00:01:27,630 Takk. Det er date-kveld. 36 00:01:27,680 --> 00:01:30,670 Vi har hatt motsatte timeplaner i ukevis, 37 00:01:30,720 --> 00:01:33,630 så hvis vi ikke tar oss tid til å spise et måltid sammen 38 00:01:33,680 --> 00:01:35,110 og huske hvorfor vi er gift, 39 00:01:35,160 --> 00:01:36,190 dreper vi hverandre. 40 00:01:36,240 --> 00:01:38,270 Ikke tenk på det. Jeg tar meg av alt. 41 00:01:38,320 --> 00:01:40,400 - Ha en fin kveld. - Takk. 42 00:01:41,760 --> 00:01:44,040 Tusen takk. Du er fantastisk. 43 00:01:45,760 --> 00:01:48,600 Hun aner ikke hvor fantastisk jeg er. 44 00:01:50,520 --> 00:01:52,910 Jeg hører vi har et hundebitt her borte. 45 00:01:52,960 --> 00:01:56,270 Dette er Jill og foreldrene hennes, Kyle og Nicole. 46 00:01:56,320 --> 00:01:57,960 Hei. Jeg er dr. Avery. 47 00:01:58,920 --> 00:02:00,609 Hun sier: "Hyggelig å møte deg." 48 00:02:01,200 --> 00:02:04,070 Så hunden din bet deg? Det var ikke særlig snilt. 49 00:02:04,120 --> 00:02:06,710 - Jill er døv også. - Ja vel. 50 00:02:06,760 --> 00:02:08,830 Heldigvis er det ikke så dypt. 51 00:02:08,880 --> 00:02:11,430 Og siden det er ansiktet, kan jeg sy med én gang. 52 00:02:11,480 --> 00:02:13,350 Ingenting å bekymre seg for. 53 00:02:13,400 --> 00:02:14,949 Han sier: "Ikke bekymre deg." 54 00:02:17,320 --> 00:02:20,000 Det er bra. Akkurat her. 55 00:02:20,640 --> 00:02:23,990 Vi kvitter oss ikke med hunden. Hun trakk ham i halen. 56 00:02:24,040 --> 00:02:27,230 Han knurret for å vise at han ikke likte det. 57 00:02:27,280 --> 00:02:29,310 Jeg vet at hun ikke kan høre. 58 00:02:29,360 --> 00:02:30,790 Unnskyld meg, Kyle, har du og Nicole 59 00:02:30,840 --> 00:02:32,910 vurdert et cochlea-implantat for Jill? 60 00:02:32,960 --> 00:02:35,470 Ja, vi har snakket om det. Vi er ikke interesserte. 61 00:02:35,520 --> 00:02:36,590 Hun passer perfekt. 62 00:02:36,640 --> 00:02:38,190 Hun er i rett alder, sunn og frisk 63 00:02:38,240 --> 00:02:40,920 og akkurat nå kan hun dra mest nytte av det. 64 00:02:42,360 --> 00:02:45,670 Ja, jeg sa "nei." Det blir "nei." Vi er fast bestemte på det. 65 00:02:45,720 --> 00:02:47,160 Greit. 66 00:02:57,840 --> 00:02:59,668 Ser du? Du fikk henne til å kjefte. 67 00:03:00,240 --> 00:03:02,390 Han sa ikke noe om at hun var syk. 68 00:03:02,440 --> 00:03:05,310 - Du overreagerer. - Nei, beklager. 69 00:03:05,360 --> 00:03:07,950 Vi forstår og respekterer beslutningen. 70 00:03:08,000 --> 00:03:11,160 Vi skal lukke såret på veslejenta. 71 00:03:12,800 --> 00:03:16,400 Dette er en vanlig komplikasjon etter reduksjon av magesekken. 72 00:03:16,720 --> 00:03:19,430 Forbindelsene den forrige kirurgen laget har videt seg ut, 73 00:03:19,480 --> 00:03:22,590 slik at magesekken og tarmene har blitt strukket. 74 00:03:22,640 --> 00:03:26,150 Så det er egentlig som om jeg aldri hadde blitt operert. 75 00:03:26,200 --> 00:03:28,110 Dr. Grey og jeg er sikre på at 76 00:03:28,160 --> 00:03:31,630 vi klarte å gjenskape anatomien i reduksjonsprosedyren 77 00:03:31,680 --> 00:03:33,510 til slik den var før utvidelsen. 78 00:03:33,560 --> 00:03:36,190 - Har du noen med deg? - Nei. 79 00:03:36,240 --> 00:03:37,790 Kona kjørte meg hit. 80 00:03:37,840 --> 00:03:41,000 Hun var med første gang, så jeg sa hun kunne slippe dette. 81 00:03:41,760 --> 00:03:44,510 Jeg klarer meg et par døgn på sykehus alene. 82 00:03:44,560 --> 00:03:45,630 Du blir ikke alene. 83 00:03:45,680 --> 00:03:48,630 Noen her kommer til å overvåke deg hele natten. 84 00:03:48,680 --> 00:03:51,400 Hvil deg litt nå. 85 00:03:59,040 --> 00:04:01,070 Med tanke på samsykligheten, 86 00:04:01,120 --> 00:04:03,750 har han stor risiko for postoperative komplikasjoner, 87 00:04:03,800 --> 00:04:07,560 og det betyr at en av oss må bli her hos ham i natt. 88 00:04:09,280 --> 00:04:11,560 Der er her du tilbyr deg å gjøre det. 89 00:04:11,800 --> 00:04:13,590 Jeg har på en måte planer. 90 00:04:13,640 --> 00:04:15,270 Helnatten, Grey. 91 00:04:15,320 --> 00:04:17,630 Det er erfaringen som tester deg mest 92 00:04:17,680 --> 00:04:19,630 og lærer deg mest. 93 00:04:19,680 --> 00:04:22,870 Og når du ser tilbake på karrieren din, husker du den best. 94 00:04:22,920 --> 00:04:25,520 Jeg vet det, fordi jeg tok en på mandag kveld. 95 00:04:25,760 --> 00:04:28,110 Det betyr at du er godt uthvilt. Perfekt. 96 00:04:28,160 --> 00:04:29,520 God natt. 97 00:04:31,600 --> 00:04:32,670 - Takk. - Kathleen. 98 00:04:32,720 --> 00:04:35,880 Kan du finne dr. Shepherd og be ham hente barna i barnehagen? 99 00:04:37,400 --> 00:04:40,760 Jeg tenkte vi kunne ta føringen når det gjelder genreseptorer. 100 00:04:41,400 --> 00:04:43,470 Vi kan genreseptorer. 101 00:04:43,520 --> 00:04:44,590 Derek? 102 00:04:44,640 --> 00:04:46,950 Genreseptorer er grunnlaget vårt. 103 00:04:47,000 --> 00:04:49,230 Si til Claesson at hvis han... 104 00:04:49,280 --> 00:04:51,910 Selv når jeg forstår ham, forstår jeg ham ikke. 105 00:04:51,960 --> 00:04:54,710 Utsatte du hjerneoperasjonen til Nova Jenkins igjen? 106 00:04:54,760 --> 00:04:57,830 Jeg måtte. Må ta disse telefonene på Gdansk-tid. 107 00:04:57,880 --> 00:05:00,390 Du henviste tre tilfeller til Cleveland forrige uke. 108 00:05:00,440 --> 00:05:03,030 Det holder ikke, Derek. Folk kommer hit på grunn av deg. 109 00:05:03,080 --> 00:05:04,110 Du jobber her fremdeles. 110 00:05:04,160 --> 00:05:05,910 Det var du som overtalte meg til dette prosjektet. 111 00:05:05,960 --> 00:05:08,150 Webber sier at du avlyste forelesningen. 112 00:05:08,200 --> 00:05:10,710 Det er fjerde gang denne måneden. 113 00:05:10,760 --> 00:05:12,230 Jeg vet at du må nedprioritere noe. 114 00:05:12,280 --> 00:05:14,630 Men ikke operasjoner, og heller ikke undervisning. 115 00:05:14,680 --> 00:05:16,110 Jeg tar meg av det. 116 00:05:16,160 --> 00:05:17,990 - Hallo? Dr. Shepherd? - Ja. Et øyeblikk. 117 00:05:18,040 --> 00:05:20,070 Forelesningene skal bli holdt 118 00:05:20,120 --> 00:05:23,640 og sett opp operasjonen av Nova Jenkins til i kveld, 119 00:05:24,520 --> 00:05:26,670 - så tar jeg meg av det. - Ja vel. 120 00:05:26,720 --> 00:05:27,910 Dr. Shepherd? 121 00:05:27,960 --> 00:05:29,350 - Dr. Shepherd? - Ja. 122 00:05:29,400 --> 00:05:31,670 Dr. Grey ba meg minne deg på å hente barna i barnehagen. 123 00:05:31,720 --> 00:05:33,350 Greit. Jeg tar meg av det. 124 00:05:33,400 --> 00:05:34,990 Unnskyld, dr. Shepherd. Er du der? 125 00:05:35,040 --> 00:05:37,320 - Ja, hei. Beklager. - Hallo? Dr. Shepherd? 126 00:05:38,840 --> 00:05:42,030 Bradens beinmargsekstraksjon gikk veldig bra, 127 00:05:42,080 --> 00:05:43,630 men han vil ha smerter en stund. 128 00:05:43,680 --> 00:05:46,960 Du var kjempeflink, Braden. Vi er nesten i mål. 129 00:05:47,440 --> 00:05:48,680 Kult. 130 00:05:49,200 --> 00:05:50,590 Kan du forklare oss dette 131 00:05:50,640 --> 00:05:51,670 - én gang til? - Ja. 132 00:05:51,720 --> 00:05:54,950 For det høres fremdeles ut som du skal gi sønnen vår HIV. 133 00:05:55,000 --> 00:05:57,430 Nei. Det er genterapi. 134 00:05:57,480 --> 00:06:01,390 Braden mangler ADA-enzymet. Uten det, har han ikke immunitet. 135 00:06:01,440 --> 00:06:03,430 Så for å gi ham det, 136 00:06:03,480 --> 00:06:06,630 skal jeg levere det på et raskt reproduserende virus. 137 00:06:06,680 --> 00:06:07,710 HIV-viruset. 138 00:06:07,760 --> 00:06:11,470 Det vil spre enzymet helt til det utvikler seg på egen hånd. 139 00:06:11,520 --> 00:06:13,550 Skal du injisere HIV i ham? 140 00:06:13,600 --> 00:06:14,990 Nei, egentlig ikke. 141 00:06:15,040 --> 00:06:16,270 De siste to ukene 142 00:06:16,320 --> 00:06:21,110 har jeg jobbet med å deaktivere et HIV-virus genetisk. 143 00:06:21,160 --> 00:06:25,350 HIV er som en hatt. 144 00:06:25,400 --> 00:06:27,750 Det er viruset som teller. 145 00:06:27,800 --> 00:06:31,960 Jeg har tatt av HIV-hatten, og har satt en enzym-hatt på det. 146 00:06:34,000 --> 00:06:38,390 Jeg vet det høres motstridende og skremmende ut. 147 00:06:38,440 --> 00:06:41,950 Men jeg tror det er hans beste sjanse. 148 00:06:42,000 --> 00:06:44,400 - Vi stoler på deg. - Bra. 149 00:06:46,600 --> 00:06:47,710 Vi stikker, vennen. 150 00:06:47,760 --> 00:06:49,190 Går det bra? 151 00:06:49,240 --> 00:06:51,070 Han sover antakelig resten av natten. 152 00:06:51,120 --> 00:06:53,630 Drøm søtt, Brady-klumpen. 153 00:06:53,680 --> 00:06:56,270 Drøm om reproduksjon av gener. 154 00:06:56,320 --> 00:06:58,160 Eller kaniner. 155 00:07:02,000 --> 00:07:03,070 Takk. 156 00:07:03,120 --> 00:07:04,710 Hei. Hvorfor har du ikke skiftet? 157 00:07:04,760 --> 00:07:08,830 Jeg kan ikke gå. Jeg må være barnevakt for en pasient. 158 00:07:08,880 --> 00:07:11,830 Gi deg. I morgen blir alt forandret. 159 00:07:11,880 --> 00:07:13,270 Jeg får ikke tid til å snakke med deg. 160 00:07:13,320 --> 00:07:14,630 Jeg får det travelt med å være best. 161 00:07:14,680 --> 00:07:16,520 Godt det ikke går deg til hodet. 162 00:07:17,640 --> 00:07:19,030 Talen. 163 00:07:19,080 --> 00:07:22,040 Takk folk og vær morsom. Folk elsker morsomheter. 164 00:07:22,760 --> 00:07:25,150 Det finnes ikke noe morsomt i barn med HLHS. 165 00:07:25,200 --> 00:07:26,880 Du er ingen hjelp. 166 00:07:30,720 --> 00:07:36,400 Alex, dette er lykkekvelden din, for vi to skal ut og drikke. 167 00:07:36,720 --> 00:07:38,720 Kan ikke. Jobber. 168 00:07:41,200 --> 00:07:43,200 - Kepner? - Ja? 169 00:07:44,240 --> 00:07:45,870 Glem det. 170 00:07:45,920 --> 00:07:47,400 Greit. 171 00:07:52,880 --> 00:07:55,590 Jeg ville bare se til dere før jeg drar. 172 00:07:55,640 --> 00:07:58,430 - Barn, dr. Yang er her. Si hei. - Hei. 173 00:07:58,480 --> 00:08:01,670 Beklager. Joe kjøpte nettbrett til dem, og det gjør dem dumme. 174 00:08:01,720 --> 00:08:02,830 Jeg er alltid den slemme. 175 00:08:02,880 --> 00:08:04,710 Det var en vits, Jon. 176 00:08:04,760 --> 00:08:06,910 Jeg blir bare borte i et døgn, 177 00:08:06,960 --> 00:08:10,270 så dere kan ringe dr. Hunt ved spørsmål eller problemer. 178 00:08:10,320 --> 00:08:12,480 - Kos deg. - Takk. 179 00:08:14,160 --> 00:08:16,470 - Hva sa jeg nå? - Ingenting, Jon. 180 00:08:16,520 --> 00:08:17,830 - Ikke si "ingenting." Hva? - Ingenting. 181 00:08:17,880 --> 00:08:19,710 - Du får gå hver dag. - På jobb. 182 00:08:19,760 --> 00:08:20,910 Men du får en pause. 183 00:08:20,960 --> 00:08:23,510 Så kommer jeg hit hver kveld etter jobben, 184 00:08:23,560 --> 00:08:25,990 sjekker huset, gjør ærend og vasker klær. 185 00:08:26,040 --> 00:08:27,830 Jeg leker med barna så du kan ta pause. 186 00:08:27,880 --> 00:08:29,110 Leker med barna? 187 00:08:29,160 --> 00:08:31,150 Du gir dem nettbrett, og så ser du på sport. 188 00:08:31,200 --> 00:08:32,670 Vi bor på et sykehus. 189 00:08:32,720 --> 00:08:34,950 Jeg kan ikke gå i hagen og kaste ball. 190 00:08:35,000 --> 00:08:36,550 - Mamma, pappa. - Du kan gå, Sabine. 191 00:08:36,600 --> 00:08:37,630 - Jeg må dra. - Greit. 192 00:08:37,680 --> 00:08:38,830 Du kan gå når jeg er her, men du våger ikke, 193 00:08:38,880 --> 00:08:40,910 - fordi bare du er ansvarlig. - Det sier jeg aldri. 194 00:08:40,960 --> 00:08:42,350 Du sier aldri noe! Du gir små stikk! 195 00:08:42,400 --> 00:08:43,750 Jeg får hodepine. 196 00:08:43,800 --> 00:08:45,310 Og trekker deg som om ingenting skjedde. 197 00:08:45,360 --> 00:08:47,190 - Kutt ut, Jon. - Folkens, dere må bare ta... 198 00:08:47,240 --> 00:08:49,150 Pokker ta, Jon. Bare gå. Hvis du vil gå, så gå. 199 00:08:49,200 --> 00:08:51,070 - Vi kan ikke gå noe sted! - Sett deg, Sabine. 200 00:08:51,120 --> 00:08:52,790 - Jon, du må gå. - Hvor skal jeg... 201 00:08:52,840 --> 00:08:54,560 Samme det, men gå nå. 202 00:09:11,600 --> 00:09:12,710 Men det er urettferdig. 203 00:09:12,760 --> 00:09:15,430 Karaoke er min greie. Dere kan ikke gå uten meg. 204 00:09:15,480 --> 00:09:17,470 Vent. Er dette en karaokebar? 205 00:09:17,520 --> 00:09:19,710 Det er en vanlig bar som tilfeldigvis har karaoke. 206 00:09:19,760 --> 00:09:20,990 Hva er forskjellen? 207 00:09:21,040 --> 00:09:22,110 Stor forskjell, 208 00:09:22,160 --> 00:09:24,830 og det vet jeg, fordi karaoke er min greie. 209 00:09:24,880 --> 00:09:27,070 Hvis det hjelper, kan ikke jeg gå heller. 210 00:09:27,120 --> 00:09:28,670 Jeg har jobbet i 32 timer. 211 00:09:28,720 --> 00:09:32,560 Jeg ønsker bare et varmt bad og en myk pute. 212 00:09:33,000 --> 00:09:35,470 Hva med et glass varm melk, bestefar? 213 00:09:35,520 --> 00:09:37,790 Du gjør narr av meg. Men det høres deilig ut. 214 00:09:37,840 --> 00:09:40,550 Ut av hverdagsklærne og inn i uniformen, folkens. 215 00:09:40,600 --> 00:09:43,200 Dere skal lære alt om fjerning av hippocampus. 216 00:09:43,480 --> 00:09:44,990 Men du avlyste den forelesningen. 217 00:09:45,040 --> 00:09:47,030 Ja, og det var dumt av meg. 218 00:09:47,080 --> 00:09:48,950 Ikke bare er det et sjeldent inngrep, 219 00:09:49,000 --> 00:09:51,750 men også det mest utsøkte og elegante en nevrokirurg kan utføre, 220 00:09:51,800 --> 00:09:54,590 og det får dere se senere i kveld når dere assisterer meg. 221 00:09:54,640 --> 00:09:55,870 I kveld? 222 00:09:55,920 --> 00:09:57,150 Med mindre dere har noe bedre å gjøre 223 00:09:57,200 --> 00:10:00,110 enn å kurere en ung dame for grusomme anfall, dr. Warren. 224 00:10:00,160 --> 00:10:01,400 Nei. 225 00:10:33,160 --> 00:10:34,390 Hei, Miranda. 226 00:10:34,440 --> 00:10:36,070 Hei, kom og se på viruset mitt. 227 00:10:36,120 --> 00:10:38,270 Kan ikke. Jeg trodde jeg skulle hjem, 228 00:10:38,320 --> 00:10:40,360 men Shepherd gir oss en helnatt. 229 00:10:41,560 --> 00:10:43,800 - Hva gjør du? - Ser på at viruset avkjøles. 230 00:10:44,360 --> 00:10:46,400 Det er sprøtt. 231 00:10:47,280 --> 00:10:50,710 Jeg fjernet nettopp stamceller fra beinmargen til Braden 232 00:10:50,760 --> 00:10:53,350 og injiserte dem i dette deaktiverte viruset. 233 00:10:53,400 --> 00:10:55,830 Jeg jobbet nettopp i 32 timer. 234 00:10:55,880 --> 00:10:58,630 Jeg burde sove, men jeg jobber. 235 00:10:58,680 --> 00:11:01,430 Mens du er her selv om du ikke jobber. 236 00:11:01,480 --> 00:11:03,670 Du burde gå hjem 237 00:11:03,720 --> 00:11:06,920 og sove. For meg. 238 00:11:10,840 --> 00:11:13,560 - Jeg skal bare se på. - Gå og legg deg! 239 00:11:18,040 --> 00:11:20,990 "Grenser eksisterer bare for å flyttes. 240 00:11:21,040 --> 00:11:23,590 "Jeg er takknemlig for muligheten til å få flytte dem. 241 00:11:23,640 --> 00:11:27,070 "Jeg er også takknemlig for anerkjennelsen." 242 00:11:27,120 --> 00:11:29,190 - Hvordan var det? - Fint. 243 00:11:29,240 --> 00:11:30,510 Litt skrytete. 244 00:11:30,560 --> 00:11:34,200 Den skal være skrytete. Jeg vinner en pris. Min tur? 245 00:11:39,160 --> 00:11:40,950 Ja, jeg har veldig stødige hender. 246 00:11:41,000 --> 00:11:42,670 Skrytete. 247 00:11:42,720 --> 00:11:45,390 - Hva gjør du her ennå? - Hei... 248 00:11:45,440 --> 00:11:47,160 Mye rart skjedde. 249 00:11:47,640 --> 00:11:48,910 Er alt bra med hodet ditt, Ivy? 250 00:11:48,960 --> 00:11:50,800 Ja, bare hodepine. Den kommer seg. 251 00:11:52,320 --> 00:11:54,030 Jon og Sabine hadde en kjempekrangel. 252 00:11:54,080 --> 00:11:56,070 Jeg kastet ham ut, og hun kjøper kaffe nede. 253 00:11:56,120 --> 00:11:58,430 Jeg prøver å distrahere barna. 254 00:11:58,480 --> 00:12:00,070 Drikkekompisen min må jobbe, 255 00:12:00,120 --> 00:12:01,510 og jeg må skrive talen min. 256 00:12:01,560 --> 00:12:03,840 Kan du hjelpe meg? 257 00:12:06,680 --> 00:12:08,369 Hei, Frankie. Jeg får ikke sove. 258 00:12:08,560 --> 00:12:09,630 Vil du leke gjemsel? 259 00:12:09,680 --> 00:12:11,320 - Kan jeg? - Et kvarter. 260 00:12:13,480 --> 00:12:14,950 Vent. 261 00:12:15,000 --> 00:12:17,320 Kalte du på meg for å høre talen din? 262 00:12:17,720 --> 00:12:18,926 Kanskje. 263 00:12:20,080 --> 00:12:22,160 Kom an. Du kan ikke ha det så travelt. 264 00:12:24,520 --> 00:12:26,470 Der er han. Du burde skamme deg. 265 00:12:26,520 --> 00:12:28,950 Ikke kjeft på ham, Chelsea. Han gjør sitt beste. 266 00:12:29,000 --> 00:12:30,950 Nei. Nova, du er snill. 267 00:12:31,000 --> 00:12:33,670 Men altfor føyelig, og du sier ikke dette, så jeg gjør det. 268 00:12:33,720 --> 00:12:35,710 Hun er syk, og du bare kødder med henne. 269 00:12:35,760 --> 00:12:39,630 Setter opp operasjonen og avlyser. Setter opp og avlyser. 270 00:12:39,680 --> 00:12:42,830 Hun har ikke spist på to dager og har hatt tre anfall de siste seks timene. 271 00:12:42,880 --> 00:12:44,670 Du har helt rett. 272 00:12:44,720 --> 00:12:47,630 Beklager at det har vært så vanskelig, men vi skal operere. 273 00:12:47,680 --> 00:12:49,310 - Når? - I kveld. 274 00:12:49,360 --> 00:12:52,630 Operasjonsstuen er ledig 01.30, så det er egentlig om morgenen. 275 00:12:52,680 --> 00:12:54,070 - Virkelig? - Virkelig. 276 00:12:54,120 --> 00:12:55,950 Endelig. 277 00:12:56,000 --> 00:12:58,150 Der ser du. 278 00:12:58,200 --> 00:13:00,680 Sånn går det når man har mot. 279 00:13:04,760 --> 00:13:07,350 01.30. Det er mange timer til. 280 00:13:07,400 --> 00:13:09,990 Ikke tenk på det, dr. Warren. Jeg ble kalt til akutten. 281 00:13:10,040 --> 00:13:12,560 Vi har mye å gjøre før den tid. Bli med meg. 282 00:13:15,640 --> 00:13:18,200 - Stakkars bestefar. - Det går bra. 283 00:13:22,240 --> 00:13:23,390 Hva skjedde? 284 00:13:23,440 --> 00:13:25,790 Blodtrykket faller og pulsen er rundt 130. 285 00:13:25,840 --> 00:13:27,150 Nasogastrisk sonde er klar. 286 00:13:27,200 --> 00:13:30,350 Han har indre blødninger, enten fra restene eller fra stiftingen. 287 00:13:30,400 --> 00:13:32,190 Aktiver blodoverføring. 288 00:13:32,240 --> 00:13:33,910 Ring operasjonsstuen og si at vi kommer. 289 00:13:33,960 --> 00:13:36,750 Gi meg en turnuskandidat. Jeg trenger ekstra hender. 290 00:13:36,800 --> 00:13:39,230 Ingen er tilgjengelige. Alle er med dr. Shepherd. 291 00:13:39,280 --> 00:13:40,670 Han er ikke engang på sykehuset. 292 00:13:40,720 --> 00:13:42,455 Jo. Han har en operasjon oppsatt. 293 00:13:42,960 --> 00:13:45,360 Hvor i helvete er barna mine da? 294 00:13:46,960 --> 00:13:49,350 Jeg er ikke ufølsom overfor døvekulturen eller noe. 295 00:13:49,400 --> 00:13:50,910 Jeg skjønner bare ikke... 296 00:13:50,960 --> 00:13:52,230 Jeg skjønner ikke at foreldre 297 00:13:52,280 --> 00:13:56,120 ikke vil at barnet skal få oppleve å høre, hvis de har mulighet. 298 00:13:58,320 --> 00:14:00,480 Hva er det? Er du uenig? 299 00:14:01,040 --> 00:14:03,270 De er foreldrene, ikke vi. 300 00:14:03,320 --> 00:14:08,040 Men var det vårt barn, ville hun fått implantat for tre år siden. 301 00:14:08,720 --> 00:14:10,390 Mener du det? 302 00:14:10,440 --> 00:14:11,790 Ja. 303 00:14:11,840 --> 00:14:12,910 Sånn helt uten videre? 304 00:14:12,960 --> 00:14:15,310 Hva om jeg følte det annerledes? 305 00:14:15,360 --> 00:14:16,960 Gjør du? 306 00:14:17,800 --> 00:14:19,320 Ja. 307 00:14:22,040 --> 00:14:23,320 Ja vel. 308 00:14:23,800 --> 00:14:25,510 Ikke gjør det. 309 00:14:25,560 --> 00:14:28,150 Ikke avvis følelsene mine. Meningen min teller. 310 00:14:28,200 --> 00:14:29,550 Jeg er halve dette forholdet. 311 00:14:29,600 --> 00:14:32,550 Det er mitt barn også, og det får ikke cochlea-implantat. 312 00:14:32,600 --> 00:14:34,070 - Nei vel. - Det er viktig at 313 00:14:34,120 --> 00:14:37,150 de tar del i de døves fellesskap, som forresten anser døvhet 314 00:14:37,200 --> 00:14:39,590 for å være en velsignelse og ikke et handikapp, 315 00:14:39,640 --> 00:14:41,190 istedenfor å bare velge operasjon. 316 00:14:41,240 --> 00:14:42,603 Unnskyld. En velsignelse? 317 00:14:46,320 --> 00:14:48,390 Hva skjedde? 318 00:14:48,440 --> 00:14:49,830 Ivy fikk høy feber, 319 00:14:49,880 --> 00:14:52,200 og har også pustevansker. 320 00:14:55,800 --> 00:14:58,960 - Er alt i orden, mamma? - Ikke nå, vennen. 321 00:14:59,320 --> 00:15:00,630 Kan jeg fortsette å leke? 322 00:15:00,680 --> 00:15:03,280 Ja da. Bare hold deg i nærheten. 323 00:15:09,520 --> 00:15:13,190 Jeg bestiller en operasjonsstue og tar en biopsi straks. 324 00:15:13,240 --> 00:15:15,070 Du bør ringe Jon og få ham tilbake hit. 325 00:15:15,120 --> 00:15:16,910 Hvorfor det? Hva skjer? Hva er galt? 326 00:15:16,960 --> 00:15:20,280 Jeg tror Ivy avviser hjertet. 327 00:15:31,680 --> 00:15:34,790 Denne resten er helt strukket. 328 00:15:34,840 --> 00:15:36,190 Prøv mobilen hans igjen. 329 00:15:36,240 --> 00:15:39,710 Jeg utfører en gastronomi for å fjerne intraluminalt blod. 330 00:15:39,760 --> 00:15:41,950 Fortsett overføringen til blødningen er kontrollert. 331 00:15:42,000 --> 00:15:44,400 Suging. Laparatomivatt. 332 00:15:44,760 --> 00:15:46,120 Mer suging. 333 00:15:46,640 --> 00:15:48,190 Hei, du har kommet til dr. Shepherd. 334 00:15:48,240 --> 00:15:50,347 Legg igjen beskjed, så ringer jeg tilbake. 335 00:15:50,760 --> 00:15:52,230 Derek, barnehagen er stengt, 336 00:15:52,280 --> 00:15:53,630 barnevaktene har ikke hørt fra deg 337 00:15:53,680 --> 00:15:55,230 og ingen svarer hjemme. 338 00:15:55,280 --> 00:15:57,030 Hvor er barna våre, Derek? 339 00:15:57,080 --> 00:16:00,110 En ringbrist medfører nesten alltid at dura mater revner. 340 00:16:00,160 --> 00:16:01,950 Dere må passe på at det ikke blir verre. 341 00:16:02,000 --> 00:16:05,230 Kom inn hit og hjelp til med å trekke tilbake, Murphy. 342 00:16:05,280 --> 00:16:07,510 Du må se hvor du skal mens du trekker ut. 343 00:16:07,560 --> 00:16:10,150 Denne mannen omkom for fem minutter siden, dr. Shepherd. 344 00:16:10,200 --> 00:16:13,430 Ja, men det er en god mulighet til å lære av en ordentlig hjerne. 345 00:16:13,480 --> 00:16:16,430 - Det virker litt rart. - Hvis du mener herlig når du sier rart. 346 00:16:16,480 --> 00:16:17,830 - Dr. Shepherd? - Ja. 347 00:16:17,880 --> 00:16:20,310 Dr. Grey er på operasjonsstue 3 og må snakke med deg. 348 00:16:20,360 --> 00:16:23,230 Hvor er telefonen min? Hvor er labfrakken min? 349 00:16:23,280 --> 00:16:24,710 Tretti sekunder. 350 00:16:24,760 --> 00:16:28,160 Bare 30 sekunder. 351 00:16:30,200 --> 00:16:34,510 Du gulpet over hele den fine kjolen min, ikke sant, Bailey? 352 00:16:34,560 --> 00:16:36,510 Jeg avlyste reservasjonen. 353 00:16:36,560 --> 00:16:38,550 Shepherd skylder oss en tjeneste. Sa han det? 354 00:16:38,600 --> 00:16:41,070 Ja, noe med å ta Sofia en helg 355 00:16:41,120 --> 00:16:43,870 så vi kunne reise bort. Jeg skal bruke det. 356 00:16:43,920 --> 00:16:45,910 Kan du holde ham, Callie? Han sikler. 357 00:16:45,960 --> 00:16:47,270 Ja. Her. 358 00:16:47,320 --> 00:16:49,230 Hei! Se på det, Bailey. 359 00:16:49,280 --> 00:16:52,390 Ja, hei. Hallo. Ja, hei. 360 00:16:52,440 --> 00:16:54,030 Se på det. 361 00:16:54,080 --> 00:16:57,430 Herregud. Du glemmer hvordan det er å ha en så liten en. 362 00:16:57,480 --> 00:16:59,150 Hvordan klarte vi det før? 363 00:16:59,200 --> 00:17:02,040 Vi hadde Mark. Jeg savner Mark. 364 00:17:02,320 --> 00:17:04,830 Jeg savner ham også. 365 00:17:04,880 --> 00:17:08,120 Og tre er mange. Jeg tror vi må stoppe etter jeg får den neste. 366 00:17:08,760 --> 00:17:11,520 Hva mener du med etter at du får den neste? 367 00:17:12,120 --> 00:17:15,190 Jeg mente "vi." Jeg sa "jeg" fordi jeg skal føde det. 368 00:17:15,240 --> 00:17:18,560 Skal du? Jeg visste ikke at vi hadde bestemt det. 369 00:17:19,400 --> 00:17:21,507 Jeg visste ikke at det var noe å bestemme. 370 00:17:23,880 --> 00:17:26,110 - Utrolig. - Fantastisk. 371 00:17:26,160 --> 00:17:27,910 - Motbydelig! - Edwards. 372 00:17:27,960 --> 00:17:30,350 - Beklager, dr. Shepherd. - Ikke beklag til meg. 373 00:17:30,400 --> 00:17:32,390 Beklag til mr. Quaid. 374 00:17:32,440 --> 00:17:33,630 Beklager, mr. Quaid. 375 00:17:33,680 --> 00:17:35,470 Det er greit. 376 00:17:35,520 --> 00:17:37,590 Det er ekkelt. Dødsekkelt. 377 00:17:37,640 --> 00:17:39,470 Hei, doktor. 378 00:17:39,520 --> 00:17:41,830 Har du funnet ut hvordan du får jævlene ut av skallen min? 379 00:17:41,880 --> 00:17:47,520 Ja. Det blir et forsiktig, veldig presist rykk. 380 00:17:47,800 --> 00:17:49,600 Jeg! 381 00:17:55,800 --> 00:17:58,350 Må jeg snakke godt om taperne? 382 00:17:58,400 --> 00:17:59,830 For jeg har fem minutter. 383 00:17:59,880 --> 00:18:01,910 Jeg vil ikke kaste dem bort på folk jeg ikke kjenner. 384 00:18:01,960 --> 00:18:03,277 Det er vanlig høflighet. 385 00:18:05,880 --> 00:18:07,560 Du er nervøs. 386 00:18:08,240 --> 00:18:09,870 Jeg vet du tror jeg har det travelt, 387 00:18:09,920 --> 00:18:13,040 men jeg kan ordne det hvis du ikke vil være alene. 388 00:18:15,200 --> 00:18:16,406 Men det vil jeg. 389 00:18:17,560 --> 00:18:19,249 Tror du at du kommer til å tape? 390 00:18:21,800 --> 00:18:24,120 La meg dra alene. 391 00:18:29,240 --> 00:18:30,640 Jeg oppdaterer familien. 392 00:18:37,920 --> 00:18:40,070 Kom igjen. Ikke vær pysete. 393 00:18:40,120 --> 00:18:42,350 - Jeg er ikke pysete. - Du er litt pysete. 394 00:18:42,400 --> 00:18:45,150 Saksen har kun vært borti områder med ikke-kritisk funksjon. 395 00:18:45,200 --> 00:18:47,990 Risikoen for ytterligere skade er minimal. 396 00:18:48,040 --> 00:18:50,120 Så sett i gang. Trekk den ut. 397 00:18:51,760 --> 00:18:53,520 Vent. 398 00:18:54,680 --> 00:18:57,840 Greit, årer intakte. Vær så god. 399 00:18:59,400 --> 00:19:01,630 Hun går ingensteds, for Guds skyld. 400 00:19:01,680 --> 00:19:04,320 Dr. Shepherd, kan jeg gå inn? 401 00:19:05,080 --> 00:19:06,480 Takk. 402 00:19:09,320 --> 00:19:11,120 Greit. 403 00:19:16,520 --> 00:19:17,760 Det var litt voldsomt. 404 00:19:18,080 --> 00:19:19,550 Godt jobba, frøken Hulk. 405 00:19:19,600 --> 00:19:21,987 Forvent stor blødning og krasjlanding i kraniet. 406 00:19:24,360 --> 00:19:25,760 Midt i trynet! 407 00:19:26,360 --> 00:19:27,790 Ikke ditt, dr. Shepherd. 408 00:19:27,840 --> 00:19:29,600 Irrigasjon. 409 00:19:32,360 --> 00:19:34,150 Nova Jenkins er klargjort for operasjon. 410 00:19:34,200 --> 00:19:36,310 Flott. Jeg har litt mer å gjøre med mr. Quaid. 411 00:19:36,360 --> 00:19:37,990 Men dere kan gå og spise og drikke. 412 00:19:38,040 --> 00:19:41,000 Vi sees på operasjonsstuen om cirka åtte minutter. Fort. 413 00:19:41,480 --> 00:19:42,686 Derek. 414 00:19:43,440 --> 00:19:46,400 - Beklager. - Hvor i helvete er barna mine? 415 00:19:48,160 --> 00:19:49,470 Ikke gjør det! 416 00:19:49,520 --> 00:19:51,630 Ikke gå når jeg er midt i en setning. 417 00:19:51,680 --> 00:19:53,430 Kan vi bare legge oss? 418 00:19:53,480 --> 00:19:54,630 Jeg kan ikke sove nå 419 00:19:54,680 --> 00:19:57,750 som du bevisst ignorerer mine ønsker og overbevisninger... 420 00:19:57,800 --> 00:20:00,430 Om hva da? Vårt fiktive barn? Det er irrelevant. 421 00:20:00,480 --> 00:20:02,110 Det er usannsynlig at vi får et døvt barn. 422 00:20:02,160 --> 00:20:04,350 - Det er ikke poenget. - Hva er poenget? 423 00:20:04,400 --> 00:20:06,430 Du synes de er dumme. 424 00:20:06,480 --> 00:20:08,070 Du synes de er dårlige foreldre, 425 00:20:08,120 --> 00:20:10,190 fordi de tenker annerledes enn deg. 426 00:20:10,240 --> 00:20:13,030 - Det har jeg aldri sagt. - Du dømmer dem! 427 00:20:13,080 --> 00:20:15,430 - Du synes de er latterlige. - Hvorfor krangler vi? 428 00:20:15,480 --> 00:20:18,480 Fordi det betyr at du synes jeg er latterlig også! 429 00:20:20,440 --> 00:20:21,720 Vent nå litt. Hva? 430 00:20:23,640 --> 00:20:27,440 Erstatt "cochlea-implantat" med ordet "dåp," 431 00:20:28,480 --> 00:20:30,280 "bibelgruppe" 432 00:20:30,800 --> 00:20:32,640 og "bønn." 433 00:20:34,600 --> 00:20:37,480 Og si at dette ikke har noe med oss å gjøre. 434 00:20:39,440 --> 00:20:42,000 Kom igjen. Svar. 435 00:20:42,920 --> 00:20:44,550 Hvor er du, Joe? 436 00:20:44,600 --> 00:20:47,910 Ivy er på operasjonsstuen. De tror hun avviser hjertet. 437 00:20:47,960 --> 00:20:49,990 Jeg finner ikke Frankie. Hun forsvant. 438 00:20:50,040 --> 00:20:52,870 Du må komme tilbake. Ring så snart du får beskjeden. 439 00:20:52,920 --> 00:20:54,230 Finner du ikke Frankie? 440 00:20:54,280 --> 00:20:56,000 Vet du ikke hvor hun er? 441 00:20:59,880 --> 00:21:01,240 Hva? 442 00:21:04,800 --> 00:21:06,520 Pass opp. 443 00:21:10,360 --> 00:21:12,840 Hun gjemmer seg vanligvis et sted her borte. 444 00:21:20,080 --> 00:21:21,920 Fant deg. 445 00:21:22,400 --> 00:21:24,480 Fant deg, Frankie! 446 00:21:26,920 --> 00:21:28,070 Våkne. 447 00:21:28,120 --> 00:21:30,070 Våkne, Frankie! 448 00:21:30,120 --> 00:21:31,437 Vent litt, Braden. Rygg. 449 00:21:32,680 --> 00:21:34,560 Venstre. Stopp. 450 00:21:35,320 --> 00:21:37,350 Rygg. 451 00:21:37,400 --> 00:21:39,350 Høyre. 452 00:21:39,400 --> 00:21:42,400 Vent. Rygg. 453 00:21:42,600 --> 00:21:43,870 Pokker. 454 00:21:43,920 --> 00:21:45,520 Frankie! 455 00:21:51,200 --> 00:21:52,230 Vet du hvor hun er? 456 00:21:52,280 --> 00:21:53,790 Nei, kameraet zoomet ikke inn romnummeret. 457 00:21:53,840 --> 00:21:54,870 Hun er i et lintøykott. 458 00:21:54,920 --> 00:21:56,390 - Hvilket? - Vet ikke. 459 00:21:56,440 --> 00:21:57,800 Det. 460 00:22:01,120 --> 00:22:03,720 - Pulsen er svak. - Få henne i en seng og overvåk. 461 00:22:07,440 --> 00:22:09,350 Ivys biopsiprøve er på vei. 462 00:22:09,400 --> 00:22:11,670 Frankie har hjertesvikt. Karev og jeg tok EKG. 463 00:22:11,720 --> 00:22:14,310 Det er ikke pacemakeren. Hun trenger en hjertepumpe. 464 00:22:14,360 --> 00:22:17,430 Disse barna er som kirurgiske dominobrikker. Vi gjør henne klar. 465 00:22:17,480 --> 00:22:19,110 Karev klargjør henne. Når går flyet ditt? 466 00:22:19,160 --> 00:22:20,960 Spiller ingen rolle. 467 00:22:21,560 --> 00:22:22,630 Tre timer? 468 00:22:22,680 --> 00:22:25,830 I tre timer ante jeg ikke hvor barna våre var. 469 00:22:25,880 --> 00:22:28,070 Jeg hadde hånden inni magen på en fyr, 470 00:22:28,120 --> 00:22:30,550 - og alt jeg tenkte på... - Jeg sa jeg tok meg av det. 471 00:22:30,600 --> 00:22:32,230 Du sa du hadde dem. 472 00:22:32,280 --> 00:22:34,670 Jeg trodde det. Jeg måtte operere. Jeg måtte undervise. 473 00:22:34,720 --> 00:22:36,630 Hunt og Webber sa jeg sluntret unna. 474 00:22:36,680 --> 00:22:37,750 Du sluntret unna dette. 475 00:22:37,800 --> 00:22:40,910 Hvis du plasserer barna våre et sted, må du fortelle meg det. 476 00:22:40,960 --> 00:22:42,950 La oss bare roe ned et øyeblikk 477 00:22:43,000 --> 00:22:45,350 og tenke på at barna har det bra. 478 00:22:45,400 --> 00:22:49,200 Jeg glemte bare å ringe. Nå har jeg en operasjon å utføre. 479 00:22:57,320 --> 00:22:59,670 De har det bra. Zola sover. 480 00:22:59,720 --> 00:23:01,480 Og Bailey sluknet som et lys. 481 00:23:02,640 --> 00:23:05,310 Nei, jeg vet ikke hvorfor Derek ikke sa det til deg. 482 00:23:05,360 --> 00:23:06,470 Ja. 483 00:23:06,520 --> 00:23:08,310 Ingen problem. Når som helst. 484 00:23:08,360 --> 00:23:10,200 Greit. Ha det. 485 00:23:21,440 --> 00:23:25,080 Jeg ville aldri bare antatt at du ikke ville bære fram barnet vårt. 486 00:23:26,400 --> 00:23:29,470 Du sa: "Jeg orker ikke et tap til. Det er for tøft." 487 00:23:29,520 --> 00:23:31,150 Jeg tok det som et "nei." 488 00:23:31,200 --> 00:23:34,230 Og jeg var redd for å gjøre deg trist ved å spørre deg igjen. 489 00:23:34,280 --> 00:23:35,630 Det var et år siden. 490 00:23:35,680 --> 00:23:38,350 Da skjedde det mye, og kanskje jeg har forandret mening. 491 00:23:38,400 --> 00:23:40,720 - Har du? - Vet ikke. Kanskje. 492 00:23:42,400 --> 00:23:44,670 Hvis det gjør deg lykkelig, gjør det meg lykkelig. 493 00:23:44,720 --> 00:23:47,960 Ja. Men synes du jeg burde? 494 00:23:50,400 --> 00:23:53,710 Med denne fremgangsmåten går vi rett nedover til hippocampus. 495 00:23:53,760 --> 00:23:55,560 Spørsmål? 496 00:23:57,200 --> 00:23:58,950 Stopp. Vent. Her. Vi senker farten litt. 497 00:23:59,000 --> 00:24:00,750 Nå skal hver av dere etter tur 498 00:24:00,800 --> 00:24:02,750 få stå ved siden av meg ved mikroskopet. 499 00:24:02,800 --> 00:24:05,390 Den som står ved mikroskopet skal stille ett spørsmål. 500 00:24:05,440 --> 00:24:07,000 Du først, Ross. 501 00:24:09,880 --> 00:24:11,150 Hvor er bestefar? 502 00:24:11,200 --> 00:24:13,390 Samme det. Mer mikroskoptid på oss. 503 00:24:13,440 --> 00:24:15,040 Godt poeng. 504 00:24:22,720 --> 00:24:24,590 Jeg tror du overdriver betydningen her. 505 00:24:24,640 --> 00:24:27,110 Gjør jeg? For det er slik jeg er. 506 00:24:27,160 --> 00:24:29,790 Dette er kjernen som definerer meg. 507 00:24:29,840 --> 00:24:31,840 Det vet jeg. Jeg elsker deg likevel. 508 00:24:32,120 --> 00:24:35,750 Tusen takk for at du elsker meg likevel, 509 00:24:35,800 --> 00:24:38,190 på tross av min tro og mine overbevisninger, 510 00:24:38,240 --> 00:24:41,150 som jeg faktisk holder høyere enn alt annet. 511 00:24:41,200 --> 00:24:44,310 - Du vrir på det jeg sier. - Og du ignorerer det jeg sier! 512 00:24:44,360 --> 00:24:48,590 Du aksepterer verken den jeg er eller det jeg tror på. 513 00:24:48,640 --> 00:24:51,070 Du tolererer det. Du dømmer. 514 00:24:51,120 --> 00:24:53,190 Du dømmer troen min fordi du ikke har noen. 515 00:24:53,240 --> 00:24:55,990 Jeg har tro på medisin og på å hjelpe folk. 516 00:24:56,040 --> 00:24:59,270 Det er ikke tro! Tro er å tro på noe du ikke ser. 517 00:24:59,320 --> 00:25:02,750 Kan du bare innrømme det? Du synes det jeg tror på er latterlig. 518 00:25:02,800 --> 00:25:04,390 Fordi det er det! Ja! 519 00:25:04,440 --> 00:25:06,430 Din Gud er som et hypotetisk døvt barn. 520 00:25:06,480 --> 00:25:07,840 Ikke-eksisterende. 521 00:25:15,680 --> 00:25:18,470 Beklager. 522 00:25:18,520 --> 00:25:21,600 Det betyr ikke at jeg ikke respekterer deg. 523 00:25:25,520 --> 00:25:27,230 Herregud, jeg synes bare... 524 00:25:27,280 --> 00:25:29,720 Jeg synes bare synd på deg. 525 00:25:30,240 --> 00:25:32,710 Du vet ikke hvordan du tror på noe 526 00:25:32,760 --> 00:25:35,880 du ikke kan ta på eller føle, og det... 527 00:25:37,080 --> 00:25:39,240 ...er så trist. 528 00:25:43,800 --> 00:25:46,240 Så du har medynk med meg. 529 00:25:46,920 --> 00:25:48,760 Ja. 530 00:25:50,080 --> 00:25:52,200 Det har jeg virkelig. 531 00:25:59,960 --> 00:26:01,760 Vi burde legge oss. 532 00:26:08,760 --> 00:26:10,790 Ser ut som Frankies hjertepumpe har god flyt. 533 00:26:10,840 --> 00:26:13,030 - Enig. Send sondene. - Greit. 534 00:26:13,080 --> 00:26:15,030 Tioprolin. Start protamin, takk. 535 00:26:15,080 --> 00:26:17,510 - Er du her ennå, Alex? - Nattskift. Er du her ennå? 536 00:26:17,560 --> 00:26:19,230 Ja, vi er tydeligvis alle her ennå. 537 00:26:19,280 --> 00:26:22,200 - Er talen ferdig? - Nei, jeg tar den på sparket. 538 00:26:23,000 --> 00:26:24,750 Det er snålt. De har bestemt seg. 539 00:26:24,800 --> 00:26:27,470 Navnet ditt står trykt på et papir i en konvolutt. 540 00:26:27,520 --> 00:26:30,190 Ja. Jeg trodde alltid jeg kom til å lese om at du vant prisen. 541 00:26:30,240 --> 00:26:33,590 Trodde ikke jeg kom til å operere med deg kvelden før du vant. 542 00:26:33,640 --> 00:26:36,630 Når jobbet vi hele natten sammen sist? 543 00:26:36,680 --> 00:26:37,790 Tredje året? 544 00:26:37,840 --> 00:26:39,920 Herregud. Se på oss nå. Du har to barn. 545 00:26:40,640 --> 00:26:43,800 Du er i ferd med å vinne en Harper Avery. Og Alex... 546 00:26:45,320 --> 00:26:47,790 - Trist. - Hold kjeft. Jeg har mine egne greier. 547 00:26:47,840 --> 00:26:49,270 Hvilke greier? 548 00:26:49,320 --> 00:26:51,350 Lyver. Tristere. 549 00:26:51,400 --> 00:26:53,510 En privat praksis er interessert, og jeg tror jeg sier ja. 550 00:26:53,560 --> 00:26:55,830 - En privat praksis? - Er dette rumpehull-fyren? 551 00:26:55,880 --> 00:26:58,030 Jeg har jobbet litt svart der, tatt noen skift 552 00:26:58,080 --> 00:26:59,670 for å se om jeg likte partneren. 553 00:26:59,720 --> 00:27:01,910 Ikke si det til Robbins. Og jeg er super. 554 00:27:01,960 --> 00:27:03,190 Og jeg er super her om natten. 555 00:27:03,240 --> 00:27:05,790 Jeg er super hele døgnet, men kan ikke si det til noen. 556 00:27:05,840 --> 00:27:08,470 Privat praksis? Hvorfor i all verden vil du det? 557 00:27:08,520 --> 00:27:10,790 Fordi stipendet mitt utløper, og det er mye penger. 558 00:27:10,840 --> 00:27:12,350 Jeg har ingen rik familie som du, 559 00:27:12,400 --> 00:27:14,670 og vinner antakelig ikke en Harper Avery snart. 560 00:27:14,720 --> 00:27:16,600 - Det er sant. - Sug deg. 561 00:27:17,280 --> 00:27:20,480 - Kanskje hun gjør det. - Kanskje? Sug deg. 562 00:27:21,480 --> 00:27:24,590 - Synes du ikke dette er dumt? - Nei! 563 00:27:24,640 --> 00:27:26,470 For vi velger ikke film eller middag. 564 00:27:26,520 --> 00:27:27,830 Dette er større. 565 00:27:27,880 --> 00:27:30,510 - Ja, det føles riktig. - Ja vel. 566 00:27:30,560 --> 00:27:33,390 - Det føles rett å slå mynt. - Greit. 567 00:27:33,440 --> 00:27:35,800 - Det føles besluttsomt. - Greit. 568 00:27:36,840 --> 00:27:38,870 Så blir det kron, 569 00:27:38,920 --> 00:27:41,230 blir jeg gravid og bærer vårt barn, 570 00:27:41,280 --> 00:27:42,590 blir det mynt... 571 00:27:42,640 --> 00:27:45,070 Blir jeg gravid og bærer vårt barn. 572 00:27:45,120 --> 00:27:46,430 Greit? 573 00:27:46,480 --> 00:27:48,520 Og uansett hva det blir... 574 00:27:48,800 --> 00:27:51,230 - Er det slik vi gjør det. Greit? - Greit. 575 00:27:51,280 --> 00:27:53,280 - Greit. - Fint. 576 00:27:54,720 --> 00:27:56,190 Nei! Gjør det du! 577 00:27:56,240 --> 00:27:58,200 Beklager. 578 00:27:59,240 --> 00:28:01,590 Jeg vil ikke. 579 00:28:01,640 --> 00:28:03,950 Du gjorde det forrige gang, og det var så vakkert. 580 00:28:04,000 --> 00:28:07,990 Jeg vil bare ikke. Jeg vil at du skal gjøre det. 581 00:28:08,040 --> 00:28:10,630 - Er det fælt? Er jeg fryktelig? - Nei, du er ikke fryktelig. 582 00:28:10,680 --> 00:28:14,030 Kan du gjøre det? Vær så snill. Vent nå litt. Vil du? 583 00:28:14,080 --> 00:28:15,840 Veldig gjerne. 584 00:28:21,000 --> 00:28:22,270 Vi kan slå mynt om det. 585 00:28:29,120 --> 00:28:31,630 Er alle tre på transplantasjonslisten? 586 00:28:31,680 --> 00:28:33,310 Jeg er redd for det. 587 00:28:33,360 --> 00:28:37,910 Ivys biopsi bekrefter at hun avviser hjertet. 588 00:28:37,960 --> 00:28:42,200 Men vi behandler henne med anti-avvisningsmedisin. 589 00:28:42,520 --> 00:28:44,510 Frankie fikk hjertesvikt. 590 00:28:44,560 --> 00:28:46,950 Jeg satte inn hjertepumpe for å hjelpe hjertefunksjonen. 591 00:28:47,000 --> 00:28:51,430 Vi har ringt UNOS og satt både Ivy og Frankie på transplantasjonslisten. 592 00:28:51,480 --> 00:28:54,190 Sammen med Link. Herregud. 593 00:28:54,240 --> 00:28:56,470 Vi begynte dagen med én på listen, men tre? 594 00:28:56,520 --> 00:28:58,670 Skal vi ringe Jon for deg? 595 00:28:58,720 --> 00:29:00,510 Han har ikke tatt telefonen én gang i kveld, 596 00:29:00,560 --> 00:29:04,080 og jeg har fylt opp svareren med beskjeder. 597 00:29:04,920 --> 00:29:08,310 De sier at syke barn ødelegger ekteskap. 598 00:29:08,360 --> 00:29:11,870 Vi snakket om det, men trodde aldri det ville skje oss. 599 00:29:11,920 --> 00:29:16,270 Men vi trodde ikke noe av dette ville skje, 600 00:29:16,320 --> 00:29:18,080 skje med oss. 601 00:29:20,680 --> 00:29:22,720 Er det slik det ser ut? 602 00:29:25,160 --> 00:29:26,760 Er han borte? 603 00:29:34,760 --> 00:29:36,800 Det er her det blir vanskelig å se. 604 00:29:37,160 --> 00:29:38,870 Hva med en selvstående sårhake? 605 00:29:38,920 --> 00:29:40,350 Ikke med nøkkelhullsinnsnitt. 606 00:29:40,400 --> 00:29:43,470 Da kan de fremre årehinnene skades og resultere i hva da? 607 00:29:43,520 --> 00:29:47,080 Infarkt i den indre kapselen og tilstøtende basalganglier. 608 00:29:47,600 --> 00:29:50,950 Edwards, trekk deg tilbake. Wilson, kom frem. 609 00:29:51,000 --> 00:29:52,520 Søren. 610 00:29:53,520 --> 00:29:56,190 Hvordan vet vi om pasienten har fått cerebralt infarkt? 611 00:29:56,240 --> 00:29:58,470 Vi vet det ikke før hun våkner. 612 00:29:58,520 --> 00:30:01,670 Bra. Og hvilke symptomer ser vi etter med en lesjon her? 613 00:30:01,720 --> 00:30:04,630 Kontralateral hemiplegi, 614 00:30:04,680 --> 00:30:07,670 øvre tetranopsi og amnesi. 615 00:30:07,720 --> 00:30:09,750 Greit, Wilson, du er ute. Murphy, din tur. 616 00:30:09,800 --> 00:30:12,470 - Jeg hadde rett. - Ja. 617 00:30:12,520 --> 00:30:14,116 Men ingen liker en bedreviter. 618 00:30:23,240 --> 00:30:24,350 Vi har en bløder. 619 00:30:24,400 --> 00:30:26,440 Jeg må se inn der, Murphy. 620 00:30:28,000 --> 00:30:29,400 Nei! Ikke klemmen! 621 00:30:31,040 --> 00:30:32,560 Hva sa jeg, Murphy? 622 00:30:32,880 --> 00:30:34,870 Beklager. Det var bare... 623 00:30:34,920 --> 00:30:36,350 Det var instinkt. Hånden bare kom. 624 00:30:36,400 --> 00:30:37,840 Ta et skritt tilbake. 625 00:30:39,160 --> 00:30:41,640 - Beklager. Går det bra? - Vær stille. 626 00:30:43,480 --> 00:30:46,400 - Dr. Shepherd... - Jeg sa vær stille! 627 00:30:48,000 --> 00:30:49,270 Vet de hvor vi er? 628 00:30:49,320 --> 00:30:50,750 Jeg ga grundig beskrivelse. 629 00:30:50,800 --> 00:30:53,419 Håper ikke du mister flyet på grunn av denne drosjen. 630 00:30:54,280 --> 00:30:55,920 Herregud. 631 00:30:56,800 --> 00:30:59,670 - En pasient har ventrikkelflimmer. Jeg... - Gå og redd et liv. 632 00:30:59,720 --> 00:31:01,760 - Greit. Lykke til. - Takk. 633 00:31:02,880 --> 00:31:05,190 Kanskje vi skal ringe drosjesentralen og sjekke... 634 00:31:05,240 --> 00:31:06,750 Det går bra, Owen. 635 00:31:06,800 --> 00:31:09,590 Det er ikke trafikk så tidlig. Jeg har ikke bagasje. 636 00:31:09,640 --> 00:31:11,280 Jeg har tid. 637 00:31:12,360 --> 00:31:14,710 - Du må gå også. - Nei, jeg kan vente litt. 638 00:31:14,760 --> 00:31:17,110 Kjedekollisjon på motorveien. 639 00:31:17,160 --> 00:31:18,390 Du kan ikke ignorere det. 640 00:31:18,440 --> 00:31:20,600 Jeg vil se deg dra. 641 00:31:20,840 --> 00:31:23,510 Jeg blir bare borte i 24 timer. 642 00:31:23,560 --> 00:31:25,990 Dette er ikke noe glamorøst farvel. 643 00:31:26,040 --> 00:31:28,080 Jeg tar drosje. Jeg kan dra selv. 644 00:31:28,600 --> 00:31:31,120 - Sikker? - Owen. 645 00:31:34,920 --> 00:31:36,710 Gå. 646 00:31:36,760 --> 00:31:38,600 Ja vel. 647 00:31:39,200 --> 00:31:41,360 - Knus til. - Greit. 648 00:32:13,320 --> 00:32:16,040 Sykepleierstasjonen. Ja. 649 00:32:17,880 --> 00:32:21,720 Dr. Warren, vi har et vaktrom til dette. 650 00:32:22,640 --> 00:32:26,510 Jeg hørte dr. Shepherd opererte med dere hele natten. Hvordan gikk det? 651 00:32:26,560 --> 00:32:27,800 Pokker! 652 00:32:29,800 --> 00:32:31,040 Ungdom. 653 00:32:32,680 --> 00:32:36,150 Nova, kan du høre meg? 654 00:32:36,200 --> 00:32:38,400 Hvorfor svarer hun ikke? 655 00:32:39,880 --> 00:32:41,360 Nova? 656 00:32:41,680 --> 00:32:43,000 Nova? 657 00:32:44,440 --> 00:32:45,510 Nova? 658 00:32:45,560 --> 00:32:49,240 Blunk hvis du forstår meg. 659 00:32:50,960 --> 00:32:52,720 Nova. 660 00:32:53,520 --> 00:32:54,960 Er... 661 00:32:55,280 --> 00:32:56,720 ...det... 662 00:32:57,320 --> 00:33:01,040 ...greit at jeg bare sier "ja"? 663 00:33:02,040 --> 00:33:04,630 Eller er blunking medisinsk nødvendig? 664 00:33:04,680 --> 00:33:06,480 Det funker for meg. 665 00:33:06,760 --> 00:33:10,230 Jeg kan blunke også. 666 00:33:10,280 --> 00:33:12,670 Uten problemer. 667 00:33:12,720 --> 00:33:14,320 Så alt er bra her. 668 00:33:14,880 --> 00:33:18,230 Dr. Murphy er ansvarlig for den postoperative behandlingen, 669 00:33:18,280 --> 00:33:21,590 og gir deg en nevrologisk sjekk hver time. 670 00:33:21,640 --> 00:33:22,990 Nå trenger du bare å hvile. 671 00:33:23,040 --> 00:33:25,120 - Høres bra ut. - Bra. 672 00:33:35,720 --> 00:33:37,710 Leger gråter ikke i korridoren. 673 00:33:37,760 --> 00:33:40,030 Vi har trappeoppganger til det. 674 00:33:40,080 --> 00:33:42,590 Beklager. Jeg er bare så lettet. 675 00:33:42,640 --> 00:33:44,070 Ja, du var heldig i dag. 676 00:33:44,120 --> 00:33:46,070 Ingenting galt skjedde, men det kunne det. 677 00:33:46,120 --> 00:33:49,240 Og da ville det vært din feil. 678 00:33:50,360 --> 00:33:53,350 Så husk den følelsen, den "hva om?" 679 00:33:53,400 --> 00:33:55,230 Ikke lettelsen. 680 00:33:55,280 --> 00:33:57,870 Så gjør du ikke den feilen igjen. 681 00:33:57,920 --> 00:33:59,840 Nei. 682 00:34:01,120 --> 00:34:02,720 Hva gikk jeg glipp av? 683 00:34:07,000 --> 00:34:08,600 Sabine? 684 00:34:10,440 --> 00:34:11,680 Vennen. 685 00:34:12,880 --> 00:34:14,280 Jeg er lei meg. 686 00:34:14,560 --> 00:34:16,670 Jeg er så lei for det. 687 00:34:16,720 --> 00:34:18,880 Jeg sovnet. Jeg var rett utenfor. 688 00:34:20,840 --> 00:34:22,310 Jeg gikk for å roe meg ned meg i bilen 689 00:34:22,360 --> 00:34:25,950 og sovnet, så døde telefonen og jeg skulle aldri ha gått. 690 00:34:26,000 --> 00:34:28,670 Jeg skulle ha vært her hos deg. 691 00:34:28,720 --> 00:34:30,130 Du skulle ikke vært alene. 692 00:34:30,480 --> 00:34:32,550 Jeg er lei meg. 693 00:34:32,600 --> 00:34:35,350 Jeg er så glad i deg. 694 00:34:35,400 --> 00:34:37,320 Jeg er så lei for det. 695 00:34:39,800 --> 00:34:41,190 Jeg vet ikke hvordan du klarer det. 696 00:34:41,240 --> 00:34:44,030 Hvordan du kan være dobbeltagent. 697 00:34:44,080 --> 00:34:47,990 Har jeg jobbet én natt, 698 00:34:48,040 --> 00:34:51,150 føler jeg meg hul og skranglete. 699 00:34:51,200 --> 00:34:52,760 Får du det? 700 00:34:53,200 --> 00:34:55,960 Den hule skranglingen? 701 00:34:58,800 --> 00:35:00,440 Alex. 702 00:35:03,160 --> 00:35:04,880 Det går bra. 703 00:35:05,880 --> 00:35:07,110 Nei, vi har nok magnetisk resonans. 704 00:35:07,160 --> 00:35:09,550 Vi trenger ikke flere grupper på magnetisk resonans. 705 00:35:09,600 --> 00:35:10,630 UCLA har det. 706 00:35:10,680 --> 00:35:12,520 Jeg ringer deg tilbake. 707 00:35:13,280 --> 00:35:15,030 Beklager. 708 00:35:15,080 --> 00:35:17,480 Jeg burde ha ringt deg. 709 00:35:18,280 --> 00:35:19,920 Jeg sluntret unna. 710 00:35:20,200 --> 00:35:22,110 Dette kan ikke sluntres med. 711 00:35:22,160 --> 00:35:25,830 Nei. Ingenting katastrofalt har skjedd ennå, men det kan det. 712 00:35:25,880 --> 00:35:27,790 Vi sjonglerer for mye. 713 00:35:27,840 --> 00:35:28,950 Noe må endre seg. 714 00:35:29,000 --> 00:35:30,990 - Sier du at det må bli meg? - Nei, Meredith. 715 00:35:31,040 --> 00:35:33,350 Jeg sier bare at noe må endre seg. 716 00:35:33,400 --> 00:35:37,000 Jeg vet det. Jeg vet bare ikke hva. 717 00:35:38,080 --> 00:35:39,560 Ikke jeg heller. 718 00:35:41,360 --> 00:35:44,230 Men jeg vet at 719 00:35:44,280 --> 00:35:46,270 du må ta deg av ungene i dag. 720 00:35:46,320 --> 00:35:47,750 - Kan du gjøre det for meg? - Selvsagt, 721 00:35:47,800 --> 00:35:50,110 og jeg skal oppdatere deg om posisjonen hver time. 722 00:35:50,160 --> 00:35:52,870 - Det behøver du ikke. - Nei, men jeg gjør det. 723 00:35:52,920 --> 00:35:54,920 Ja vel. 724 00:35:58,880 --> 00:36:00,440 Hvem er det? 725 00:36:01,080 --> 00:36:02,480 April? 726 00:36:03,240 --> 00:36:05,440 Kan jeg være her en liten stund? 727 00:36:17,320 --> 00:36:19,230 Du hadde rett! 728 00:36:19,280 --> 00:36:23,110 Jeg fikk en god natts søvn. Sov som en stein. 729 00:36:23,160 --> 00:36:24,190 Sto opp i morges. 730 00:36:24,240 --> 00:36:26,310 Laget arme riddere med bacon. 731 00:36:26,360 --> 00:36:28,670 Kandisert bacon, for sikkerhets skyld. 732 00:36:28,720 --> 00:36:29,950 Fikk til og med lest avisen. 733 00:36:30,000 --> 00:36:31,670 Nå skal jeg sjekke viruset mitt, 734 00:36:31,720 --> 00:36:33,790 som også har sovet godt, takket være deg. 735 00:36:33,840 --> 00:36:35,310 Og nå kan du gå og sove. 736 00:36:35,360 --> 00:36:36,830 Yndlingsteen din står på benken. 737 00:36:36,880 --> 00:36:39,070 Jeg fikk faktisk skvist inn en lur. 738 00:36:39,120 --> 00:36:40,720 Så jeg føler meg bra. 739 00:36:41,200 --> 00:36:44,440 Jeg skal assistere Torres i en skulderutskiftning snart. 740 00:36:44,720 --> 00:36:48,280 Jøss, rene Supermann. 741 00:37:00,920 --> 00:37:02,880 Tusen takk. 742 00:37:10,480 --> 00:37:12,430 Unnskyld meg. Dr. Yang? 743 00:37:12,480 --> 00:37:14,541 Dr. Robert Bonocore. Cleveland-klinikken? 744 00:37:14,680 --> 00:37:17,510 Ja, nervestimulatoren for epilepsi. Så hyggelig å møte... 745 00:37:17,560 --> 00:37:19,950 Jeg er en stor fan. Enorm, faktisk. 746 00:37:20,000 --> 00:37:21,830 Jeg har lest alt arbeidet ditt om rørene. 747 00:37:21,880 --> 00:37:23,310 - Virkelig fascinerende. - Tusen takk. 748 00:37:23,360 --> 00:37:25,910 - Du er Cristina Yang. - Ja. 749 00:37:25,960 --> 00:37:27,470 Hvordan går det med fase 2? 750 00:37:27,520 --> 00:37:29,590 Vi venter alle på å få kloa i det. 751 00:37:29,640 --> 00:37:32,150 Jeg forstår at du fremdeles er kardiotorakisk stipendiat. 752 00:37:32,200 --> 00:37:33,350 - Ja. - Når er du ferdig? 753 00:37:33,400 --> 00:37:35,070 Alle spør sikkert om det. 754 00:37:35,120 --> 00:37:37,590 Det må være fantastisk å bli nominert så ung. 755 00:37:37,640 --> 00:37:39,550 Er du i slekt med dr. Tara Yang? 756 00:37:39,600 --> 00:37:41,830 Vi var romkamerater på UPenn. Hun var så morsom. 757 00:37:41,880 --> 00:37:44,270 Jeg er dessverre... 758 00:37:44,320 --> 00:37:45,710 Ser ut som tiden er inne. 759 00:37:45,760 --> 00:37:47,510 Gratulerer. Vi sees der inne. 760 00:37:47,560 --> 00:37:48,990 - Takk. - Hyggelig å møte deg. 761 00:37:49,040 --> 00:37:51,000 Unnskyld meg. 762 00:37:54,640 --> 00:37:56,440 Flott. 763 00:37:59,440 --> 00:38:01,990 - Cristina? - Jeg har tabbet meg ut. 764 00:38:02,040 --> 00:38:04,070 Jeg vil ikke være her alene. Du burde være her. 765 00:38:04,120 --> 00:38:06,310 Og vi burde være fulle. Hvorfor er vi ikke fulle? 766 00:38:06,360 --> 00:38:10,470 Jeg vil ha Owen her også. Han kunne holdt vesken min og sagt... 767 00:38:10,520 --> 00:38:13,870 Herregud. Og bedt meg ta på deodorant. 768 00:38:13,920 --> 00:38:16,150 Jeg glemte deodorant og nå stinker jeg og... 769 00:38:16,200 --> 00:38:19,350 - Hvor er du? Ved bordet? - Vet du hva? 770 00:38:19,400 --> 00:38:22,840 Glem det. Det går bra. 771 00:38:28,680 --> 00:38:31,790 Kirurger er opplært til å klare seg alene, 772 00:38:31,840 --> 00:38:33,360 å være soloartister 773 00:38:33,960 --> 00:38:37,360 og uavhengige, både i og utenfor operasjonsstuen. 774 00:38:39,440 --> 00:38:41,840 Men sannheten er at vi er aldri alene. 775 00:38:46,360 --> 00:38:47,840 Hva? 776 00:38:53,720 --> 00:38:55,040 Owen. 777 00:39:00,280 --> 00:39:01,880 Takk. 778 00:39:02,640 --> 00:39:04,280 Takk. 779 00:39:06,240 --> 00:39:07,270 Takk. 780 00:39:07,320 --> 00:39:09,990 Jeg er ferdig med talen. Jeg har den her. 781 00:39:10,040 --> 00:39:13,470 Det tok meg seks timer i et midtsete med en miniflaske med dyr tequila, 782 00:39:13,520 --> 00:39:15,348 men den er høflig og ikke skrytete. 783 00:39:15,520 --> 00:39:16,883 Jeg tror du vil like den. 784 00:39:17,600 --> 00:39:21,040 Vi står på skuldrene til dem som kom før oss. 785 00:39:25,760 --> 00:39:31,030 Kirurgi er den modigste og mest fryktløse av de legende kunstarter. 786 00:39:31,080 --> 00:39:32,990 Vi står side ved side med kollegene 787 00:39:33,040 --> 00:39:36,000 som har støttet oss, forberedt oss... 788 00:39:36,560 --> 00:39:38,110 Harper Avery-prisen berømmer 789 00:39:38,160 --> 00:39:40,320 dem som har overkommet hindringer, 790 00:39:41,400 --> 00:39:43,270 endret retningen 791 00:39:43,320 --> 00:39:45,150 og oppfunnet fremtiden 792 00:39:45,200 --> 00:39:50,550 for hvordan vi lever, leges og blomstrer. 793 00:39:50,600 --> 00:39:54,310 Kirurgene i dette rommet definerer medisin på nytt 794 00:39:54,360 --> 00:39:56,670 for de neste generasjonene. 795 00:39:56,720 --> 00:39:59,430 ...for øyeblikket enhver kirurg lever for... 796 00:39:59,480 --> 00:40:02,670 Så det er en stor glede å annonsere årets vinner. 797 00:40:02,720 --> 00:40:06,670 ...når det til sist gjelder din opplæring, dine valg 798 00:40:06,720 --> 00:40:10,590 din kunnskap, dine hender og dine sting... 799 00:40:10,640 --> 00:40:13,720 Harper Avery-prisen går til... 800 00:40:16,760 --> 00:40:19,480 ...når det kun gjelder deg. 801 00:40:21,040 --> 00:40:25,000 Dr. Ronald Myers, Johns Hopkins sykehus.