1 00:00:08,511 --> 00:00:12,084 - Feliz aniversário, senhor. - Obrigado. 2 00:00:12,085 --> 00:00:13,682 Richard, feliz aniversário. 3 00:00:14,310 --> 00:00:17,357 Você só está dizendo porque as ouviu. 4 00:00:17,765 --> 00:00:19,065 Culpado. 5 00:00:19,066 --> 00:00:23,712 Me procure no fim do dia para discutir o seu cronograma. 6 00:00:24,129 --> 00:00:26,431 - Certeza? - Certeza. 7 00:00:27,875 --> 00:00:30,896 A Catherine deixou escapar que passaria aqui hoje. 8 00:00:30,897 --> 00:00:33,806 Estou achando que vai ter alguma coisa. 9 00:00:33,807 --> 00:00:35,703 Não se preocupem, gosto de surpresas. 10 00:00:35,704 --> 00:00:40,052 Desculpe, é só para conversar sobre suas cirurgias. 11 00:00:40,053 --> 00:00:44,100 - Bailey, não minta pra mim. - Não sei de nenhuma festa. 12 00:00:44,236 --> 00:00:45,669 Feliz aniversário. 13 00:00:47,094 --> 00:00:49,873 Eu tenho algo para você... 14 00:00:49,874 --> 00:00:53,116 - Não precisava. - Precisava, é do hospital. 15 00:00:53,989 --> 00:00:55,772 Lembre-se de me procurar mais tarde. 16 00:01:02,035 --> 00:01:03,853 É A HORA DE SE APOSENTAR? 17 00:01:06,415 --> 00:01:09,304 Há uma fase que você passa durante o parto. 18 00:01:09,305 --> 00:01:10,900 E é a parte mais difícil. 19 00:01:11,644 --> 00:01:13,657 É a fase de transição. 20 00:01:13,658 --> 00:01:15,058 Feliz aniversário. 21 00:01:16,094 --> 00:01:17,964 - Ótimo, obrigado. - Estava sendo. 22 00:01:17,965 --> 00:01:21,245 Você se esforça tanto e por tanto tempo. 23 00:01:21,246 --> 00:01:23,526 Você fica exausta, cansada. 24 00:01:24,105 --> 00:01:26,704 E não há nada para mostrar todo o seu esforço. 25 00:01:26,910 --> 00:01:29,821 - Meu Deus, aí está ela. - Ela não é "ela". 26 00:01:29,822 --> 00:01:31,953 Ela é "isso". É frágil, então não toque. 27 00:01:31,954 --> 00:01:33,773 Desculpe, estou muito ansioso. 28 00:01:33,774 --> 00:01:35,707 Você não vai imprimir nada por enquanto. 29 00:01:35,708 --> 00:01:37,487 Não é esse o meu trabalho? 30 00:01:37,488 --> 00:01:40,614 Me contratou para ajudá-la no seu projeto. 31 00:01:40,615 --> 00:01:43,366 Ganhei de 100 bioengenheiros para isso. 32 00:01:43,367 --> 00:01:45,931 Fiz alguns esquemas. 33 00:01:45,932 --> 00:01:48,056 - Isso é incrível. - Na verdade, é presunçoso. 34 00:01:48,057 --> 00:01:51,420 Até ler todas as informações de todos testes que fizemos, 35 00:01:51,421 --> 00:01:53,666 você não vai tocar em nada. Temos pastas de pesquisa. 36 00:01:53,667 --> 00:01:55,556 É melhor ir em frente e ler tudo. 37 00:01:55,557 --> 00:01:58,184 Ótimo. Posso tocar na cadeira? 38 00:02:03,701 --> 00:02:06,363 Fique de olho nele, não deixe ele tocar em nada. 39 00:02:06,364 --> 00:02:08,011 - Vou ficar vigiando ele ler? - Vai! 40 00:02:08,012 --> 00:02:09,823 Nessa fase de transição, 41 00:02:09,834 --> 00:02:11,839 parece que você não vai conseguir continuar. 42 00:02:11,840 --> 00:02:15,429 Mas é só porque você está quase lá. 43 00:02:23,717 --> 00:02:26,631 - Seu filho tem 4 anos? - Isso. 44 00:02:26,632 --> 00:02:29,527 E ele já teve dois conduítes que falharam? 45 00:02:29,528 --> 00:02:30,992 Mas o de vocês funciona, certo? 46 00:02:30,993 --> 00:02:32,537 Pelo que lemos, o Nathan está bem. 47 00:02:32,538 --> 00:02:36,081 Sim, o caso do Nathan foi um sucesso. 48 00:02:36,082 --> 00:02:39,333 Isso é para identificar certos aspectos do procedimento. 49 00:02:39,334 --> 00:02:41,056 Ele vai ganhar o conduíte? 50 00:02:41,157 --> 00:02:43,179 Se ele for escolhido para o estudo. 51 00:02:43,557 --> 00:02:47,581 Dra. Yang é quem decide. Vou enviar os exames para ela. 52 00:02:49,746 --> 00:02:51,227 O número 14 parece bom. 53 00:02:51,228 --> 00:02:55,399 Estreitamento EC-TCPC com sinais de obstrução. 54 00:02:55,490 --> 00:02:56,885 - Há evidências... - Oi. 55 00:02:56,886 --> 00:02:59,922 Está escolhendo candidatos? Como está indo? 56 00:03:00,010 --> 00:03:04,044 Shane faz as entrevistas, eu olho os corações. 57 00:03:04,045 --> 00:03:06,327 Estou tentando não julgar os pacientes. 58 00:03:06,328 --> 00:03:09,245 É difícil achar candidatos com todos os critérios. 59 00:03:10,908 --> 00:03:12,762 - Você precisa disso. - Do quê? 60 00:03:13,427 --> 00:03:16,706 - Um ventrículo de plástico? - Não, um algoritmo. 61 00:03:16,707 --> 00:03:19,988 Um jeito científico de encontrar a pessoa certa. 62 00:03:19,989 --> 00:03:25,155 Você escreve o que deseja e aparecem as candidatas. 63 00:03:25,156 --> 00:03:28,440 - Um site para encontros? - Certo, isso já existe. 64 00:03:28,441 --> 00:03:31,108 Eu não preciso de um encontro, certo? 65 00:03:32,719 --> 00:03:34,645 Mantenha-me atualizado sobre os corações. 66 00:03:37,570 --> 00:03:41,484 - Demora 10 segundos para lavar? - Também não gosto de sujeira. 67 00:03:41,485 --> 00:03:44,611 Tigelas sujas na pia não vai mudar muito. 68 00:03:44,612 --> 00:03:46,933 - Meu Jesus. - Agora que ele está nisso, 69 00:03:46,934 --> 00:03:49,714 - vou lavar a louça à noite. - A sua mãe. 70 00:03:55,290 --> 00:03:57,255 Ela não parece feliz. 71 00:03:57,907 --> 00:03:59,638 Vamos lá, vai ficar tudo bem. 72 00:03:59,639 --> 00:04:02,142 - Tudo bem. - Contou a ela, certo? 73 00:04:02,143 --> 00:04:03,710 - Contei. - Como ela reagiu? 74 00:04:05,563 --> 00:04:06,863 Então... 75 00:04:08,398 --> 00:04:12,564 Pelo que sei, devo dar os parabéns. 76 00:04:16,430 --> 00:04:20,525 - Há quanto tempo sente dor? - Ela vai e vem. 77 00:04:20,526 --> 00:04:22,878 - 10 anos! - 10 anos? 78 00:04:22,879 --> 00:04:24,578 Desde o casamento. Ele não ia ao médico. 79 00:04:24,579 --> 00:04:27,446 Acabei de ganhar auxílio. Eu sou um coletor de lixo. 80 00:04:27,447 --> 00:04:29,660 Vendo as coisas em mercados das pulgas. 81 00:04:29,661 --> 00:04:31,418 Não tem plano de saúde. 82 00:04:31,419 --> 00:04:33,463 Com certeza existe uma massa. 83 00:04:33,464 --> 00:04:35,537 É câncer. É câncer? 84 00:04:35,538 --> 00:04:36,988 Judy... 85 00:04:37,089 --> 00:04:38,391 O que foi? 86 00:04:38,692 --> 00:04:39,992 Nada... 87 00:04:39,993 --> 00:04:42,170 Nada. Pode não ser nada. 88 00:04:42,629 --> 00:04:45,210 Vamos saber mais após uma tomografia. 89 00:04:45,211 --> 00:04:47,502 Viu? Eu disse que era para você vir. 90 00:04:47,503 --> 00:04:49,732 O que viu não era ruim? Por que está feliz? 91 00:04:49,733 --> 00:04:52,886 Vá fazer a tomografia, e não fale isso para ninguém. 92 00:04:57,090 --> 00:04:59,161 Me chamou? Oi, Callie. 93 00:04:59,296 --> 00:05:00,796 O que houve com a minha cirurgia? 94 00:05:00,797 --> 00:05:02,987 Eu deveria retirar os sensores do Mitchell, 95 00:05:02,988 --> 00:05:05,792 - mas a cirurgia foi cancelada. - Por isso que te chamei. 96 00:05:05,793 --> 00:05:07,805 Dra. Torres veio conversar comigo 97 00:05:07,806 --> 00:05:10,507 sobre um conflito de propriedade intelectual 98 00:05:10,508 --> 00:05:12,462 - entre vocês dois. - É sobre os sensores? 99 00:05:12,463 --> 00:05:14,944 Sim, Derek. É sobre os nossos sensores. 100 00:05:14,945 --> 00:05:18,119 Vamos conversar, encontrar uma solução. 101 00:05:18,120 --> 00:05:19,592 - Quem é ela? - Paula. 102 00:05:20,398 --> 00:05:21,698 É a minha advogada. 103 00:05:25,102 --> 00:05:28,025 Será que é? Será? 104 00:05:30,050 --> 00:05:32,707 - É! - O quê? 105 00:05:32,765 --> 00:05:36,296 Olhe, Murphy. É incrível. 106 00:05:36,297 --> 00:05:39,251 É uma grande massa. Mas... 107 00:05:40,318 --> 00:05:41,918 Minha nossa. 108 00:05:43,915 --> 00:05:47,915 Vamos precisar de uma reconstrução em 3D... 109 00:05:47,916 --> 00:05:50,540 - Dra. Bailey, tem os exames... - Contou a ela? 110 00:05:50,541 --> 00:05:52,182 - Não. - Contar o quê? 111 00:05:53,307 --> 00:05:55,132 - Isso é... - É! 112 00:05:55,133 --> 00:05:57,282 - Fale baixo. - Quero participar. 113 00:05:57,283 --> 00:05:59,675 - Não, é meu. - É nosso. 114 00:05:59,676 --> 00:06:01,759 - Chame o dr. Webber. - Por que ele? 115 00:06:01,760 --> 00:06:03,271 É o aniversário dele. 116 00:06:03,104 --> 00:06:05,244 Mandarei o material para a dra. Yang. 117 00:06:05,245 --> 00:06:06,583 - Obrigado. - Eu aviso vocês. 118 00:06:07,299 --> 00:06:11,228 Desculpe. Oi. Estou aqui para o estudo. 119 00:06:11,229 --> 00:06:13,277 - Sim, e você é? - Sheryll Jeffries. 120 00:06:13,278 --> 00:06:14,652 Não estou na lista. 121 00:06:14,796 --> 00:06:17,571 A enfermeira disse que eu não me encaixo. 122 00:06:17,719 --> 00:06:19,105 Sou o que você procura. 123 00:06:19,560 --> 00:06:22,982 HLHS com pelo menos um conduíte que falhou. 124 00:06:22,983 --> 00:06:24,287 Sou eu. 125 00:06:24,409 --> 00:06:28,249 Desculpe, Sheryll, o estudo é para pacientes pediátricos. 126 00:06:28,250 --> 00:06:30,600 Tenho 17 anos, sou paciente pediátrica. 127 00:06:30,700 --> 00:06:33,110 Buscamos pré-adolescentes especificamente. 128 00:06:33,231 --> 00:06:36,868 - Quem ainda está crescendo. - Perfeito, acabei de crescer. 129 00:06:37,144 --> 00:06:40,639 Primeira vez desde engravidar que sou muito velha para algo. 130 00:06:41,567 --> 00:06:45,593 O parto é em 6 semanas, quero um coração que sobreviva. 131 00:06:46,049 --> 00:06:47,795 Por que quer que eu veja isso? 132 00:06:47,796 --> 00:06:51,260 - É para o seu aniversário. - Não fale mais do aniversário. 133 00:06:51,291 --> 00:06:54,513 Tem bons cirurgiões trabalhando até os 70 anos, 134 00:06:54,514 --> 00:06:58,164 - e não estou nem perto. - Só olhe o monitor! 135 00:07:02,538 --> 00:07:04,722 Vamos ver. 136 00:07:08,092 --> 00:07:10,191 Isso é uma perna? 137 00:07:10,567 --> 00:07:13,104 - E uma coluna? - É, sim. 138 00:07:14,901 --> 00:07:17,302 - É um fetus in fetu? - É, sim. 139 00:07:17,410 --> 00:07:19,454 Ele absorveu o irmão gêmeo? 140 00:07:19,644 --> 00:07:22,388 - Sim! - Eu nunca vi um desses. 141 00:07:22,389 --> 00:07:23,704 - Nem eu! - Nem eu! 142 00:07:24,265 --> 00:07:25,863 Vou cair dentro! 143 00:07:26,245 --> 00:07:28,095 Feliz aniversário. 144 00:07:28,096 --> 00:07:30,398 Olha só. Minha Nossa. 145 00:07:30,878 --> 00:07:33,627 10ª Temporada | Episódio 16 We Gotta Get Out of This Place 146 00:07:33,628 --> 00:07:36,454 Legenda: thlopp, lucylo, mdlf, Oswin, caroldama, LipeCorrea 147 00:07:36,455 --> 00:07:38,265 Revisão: Lettts, Ivanz e PenélopeC. 148 00:07:38,267 --> 00:07:40,366 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 149 00:07:40,406 --> 00:07:43,214 Contrato amoroso? De onde a Grey tirou isso? 150 00:07:43,220 --> 00:07:46,421 - Da casa de boneca da Zola? - É uma coisa boa, eu juro. 151 00:07:47,222 --> 00:07:52,807 "Confirmamos que toda relação sexual é totalmente voluntária." 152 00:07:52,808 --> 00:07:54,325 Isso é tão estranho. 153 00:07:54,326 --> 00:07:56,846 Temos que nos submeter aos deuses do hospital. 154 00:07:56,847 --> 00:07:59,538 Alex, temos uma fundoplicatura transoral, mandei os exames. 155 00:07:59,541 --> 00:08:01,524 - O que é isso? - É muito legal. 156 00:08:01,525 --> 00:08:04,413 Primeiro entramos via oral e depois vamos pelo umbigo 157 00:08:04,423 --> 00:08:06,809 para reparar o refluxo sem deixar cicatriz. 158 00:08:06,810 --> 00:08:09,647 - É muito divertido. - Parece mesmo divertido. 159 00:08:09,648 --> 00:08:11,810 Viu, pode entrar nessa. É só assinar 160 00:08:11,811 --> 00:08:14,215 - e voltar para a pediatria. - Não vou assinar. 161 00:08:18,197 --> 00:08:20,200 - Tenho um irmão gêmeo? - Tinha. 162 00:08:20,316 --> 00:08:22,068 - No útero. - Que nojo! 163 00:08:22,069 --> 00:08:23,816 - Ele comeu o irmão? - Absorveu. 164 00:08:24,004 --> 00:08:27,673 Envolveu-o. Ray, você cresceu em volta dele. 165 00:08:27,674 --> 00:08:29,593 Nossa. Preciso de um minuto. 166 00:08:29,594 --> 00:08:31,458 - É perigoso? Pode matá-lo? - Jodi! 167 00:08:31,459 --> 00:08:36,218 Em muitos casos é inofensivo, mas essa é a fonte da dor. 168 00:08:36,219 --> 00:08:40,766 Isso indica que pode causar problemas, se já não o fez. 169 00:08:40,767 --> 00:08:43,544 Conseguimos marcar para removê-lo hoje. 170 00:08:43,545 --> 00:08:44,986 Parem de falar assim! 171 00:08:45,104 --> 00:08:46,760 Vamos devagar. 172 00:08:47,408 --> 00:08:49,130 Acabei de saber que tenho irmão. 173 00:08:51,693 --> 00:08:53,783 Sinto muito, Sheryll, gostaria de ajudá-la. 174 00:08:53,784 --> 00:08:56,338 - Mas regras são regras. - Quebre-as. 175 00:08:56,339 --> 00:08:57,693 Não posso! 176 00:08:57,757 --> 00:09:02,045 - Sheryll, se eu pudesse... - A bolsa estourou, eu acho. 177 00:09:02,456 --> 00:09:04,923 Minha nossa. Preciso de uma cadeira de rodas! 178 00:09:04,924 --> 00:09:06,565 Avisem a sala de parto! 179 00:09:07,252 --> 00:09:09,763 - Já vem. - Quer chamar o pai? Seus pais? 180 00:09:09,764 --> 00:09:11,100 Eles não falam comigo. 181 00:09:11,139 --> 00:09:14,046 Não sei quem é o pai, por isso meus pais não falam comigo. 182 00:09:14,047 --> 00:09:16,725 Você pode ligar para a dra. Yang 183 00:09:16,751 --> 00:09:19,143 e dizer para ela abrir uma exceção. 184 00:09:19,144 --> 00:09:22,467 Ela é muito velha! Preciso te lembrar o que é puberdade? 185 00:09:22,568 --> 00:09:25,428 Eu só queria que pudéssemos quebrar as regras. 186 00:09:25,429 --> 00:09:27,100 E atrapalhar o estudo? 187 00:09:27,101 --> 00:09:29,009 - Mas a paciente... - Eu te disse. 188 00:09:29,383 --> 00:09:32,249 Não quero saber do paciente para não ser influenciada. 189 00:09:32,267 --> 00:09:34,302 Só quero ver o coração. 190 00:09:34,303 --> 00:09:37,421 Coração com cirurgia prévia para correção do defeito, 191 00:09:37,424 --> 00:09:39,558 com saúde cardíaca ruim, 192 00:09:39,560 --> 00:09:43,061 no corpo de uma criança entre 1 e 12 anos. 193 00:09:43,062 --> 00:09:45,642 Um coração em crescimento. É muito difícil? 194 00:09:52,955 --> 00:09:55,767 Pensei nessa coisa de namoro pela internet... 195 00:09:55,768 --> 00:09:57,216 Por isso me chamou? 196 00:09:57,217 --> 00:09:59,276 - Disse que era urgente. - E é! 197 00:09:59,283 --> 00:10:02,607 Vou ficar ocupada com o estudo, e você precisa de alguém 198 00:10:02,619 --> 00:10:05,109 pra abraçar numa noite chuvosa. 199 00:10:05,338 --> 00:10:07,048 Diga isso no seu perfil. 200 00:10:07,049 --> 00:10:08,631 - Tenho que ir. - Faça o perfil! 201 00:10:08,632 --> 00:10:11,110 Callie, isso não é com você, tenho um contrato. 202 00:10:11,116 --> 00:10:14,195 Não tinha direito de assinar, deu algo que era nosso. 203 00:10:14,285 --> 00:10:15,879 Passamos metade do dia juntos ontem, 204 00:10:15,880 --> 00:10:17,850 - por que não disse? - Saímos com as crianças. 205 00:10:17,851 --> 00:10:20,743 Pegamos a boneca da Sophia, a Zola achou que era dela. 206 00:10:21,518 --> 00:10:23,396 - O quê? - Tal pai, tal filha. 207 00:10:23,439 --> 00:10:26,287 - Acho que desviamos... - Sim, está certo. 208 00:10:26,288 --> 00:10:28,691 Não fui profissional. Eu deveria ter dito: 209 00:10:29,420 --> 00:10:31,692 Os sensores foram criados comigo, 210 00:10:31,693 --> 00:10:35,168 na pesquisa que comecei e te chamei para participar. 211 00:10:35,169 --> 00:10:37,623 Se impedir o meu acesso a eles, 212 00:10:37,624 --> 00:10:39,931 vou te processar até a última instância. 213 00:10:39,932 --> 00:10:41,890 - Bem dito. - Isso é loucura. 214 00:10:42,501 --> 00:10:43,948 - Você não tem um caso! - Ouçam. 215 00:10:43,949 --> 00:10:46,082 Antes que levem para a justiça, 216 00:10:46,083 --> 00:10:48,597 deixem-me levar isso aos membros do Conselho. 217 00:10:48,598 --> 00:10:51,749 Podemos encontrar uma solução justa às partes. 218 00:10:51,750 --> 00:10:56,220 Enquanto isso, deixem esse problema quieto. 219 00:10:56,605 --> 00:10:57,974 Certo? 220 00:10:58,934 --> 00:11:01,738 Sei que foi um choque. Eu fiquei chocada. 221 00:11:01,739 --> 00:11:03,750 Nem consigo imaginar o que você está sentindo. 222 00:11:03,751 --> 00:11:05,079 Na verdade, eu posso. 223 00:11:05,080 --> 00:11:07,756 Querida, pare com isso. Ela não liga. 224 00:11:07,757 --> 00:11:10,689 Mas sei por que está aqui, e você não precisava vir. 225 00:11:10,690 --> 00:11:11,993 Já liguei para Mike Farris. 226 00:11:11,994 --> 00:11:15,870 Era hora de ligar para o Mike antes de levantar no celeiro. 227 00:11:15,871 --> 00:11:17,310 Quem é Mike Harris? 228 00:11:17,311 --> 00:11:19,479 Farris, é o advogado da Fundação Avery. 229 00:11:19,480 --> 00:11:22,444 Ele protege nossos interesses financeiros. 230 00:11:22,445 --> 00:11:25,525 Você acha que eu estou interessada no dinheiro? 231 00:11:25,526 --> 00:11:27,623 Não faço ideia do que é de seu interesse. 232 00:11:27,624 --> 00:11:29,285 Chega. 233 00:11:29,286 --> 00:11:32,155 Você não vai entrar aqui e questionar o caráter dela. 234 00:11:32,156 --> 00:11:34,005 Quer fala sobre o caráter dela? 235 00:11:34,006 --> 00:11:35,910 Ela abandonou um homem no altar. 236 00:11:35,911 --> 00:11:40,147 Ela o destroçou e o humilhou na frente de todos que ele ama. 237 00:11:40,148 --> 00:11:41,871 Não faço ideia do que ela é capaz, 238 00:11:41,872 --> 00:11:43,172 e muito menos você. 239 00:11:43,173 --> 00:11:45,767 Não estou interessada no seu dinheiro. 240 00:11:45,768 --> 00:11:48,995 Ótimo. Foi isso que eu disse quando casei nessa família. 241 00:11:48,996 --> 00:11:52,282 Sabe o que fiz em seguida? Assinei um acordo pré-nupcial. 242 00:11:52,283 --> 00:11:54,808 Eu disse que ia cuidar. Isso é inapropriado. 243 00:11:54,809 --> 00:11:57,773 Inapropriado foi o noivado de 15 minutos 244 00:11:57,774 --> 00:12:00,574 em um posto de gasolina. 245 00:11:59,831 --> 00:12:02,611 Ainda bem que acordos pós-nupciais 246 00:12:02,612 --> 00:12:04,405 foram criados para esses momentos. 247 00:12:04,406 --> 00:12:06,079 E essa reunião acabou. 248 00:12:06,880 --> 00:12:09,042 - Jackson. Olha isso... - Já acabou. 249 00:12:17,963 --> 00:12:19,840 Eu vou assinar esse papel idiota. 250 00:12:20,141 --> 00:12:22,764 - Eu não me importo. - Você não vai assinar nada. 251 00:12:22,765 --> 00:12:25,426 Por que não? Quero você, não o seu dinheiro. 252 00:12:25,427 --> 00:12:27,754 Esse acordo só vale se nos divorciarmos. 253 00:12:27,755 --> 00:12:31,009 - E nós não vamos. Não importa. - A questão não é essa. 254 00:12:31,010 --> 00:12:33,535 Isso é para nós resolvermos quando estivermos prontos, 255 00:12:33,536 --> 00:12:35,305 não para ela vir e ditar os termos. 256 00:12:35,306 --> 00:12:36,950 Mas irá acalmá-la. 257 00:12:37,351 --> 00:12:41,271 Agora sou parte da família dela. Isso não é uma tragédia. 258 00:12:41,272 --> 00:12:44,004 - Você é melhor que eu. - Sou mesmo. 259 00:12:44,405 --> 00:12:46,607 - E do que ela. - Sou melhor que todos. 260 00:12:49,673 --> 00:12:52,795 Agora não. Vou deixá-la sofrer um pouco. 261 00:12:54,064 --> 00:12:55,461 Espere. 262 00:12:55,462 --> 00:12:57,909 - Deixa eu... que isso. - Eu odeio você. 263 00:12:57,910 --> 00:13:00,093 Não é? Você quer ver? 264 00:13:00,094 --> 00:13:03,033 Não. Eu quero trabalhar naquela impressora. 265 00:13:03,034 --> 00:13:04,992 E é meu trabalho não deixar ele mexer. 266 00:13:04,993 --> 00:13:06,581 - Sério? - Sério. 267 00:13:06,582 --> 00:13:09,525 Isso é o que você está fazendo ao invés disso? 268 00:13:09,526 --> 00:13:11,209 Fala sério! 269 00:13:11,210 --> 00:13:13,109 - Está bem. O que é isso? - Está certo. 270 00:13:13,810 --> 00:13:16,638 Você alguma vez viu algo assim? 271 00:13:16,639 --> 00:13:17,983 Santo Deus! 272 00:13:17,984 --> 00:13:20,003 Não, e nem quero. O que é isso? 273 00:13:20,004 --> 00:13:22,638 - Um feto dentro do outro. - Não estou vendo isso. 274 00:13:22,639 --> 00:13:25,547 Eu posso ler sem supervisão. Faço isso há anos. 275 00:13:25,548 --> 00:13:28,133 Isso não é ler. É rabiscar. Leia. 276 00:13:28,134 --> 00:13:29,789 Isso foi divertido, 277 00:13:29,790 --> 00:13:32,009 mas vou tirar um homem de dentro de outro. 278 00:13:32,310 --> 00:13:34,577 - Quer ver de novo? - Estou bem. 279 00:13:36,020 --> 00:13:38,758 Isso. Como funciona? 280 00:13:39,136 --> 00:13:40,806 Teoricamente. 281 00:13:41,907 --> 00:13:43,871 Vamos lá. Vão andando, pessoal. 282 00:13:43,872 --> 00:13:47,248 Todo mundo precisa ver. Isso, meus amigos, 283 00:13:47,249 --> 00:13:50,005 é o cometa Halley da carreira de você. 284 00:13:50,006 --> 00:13:54,302 Raro, incrível, e uma coisa... 285 00:13:54,303 --> 00:13:56,966 Dr. Hunt, posso ajudar em algo? 286 00:13:56,967 --> 00:13:59,916 - Vim só olhar. - Você sabe que tem uma fila. 287 00:14:01,656 --> 00:14:04,398 Você está falando sério? 288 00:14:04,999 --> 00:14:06,839 Muito sério. 289 00:14:06,840 --> 00:14:10,203 Esses meninos querem aprender. Para o fim da fila. 290 00:14:12,889 --> 00:14:14,274 Obrigado. 291 00:14:14,275 --> 00:14:17,359 Você notaram que o gêmeo absorvido 292 00:14:17,460 --> 00:14:19,992 se alimenta do sangue de uma artéria renal. 293 00:14:19,993 --> 00:14:22,214 À primeira vista, nada de especial. 294 00:14:23,015 --> 00:14:26,263 Olhando de novo... A Mona Lisa. 295 00:14:26,264 --> 00:14:28,352 Vamos começar cortando as aderências. 296 00:14:28,353 --> 00:14:31,083 - Depois disso, vamos direto... - Não vamos tirá-lo. 297 00:14:31,784 --> 00:14:33,331 Como assim? 298 00:14:33,532 --> 00:14:37,424 Você ouviu o cara. Meu gêmeozinho é raro. 299 00:14:38,025 --> 00:14:43,168 É sim, Greg. Mas ainda assim tem que sair. 300 00:14:43,169 --> 00:14:46,416 Quer destruir a Mona Lisa? Não. 301 00:14:47,417 --> 00:14:49,147 Não vou assinar a permissão. 302 00:14:54,334 --> 00:14:57,397 Você conserta corações de bebês, Derek mapeia cérebros, e eu... 303 00:14:57,498 --> 00:14:59,277 Faz a cirurgia mais maravilhosa. 304 00:14:59,278 --> 00:15:02,632 - Diga que está pressionando... - Não está perto do coração. 305 00:15:03,500 --> 00:15:05,132 Você viu isso? 306 00:15:05,333 --> 00:15:08,499 O que absorveu o gêmeo? Na teoria, é um caso pediátrico. 307 00:15:08,500 --> 00:15:10,549 Sai fora. É a minha razão de viver. 308 00:15:10,850 --> 00:15:14,079 Ela ficou assim porque deixou um rato no seu laboratório. 309 00:15:14,080 --> 00:15:15,688 Que triste. Vai comer o bacon? 310 00:15:15,689 --> 00:15:17,562 Não, é como deixar seus filhos com a babá. 311 00:15:17,563 --> 00:15:19,996 Você diz para pôr as crianças na cama às 19h, mas vão? 312 00:15:19,997 --> 00:15:22,255 Ou vão beber tequila, desmaiar, 313 00:15:22,256 --> 00:15:24,937 deixar o gás ligado, a casa explode e todos morrem? 314 00:15:24,938 --> 00:15:27,189 O que você acha dela? 315 00:15:27,190 --> 00:15:29,239 - Ela é gostosa, não é? - Desistiu dos homens? 316 00:15:29,240 --> 00:15:30,746 Não, é para o Owen. 317 00:15:30,747 --> 00:15:33,268 Tem um site de namoros. 318 00:15:33,269 --> 00:15:35,449 Tem um monte de páginas de mulheres como essa. 319 00:15:35,450 --> 00:15:37,569 - Owen devia fazer isso, não é? - Devia. 320 00:15:37,570 --> 00:15:40,390 Por que não fica com ele? Pelo menos para vocês é legal. 321 00:15:40,391 --> 00:15:43,175 A Jo não vai assinar o contrato de amor que me deu. 322 00:15:43,176 --> 00:15:45,643 - Por que não? - Não sei, porque é estúpido. 323 00:15:45,644 --> 00:15:47,480 Sabia que não devia ter dado a ela. 324 00:15:47,481 --> 00:15:49,540 Diga a ela que é só um pedaço de papel. 325 00:15:49,541 --> 00:15:51,338 Se ela fugir, vou culpar você. 326 00:15:51,739 --> 00:15:54,011 - Ela parece ter 20 anos. - Ela é uma graça. 327 00:15:54,912 --> 00:15:57,386 - Eu odeio seu marido. - Owen disse para não comentar. 328 00:15:57,387 --> 00:16:00,471 Estou falando comigo mesma. Odeio o Derek Shepherd. Por quê? 329 00:16:00,472 --> 00:16:02,440 Porque é um ladrão arrogante desgraçado. 330 00:16:02,841 --> 00:16:04,439 Concordo plenamente. 331 00:16:04,640 --> 00:16:07,515 - Vocês acham ela gostosa? - Muito. 332 00:16:07,516 --> 00:16:09,114 E agora odeio você. 333 00:16:11,353 --> 00:16:13,020 Boa. 334 00:16:13,821 --> 00:16:16,339 Não. Tenho de ir. 335 00:16:18,098 --> 00:16:21,212 - O que você fez? - O homem desistiu da cirurgia. 336 00:16:21,213 --> 00:16:22,911 Agora ele ama o irmãozinho. 337 00:16:22,912 --> 00:16:25,422 - Não pode separá-los. - O quê? 338 00:16:25,423 --> 00:16:27,967 Estava explicando a condição única. 339 00:16:27,968 --> 00:16:31,883 Parece que minhas palavras lançaram um feitiço. 340 00:16:31,884 --> 00:16:34,137 Como vamos fazer para ele voltar atrás? 341 00:16:34,138 --> 00:16:36,600 Diga que ele pode desenvolver pressão alta. 342 00:16:36,601 --> 00:16:38,416 - Que vai explodir. - Que é um demônio. 343 00:16:38,417 --> 00:16:40,215 - Isso é bom. - Parem. 344 00:16:40,416 --> 00:16:42,721 Já que estraguei, vou consertar. Vou falar com ele. 345 00:16:42,722 --> 00:16:44,706 - O que vai dizer? - Não sei. 346 00:16:46,090 --> 00:16:47,670 Vou com você. 347 00:16:47,671 --> 00:16:49,621 O pior aniversário de todos. 348 00:16:50,373 --> 00:16:52,456 Você falou com a dra. Yang? 349 00:16:52,957 --> 00:16:54,615 Meu Jesus. 350 00:16:54,616 --> 00:16:56,456 - O que ela disse? - Ela... 351 00:16:56,857 --> 00:16:59,409 Ela não disse nada. Ela estava ocupada. 352 00:16:59,910 --> 00:17:03,991 Droga. Ela disse não. 353 00:17:05,992 --> 00:17:07,382 Olha. 354 00:17:07,483 --> 00:17:09,616 Disseram que eu morreria aos 15 anos. 355 00:17:09,617 --> 00:17:13,424 Saí da escola. Viajei de carona, fiz sexo. 356 00:17:13,425 --> 00:17:16,118 Estou tendo esse bebê porque pensei que morreria. 357 00:17:16,119 --> 00:17:18,932 Agora que está nascendo, quero mesmo viver. 358 00:17:18,933 --> 00:17:20,738 Quero a chance de ser mãe. 359 00:17:20,739 --> 00:17:24,953 Pode trazer a dra. Yang aqui para eu falar com ela? 360 00:17:25,254 --> 00:17:27,000 Pelo meu bebê. 361 00:17:27,001 --> 00:17:29,764 - Está bem, respire. - Estou respirando! 362 00:17:34,572 --> 00:17:36,489 Oi, o que você está... 363 00:17:37,665 --> 00:17:39,507 O que você está fazendo? 364 00:17:39,808 --> 00:17:41,447 Os pós-operatórios do Webber. 365 00:17:41,448 --> 00:17:44,742 Desde que ele pegou o caso do feto, eu peguei isso. 366 00:17:45,629 --> 00:17:47,506 Vou fazer uma fundoplicatura, 367 00:17:47,507 --> 00:17:50,744 e você estaria lá também se estivesse na pediatria. 368 00:17:51,045 --> 00:17:52,392 Não. 369 00:17:52,628 --> 00:17:54,471 Achei loucura quando a Mer me deu, 370 00:17:54,472 --> 00:17:56,154 e eu sabia que você odiaria também. 371 00:17:56,198 --> 00:17:58,748 Mas é só um pedaço de papel que diz... 372 00:17:58,749 --> 00:18:01,219 É um documento legal, Alex, então não é... 373 00:18:01,253 --> 00:18:03,171 Qual é o seu problema? 374 00:18:03,205 --> 00:18:06,642 Por experiência, assinar papéis é um beijo de morte. 375 00:18:06,677 --> 00:18:09,127 Uma certidão de casamento, e o romance vai embora. 376 00:18:09,161 --> 00:18:12,005 Há 2 dias, ela assinou uma ordem de não reanimar. 377 00:18:12,040 --> 00:18:14,280 E adivinha? Ela está usando-a. 378 00:18:14,315 --> 00:18:16,530 Alex, nosso cara está sendo preparado. 379 00:18:17,256 --> 00:18:19,704 - Para quê? - Nossa fundoplicatura. 380 00:18:19,739 --> 00:18:22,691 Aquele negócio transoral legal e de ponta, 381 00:18:22,726 --> 00:18:26,151 que só foi feito em alguns programas pediátricos de ponta? 382 00:18:26,186 --> 00:18:29,536 - Esse mesmo. - Tudo bem, vamos fazer. 383 00:18:34,752 --> 00:18:37,799 - Não estou falando com você. - Então, só escute. 384 00:18:37,800 --> 00:18:40,564 Se entender o que o projeto de mapeamento cerebral faz, 385 00:18:40,565 --> 00:18:42,395 você poderia compartilhar sua tecnologia. 386 00:18:42,396 --> 00:18:43,793 Compartilhar? 387 00:18:43,827 --> 00:18:46,462 Estou compartilhando agora? Você está roubando. 388 00:18:49,433 --> 00:18:53,898 Callie, o cérebro tem mais células nervosas 389 00:18:53,899 --> 00:18:55,371 do que seres humanos na Terra. 390 00:18:55,406 --> 00:18:58,458 Queremos entender como todos os neurônios interagem, 391 00:18:58,492 --> 00:19:00,357 então vamos começar com um grupo menor, 392 00:19:00,392 --> 00:19:02,328 como todos aqui no hospital. 393 00:19:02,346 --> 00:19:04,501 E vamos determinar como interagem 394 00:19:04,502 --> 00:19:06,266 e se comunicam uns com os outros. 395 00:19:06,300 --> 00:19:08,425 Por favor, pare. Pare de ser condescendente. 396 00:19:08,426 --> 00:19:10,641 Está dizendo que sua pesquisa é mais importante. 397 00:19:10,642 --> 00:19:12,131 Minha pesquisa alimenta a sua. 398 00:19:12,166 --> 00:19:15,121 Vai revolucionar a compreensão do que significa ser humano. 399 00:19:15,122 --> 00:19:16,776 Mesmo assim, nunca teria os sensores 400 00:19:16,810 --> 00:19:18,555 se não fosse pelo meu estudo. 401 00:19:18,556 --> 00:19:20,102 - Seu egoísta. - Egoísta? 402 00:19:21,472 --> 00:19:23,116 Deixe eu te mostrar um diagrama. 403 00:19:23,150 --> 00:19:24,979 Esse é você. 404 00:19:25,569 --> 00:19:27,420 - Sou um asterisco? - Não. 405 00:19:27,455 --> 00:19:30,708 Você se acha o centro do universo. 406 00:19:31,776 --> 00:19:33,748 Além disso, parece um ânus. 407 00:19:34,385 --> 00:19:36,169 De qualquer forma, serve. 408 00:19:42,262 --> 00:19:45,151 - Sheryll, essa é a dra. Yang. - Oi. 409 00:19:45,152 --> 00:19:47,098 Dr. Yang, eu te abraçaria, mas... 410 00:19:47,099 --> 00:19:48,672 Respire. Eu posso esperar. 411 00:19:48,673 --> 00:19:50,187 Não, estou bem. 412 00:19:50,188 --> 00:19:52,352 Meu médico me colocou em uma lista de transplante, 413 00:19:52,353 --> 00:19:54,696 mas soube do seu sucesso com o bebê Nathan. 414 00:19:56,426 --> 00:19:59,612 Dr. Ross, essa é a paciente que você já me falou. 415 00:19:59,613 --> 00:20:01,489 Sei que só procura crianças pequenas, 416 00:20:01,524 --> 00:20:03,482 mas você pode, por favor... 417 00:20:03,517 --> 00:20:07,086 Deixe-me escutar seu coração. 418 00:20:07,121 --> 00:20:09,478 - Meu Deus, muito obrigada. - Tudo bem. 419 00:20:13,057 --> 00:20:17,063 Você tem um leve sopro, mas, apesar disso, está bem. 420 00:20:17,098 --> 00:20:19,387 Seu obstetra vai monitorar sua função cardíaca, 421 00:20:19,422 --> 00:20:21,091 e vai me bipar se houver complicações. 422 00:20:21,184 --> 00:20:22,738 Boa sorte. 423 00:20:23,541 --> 00:20:25,637 Dr. Ross, um minuto? 424 00:20:28,989 --> 00:20:31,409 Desculpa, ela só queria uma chance. 425 00:20:31,410 --> 00:20:33,411 Ultrapassou os limites, eu já tinha recusado. 426 00:20:33,446 --> 00:20:34,972 Eu sei que foi errado. Sinto muito. 427 00:20:34,973 --> 00:20:37,614 Ela não atende aos critérios. É simples assim. 428 00:20:38,317 --> 00:20:41,386 É difícil, pois são crianças e estão morrendo. 429 00:20:41,437 --> 00:20:44,302 E elas têm histórias, vidas e familiares... 430 00:20:44,303 --> 00:20:45,653 Ela não tem! 431 00:20:45,654 --> 00:20:47,617 - Os pais não falam com ela. - Ross, pare. 432 00:20:47,618 --> 00:20:50,629 Você se envolveu emocionalmente, e deu esperanças a ela. 433 00:20:50,664 --> 00:20:52,707 Vai ser ainda pior quando disser não a ela. 434 00:20:56,532 --> 00:20:58,102 Faça o seu trabalho. 435 00:20:59,637 --> 00:21:04,164 - Está com meus papéis de alta? - Não, não estou. 436 00:21:04,165 --> 00:21:07,184 Acho que precisa reconsiderar. Precisa remover isso. 437 00:21:07,661 --> 00:21:09,762 Dr. Weber, você disse que era incrivelmente raro. 438 00:21:09,797 --> 00:21:11,147 E é meu. 439 00:21:11,148 --> 00:21:12,968 As pessoas jogam coisas fora o tempo todo, 440 00:21:12,969 --> 00:21:15,659 sem noção do valor do que estão jogando fora. 441 00:21:15,730 --> 00:21:17,834 Encontrar tesouro no lixo é o que eu faço. 442 00:21:17,835 --> 00:21:20,527 E não precisei explorar a venda de garagem de ninguém 443 00:21:20,528 --> 00:21:22,389 para encontrar esse. 444 00:21:22,424 --> 00:21:24,083 Estava dentro de mim o tempo todo. 445 00:21:24,084 --> 00:21:25,994 É um emaranhado de ossos e dentes. 446 00:21:25,995 --> 00:21:29,059 Não uma caixa de fitas VHS. 447 00:21:29,060 --> 00:21:30,449 Já conversamos sobre isso. 448 00:21:30,484 --> 00:21:32,418 A TV analógica vai voltar em breve. 449 00:21:32,419 --> 00:21:34,665 Só porque é raro, não significa que tem valor. 450 00:21:34,666 --> 00:21:37,281 Um coração ou fígado tem valor. 451 00:21:37,316 --> 00:21:40,131 Na verdade, estou do lado do Greg nessa. 452 00:21:40,132 --> 00:21:41,549 Não, você não está. 453 00:21:41,550 --> 00:21:43,711 As pessoas jogam coisas fora com muita facilidade. 454 00:21:44,061 --> 00:21:46,041 Jogam pessoas fora em um piscar de olhos. 455 00:21:46,076 --> 00:21:48,233 Enchem-se de você e te jogam no lixo. 456 00:21:48,268 --> 00:21:50,207 - Senhor. - Não farei isso, Greg. 457 00:21:50,242 --> 00:21:51,793 - Pare! - É, pare. 458 00:21:51,828 --> 00:21:54,276 Greg, tenho uma proposta para você. 459 00:21:54,311 --> 00:21:56,834 Você me deixa remover este gêmeo parasita 460 00:21:56,869 --> 00:21:59,530 e te prometo que não vou jogar no lixo. 461 00:21:59,565 --> 00:22:01,982 Vou colocar em uma jarra, e você pode levar para casa. 462 00:22:01,983 --> 00:22:03,333 Você não está falando sério. 463 00:22:03,334 --> 00:22:05,691 Ficará melhor em uma prateleira do que em sua barriga. 464 00:22:05,726 --> 00:22:07,086 E não vai sentir mais dor. 465 00:22:08,107 --> 00:22:10,870 - Pode fazer isso? - Eu faço isso o tempo todo. 466 00:22:10,871 --> 00:22:12,494 Tudo se resume a isso. 467 00:22:12,495 --> 00:22:15,121 Minha pesquisa é tão importante quanto a sua. 468 00:22:15,122 --> 00:22:16,570 A sua é sobre neurônios. 469 00:22:16,571 --> 00:22:18,650 A minha é sobre uma pessoa poder andar de novo. 470 00:22:18,651 --> 00:22:20,001 É muito mais importante! 471 00:22:20,002 --> 00:22:22,667 Não teria criado os sensores se não fosse pelo meu trabalho. 472 00:22:22,668 --> 00:22:26,124 Os sensores foram uma resposta a uma pergunta que te fiz. 473 00:22:26,125 --> 00:22:27,515 Foi a minha resposta! 474 00:22:27,516 --> 00:22:29,466 Não lute contra isso, Callie. Não vai querer. 475 00:22:29,467 --> 00:22:31,371 Por que agora você tem advogados do governo? 476 00:22:31,372 --> 00:22:33,639 - Não vou ser intimidada. - Você não tem um caso! 477 00:22:34,137 --> 00:22:36,751 O nome no material e nas patentes são meus. 478 00:22:36,752 --> 00:22:39,273 Pode ouvir isso de mim agora ou de um juiz no tribunal. 479 00:22:40,719 --> 00:22:43,433 Minha sugestão é que poupe o seu tempo e dinheiro. 480 00:22:43,434 --> 00:22:46,783 Escute-me... Como seu amigo. 481 00:22:48,129 --> 00:22:49,848 Sinto muito. 482 00:22:50,924 --> 00:22:52,654 Eu me sinto péssimo. 483 00:22:52,655 --> 00:22:54,662 Há uma razão para você se sentir péssimo. 484 00:22:55,910 --> 00:22:58,356 É a coisa errada a se fazer, e você sabe disso. 485 00:22:58,357 --> 00:22:59,911 Você não está acostumado a obedecer, 486 00:22:59,912 --> 00:23:01,901 agora o próprio presidente te liga 487 00:23:01,902 --> 00:23:03,596 e você está com medo de dizer não... 488 00:23:05,295 --> 00:23:08,037 Mesmo que saiba que isso é 100% errado. 489 00:23:10,642 --> 00:23:12,016 Você é uma boa pessoa. 490 00:23:12,017 --> 00:23:15,294 Por isso se sente mal. Porque você deve se sentir. 491 00:23:18,200 --> 00:23:19,925 Desceu para 7, foi rápido. 492 00:23:19,926 --> 00:23:21,448 Eu sei o que quero. 493 00:23:21,449 --> 00:23:23,219 Fez o perfil? 494 00:23:23,220 --> 00:23:25,621 O quê? A coisa do namoro? Não, não. 495 00:23:25,622 --> 00:23:28,168 Cristina, passei a manhã tentando descobrir 496 00:23:28,169 --> 00:23:31,219 um jeito de corrigir isso entre Torres e Shepherd. 497 00:23:31,220 --> 00:23:33,507 - Eu não tive tempo. - Sente-se, vou fazer por você. 498 00:23:34,205 --> 00:23:35,698 Descreva-se. 499 00:23:35,699 --> 00:23:37,162 - Não. - Teimoso. 500 00:23:37,163 --> 00:23:38,928 Não estou sendo teimoso. Estou apenas... 501 00:23:38,929 --> 00:23:41,281 - Inteligente, atlético. - Estou muito ocupado para... 502 00:23:41,282 --> 00:23:42,693 Um profissional ocupado procura... 503 00:23:42,694 --> 00:23:45,717 - O quê? - Nada, não procuro nada. 504 00:23:46,119 --> 00:23:49,798 Procura alguém igual, alguém apaixonada pelo trabalho, 505 00:23:49,799 --> 00:23:52,119 alguém que é... Diga, o quê? 506 00:23:53,250 --> 00:23:54,765 Está bem. 507 00:23:54,766 --> 00:23:58,515 Alguém que não se importe de cozinhar 508 00:23:58,516 --> 00:24:01,801 ou de sair da cama, se não for dia de trabalho. 509 00:24:01,837 --> 00:24:06,067 Alguém que durma tão profundamente 510 00:24:06,068 --> 00:24:10,413 que às vezes eu precise verificar os batimentos dela. 511 00:24:12,824 --> 00:24:14,516 Alguém que sofreu... 512 00:24:16,048 --> 00:24:17,889 E entende sofrimento. 513 00:24:18,186 --> 00:24:19,789 Eu deixaria mais positivo. 514 00:24:19,937 --> 00:24:23,211 Ao ponto de eu não precisar dizer uma palavra. 515 00:24:23,212 --> 00:24:28,789 Ela olha para mim e vê quem sou e como me sinto. 516 00:24:30,343 --> 00:24:31,943 E me aceita. 517 00:24:32,014 --> 00:24:35,138 Não tenta e não quer me mudar. 518 00:24:37,583 --> 00:24:38,991 Essa pessoa. 519 00:24:43,541 --> 00:24:45,452 Há um bilhão de pessoas lá fora, 520 00:24:46,006 --> 00:24:49,444 mas imagino que existe só uma como ela. 521 00:25:02,644 --> 00:25:04,690 Fico feliz em assinar o documento. 522 00:25:04,691 --> 00:25:06,834 Que ótimo. 523 00:25:16,135 --> 00:25:17,536 Não tenho caneta. 524 00:25:17,537 --> 00:25:20,736 Não, querida, não se assina aqui. 525 00:25:20,737 --> 00:25:22,461 Você revisa com seu advogado 526 00:25:22,462 --> 00:25:25,166 e depois compara com o nosso advogado. 527 00:25:25,885 --> 00:25:27,939 Consultarei um advogado. 528 00:25:28,263 --> 00:25:31,868 Ótimo. Agora, vamos falar sobre filhos. 529 00:25:31,869 --> 00:25:33,489 Meu Deus! 530 00:25:33,632 --> 00:25:35,104 - Terão filhos? - Sim. 531 00:25:35,105 --> 00:25:36,451 Sim. 532 00:25:37,135 --> 00:25:38,664 Sim, eu quero. 533 00:25:38,665 --> 00:25:40,981 Em quais tradições religiosas eles serão educados? 534 00:25:40,982 --> 00:25:42,450 Não sabemos. 535 00:25:42,451 --> 00:25:44,537 Não conversamos sobre as tradições religiosas 536 00:25:44,538 --> 00:25:47,286 com as quais vamos ou não educar nossos filhos. 537 00:25:47,287 --> 00:25:49,932 Essa é uma conversa que talvez queiram ter. 538 00:25:50,030 --> 00:25:53,072 Filhos dos Avery se tornam da diretoria da Fundação Avery. 539 00:25:53,073 --> 00:25:56,859 A fundação controla US$480 milhões 540 00:25:56,860 --> 00:25:59,691 em fundos beneficentes para o avanço da medicina. 541 00:25:59,692 --> 00:26:01,034 O quê? 542 00:26:01,035 --> 00:26:03,860 Quando seus filhos, tiverem 15 anos, 543 00:26:03,861 --> 00:26:06,657 começarão a participar das reuniões da diretoria 544 00:26:06,658 --> 00:26:09,396 para começar a aprender sobre os negócios, como Jackson. 545 00:26:09,397 --> 00:26:13,584 Quando tiverem 18 anos, ganharão um lugar na diretoria. 546 00:26:13,585 --> 00:26:16,090 Serão membros votantes. 547 00:26:16,914 --> 00:26:21,576 Você é cristã nascida de novo e a favor da vida, creio eu? 548 00:26:21,577 --> 00:26:23,641 - Correto. - Seus filhos serão ensinados 549 00:26:23,642 --> 00:26:25,786 que gente a favor da escolha vai para o inferno, 550 00:26:25,787 --> 00:26:28,723 ou que os pais ou avós delas vão para o inferno? 551 00:26:28,724 --> 00:26:31,396 Acho que ninguém vai para o inferno. 552 00:26:31,397 --> 00:26:33,289 É muito mais complicado que isso. 553 00:26:33,290 --> 00:26:36,416 Eles irão parar de apoiar instituições médicas 554 00:26:36,417 --> 00:26:37,809 que praticam aborto 555 00:26:37,810 --> 00:26:42,384 ou fornecem informação de abortos, como esse hospital? 556 00:26:42,385 --> 00:26:45,195 Votarão para impedir o apoio à pesquisa de células-tronco? 557 00:26:45,196 --> 00:26:47,281 Gostamos de pensar que o problema nessa mesa 558 00:26:47,282 --> 00:26:48,730 é a sogra metida 559 00:26:48,731 --> 00:26:51,356 que não pôde levar o filho ao altar, 560 00:26:51,357 --> 00:26:54,046 mas eu construí uma instituição gigantesca 561 00:26:54,047 --> 00:26:55,589 com meu sangue e suor, 562 00:26:55,590 --> 00:26:56,937 e você irá herdá-la 563 00:26:56,938 --> 00:26:59,713 e um dia seus filhos irão controlá-la. 564 00:26:59,714 --> 00:27:01,085 E tenho a impressão 565 00:27:01,086 --> 00:27:06,128 que nenhum de vocês pensou no significado disso! 566 00:27:09,971 --> 00:27:12,728 Oi, irmãozinho. 567 00:27:13,542 --> 00:27:14,890 Isso é um dedo. 568 00:27:15,332 --> 00:27:17,311 Não, 2... 3 dedos. 569 00:27:17,312 --> 00:27:18,783 Nojento. 570 00:27:19,269 --> 00:27:21,107 Ele só quer testar a impressora. 571 00:27:21,108 --> 00:27:23,576 - Por que ele precisa? - É para isso que ele está aqui. 572 00:27:23,577 --> 00:27:26,417 Enquanto não o deixa fazer nada, eu não posso estar aqui. 573 00:27:26,418 --> 00:27:27,913 Diga a ele que eu disse não. 574 00:27:29,439 --> 00:27:33,033 - Isso é uma orelha? - Não, é um pulmão. 575 00:27:33,034 --> 00:27:35,155 E isso é um dente. 576 00:27:36,164 --> 00:27:38,908 E essa é a coluna vertebral. 577 00:27:38,909 --> 00:27:41,099 Vejam! Todas as vértebras! 578 00:27:41,100 --> 00:27:43,029 Quero saber o que disse para ele permitir. 579 00:27:43,030 --> 00:27:45,011 Prometeu a ele os restos. 580 00:27:46,499 --> 00:27:48,713 - Você não fez isso! - Fiz. 581 00:27:49,877 --> 00:27:51,400 Ele está certo. É parte dele. 582 00:27:51,401 --> 00:27:53,501 Deve ficar com ele. 583 00:27:53,502 --> 00:27:57,544 Isso é um achado médico. É valioso. 584 00:27:57,727 --> 00:28:00,344 Não se esconde em casa, 585 00:28:00,345 --> 00:28:05,846 no porão ou deixa apodrecer. 586 00:28:05,847 --> 00:28:08,927 Compartilha-se e deixa o povo se beneficiar disso. 587 00:28:08,928 --> 00:28:12,679 Porque, se fizer isso, pode mudar a medicina. 588 00:28:13,033 --> 00:28:15,473 Direi isso pela última vez: 589 00:28:15,474 --> 00:28:18,624 Esse relacionamento não é novo. A decisão não foi precipitada. 590 00:28:18,625 --> 00:28:21,857 Só se sente assim por não poder dar sua opinião. 591 00:28:21,858 --> 00:28:24,913 Porque você não me incluiu, como em tudo na sua vida. 592 00:28:24,914 --> 00:28:26,218 Não preciso incluir! 593 00:28:26,219 --> 00:28:28,613 A senhora se inclui em tudo, sempre! 594 00:28:28,614 --> 00:28:30,523 - Parem, parem... - Querida... 595 00:28:30,524 --> 00:28:31,927 Parem! 596 00:28:33,479 --> 00:28:34,809 Você está certa. 597 00:28:35,275 --> 00:28:37,128 Há muitas coisas que não decidimos, 598 00:28:37,129 --> 00:28:39,301 mas Jackson e eu vamos decidir. 599 00:28:39,302 --> 00:28:43,073 Mas se acha que julgo você ou qualquer pessoa 600 00:28:43,074 --> 00:28:45,710 por causa de minhas crenças, então me desculpe, 601 00:28:45,711 --> 00:28:48,451 porque não julgo. Não sou assim. 602 00:28:48,673 --> 00:28:51,696 E eu adoraria conversar com você sobre isso, 603 00:28:51,697 --> 00:28:54,779 mas se sua preocupação são nossos filhos, 604 00:28:54,780 --> 00:28:57,316 se discordarem de você e não estiver de acordo, 605 00:28:57,317 --> 00:29:00,620 então sei lá, reestruture a diretoria. 606 00:29:00,621 --> 00:29:03,487 - Não sei como funciona. - Claramente. 607 00:29:03,488 --> 00:29:06,220 Mas o fato é que iremos decidir. 608 00:29:06,221 --> 00:29:09,029 Fizemos algo irresponsável, 609 00:29:09,030 --> 00:29:10,680 mas fizemos porque nos amamos 610 00:29:10,681 --> 00:29:13,801 e queremos passar todos os dias juntos, até a morte. 611 00:29:13,802 --> 00:29:16,189 - Eu sinto muito. - Não precisa pedir desculpas. 612 00:29:16,190 --> 00:29:18,312 Preciso. 613 00:29:18,313 --> 00:29:20,380 Nós nos casamos, 614 00:29:20,381 --> 00:29:23,292 e tudo que ela ganhou foi uma ligação quando terminou. 615 00:29:24,092 --> 00:29:27,551 Se nossos filhos fizerem isso, eu mato todos eles. 616 00:29:27,961 --> 00:29:30,033 Estragamos tudo. 617 00:29:30,320 --> 00:29:33,221 Magoamos o Matthew, a Stephanie... 618 00:29:34,527 --> 00:29:36,058 e magoamos você. 619 00:29:37,096 --> 00:29:39,343 E sinto muito. 620 00:29:40,002 --> 00:29:43,350 Passarei muitos anos tentando me redimir. 621 00:29:46,496 --> 00:29:48,240 Peça desculpas à sua mãe. 622 00:29:58,795 --> 00:30:00,640 Pode ficar de pé? 623 00:30:09,387 --> 00:30:11,174 No que estava pensando? 624 00:30:11,175 --> 00:30:14,045 Eu a amo, mãe. 625 00:30:14,909 --> 00:30:16,820 Desculpa. 626 00:30:18,255 --> 00:30:19,958 Mas eu a amo. 627 00:30:22,505 --> 00:30:23,972 Ela é a mulher da minha vida. 628 00:30:23,973 --> 00:30:26,931 Você podia ter usado o topo de bolo da vovó. 629 00:30:27,816 --> 00:30:29,573 É lindo. 630 00:30:29,574 --> 00:30:31,790 Eu sei. 631 00:30:33,035 --> 00:30:34,464 Sei que é lindo. 632 00:30:34,465 --> 00:30:37,106 Tudo bem. 633 00:30:41,901 --> 00:30:43,848 Não posso, dói. 634 00:30:43,849 --> 00:30:45,732 Você precisa começar a empurrar. 635 00:30:45,733 --> 00:30:48,824 Estou tentando. Não consigo. 636 00:30:48,825 --> 00:30:52,447 Eu quero a minha mãe. Alguém chame a minha mãe! 637 00:30:52,448 --> 00:30:55,222 Seu bebê estão quase chegando. Você consegue. 638 00:30:55,223 --> 00:30:59,936 Não consigo. Ligue pra ela, diga que sinto muito. 639 00:30:59,937 --> 00:31:01,900 Preciso muito dela. 640 00:31:01,901 --> 00:31:04,073 Não consigo, preciso da minha mãe. 641 00:31:04,074 --> 00:31:06,751 A pressão está subindo. Prepare a cesariana. 642 00:31:06,752 --> 00:31:09,240 Ligarei para ela. Mas tem que fazer sozinha. 643 00:31:09,241 --> 00:31:11,828 Sei que consegue. Empurre. 644 00:31:14,421 --> 00:31:16,393 Vamos, Sheryll. Empurre. 645 00:31:18,372 --> 00:31:20,407 Mais uma vez. Empurre. 646 00:31:31,601 --> 00:31:34,980 -Você conseguiu. -Eu consegui. 647 00:31:45,538 --> 00:31:48,688 Oi, Lloyd. Como está tudo no NIH? 648 00:31:49,712 --> 00:31:53,841 Oi, Derek. Ainda não te vejo. 649 00:31:53,842 --> 00:31:57,251 Vamos ajeitar isso. Estou com a dra. Callie Torres. 650 00:31:57,252 --> 00:31:59,168 Desenvolvemos os sensores juntos. 651 00:31:59,169 --> 00:32:01,365 -Oi, Lloyd. -Ele não te vê. 652 00:32:02,736 --> 00:32:06,739 Lloyd, acho que a propriedade não vai dar certo. 653 00:32:06,740 --> 00:32:08,211 O meu trabalho com a dra. Torres 654 00:32:08,212 --> 00:32:09,682 precisa ser feito com os sensores. 655 00:32:09,683 --> 00:32:12,107 Derek, antes de continuarmos, 656 00:32:12,108 --> 00:32:15,993 preciso dizer que está aqui um pessoal da NIH 657 00:32:15,994 --> 00:32:18,286 E da Casa Branca. 658 00:32:18,994 --> 00:32:22,223 Gary Neal, diretor da NIBS, 659 00:32:22,224 --> 00:32:26,289 E Sid Garret, porta-voz presidencial 660 00:32:26,290 --> 00:32:28,144 do comitê de bioética. 661 00:32:28,145 --> 00:32:32,761 Robin Marks, da iniciativa do cérebro europeia. 662 00:32:32,762 --> 00:32:35,335 E você conhece Linda McCrary. 663 00:32:35,336 --> 00:32:37,552 Desculpa, esqueci seu nome. 664 00:32:37,553 --> 00:32:38,853 Estou feliz que estejam aqui. 665 00:32:38,854 --> 00:32:40,648 Isso afeta todos vocês. 666 00:32:40,649 --> 00:32:42,751 Lloyd, nosso trabalho em mapear o cérebro 667 00:32:42,752 --> 00:32:47,518 Depende de conexões, inovações e inspirações 668 00:32:47,519 --> 00:32:50,037 de cientistas como a dra. Torres e milhões de outros. 669 00:32:50,038 --> 00:32:52,781 Se temos uma política que impede a inovação, 670 00:32:52,782 --> 00:32:54,825 vamos parar antes mesmo de começar. 671 00:32:54,826 --> 00:32:58,075 É uma aproximação fundamentalmente errada, 672 00:32:58,076 --> 00:33:00,668 - e não posso apoiar. - Tudo bem. 673 00:33:00,669 --> 00:33:03,124 Queremos compartilhar nossos sensores com vocês. 674 00:33:03,125 --> 00:33:06,661 Mas só se nosso trabalho continuar. 675 00:33:06,662 --> 00:33:08,451 Se a pesquisa de todos continuar. 676 00:33:08,452 --> 00:33:11,955 Dr. Shepherd, o contrato é claro. 677 00:33:11,956 --> 00:33:14,413 Temos controle sobre seus sensores. 678 00:33:14,414 --> 00:33:15,968 Ou você está fora. 679 00:33:15,969 --> 00:33:17,435 Então estou fora. 680 00:33:18,055 --> 00:33:19,355 O presidente... 681 00:33:19,356 --> 00:33:23,020 Pode dizer ao presidente. Melhor, eu mesmo digo. 682 00:33:23,021 --> 00:33:26,175 A política vai ser suspensa, ou eu saio. 683 00:33:26,176 --> 00:33:31,510 Vamos ter que descobrir 684 00:33:32,305 --> 00:33:35,455 uma maneira de compartilhar. 685 00:33:36,817 --> 00:33:40,288 Enquanto isso, pode manter o plano. 686 00:33:40,289 --> 00:33:44,332 E a dra. Torres pode continuar o trabalho dela. 687 00:33:44,333 --> 00:33:48,845 Obrigado pela cooperação. 688 00:33:48,846 --> 00:33:50,341 Nos falamos em breve. 689 00:33:51,365 --> 00:33:52,862 Isso! 690 00:33:57,004 --> 00:33:58,633 Greg, Jodi. 691 00:33:58,634 --> 00:34:02,854 - Tudo correu muito bem. - Você prometeu. 692 00:34:02,855 --> 00:34:05,273 - Entregue. - Murphy. 693 00:34:10,019 --> 00:34:11,544 Obrigado. 694 00:34:15,364 --> 00:34:17,660 Meu Deus! É horrível! 695 00:34:17,661 --> 00:34:20,838 Obrigado por tirar de mim. Leve isso embora. 696 00:34:20,839 --> 00:34:22,369 Obrigado. 697 00:34:25,489 --> 00:34:27,367 Idiota. 698 00:34:29,184 --> 00:34:31,640 Quer que eu leve para a patologia? 699 00:34:31,641 --> 00:34:34,420 Está brincando? É meu presente de aniversário. 700 00:34:34,421 --> 00:34:40,239 Falando nisso, te vejo em meia hora? 701 00:34:40,240 --> 00:34:43,257 Eu estou me sentindo mal. 702 00:34:43,258 --> 00:34:47,429 Se soubesse que queria uma festa, eu teria... 703 00:34:47,430 --> 00:34:51,056 Venha jantar comigo e Ben. 704 00:34:51,057 --> 00:34:53,322 Bailey, pare. 705 00:34:53,323 --> 00:34:55,296 Eu estava brincando. 706 00:34:56,350 --> 00:34:57,974 Divirta-se. 707 00:35:01,954 --> 00:35:04,060 Feliz aniversário. 708 00:35:06,418 --> 00:35:08,868 - Está devagar. - Está bom. 709 00:35:10,209 --> 00:35:11,509 Edwards. 710 00:35:11,510 --> 00:35:13,204 Você tinha um trabalho. 711 00:35:13,205 --> 00:35:16,122 Nós estávamos olhando o design do Eric. 712 00:35:16,123 --> 00:35:17,481 E é maravilhoso. 713 00:35:17,482 --> 00:35:19,400 - Estou demitido. - Escuta, Gary. 714 00:35:19,401 --> 00:35:21,155 - Eric. - Tanto faz. 715 00:35:21,156 --> 00:35:22,690 Esse projeto era da minha mãe. 716 00:35:22,691 --> 00:35:24,448 Eu assumi, então é o meu projeto. 717 00:35:24,449 --> 00:35:25,973 É uma herança de família. 718 00:35:25,974 --> 00:35:29,256 - Entendo. Tenho uma xícara... - É o meu bebê, e eu falhei. 719 00:35:29,257 --> 00:35:30,823 - Não falhou. - Pare de falar. 720 00:35:30,824 --> 00:35:32,548 Eu falhei, e isso é inaceitável. 721 00:35:32,549 --> 00:35:34,845 Porque os bebês de outras pessoas estão crescendo. 722 00:35:34,846 --> 00:35:38,837 Estão salvando vidas, sendo recebidos pelo presidente. 723 00:35:39,263 --> 00:35:42,606 E o meu está em um porão. Nós temos que mudar isso. 724 00:35:42,607 --> 00:35:44,302 - Ela disse "nós". - Pois é, bom sinal. 725 00:35:44,303 --> 00:35:45,602 Sentem-se. 726 00:35:45,603 --> 00:35:48,625 Antes de começarem a imprimir, vamos tratar de alguns assuntos. 727 00:35:48,626 --> 00:35:50,953 - Estou bem assim. - Mandei sentar! 728 00:35:50,954 --> 00:35:54,771 Na primeira impressão, acho que o nosso erro foi... 729 00:35:56,003 --> 00:35:57,503 Ela é tão linda! 730 00:35:59,134 --> 00:36:01,826 Quer dizer que ela vai ter que crescer sem mãe? 731 00:36:02,472 --> 00:36:04,422 Há outras opções. 732 00:36:05,396 --> 00:36:07,090 Pode entrar na fila de transplantes. 733 00:36:07,091 --> 00:36:09,329 Talvez a próxima fase de testes seja mais inclusiva. 734 00:36:09,330 --> 00:36:11,200 Mas eu quero essa! 735 00:36:12,685 --> 00:36:15,303 Sinto muitíssimo! 736 00:36:17,090 --> 00:36:19,363 Você não atende aos critérios. 737 00:36:23,009 --> 00:36:24,509 Ligue para a sua mãe. 738 00:36:26,340 --> 00:36:28,235 Aposto que ela está preocupada com você. 739 00:36:46,350 --> 00:36:49,129 Sinceramente, estou muito orgulhosa do meu garoto! 740 00:36:49,130 --> 00:36:51,574 Ele teve coragem de se posicionar 741 00:36:51,575 --> 00:36:53,729 e exigir um amor de verdade. 742 00:36:53,730 --> 00:36:56,059 Isso é assustador! 743 00:36:56,706 --> 00:36:58,526 É claro que nunca direi isso a ele. 744 00:37:02,075 --> 00:37:03,375 O que há de errado com você? 745 00:37:03,376 --> 00:37:05,866 Ficou calado o caminho inteiro. 746 00:37:05,867 --> 00:37:08,961 Está triste por ninguém ter comemorado o seu aniversário? 747 00:37:08,962 --> 00:37:11,044 O que é isso? Não sou criança. 748 00:37:11,937 --> 00:37:14,505 - Hunt quer que eu me aposente. - O quê? 749 00:37:14,506 --> 00:37:18,167 Ele começou o dia sugerindo que eu pendure o jaleco. 750 00:37:18,168 --> 00:37:20,585 Mandou ele enfiar a sugestão naquele lugar, não foi? 751 00:37:21,977 --> 00:37:24,847 Vamos lá! Não desacelere agora. 752 00:37:24,848 --> 00:37:26,946 Estou pronta para a etapa seguinte da minha vida. 753 00:37:26,947 --> 00:37:28,965 Achei que você estaria ao meu lado. 754 00:37:28,966 --> 00:37:31,810 Se não estiver disposto, é melhor se afastar. 755 00:37:31,811 --> 00:37:33,311 E se estiver... 756 00:37:41,141 --> 00:37:43,866 - Vamos. - Tudo bem. 757 00:37:44,609 --> 00:37:46,638 - Agora, sorria. - Certo. 758 00:37:46,639 --> 00:37:49,395 - E finja estar surpreso. - O quê? 759 00:37:50,229 --> 00:37:54,154 - Surpresa! - Feliz aniversário, dr. Webber! 760 00:37:58,872 --> 00:38:00,172 Surpresa. 761 00:38:09,373 --> 00:38:10,673 Feliz aniversário, senhor. 762 00:38:10,674 --> 00:38:12,677 Você mentiu olhando nos meus olhos, Bailey. 763 00:38:12,678 --> 00:38:15,390 Menti, mas não conta, pois você agiu como idiota. 764 00:38:17,853 --> 00:38:20,606 - Feliz aniversário. - Obrigado. 765 00:38:20,607 --> 00:38:23,751 Arizona me contou que Jackson montou um comitê 766 00:38:23,752 --> 00:38:25,858 para cuidar disso, para você e Callie. 767 00:38:25,859 --> 00:38:28,359 Meu Deus! Pode mandar ele parar. 768 00:38:28,941 --> 00:38:30,041 - Quer beber? - Quero. 769 00:38:30,042 --> 00:38:32,104 - Pode beber. - Espere, o que houve? 770 00:38:32,105 --> 00:38:34,517 Derrubamos o governo hoje. Estamos com sede. 771 00:38:34,518 --> 00:38:35,818 Eu não... 772 00:38:35,819 --> 00:38:37,319 O quê? 773 00:38:39,024 --> 00:38:41,835 - Como vai você? - Estou bem. 774 00:38:41,836 --> 00:38:44,510 - Sua bebida. - Ficarei melhor depois disso. 775 00:38:49,370 --> 00:38:51,089 As mulheres te amam! 776 00:38:51,846 --> 00:38:55,349 Teve mais de 20 respostas. Eu reduzi para 10. 777 00:38:55,350 --> 00:38:57,854 Dê uma olhada e escolha 3 para tomar um café. 778 00:39:02,325 --> 00:39:04,545 Certo, preciso falar com Webber. 779 00:39:04,546 --> 00:39:07,567 Depois disso, acho que deveríamos sair daqui. 780 00:39:08,118 --> 00:39:10,029 - Owen... - Pode esperar aqui. 781 00:39:10,030 --> 00:39:13,364 Ou podemos nos encontrar na sua casa. 782 00:39:14,260 --> 00:39:15,760 Owen... 783 00:39:23,298 --> 00:39:24,598 Viu? 784 00:39:24,599 --> 00:39:26,647 Isso pode me complicar, o que não quero. 785 00:39:29,939 --> 00:39:31,736 Não estou prometendo nada. 786 00:39:31,737 --> 00:39:33,824 Se quiser uma promessa, eis o que posso prometer: 787 00:39:33,825 --> 00:39:36,631 Pode contar comigo, pois problemas acontecem. 788 00:39:36,632 --> 00:39:39,253 Casas incendiadas, acidentes de carro, pessoas doentes... 789 00:39:39,254 --> 00:39:40,739 Um de nós pode morrer amanhã. 790 00:39:40,740 --> 00:39:43,314 Prometo que não existem garantias, 791 00:39:43,315 --> 00:39:44,934 mas isso torna tudo tão... 792 00:39:44,935 --> 00:39:47,208 Posso te beijar quando sentir vontade. 793 00:39:47,209 --> 00:39:49,405 Não quero mais ter que ficar me escondendo. 794 00:39:49,406 --> 00:39:51,420 Se eu quiser te beijar, eu te beijo. 795 00:40:06,967 --> 00:40:08,480 Feliz aniversário. 796 00:40:11,487 --> 00:40:14,160 - Já sei. - Sabe o quê? 797 00:40:14,161 --> 00:40:17,331 Em qual religião quero criar meus filhos. 798 00:40:18,288 --> 00:40:21,068 Você disse que não sabe, mas eu sei. 799 00:40:21,975 --> 00:40:24,169 Para mim, é importante que eles sejam cristãos. 800 00:40:24,170 --> 00:40:25,830 Achei que você soubesse. 801 00:40:25,831 --> 00:40:28,322 Que meus filhos teriam crenças diferentes das minhas? 802 00:40:28,323 --> 00:40:31,266 É um pouco estranho, April. 803 00:40:31,267 --> 00:40:32,944 Transição é movimento, 804 00:40:32,945 --> 00:40:35,741 de um ponto da vida para outro diferente. 805 00:40:35,742 --> 00:40:38,514 E as reuniões de conselho aos 15 anos? 806 00:40:39,523 --> 00:40:42,010 Imaginei meus filhos em uma fazenda. 807 00:40:42,867 --> 00:40:45,998 - Criando porcos? - Ou vacas. 808 00:40:46,603 --> 00:40:49,275 É importante que eles se acostumem com os animais. 809 00:40:49,276 --> 00:40:51,719 - É mesmo? - Jackson... 810 00:40:51,720 --> 00:40:53,842 Eles vão andar a cavalo no colégio interno. 811 00:40:53,843 --> 00:40:56,187 Eles vão para um colégio interno? 812 00:40:56,188 --> 00:41:00,609 E pode ser como um túnel sombrio e assustador. 813 00:41:02,625 --> 00:41:07,310 De manhã, sugeri o cancelamento da sua agenda de cirurgias. 814 00:41:07,311 --> 00:41:10,690 Quer fazer isso agora? No meu aniversário? 815 00:41:10,691 --> 00:41:13,269 Desculpe, mas não vou me aposentar. Pode me forçar... 816 00:41:13,270 --> 00:41:16,523 Quero te nomear diretor do programa de residência. 817 00:41:16,524 --> 00:41:18,627 Você ficará responsável por todas as decisões 818 00:41:18,628 --> 00:41:21,370 referentes ao setor educacional do hospital. 819 00:41:21,371 --> 00:41:23,581 Mas é preciso atravessá-lo. 820 00:41:23,582 --> 00:41:25,607 Posso lecionar. Sou bom nisso. 821 00:41:25,608 --> 00:41:29,144 Mas você tem um diferencial que eu não possuo. 822 00:41:29,145 --> 00:41:31,996 - Qual? - Você. 823 00:41:32,674 --> 00:41:34,174 Pense com calma a respeito. 824 00:41:35,679 --> 00:41:37,738 Quero fazer um brinde para o dr. Webber. 825 00:41:37,739 --> 00:41:39,039 Eu também. 826 00:41:39,040 --> 00:41:41,155 Só depois que eu terminar o meu. 827 00:41:41,156 --> 00:41:43,664 Enquanto vocês brigam, quero dizer 828 00:41:44,240 --> 00:41:46,422 que eu não estaria aqui se não fosse o fr. Webber. 829 00:41:46,423 --> 00:41:49,331 Obrigado, senhor. Feliz aniversário. 830 00:41:49,332 --> 00:41:51,636 Feliz aniversário! 831 00:41:51,637 --> 00:41:52,937 Obrigado. 832 00:41:52,938 --> 00:41:54,323 Pois o que te espera lá... 833 00:41:54,324 --> 00:41:57,571 - Saúde. - Saúde! 834 00:42:00,738 --> 00:42:02,359 ...pode ser glorioso! 835 00:42:09,758 --> 00:42:11,338 Diretor da residência? 836 00:42:11,339 --> 00:42:15,457 Vou pensar a respeito. 837 00:42:19,801 --> 00:42:24,485 www.insubs.com