1 00:00:02,400 --> 00:00:06,100 Harper Avery e unul dintre cele mai importante premii pentru un chirurg. 2 00:00:06,200 --> 00:00:10,100 Nominalizații sunt sunați întotdeauna în aceeași zi de vineri din aceeași lună, 3 00:00:10,135 --> 00:00:15,300 la ora 8:00 a coastei de est, adică la ora 5:00 în Seattle. 4 00:00:15,800 --> 00:00:18,165 La naiba, Mer! Dumnezeule, telefonul! 5 00:00:18,200 --> 00:00:20,300 - Îmi pare rău! - Telefonul! 6 00:00:20,400 --> 00:00:23,900 - Ți-ai amintit să-l... - Da, e încărcat. 7 00:00:23,935 --> 00:00:25,965 E încărcat și soneria e pornită. 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,500 Stai așa. Dă-ți cu niște ruj. 9 00:00:28,535 --> 00:00:32,900 Mama a fost nominalizată de cinci ori. Am mai trecut prin asta. 10 00:00:32,935 --> 00:00:36,000 - Dar dacă... - Imposibil. Catherine Avery a spus 11 00:00:36,100 --> 00:00:40,150 că ești pe lista preferențială și că proiectul tău e inovator. 12 00:00:40,185 --> 00:00:44,700 Va duce la printarea de inimi. Va salva milioane de oameni! 13 00:00:44,735 --> 00:00:46,000 - Cât e ceasul? - 05:01. 14 00:00:46,100 --> 00:00:47,600 - Au sunat? - Încă nu. 15 00:00:47,635 --> 00:00:49,965 - Au sunat? - Nu. 16 00:00:50,000 --> 00:00:53,600 Dacă sunt cinci nominalizați, vor fi sunați în ordine alfabetică. 17 00:00:53,700 --> 00:00:56,065 Yang e ultima. 18 00:00:56,400 --> 00:00:59,500 - Nu se poate! - Scuze! E Shane. 19 00:00:59,600 --> 00:01:02,200 Salut. Nu, nu încă, dar mai e timp. 20 00:01:02,300 --> 00:01:03,500 - E... - 05:02. 21 00:01:03,600 --> 00:01:06,900 Dacă sună telefonul, totul se schimbă. 22 00:01:07,000 --> 00:01:09,600 Dintr-o dată ești o mare vedetă. 23 00:01:09,635 --> 00:01:12,465 Dacă nu sună, nu știu ce se întâmplă. 24 00:01:12,500 --> 00:01:15,665 Mama a fost o mare vedetă. Întotdeauna a fost sunată. 25 00:01:15,700 --> 00:01:18,200 Mer, pe bune acum, dacă nu sună? 26 00:01:23,285 --> 00:01:25,400 - Ce fac? - Răspunde. 27 00:01:25,500 --> 00:01:27,400 E număr de Boston. Ei sunt! 28 00:01:27,435 --> 00:01:30,265 Gata, calmează-te. 29 00:01:30,300 --> 00:01:32,565 Vei fi amabilă și blândă. 30 00:01:32,600 --> 00:01:35,200 Le mulțumești, dar nu te ploconești. 31 00:01:35,235 --> 00:01:38,165 Să-ți amintești cine ești. Tu ești Cristina Yang 32 00:01:38,200 --> 00:01:40,400 și vei schimba viitorul medicinii. 33 00:01:40,435 --> 00:01:43,200 - Răspunde naibii odată! - Liniște! 34 00:01:43,235 --> 00:01:45,600 Nu te mai fâțâi atât! 35 00:01:46,600 --> 00:01:48,500 Alo? 36 00:01:49,300 --> 00:01:51,400 Da, sunt Cristina Yang. 37 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 A spus „noi”? Ești sigură că Shane a spus așa? 38 00:01:56,100 --> 00:01:58,900 A spus: „Am fost nominalizați”? 39 00:02:00,000 --> 00:02:02,700 După părerea lui, el și Cristina Yang au fost nominalizați 40 00:02:02,735 --> 00:02:05,100 la cel mai mare premiu medical din țară. 41 00:02:05,200 --> 00:02:09,000 - O să fie insuportabil. - Taie-i din nas. E încă maimuțica ta. 42 00:02:09,035 --> 00:02:11,700 - Nu azi. Nu sunt atât de rea. - Ba cam ești. 43 00:02:11,735 --> 00:02:13,500 - Bună, Frankie. - Bună! 44 00:02:17,400 --> 00:02:20,300 - Cristina a fost nominalizată! - Atunci a primit apelul. 45 00:02:21,300 --> 00:02:23,000 E rujată la cinci dimineața? 46 00:02:23,035 --> 00:02:24,365 - Ce drăguț! - Bună, Frankie! 47 00:02:24,400 --> 00:02:26,000 - Venim la vizită, să nu stai mult. - Bine. 48 00:02:26,035 --> 00:02:28,600 Duc copiii la creșă și ne vedem la magnetoencefalograf. 49 00:02:28,700 --> 00:02:30,600 - Bine, ne vedem acolo. - Pa. 50 00:02:30,700 --> 00:02:33,100 - Aveți un magnetoencefalograf? - Da, ne ajută la alegerea candidaților 51 00:02:33,200 --> 00:02:36,265 - ... pentru studiu. - Nu costă o grămadă de bani? 52 00:02:36,300 --> 00:02:39,100 Beneficiile lucrului pentru guvern. 53 00:02:39,135 --> 00:02:40,700 Vrei și tu o distincție Harper Avery. 54 00:02:40,800 --> 00:02:43,300 Vreau ca oamenii cu amputații să poată merge folosind proteze robotice. 55 00:02:43,400 --> 00:02:47,317 Dacă pe parcurs primesc și un premiu Harper Avery, nu o să-l refuz. 56 00:02:47,352 --> 00:02:48,965 Acum e momentul. 57 00:02:49,000 --> 00:02:53,100 Sofia aproape începe școala, zilele petrecute cu copilul s-au încheiat. 58 00:02:53,135 --> 00:02:55,800 - Sau poate că nu. - Eu zic să ne oprim cât avem controlul. 59 00:02:55,900 --> 00:02:58,700 Da, Sofia e perfectă. De ce să ispitim soarta? 60 00:02:58,800 --> 00:03:02,300 - Să am și eu un moment de reflecție. - „Unde-i distincția mea Harper Avery”? 61 00:03:02,335 --> 00:03:04,265 Poate. 62 00:03:04,300 --> 00:03:05,800 Poate... 63 00:03:10,800 --> 00:03:13,065 - Bună, Frankie. - 'Neața, dr Avery! 64 00:03:13,100 --> 00:03:16,000 Ați fost numit după marele premiu Harper Avery? 65 00:03:16,100 --> 00:03:18,900 El a fost numit după mine, după numele familiei mele. 66 00:03:18,935 --> 00:03:21,300 De unde ai auzit tu de... 67 00:03:21,335 --> 00:03:23,300 - Nu contează. - Bună! 68 00:03:23,400 --> 00:03:25,650 Bună! Ai fost acasă? Nu te-am văzut. 69 00:03:25,685 --> 00:03:27,900 Da, am avut un copil de 14 ani cu plagă împușcată. 70 00:03:28,000 --> 00:03:30,500 M-am simțit murdară și m-am dus să mă schimb. 71 00:03:30,535 --> 00:03:34,000 - Yang a fost nominalizată, nu? - Da. 72 00:03:34,100 --> 00:03:36,600 - Chiar n-ai știut nimic? - Comitetul care face nominalizările 73 00:03:36,700 --> 00:03:38,700 e complet separat de fundație. 74 00:03:38,735 --> 00:03:42,900 - Eu sunt doar un om obișnuit. - Dar mult mai atrăgător. 75 00:03:47,700 --> 00:03:51,165 - Ai costum de baie pe tine? - Nu mai aveam lenjerie curată 76 00:03:51,200 --> 00:03:53,000 și n-am avut când să spăl rufele. 77 00:03:53,035 --> 00:03:56,800 - De aceea se duc la spălătorie. - Avem mașină de spălat și acasă. 78 00:03:56,835 --> 00:03:58,900 Zise doctorița în costum de baie. 79 00:03:59,000 --> 00:04:02,300 E o extravaganță să plătești pe cineva să-ți spele rufele. 80 00:04:02,335 --> 00:04:05,400 - Cât ai dat pe cafeaua aia? - Patru dolari. 81 00:04:05,500 --> 00:04:08,300 Adică 66 pe săptămână? 82 00:04:08,400 --> 00:04:10,200 Asta înseamnă... Așteaptă puțin. 83 00:04:10,235 --> 00:04:13,400 O mie de dolari pe an pe care tu îi risipești. 84 00:04:13,500 --> 00:04:16,900 Doar nu-i cheltuiesc pe târfe și avioane private. E un latte. 85 00:04:17,000 --> 00:04:19,800 O să-ți iau un expressor 86 00:04:19,835 --> 00:04:22,600 și o să te învăț cum să-ți faci singur cafeaua. 87 00:04:22,635 --> 00:04:25,900 - O să fii îmbrăcată în costumul de baie? - Încetează. 88 00:04:26,000 --> 00:04:29,565 Azi-noapte s-au împușcat unii dintr-o bandă și e nebunie la camera de gardă. 89 00:04:29,600 --> 00:04:32,100 Fetița prematură a luat 60 de grame în greutate 90 00:04:32,135 --> 00:04:34,567 și asistentelor li se pare grasă. 91 00:04:34,602 --> 00:04:37,000 Eu le-am spus că arată ca o cârtiță golașă. 92 00:04:37,100 --> 00:04:41,100 Doctorița mea a fost nominalizată la nu știu ce premiu și toți sunt geloși. 93 00:04:41,135 --> 00:04:44,000 - Ce mișto! - Nu la fel de mișto ca aia. 94 00:04:44,035 --> 00:04:46,265 Părinții mei încearcă să-mi distragă atenția 95 00:04:46,300 --> 00:04:48,165 de la faptul că sunt închis într-un balon. 96 00:04:48,200 --> 00:04:51,400 Nu trebuia să primești niște analize și apoi să te scoată de aici? 97 00:04:51,435 --> 00:04:53,400 Ba da. Uite că vin. 98 00:04:53,435 --> 00:04:57,600 Treci pe la mine. Salonul nostru e în capătul holului, pe dreapta. 99 00:04:57,635 --> 00:05:00,100 - Iată-l! - Bună, gândăcelule! 100 00:05:00,135 --> 00:05:03,000 Braden! Bate palma, campionule. 101 00:05:03,035 --> 00:05:06,350 - De ce plângi, mamă? - Păi... 102 00:05:06,385 --> 00:05:08,500 Nu plâng. 103 00:05:09,900 --> 00:05:11,600 Scuzați-mă. Nu pot. 104 00:05:13,700 --> 00:05:17,600 Din nefericire, nivelul tău leucocitar e tot zero. 105 00:05:17,635 --> 00:05:19,400 Infecția aproape că a dispărut, 106 00:05:19,500 --> 00:05:21,800 dar speram că nivelul limfocitelor T să crească. 107 00:05:21,835 --> 00:05:25,100 Înțeleg. Dar nu pricep de ce plânge mama. 108 00:05:25,200 --> 00:05:27,365 Trebuie să mai fie și alte soluții. 109 00:05:27,400 --> 00:05:30,600 Doar n-o să mă lăsați să trăiesc toată viața într-un balon. 110 00:05:30,700 --> 00:05:33,965 - Nu spui nimic, tată? - Nu-i așa de simplu, puiule. 111 00:05:34,000 --> 00:05:36,800 Corpul tău nu poate combate infecțiile 112 00:05:36,900 --> 00:05:39,265 și enzima nu mai are efect. 113 00:05:39,300 --> 00:05:42,965 La copiii cu boala ta, transplantul de măduvă dă rezultate. Căutăm donatori. 114 00:05:43,000 --> 00:05:46,300 Ei caută pe cineva compatibil de când eram bebeluș și n-au găsit. 115 00:05:46,400 --> 00:05:48,400 Și dacă nici voi nu găsiți? 116 00:05:51,100 --> 00:05:55,100 Nu există alt tratament pentru ce ai tu. 117 00:05:55,135 --> 00:05:58,717 Ne ocupăm de asta, dar deocamdată... 118 00:05:58,752 --> 00:06:02,300 singurul loc în care ești în siguranță este aici. 119 00:06:08,200 --> 00:06:10,065 Frankie, ai întârziat. 120 00:06:10,100 --> 00:06:12,700 Nu mai sunt pacientă, nu trebuie să fiu prezentă la vizite. 121 00:06:12,735 --> 00:06:15,265 - Dar dv, da. - Ai dreptate, am întârziat. 122 00:06:15,300 --> 00:06:17,000 - Ne întrecem? - Da, sigur. 123 00:06:17,035 --> 00:06:19,965 Te întrec! Haide! 124 00:06:20,000 --> 00:06:23,100 - Mai încet! - Nu e corect! 125 00:06:25,100 --> 00:06:28,800 Ți-am adus brioșă cu fulgi de ciocolată pentru când o să te simți mai bine. 126 00:06:28,900 --> 00:06:32,165 - Tu cum te simți, Frankie? - M-a întrecut, așa că... 127 00:06:32,200 --> 00:06:34,700 ... Se pare că stimulatorul cardiac pe care ți l-am pus funcționează. 128 00:06:34,800 --> 00:06:37,065 Și Ivy... Pe bune, Ivy? 129 00:06:37,100 --> 00:06:39,800 Chipsuri cu ceapă și smântână la micul-dejun? 130 00:06:39,900 --> 00:06:42,200 - Mi-ați spus să mă îngraș. - Ce bine! 131 00:06:43,600 --> 00:06:45,700 La 14 zile după transplantul de inimă, analizele lui Ivy sunt excelente. 132 00:06:46,600 --> 00:06:47,700 Iar domnul Link? 133 00:06:47,735 --> 00:06:51,000 Lincoln McNeil, nouă ani, insuficiență cardiacă în stadiu final, 134 00:06:51,100 --> 00:06:54,165 în așteptarea transplantului, prioritate maximă. 135 00:06:54,200 --> 00:06:56,300 În familie au existat boli cardiace. 136 00:06:56,335 --> 00:06:57,800 Cauză e încă necunoscută. 137 00:06:57,900 --> 00:07:00,800 Acum 14 zile, Link a avut simptome de cardiomiopatie 138 00:07:00,835 --> 00:07:03,165 după care situația i s-a deteriorat rapid. 139 00:07:03,200 --> 00:07:06,300 Încercarea de conectare la un aparat de asistență ventriculară a eșuat 140 00:07:06,400 --> 00:07:07,800 din cauza a ceva ce am uitat. 141 00:07:07,835 --> 00:07:10,165 - Coagularea. - Așa e. 142 00:07:10,200 --> 00:07:13,600 Pacientul e conectat la oxigenatorul cu membrană și este... 143 00:07:13,700 --> 00:07:16,500 - Stabil. - Nici eu nu puteam s-o spun mai bine. 144 00:07:16,535 --> 00:07:18,000 Mulțumesc. 145 00:07:18,100 --> 00:07:21,350 - Care e situația transplantului? - Link e primul pe listă. 146 00:07:21,385 --> 00:07:24,142 Cât poate supraviețui conectat la aparat? 147 00:07:24,177 --> 00:07:26,900 Cu valori așa de mici... 148 00:07:26,935 --> 00:07:29,000 cel puțin o săptămână. 149 00:07:29,100 --> 00:07:33,265 - Ne rugăm să se întâmple o minune? - Am avut parte de una la Ivy. 150 00:07:33,300 --> 00:07:36,050 Nu stăm și așteptăm. 151 00:07:36,085 --> 00:07:38,800 Căutăm fără încetare alte opțiuni. 152 00:07:40,000 --> 00:07:44,200 Între timp... mâncați mâncare sănătoasă. 153 00:07:45,800 --> 00:07:51,900 Am sunat la Stanford, la cei ce testează pompa cardiacă cu eliberare lentă 154 00:07:52,000 --> 00:07:53,200 de medicamente pentru prevenirea cheagurilor. 155 00:07:53,300 --> 00:07:55,900 Nu s-a mai testat pe oameni, dar Link e un copil. 156 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 S-ar putea să se potrivească. 157 00:07:58,035 --> 00:08:00,067 Vă anunț când primesc răspunsul. 158 00:08:00,102 --> 00:08:02,100 Așa ai de gând să te comporți? 159 00:08:02,200 --> 00:08:04,500 Ca și cum ar fi o zi obișnuită la birou? 160 00:08:04,535 --> 00:08:06,465 Asta și este. 161 00:08:06,500 --> 00:08:09,865 Nu, vreau detalii. Ce-au spus? 162 00:08:09,900 --> 00:08:12,100 - Felicitări. - Și tu ce-ai spus? 163 00:08:12,200 --> 00:08:13,665 Mulțumesc. 164 00:08:13,700 --> 00:08:16,300 - Cristina... - Serios, e doar o nominalizare. 165 00:08:16,400 --> 00:08:19,500 Sunt fericită, dar am foarte mult de lucru. 166 00:08:19,600 --> 00:08:23,200 Vreau să mă concentrez la asta. Nu vreau să fac mare tam-tam. 167 00:08:24,700 --> 00:08:26,400 - Hai să mergem pe aici. - Da! 168 00:08:26,435 --> 00:08:29,600 - Să luăm ceva de mâncare. - De ce? Am chipsuri. 169 00:08:31,700 --> 00:08:33,700 Surpriză! 170 00:08:43,400 --> 00:08:46,100 - A cui a fost ideea? - A lui Meredith. 171 00:08:46,200 --> 00:08:47,900 Felicitări! 172 00:08:53,812 --> 00:08:57,312 ANATOMIA LUI GREY Sezonul 10 Episodul 19 173 00:08:57,313 --> 00:09:03,313 Traducerea: BlackAmber, ploi78 & JohnnyB 174 00:09:03,314 --> 00:09:07,314 Comentarii pe www.tvblog.ro 175 00:09:08,400 --> 00:09:12,900 Inovație, imaginație, excelență. 176 00:09:12,935 --> 00:09:16,400 Înfruptați-vă din ele. Plutesc în jurul vostru. 177 00:09:16,500 --> 00:09:18,800 Mai degrabă plutesc în jurul dr Yang. 178 00:09:18,835 --> 00:09:20,800 Iar Shane o acaparează. 179 00:09:20,900 --> 00:09:22,750 Nu vorbesc doar de dr Yang. 180 00:09:22,785 --> 00:09:24,565 Dr Shepherd testează un aparat 181 00:09:24,600 --> 00:09:28,800 care poate citi emoțiile și are aplicații în proiectul la care lucrează cu dr Torres. 182 00:09:28,900 --> 00:09:32,465 - Torres! Acolo vreau eu! - Dr Grey va face 183 00:09:32,500 --> 00:09:36,100 un transplant de rinichi în care donatorul și primitorul au HIV, 184 00:09:36,135 --> 00:09:38,100 primul din acest stat de când a intrat în vigoare în noiembrie noua lege. 185 00:09:38,200 --> 00:09:41,065 - Un moment istoric. E al meu! - Iar dr Bailey caută 186 00:09:41,100 --> 00:09:44,000 un remediu genetic pentru copilul fără sistem imunitar. 187 00:09:44,200 --> 00:09:45,765 Edwards? 188 00:09:45,800 --> 00:09:49,400 Ieri am lucrat cu ea. Nu face nimic. Se zgâiește la ecranul computerului. 189 00:09:49,435 --> 00:09:51,500 Asta nu înseamnă nimic. Se gândește. 190 00:09:51,535 --> 00:09:55,600 Creierul ei lucrează, se pregătește pentru acel moment de inspirație. 191 00:09:55,700 --> 00:10:00,400 Poate părea nimic, dar într-o clipă... Focul de artificii de 4 Iulie. 192 00:10:00,500 --> 00:10:02,900 Să nu clipiți, veți pierde momentul. 193 00:10:03,900 --> 00:10:06,000 Așa a fost și la mine și la Yang la început. 194 00:10:06,035 --> 00:10:09,600 Ne-am zgâit mult la ecranul computerului și uită-te unde am ajuns. 195 00:10:09,700 --> 00:10:11,800 Vai, Shane... 196 00:10:13,200 --> 00:10:15,865 - Shane, Shane, Shane... - Nu se poate! 197 00:10:15,900 --> 00:10:19,567 Nu voiam să-ți fac astăzi așa ceva. Așa e, fetelor? 198 00:10:19,602 --> 00:10:22,200 - Pe cuvânt! - Dar prea te umfli în pene. 199 00:10:22,235 --> 00:10:25,600 Nu fac nimic interesant. Printez mostre de canal. 200 00:10:25,635 --> 00:10:27,967 Nu mai printezi, Maimuțica-face-tot! 201 00:10:28,002 --> 00:10:32,700 Bucură-te de lucrul cu dr Bailey. Focul de artificii de 4 Iulie! 202 00:10:33,500 --> 00:10:35,565 - Nașpa. - Maimuțica-face-tot! 203 00:10:35,600 --> 00:10:38,565 Vă rog să aveți răbdare. Știu că am mai discutat asta, 204 00:10:38,600 --> 00:10:40,900 dar spitalul are nevoie de consimțământul vostru. 205 00:10:40,935 --> 00:10:42,400 - Începe, Murphy. - Cum vă numiți? 206 00:10:42,500 --> 00:10:43,865 Keith Kalber. 207 00:10:43,900 --> 00:10:46,100 Keith, înțelegeți că rinichiul pe care îl primiți 208 00:10:46,135 --> 00:10:48,800 vine de la o persoană infectată cu HIV? 209 00:10:48,835 --> 00:10:52,600 Sper. Am fost acolo când a fost diagnosticat. 210 00:10:52,700 --> 00:10:55,400 Deși minor, există riscul unei infecții secundare 211 00:10:55,500 --> 00:10:57,750 prin combinarea tulpinilor de virus. 212 00:10:57,785 --> 00:11:00,000 Știind toate astea, doriți să continuați? 213 00:11:00,035 --> 00:11:01,600 Da. 214 00:11:01,700 --> 00:11:03,900 Parcă ne căsătorim. 215 00:11:03,935 --> 00:11:06,965 - Tu de unde știi cum e? - Poftim? 216 00:11:07,000 --> 00:11:10,065 Mereu are parte de cei mai buni parteneri, însă refuză să se implice. 217 00:11:10,100 --> 00:11:13,600 Putem să ne întoarcem la imensul meu sacrificiu? 218 00:11:14,700 --> 00:11:18,900 Marty, înțelegeți că riscurile donării sunt similare cu riscurile 219 00:11:18,935 --> 00:11:21,600 oricărei alte operații majore, ca de pildă hemoragia și infecția? 220 00:11:21,635 --> 00:11:23,943 Iar moartea provocată de donarea unui rinichi 221 00:11:23,944 --> 00:11:25,800 e extrem de rară. 222 00:11:25,835 --> 00:11:27,900 Cât de extremă? 223 00:11:27,935 --> 00:11:30,500 0,06%. 224 00:11:36,300 --> 00:11:38,400 Am depășit noi situații mai grele. 225 00:11:38,435 --> 00:11:39,800 Categoric! 226 00:11:44,700 --> 00:11:46,965 Înainte de a face găuri în creierul cuiva, 227 00:11:47,000 --> 00:11:49,700 trebuie să ne asigurăm că e un candidat bun pentru robotică. 228 00:11:49,735 --> 00:11:52,465 Trebuie să fie motivat, stabil și sănătos din punct de vedere neurologic. 229 00:11:52,500 --> 00:11:54,300 Aparatul acesta ne oferă o imagine despre toate astea. 230 00:11:54,400 --> 00:11:55,950 Tu vei fi punctul nostru de referință. 231 00:11:55,985 --> 00:11:58,900 Îți vom arăta niște imagini, tu trebuie doar să le privești. 232 00:12:06,000 --> 00:12:07,800 Ești gata, Wilson? 233 00:12:11,000 --> 00:12:12,965 Acolo e amigdala, nu? 234 00:12:13,000 --> 00:12:16,967 E luminată intens de emoții negative cum ar fi teama, furia, supărarea, ura. 235 00:12:17,002 --> 00:12:20,400 Acum uită-te la nucleul accumbens. 236 00:12:20,500 --> 00:12:23,500 Centrul plăcerii? 237 00:12:25,100 --> 00:12:28,065 N-ar trebui să fie așa. 238 00:12:28,100 --> 00:12:30,500 Ce-i cu tine, Wilson? Nu-ți plac pisicile? 239 00:12:30,535 --> 00:12:32,400 Nu le suport. 240 00:12:36,700 --> 00:12:38,300 Cu plaja ce ai? 241 00:12:38,335 --> 00:12:42,100 Nisip în ochi, cancer de piele, vacanțe pe care nu le-am avut când eram mică. 242 00:12:42,200 --> 00:12:44,700 Avem o fractură deschisă de radius la camera de gardă. 243 00:12:44,735 --> 00:12:46,665 Poftim! 244 00:12:46,700 --> 00:12:49,400 A fost nevoie de o mână ruptă ca s-o facă fericită. 245 00:12:49,500 --> 00:12:51,400 I-am trezit interesul pentru ortopedie. Privește. 246 00:12:51,500 --> 00:12:53,500 Wilson, vrei să repari tu brațul? 247 00:12:55,400 --> 00:12:57,400 Ador noua noastră jucărie! 248 00:13:04,300 --> 00:13:08,000 Yang a devenit prea sofisticată pentru tine și te-a trimis în divizia B? 249 00:13:08,100 --> 00:13:12,300 Nu, voiam să văd cum merge proiectul dv. 250 00:13:12,335 --> 00:13:15,665 Secvența genomică e viitorul medicinii. 251 00:13:15,700 --> 00:13:18,350 Nu e o ca o operație cu pretenții, dar salvează vieți. 252 00:13:18,385 --> 00:13:21,000 Ce vrei, să salvezi vieți sau să participi la ceremonii? 253 00:13:21,035 --> 00:13:22,265 Să salvez vieți. 254 00:13:22,300 --> 00:13:23,800 Nu mă înțelege greșit. 255 00:13:23,900 --> 00:13:26,700 Mă bucur pentru dr Yang. De ce nu m-aș bucura? 256 00:13:26,800 --> 00:13:29,565 Eu am instruit-o, eu am format-o. 257 00:13:29,600 --> 00:13:31,700 E ca și cum nominalizarea asta ar fi și a mea. 258 00:13:31,735 --> 00:13:33,665 Keith și Marty sunt gata. 259 00:13:33,700 --> 00:13:36,200 A, da... faimosul transplant de rinichi. 260 00:13:36,235 --> 00:13:38,100 Credeam că vrei să faci tu recoltarea de la donator. 261 00:13:38,200 --> 00:13:39,900 Da, și tu să faci treaba care aduce premii. 262 00:13:39,935 --> 00:13:41,500 Da, mi-aduc aminte. 263 00:13:41,600 --> 00:13:43,300 Dă-mi un mesaj când sunteți gata. 264 00:13:45,100 --> 00:13:46,500 Tot eu am instruit-o și pe ea. 265 00:13:46,600 --> 00:13:48,700 Vă mulțumesc că m-ați contactat. 266 00:13:48,800 --> 00:13:52,700 Am aflat că lucrați la o pompă cardiacă cu eliberare lentă de medicamente 267 00:13:52,735 --> 00:13:55,700 care dă rezultate excelente la oi. 268 00:13:55,800 --> 00:13:57,365 Da, eu sunt. 269 00:13:57,400 --> 00:14:00,700 Mai sunt nominalizați încă patru chirurgi extraordinari. 270 00:14:00,800 --> 00:14:01,700 Vă mulțumesc. 271 00:14:03,100 --> 00:14:05,500 Da. Cum spuneam, am un pacient tânăr. 272 00:14:05,600 --> 00:14:07,365 E conectat de 10 zile la oxigenatorul cu membrană 273 00:14:07,400 --> 00:14:10,600 și are deficit de proteină S. 274 00:14:11,600 --> 00:14:14,100 Poftim? 275 00:14:14,200 --> 00:14:17,800 Printez 3D canale pentru pacienții cu sindrom cardiac hipoplastic stâng. 276 00:14:17,835 --> 00:14:19,265 Da. 277 00:14:19,300 --> 00:14:22,200 Cred că pacientul meu ar fi un candidat excelent 278 00:14:22,235 --> 00:14:24,200 ca o excepție pentru un caz de extremă urgență. 279 00:14:24,235 --> 00:14:25,267 Aici. 280 00:14:25,302 --> 00:14:26,300 Înțeleg. 281 00:14:26,400 --> 00:14:28,865 Dumnezeule! Nu! Ce e? 282 00:14:28,900 --> 00:14:30,600 Circuitul de la oxigenatorul cu membrană s-a înfundat 283 00:14:30,635 --> 00:14:32,065 și băiatul nu răspunde la perfuzii. 284 00:14:32,100 --> 00:14:34,350 Cheamă-i pe dr Hunt și pe dr Robbins. 285 00:14:34,385 --> 00:14:36,600 Să-l deconectăm... 286 00:14:36,635 --> 00:14:37,500 Dr Yang? 287 00:14:37,600 --> 00:14:40,700 Dr Yang, s-a întâmplat ceva? 288 00:14:40,800 --> 00:14:42,600 Dr Yang? Alo? 289 00:14:44,500 --> 00:14:46,000 Nu poate să vină la telefon. 290 00:15:01,300 --> 00:15:03,500 Face cheaguri chiar și cu heparină. 291 00:15:03,600 --> 00:15:05,265 Nu pot să-i dau mai multă, că pierde tot sângele, 292 00:15:05,300 --> 00:15:07,800 și nu pot să-i dau mai puțină, că o să tot facă cheaguri. 293 00:15:07,835 --> 00:15:10,200 Avem nevoie de inima artificială de la Stanford. 294 00:15:10,235 --> 00:15:11,500 Nu se poate. 295 00:15:11,600 --> 00:15:12,665 Poftim? 296 00:15:12,700 --> 00:15:15,300 Nu sunt ei de vină. Ei vor să ne lase să încercăm. 297 00:15:15,335 --> 00:15:16,865 Nu ne lasă ANM. 298 00:15:16,900 --> 00:15:20,500 Sunt precauți și insistă să mai facă încă un studiu pe animale. 299 00:15:20,535 --> 00:15:22,600 Mai sunt șase luni până li se dă aprobarea. 300 00:15:22,635 --> 00:15:24,417 Și atunci ce facem? 301 00:15:24,452 --> 00:15:26,200 Sperăm să apară un donator. 302 00:15:26,235 --> 00:15:28,017 Azi. 303 00:15:28,052 --> 00:15:29,800 Da. 304 00:15:39,400 --> 00:15:43,800 E timpul să te pregătim pentru... 305 00:15:45,000 --> 00:15:46,800 Nu pot să fac asta. 306 00:15:46,835 --> 00:15:48,565 Keith are dreptate. 307 00:15:48,600 --> 00:15:52,365 Am rezistat când aveam șanse mult mai mici. 308 00:15:52,400 --> 00:15:56,900 Suntem încă în viață, deși ne-au murit o groază de prieteni. 309 00:15:57,000 --> 00:16:00,600 Și am fost sănătos atâta vreme. 310 00:16:00,700 --> 00:16:03,350 Devii un pic îndrăzneț. 311 00:16:03,385 --> 00:16:06,000 Uiți ce norocos ești. 312 00:16:06,035 --> 00:16:07,565 Iar eu... 313 00:16:07,600 --> 00:16:11,100 Sunt un prieten îngrozitor, dar... 314 00:16:11,200 --> 00:16:12,300 Mi-e frică. 315 00:16:12,400 --> 00:16:17,965 Dacă o să fiu eu unul din acei 0,06%? 316 00:16:18,000 --> 00:16:22,600 Nu cred că pot să-i dau rinichiul. 317 00:16:22,635 --> 00:16:24,600 I-ai spus lui Keith? 318 00:16:26,100 --> 00:16:28,765 E bolnav de atâta vreme, 319 00:16:28,800 --> 00:16:31,850 iar atunci când s-a votat legea a fost atât de fericit. 320 00:16:31,885 --> 00:16:34,900 Și apoi am aflat că eram perfect compatibili. 321 00:16:34,935 --> 00:16:36,965 Și acum... 322 00:16:37,000 --> 00:16:40,100 cum pot să mă uit în ochii prietenului meu 323 00:16:40,135 --> 00:16:42,900 și să-i spun că nu o să-i salvez viața? 324 00:16:48,100 --> 00:16:51,250 E un caz nefericit, dar se mai întâmplă. 325 00:16:51,285 --> 00:16:57,700 Am interpretat greșit analizele și de fapt Marty nu e compatibil. 326 00:16:58,800 --> 00:17:01,165 Nu înțeleg. 327 00:17:01,200 --> 00:17:03,450 Da, e strigător la cer. 328 00:17:03,485 --> 00:17:05,700 Sunt șocat. 329 00:17:05,800 --> 00:17:06,965 Și noi la fel. 330 00:17:07,000 --> 00:17:08,900 Șocate și dezamăgite. 331 00:17:08,935 --> 00:17:10,700 Și ce facem acum? 332 00:17:10,800 --> 00:17:15,800 Continuați cu dializa și intrați din nou pe lista de transplant. 333 00:17:18,000 --> 00:17:20,865 Ce ironie! 334 00:17:20,900 --> 00:17:23,700 Ani de zile m-am luptat cu HIV. 335 00:17:23,800 --> 00:17:28,600 Am ajuns în punctul în care aproape că nu mai am virusul în corp. 336 00:17:29,900 --> 00:17:31,600 Am supraviețuit. 337 00:17:31,700 --> 00:17:34,600 Iar acum mor de o boală de rinichi. 338 00:17:34,635 --> 00:17:36,167 Îmi pare rău. 339 00:17:36,202 --> 00:17:37,665 Îmi pare foarte rău. 340 00:17:37,700 --> 00:17:40,500 Nu e vina ta. Ai încercat. 341 00:17:40,535 --> 00:17:42,600 Ai vrut să faci asta. 342 00:17:42,635 --> 00:17:44,065 O, Doamne! 343 00:17:44,100 --> 00:17:46,600 Nu știu ce m-aș face fără tine. 344 00:17:52,000 --> 00:17:53,550 Cu ce te ocupi? 345 00:17:53,585 --> 00:17:55,100 Sunt chirurg ortoped. 346 00:17:57,500 --> 00:17:58,500 Îți place ocupația ta? 347 00:17:58,535 --> 00:17:59,965 O ador. 348 00:18:00,000 --> 00:18:01,100 - Ești căsătorită? - Da. 349 00:18:01,200 --> 00:18:02,100 Ai copii? 350 00:18:02,200 --> 00:18:03,600 Unul. 351 00:18:03,700 --> 00:18:05,700 Te consideri un om fericit? 352 00:18:05,735 --> 00:18:06,765 Extrem. 353 00:18:06,800 --> 00:18:08,800 Și vrei să participi la acest proiect? 354 00:18:08,835 --> 00:18:09,900 Da. 355 00:18:11,300 --> 00:18:12,765 Nu. 356 00:18:12,800 --> 00:18:14,100 Nu ce? 357 00:18:14,200 --> 00:18:17,600 Dacă e să mă iau după rezultatele astea, aș zice să suferi de depresie 358 00:18:17,635 --> 00:18:19,500 și te-aș elimina din studiu. 359 00:18:19,535 --> 00:18:21,065 Nu am depresie. 360 00:18:21,100 --> 00:18:23,300 Nu e mare lucru. Putem să punem pe altcineva ca subiect de comparație... 361 00:18:23,400 --> 00:18:25,400 Derek, nu am depresie. Arată-mi pisoiul. 362 00:18:29,500 --> 00:18:30,700 Da. Vezi? 363 00:18:30,800 --> 00:18:32,750 Sunt fericită. 364 00:18:32,785 --> 00:18:34,700 Sunt fericită? 365 00:18:34,735 --> 00:18:35,800 Nu. 366 00:18:38,300 --> 00:18:39,400 Bine... 367 00:18:39,500 --> 00:18:40,800 Nu! Ce faci... 368 00:18:42,300 --> 00:18:43,900 Chiar îmi plac pisoii. 369 00:18:44,000 --> 00:18:45,065 Așa e. 370 00:18:45,100 --> 00:18:47,000 Dr Torres mi-a spus că-ți plac oasele. 371 00:18:47,035 --> 00:18:48,817 După ce termini cu pacientul ei, 372 00:18:48,852 --> 00:18:50,600 vrei să faci o reducție deschisă cu fixare internă de mandibulă? 373 00:18:50,700 --> 00:18:52,100 Normal! 374 00:18:52,200 --> 00:18:53,850 Văd că ți-ai mai luat o băutură. 375 00:18:53,885 --> 00:18:55,500 Ceai cu gheață. E destul de bun. 376 00:18:55,600 --> 00:18:56,665 Vrei? 377 00:18:56,700 --> 00:18:58,865 Sunt foarte mulțumită cu apa mea. 378 00:18:58,900 --> 00:19:01,400 - Acela e... - Un costum de baie. Da. Modelul sport. 379 00:19:01,500 --> 00:19:02,950 Am rămas fără chiloți. 380 00:19:02,985 --> 00:19:04,365 Nu înțeleg. 381 00:19:04,400 --> 00:19:06,100 Tu nu porți costume de baie atunci când rămâi fără chiloți curați? 382 00:19:06,135 --> 00:19:07,365 Eu nu rămân fără chiloți curați. 383 00:19:07,400 --> 00:19:09,300 Ești rezident. Când ai timp să-ți speli rufele? 384 00:19:09,335 --> 00:19:10,400 Sunt doctor. Le dau la curățat. 385 00:19:14,700 --> 00:19:17,000 Incizia arată bine. 386 00:19:17,100 --> 00:19:18,265 Unde sunt părinții mei? 387 00:19:18,300 --> 00:19:20,500 S-au dus să se întâlnească cu un grup de sprijin pe care îl avem aici 388 00:19:20,535 --> 00:19:22,067 ca să-i ajute pe alții să treacă peste problemele dificile. 389 00:19:22,102 --> 00:19:23,600 Eu sunt cel blocat aici. 390 00:19:23,635 --> 00:19:25,200 Vrei să vorbești despre asta? 391 00:19:25,300 --> 00:19:26,065 Nu. 392 00:19:26,100 --> 00:19:28,200 Vrei să jucăm dame? 393 00:19:28,235 --> 00:19:29,000 Nu. 394 00:19:29,100 --> 00:19:30,400 Șah? 395 00:19:30,435 --> 00:19:31,700 Nu. 396 00:19:31,800 --> 00:19:34,050 Trebuie să mă lași să te bat la ceva. 397 00:19:34,085 --> 00:19:36,300 M-aș juca cu cineva de vârsta mea. 398 00:19:37,900 --> 00:19:39,300 Ai grijă. 399 00:19:39,400 --> 00:19:41,400 O să sfâșii plasticul. 400 00:19:42,800 --> 00:19:44,700 Asta și vreau. 401 00:19:58,700 --> 00:20:00,000 Operația s-a anulat. 402 00:20:00,035 --> 00:20:01,565 S-a anulat? 403 00:20:01,600 --> 00:20:03,565 Donatorul s-a răzgândit. 404 00:20:03,600 --> 00:20:06,300 Te rog să-i spui Cristinei că mă bucur foarte mult pentru ea. 405 00:20:06,335 --> 00:20:09,000 Sunt sigură că ar fi încântată să audă asta de la tine. 406 00:20:09,100 --> 00:20:11,100 Și mie mi-ar plăcea să avem discuția asta, 407 00:20:11,135 --> 00:20:13,165 dar sunt ocupată cu căutarea unei modalități 408 00:20:13,200 --> 00:20:16,200 ca o genă să se înmulțească în corpul unui băiețel. 409 00:20:16,300 --> 00:20:20,000 Așa că ți-aș fi profund recunoscătoare dacă ai putea să-i transmiți 410 00:20:20,035 --> 00:20:23,700 dr Yang sincerele mele felicitări. 411 00:20:26,900 --> 00:20:29,100 Bine. 412 00:20:38,300 --> 00:20:39,365 Ați spus că starea lui e stabilă. 413 00:20:39,400 --> 00:20:41,300 Ați spus că mai are cel puțin o săptămână la oxigenatorul cu membrană. 414 00:20:41,335 --> 00:20:44,665 Credeam că avem situația sub control și nu ne așteptam să facă cheaguri. 415 00:20:44,700 --> 00:20:47,200 Iar eu, acum șase luni, nu mă așteptam la nimic din toate astea. 416 00:20:47,235 --> 00:20:49,400 Stăteam la coadă în mașină ca să-mi iau de la școală 417 00:20:49,500 --> 00:20:53,800 cei trei copii fericiți și sănătoși. 418 00:20:53,835 --> 00:20:55,365 Iar acum... 419 00:20:55,400 --> 00:20:58,500 Acum am doi copii cu insuficiență cardiacă severă 420 00:20:58,535 --> 00:21:01,267 și altul ținut în viață de un stimulator cardiac. 421 00:21:01,302 --> 00:21:04,000 Iar dv nu puteți să-mi spuneți de ce sunt copiii mei bolnavi 422 00:21:04,100 --> 00:21:06,165 și acum vă scărpinați în cap 423 00:21:06,200 --> 00:21:09,000 și-mi spuneți că nu mai aveți ce să mai faceți pentru Link 424 00:21:09,100 --> 00:21:11,565 decât să așteptați? 425 00:21:11,600 --> 00:21:13,900 Credeam că sunteți un doctor premiant. 426 00:21:13,935 --> 00:21:14,665 Frankie. 427 00:21:14,700 --> 00:21:16,400 Părinți mei spun întruna că faceți tot ce se poate, 428 00:21:16,435 --> 00:21:18,300 dar tot ce se poate nu ajunge. 429 00:21:19,300 --> 00:21:21,700 Frankie, stai! 430 00:21:21,735 --> 00:21:22,600 Frankie! 431 00:21:44,100 --> 00:21:45,200 Dr Yang? 432 00:21:45,300 --> 00:21:47,265 Sunt stagiar aici. 433 00:21:47,300 --> 00:21:48,700 Voiam să vă felicit. 434 00:21:48,735 --> 00:21:50,065 Sigur o să câștigați. 435 00:21:50,100 --> 00:21:52,200 - Vii din viitor? - Nu. 436 00:21:52,300 --> 00:21:53,800 Atunci închide gura. 437 00:21:53,900 --> 00:21:55,200 Vrea să spună mulțumesc. 438 00:21:59,700 --> 00:22:01,200 Vrea cineva drob? 439 00:22:02,900 --> 00:22:05,100 N-ai mâncat și ieri tot drob? 440 00:22:05,200 --> 00:22:06,400 Ba da. Și alaltăieri. 441 00:22:06,500 --> 00:22:09,850 Probabil o să mai mănânc și mâine, pentru că a mai rămas o bucată. 442 00:22:09,885 --> 00:22:11,700 Jackson nu mănâncă același fel mai multe zile la rând. 443 00:22:11,735 --> 00:22:15,400 Spune că mâncatul din caserolă îi provoacă depresie. 444 00:22:15,500 --> 00:22:17,900 Știi ce-mi provoacă mie depresie? Să dai 7 dolari pe un hamburger. 445 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Fă-o să înceteze. 446 00:22:20,200 --> 00:22:22,050 Și pe ea. 447 00:22:22,085 --> 00:22:23,900 Bună! 448 00:22:25,000 --> 00:22:26,200 Îmi scăzuse glicemia, Shepherd. 449 00:22:26,300 --> 00:22:27,900 Ia-ți mâncarea la pachet. O luăm de la capăt. 450 00:22:27,935 --> 00:22:29,200 Hai, să mergem! 451 00:22:31,400 --> 00:22:33,600 Iat-o! 452 00:22:33,700 --> 00:22:35,500 Viitorul medicinii. 453 00:22:35,535 --> 00:22:36,565 Cum te simți? 454 00:22:36,600 --> 00:22:39,100 Nu vreau să vorbesc despre asta. 455 00:22:39,135 --> 00:22:40,600 Bine. 456 00:22:42,100 --> 00:22:44,700 Și mama ta era la fel. 457 00:22:45,800 --> 00:22:48,100 N-ai mâncat și ieri tot drob? 458 00:22:48,200 --> 00:22:49,100 Ba da. 459 00:22:49,200 --> 00:22:50,265 Și alaltăieri. 460 00:22:50,300 --> 00:22:51,700 Și probabil o să mai mănânc și mâine. 461 00:22:51,735 --> 00:22:52,700 Dr Grey? 462 00:22:52,800 --> 00:22:54,300 O să mă omorâți. 463 00:22:57,000 --> 00:22:59,100 O să le mulțumesc părinților mei, bineînțeles. 464 00:22:59,200 --> 00:23:01,400 De ce? Nu te-au ajutat ei să câștigi premiul Harper Avery. 465 00:23:01,435 --> 00:23:02,965 M-au adus pe lume. 466 00:23:03,000 --> 00:23:05,200 Ar trebuie să le mulțumesc în public. 467 00:23:05,300 --> 00:23:06,465 Eu nu am părinți, 468 00:23:06,500 --> 00:23:08,700 așa că nu o să-mi risipesc discursul cu ei. 469 00:23:08,800 --> 00:23:11,600 O să fie vorba numai despre mine. Modest, dar... 470 00:23:11,635 --> 00:23:12,600 Egocentric. 471 00:23:12,700 --> 00:23:14,265 Exact. 472 00:23:14,300 --> 00:23:15,900 - Puteți să încetați? - Ce e, Shane? 473 00:23:16,000 --> 00:23:18,500 Maimuțelei-face-tot îi e dor de canale? 474 00:23:18,535 --> 00:23:20,365 Te rog, hai să facem schimbul înapoi. 475 00:23:20,400 --> 00:23:21,700 Bailey spune că e punctul să facă descoperirea. 476 00:23:21,800 --> 00:23:24,600 E așa de zile bune. 477 00:23:24,635 --> 00:23:25,667 Rămân cu Yang. 478 00:23:25,702 --> 00:23:26,665 Unde e? 479 00:23:26,700 --> 00:23:27,865 Ce cauți? 480 00:23:27,900 --> 00:23:29,700 Caut o poză cu Harper Avery. 481 00:23:31,000 --> 00:23:32,265 E imaginea mea de fundal. 482 00:23:32,300 --> 00:23:34,665 Știu cum arată premiul Harper Avery. 483 00:23:34,700 --> 00:23:36,400 Caut o poză cu premiul Harper Avery al lui Ellis Grey. 484 00:23:36,435 --> 00:23:37,400 De ce? 485 00:23:37,500 --> 00:23:38,665 Mi-aduc aminte că eram la facultate, 486 00:23:38,700 --> 00:23:40,065 mă uitam prin reviste medicale vechi 487 00:23:40,100 --> 00:23:41,900 și am văzut o poză cu ea când l-a câștigat prima dată. 488 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 Era tânără. Avea vreo 35 de ani. 489 00:23:44,100 --> 00:23:45,250 Eu am aproape 35 de ani. 490 00:23:45,285 --> 00:23:46,365 Ai 27. 491 00:23:46,400 --> 00:23:48,600 Viața mea e searbădă și banală. 492 00:23:48,700 --> 00:23:50,700 Și nici nu știu ce caut aici. 493 00:23:50,735 --> 00:23:52,265 N-o să câștig niciodată premiul Harper Avery. 494 00:23:52,300 --> 00:23:54,600 La fel de bine aș putea să mă mut la țară să cultiv legume. 495 00:23:54,700 --> 00:23:56,100 Măcar aș face ceva util. 496 00:23:56,200 --> 00:23:57,700 I s-a anulat operația de transplant. 497 00:23:57,800 --> 00:23:59,700 Vrei să stai cu Bailey? 498 00:23:59,735 --> 00:24:01,600 Dumnezeule! 499 00:24:02,500 --> 00:24:03,300 Dumnezeule! 500 00:24:05,500 --> 00:24:07,465 Cartofi prăjiți! Ce bine! 501 00:24:07,500 --> 00:24:09,500 Până la urmă se face operația? 502 00:24:09,535 --> 00:24:10,600 Cam așa ceva. 503 00:24:10,700 --> 00:24:12,465 Marty s-a simțit groaznic, așa că s-a răzgândit iar. 504 00:24:12,500 --> 00:24:14,500 Dar i-am spus lui Keith că nu sunt compatibili. 505 00:24:14,535 --> 00:24:15,800 Ce-ai făcut? 506 00:24:15,900 --> 00:24:18,300 Sunt cei mai buni prieteni. Încercam să fiu de ajutor! 507 00:24:18,335 --> 00:24:20,700 Te-ai implicat emoțional. Greșeală de începător. 508 00:24:20,735 --> 00:24:22,865 Nu sunt începătoare. 509 00:24:22,900 --> 00:24:25,200 Dar nu știu cum să fac să-i explic asta. 510 00:24:25,235 --> 00:24:26,800 Știu eu. 511 00:24:29,000 --> 00:24:31,465 Dr Grey a interpretat greșit rezultatele analizelor. 512 00:24:31,500 --> 00:24:34,600 Relativa ei lipsă de experiență a condus la o eroare regretabilă. 513 00:24:34,635 --> 00:24:37,600 De fapt sunteți perfect compatibili. 514 00:24:38,700 --> 00:24:41,100 Ce veste bună! 515 00:24:41,135 --> 00:24:43,065 Îmi pare rău, Keith. 516 00:24:43,100 --> 00:24:46,000 Sunt gata să uit totul și să trec mai departe. 517 00:24:46,100 --> 00:24:48,365 Știți cum sunt chirurgii aceștia tineri. 518 00:24:48,400 --> 00:24:52,400 Le stă capul numai la imagine și la premii, și devin neglijenți. 519 00:24:52,500 --> 00:24:54,600 A spus că e gata să treacă peste. 520 00:24:54,700 --> 00:24:58,000 Din fericire, sunt disponibilă să vă fac eu transplantul 521 00:24:58,035 --> 00:25:01,300 și vă asigur că eu prefer realizările, nu aparențele. 522 00:25:01,400 --> 00:25:03,200 Credeam că dv îl operați pe Marty. 523 00:25:03,300 --> 00:25:06,200 Nu mă deranjează să mă opereze dr Grey. 524 00:25:06,300 --> 00:25:08,265 De ce te mulțumești cu puțin? 525 00:25:08,300 --> 00:25:10,800 Nu face decât să-mi scoată rinichiul. 526 00:25:10,900 --> 00:25:11,965 Cât de greu poate să fie? 527 00:25:12,000 --> 00:25:13,300 Dar de-abia e în stare să interpreteze niște analize. 528 00:25:13,335 --> 00:25:14,700 N-ai de unde să știi 529 00:25:14,800 --> 00:25:16,665 că nu-ți încurcă rinichiul cu vezica biliară. 530 00:25:16,700 --> 00:25:20,165 Vă asigur că sunt un chirurg foarte bun. 531 00:25:20,200 --> 00:25:22,800 Ce-ar fi să vă fac rost de un alt chirurg pentru operația lui Marty? 532 00:25:22,835 --> 00:25:24,600 Poftim?! 533 00:25:26,300 --> 00:25:27,600 O idee bună. 534 00:25:27,635 --> 00:25:29,067 Da. 535 00:25:29,102 --> 00:25:30,465 Da. 536 00:25:30,500 --> 00:25:31,900 Vă mulțumesc. 537 00:25:34,000 --> 00:25:35,300 Avem nevoie de dispozitivul acesta. 538 00:25:35,400 --> 00:25:38,200 O să-l țină în viață pe copilul acesta până apare o inimă pentru el. 539 00:25:38,235 --> 00:25:40,600 Prostii! Sunteți ANM! Voi faceți regulile! 540 00:25:40,700 --> 00:25:42,500 Tocmai am pus la loc un radius fracturat 541 00:25:42,600 --> 00:25:45,000 și am asistat la o reducție deschisă cu fixare internă de mandibulă. 542 00:25:45,035 --> 00:25:46,265 Ce zici, nu e o zi grozavă? 543 00:25:46,300 --> 00:25:48,200 Pacientul meu e prizonier pe viață într-un balon. 544 00:25:48,235 --> 00:25:49,700 Tu și cu Bailey o să găsiți o soluție. 545 00:25:49,735 --> 00:25:50,965 Atât e de bună ziua asta. 546 00:25:51,000 --> 00:25:53,350 Imaginația și inovația sunt la tot pasul. 547 00:25:53,385 --> 00:25:55,700 Eu văd o grămadă de nefericire și de eșecuri. 548 00:25:55,735 --> 00:25:56,665 Alex. 549 00:25:56,700 --> 00:25:58,300 Să accept slujba aia la clinica privată? 550 00:25:58,335 --> 00:26:01,000 Credeam că te-ai hotărât deja că o să-l suni pe dr Gură-de-Fund și... 551 00:26:01,100 --> 00:26:02,400 Așadar Yang câștigă premii, iar eu trădez cauza? 552 00:26:02,435 --> 00:26:05,400 Nu trădezi cauza dacă accepți o slujbă undeva unde o să faci ceea ce-ți place. 553 00:26:05,500 --> 00:26:06,865 Nu m-am gândit niciodată să mă angajez la o clinică privată. 554 00:26:06,900 --> 00:26:08,650 Nu m-am gândit niciodată la bani. 555 00:26:08,685 --> 00:26:10,400 Nu e nimic rău să câștigi niște bani. 556 00:26:10,435 --> 00:26:11,465 Ce să cumpăr? 557 00:26:11,500 --> 00:26:13,300 Un apartament la Aspen? Nici măcar nu schiez. 558 00:26:13,335 --> 00:26:15,065 Nu toți oamenii bogați sunt niște nesimțiți. 559 00:26:15,100 --> 00:26:17,200 Poți să accepți slujba fără să devii un nesimțit. 560 00:26:19,700 --> 00:26:21,000 - Braden? - Braden! 561 00:26:21,100 --> 00:26:22,965 - Braden! - Braden, unde ești?! 562 00:26:23,000 --> 00:26:24,900 - Unde e? Unde e băiatul meu? - Nu-l găsim! 563 00:26:24,935 --> 00:26:25,865 Braden! 564 00:26:25,900 --> 00:26:27,500 Ai grijă! 565 00:26:28,700 --> 00:26:30,000 - Te prind! - Ba nu! 566 00:26:30,035 --> 00:26:31,800 N-aveți voie să fugiți pe culoar. 567 00:26:42,200 --> 00:26:44,200 - Te-am prins! - Ba nu! 568 00:26:44,235 --> 00:26:45,165 Ba clar că da. 569 00:26:45,200 --> 00:26:46,600 - Frankie! Nu-l atinge! - Braden! 570 00:26:46,635 --> 00:26:48,000 Nu puteți. E imunocompromis. 571 00:26:48,100 --> 00:26:49,065 Dacă e expus și mai mult... 572 00:26:49,100 --> 00:26:50,400 chiar și respirația altcuiva... îl poate pune în pericol. 573 00:26:51,700 --> 00:26:53,400 Vă rog, puteți să vă îndepărtați cu toții de băiat? 574 00:27:12,700 --> 00:27:13,600 - Micuțul meu! - E în regulă, fiule. Nu-ți face griji. 575 00:27:13,700 --> 00:27:16,400 - Te iubim foarte mult. - E în regulă, fiule, bine? 576 00:27:16,435 --> 00:27:17,867 Nu-ți face griji. 577 00:27:17,902 --> 00:27:19,265 Suntem aici. 578 00:27:19,300 --> 00:27:20,600 - Ești puternic. - Nu plecăm nicăieri. 579 00:27:20,900 --> 00:27:22,165 Nu-ți face griji. 580 00:27:22,200 --> 00:27:25,000 - Mami si tati sunt aici, da? - Suntem aici, fiule. 581 00:27:25,035 --> 00:27:27,365 Nu-ți face griji. 582 00:27:27,400 --> 00:27:30,300 Braden mi-a spus că e bine. 583 00:27:30,335 --> 00:27:32,065 Mamă... 584 00:27:32,100 --> 00:27:33,400 Link o să moară? 585 00:27:38,200 --> 00:27:40,300 Sper că nu. 586 00:27:40,400 --> 00:27:41,965 Dar e foarte bolnav. 587 00:27:42,000 --> 00:27:43,750 Este chiar mai rău decât era Ivy 588 00:27:43,785 --> 00:27:45,500 și mai știi ce bolnavă era ea? 589 00:27:47,700 --> 00:27:48,700 Da? 590 00:27:48,800 --> 00:27:49,900 Am vești bune. 591 00:27:50,900 --> 00:27:52,565 A fost un refuz categoric. 592 00:27:52,600 --> 00:27:54,600 Și apoi mi-am dat seama că Frankie a avut dreptate. 593 00:27:54,635 --> 00:27:55,965 Ești un doctor grozav. 594 00:27:56,000 --> 00:27:58,500 Așa că le-am spus că urmează să câștigi un premiu Harper Avery. 595 00:27:58,535 --> 00:28:00,600 Au instalat pompele cardiace în inimile a 10 oi, 596 00:28:00,635 --> 00:28:02,600 iar 9 dintre ele au funcționat fără să apară cheaguri. 597 00:28:02,635 --> 00:28:03,965 Grozav! 598 00:28:04,000 --> 00:28:06,400 M-au pus să aștept și, câteva minute mai târziu, 599 00:28:06,500 --> 00:28:07,965 și-au dat acordul. 600 00:28:08,000 --> 00:28:10,600 Așa... deodată. Brusc, ești cineva important. 601 00:28:10,700 --> 00:28:12,800 Brusc, poți să obții rezultate. 602 00:28:12,835 --> 00:28:14,000 Oile au fost ideale pentru asta. 603 00:28:14,100 --> 00:28:15,800 Au inima la fel de mare cu cea a lui Link. 604 00:28:15,835 --> 00:28:16,865 Părinții și-au dat acordul. 605 00:28:16,900 --> 00:28:18,465 Au trimis aparatul cu avionul. 606 00:28:18,500 --> 00:28:20,165 Wilson o să țină legătura cu compania aeriană. 607 00:28:20,200 --> 00:28:22,800 Cum ai reușit să-i convingi pe cei de la ANM? 608 00:28:22,835 --> 00:28:25,065 Nu o să-ți vină să crezi. 609 00:28:25,100 --> 00:28:27,300 Inițial au refuzat. Categoric. Iar apoi... 610 00:28:27,335 --> 00:28:28,765 Liniște! Te rog! 611 00:28:28,800 --> 00:28:31,400 Am patru ore la dispoziție ca să citesc tot studiul lor. 612 00:28:31,500 --> 00:28:32,900 Puteți, vă rog, să vă mutați petrecerea afară? 613 00:28:32,935 --> 00:28:34,065 La San Francisco e ceață. 614 00:28:34,100 --> 00:28:36,800 Toate zborurile civile sunt anulate pentru cel puțin câteva ore. 615 00:28:36,835 --> 00:28:38,000 Starea lui se înrăutățește. 616 00:28:38,100 --> 00:28:40,500 Nu cred că mai are la dispoziție atâta vreme. 617 00:28:40,600 --> 00:28:41,865 Hai să mergem. 618 00:28:41,900 --> 00:28:43,900 Ross o să ducă rinichiul de îndată ce îl scot 619 00:28:44,000 --> 00:28:45,700 și după aia vii să mă ajuți la transfer. 620 00:28:45,735 --> 00:28:47,565 Am înțeles. 621 00:28:47,600 --> 00:28:48,800 Te descurci, Ross? Ai înțeles? 622 00:28:48,835 --> 00:28:50,465 Ross! 623 00:28:50,500 --> 00:28:52,265 Maimuțica-face-tot. Tu te întorci la lucrul la studiu. 624 00:28:52,300 --> 00:28:54,800 - Am înțeles. - Nu. Am invocat maimuțica. 625 00:28:54,835 --> 00:28:56,600 Să nu cumva să îndrăznești să te duci în sala aia de operații! 626 00:28:56,700 --> 00:28:58,265 Prea târziu! 627 00:28:58,300 --> 00:29:00,300 La naiba, Ross! 628 00:29:01,500 --> 00:29:02,465 Bună ziua! 629 00:29:02,500 --> 00:29:03,700 Voiam... 630 00:29:04,700 --> 00:29:06,100 Nu contează. 631 00:29:07,300 --> 00:29:09,900 Ce e cu maimuțica? 632 00:29:10,000 --> 00:29:13,565 Așa se spune când vrei ceva care este al altcuiva. 633 00:29:13,600 --> 00:29:15,500 Aeroportul din San Jose e deschis. E un zbor prin Portland care ajunge acolo. 634 00:29:15,600 --> 00:29:16,600 Asta ar fi peste șase ore. 635 00:29:16,700 --> 00:29:18,065 Chiar și așa, durează prea mult. 636 00:29:18,100 --> 00:29:19,300 Ți-am spus, trebuie închiriat un avion particular. 637 00:29:19,400 --> 00:29:20,500 Am înțeles, băiat de bani gata. 638 00:29:20,535 --> 00:29:22,600 Am găsit unul! Un avion particular. 639 00:29:22,635 --> 00:29:25,400 Este alimentat și pregătit, gata de zbor, cum se spune. 640 00:29:25,435 --> 00:29:26,000 - Bine. - Ia-l! 641 00:29:26,035 --> 00:29:28,100 Da, interesant. Cam cât ar... 642 00:29:28,135 --> 00:29:29,400 Este 25.000 dolari. 643 00:29:30,600 --> 00:29:31,700 Și cine plătește? 644 00:29:31,800 --> 00:29:33,200 Nu, ne trebuie aprobarea consiliului pentru asta. 645 00:29:33,300 --> 00:29:34,365 Tu ești consiliul! 646 00:29:34,400 --> 00:29:35,500 Trebuie întrunit de urgență consiliul director, nu avem de ales. 647 00:29:35,535 --> 00:29:36,600 Haide! 648 00:29:36,635 --> 00:29:37,600 Așa trebuie procedat! 649 00:29:37,700 --> 00:29:38,850 Folosește ăsta, da? 650 00:29:38,885 --> 00:29:40,000 Pune-l pe cardul meu. 651 00:29:40,100 --> 00:29:42,300 O să mă socotesc eu mai încolo cu consiliul. E în regulă. 652 00:29:42,335 --> 00:29:44,000 Mulțumesc, Jackson. 653 00:29:44,035 --> 00:29:45,617 Da, mulțumesc. 654 00:29:45,652 --> 00:29:47,200 Da, cu American Express. 655 00:29:47,300 --> 00:29:49,900 3768... 656 00:29:50,500 --> 00:29:53,000 Era în seara în care Universitatea din Washington s-a calificat în finală. 657 00:29:53,100 --> 00:29:56,500 Un boboc a căzut încercând să blocheze un veteran. 658 00:29:56,600 --> 00:29:58,000 A fost o accidentare îngrozitoare. 659 00:29:58,100 --> 00:30:03,800 Tibia era sfărâmată în două locuri, osul ieșea în afară cam vreo 15 cm. 660 00:30:03,900 --> 00:30:05,400 Era ceva înfiorător. 661 00:30:05,500 --> 00:30:08,300 L-am asistat pe medicul supraveghetor în sala de operații 662 00:30:08,400 --> 00:30:10,250 să pună tije și șuruburi. 663 00:30:10,285 --> 00:30:12,100 A durat cam vreo șapte ore. 664 00:30:12,200 --> 00:30:14,365 Și m-am îndrăgostit. 665 00:30:14,400 --> 00:30:17,200 De atunci și până acum am făcut numai ortopedie. 666 00:30:19,100 --> 00:30:21,300 Da, Callie, știu că nu vrei să auzi asta, dar... 667 00:30:21,335 --> 00:30:22,865 Ei, hai! Nimic? 668 00:30:22,900 --> 00:30:24,900 Mulți oameni sunt deprimați. 669 00:30:25,000 --> 00:30:26,000 Eu sunt un om fericit! 670 00:30:26,100 --> 00:30:28,300 Am un număr de telefon pentru tine. Tipul ăsta e grozav. 671 00:30:28,335 --> 00:30:30,500 M-a ajutat să trec prin niște momente foarte dificile. 672 00:30:30,535 --> 00:30:31,465 Viața mea e perfectă. 673 00:30:31,500 --> 00:30:33,300 Sunt căsătorită cu o femeie minunată. 674 00:30:33,400 --> 00:30:34,765 Creștem o fetiță adorabilă. 675 00:30:34,800 --> 00:30:37,000 Sunt promotoarea unor tehnologii medicale revoluționare 676 00:30:37,035 --> 00:30:38,900 bazate pe proteze robotice. 677 00:30:39,000 --> 00:30:40,265 Ca să nu mai vorbim că am și o casă. 678 00:30:40,300 --> 00:30:42,500 Ție ți se pare că toate acestea mă deprimă? 679 00:30:42,535 --> 00:30:44,400 Poate că mașina ta deșteaptă s-a stricat. 680 00:30:46,700 --> 00:30:48,800 M-au scos din operație, 681 00:30:48,900 --> 00:30:51,600 așa că Bailey și cu mine am decis să îl vizităm pe tati. 682 00:30:53,000 --> 00:30:54,065 Bună! 683 00:30:54,100 --> 00:30:55,500 Cred că ești îndrăgostită de soția mea. 684 00:30:55,535 --> 00:30:59,800 Când a intrat Meredith, ți s-a aprins centrul plăcerii. 685 00:30:59,900 --> 00:31:01,200 Și încă e aprins. 686 00:31:07,000 --> 00:31:08,365 Nu. 687 00:31:08,400 --> 00:31:10,900 Nu e Meredith. 688 00:31:17,300 --> 00:31:21,200 Nu te-am văzut azi la șampania pe care am deschis-o pentru Yang. 689 00:31:21,235 --> 00:31:23,100 Aveam de făcut vizitele. 690 00:31:25,900 --> 00:31:27,650 Geloasă? 691 00:31:27,685 --> 00:31:29,400 Pe Yang? 692 00:31:29,500 --> 00:31:30,600 Nu trebuie s-o lași să te roadă. 693 00:31:31,700 --> 00:31:33,865 Pensă vasculară. 694 00:31:33,900 --> 00:31:36,300 Când Ellis câștiga, pe mine mă rodea. 695 00:31:36,335 --> 00:31:38,700 Nu m-a transformat într-un chirurg mai bun. 696 00:31:38,735 --> 00:31:39,900 Doar într-un chirurg gelos. 697 00:31:40,000 --> 00:31:41,750 Nu sunt geloasă! 698 00:31:41,785 --> 00:31:43,465 Bine, sunt geloasă. 699 00:31:43,500 --> 00:31:45,865 Acum ești fericit? Și am încheiat sesiunea de terapie. 700 00:31:45,900 --> 00:31:48,600 Nu avem o lungime suficientă a venei renale drepte. 701 00:31:48,635 --> 00:31:51,165 Va trebui să o pregătim. 702 00:31:51,200 --> 00:31:54,600 Bailey, tu ai munca ta din laboratorul de genetică. 703 00:31:54,700 --> 00:31:57,000 Lucrurile pe care le poți face, viețile pe care le poți salva... 704 00:31:57,100 --> 00:31:58,200 Sunt lucruri care câștigă premii. 705 00:31:58,300 --> 00:32:00,300 Dau premii și celor în pană de inspirație? 706 00:32:02,800 --> 00:32:06,800 Băiețelul acela își va petrece tot restul vieții într-un balon 707 00:32:06,835 --> 00:32:09,167 dacă nu mă prind cum să îi repar mutația 708 00:32:09,202 --> 00:32:11,500 și mă tot uit peste cercetări de câteva săptămâni bune. 709 00:32:14,800 --> 00:32:19,000 Anastomoza arterei iliace externe, fir de Prolene 5-0. 710 00:32:21,700 --> 00:32:23,400 La o parte! 711 00:32:30,100 --> 00:32:32,800 Elicopterul care aduce aparatul tocmai a aterizat pe acoperiș. 712 00:32:32,900 --> 00:32:34,065 Ce am ratat? 713 00:32:34,100 --> 00:32:36,200 Yang revede în gând întreaga procedură. 714 00:32:40,400 --> 00:32:41,665 - E atât de tare. - E grozavă. 715 00:32:41,700 --> 00:32:43,400 O să ia în mod clar premiul Harper Avery. 716 00:32:43,500 --> 00:32:45,065 Iar noi o cunoaștem. 717 00:32:45,100 --> 00:32:47,165 I-am imprimat unul dintre modelele de canal. 718 00:32:47,200 --> 00:32:49,600 - O să mă pot lăuda toată viața cu asta. - Ce face? 719 00:32:49,635 --> 00:32:51,100 - E fenomenală. - Este poezie... 720 00:32:51,300 --> 00:32:54,000 Meredith, poți să închizi interfonul? 721 00:33:33,200 --> 00:33:35,900 Rinichiul prinde o culoare roz. E chiar frumos. 722 00:33:37,200 --> 00:33:39,600 Ce-a fost asta? 723 00:33:40,700 --> 00:33:43,700 Tocmai am făcut transplantul unui organ HIV pozitiv 724 00:33:43,735 --> 00:33:45,867 și tu faci o mutră bosumflată? 725 00:33:45,902 --> 00:33:47,965 Mi-aduc aminte ce uimiti eram de HIV, 726 00:33:48,000 --> 00:33:49,900 de modul în care pătrunde în celule, 727 00:33:49,935 --> 00:33:51,065 cum își replică ADN-ul. 728 00:33:51,100 --> 00:33:52,900 Virusul cu un design perfect. 729 00:33:52,935 --> 00:33:55,565 Înțeleg cum funcționează HIV. 730 00:33:55,600 --> 00:33:58,400 Nu credeam că o să găsim vreodată ceva care să îl combată. 731 00:33:58,500 --> 00:34:00,900 Și uită-te azi la Keith. 732 00:34:01,000 --> 00:34:02,565 Trăiește. 733 00:34:02,600 --> 00:34:03,900 Este plin de limfocite. 734 00:34:04,000 --> 00:34:07,200 Și tocmai a primit un transplant de rinichi... de la noi. 735 00:34:07,235 --> 00:34:10,400 Când facem lucrul ăsta minunat, încerc să mă bucur de asta, 736 00:34:10,435 --> 00:34:11,800 iar tu strici tot hazul. 737 00:34:11,900 --> 00:34:13,400 Înțeleg cum funcționează HIV. 738 00:34:13,435 --> 00:34:15,067 Da, ai mai spus asta. 739 00:34:15,102 --> 00:34:16,700 Să închidem pacientul și gata. 740 00:34:16,800 --> 00:34:19,700 Vreau să mă bucur de niște soare, nu de nori de ploaie. 741 00:34:19,735 --> 00:34:22,800 Nu, nu. Este un virus cu un design perfect. 742 00:34:22,900 --> 00:34:27,000 HIV are o modalitate de transport ingenioasă... 743 00:34:27,035 --> 00:34:29,500 mecanismele pe care le folosește... 744 00:34:30,600 --> 00:34:33,200 Dacă aș putea să îl dezactivez... 745 00:34:36,500 --> 00:34:42,465 Trebuie să citesc tot ce există despre terapie genetică și vectori virali. 746 00:34:42,500 --> 00:34:44,900 Am nevoie de celule stem. Trebuie să mă duc în laborator. 747 00:34:44,935 --> 00:34:46,365 Am nevoie de o mocca latte! 748 00:34:46,400 --> 00:34:47,900 Da, bine, du-te. Închidem noi. 749 00:34:48,000 --> 00:34:49,200 - Du-te acum. - Bine. 750 00:34:53,200 --> 00:34:54,400 Ce-am pierdut? 751 00:34:56,900 --> 00:34:58,100 Explozia. 752 00:35:02,300 --> 00:35:03,800 O să încep de aici 753 00:35:03,900 --> 00:35:06,500 și las o margine a ventriculului ca să am de ce coase pompa. 754 00:35:06,535 --> 00:35:08,265 O idee bună. 755 00:35:08,300 --> 00:35:10,500 Ai căutat pe internet să vezi cine a mai fost nominalizat? 756 00:35:11,600 --> 00:35:12,300 Nu. 757 00:35:12,400 --> 00:35:13,765 Eu am căutat. 758 00:35:13,800 --> 00:35:15,300 Vrei să știi ce cred eu? 759 00:35:15,335 --> 00:35:16,567 Nu. 760 00:35:22,000 --> 00:35:24,600 Scuze. Dați-mi voie. 761 00:35:24,635 --> 00:35:26,300 Scuze. 762 00:35:29,300 --> 00:35:34,100 Nimeni nu bănuiește că mori de gelozie în momentul ăsta. 763 00:35:34,200 --> 00:35:36,965 Nu e adevărat, mă bucur pentru ea. 764 00:35:37,000 --> 00:35:39,500 Da. Am un aparat care va confirma că mori de gelozie. 765 00:35:43,900 --> 00:35:46,500 Mi-am dat azi cu mascara rezistent la apă, 766 00:35:46,600 --> 00:35:49,000 pentru că eram sigură că n-o să mă abțin să plâng. 767 00:35:49,100 --> 00:35:50,865 Iar dacă cineva m-ar fi văzut, 768 00:35:50,900 --> 00:35:53,100 aș fi spus că plângeam de bucurie pentru ea 769 00:35:53,200 --> 00:35:55,665 iar ei m-ar crede, pentru că... 770 00:35:55,700 --> 00:35:59,400 un prieten gelos nu organizează un toast cu șampanie, nu? 771 00:36:01,900 --> 00:36:06,300 Ai pus la cale un toast de șampanie ca să-ți maschezi gelozia? 772 00:36:06,335 --> 00:36:07,765 Ești genială. 773 00:36:07,800 --> 00:36:09,800 Ar trebui să îi suni pe cei cu premiul Harper Avery. 774 00:36:09,835 --> 00:36:11,800 Spune-le tu asta. Poate că o să-mi dea mie un premiu. 775 00:36:17,500 --> 00:36:21,200 Am legat camera deasupra și ce să vezi? 776 00:36:21,300 --> 00:36:24,200 Poți să vezi pe tabletă pe unde merge și poți să vorbești cu oricine. 777 00:36:25,900 --> 00:36:27,900 Știu că nu e chiar ce ți-ai dorit. 778 00:36:27,935 --> 00:36:29,600 E bestială! Cât de departe ajunge? 779 00:36:29,700 --> 00:36:32,100 180 de metri. Adică toată secția de pediatrie. 780 00:36:32,135 --> 00:36:33,200 Poți să-ți vizitezi iubita. 781 00:36:33,235 --> 00:36:34,500 Nu e iubita mea! 782 00:36:37,900 --> 00:36:40,300 Yang a terminat. Operația a reușit. 783 00:36:40,400 --> 00:36:41,365 Super! 784 00:36:41,400 --> 00:36:42,465 Tu ai făcut aia? 785 00:36:42,500 --> 00:36:44,300 E o chestie de 10 dolari. 786 00:36:44,335 --> 00:36:45,565 Mi se pare grozavă. 787 00:36:45,600 --> 00:36:47,700 Da, banii îți permit să faci chestii bune în lume. 788 00:36:49,800 --> 00:36:50,865 Dumnezeule! 789 00:36:50,900 --> 00:36:52,065 L-ai sunat pe Gaură-de-fund. 790 00:36:52,100 --> 00:36:55,600 Da. I-am spus că sunt interesat. 791 00:37:04,100 --> 00:37:04,900 Yang? 792 00:37:06,100 --> 00:37:08,400 Felicitări pentru premiul Harper Avery. 793 00:37:09,900 --> 00:37:11,500 E doar o nominalizare. 794 00:37:11,535 --> 00:37:13,100 Cristina Yang! 795 00:37:13,200 --> 00:37:15,500 Credeam că te învățasem asta. 796 00:37:15,535 --> 00:37:17,765 Când cineva te felicită, 797 00:37:17,800 --> 00:37:22,400 îl privești în ochi, îi zâmbești și îi spui mulțumesc. 798 00:37:24,600 --> 00:37:26,500 Mulțumesc, dr Bailey. 799 00:37:27,700 --> 00:37:29,800 Cu plăcere, dr Yang. 800 00:37:40,700 --> 00:37:43,100 Rinchiul funcționează excelent. Diureza este bună. 801 00:37:43,200 --> 00:37:44,800 O diureză care va face istorie. 802 00:37:44,900 --> 00:37:46,100 Maimuțica-face-tot, Shane. 803 00:37:46,200 --> 00:37:49,100 Cred că o să mă întorc la laboratorul genetic al doamnei doctor Bailey. 804 00:37:49,200 --> 00:37:50,700 Acum vrei să te bagi. 805 00:37:50,735 --> 00:37:51,965 E a mea. 806 00:37:52,000 --> 00:37:53,600 Nu. Tu te ocupi de canalele tale. 807 00:37:55,700 --> 00:37:56,965 Ross! 808 00:37:57,000 --> 00:38:01,117 Dr Webber, caut o poză a lui Ellis Grey cu primul ei premiu Harper Avery. 809 00:38:01,152 --> 00:38:02,900 Mai țineți minte în ce an a fost? 810 00:38:03,000 --> 00:38:04,465 1988. 811 00:38:04,500 --> 00:38:06,800 Vrei să o vezi? 812 00:38:19,700 --> 00:38:21,200 Era atât de fericită. 813 00:38:21,235 --> 00:38:22,565 Da. 814 00:38:22,600 --> 00:38:23,865 Era fericită. 815 00:38:23,900 --> 00:38:26,700 A fost o noapte minunată. 816 00:38:29,300 --> 00:38:31,800 O noapte grozavă. 817 00:38:36,700 --> 00:38:38,700 Până acum, nu e nici un semn de coagulare, 818 00:38:38,800 --> 00:38:40,400 iar pompa funcționează bine. 819 00:38:40,435 --> 00:38:42,465 Merge foarte bine. 820 00:38:42,500 --> 00:38:45,200 O să îl ținem sedat încă 24 de ore, 821 00:38:45,300 --> 00:38:46,900 iar apoi o să-l trezim gradual. 822 00:38:46,935 --> 00:38:49,865 Vă mulțumim din inimă tuturor. 823 00:38:49,900 --> 00:38:52,000 Îmi pare rău că ne-am îndoit de dv. 824 00:38:52,100 --> 00:38:54,500 Nu ar fi trebuit. 825 00:38:55,500 --> 00:38:57,200 E normal să ai îndoieli. 826 00:38:57,300 --> 00:38:59,100 Odihniți-vă. 827 00:39:21,000 --> 00:39:22,765 Am lenjerie curată? 828 00:39:22,800 --> 00:39:25,100 O să plâng. Mă faci să plâng. 829 00:39:28,000 --> 00:39:30,200 Să nu fii surprinsă când o să vezi 830 00:39:30,300 --> 00:39:33,400 o cheltuială de, să zicem, 25000 de dolari pe cartea de credit. 831 00:39:33,435 --> 00:39:34,365 Poftim? 832 00:39:34,400 --> 00:39:35,865 Știi că ziceam mai devreme 833 00:39:35,900 --> 00:39:38,800 că nu cheltui banii pe prostituate și avioane particulare? 834 00:39:38,835 --> 00:39:40,900 Tehnic, te-am mințit. 835 00:39:41,000 --> 00:39:42,550 Ai cheltuit 25.000 de dolari pe... 836 00:39:42,585 --> 00:39:44,065 Pe un avion, da? 837 00:39:44,100 --> 00:39:46,400 Pentru ca inima experimentală a Cristinei să ajungă aici. 838 00:39:46,435 --> 00:39:48,000 Iar consiliul o să-mi deconteze cheltuiala. 839 00:39:48,100 --> 00:39:50,100 Dar cine are o limită de credit atât de mare? 840 00:39:50,135 --> 00:39:51,665 Se pare că eu. 841 00:39:51,700 --> 00:39:53,765 Mi-e rău. 842 00:39:53,800 --> 00:39:56,900 Limita ta de credit, depozitele tale și cafelele de 4 dolari. 843 00:39:57,000 --> 00:39:59,500 Mă fac să mă simt rău la propriu. 844 00:39:59,535 --> 00:40:01,717 Mănâncă niște lasagna de acum trei zile. 845 00:40:01,752 --> 00:40:03,900 Așa o să te simți mai bine. 846 00:40:11,600 --> 00:40:12,765 Bună. 847 00:40:12,800 --> 00:40:15,200 Nu știam că mă aștepți. 848 00:40:16,400 --> 00:40:18,400 O să mă omori. 849 00:40:18,435 --> 00:40:20,400 - De ce? - Ba da. 850 00:40:20,500 --> 00:40:22,300 Dumnezeule! Nu-mi vine să cred că... 851 00:40:22,400 --> 00:40:24,500 Te-ai culcat cu altcineva? 852 00:40:24,535 --> 00:40:25,765 Ce? Nu! 853 00:40:25,800 --> 00:40:27,600 Slavă Domnului! Mă speriaseși. 854 00:40:27,700 --> 00:40:29,200 Mai vreau un copil. 855 00:40:29,235 --> 00:40:30,165 Poftim? 856 00:40:30,200 --> 00:40:31,565 Da, și eu vreau să revin la normal, 857 00:40:31,600 --> 00:40:33,700 și eu vreau timp să respir și să-mi fac treburile. 858 00:40:33,735 --> 00:40:34,865 Dar totodată... 859 00:40:34,900 --> 00:40:36,250 Stai așa... De ce ți-ar trece prin cap 860 00:40:36,285 --> 00:40:37,565 că m-aș culca cu altcineva? 861 00:40:37,600 --> 00:40:38,900 Pentru că spuneai că o să te omor. 862 00:40:39,000 --> 00:40:40,900 După câte am pătimit, 863 00:40:40,935 --> 00:40:42,765 cum poți să crezi, chiar și pentru o secundă, 864 00:40:42,800 --> 00:40:44,400 că dacă m-aș culca cu altcineva? Ar fi o nebunie. 865 00:40:44,500 --> 00:40:45,800 Și eu mai vreau un copil. 866 00:40:45,835 --> 00:40:47,365 Poftim? 867 00:40:47,400 --> 00:40:50,365 Nu vreau ca Sofia să ne înmormânteze singură 868 00:40:50,400 --> 00:40:53,500 sau să ne îngrijească de una singură până la adânci și oribile bătrâneți. 869 00:40:53,535 --> 00:40:55,500 Ar trebui să treacă prin asta alături de altcineva. 870 00:40:55,535 --> 00:40:57,300 Asta este morbid și îngrozitor. 871 00:40:57,335 --> 00:40:58,417 Sau practic. 872 00:40:58,452 --> 00:40:59,500 Și îngrozitor. 873 00:40:59,600 --> 00:41:01,000 Dar și tu mai vrei un copil. 874 00:41:01,100 --> 00:41:03,500 Da, pentru că ador bebelușii. Sunt adorabili și delicioși. 875 00:41:03,535 --> 00:41:05,800 Și tocmai ai realizat asta azi după-amiază? 876 00:41:05,900 --> 00:41:08,300 Da, uitasem. Apoi am văzut-o pe Meredith cu bebelușul ei... 877 00:41:08,335 --> 00:41:10,600 Stai așa. De ce ne certăm? 878 00:41:14,100 --> 00:41:15,900 O să mai avem un copil. 879 00:41:17,000 --> 00:41:18,300 Așa e. 880 00:41:18,400 --> 00:41:20,100 Te iubesc atât de mult. 881 00:41:20,200 --> 00:41:21,865 Te iubesc foarte, foarte mult. 882 00:41:21,900 --> 00:41:24,300 O să mai avem un copil! 883 00:41:24,335 --> 00:41:26,700 Mama nu a crezut că o să câștige. 884 00:41:26,800 --> 00:41:28,800 Se gândea că e un concurs de popularitate, 885 00:41:28,900 --> 00:41:31,000 iar ea nu era populară. 886 00:41:31,100 --> 00:41:32,600 Era femeie și încă nu-și luase specializarea, 887 00:41:32,700 --> 00:41:36,200 iar aroganța ei era uneori enervantă.. 888 00:41:36,235 --> 00:41:38,200 Nu și-a permis să-și imagineze 889 00:41:38,300 --> 00:41:39,765 cum ar fi să câștige 890 00:41:39,800 --> 00:41:42,865 pentru că își dorea asta prea mult.. 891 00:41:42,900 --> 00:41:45,700 M-am uitat și la ceilalți nominalizați. 892 00:41:45,735 --> 00:41:47,400 Le-am văzut munca. 893 00:41:47,500 --> 00:41:48,500 Și eu. 894 00:41:48,600 --> 00:41:49,565 Da? Serios? 895 00:41:49,600 --> 00:41:53,065 Da, m-am uitat la biografia fiecăruia și le-am citit articolele. 896 00:41:53,100 --> 00:41:55,600 Ba chiar am sunat un prieten de la Spitalul de Copii din Chicago 897 00:41:55,635 --> 00:41:58,065 care îl cunoaște pe Lucas... sau cum l-o chema... 898 00:41:58,100 --> 00:42:00,200 Cel care lucrează la aparatul de închidere de ligaturări, 899 00:42:00,300 --> 00:42:01,600 care este... puțin... 900 00:42:01,700 --> 00:42:02,850 ... Derivat din altele. 901 00:42:02,885 --> 00:42:04,000 Nu-i așa? 902 00:42:04,100 --> 00:42:07,200 Și se pare că pacienții din studiul său nu o duc prea bine. 903 00:42:07,235 --> 00:42:09,700 Ceea ce nu e bine, evident, dar în același timp... 904 00:42:09,735 --> 00:42:11,265 Cred că o să câștigi. 905 00:42:11,300 --> 00:42:13,700 Iar când au rostit numele mamei mele, 906 00:42:13,800 --> 00:42:15,300 a fost chiar șocată. 907 00:42:17,100 --> 00:42:20,700 Era încununarea întregului său efort și a sacrificiilor depuse. 908 00:42:20,735 --> 00:42:22,300 Chiar cred. 909 00:42:23,500 --> 00:42:26,000 Cred că o să câștigi. 910 00:42:27,200 --> 00:42:28,100 Și eu. 911 00:42:28,200 --> 00:42:29,765 A venit acasă și mi-a spus 912 00:42:29,800 --> 00:42:31,900 că nu a câștigat premiul Harper Avery, 913 00:42:31,935 --> 00:42:33,400 ci l-a dobândit. 914 00:42:47,800 --> 00:42:51,400 Traducerea și adaptarea: BlackAmber, ploi78 & JohnnyB 915 00:42:58,900 --> 00:43:10,000 Comentarii pe www.tvblog.ro