1
00:00:08,511 --> 00:00:12,084
- Feliz aniversário, senhor.
- Obrigado.
2
00:00:12,085 --> 00:00:13,682
Richard,
feliz aniversário.
3
00:00:14,310 --> 00:00:17,357
Você só está dizendo
porque as ouviu.
4
00:00:17,765 --> 00:00:19,065
Culpado.
5
00:00:19,066 --> 00:00:23,712
Me procure no fim do dia
para discutir o seu cronograma.
6
00:00:24,129 --> 00:00:26,431
- Certeza?
- Certeza.
7
00:00:27,875 --> 00:00:30,896
A Catherine deixou escapar
que passaria aqui hoje.
8
00:00:30,897 --> 00:00:33,806
Estou achando que vai ter
alguma coisa.
9
00:00:33,807 --> 00:00:35,703
Não se preocupem,
gosto de surpresas.
10
00:00:35,704 --> 00:00:40,052
Desculpe, é só para conversar
sobre suas cirurgias.
11
00:00:40,053 --> 00:00:44,100
- Bailey, não minta pra mim.
- Não sei de nenhuma festa.
12
00:00:44,236 --> 00:00:45,669
Feliz aniversário.
13
00:00:47,094 --> 00:00:49,873
Eu tenho algo para você...
14
00:00:49,874 --> 00:00:53,116
- Não precisava.
- Precisava, é do hospital.
15
00:00:53,989 --> 00:00:55,772
Lembre-se de me procurar
mais tarde.
16
00:01:02,035 --> 00:01:03,853
É A HORA DE SE APOSENTAR?
17
00:01:06,415 --> 00:01:09,304
Há uma fase que você passa
durante o parto.
18
00:01:09,305 --> 00:01:10,900
E é a parte mais difícil.
19
00:01:11,644 --> 00:01:13,657
É a fase de transição.
20
00:01:13,658 --> 00:01:15,058
Feliz aniversário.
21
00:01:16,094 --> 00:01:17,964
- Ótimo, obrigado.
- Estava sendo.
22
00:01:17,965 --> 00:01:21,245
Você se esforça tanto
e por tanto tempo.
23
00:01:21,246 --> 00:01:23,526
Você fica exausta,
cansada.
24
00:01:24,105 --> 00:01:26,704
E não há nada para mostrar
todo o seu esforço.
25
00:01:26,910 --> 00:01:29,821
- Meu Deus, aí está ela.
- Ela não é "ela".
26
00:01:29,822 --> 00:01:31,953
Ela é "isso".
É frágil, então não toque.
27
00:01:31,954 --> 00:01:33,773
Desculpe,
estou muito ansioso.
28
00:01:33,774 --> 00:01:35,707
Você não vai imprimir nada
por enquanto.
29
00:01:35,708 --> 00:01:37,487
Não é esse o meu trabalho?
30
00:01:37,488 --> 00:01:40,614
Me contratou para ajudá-la
no seu projeto.
31
00:01:40,615 --> 00:01:43,366
Ganhei de 100
bioengenheiros para isso.
32
00:01:43,367 --> 00:01:45,931
Fiz alguns esquemas.
33
00:01:45,932 --> 00:01:48,056
- Isso é incrível.
- Na verdade, é presunçoso.
34
00:01:48,057 --> 00:01:51,420
Até ler todas as informações
de todos testes que fizemos,
35
00:01:51,421 --> 00:01:53,666
você não vai tocar em nada.
Temos pastas de pesquisa.
36
00:01:53,667 --> 00:01:55,556
É melhor ir em frente
e ler tudo.
37
00:01:55,557 --> 00:01:58,184
Ótimo.
Posso tocar na cadeira?
38
00:02:03,701 --> 00:02:06,363
Fique de olho nele,
não deixe ele tocar em nada.
39
00:02:06,364 --> 00:02:08,011
- Vou ficar vigiando ele ler?
- Vai!
40
00:02:08,012 --> 00:02:09,823
Nessa fase de transição,
41
00:02:09,834 --> 00:02:11,839
parece que você
não vai conseguir continuar.
42
00:02:11,840 --> 00:02:15,429
Mas é só porque
você está quase lá.
43
00:02:23,717 --> 00:02:26,631
- Seu filho tem 4 anos?
- Isso.
44
00:02:26,632 --> 00:02:29,527
E ele já teve
dois conduítes que falharam?
45
00:02:29,528 --> 00:02:30,992
Mas o de vocês funciona,
certo?
46
00:02:30,993 --> 00:02:32,537
Pelo que lemos,
o Nathan está bem.
47
00:02:32,538 --> 00:02:36,081
Sim, o caso do Nathan
foi um sucesso.
48
00:02:36,082 --> 00:02:39,333
Isso é para identificar
certos aspectos do procedimento.
49
00:02:39,334 --> 00:02:41,056
Ele vai ganhar o conduíte?
50
00:02:41,157 --> 00:02:43,179
Se ele for escolhido
para o estudo.
51
00:02:43,557 --> 00:02:47,581
Dra. Yang é quem decide.
Vou enviar os exames para ela.
52
00:02:49,746 --> 00:02:51,227
O número 14 parece bom.
53
00:02:51,228 --> 00:02:55,399
Estreitamento EC-TCPC
com sinais de obstrução.
54
00:02:55,490 --> 00:02:56,885
- Há evidências...
- Oi.
55
00:02:56,886 --> 00:02:59,922
Está escolhendo candidatos?
Como está indo?
56
00:03:00,010 --> 00:03:04,044
Shane faz as entrevistas,
eu olho os corações.
57
00:03:04,045 --> 00:03:06,327
Estou tentando não julgar
os pacientes.
58
00:03:06,328 --> 00:03:09,245
É difícil achar candidatos
com todos os critérios.
59
00:03:10,908 --> 00:03:12,762
- Você precisa disso.
- Do quê?
60
00:03:13,427 --> 00:03:16,706
- Um ventrículo de plástico?
- Não, um algoritmo.
61
00:03:16,707 --> 00:03:19,988
Um jeito científico
de encontrar a pessoa certa.
62
00:03:19,989 --> 00:03:25,155
Você escreve o que deseja
e aparecem as candidatas.
63
00:03:25,156 --> 00:03:28,440
- Um site para encontros?
- Certo, isso já existe.
64
00:03:28,441 --> 00:03:31,108
Eu não preciso
de um encontro, certo?
65
00:03:32,719 --> 00:03:34,645
Mantenha-me atualizado
sobre os corações.
66
00:03:37,570 --> 00:03:41,484
- Demora 10 segundos para lavar?
- Também não gosto de sujeira.
67
00:03:41,485 --> 00:03:44,611
Tigelas sujas na pia
não vai mudar muito.
68
00:03:44,612 --> 00:03:46,933
- Meu Jesus.
- Agora que ele está nisso,
69
00:03:46,934 --> 00:03:49,714
- vou lavar a louça à noite.
- A sua mãe.
70
00:03:55,290 --> 00:03:57,255
Ela não parece feliz.
71
00:03:57,907 --> 00:03:59,638
Vamos lá,
vai ficar tudo bem.
72
00:03:59,639 --> 00:04:02,142
- Tudo bem.
- Contou a ela, certo?
73
00:04:02,143 --> 00:04:03,710
- Contei.
- Como ela reagiu?
74
00:04:05,563 --> 00:04:06,863
Então...
75
00:04:08,398 --> 00:04:12,564
Pelo que sei,
devo dar os parabéns.
76
00:04:16,430 --> 00:04:20,525
- Há quanto tempo sente dor?
- Ela vai e vem.
77
00:04:20,526 --> 00:04:22,878
- 10 anos!
- 10 anos?
78
00:04:22,879 --> 00:04:24,578
Desde o casamento.
Ele não ia ao médico.
79
00:04:24,579 --> 00:04:27,446
Acabei de ganhar auxílio.
Eu sou um coletor de lixo.
80
00:04:27,447 --> 00:04:29,660
Vendo as coisas
em mercados das pulgas.
81
00:04:29,661 --> 00:04:31,418
Não tem plano de saúde.
82
00:04:31,419 --> 00:04:33,463
Com certeza
existe uma massa.
83
00:04:33,464 --> 00:04:35,537
É câncer.
É câncer?
84
00:04:35,538 --> 00:04:36,988
Judy...
85
00:04:37,089 --> 00:04:38,391
O que foi?
86
00:04:38,692 --> 00:04:39,992
Nada...
87
00:04:39,993 --> 00:04:42,170
Nada.
Pode não ser nada.
88
00:04:42,629 --> 00:04:45,210
Vamos saber mais
após uma tomografia.
89
00:04:45,211 --> 00:04:47,502
Viu? Eu disse
que era para você vir.
90
00:04:47,503 --> 00:04:49,732
O que viu não era ruim?
Por que está feliz?
91
00:04:49,733 --> 00:04:52,886
Vá fazer a tomografia,
e não fale isso para ninguém.
92
00:04:57,090 --> 00:04:59,161
Me chamou?
Oi, Callie.
93
00:04:59,296 --> 00:05:00,796
O que houve
com a minha cirurgia?
94
00:05:00,797 --> 00:05:02,987
Eu deveria retirar
os sensores do Mitchell,
95
00:05:02,988 --> 00:05:05,792
- mas a cirurgia foi cancelada.
- Por isso que te chamei.
96
00:05:05,793 --> 00:05:07,805
Dra. Torres
veio conversar comigo
97
00:05:07,806 --> 00:05:10,507
sobre um conflito
de propriedade intelectual
98
00:05:10,508 --> 00:05:12,462
- entre vocês dois.
- É sobre os sensores?
99
00:05:12,463 --> 00:05:14,944
Sim, Derek.
É sobre os nossos sensores.
100
00:05:14,945 --> 00:05:18,119
Vamos conversar,
encontrar uma solução.
101
00:05:18,120 --> 00:05:19,592
- Quem é ela?
- Paula.
102
00:05:20,398 --> 00:05:21,698
É a minha advogada.
103
00:05:25,102 --> 00:05:28,025
Será que é?
Será?
104
00:05:30,050 --> 00:05:32,707
- É!
- O quê?
105
00:05:32,765 --> 00:05:36,296
Olhe, Murphy.
É incrível.
106
00:05:36,297 --> 00:05:39,251
É uma grande massa.
Mas...
107
00:05:40,318 --> 00:05:41,918
Minha nossa.
108
00:05:43,915 --> 00:05:47,915
Vamos precisar
de uma reconstrução em 3D...
109
00:05:47,916 --> 00:05:50,540
- Dra. Bailey, tem os exames...
- Contou a ela?
110
00:05:50,541 --> 00:05:52,182
- Não.
- Contar o quê?
111
00:05:53,307 --> 00:05:55,132
- Isso é...
- É!
112
00:05:55,133 --> 00:05:57,282
- Fale baixo.
- Quero participar.
113
00:05:57,283 --> 00:05:59,675
- Não, é meu.
- É nosso.
114
00:05:59,676 --> 00:06:01,759
- Chame o dr. Webber.
- Por que ele?
115
00:06:01,760 --> 00:06:03,271
É o aniversário dele.
116
00:06:03,104 --> 00:06:05,244
Mandarei o material
para a dra. Yang.
117
00:06:05,245 --> 00:06:06,583
- Obrigado.
- Eu aviso vocês.
118
00:06:07,299 --> 00:06:11,228
Desculpe. Oi.
Estou aqui para o estudo.
119
00:06:11,229 --> 00:06:13,277
- Sim, e você é?
- Sheryll Jeffries.
120
00:06:13,278 --> 00:06:14,652
Não estou na lista.
121
00:06:14,796 --> 00:06:17,571
A enfermeira disse
que eu não me encaixo.
122
00:06:17,719 --> 00:06:19,105
Sou o que você procura.
123
00:06:19,560 --> 00:06:22,982
HLHS com pelo menos
um conduíte que falhou.
124
00:06:22,983 --> 00:06:24,287
Sou eu.
125
00:06:24,409 --> 00:06:28,249
Desculpe, Sheryll, o estudo
é para pacientes pediátricos.
126
00:06:28,250 --> 00:06:30,600
Tenho 17 anos,
sou paciente pediátrica.
127
00:06:30,700 --> 00:06:33,110
Buscamos pré-adolescentes
especificamente.
128
00:06:33,231 --> 00:06:36,868
- Quem ainda está crescendo.
- Perfeito, acabei de crescer.
129
00:06:37,144 --> 00:06:40,639
Primeira vez desde engravidar
que sou muito velha para algo.
130
00:06:41,567 --> 00:06:45,593
O parto é em 6 semanas,
quero um coração que sobreviva.
131
00:06:46,049 --> 00:06:47,795
Por que quer
que eu veja isso?
132
00:06:47,796 --> 00:06:51,260
- É para o seu aniversário.
- Não fale mais do aniversário.
133
00:06:51,291 --> 00:06:54,513
Tem bons cirurgiões
trabalhando até os 70 anos,
134
00:06:54,514 --> 00:06:58,164
- e não estou nem perto.
- Só olhe o monitor!
135
00:07:02,538 --> 00:07:04,722
Vamos ver.
136
00:07:08,092 --> 00:07:10,191
Isso é uma perna?
137
00:07:10,567 --> 00:07:13,104
- E uma coluna?
- É, sim.
138
00:07:14,901 --> 00:07:17,302
- É um fetus in fetu?
- É, sim.
139
00:07:17,410 --> 00:07:19,454
Ele absorveu
o irmão gêmeo?
140
00:07:19,644 --> 00:07:22,388
- Sim!
- Eu nunca vi um desses.
141
00:07:22,389 --> 00:07:23,704
- Nem eu!
- Nem eu!
142
00:07:24,265 --> 00:07:25,863
Vou cair dentro!
143
00:07:26,245 --> 00:07:28,095
Feliz aniversário.
144
00:07:28,096 --> 00:07:30,398
Olha só.
Minha Nossa.
145
00:07:30,878 --> 00:07:33,627
10ª Temporada | Episódio 16
We Gotta Get Out of This Place
146
00:07:33,628 --> 00:07:36,454
Legenda: thlopp, lucylo, mdlf,
Oswin, caroldama, LipeCorrea
147
00:07:36,455 --> 00:07:38,265
Revisão: Lettts,
Ivanz e PenélopeC.
148
00:07:38,267 --> 00:07:40,366
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
149
00:07:40,406 --> 00:07:43,214
Contrato amoroso?
De onde a Grey tirou isso?
150
00:07:43,220 --> 00:07:46,421
- Da casa de boneca da Zola?
- É uma coisa boa, eu juro.
151
00:07:47,222 --> 00:07:52,807
"Confirmamos que toda relação
sexual é totalmente voluntária."
152
00:07:52,808 --> 00:07:54,325
Isso é tão estranho.
153
00:07:54,326 --> 00:07:56,846
Temos que nos submeter
aos deuses do hospital.
154
00:07:56,847 --> 00:07:59,538
Alex, temos uma fundoplicatura
transoral, mandei os exames.
155
00:07:59,541 --> 00:08:01,524
- O que é isso?
- É muito legal.
156
00:08:01,525 --> 00:08:04,413
Primeiro entramos via oral
e depois vamos pelo umbigo
157
00:08:04,423 --> 00:08:06,809
para reparar o refluxo
sem deixar cicatriz.
158
00:08:06,810 --> 00:08:09,647
- É muito divertido.
- Parece mesmo divertido.
159
00:08:09,648 --> 00:08:11,810
Viu, pode entrar nessa.
É só assinar
160
00:08:11,811 --> 00:08:14,215
- e voltar para a pediatria.
- Não vou assinar.
161
00:08:18,197 --> 00:08:20,200
- Tenho um irmão gêmeo?
- Tinha.
162
00:08:20,316 --> 00:08:22,068
- No útero.
- Que nojo!
163
00:08:22,069 --> 00:08:23,816
- Ele comeu o irmão?
- Absorveu.
164
00:08:24,004 --> 00:08:27,673
Envolveu-o.
Ray, você cresceu em volta dele.
165
00:08:27,674 --> 00:08:29,593
Nossa.
Preciso de um minuto.
166
00:08:29,594 --> 00:08:31,458
- É perigoso? Pode matá-lo?
- Jodi!
167
00:08:31,459 --> 00:08:36,218
Em muitos casos é inofensivo,
mas essa é a fonte da dor.
168
00:08:36,219 --> 00:08:40,766
Isso indica que pode causar
problemas, se já não o fez.
169
00:08:40,767 --> 00:08:43,544
Conseguimos marcar
para removê-lo hoje.
170
00:08:43,545 --> 00:08:44,986
Parem de falar assim!
171
00:08:45,104 --> 00:08:46,760
Vamos devagar.
172
00:08:47,408 --> 00:08:49,130
Acabei de saber
que tenho irmão.
173
00:08:51,693 --> 00:08:53,783
Sinto muito, Sheryll,
gostaria de ajudá-la.
174
00:08:53,784 --> 00:08:56,338
- Mas regras são regras.
- Quebre-as.
175
00:08:56,339 --> 00:08:57,693
Não posso!
176
00:08:57,757 --> 00:09:02,045
- Sheryll, se eu pudesse...
- A bolsa estourou, eu acho.
177
00:09:02,456 --> 00:09:04,923
Minha nossa.
Preciso de uma cadeira de rodas!
178
00:09:04,924 --> 00:09:06,565
Avisem a sala de parto!
179
00:09:07,252 --> 00:09:09,763
- Já vem.
- Quer chamar o pai? Seus pais?
180
00:09:09,764 --> 00:09:11,100
Eles não falam comigo.
181
00:09:11,139 --> 00:09:14,046
Não sei quem é o pai, por isso
meus pais não falam comigo.
182
00:09:14,047 --> 00:09:16,725
Você pode ligar
para a dra. Yang
183
00:09:16,751 --> 00:09:19,143
e dizer para ela
abrir uma exceção.
184
00:09:19,144 --> 00:09:22,467
Ela é muito velha! Preciso
te lembrar o que é puberdade?
185
00:09:22,568 --> 00:09:25,428
Eu só queria que pudéssemos
quebrar as regras.
186
00:09:25,429 --> 00:09:27,100
E atrapalhar o estudo?
187
00:09:27,101 --> 00:09:29,009
- Mas a paciente...
- Eu te disse.
188
00:09:29,383 --> 00:09:32,249
Não quero saber do paciente
para não ser influenciada.
189
00:09:32,267 --> 00:09:34,302
Só quero ver o coração.
190
00:09:34,303 --> 00:09:37,421
Coração com cirurgia prévia
para correção do defeito,
191
00:09:37,424 --> 00:09:39,558
com saúde cardíaca ruim,
192
00:09:39,560 --> 00:09:43,061
no corpo de uma criança
entre 1 e 12 anos.
193
00:09:43,062 --> 00:09:45,642
Um coração em crescimento.
É muito difícil?
194
00:09:52,955 --> 00:09:55,767
Pensei nessa coisa
de namoro pela internet...
195
00:09:55,768 --> 00:09:57,216
Por isso me chamou?
196
00:09:57,217 --> 00:09:59,276
- Disse que era urgente.
- E é!
197
00:09:59,283 --> 00:10:02,607
Vou ficar ocupada com o estudo,
e você precisa de alguém
198
00:10:02,619 --> 00:10:05,109
pra abraçar
numa noite chuvosa.
199
00:10:05,338 --> 00:10:07,048
Diga isso no seu perfil.
200
00:10:07,049 --> 00:10:08,631
- Tenho que ir.
- Faça o perfil!
201
00:10:08,632 --> 00:10:11,110
Callie, isso não é com você,
tenho um contrato.
202
00:10:11,116 --> 00:10:14,195
Não tinha direito de assinar,
deu algo que era nosso.
203
00:10:14,285 --> 00:10:15,879
Passamos metade do dia
juntos ontem,
204
00:10:15,880 --> 00:10:17,850
- por que não disse?
- Saímos com as crianças.
205
00:10:17,851 --> 00:10:20,743
Pegamos a boneca da Sophia,
a Zola achou que era dela.
206
00:10:21,518 --> 00:10:23,396
- O quê?
- Tal pai, tal filha.
207
00:10:23,439 --> 00:10:26,287
- Acho que desviamos...
- Sim, está certo.
208
00:10:26,288 --> 00:10:28,691
Não fui profissional.
Eu deveria ter dito:
209
00:10:29,420 --> 00:10:31,692
Os sensores
foram criados comigo,
210
00:10:31,693 --> 00:10:35,168
na pesquisa que comecei
e te chamei para participar.
211
00:10:35,169 --> 00:10:37,623
Se impedir
o meu acesso a eles,
212
00:10:37,624 --> 00:10:39,931
vou te processar
até a última instância.
213
00:10:39,932 --> 00:10:41,890
- Bem dito.
- Isso é loucura.
214
00:10:42,501 --> 00:10:43,948
- Você não tem um caso!
- Ouçam.
215
00:10:43,949 --> 00:10:46,082
Antes que levem
para a justiça,
216
00:10:46,083 --> 00:10:48,597
deixem-me levar isso
aos membros do Conselho.
217
00:10:48,598 --> 00:10:51,749
Podemos encontrar
uma solução justa às partes.
218
00:10:51,750 --> 00:10:56,220
Enquanto isso,
deixem esse problema quieto.
219
00:10:56,605 --> 00:10:57,974
Certo?
220
00:10:58,934 --> 00:11:01,738
Sei que foi um choque.
Eu fiquei chocada.
221
00:11:01,739 --> 00:11:03,750
Nem consigo imaginar
o que você está sentindo.
222
00:11:03,751 --> 00:11:05,079
Na verdade, eu posso.
223
00:11:05,080 --> 00:11:07,756
Querida, pare com isso.
Ela não liga.
224
00:11:07,757 --> 00:11:10,689
Mas sei por que está aqui,
e você não precisava vir.
225
00:11:10,690 --> 00:11:11,993
Já liguei para Mike Farris.
226
00:11:11,994 --> 00:11:15,870
Era hora de ligar para o Mike
antes de levantar no celeiro.
227
00:11:15,871 --> 00:11:17,310
Quem é Mike Harris?
228
00:11:17,311 --> 00:11:19,479
Farris, é o advogado
da Fundação Avery.
229
00:11:19,480 --> 00:11:22,444
Ele protege
nossos interesses financeiros.
230
00:11:22,445 --> 00:11:25,525
Você acha que eu
estou interessada no dinheiro?
231
00:11:25,526 --> 00:11:27,623
Não faço ideia
do que é de seu interesse.
232
00:11:27,624 --> 00:11:29,285
Chega.
233
00:11:29,286 --> 00:11:32,155
Você não vai entrar aqui
e questionar o caráter dela.
234
00:11:32,156 --> 00:11:34,005
Quer fala
sobre o caráter dela?
235
00:11:34,006 --> 00:11:35,910
Ela abandonou um homem
no altar.
236
00:11:35,911 --> 00:11:40,147
Ela o destroçou e o humilhou
na frente de todos que ele ama.
237
00:11:40,148 --> 00:11:41,871
Não faço ideia
do que ela é capaz,
238
00:11:41,872 --> 00:11:43,172
e muito menos você.
239
00:11:43,173 --> 00:11:45,767
Não estou interessada
no seu dinheiro.
240
00:11:45,768 --> 00:11:48,995
Ótimo. Foi isso que eu disse
quando casei nessa família.
241
00:11:48,996 --> 00:11:52,282
Sabe o que fiz em seguida?
Assinei um acordo pré-nupcial.
242
00:11:52,283 --> 00:11:54,808
Eu disse que ia cuidar.
Isso é inapropriado.
243
00:11:54,809 --> 00:11:57,773
Inapropriado foi o noivado
de 15 minutos
244
00:11:57,774 --> 00:12:00,574
em um posto de gasolina.
245
00:11:59,831 --> 00:12:02,611
Ainda bem
que acordos pós-nupciais
246
00:12:02,612 --> 00:12:04,405
foram criados
para esses momentos.
247
00:12:04,406 --> 00:12:06,079
E essa reunião acabou.
248
00:12:06,880 --> 00:12:09,042
- Jackson. Olha isso...
- Já acabou.
249
00:12:17,963 --> 00:12:19,840
Eu vou assinar
esse papel idiota.
250
00:12:20,141 --> 00:12:22,764
- Eu não me importo.
- Você não vai assinar nada.
251
00:12:22,765 --> 00:12:25,426
Por que não?
Quero você, não o seu dinheiro.
252
00:12:25,427 --> 00:12:27,754
Esse acordo só vale
se nos divorciarmos.
253
00:12:27,755 --> 00:12:31,009
- E nós não vamos. Não importa.
- A questão não é essa.
254
00:12:31,010 --> 00:12:33,535
Isso é para nós resolvermos
quando estivermos prontos,
255
00:12:33,536 --> 00:12:35,305
não para ela vir
e ditar os termos.
256
00:12:35,306 --> 00:12:36,950
Mas irá acalmá-la.
257
00:12:37,351 --> 00:12:41,271
Agora sou parte da família dela.
Isso não é uma tragédia.
258
00:12:41,272 --> 00:12:44,004
- Você é melhor que eu.
- Sou mesmo.
259
00:12:44,405 --> 00:12:46,607
- E do que ela.
- Sou melhor que todos.
260
00:12:49,673 --> 00:12:52,795
Agora não.
Vou deixá-la sofrer um pouco.
261
00:12:54,064 --> 00:12:55,461
Espere.
262
00:12:55,462 --> 00:12:57,909
- Deixa eu... que isso.
- Eu odeio você.
263
00:12:57,910 --> 00:13:00,093
Não é?
Você quer ver?
264
00:13:00,094 --> 00:13:03,033
Não. Eu quero trabalhar
naquela impressora.
265
00:13:03,034 --> 00:13:04,992
E é meu trabalho
não deixar ele mexer.
266
00:13:04,993 --> 00:13:06,581
- Sério?
- Sério.
267
00:13:06,582 --> 00:13:09,525
Isso é o que você está fazendo
ao invés disso?
268
00:13:09,526 --> 00:13:11,209
Fala sério!
269
00:13:11,210 --> 00:13:13,109
- Está bem. O que é isso?
- Está certo.
270
00:13:13,810 --> 00:13:16,638
Você alguma vez
viu algo assim?
271
00:13:16,639 --> 00:13:17,983
Santo Deus!
272
00:13:17,984 --> 00:13:20,003
Não, e nem quero.
O que é isso?
273
00:13:20,004 --> 00:13:22,638
- Um feto dentro do outro.
- Não estou vendo isso.
274
00:13:22,639 --> 00:13:25,547
Eu posso ler sem supervisão.
Faço isso há anos.
275
00:13:25,548 --> 00:13:28,133
Isso não é ler.
É rabiscar. Leia.
276
00:13:28,134 --> 00:13:29,789
Isso foi divertido,
277
00:13:29,790 --> 00:13:32,009
mas vou tirar um homem
de dentro de outro.
278
00:13:32,310 --> 00:13:34,577
- Quer ver de novo?
- Estou bem.
279
00:13:36,020 --> 00:13:38,758
Isso.
Como funciona?
280
00:13:39,136 --> 00:13:40,806
Teoricamente.
281
00:13:41,907 --> 00:13:43,871
Vamos lá.
Vão andando, pessoal.
282
00:13:43,872 --> 00:13:47,248
Todo mundo precisa ver.
Isso, meus amigos,
283
00:13:47,249 --> 00:13:50,005
é o cometa Halley
da carreira de você.
284
00:13:50,006 --> 00:13:54,302
Raro, incrível,
e uma coisa...
285
00:13:54,303 --> 00:13:56,966
Dr. Hunt, posso ajudar
em algo?
286
00:13:56,967 --> 00:13:59,916
- Vim só olhar.
- Você sabe que tem uma fila.
287
00:14:01,656 --> 00:14:04,398
Você está falando sério?
288
00:14:04,999 --> 00:14:06,839
Muito sério.
289
00:14:06,840 --> 00:14:10,203
Esses meninos querem aprender.
Para o fim da fila.
290
00:14:12,889 --> 00:14:14,274
Obrigado.
291
00:14:14,275 --> 00:14:17,359
Você notaram
que o gêmeo absorvido
292
00:14:17,460 --> 00:14:19,992
se alimenta do sangue
de uma artéria renal.
293
00:14:19,993 --> 00:14:22,214
À primeira vista,
nada de especial.
294
00:14:23,015 --> 00:14:26,263
Olhando de novo...
A Mona Lisa.
295
00:14:26,264 --> 00:14:28,352
Vamos começar
cortando as aderências.
296
00:14:28,353 --> 00:14:31,083
- Depois disso, vamos direto...
- Não vamos tirá-lo.
297
00:14:31,784 --> 00:14:33,331
Como assim?
298
00:14:33,532 --> 00:14:37,424
Você ouviu o cara.
Meu gêmeozinho é raro.
299
00:14:38,025 --> 00:14:43,168
É sim, Greg.
Mas ainda assim tem que sair.
300
00:14:43,169 --> 00:14:46,416
Quer destruir a Mona Lisa?
Não.
301
00:14:47,417 --> 00:14:49,147
Não vou assinar a permissão.
302
00:14:54,334 --> 00:14:57,397
Você conserta corações de bebês,
Derek mapeia cérebros, e eu...
303
00:14:57,498 --> 00:14:59,277
Faz a cirurgia
mais maravilhosa.
304
00:14:59,278 --> 00:15:02,632
- Diga que está pressionando...
- Não está perto do coração.
305
00:15:03,500 --> 00:15:05,132
Você viu isso?
306
00:15:05,333 --> 00:15:08,499
O que absorveu o gêmeo?
Na teoria, é um caso pediátrico.
307
00:15:08,500 --> 00:15:10,549
Sai fora.
É a minha razão de viver.
308
00:15:10,850 --> 00:15:14,079
Ela ficou assim porque deixou
um rato no seu laboratório.
309
00:15:14,080 --> 00:15:15,688
Que triste.
Vai comer o bacon?
310
00:15:15,689 --> 00:15:17,562
Não, é como deixar seus filhos
com a babá.
311
00:15:17,563 --> 00:15:19,996
Você diz para pôr as crianças
na cama às 19h, mas vão?
312
00:15:19,997 --> 00:15:22,255
Ou vão beber tequila,
desmaiar,
313
00:15:22,256 --> 00:15:24,937
deixar o gás ligado,
a casa explode e todos morrem?
314
00:15:24,938 --> 00:15:27,189
O que você acha dela?
315
00:15:27,190 --> 00:15:29,239
- Ela é gostosa, não é?
- Desistiu dos homens?
316
00:15:29,240 --> 00:15:30,746
Não, é para o Owen.
317
00:15:30,747 --> 00:15:33,268
Tem um site de namoros.
318
00:15:33,269 --> 00:15:35,449
Tem um monte de páginas
de mulheres como essa.
319
00:15:35,450 --> 00:15:37,569
- Owen devia fazer isso, não é?
- Devia.
320
00:15:37,570 --> 00:15:40,390
Por que não fica com ele?
Pelo menos para vocês é legal.
321
00:15:40,391 --> 00:15:43,175
A Jo não vai assinar o contrato
de amor que me deu.
322
00:15:43,176 --> 00:15:45,643
- Por que não?
- Não sei, porque é estúpido.
323
00:15:45,644 --> 00:15:47,480
Sabia que não devia
ter dado a ela.
324
00:15:47,481 --> 00:15:49,540
Diga a ela que é só
um pedaço de papel.
325
00:15:49,541 --> 00:15:51,338
Se ela fugir,
vou culpar você.
326
00:15:51,739 --> 00:15:54,011
- Ela parece ter 20 anos.
- Ela é uma graça.
327
00:15:54,912 --> 00:15:57,386
- Eu odeio seu marido.
- Owen disse para não comentar.
328
00:15:57,387 --> 00:16:00,471
Estou falando comigo mesma.
Odeio o Derek Shepherd. Por quê?
329
00:16:00,472 --> 00:16:02,440
Porque é um ladrão
arrogante desgraçado.
330
00:16:02,841 --> 00:16:04,439
Concordo plenamente.
331
00:16:04,640 --> 00:16:07,515
- Vocês acham ela gostosa?
- Muito.
332
00:16:07,516 --> 00:16:09,114
E agora odeio você.
333
00:16:11,353 --> 00:16:13,020
Boa.
334
00:16:13,821 --> 00:16:16,339
Não.
Tenho de ir.
335
00:16:18,098 --> 00:16:21,212
- O que você fez?
- O homem desistiu da cirurgia.
336
00:16:21,213 --> 00:16:22,911
Agora ele ama o irmãozinho.
337
00:16:22,912 --> 00:16:25,422
- Não pode separá-los.
- O quê?
338
00:16:25,423 --> 00:16:27,967
Estava explicando
a condição única.
339
00:16:27,968 --> 00:16:31,883
Parece que minhas palavras
lançaram um feitiço.
340
00:16:31,884 --> 00:16:34,137
Como vamos fazer
para ele voltar atrás?
341
00:16:34,138 --> 00:16:36,600
Diga que ele pode desenvolver
pressão alta.
342
00:16:36,601 --> 00:16:38,416
- Que vai explodir.
- Que é um demônio.
343
00:16:38,417 --> 00:16:40,215
- Isso é bom.
- Parem.
344
00:16:40,416 --> 00:16:42,721
Já que estraguei, vou consertar.
Vou falar com ele.
345
00:16:42,722 --> 00:16:44,706
- O que vai dizer?
- Não sei.
346
00:16:46,090 --> 00:16:47,670
Vou com você.
347
00:16:47,671 --> 00:16:49,621
O pior aniversário de todos.
348
00:16:50,373 --> 00:16:52,456
Você falou com a dra. Yang?
349
00:16:52,957 --> 00:16:54,615
Meu Jesus.
350
00:16:54,616 --> 00:16:56,456
- O que ela disse?
- Ela...
351
00:16:56,857 --> 00:16:59,409
Ela não disse nada.
Ela estava ocupada.
352
00:16:59,910 --> 00:17:03,991
Droga.
Ela disse não.
353
00:17:05,992 --> 00:17:07,382
Olha.
354
00:17:07,483 --> 00:17:09,616
Disseram que eu morreria
aos 15 anos.
355
00:17:09,617 --> 00:17:13,424
Saí da escola.
Viajei de carona, fiz sexo.
356
00:17:13,425 --> 00:17:16,118
Estou tendo esse bebê
porque pensei que morreria.
357
00:17:16,119 --> 00:17:18,932
Agora que está nascendo,
quero mesmo viver.
358
00:17:18,933 --> 00:17:20,738
Quero a chance de ser mãe.
359
00:17:20,739 --> 00:17:24,953
Pode trazer a dra. Yang aqui
para eu falar com ela?
360
00:17:25,254 --> 00:17:27,000
Pelo meu bebê.
361
00:17:27,001 --> 00:17:29,764
- Está bem, respire.
- Estou respirando!
362
00:17:34,572 --> 00:17:36,489
Oi, o que você está...
363
00:17:37,665 --> 00:17:39,507
O que você está fazendo?
364
00:17:39,808 --> 00:17:41,447
Os pós-operatórios
do Webber.
365
00:17:41,448 --> 00:17:44,742
Desde que ele pegou
o caso do feto, eu peguei isso.
366
00:17:45,629 --> 00:17:47,506
Vou fazer
uma fundoplicatura,
367
00:17:47,507 --> 00:17:50,744
e você estaria lá também
se estivesse na pediatria.
368
00:17:51,045 --> 00:17:52,392
Não.
369
00:17:52,628 --> 00:17:54,471
Achei loucura
quando a Mer me deu,
370
00:17:54,472 --> 00:17:56,154
e eu sabia
que você odiaria também.
371
00:17:56,198 --> 00:17:58,748
Mas é só um pedaço
de papel que diz...
372
00:17:58,749 --> 00:18:01,219
É um documento legal, Alex,
então não é...
373
00:18:01,253 --> 00:18:03,171
Qual é o seu problema?
374
00:18:03,205 --> 00:18:06,642
Por experiência, assinar papéis
é um beijo de morte.
375
00:18:06,677 --> 00:18:09,127
Uma certidão de casamento,
e o romance vai embora.
376
00:18:09,161 --> 00:18:12,005
Há 2 dias, ela assinou
uma ordem de não reanimar.
377
00:18:12,040 --> 00:18:14,280
E adivinha?
Ela está usando-a.
378
00:18:14,315 --> 00:18:16,530
Alex, nosso cara
está sendo preparado.
379
00:18:17,256 --> 00:18:19,704
- Para quê?
- Nossa fundoplicatura.
380
00:18:19,739 --> 00:18:22,691
Aquele negócio transoral legal
e de ponta,
381
00:18:22,726 --> 00:18:26,151
que só foi feito em alguns
programas pediátricos de ponta?
382
00:18:26,186 --> 00:18:29,536
- Esse mesmo.
- Tudo bem, vamos fazer.
383
00:18:34,752 --> 00:18:37,799
- Não estou falando com você.
- Então, só escute.
384
00:18:37,800 --> 00:18:40,564
Se entender o que o projeto
de mapeamento cerebral faz,
385
00:18:40,565 --> 00:18:42,395
você poderia compartilhar
sua tecnologia.
386
00:18:42,396 --> 00:18:43,793
Compartilhar?
387
00:18:43,827 --> 00:18:46,462
Estou compartilhando agora?
Você está roubando.
388
00:18:49,433 --> 00:18:53,898
Callie, o cérebro
tem mais células nervosas
389
00:18:53,899 --> 00:18:55,371
do que seres humanos
na Terra.
390
00:18:55,406 --> 00:18:58,458
Queremos entender como
todos os neurônios interagem,
391
00:18:58,492 --> 00:19:00,357
então vamos começar
com um grupo menor,
392
00:19:00,392 --> 00:19:02,328
como todos aqui
no hospital.
393
00:19:02,346 --> 00:19:04,501
E vamos determinar
como interagem
394
00:19:04,502 --> 00:19:06,266
e se comunicam
uns com os outros.
395
00:19:06,300 --> 00:19:08,425
Por favor, pare.
Pare de ser condescendente.
396
00:19:08,426 --> 00:19:10,641
Está dizendo que sua pesquisa
é mais importante.
397
00:19:10,642 --> 00:19:12,131
Minha pesquisa
alimenta a sua.
398
00:19:12,166 --> 00:19:15,121
Vai revolucionar a compreensão
do que significa ser humano.
399
00:19:15,122 --> 00:19:16,776
Mesmo assim,
nunca teria os sensores
400
00:19:16,810 --> 00:19:18,555
se não fosse
pelo meu estudo.
401
00:19:18,556 --> 00:19:20,102
- Seu egoísta.
- Egoísta?
402
00:19:21,472 --> 00:19:23,116
Deixe eu te mostrar
um diagrama.
403
00:19:23,150 --> 00:19:24,979
Esse é você.
404
00:19:25,569 --> 00:19:27,420
- Sou um asterisco?
- Não.
405
00:19:27,455 --> 00:19:30,708
Você se acha
o centro do universo.
406
00:19:31,776 --> 00:19:33,748
Além disso,
parece um ânus.
407
00:19:34,385 --> 00:19:36,169
De qualquer forma, serve.
408
00:19:42,262 --> 00:19:45,151
- Sheryll, essa é a dra. Yang.
- Oi.
409
00:19:45,152 --> 00:19:47,098
Dr. Yang,
eu te abraçaria, mas...
410
00:19:47,099 --> 00:19:48,672
Respire.
Eu posso esperar.
411
00:19:48,673 --> 00:19:50,187
Não, estou bem.
412
00:19:50,188 --> 00:19:52,352
Meu médico me colocou
em uma lista de transplante,
413
00:19:52,353 --> 00:19:54,696
mas soube do seu sucesso
com o bebê Nathan.
414
00:19:56,426 --> 00:19:59,612
Dr. Ross, essa é a paciente
que você já me falou.
415
00:19:59,613 --> 00:20:01,489
Sei que só procura
crianças pequenas,
416
00:20:01,524 --> 00:20:03,482
mas você pode, por favor...
417
00:20:03,517 --> 00:20:07,086
Deixe-me escutar
seu coração.
418
00:20:07,121 --> 00:20:09,478
- Meu Deus, muito obrigada.
- Tudo bem.
419
00:20:13,057 --> 00:20:17,063
Você tem um leve sopro,
mas, apesar disso, está bem.
420
00:20:17,098 --> 00:20:19,387
Seu obstetra vai monitorar
sua função cardíaca,
421
00:20:19,422 --> 00:20:21,091
e vai me bipar
se houver complicações.
422
00:20:21,184 --> 00:20:22,738
Boa sorte.
423
00:20:23,541 --> 00:20:25,637
Dr. Ross, um minuto?
424
00:20:28,989 --> 00:20:31,409
Desculpa, ela só queria
uma chance.
425
00:20:31,410 --> 00:20:33,411
Ultrapassou os limites,
eu já tinha recusado.
426
00:20:33,446 --> 00:20:34,972
Eu sei que foi errado.
Sinto muito.
427
00:20:34,973 --> 00:20:37,614
Ela não atende aos critérios.
É simples assim.
428
00:20:38,317 --> 00:20:41,386
É difícil, pois são crianças
e estão morrendo.
429
00:20:41,437 --> 00:20:44,302
E elas têm histórias,
vidas e familiares...
430
00:20:44,303 --> 00:20:45,653
Ela não tem!
431
00:20:45,654 --> 00:20:47,617
- Os pais não falam com ela.
- Ross, pare.
432
00:20:47,618 --> 00:20:50,629
Você se envolveu emocionalmente,
e deu esperanças a ela.
433
00:20:50,664 --> 00:20:52,707
Vai ser ainda pior
quando disser não a ela.
434
00:20:56,532 --> 00:20:58,102
Faça o seu trabalho.
435
00:20:59,637 --> 00:21:04,164
- Está com meus papéis de alta?
- Não, não estou.
436
00:21:04,165 --> 00:21:07,184
Acho que precisa reconsiderar.
Precisa remover isso.
437
00:21:07,661 --> 00:21:09,762
Dr. Weber, você disse
que era incrivelmente raro.
438
00:21:09,797 --> 00:21:11,147
E é meu.
439
00:21:11,148 --> 00:21:12,968
As pessoas jogam coisas fora
o tempo todo,
440
00:21:12,969 --> 00:21:15,659
sem noção do valor
do que estão jogando fora.
441
00:21:15,730 --> 00:21:17,834
Encontrar tesouro no lixo
é o que eu faço.
442
00:21:17,835 --> 00:21:20,527
E não precisei explorar
a venda de garagem de ninguém
443
00:21:20,528 --> 00:21:22,389
para encontrar esse.
444
00:21:22,424 --> 00:21:24,083
Estava dentro de mim
o tempo todo.
445
00:21:24,084 --> 00:21:25,994
É um emaranhado
de ossos e dentes.
446
00:21:25,995 --> 00:21:29,059
Não uma caixa de fitas VHS.
447
00:21:29,060 --> 00:21:30,449
Já conversamos sobre isso.
448
00:21:30,484 --> 00:21:32,418
A TV analógica vai voltar
em breve.
449
00:21:32,419 --> 00:21:34,665
Só porque é raro,
não significa que tem valor.
450
00:21:34,666 --> 00:21:37,281
Um coração ou fígado
tem valor.
451
00:21:37,316 --> 00:21:40,131
Na verdade, estou do lado
do Greg nessa.
452
00:21:40,132 --> 00:21:41,549
Não, você não está.
453
00:21:41,550 --> 00:21:43,711
As pessoas jogam coisas fora
com muita facilidade.
454
00:21:44,061 --> 00:21:46,041
Jogam pessoas fora
em um piscar de olhos.
455
00:21:46,076 --> 00:21:48,233
Enchem-se de você
e te jogam no lixo.
456
00:21:48,268 --> 00:21:50,207
- Senhor.
- Não farei isso, Greg.
457
00:21:50,242 --> 00:21:51,793
- Pare!
- É, pare.
458
00:21:51,828 --> 00:21:54,276
Greg, tenho
uma proposta para você.
459
00:21:54,311 --> 00:21:56,834
Você me deixa remover
este gêmeo parasita
460
00:21:56,869 --> 00:21:59,530
e te prometo
que não vou jogar no lixo.
461
00:21:59,565 --> 00:22:01,982
Vou colocar em uma jarra,
e você pode levar para casa.
462
00:22:01,983 --> 00:22:03,333
Você não está falando sério.
463
00:22:03,334 --> 00:22:05,691
Ficará melhor em uma prateleira
do que em sua barriga.
464
00:22:05,726 --> 00:22:07,086
E não vai sentir mais dor.
465
00:22:08,107 --> 00:22:10,870
- Pode fazer isso?
- Eu faço isso o tempo todo.
466
00:22:10,871 --> 00:22:12,494
Tudo se resume a isso.
467
00:22:12,495 --> 00:22:15,121
Minha pesquisa
é tão importante quanto a sua.
468
00:22:15,122 --> 00:22:16,570
A sua é sobre neurônios.
469
00:22:16,571 --> 00:22:18,650
A minha é sobre uma pessoa
poder andar de novo.
470
00:22:18,651 --> 00:22:20,001
É muito mais importante!
471
00:22:20,002 --> 00:22:22,667
Não teria criado os sensores
se não fosse pelo meu trabalho.
472
00:22:22,668 --> 00:22:26,124
Os sensores foram uma resposta
a uma pergunta que te fiz.
473
00:22:26,125 --> 00:22:27,515
Foi a minha resposta!
474
00:22:27,516 --> 00:22:29,466
Não lute contra isso, Callie.
Não vai querer.
475
00:22:29,467 --> 00:22:31,371
Por que agora você tem
advogados do governo?
476
00:22:31,372 --> 00:22:33,639
- Não vou ser intimidada.
- Você não tem um caso!
477
00:22:34,137 --> 00:22:36,751
O nome no material
e nas patentes são meus.
478
00:22:36,752 --> 00:22:39,273
Pode ouvir isso de mim agora
ou de um juiz no tribunal.
479
00:22:40,719 --> 00:22:43,433
Minha sugestão é que poupe
o seu tempo e dinheiro.
480
00:22:43,434 --> 00:22:46,783
Escute-me...
Como seu amigo.
481
00:22:48,129 --> 00:22:49,848
Sinto muito.
482
00:22:50,924 --> 00:22:52,654
Eu me sinto péssimo.
483
00:22:52,655 --> 00:22:54,662
Há uma razão
para você se sentir péssimo.
484
00:22:55,910 --> 00:22:58,356
É a coisa errada a se fazer,
e você sabe disso.
485
00:22:58,357 --> 00:22:59,911
Você não está acostumado
a obedecer,
486
00:22:59,912 --> 00:23:01,901
agora o próprio presidente
te liga
487
00:23:01,902 --> 00:23:03,596
e você está com medo
de dizer não...
488
00:23:05,295 --> 00:23:08,037
Mesmo que saiba
que isso é 100% errado.
489
00:23:10,642 --> 00:23:12,016
Você é uma boa pessoa.
490
00:23:12,017 --> 00:23:15,294
Por isso se sente mal.
Porque você deve se sentir.
491
00:23:18,200 --> 00:23:19,925
Desceu para 7, foi rápido.
492
00:23:19,926 --> 00:23:21,448
Eu sei o que quero.
493
00:23:21,449 --> 00:23:23,219
Fez o perfil?
494
00:23:23,220 --> 00:23:25,621
O quê? A coisa do namoro?
Não, não.
495
00:23:25,622 --> 00:23:28,168
Cristina, passei a manhã
tentando descobrir
496
00:23:28,169 --> 00:23:31,219
um jeito de corrigir isso
entre Torres e Shepherd.
497
00:23:31,220 --> 00:23:33,507
- Eu não tive tempo.
- Sente-se, vou fazer por você.
498
00:23:34,205 --> 00:23:35,698
Descreva-se.
499
00:23:35,699 --> 00:23:37,162
- Não.
- Teimoso.
500
00:23:37,163 --> 00:23:38,928
Não estou sendo teimoso.
Estou apenas...
501
00:23:38,929 --> 00:23:41,281
- Inteligente, atlético.
- Estou muito ocupado para...
502
00:23:41,282 --> 00:23:42,693
Um profissional ocupado
procura...
503
00:23:42,694 --> 00:23:45,717
- O quê?
- Nada, não procuro nada.
504
00:23:46,119 --> 00:23:49,798
Procura alguém igual,
alguém apaixonada pelo trabalho,
505
00:23:49,799 --> 00:23:52,119
alguém que é...
Diga, o quê?
506
00:23:53,250 --> 00:23:54,765
Está bem.
507
00:23:54,766 --> 00:23:58,515
Alguém que não se importe
de cozinhar
508
00:23:58,516 --> 00:24:01,801
ou de sair da cama,
se não for dia de trabalho.
509
00:24:01,837 --> 00:24:06,067
Alguém que durma
tão profundamente
510
00:24:06,068 --> 00:24:10,413
que às vezes eu precise
verificar os batimentos dela.
511
00:24:12,824 --> 00:24:14,516
Alguém que sofreu...
512
00:24:16,048 --> 00:24:17,889
E entende sofrimento.
513
00:24:18,186 --> 00:24:19,789
Eu deixaria mais positivo.
514
00:24:19,937 --> 00:24:23,211
Ao ponto de eu não precisar
dizer uma palavra.
515
00:24:23,212 --> 00:24:28,789
Ela olha para mim
e vê quem sou e como me sinto.
516
00:24:30,343 --> 00:24:31,943
E me aceita.
517
00:24:32,014 --> 00:24:35,138
Não tenta
e não quer me mudar.
518
00:24:37,583 --> 00:24:38,991
Essa pessoa.
519
00:24:43,541 --> 00:24:45,452
Há um bilhão de pessoas
lá fora,
520
00:24:46,006 --> 00:24:49,444
mas imagino
que existe só uma como ela.
521
00:25:02,644 --> 00:25:04,690
Fico feliz
em assinar o documento.
522
00:25:04,691 --> 00:25:06,834
Que ótimo.
523
00:25:16,135 --> 00:25:17,536
Não tenho caneta.
524
00:25:17,537 --> 00:25:20,736
Não, querida,
não se assina aqui.
525
00:25:20,737 --> 00:25:22,461
Você revisa
com seu advogado
526
00:25:22,462 --> 00:25:25,166
e depois compara
com o nosso advogado.
527
00:25:25,885 --> 00:25:27,939
Consultarei um advogado.
528
00:25:28,263 --> 00:25:31,868
Ótimo.
Agora, vamos falar sobre filhos.
529
00:25:31,869 --> 00:25:33,489
Meu Deus!
530
00:25:33,632 --> 00:25:35,104
- Terão filhos?
- Sim.
531
00:25:35,105 --> 00:25:36,451
Sim.
532
00:25:37,135 --> 00:25:38,664
Sim, eu quero.
533
00:25:38,665 --> 00:25:40,981
Em quais tradições religiosas
eles serão educados?
534
00:25:40,982 --> 00:25:42,450
Não sabemos.
535
00:25:42,451 --> 00:25:44,537
Não conversamos sobre
as tradições religiosas
536
00:25:44,538 --> 00:25:47,286
com as quais vamos ou não
educar nossos filhos.
537
00:25:47,287 --> 00:25:49,932
Essa é uma conversa
que talvez queiram ter.
538
00:25:50,030 --> 00:25:53,072
Filhos dos Avery se tornam
da diretoria da Fundação Avery.
539
00:25:53,073 --> 00:25:56,859
A fundação controla
US$480 milhões
540
00:25:56,860 --> 00:25:59,691
em fundos beneficentes
para o avanço da medicina.
541
00:25:59,692 --> 00:26:01,034
O quê?
542
00:26:01,035 --> 00:26:03,860
Quando seus filhos,
tiverem 15 anos,
543
00:26:03,861 --> 00:26:06,657
começarão a participar
das reuniões da diretoria
544
00:26:06,658 --> 00:26:09,396
para começar a aprender
sobre os negócios, como Jackson.
545
00:26:09,397 --> 00:26:13,584
Quando tiverem 18 anos,
ganharão um lugar na diretoria.
546
00:26:13,585 --> 00:26:16,090
Serão membros votantes.
547
00:26:16,914 --> 00:26:21,576
Você é cristã nascida de novo
e a favor da vida, creio eu?
548
00:26:21,577 --> 00:26:23,641
- Correto.
- Seus filhos serão ensinados
549
00:26:23,642 --> 00:26:25,786
que gente a favor da escolha
vai para o inferno,
550
00:26:25,787 --> 00:26:28,723
ou que os pais ou avós delas
vão para o inferno?
551
00:26:28,724 --> 00:26:31,396
Acho que ninguém
vai para o inferno.
552
00:26:31,397 --> 00:26:33,289
É muito mais complicado
que isso.
553
00:26:33,290 --> 00:26:36,416
Eles irão parar de apoiar
instituições médicas
554
00:26:36,417 --> 00:26:37,809
que praticam aborto
555
00:26:37,810 --> 00:26:42,384
ou fornecem informação
de abortos, como esse hospital?
556
00:26:42,385 --> 00:26:45,195
Votarão para impedir o apoio
à pesquisa de células-tronco?
557
00:26:45,196 --> 00:26:47,281
Gostamos de pensar
que o problema nessa mesa
558
00:26:47,282 --> 00:26:48,730
é a sogra metida
559
00:26:48,731 --> 00:26:51,356
que não pôde
levar o filho ao altar,
560
00:26:51,357 --> 00:26:54,046
mas eu construí
uma instituição gigantesca
561
00:26:54,047 --> 00:26:55,589
com meu sangue e suor,
562
00:26:55,590 --> 00:26:56,937
e você irá herdá-la
563
00:26:56,938 --> 00:26:59,713
e um dia seus filhos
irão controlá-la.
564
00:26:59,714 --> 00:27:01,085
E tenho a impressão
565
00:27:01,086 --> 00:27:06,128
que nenhum de vocês
pensou no significado disso!
566
00:27:09,971 --> 00:27:12,728
Oi, irmãozinho.
567
00:27:13,542 --> 00:27:14,890
Isso é um dedo.
568
00:27:15,332 --> 00:27:17,311
Não, 2... 3 dedos.
569
00:27:17,312 --> 00:27:18,783
Nojento.
570
00:27:19,269 --> 00:27:21,107
Ele só quer testar
a impressora.
571
00:27:21,108 --> 00:27:23,576
- Por que ele precisa?
- É para isso que ele está aqui.
572
00:27:23,577 --> 00:27:26,417
Enquanto não o deixa fazer nada,
eu não posso estar aqui.
573
00:27:26,418 --> 00:27:27,913
Diga a ele
que eu disse não.
574
00:27:29,439 --> 00:27:33,033
- Isso é uma orelha?
- Não, é um pulmão.
575
00:27:33,034 --> 00:27:35,155
E isso é um dente.
576
00:27:36,164 --> 00:27:38,908
E essa é a coluna vertebral.
577
00:27:38,909 --> 00:27:41,099
Vejam!
Todas as vértebras!
578
00:27:41,100 --> 00:27:43,029
Quero saber o que disse
para ele permitir.
579
00:27:43,030 --> 00:27:45,011
Prometeu a ele os restos.
580
00:27:46,499 --> 00:27:48,713
- Você não fez isso!
- Fiz.
581
00:27:49,877 --> 00:27:51,400
Ele está certo.
É parte dele.
582
00:27:51,401 --> 00:27:53,501
Deve ficar com ele.
583
00:27:53,502 --> 00:27:57,544
Isso é um achado médico.
É valioso.
584
00:27:57,727 --> 00:28:00,344
Não se esconde em casa,
585
00:28:00,345 --> 00:28:05,846
no porão
ou deixa apodrecer.
586
00:28:05,847 --> 00:28:08,927
Compartilha-se e deixa
o povo se beneficiar disso.
587
00:28:08,928 --> 00:28:12,679
Porque, se fizer isso,
pode mudar a medicina.
588
00:28:13,033 --> 00:28:15,473
Direi isso
pela última vez:
589
00:28:15,474 --> 00:28:18,624
Esse relacionamento não é novo.
A decisão não foi precipitada.
590
00:28:18,625 --> 00:28:21,857
Só se sente assim
por não poder dar sua opinião.
591
00:28:21,858 --> 00:28:24,913
Porque você não me incluiu,
como em tudo na sua vida.
592
00:28:24,914 --> 00:28:26,218
Não preciso incluir!
593
00:28:26,219 --> 00:28:28,613
A senhora se inclui em tudo,
sempre!
594
00:28:28,614 --> 00:28:30,523
- Parem, parem...
- Querida...
595
00:28:30,524 --> 00:28:31,927
Parem!
596
00:28:33,479 --> 00:28:34,809
Você está certa.
597
00:28:35,275 --> 00:28:37,128
Há muitas coisas
que não decidimos,
598
00:28:37,129 --> 00:28:39,301
mas Jackson e eu
vamos decidir.
599
00:28:39,302 --> 00:28:43,073
Mas se acha que julgo você
ou qualquer pessoa
600
00:28:43,074 --> 00:28:45,710
por causa de minhas crenças,
então me desculpe,
601
00:28:45,711 --> 00:28:48,451
porque não julgo.
Não sou assim.
602
00:28:48,673 --> 00:28:51,696
E eu adoraria conversar
com você sobre isso,
603
00:28:51,697 --> 00:28:54,779
mas se sua preocupação
são nossos filhos,
604
00:28:54,780 --> 00:28:57,316
se discordarem de você
e não estiver de acordo,
605
00:28:57,317 --> 00:29:00,620
então sei lá,
reestruture a diretoria.
606
00:29:00,621 --> 00:29:03,487
- Não sei como funciona.
- Claramente.
607
00:29:03,488 --> 00:29:06,220
Mas o fato
é que iremos decidir.
608
00:29:06,221 --> 00:29:09,029
Fizemos algo irresponsável,
609
00:29:09,030 --> 00:29:10,680
mas fizemos
porque nos amamos
610
00:29:10,681 --> 00:29:13,801
e queremos passar todos
os dias juntos, até a morte.
611
00:29:13,802 --> 00:29:16,189
- Eu sinto muito.
- Não precisa pedir desculpas.
612
00:29:16,190 --> 00:29:18,312
Preciso.
613
00:29:18,313 --> 00:29:20,380
Nós nos casamos,
614
00:29:20,381 --> 00:29:23,292
e tudo que ela ganhou
foi uma ligação quando terminou.
615
00:29:24,092 --> 00:29:27,551
Se nossos filhos fizerem isso,
eu mato todos eles.
616
00:29:27,961 --> 00:29:30,033
Estragamos tudo.
617
00:29:30,320 --> 00:29:33,221
Magoamos o Matthew,
a Stephanie...
618
00:29:34,527 --> 00:29:36,058
e magoamos você.
619
00:29:37,096 --> 00:29:39,343
E sinto muito.
620
00:29:40,002 --> 00:29:43,350
Passarei muitos anos
tentando me redimir.
621
00:29:46,496 --> 00:29:48,240
Peça desculpas à sua mãe.
622
00:29:58,795 --> 00:30:00,640
Pode ficar de pé?
623
00:30:09,387 --> 00:30:11,174
No que estava pensando?
624
00:30:11,175 --> 00:30:14,045
Eu a amo, mãe.
625
00:30:14,909 --> 00:30:16,820
Desculpa.
626
00:30:18,255 --> 00:30:19,958
Mas eu a amo.
627
00:30:22,505 --> 00:30:23,972
Ela é a mulher da minha vida.
628
00:30:23,973 --> 00:30:26,931
Você podia ter usado
o topo de bolo da vovó.
629
00:30:27,816 --> 00:30:29,573
É lindo.
630
00:30:29,574 --> 00:30:31,790
Eu sei.
631
00:30:33,035 --> 00:30:34,464
Sei que é lindo.
632
00:30:34,465 --> 00:30:37,106
Tudo bem.
633
00:30:41,901 --> 00:30:43,848
Não posso, dói.
634
00:30:43,849 --> 00:30:45,732
Você precisa começar
a empurrar.
635
00:30:45,733 --> 00:30:48,824
Estou tentando.
Não consigo.
636
00:30:48,825 --> 00:30:52,447
Eu quero a minha mãe.
Alguém chame a minha mãe!
637
00:30:52,448 --> 00:30:55,222
Seu bebê estão quase chegando.
Você consegue.
638
00:30:55,223 --> 00:30:59,936
Não consigo. Ligue pra ela,
diga que sinto muito.
639
00:30:59,937 --> 00:31:01,900
Preciso muito dela.
640
00:31:01,901 --> 00:31:04,073
Não consigo,
preciso da minha mãe.
641
00:31:04,074 --> 00:31:06,751
A pressão está subindo.
Prepare a cesariana.
642
00:31:06,752 --> 00:31:09,240
Ligarei para ela.
Mas tem que fazer sozinha.
643
00:31:09,241 --> 00:31:11,828
Sei que consegue.
Empurre.
644
00:31:14,421 --> 00:31:16,393
Vamos, Sheryll.
Empurre.
645
00:31:18,372 --> 00:31:20,407
Mais uma vez.
Empurre.
646
00:31:31,601 --> 00:31:34,980
-Você conseguiu.
-Eu consegui.
647
00:31:45,538 --> 00:31:48,688
Oi, Lloyd.
Como está tudo no NIH?
648
00:31:49,712 --> 00:31:53,841
Oi, Derek.
Ainda não te vejo.
649
00:31:53,842 --> 00:31:57,251
Vamos ajeitar isso.
Estou com a dra. Callie Torres.
650
00:31:57,252 --> 00:31:59,168
Desenvolvemos
os sensores juntos.
651
00:31:59,169 --> 00:32:01,365
-Oi, Lloyd.
-Ele não te vê.
652
00:32:02,736 --> 00:32:06,739
Lloyd, acho que a propriedade
não vai dar certo.
653
00:32:06,740 --> 00:32:08,211
O meu trabalho
com a dra. Torres
654
00:32:08,212 --> 00:32:09,682
precisa ser feito
com os sensores.
655
00:32:09,683 --> 00:32:12,107
Derek,
antes de continuarmos,
656
00:32:12,108 --> 00:32:15,993
preciso dizer que está aqui
um pessoal da NIH
657
00:32:15,994 --> 00:32:18,286
E da Casa Branca.
658
00:32:18,994 --> 00:32:22,223
Gary Neal,
diretor da NIBS,
659
00:32:22,224 --> 00:32:26,289
E Sid Garret,
porta-voz presidencial
660
00:32:26,290 --> 00:32:28,144
do comitê de bioética.
661
00:32:28,145 --> 00:32:32,761
Robin Marks, da iniciativa
do cérebro europeia.
662
00:32:32,762 --> 00:32:35,335
E você conhece
Linda McCrary.
663
00:32:35,336 --> 00:32:37,552
Desculpa,
esqueci seu nome.
664
00:32:37,553 --> 00:32:38,853
Estou feliz
que estejam aqui.
665
00:32:38,854 --> 00:32:40,648
Isso afeta todos vocês.
666
00:32:40,649 --> 00:32:42,751
Lloyd, nosso trabalho
em mapear o cérebro
667
00:32:42,752 --> 00:32:47,518
Depende de conexões,
inovações e inspirações
668
00:32:47,519 --> 00:32:50,037
de cientistas como a dra. Torres
e milhões de outros.
669
00:32:50,038 --> 00:32:52,781
Se temos uma política
que impede a inovação,
670
00:32:52,782 --> 00:32:54,825
vamos parar
antes mesmo de começar.
671
00:32:54,826 --> 00:32:58,075
É uma aproximação
fundamentalmente errada,
672
00:32:58,076 --> 00:33:00,668
- e não posso apoiar.
- Tudo bem.
673
00:33:00,669 --> 00:33:03,124
Queremos compartilhar
nossos sensores com vocês.
674
00:33:03,125 --> 00:33:06,661
Mas só se nosso trabalho
continuar.
675
00:33:06,662 --> 00:33:08,451
Se a pesquisa de todos
continuar.
676
00:33:08,452 --> 00:33:11,955
Dr. Shepherd,
o contrato é claro.
677
00:33:11,956 --> 00:33:14,413
Temos controle
sobre seus sensores.
678
00:33:14,414 --> 00:33:15,968
Ou você está fora.
679
00:33:15,969 --> 00:33:17,435
Então estou fora.
680
00:33:18,055 --> 00:33:19,355
O presidente...
681
00:33:19,356 --> 00:33:23,020
Pode dizer ao presidente.
Melhor, eu mesmo digo.
682
00:33:23,021 --> 00:33:26,175
A política vai ser suspensa,
ou eu saio.
683
00:33:26,176 --> 00:33:31,510
Vamos ter que descobrir
684
00:33:32,305 --> 00:33:35,455
uma maneira
de compartilhar.
685
00:33:36,817 --> 00:33:40,288
Enquanto isso,
pode manter o plano.
686
00:33:40,289 --> 00:33:44,332
E a dra. Torres
pode continuar o trabalho dela.
687
00:33:44,333 --> 00:33:48,845
Obrigado pela cooperação.
688
00:33:48,846 --> 00:33:50,341
Nos falamos em breve.
689
00:33:51,365 --> 00:33:52,862
Isso!
690
00:33:57,004 --> 00:33:58,633
Greg, Jodi.
691
00:33:58,634 --> 00:34:02,854
- Tudo correu muito bem.
- Você prometeu.
692
00:34:02,855 --> 00:34:05,273
- Entregue.
- Murphy.
693
00:34:10,019 --> 00:34:11,544
Obrigado.
694
00:34:15,364 --> 00:34:17,660
Meu Deus!
É horrível!
695
00:34:17,661 --> 00:34:20,838
Obrigado por tirar de mim.
Leve isso embora.
696
00:34:20,839 --> 00:34:22,369
Obrigado.
697
00:34:25,489 --> 00:34:27,367
Idiota.
698
00:34:29,184 --> 00:34:31,640
Quer que eu leve
para a patologia?
699
00:34:31,641 --> 00:34:34,420
Está brincando?
É meu presente de aniversário.
700
00:34:34,421 --> 00:34:40,239
Falando nisso,
te vejo em meia hora?
701
00:34:40,240 --> 00:34:43,257
Eu estou me sentindo mal.
702
00:34:43,258 --> 00:34:47,429
Se soubesse que queria
uma festa, eu teria...
703
00:34:47,430 --> 00:34:51,056
Venha jantar comigo e Ben.
704
00:34:51,057 --> 00:34:53,322
Bailey, pare.
705
00:34:53,323 --> 00:34:55,296
Eu estava brincando.
706
00:34:56,350 --> 00:34:57,974
Divirta-se.
707
00:35:01,954 --> 00:35:04,060
Feliz aniversário.
708
00:35:06,418 --> 00:35:08,868
- Está devagar.
- Está bom.
709
00:35:10,209 --> 00:35:11,509
Edwards.
710
00:35:11,510 --> 00:35:13,204
Você tinha um trabalho.
711
00:35:13,205 --> 00:35:16,122
Nós estávamos olhando
o design do Eric.
712
00:35:16,123 --> 00:35:17,481
E é maravilhoso.
713
00:35:17,482 --> 00:35:19,400
- Estou demitido.
- Escuta, Gary.
714
00:35:19,401 --> 00:35:21,155
- Eric.
- Tanto faz.
715
00:35:21,156 --> 00:35:22,690
Esse projeto
era da minha mãe.
716
00:35:22,691 --> 00:35:24,448
Eu assumi,
então é o meu projeto.
717
00:35:24,449 --> 00:35:25,973
É uma herança de família.
718
00:35:25,974 --> 00:35:29,256
- Entendo. Tenho uma xícara...
- É o meu bebê, e eu falhei.
719
00:35:29,257 --> 00:35:30,823
- Não falhou.
- Pare de falar.
720
00:35:30,824 --> 00:35:32,548
Eu falhei,
e isso é inaceitável.
721
00:35:32,549 --> 00:35:34,845
Porque os bebês de outras
pessoas estão crescendo.
722
00:35:34,846 --> 00:35:38,837
Estão salvando vidas,
sendo recebidos pelo presidente.
723
00:35:39,263 --> 00:35:42,606
E o meu está em um porão.
Nós temos que mudar isso.
724
00:35:42,607 --> 00:35:44,302
- Ela disse "nós".
- Pois é, bom sinal.
725
00:35:44,303 --> 00:35:45,602
Sentem-se.
726
00:35:45,603 --> 00:35:48,625
Antes de começarem a imprimir,
vamos tratar de alguns assuntos.
727
00:35:48,626 --> 00:35:50,953
- Estou bem assim.
- Mandei sentar!
728
00:35:50,954 --> 00:35:54,771
Na primeira impressão,
acho que o nosso erro foi...
729
00:35:56,003 --> 00:35:57,503
Ela é tão linda!
730
00:35:59,134 --> 00:36:01,826
Quer dizer que ela vai ter
que crescer sem mãe?
731
00:36:02,472 --> 00:36:04,422
Há outras opções.
732
00:36:05,396 --> 00:36:07,090
Pode entrar
na fila de transplantes.
733
00:36:07,091 --> 00:36:09,329
Talvez a próxima fase de testes
seja mais inclusiva.
734
00:36:09,330 --> 00:36:11,200
Mas eu quero essa!
735
00:36:12,685 --> 00:36:15,303
Sinto muitíssimo!
736
00:36:17,090 --> 00:36:19,363
Você não atende
aos critérios.
737
00:36:23,009 --> 00:36:24,509
Ligue para a sua mãe.
738
00:36:26,340 --> 00:36:28,235
Aposto que ela
está preocupada com você.
739
00:36:46,350 --> 00:36:49,129
Sinceramente, estou
muito orgulhosa do meu garoto!
740
00:36:49,130 --> 00:36:51,574
Ele teve coragem
de se posicionar
741
00:36:51,575 --> 00:36:53,729
e exigir
um amor de verdade.
742
00:36:53,730 --> 00:36:56,059
Isso é assustador!
743
00:36:56,706 --> 00:36:58,526
É claro que nunca
direi isso a ele.
744
00:37:02,075 --> 00:37:03,375
O que há de errado
com você?
745
00:37:03,376 --> 00:37:05,866
Ficou calado
o caminho inteiro.
746
00:37:05,867 --> 00:37:08,961
Está triste por ninguém ter
comemorado o seu aniversário?
747
00:37:08,962 --> 00:37:11,044
O que é isso?
Não sou criança.
748
00:37:11,937 --> 00:37:14,505
- Hunt quer que eu me aposente.
- O quê?
749
00:37:14,506 --> 00:37:18,167
Ele começou o dia sugerindo
que eu pendure o jaleco.
750
00:37:18,168 --> 00:37:20,585
Mandou ele enfiar a sugestão
naquele lugar, não foi?
751
00:37:21,977 --> 00:37:24,847
Vamos lá!
Não desacelere agora.
752
00:37:24,848 --> 00:37:26,946
Estou pronta para a etapa
seguinte da minha vida.
753
00:37:26,947 --> 00:37:28,965
Achei que você
estaria ao meu lado.
754
00:37:28,966 --> 00:37:31,810
Se não estiver disposto,
é melhor se afastar.
755
00:37:31,811 --> 00:37:33,311
E se estiver...
756
00:37:41,141 --> 00:37:43,866
- Vamos.
- Tudo bem.
757
00:37:44,609 --> 00:37:46,638
- Agora, sorria.
- Certo.
758
00:37:46,639 --> 00:37:49,395
- E finja estar surpreso.
- O quê?
759
00:37:50,229 --> 00:37:54,154
- Surpresa!
- Feliz aniversário, dr. Webber!
760
00:37:58,872 --> 00:38:00,172
Surpresa.
761
00:38:09,373 --> 00:38:10,673
Feliz aniversário, senhor.
762
00:38:10,674 --> 00:38:12,677
Você mentiu olhando
nos meus olhos, Bailey.
763
00:38:12,678 --> 00:38:15,390
Menti, mas não conta,
pois você agiu como idiota.
764
00:38:17,853 --> 00:38:20,606
- Feliz aniversário.
- Obrigado.
765
00:38:20,607 --> 00:38:23,751
Arizona me contou
que Jackson montou um comitê
766
00:38:23,752 --> 00:38:25,858
para cuidar disso,
para você e Callie.
767
00:38:25,859 --> 00:38:28,359
Meu Deus!
Pode mandar ele parar.
768
00:38:28,941 --> 00:38:30,041
- Quer beber?
- Quero.
769
00:38:30,042 --> 00:38:32,104
- Pode beber.
- Espere, o que houve?
770
00:38:32,105 --> 00:38:34,517
Derrubamos o governo hoje.
Estamos com sede.
771
00:38:34,518 --> 00:38:35,818
Eu não...
772
00:38:35,819 --> 00:38:37,319
O quê?
773
00:38:39,024 --> 00:38:41,835
- Como vai você?
- Estou bem.
774
00:38:41,836 --> 00:38:44,510
- Sua bebida.
- Ficarei melhor depois disso.
775
00:38:49,370 --> 00:38:51,089
As mulheres te amam!
776
00:38:51,846 --> 00:38:55,349
Teve mais de 20 respostas.
Eu reduzi para 10.
777
00:38:55,350 --> 00:38:57,854
Dê uma olhada e escolha 3
para tomar um café.
778
00:39:02,325 --> 00:39:04,545
Certo, preciso falar
com Webber.
779
00:39:04,546 --> 00:39:07,567
Depois disso,
acho que deveríamos sair daqui.
780
00:39:08,118 --> 00:39:10,029
- Owen...
- Pode esperar aqui.
781
00:39:10,030 --> 00:39:13,364
Ou podemos nos encontrar
na sua casa.
782
00:39:14,260 --> 00:39:15,760
Owen...
783
00:39:23,298 --> 00:39:24,598
Viu?
784
00:39:24,599 --> 00:39:26,647
Isso pode me complicar,
o que não quero.
785
00:39:29,939 --> 00:39:31,736
Não estou prometendo nada.
786
00:39:31,737 --> 00:39:33,824
Se quiser uma promessa,
eis o que posso prometer:
787
00:39:33,825 --> 00:39:36,631
Pode contar comigo,
pois problemas acontecem.
788
00:39:36,632 --> 00:39:39,253
Casas incendiadas, acidentes
de carro, pessoas doentes...
789
00:39:39,254 --> 00:39:40,739
Um de nós
pode morrer amanhã.
790
00:39:40,740 --> 00:39:43,314
Prometo que não existem
garantias,
791
00:39:43,315 --> 00:39:44,934
mas isso torna tudo tão...
792
00:39:44,935 --> 00:39:47,208
Posso te beijar
quando sentir vontade.
793
00:39:47,209 --> 00:39:49,405
Não quero mais
ter que ficar me escondendo.
794
00:39:49,406 --> 00:39:51,420
Se eu quiser te beijar,
eu te beijo.
795
00:40:06,967 --> 00:40:08,480
Feliz aniversário.
796
00:40:11,487 --> 00:40:14,160
- Já sei.
- Sabe o quê?
797
00:40:14,161 --> 00:40:17,331
Em qual religião
quero criar meus filhos.
798
00:40:18,288 --> 00:40:21,068
Você disse que não sabe,
mas eu sei.
799
00:40:21,975 --> 00:40:24,169
Para mim, é importante
que eles sejam cristãos.
800
00:40:24,170 --> 00:40:25,830
Achei que você soubesse.
801
00:40:25,831 --> 00:40:28,322
Que meus filhos teriam
crenças diferentes das minhas?
802
00:40:28,323 --> 00:40:31,266
É um pouco estranho, April.
803
00:40:31,267 --> 00:40:32,944
Transição é movimento,
804
00:40:32,945 --> 00:40:35,741
de um ponto da vida
para outro diferente.
805
00:40:35,742 --> 00:40:38,514
E as reuniões de conselho
aos 15 anos?
806
00:40:39,523 --> 00:40:42,010
Imaginei meus filhos
em uma fazenda.
807
00:40:42,867 --> 00:40:45,998
- Criando porcos?
- Ou vacas.
808
00:40:46,603 --> 00:40:49,275
É importante que eles
se acostumem com os animais.
809
00:40:49,276 --> 00:40:51,719
- É mesmo?
- Jackson...
810
00:40:51,720 --> 00:40:53,842
Eles vão andar a cavalo
no colégio interno.
811
00:40:53,843 --> 00:40:56,187
Eles vão
para um colégio interno?
812
00:40:56,188 --> 00:41:00,609
E pode ser como um túnel
sombrio e assustador.
813
00:41:02,625 --> 00:41:07,310
De manhã, sugeri o cancelamento
da sua agenda de cirurgias.
814
00:41:07,311 --> 00:41:10,690
Quer fazer isso agora?
No meu aniversário?
815
00:41:10,691 --> 00:41:13,269
Desculpe, mas não vou
me aposentar. Pode me forçar...
816
00:41:13,270 --> 00:41:16,523
Quero te nomear diretor
do programa de residência.
817
00:41:16,524 --> 00:41:18,627
Você ficará responsável
por todas as decisões
818
00:41:18,628 --> 00:41:21,370
referentes ao setor
educacional do hospital.
819
00:41:21,371 --> 00:41:23,581
Mas é preciso atravessá-lo.
820
00:41:23,582 --> 00:41:25,607
Posso lecionar.
Sou bom nisso.
821
00:41:25,608 --> 00:41:29,144
Mas você tem um diferencial
que eu não possuo.
822
00:41:29,145 --> 00:41:31,996
- Qual?
- Você.
823
00:41:32,674 --> 00:41:34,174
Pense com calma a respeito.
824
00:41:35,679 --> 00:41:37,738
Quero fazer um brinde
para o dr. Webber.
825
00:41:37,739 --> 00:41:39,039
Eu também.
826
00:41:39,040 --> 00:41:41,155
Só depois
que eu terminar o meu.
827
00:41:41,156 --> 00:41:43,664
Enquanto vocês brigam,
quero dizer
828
00:41:44,240 --> 00:41:46,422
que eu não estaria aqui
se não fosse o fr. Webber.
829
00:41:46,423 --> 00:41:49,331
Obrigado, senhor.
Feliz aniversário.
830
00:41:49,332 --> 00:41:51,636
Feliz aniversário!
831
00:41:51,637 --> 00:41:52,937
Obrigado.
832
00:41:52,938 --> 00:41:54,323
Pois o que te espera lá...
833
00:41:54,324 --> 00:41:57,571
- Saúde.
- Saúde!
834
00:42:00,738 --> 00:42:02,359
...pode ser glorioso!
835
00:42:09,758 --> 00:42:11,338
Diretor da residência?
836
00:42:11,339 --> 00:42:15,457
Vou pensar a respeito.
837
00:42:19,801 --> 00:42:24,485
www.insubs.com