1 00:00:05,120 --> 00:00:06,750 Tidligere i Grey's Anatomy... 2 00:00:06,800 --> 00:00:09,870 - Du har en far. - Han er et svin. 3 00:00:09,920 --> 00:00:12,990 - Mr Evans? - Yang er til bryllup. 4 00:00:13,040 --> 00:00:17,390 Dr. Derek Shepherd? USAs præsident er i telefonen. 5 00:00:17,440 --> 00:00:21,720 - Jeg forstår det ikke. - Giv mig en sutur! 6 00:00:23,200 --> 00:00:25,070 Hvorfor holdt du op? 7 00:00:25,120 --> 00:00:28,070 - Hvad sker der? - Det er min fejl. 8 00:00:28,120 --> 00:00:34,640 Jeg har altid elsket dig, April. Jeg tror også, at du elsker mig. 9 00:00:42,440 --> 00:00:47,070 En kirurg tager altid vigtige beslutninger. 10 00:00:47,120 --> 00:00:52,040 Det kan gå godt, eller det kan gå grusomt galt. 11 00:01:00,840 --> 00:01:05,710 Men både de gode og de dårlige beslutninger- 12 00:01:05,760 --> 00:01:09,560 -ligner hinanden i øjeblikket. 13 00:01:14,680 --> 00:01:17,320 April? Har du ombestemt dig? 14 00:01:37,480 --> 00:01:39,040 Kør nu. 15 00:01:45,320 --> 00:01:51,040 Når USAs præsident ringer, kan man ikke afvise ham. 16 00:01:51,560 --> 00:01:57,550 De vil støtte hjerneforskningen, og det kan gøre... 17 00:01:57,600 --> 00:01:59,750 ...en kæmpe forskel. 18 00:01:59,800 --> 00:02:04,270 Søstrene har opbrugt alle servietterne. 19 00:02:04,320 --> 00:02:09,910 Jeg forsøgte at trøste dem, men jeg var selv oppe at køre. 20 00:02:09,960 --> 00:02:14,040 Nu er Kepner både en god ven og mit idol. 21 00:02:18,240 --> 00:02:22,790 - Er det mig? - Nej. Præsidenten har ringet til mig. 22 00:02:22,840 --> 00:02:26,070 - Godt. Præsidenten? - Ja. 23 00:02:26,120 --> 00:02:28,920 Det er... da løgn. 24 00:02:32,320 --> 00:02:34,640 De har problemer. 25 00:02:34,840 --> 00:02:38,510 - Han skal fyres. - Webber tager sig af ham. 26 00:02:38,560 --> 00:02:41,990 Han er stabil, så tag det roligt. 27 00:02:42,040 --> 00:02:45,310 - Hvad tænkte han på? - Han tænkte ikke. 28 00:02:45,360 --> 00:02:50,910 Han gik amok. Han troede, at patienten var Heather Brooks. 29 00:02:50,960 --> 00:02:54,750 Han snyder med skemaet for at sove mindre. 30 00:02:54,800 --> 00:02:57,230 - Åh, nej. - Jeg finder ham. 31 00:02:57,280 --> 00:03:01,470 - Cristina kommer... - Nej, det er hendes skyld. 32 00:03:01,520 --> 00:03:04,990 Hun lader ham bestemme alting. 33 00:03:05,040 --> 00:03:08,280 - Lad os vente til... - Hun går i seng med ham. 34 00:03:10,200 --> 00:03:14,790 - Tag det roligt. - Vi har ikke købt nogen kort. 35 00:03:14,840 --> 00:03:18,160 Vi køber nogen. Hold nu op. 36 00:03:19,000 --> 00:03:21,680 - Vi ordner det. - Nej, vi gør ikke. 37 00:03:22,320 --> 00:03:29,830 Du vil altid ordne alting, og du lever kun for at ordne ting. 38 00:03:29,880 --> 00:03:32,750 - Det er i orden. - Nej, det er ikke. 39 00:03:32,800 --> 00:03:38,110 Jeg er ikke den samme person, og du skal ikke ordne ting. 40 00:03:38,160 --> 00:03:43,280 - Jeg har også ændret mig. - Du ved godt, det ikke fungerer. 41 00:03:44,280 --> 00:03:46,280 Du vidste det før mig. 42 00:03:48,280 --> 00:03:52,470 Kan vi ikke gå hjem og tale om det? 43 00:03:52,520 --> 00:03:55,200 Det er ikke mit hjem mere. 44 00:03:58,000 --> 00:04:01,790 - Du opfører dig barnligt. - Gør jeg det? 45 00:04:01,840 --> 00:04:03,710 Det er komisk. 46 00:04:03,760 --> 00:04:09,230 Er jeg nu skyld i alting? Skød jeg også J.F. Kennedy? 47 00:04:09,280 --> 00:04:13,270 Du holdt op, og det har ødelagt alting. 48 00:04:13,320 --> 00:04:16,350 Du ved, hvad det vil sige at være kirurg. 49 00:04:16,400 --> 00:04:21,230 Men så holdt du op, og nu er jeg gift med en mand- 50 00:04:21,280 --> 00:04:27,950 - som sidder og venter på mig, og som synes, jeg kommer for sent. 51 00:04:28,000 --> 00:04:33,030 Jeg var frustreret over at afbryde min uddannelse. 52 00:04:33,080 --> 00:04:36,590 Tror du, jeg brugte dig som undskyldning? 53 00:04:36,640 --> 00:04:41,870 Jeg elskede det. Det var min drøm, men jeg stoppede- 54 00:04:41,920 --> 00:04:47,040 - for at være hos dig, og det var en svær beslutning. 55 00:04:47,760 --> 00:04:52,120 - Ville du ikke holde op? - Nej, det ville jeg ikke. 56 00:04:55,360 --> 00:05:00,230 Shane er forsvundet. Jeg håber ikke, der er sket noget. 57 00:05:00,280 --> 00:05:03,510 Kan du køre hende hjem? Hun er udmattet. 58 00:05:03,560 --> 00:05:07,950 Fik du for meget champagne eller for meget dans? 59 00:05:08,000 --> 00:05:13,230 Min fyr stak af med bruden. Jeg dansede slet ikke. 60 00:05:13,280 --> 00:05:17,150 Jeg finder en bil til dig, og så kommer jeg forbi. 61 00:05:17,200 --> 00:05:20,470 Så kan vi drikke os fulde sammen. 62 00:05:20,520 --> 00:05:22,120 Venter du? 63 00:05:42,720 --> 00:05:46,550 Stands lige bilen, Jackson. 64 00:05:46,600 --> 00:05:50,640 - Stands bilen, Jackson. - Slap af. 65 00:05:53,520 --> 00:05:56,040 - Tag det roligt. - Hvad? 66 00:05:56,680 --> 00:05:59,470 Hvad laver vi? Har vi en plan? 67 00:05:59,520 --> 00:06:05,520 - Jeg ville ikke smadre dit bryllup. - Nej, det ved jeg godt. 68 00:06:06,800 --> 00:06:12,480 - Hør her, April... - Nej, jeg kan ikke gøre det her. 69 00:06:16,760 --> 00:06:19,480 GREYS HVIDE VERDEN 70 00:06:25,120 --> 00:06:29,550 De ordner afløbet, vandskaden og det hele. 71 00:06:29,600 --> 00:06:34,430 Det er sjældent, at folk slår så hurtigt til. 72 00:06:34,480 --> 00:06:38,720 - Ja, vi har travlt. - Tillykke. 73 00:06:41,240 --> 00:06:47,110 Dæmp din glæde, for der er en kæmpe blodplet på tæppet. 74 00:06:47,160 --> 00:06:52,150 - Det er rust. - Jeg ringer til tæppefirmaet. 75 00:06:52,200 --> 00:06:55,870 Det er smukt, og det er vores. 76 00:06:55,920 --> 00:07:00,310 - Der er sket et mord her. - Kom nu, Callie. 77 00:07:00,360 --> 00:07:02,040 Det er... 78 00:07:03,440 --> 00:07:05,200 ...ret fedt. 79 00:07:08,120 --> 00:07:13,270 - Jeg søger den flotte dr. Mann. - Jeg skal noget vigtigt i dag. 80 00:07:13,320 --> 00:07:17,590 Jeg har også et møde, og så skal jeg på skadestuen- 81 00:07:17,640 --> 00:07:21,270 -hvor vi sikkert får meget travlt. 82 00:07:21,320 --> 00:07:24,670 - Hvad med dig? - Jeg skal se præsidenten. 83 00:07:24,720 --> 00:07:26,630 Det må jeg sige. 84 00:07:26,680 --> 00:07:28,710 Vi kan ikke tvinge Steph. 85 00:07:28,760 --> 00:07:34,310 Vi aner ikke, hvad der foregår mellem Kepner og Avery. 86 00:07:34,360 --> 00:07:38,990 Alle undgår hinanden, og ingen siger noget. 87 00:07:39,040 --> 00:07:42,270 Du taler med de høje herrer. 88 00:07:42,320 --> 00:07:45,590 - Jeg sladrer ikke. - Synd for dig. 89 00:07:45,640 --> 00:07:48,670 - Hej, Steph. - Du kom ud af dit skjul. 90 00:07:48,720 --> 00:07:53,520 Jeg har ikke gemt mig. Godt, så har jeg det, men... 91 00:07:53,920 --> 00:07:58,680 - Tiden læger alle sår, ikke? - Gør den? 92 00:07:58,840 --> 00:08:02,190 - Er Shane tilbage? - Det ved jeg ikke. 93 00:08:02,240 --> 00:08:06,390 - De burde have fyret ham. - Han skal bare hvile sig. 94 00:08:06,440 --> 00:08:10,880 - Han er faktisk god nok. - Stop det, farfar. 95 00:08:11,920 --> 00:08:16,280 - Hvor gammel tror I, jeg er? - 49. 96 00:08:17,600 --> 00:08:22,630 - Du glemte din frokost. - Jeg spiser i kantinen. 97 00:08:22,680 --> 00:08:29,280 For at spise pizza og burgere og brokke dig over halsbrand? 98 00:08:33,360 --> 00:08:36,760 Ved du hvad? Du er 12 år. 99 00:08:37,560 --> 00:08:40,230 - Hvad sagde du? - Hun svarer aldrig. 100 00:08:40,280 --> 00:08:43,910 Nogen må tage ansvaret for Jimmy. 101 00:08:43,960 --> 00:08:47,360 - Du kan ikke bare lyve. - Jo, det er nemt. 102 00:08:48,320 --> 00:08:51,270 Gud, hvor du ligner din far. 103 00:08:51,320 --> 00:08:55,320 Undskyld. Alex. Det er min forlovede Jo Wilson. 104 00:08:55,920 --> 00:08:59,280 - Naomi. - Det er den her vej. 105 00:09:02,360 --> 00:09:07,350 - Der er sket et sammenstød. - Vi har mange skadede. 106 00:09:07,400 --> 00:09:12,560 - Der er en del fodgængere. - Var hun ved bevidsthed? 107 00:09:14,880 --> 00:09:19,320 - Ross? Hjælp mig. - Nej, du kommer med mig. 108 00:09:19,840 --> 00:09:25,510 Edwards? Hjælp Avery. Nej, undskyld ikke Edwards... 109 00:09:25,560 --> 00:09:30,510 - Warren? Hjælp Avery. - Nej, Warren bliver hos mig. 110 00:09:30,560 --> 00:09:35,110 Lad nu være med at blande dig, Webber. 111 00:09:35,160 --> 00:09:39,840 Jeg skal nok hjælpe Avery, hvis det er nødvendigt. 112 00:09:40,040 --> 00:09:42,070 Helt ærligt... 113 00:09:42,120 --> 00:09:46,630 Nej, det var ikke en hund. Det var en stor kat. 114 00:09:46,680 --> 00:09:49,000 Pas på, alle sammen. 115 00:09:49,240 --> 00:09:53,880 Han er blevet påkørt. Armen er måske brækket. 116 00:09:55,200 --> 00:09:58,440 Der er ikke noget galt med ansigtet. 117 00:10:06,880 --> 00:10:08,560 Derovre. 118 00:10:10,720 --> 00:10:15,350 - Miles Green og Rita Belmont. - Undskyld forsinkelsen. 119 00:10:15,400 --> 00:10:19,400 Ja, vi har overvåget din mobil. 120 00:10:21,040 --> 00:10:25,240 Det er bare for sjov. Sådan noget gør vi ikke. 121 00:10:25,560 --> 00:10:29,670 Men vi ved en hel masse om dig. 122 00:10:29,720 --> 00:10:34,790 Vi tjekker alle dem, der skal møde præsidenten. 123 00:10:34,840 --> 00:10:37,910 - Det må du undskylde. - Det er fint. 124 00:10:37,960 --> 00:10:44,320 Lad os snakke og spise, og så kan vi tage hjem igen. 125 00:10:44,720 --> 00:10:50,880 Hvad med din kone? I mødtes vist, da hun var din elev. 126 00:10:51,200 --> 00:10:53,120 Ja, det... 127 00:10:54,880 --> 00:10:56,240 Er det forkert? 128 00:10:59,120 --> 00:11:05,350 Hej, har du lyst til en pause? Jeg har en åreoperation. 129 00:11:05,400 --> 00:11:09,830 - Skal vi operere sammen? - Ja, hvis du har lyst. 130 00:11:09,880 --> 00:11:13,840 - Ja, det har jeg. - Godt. Det bliver sjovt. 131 00:11:16,120 --> 00:11:20,430 Jeg gik på gaden, da hun kørte over for rødt. 132 00:11:20,480 --> 00:11:25,040 En anden bil kørte op på fortovet og ind i mig. 133 00:11:25,560 --> 00:11:30,150 Pupillerne reagerer ikke. Har du kontaktlinser? 134 00:11:30,200 --> 00:11:33,590 Permanente knurhår og piercinger. 135 00:11:33,640 --> 00:11:37,590 Har I tænkt jer at fikse mig? 136 00:11:37,640 --> 00:11:43,360 - Han har mavesmerter. - Vi tjekker, om der er indre skader. 137 00:11:45,240 --> 00:11:49,910 Klarer den lille pige med hovedskaden sig? 138 00:11:49,960 --> 00:11:54,120 - Bare rolig. - Du har heldigvis ni liv. 139 00:11:57,120 --> 00:12:00,590 Skynd dig. Du må ikke forværre det. 140 00:12:00,640 --> 00:12:03,950 Strubelåget er i vejen. Jeg kan ikke se... 141 00:12:04,000 --> 00:12:07,560 - Dr. Warren tager over. - Undskyld. 142 00:12:18,400 --> 00:12:21,310 Sådan skal det gøres. 143 00:12:21,360 --> 00:12:24,950 Tjek, om vi skal ringe til nogen- 144 00:12:25,000 --> 00:12:28,480 -medmindre du heller ikke kan det. 145 00:12:33,040 --> 00:12:35,630 Ross er stadig sårbar. 146 00:12:35,680 --> 00:12:39,550 Hvis du er for hård, rejser han sig aldrig. 147 00:12:39,600 --> 00:12:45,990 Det her er ikke en børnehave, og han har ikke sin plads her. 148 00:12:46,040 --> 00:12:50,080 Jeg behandler ham, som jeg vil. 149 00:12:52,920 --> 00:12:55,830 - Hvor er din søn? - Hvorfor det? 150 00:12:55,880 --> 00:13:02,920 Hvis jeg bare får den guitar, må du gerne smide resten ud. 151 00:13:06,640 --> 00:13:12,040 Hvad? Er han ikke død? Du har løjet for mig. 152 00:13:21,240 --> 00:13:25,910 Det er længe siden, vi har opereret sammen. 153 00:13:25,960 --> 00:13:30,190 - Jeg nyder det. - Ja, men jeg har et spørgsmål. 154 00:13:30,240 --> 00:13:33,990 - Bare spørg. - Hvor er Shane? 155 00:13:34,040 --> 00:13:40,230 - Du ville have ham tilbage. - Du havde ret om ham. 156 00:13:40,280 --> 00:13:41,950 Jeg er gal på ham. 157 00:13:42,000 --> 00:13:47,630 Jeg vil aldrig se ham igen, og han ødelagde det med Alex. 158 00:13:47,680 --> 00:13:53,110 Man skal altid gemme sin vrede, når man taler til et barn. 159 00:13:53,160 --> 00:13:56,030 - Gør du det med Derek? - Ja. 160 00:13:56,080 --> 00:14:01,550 Hvis jeg er rigtig sød, så føler han sig mere skyldig. 161 00:14:01,600 --> 00:14:07,120 - Præsidenten kontaktede ham. - Vil du nu forsvare ham? 162 00:14:07,240 --> 00:14:09,120 Ja, drop ham. 163 00:14:09,480 --> 00:14:14,750 Man glemmer ikke et frieri. Var jeg fuld? Drikker jeg meget? 164 00:14:14,800 --> 00:14:18,310 - Ja. - Jeg hader dit perfekte liv. 165 00:14:18,360 --> 00:14:22,240 Lyder det her måske perfekt? 166 00:14:24,200 --> 00:14:28,470 - Det var til brylluppet. - Hun blev forladt ved alteret. 167 00:14:28,520 --> 00:14:32,830 - Nej. - Så var det tæt på alteret. 168 00:14:32,880 --> 00:14:37,150 Undskyld mig, jeg har brug for en røntgen. 169 00:14:37,200 --> 00:14:41,150 - Vi er snart færdige. - Det er helt fint. 170 00:14:41,200 --> 00:14:43,190 Jeg kommer igen. 171 00:14:43,240 --> 00:14:47,070 - Sikke en mær. - Du burde tale med Jackson. 172 00:14:47,120 --> 00:14:50,280 Tal med din forlovede. 173 00:15:00,120 --> 00:15:04,270 Det er ulovligt at hævde, nogen er død. 174 00:15:04,320 --> 00:15:08,670 Han er døende. Han lever ikke så længe endnu. 175 00:15:08,720 --> 00:15:10,830 Han ved, du er her. 176 00:15:10,880 --> 00:15:16,270 Skal jeg så sidde og lade, som om han ikke er et svin? 177 00:15:16,320 --> 00:15:19,830 Jeg arvede tre guitarer fra min far. 178 00:15:19,880 --> 00:15:24,270 Jimmy pantsatte to af dem og stjal den tredje. 179 00:15:24,320 --> 00:15:29,310 Han ville ud af sit misbrug for din og Nickys skyld. 180 00:15:29,360 --> 00:15:33,640 Du er hans eneste håb lige nu. 181 00:15:34,040 --> 00:15:36,160 Svigt ham ikke. 182 00:15:47,960 --> 00:15:53,040 Vi var sammen i fem år. Jeg kender hans løgne. 183 00:15:53,440 --> 00:15:56,120 Du ligner ham fuldstændig. 184 00:16:01,120 --> 00:16:03,560 Jeg fik 15 operationer. 185 00:16:04,960 --> 00:16:06,990 Det ruinerede mig. 186 00:16:07,040 --> 00:16:10,630 Mange folk kan ikke lide sig selv. 187 00:16:10,680 --> 00:16:14,550 Men gør de noget? Det gjorde jeg. 188 00:16:14,600 --> 00:16:18,310 Jeg turde at lave om på mig selv. 189 00:16:18,360 --> 00:16:23,280 - Andre dyrker sport. - Han er en modig mand. 190 00:16:23,680 --> 00:16:26,280 Hvad siger damerne til det? 191 00:16:26,880 --> 00:16:31,680 Jeg havde en kæreste, og hun var vild med det. 192 00:16:32,080 --> 00:16:34,280 Vi slog op. 193 00:16:37,160 --> 00:16:40,470 Men kattemanden får mange mus. 194 00:16:40,520 --> 00:16:43,720 - Forstår I mig? - Ja. 195 00:16:47,040 --> 00:16:49,750 Hvad med den lille pige? 196 00:16:49,800 --> 00:16:55,000 - Er hun vågnet? - Det er desværre fortroligt. 197 00:16:55,560 --> 00:16:57,640 Er der dårligt nyt? 198 00:17:03,120 --> 00:17:05,920 Du kan fjerne klemmerne. 199 00:17:10,160 --> 00:17:14,070 - Har du noget på hjertet? - Du kunne have sagt noget. 200 00:17:14,120 --> 00:17:20,870 I sås i flere måneder, og du sagde ingenting om Kepner. 201 00:17:20,920 --> 00:17:24,440 Ventede du på at ydmyge hende? 202 00:17:28,800 --> 00:17:33,630 - Hvorfor spurgte jeg dig? - Du kan ikke styre dig. 203 00:17:33,680 --> 00:17:38,600 Jeg vil gerne undskylde, men hun undgår mig. 204 00:17:39,080 --> 00:17:45,200 Jeg har det skidt over det, og det var ikke min plan. 205 00:17:46,200 --> 00:17:49,390 - Men det skete bare. - Ja, men... 206 00:17:49,440 --> 00:17:54,710 Steph og Kepner er ensomme, og alle har det skidt. 207 00:17:54,760 --> 00:17:57,160 Det gik virkelig godt. 208 00:17:58,800 --> 00:18:03,390 Jeg har en patient at tænke på, så glo på mig- 209 00:18:03,440 --> 00:18:05,680 -men du skal hjælpe. 210 00:18:09,280 --> 00:18:16,190 De stirrede bare på mig med deres fordømmende øjne. 211 00:18:16,240 --> 00:18:21,320 Hvorfor det? Det er noget andet med Jackson, ikke? 212 00:18:22,600 --> 00:18:27,510 Tæppet er færdigt, og vi skal se revisoren bagefter. 213 00:18:27,560 --> 00:18:32,710 - Køber I huset? - Jeg når aldrig ud herfra i tide. 214 00:18:32,760 --> 00:18:35,870 - Han kan bare komme hér. - Kan han? 215 00:18:35,920 --> 00:18:39,670 Jeg har en ismaskine, I kan få. 216 00:18:39,720 --> 00:18:41,400 Tillykke. 217 00:18:41,920 --> 00:18:46,190 - Vi skulle have købt kort. - Hvad er der sket med Avery? 218 00:18:46,240 --> 00:18:50,030 Ben vil ikke løbe med sladder. 219 00:18:50,080 --> 00:18:53,920 Dr. Torres? Robert Fischer er væk. 220 00:18:54,080 --> 00:18:56,080 Det er kattemanden. 221 00:18:56,720 --> 00:19:01,990 - Kom, og spis med os. - Jeg skal hente Pennys resultater. 222 00:19:02,040 --> 00:19:05,560 Det kan godt vente lidt. Sæt dig. 223 00:19:10,040 --> 00:19:13,950 Dr. Warren har brug for jævnaldrende. 224 00:19:14,000 --> 00:19:17,560 - Hvad mener du? - Er det en dinosaur? 225 00:19:20,400 --> 00:19:24,390 "Hav en god dag. Husk at vaske hænder." 226 00:19:24,440 --> 00:19:27,600 Det må være Tucks madpakke. 227 00:19:29,360 --> 00:19:31,400 Jeg snupper en burger. 228 00:19:34,080 --> 00:19:38,040 Det er Hunt. Jeg henter resultaterne. 229 00:19:49,720 --> 00:19:55,440 Jeg ville gerne sige undskyld. Det hele er min skyld. 230 00:19:56,440 --> 00:19:59,000 Se nu at blive rask. 231 00:20:00,480 --> 00:20:02,360 Bliv nu rask. 232 00:20:05,880 --> 00:20:08,520 Hvad laver du herinde? 233 00:20:18,600 --> 00:20:20,870 Det var før brylluppet, ikke? 234 00:20:20,920 --> 00:20:27,710 Din snak om et liv sammen og en familie... Du friede til mig. 235 00:20:27,760 --> 00:20:30,000 Er du seriøs? 236 00:20:30,960 --> 00:20:33,910 - Hvad troede du? - At du var ked af det. 237 00:20:33,960 --> 00:20:38,510 Det plejer at hedde: "Vil du gifte dig med mig?" 238 00:20:38,560 --> 00:20:41,350 Alle forlader åbenbart alle. 239 00:20:41,400 --> 00:20:46,190 Nej, men vi kan ikke gifte os på grund af din far. 240 00:20:46,240 --> 00:20:51,280 Hvis du ikke vil gifte dig, så sig det bare. 241 00:20:51,600 --> 00:20:55,150 Jeg er ikke parat, og du er i dyb sorg. 242 00:20:55,200 --> 00:20:58,680 - Jeg sørger ikke. - Alex... 243 00:20:59,240 --> 00:21:00,920 Fandens! 244 00:21:06,600 --> 00:21:11,790 Din søster er stoffri og passer sit arbejde. 245 00:21:11,840 --> 00:21:17,750 Men glem det. Det værste er sort arbejdskraft... 246 00:21:17,800 --> 00:21:24,200 - ...og du har ingen studielån. - Hvad ved du om Michael Boetcher? 247 00:21:26,240 --> 00:21:28,200 Michael Boetcher? 248 00:21:29,000 --> 00:21:30,800 Er Michael...? 249 00:21:32,440 --> 00:21:34,390 Hvorfor det? 250 00:21:34,440 --> 00:21:39,760 Du sender hans mor 3500 dollars om måneden. 251 00:21:46,640 --> 00:21:51,110 - Du er her. Er de...? - Nej, de er her ikke. 252 00:21:51,160 --> 00:21:55,590 Hvis jeg siger, hvor meget det betyder- 253 00:21:55,640 --> 00:22:02,990 - at du fik dem til at komme, så kommer de garanteret ikke. 254 00:22:03,040 --> 00:22:04,920 Tag det roligt. 255 00:22:05,840 --> 00:22:09,720 Hvordan fik du dem overtalt? 256 00:22:11,320 --> 00:22:13,480 Jeg sagde, at du var død. 257 00:22:15,080 --> 00:22:17,000 Ønskede du det? 258 00:22:18,480 --> 00:22:20,720 Hvor er min guitar? 259 00:22:21,960 --> 00:22:28,390 - Jeg har opmagasineret den. - Vil du hente den til mig? 260 00:22:28,440 --> 00:22:32,760 Den tilhørte Naomis far. Jeg stjal den. 261 00:22:33,640 --> 00:22:37,800 Det er noget af det, jeg mest fortryder. 262 00:22:37,960 --> 00:22:41,160 Hun skal have den tilbage. 263 00:22:42,160 --> 00:22:46,080 Jeg vil være vågen, når de kommer. 264 00:22:52,960 --> 00:22:57,520 Knoglen er ikke brækket, så det er godt. 265 00:22:57,840 --> 00:23:00,840 - Det var forkert. - Var det? 266 00:23:01,600 --> 00:23:04,320 Hvorfor gik jeg ud? 267 00:23:04,600 --> 00:23:08,440 Alt det her skete på grund af mig. 268 00:23:08,800 --> 00:23:11,150 På grund af mit udseende. 269 00:23:11,200 --> 00:23:14,830 I starten sagde folk til mig: 270 00:23:14,880 --> 00:23:17,480 "Hvad tænker du om 20 år?" 271 00:23:19,120 --> 00:23:24,040 Jeg lyttede ikke. Jeg troede, det var rigtigt. 272 00:23:25,360 --> 00:23:27,280 Jeg var 19 år. 273 00:23:29,440 --> 00:23:33,950 Jeg har arbejdet hjemme i de sidste 16 år. 274 00:23:34,000 --> 00:23:39,510 De kvinder, der kan lide mig, skræmmer livet af mig. 275 00:23:39,560 --> 00:23:43,040 Jeg har ingen venner, og alle glor. 276 00:23:43,880 --> 00:23:45,880 Folk slår mig. 277 00:23:47,320 --> 00:23:50,990 Jeg gik ikke ud i halvandet år- 278 00:23:51,040 --> 00:23:55,480 - og så indså jeg, mit liv skulle ændre sig. 279 00:23:55,680 --> 00:23:59,710 Jeg ville ud og gå en tur. 280 00:23:59,760 --> 00:24:01,600 Det var i morges. 281 00:24:04,720 --> 00:24:08,600 Jeg sikrer mig lige, at det holder. 282 00:24:09,000 --> 00:24:10,560 Vil du skynde dig? 283 00:24:12,160 --> 00:24:14,440 Jeg vil gerne hjem. 284 00:24:17,520 --> 00:24:22,040 - Jimmys blodtryk falder. - Er han døsig? 285 00:24:22,960 --> 00:24:27,320 - Er det så snart slut? - Går det? 286 00:24:27,760 --> 00:24:32,040 Begynder du nu også? Du burde forstå mig. 287 00:24:34,880 --> 00:24:39,310 - Kan du gøre noget? - Han vil ikke genoplives. 288 00:24:39,360 --> 00:24:41,920 Lad os gøre det her færdigt. 289 00:24:45,080 --> 00:24:48,360 - Mere sugning. - Det bløder. 290 00:24:48,480 --> 00:24:51,280 Tager du over, dr. Ross? 291 00:24:54,480 --> 00:25:00,470 - Hvad har vi her? - Arteria mesenterica superior. 292 00:25:00,520 --> 00:25:02,390 Hvad vil du gøre? 293 00:25:02,440 --> 00:25:05,870 Jeg laver en knude. Må jeg få en sutur? 294 00:25:05,920 --> 00:25:08,950 - Hvad forsyner denne åre? - Pylorus. 295 00:25:09,000 --> 00:25:12,670 - Hvor starter den? - Hvad? 296 00:25:12,720 --> 00:25:17,190 - Embryologi. - Han behøver vel ikke at... 297 00:25:17,240 --> 00:25:24,800 En kirurg skal kende kroppens dele, før han opererer, ikke? 298 00:25:24,920 --> 00:25:27,760 Pylorus danner en... 299 00:25:28,600 --> 00:25:31,600 - ...en tarmslynge. - Ja? 300 00:25:33,760 --> 00:25:38,150 Den udmunder i tolvfingertarmen. 301 00:25:38,200 --> 00:25:41,710 Du er ved at operere en patient- 302 00:25:41,760 --> 00:25:45,950 -og du kender ikke din anatomi. 303 00:25:46,000 --> 00:25:48,110 - Undskyld. - Hold op med det. 304 00:25:48,160 --> 00:25:53,790 Sig undskyld til den mand, hvis hjerte du ødelagde- 305 00:25:53,840 --> 00:26:01,760 - og den her pige, der mister blod, fordi du ikke har styr på tingene. 306 00:26:03,160 --> 00:26:05,000 Vær venlig at gå ud. 307 00:26:08,040 --> 00:26:10,760 Dr. Warren? Værsgo. 308 00:26:21,320 --> 00:26:23,000 Hej. 309 00:26:25,480 --> 00:26:27,160 Hej. 310 00:26:28,080 --> 00:26:31,950 - Jeg har ringet... - Jeg har en patient. 311 00:26:32,000 --> 00:26:38,510 Han ligner en kat og har ikke råd til at se normal ud igen. 312 00:26:38,560 --> 00:26:41,950 - Du kan hjælpe ham. - Jeg vil gerne... 313 00:26:42,000 --> 00:26:46,600 Det hjælper kun dig... ikke mig. 314 00:26:46,960 --> 00:26:51,400 Hvis du vil gøre noget, så hjælp kattemanden. 315 00:27:04,440 --> 00:27:06,080 Dr. Karev? 316 00:27:08,120 --> 00:27:13,160 - Gå din vej, Ross. - Jeg vil gerne sige undskyld. 317 00:27:14,480 --> 00:27:16,400 Jeg er ked af... 318 00:27:18,400 --> 00:27:21,760 - Hold op! - Alex! 319 00:27:23,080 --> 00:27:25,230 - Slip ham. - Op med dig. 320 00:27:25,280 --> 00:27:29,360 - Hold op. - Hvad sker der? 321 00:27:32,080 --> 00:27:36,280 Alex... Vær nu sød. 322 00:27:49,440 --> 00:27:55,030 Jeg troede, at hvis jeg kom tilbage og holdt lav profil- 323 00:27:55,080 --> 00:28:02,240 - så kunne jeg reparere det, som jeg gjorde mod Karevs far. 324 00:28:06,840 --> 00:28:11,120 - Jeg har fortjent det her. - Ja. 325 00:28:11,400 --> 00:28:13,080 Det har du. 326 00:28:19,360 --> 00:28:23,040 Nathans mor har sendt mig det her. 327 00:28:23,840 --> 00:28:29,230 Mødre synes selvfølgelig altid, deres babyer er søde. 328 00:28:29,280 --> 00:28:32,400 Men den her er ikke sød. 329 00:28:34,120 --> 00:28:38,040 Den er simpelthen... et mirakel. 330 00:28:38,720 --> 00:28:43,910 Du reddede den her baby ved at printe dit rør- 331 00:28:43,960 --> 00:28:49,760 - og du fik mig overtalt. Du har ikke altid ret. 332 00:28:51,560 --> 00:28:57,320 Men dér havde du ret. Bliv ved med at få ret. 333 00:28:59,040 --> 00:29:02,040 Skriv under ved det røde. 334 00:29:07,000 --> 00:29:12,630 Jeg ved, at du er glad. Jeg har sådan savnet det smil. 335 00:29:12,680 --> 00:29:16,000 Du troede ikke på os. 336 00:29:16,160 --> 00:29:22,950 Jeg er bange for, at du ikke tror, vi skal blive sammen i det hus. 337 00:29:23,000 --> 00:29:25,800 Ved du, hvorfor jeg smiler? 338 00:29:27,640 --> 00:29:32,360 I det hus er der ikke nogen hospitalssenge... 339 00:29:32,480 --> 00:29:37,230 ...eller et brusebad, der står for noget negativt. 340 00:29:37,280 --> 00:29:40,760 Jeg ser en gynge... 341 00:29:41,440 --> 00:29:43,560 ...og en træhytte. 342 00:29:43,800 --> 00:29:48,240 Vi finder måske ud af, det var en kæmpe fejl. 343 00:29:49,440 --> 00:29:54,040 Men hvis det fungerer... Åh, Gud. 344 00:29:54,520 --> 00:29:59,280 Jeg får helt ondt i kæben af at smile. 345 00:30:03,880 --> 00:30:08,120 Det er meget smukt, men I skal skrive under. 346 00:30:15,840 --> 00:30:18,160 Hvad er der galt? 347 00:30:20,800 --> 00:30:23,040 Det er min egen skyld. 348 00:30:24,400 --> 00:30:27,680 Jeg burde ikke have involveret mig. 349 00:30:28,800 --> 00:30:32,400 Jeg vidste det, før jeg gjorde det. 350 00:30:36,520 --> 00:30:40,320 Det er så svært at omgås ham. 351 00:30:44,920 --> 00:30:46,720 Jeg bør sige op. 352 00:30:48,200 --> 00:30:52,680 - Jeg kan skifte hospital. - Det løser ingenting. 353 00:30:56,320 --> 00:30:59,360 Han udnyttede situationen. 354 00:30:59,800 --> 00:31:02,710 Han er din chef, og han gik ud med dig. 355 00:31:02,760 --> 00:31:08,150 Så ydmygede han dig foran dine kolleger. 356 00:31:08,200 --> 00:31:12,790 Sådan er det. Arizona mod mig og Yang mod Shane. 357 00:31:12,840 --> 00:31:17,440 De er vores chefer, og vi kan undværes. 358 00:31:19,400 --> 00:31:21,200 Det er forkert. 359 00:31:23,160 --> 00:31:25,560 Du kan gøre noget. 360 00:31:26,560 --> 00:31:29,040 Du burde gøre noget. 361 00:31:30,880 --> 00:31:34,710 Det var ondt af dig. Han led, og du nød det. 362 00:31:34,760 --> 00:31:38,310 Jeg forsøger ikke at få gode venner. 363 00:31:38,360 --> 00:31:41,280 Er der noget andet bagved? 364 00:31:42,880 --> 00:31:48,190 - Tror du, det påvirker mig? - Det troede jeg ikke før. 365 00:31:48,240 --> 00:31:51,680 Hunt? De leder efter dig. 366 00:31:52,320 --> 00:31:54,120 Jeg kommer nu. 367 00:32:03,000 --> 00:32:04,680 Alex? 368 00:32:10,800 --> 00:32:14,240 - Naomi og Nicky er på vej. - Er de? 369 00:32:14,960 --> 00:32:16,840 De er på vej. 370 00:32:18,840 --> 00:32:20,640 Hvornår? 371 00:32:22,080 --> 00:32:26,840 Flyet er forsinket. Jeg fortalte om guitaren. 372 00:32:27,000 --> 00:32:30,200 - Kommer de? - Ja. 373 00:32:32,000 --> 00:32:37,880 Jeg fortalte om guitaren, og jeg sagde, du elskede dem. 374 00:32:38,840 --> 00:32:42,440 - Sagde du det til dem? - Ja. 375 00:32:43,720 --> 00:32:46,320 De ved, du elsker dem. 376 00:32:47,480 --> 00:32:50,440 Tag det roligt, Jimmy. 377 00:32:50,840 --> 00:32:53,440 De ved, du elsker dem. 378 00:32:58,440 --> 00:33:00,240 Du kan slippe. 379 00:33:02,200 --> 00:33:04,480 Du kan godt give slip. 380 00:33:38,480 --> 00:33:40,600 Din idiot. 381 00:33:52,360 --> 00:33:56,750 Hej. Sagde Edwards noget om Avery og Kepner? 382 00:33:56,800 --> 00:33:59,550 "Hej, skat. Hvordan gik det?" 383 00:33:59,600 --> 00:34:04,670 En lægestuderende slog næsten en mand ihjel. 384 00:34:04,720 --> 00:34:08,030 Folk køber hus og skilles. 385 00:34:08,080 --> 00:34:11,430 Det er slet ikke til at finde ud af. 386 00:34:11,480 --> 00:34:16,390 Der er ikke noget at forstå, og jeg kan ikke blande mig. 387 00:34:16,440 --> 00:34:20,640 Jeg er her kun, fordi en af dem døde. 388 00:34:20,800 --> 00:34:24,600 - Det er svært nok sådan. - Fint. 389 00:34:29,240 --> 00:34:32,070 - Spiste du pizza i dag? - Nej. 390 00:34:32,120 --> 00:34:37,040 Du behøver ikke sladre, men lyv ikke for mig. 391 00:34:38,840 --> 00:34:41,840 - Det var en burger. - Jeg vidste det. 392 00:34:56,800 --> 00:35:00,590 De fandt noget. Jeg spillede hockey i skolen... 393 00:35:00,640 --> 00:35:05,350 - Jeg har ret travlt. - Det var Michael Boetcher. 394 00:35:05,400 --> 00:35:10,070 Under træningen tacklede jeg ham. 395 00:35:10,120 --> 00:35:15,190 Vi faldt begge to, men vi fortsatte med at spille. 396 00:35:15,240 --> 00:35:19,480 Han kom ikke i skole. Han fik en hjerneblødning. 397 00:35:19,640 --> 00:35:21,950 - Døde han? - Værre endnu. 398 00:35:22,000 --> 00:35:26,550 Han kunne ikke tale og kun blinke. 399 00:35:26,600 --> 00:35:32,320 - Fandt de ud af det? - Han har været på institution siden. 400 00:35:34,000 --> 00:35:37,030 Jeg sender familien penge. 401 00:35:37,080 --> 00:35:43,230 Har du betalt for en ulykke, der skete for 30 år siden? 402 00:35:43,280 --> 00:35:45,870 Derfor blev du neurokirurg. 403 00:35:45,920 --> 00:35:50,670 Nu vil præsidenten give dig et vigtigt program... 404 00:35:50,720 --> 00:35:54,830 - ...og det gør mig rasende. - Jeg er nødt til det. 405 00:35:54,880 --> 00:35:59,910 Hvorfor kan du ikke bare indrømme, at du har lyst til det? 406 00:35:59,960 --> 00:36:05,680 - Jo, selvfølgelig. - Det gør mig endnu mere sur. 407 00:36:09,040 --> 00:36:10,750 Hallo? 408 00:36:10,800 --> 00:36:14,790 Nej, han er ved at skændes med sin kone. 409 00:36:14,840 --> 00:36:17,120 Det er præsidenten. 410 00:36:17,520 --> 00:36:19,640 Det er bare Owen. 411 00:36:20,920 --> 00:36:23,280 De indkalder til møde. 412 00:36:38,880 --> 00:36:40,750 Er det Karev og Ross? 413 00:36:40,800 --> 00:36:43,720 - Hvad er der sket? - Ingenting. 414 00:36:43,880 --> 00:36:49,350 En lægestuderende har indgivet tre forskellige klager- 415 00:36:49,400 --> 00:36:55,230 - om blandt andet sexchikane og grov mobning. 416 00:36:55,280 --> 00:36:59,680 - Mod hvem? - De afslører ingen navne. 417 00:37:00,280 --> 00:37:03,230 - Mobning? - Har hun en sag? 418 00:37:03,280 --> 00:37:09,030 Er der en mulighed for, at vi måske kunne tale med hende- 419 00:37:09,080 --> 00:37:13,270 -og løse det her uden politiet? 420 00:37:13,320 --> 00:37:16,710 Det handler ikke om en person. 421 00:37:16,760 --> 00:37:20,270 Det gælder hospitalets omdømme. 422 00:37:20,320 --> 00:37:24,880 Vores privatliv påvirker jobbet. 423 00:37:25,160 --> 00:37:29,990 Ingen er uskyldig... inklusive mig. 424 00:37:30,040 --> 00:37:36,640 Personaleafdelingen anbefaler, at vi indfører en nultolerance. 425 00:37:37,080 --> 00:37:39,350 "Gælder ikke gifte par..." 426 00:37:39,400 --> 00:37:45,070 "...der må ikke opstå forhold mellem over- og underordnede." 427 00:37:45,120 --> 00:37:48,590 Den er måske hård og brutal- 428 00:37:48,640 --> 00:37:51,710 -men den er meget tydelig. 429 00:37:51,760 --> 00:37:54,990 I burde stemme for den. 430 00:37:55,040 --> 00:37:59,520 Bagefter springer ens fejl i øjnene. 431 00:38:27,560 --> 00:38:31,320 Det virkede som en god idé dengang. 432 00:38:33,880 --> 00:38:37,600 Jeg håber, at pasta er i orden. 433 00:38:41,440 --> 00:38:43,550 Ismaskinen er afsat. 434 00:38:43,600 --> 00:38:48,360 Skulle vi ikke beholde den? Den er penge værd. 435 00:38:53,360 --> 00:38:58,190 Vi har haft et møde. Vi kan ikke gemme os mere. 436 00:38:58,240 --> 00:39:01,640 - Et møde om os? - På en måde. 437 00:39:01,920 --> 00:39:05,680 - Hvad så? - Det kan vente lidt. 438 00:39:13,240 --> 00:39:16,670 Sæt dig ind. Du kan ikke gå tilbage. 439 00:39:16,720 --> 00:39:19,030 - Hvorfor? - Bjørne? 440 00:39:19,080 --> 00:39:23,910 Matthew fortjener det ikke og hvad med Stephanie? 441 00:39:23,960 --> 00:39:27,440 - Hvad med vores forældre? - Åh, Gud... 442 00:39:27,600 --> 00:39:34,310 Hvorfor skal vi knuse deres hjerter for at gå ud med hinanden? 443 00:39:34,360 --> 00:39:39,720 Det bedste er aldrig at tale med nogen af dem igen. 444 00:39:40,040 --> 00:39:42,310 - Eller? - Vi gifter os. 445 00:39:42,360 --> 00:39:46,040 - Er det lettere at forklare? - Nej. 446 00:39:46,720 --> 00:39:52,080 Nej, du har ret. Jeg vil det hele med dig, April. 447 00:39:52,480 --> 00:39:56,270 - Lake Tahoe er 13 timer væk. - Hvordan ved du det? 448 00:39:56,320 --> 00:39:59,350 - Vil du vide det? - Nej. 449 00:39:59,400 --> 00:40:03,480 Siger du nej til at gifte dig med mig? 450 00:40:03,800 --> 00:40:07,830 Men hvis vi prøver at lytte til vores hjerte- 451 00:40:07,880 --> 00:40:10,670 -så tager vi bedre beslutninger. 452 00:40:10,720 --> 00:40:12,400 Ja. 453 00:40:13,840 --> 00:40:15,520 Ja. 454 00:40:16,360 --> 00:40:20,790 Så undgår vi de værste fortrydelser. 455 00:40:20,840 --> 00:40:25,640 Så undgår vi at lade noget godt gå forbi os. 456 00:40:39,800 --> 00:40:43,320 GREYS HVIDE VERDEN