1 00:00:01,101 --> 00:00:02,898 Dans les épisodes précédents... 2 00:00:03,069 --> 00:00:04,866 - Alex, tu as un père. - Je sais. 3 00:00:05,105 --> 00:00:06,697 - Et c'est une ordure. - M. Evans ? 4 00:00:06,940 --> 00:00:09,306 - Préviens Yang. - Elle est au mariage. 5 00:00:09,576 --> 00:00:10,907 Dr Derek Shepherd ? 6 00:00:11,144 --> 00:00:13,772 Je vous passe le Président des États-Unis. 7 00:00:14,147 --> 00:00:15,239 Je peux pas y croire. 8 00:00:15,482 --> 00:00:17,074 - Tout ce sang. - Pontage. 9 00:00:17,317 --> 00:00:18,249 Fil 2-0 ! 10 00:00:18,718 --> 00:00:21,915 Je m'inquiète de te voir arrêter la chirurgie. 11 00:00:22,155 --> 00:00:24,749 - Dites-moi tout. - C'est ma faute. 12 00:00:25,291 --> 00:00:27,452 Je t'aime, April. Je t'ai toujours aimée. 13 00:00:28,094 --> 00:00:30,153 Et je pense que tu m'aimes aussi. 14 00:00:30,830 --> 00:00:31,888 Alors ? 15 00:00:40,006 --> 00:00:40,836 Chaque jour, 16 00:00:41,107 --> 00:00:44,975 un chirurgien prend des décisions qui peuvent évoluer de 2 façons : 17 00:00:45,145 --> 00:00:46,612 soit très bien, 18 00:00:47,180 --> 00:00:49,341 soit très très très mal. 19 00:00:59,325 --> 00:01:00,690 Le problème, 20 00:01:00,860 --> 00:01:04,318 c'est que les décisions excellentes et désastreuses 21 00:01:04,497 --> 00:01:07,955 se ressemblent en tous points au moment où on les prend. 22 00:01:13,706 --> 00:01:16,140 April, tu ne veux pas le faire ? 23 00:01:37,530 --> 00:01:38,861 Démarre la voiture. 24 00:01:45,705 --> 00:01:48,071 Meredith, quand le Président t'appelle... 25 00:01:48,641 --> 00:01:49,471 J'ai compris. 26 00:01:49,642 --> 00:01:52,008 - Tu peux pas lui dire non. - Non ! 27 00:01:52,178 --> 00:01:53,839 Quand le gouvernement finance 28 00:01:54,013 --> 00:01:57,813 un projet comme la cartographie du cerveau, l'impact mondial... 29 00:01:58,051 --> 00:02:00,576 Est énorme. Mon fer à friser, s'il te plaît. 30 00:02:00,753 --> 00:02:03,881 Les sœurs pleureuses ont utilisé tous les mouchoirs. 31 00:02:04,057 --> 00:02:06,548 - Tu as pu calmer la mère ? - J'ai essayé. 32 00:02:06,726 --> 00:02:08,489 Mais j'ai eu du mal à cacher 33 00:02:08,728 --> 00:02:10,423 que j'ai trouvé ça super cool ! 34 00:02:11,364 --> 00:02:13,924 Non seulement Kepner est devenue mon amie, 35 00:02:14,200 --> 00:02:15,360 mais je suis fan. 36 00:02:19,906 --> 00:02:21,897 - C'est moi ? - Non, c'est moi. 37 00:02:22,075 --> 00:02:24,566 Le Président m'a appelé et je vais la décevoir. 38 00:02:24,744 --> 00:02:25,574 Je préfère. 39 00:02:26,579 --> 00:02:27,978 - Le Président ? - Des USA. 40 00:02:28,248 --> 00:02:30,011 T'es pas... sérieux ? 41 00:02:34,687 --> 00:02:36,086 Un problème à l'hôpital. 42 00:02:37,190 --> 00:02:38,987 Il faut le virer ! Le faire arrêter ! 43 00:02:39,159 --> 00:02:43,255 Webber ne lâche pas ton père. Son état est stable et on fera tout 44 00:02:43,496 --> 00:02:44,588 pour qu'il le reste. 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,162 Ross pensait à quoi ? 46 00:02:46,332 --> 00:02:48,027 - À rien. - Sans blague ? 47 00:02:48,201 --> 00:02:50,965 Il hallucinait. Il ne savait pas ce qui se passait. 48 00:02:51,204 --> 00:02:53,138 Il a pris le patient pour Heather. 49 00:02:54,040 --> 00:02:56,372 Il m'a montré comment truquer le planning 50 00:02:56,643 --> 00:02:57,871 pour enchaîner les heures. 51 00:02:58,044 --> 00:02:58,874 C'est pas vrai. 52 00:02:59,145 --> 00:03:00,305 Je vais le trouver. 53 00:03:00,513 --> 00:03:03,141 - Cristina arrive... - Yang le touchera pas. 54 00:03:03,383 --> 00:03:04,873 S'il a merdé, c'est sa faute. 55 00:03:05,151 --> 00:03:06,379 Il a pris trop de pouvoir. 56 00:03:06,653 --> 00:03:08,553 Il a charcuté Jimmy tout seul ! 57 00:03:08,821 --> 00:03:10,880 - Attendons... - Elle se le tape ! 58 00:03:14,194 --> 00:03:15,889 - Calme-toi. - Y a pas de carte ! 59 00:03:16,062 --> 00:03:19,327 Comment April rendra les cadeaux s'il y a pas les cartes ? 60 00:03:19,566 --> 00:03:20,658 On les trouvera. 61 00:03:21,167 --> 00:03:22,225 Arrête ! 62 00:03:23,369 --> 00:03:25,337 - On va réparer ça. - Non ! 63 00:03:26,839 --> 00:03:27,999 C'est ça, le problème. 64 00:03:28,174 --> 00:03:31,371 T'essaies de réparer notre couple, de me réparer, moi. 65 00:03:31,644 --> 00:03:33,134 T'es trop gentille. Tu te tues 66 00:03:33,379 --> 00:03:34,403 à me réparer. 67 00:03:34,581 --> 00:03:37,482 - T'excuse pas. - Je m'excuse pas, justement. 68 00:03:37,650 --> 00:03:40,346 Parce que je ne suis plus celle que j'étais avant. 69 00:03:40,520 --> 00:03:43,080 Et je veux pas m'excuser. Ni qu'on me répare. 70 00:03:43,356 --> 00:03:45,756 Je ne suis plus la même moi non plus... 71 00:03:46,025 --> 00:03:48,220 Ça marche pas et tu le sais ! 72 00:03:49,596 --> 00:03:51,393 Tu le savais avant moi. 73 00:03:53,766 --> 00:03:57,532 On peut rentrer chez nous, s'asseoir et parler de tout ça ? 74 00:03:58,071 --> 00:04:00,437 Ce n'est plus chez moi. 75 00:04:03,910 --> 00:04:06,504 Arrête de te comporter comme un enfant. 76 00:04:06,679 --> 00:04:09,409 Maintenant, je suis un enfant ? Génial. 77 00:04:09,582 --> 00:04:11,846 Je suis un enfant, j'ai déclenché tes TOC. 78 00:04:12,085 --> 00:04:15,543 Le réchauffement climatique, aussi ? Et j'ai tué JFK ? 79 00:04:15,722 --> 00:04:16,780 T'as arrêté la chirurgie ! 80 00:04:17,056 --> 00:04:19,752 Ça devait être différent de mon premier mariage. 81 00:04:19,926 --> 00:04:22,952 Tu devais comprendre ce que c'est d'être chirurgien ! 82 00:04:23,229 --> 00:04:24,958 Mais t'as laissé tomber ! 83 00:04:25,198 --> 00:04:28,463 Et moi, je suis revenue au point de départ : avec un mari 84 00:04:28,635 --> 00:04:31,035 qui attend de me retrouver le soir, 85 00:04:31,271 --> 00:04:34,604 de voir ce que je vais faire, quand je vais rentrer... 86 00:04:35,108 --> 00:04:37,440 Tu crois que j'étais content 87 00:04:37,610 --> 00:04:40,044 de quitter mes études de chirurgien ? 88 00:04:40,446 --> 00:04:43,074 Que t'étais une bonne excuse pour partir ? 89 00:04:43,249 --> 00:04:44,079 Oui ! 90 00:04:44,250 --> 00:04:46,150 Non, j'étais une putain de star ! 91 00:04:46,319 --> 00:04:48,219 J'avais enfin trouvé ce que je voulais 92 00:04:48,388 --> 00:04:51,323 et j'ai laissé tomber pour être ici, avec toi ! 93 00:04:51,791 --> 00:04:54,919 J'ai jamais eu à faire un choix si compliqué. 94 00:04:55,762 --> 00:04:56,626 Tu voulais pas... 95 00:04:56,896 --> 00:05:00,093 Non, je ne voulais pas arrêter la chirurgie ! 96 00:05:03,836 --> 00:05:05,497 Pas de Shane. J'appelle chez lui. 97 00:05:05,905 --> 00:05:08,738 Si on le trouve mort, je vais péter les plombs. 98 00:05:09,108 --> 00:05:11,008 Tu peux la ramener ? Elle a eu... 99 00:05:11,277 --> 00:05:12,835 - une dure journée. - À un mariage ? 100 00:05:13,112 --> 00:05:16,013 T'as bu trop de champagne ? T'as trop dansé ? 101 00:05:16,916 --> 00:05:19,180 Mon copain est parti avec la mariée. 102 00:05:19,452 --> 00:05:21,249 - Quoi ? - Personne n'a dansé. 103 00:05:22,455 --> 00:05:24,355 Quelqu'un va te raccompagner. 104 00:05:24,624 --> 00:05:26,353 Dès que le père d'Alex va mieux, 105 00:05:26,626 --> 00:05:29,151 je te rejoins pour picoler et brûler des trucs. 106 00:05:29,962 --> 00:05:31,361 Tu attends 5 minutes ? 107 00:05:53,186 --> 00:05:54,619 Arrête-toi. 108 00:05:54,854 --> 00:05:57,015 Jackson, arrête la voiture. 109 00:05:57,190 --> 00:05:59,988 S'il te plaît, arrête la voiture tout de suite ! 110 00:06:00,159 --> 00:06:01,183 Détends-toi. 111 00:06:04,397 --> 00:06:06,228 - Calme-toi. - Que je me calme ? 112 00:06:07,633 --> 00:06:09,123 Qu'est-ce qu'on fait ? 113 00:06:09,469 --> 00:06:10,493 Il y a un plan ? 114 00:06:10,737 --> 00:06:13,137 Non ! Tu crois que j'aurais tout planifié ? 115 00:06:13,639 --> 00:06:15,903 Non, ça te ressemble pas. 116 00:06:18,578 --> 00:06:20,478 - April, écoute. - Je peux pas. 117 00:06:21,247 --> 00:06:22,646 Désolée, on peut pas faire ça. 118 00:06:22,882 --> 00:06:23,906 Je peux pas. 119 00:06:37,263 --> 00:06:38,730 Ils vont réparer les gouttières, 120 00:06:38,898 --> 00:06:41,867 le dégât des eaux dans la chambre et tout le reste. 121 00:06:42,034 --> 00:06:45,333 C'est rare qu'une vente se fasse aussi vite. 122 00:06:45,505 --> 00:06:46,938 Vous vouliez vraiment déménager. 123 00:06:47,206 --> 00:06:49,037 Parfois, il faut repartir à zéro. 124 00:06:49,442 --> 00:06:50,340 Félicitations. 125 00:06:54,013 --> 00:06:57,449 Pas si vite. Il y a une énorme tache de sang dans la chambre. 126 00:06:57,717 --> 00:07:00,185 Ils devaient changer la moquette. 127 00:07:00,586 --> 00:07:03,077 - C'est de la rouille. - Ils devraient arriver. 128 00:07:03,456 --> 00:07:05,048 Je vais les appeler. 129 00:07:05,591 --> 00:07:08,856 Elle est magnifique ! Et elle va être à nous. 130 00:07:09,362 --> 00:07:11,227 Il y a eu un meurtre dans la maison. 131 00:07:11,397 --> 00:07:13,592 Callie, essaie. 132 00:07:14,033 --> 00:07:15,295 Elle est... 133 00:07:17,270 --> 00:07:18,703 assez magnifique. 134 00:07:22,208 --> 00:07:24,938 J'ai bipé le Dr Super Sapé. 135 00:07:25,111 --> 00:07:27,443 J'ai un truc assez important, aujourd'hui. 136 00:07:27,613 --> 00:07:29,410 Moi aussi : visites avec Webber 137 00:07:29,582 --> 00:07:31,948 et une garde aux urgences qui, j'espère, 138 00:07:32,118 --> 00:07:35,417 m'amènera à travailler sur d'horribles traumas. 139 00:07:35,922 --> 00:07:36,946 Et vous ? 140 00:07:37,123 --> 00:07:39,284 Un entretien pour la Maison-Blanche. 141 00:07:39,459 --> 00:07:41,393 Chacun son grand jour, alors. 142 00:07:41,627 --> 00:07:43,561 On peut pas forcer Steph à en parler. 143 00:07:43,729 --> 00:07:46,630 Ça fait 3 semaines et on sait que dalle 144 00:07:46,899 --> 00:07:49,390 de ce qui s'est passé entre Kepner et Avery. 145 00:07:49,569 --> 00:07:53,266 Ils s'évitent, elle nous évite. Et personne ne parle ! 146 00:07:54,407 --> 00:07:56,568 Tu fréquentes les grands. Tu dois savoir. 147 00:07:57,109 --> 00:07:59,509 - J'aime pas les potins. - Je t'aime pas. 148 00:08:01,414 --> 00:08:02,904 Steph, c'est pas vrai ! 149 00:08:03,082 --> 00:08:04,344 Tu te caches plus ! 150 00:08:04,617 --> 00:08:05,777 Je me cachais pas. 151 00:08:07,353 --> 00:08:09,651 D'accord, je me cachais mais... 152 00:08:09,822 --> 00:08:11,915 le temps guérit les blessures, il paraît. 153 00:08:12,625 --> 00:08:13,990 - T'es sûre ? - Absolument. 154 00:08:14,994 --> 00:08:17,292 C'est les affaires de Shane. Il est revenu ? 155 00:08:17,530 --> 00:08:20,192 - Je l'ai pas vu. - Dire qu'ils l'ont repris. 156 00:08:21,133 --> 00:08:25,001 Il avait besoin de repos. C'est un type bien qui s'est perdu. 157 00:08:25,371 --> 00:08:26,338 Camembert, papy. 158 00:08:28,875 --> 00:08:30,172 Vous me donnez quel âge ? 159 00:08:31,644 --> 00:08:32,975 49. 160 00:08:35,214 --> 00:08:36,203 Ton déjeuner. 161 00:08:36,883 --> 00:08:39,784 Il fallait pas. Je voulais aller à la cafète. 162 00:08:39,952 --> 00:08:42,477 Si tu fais ça, tu vas prendre une pizza 163 00:08:42,722 --> 00:08:45,213 ou un hamburger et t'auras mal à l'estomac. 164 00:08:45,491 --> 00:08:46,515 Je veux rien entendre. 165 00:08:50,897 --> 00:08:52,159 Je peux changer ma réponse ? 166 00:08:52,665 --> 00:08:53,632 Je dirais 12. 167 00:08:55,301 --> 00:08:58,168 - Tu lui as dit quoi ? - Elle prend pas mes appels. 168 00:08:58,337 --> 00:09:01,966 Je serai pas responsable de Jimmy. Ils sont toujours mariés. 169 00:09:02,141 --> 00:09:05,372 - Mais tu peux pas mentir. - Apparemment si. C'est facile. 170 00:09:06,646 --> 00:09:08,477 Vous êtes son portrait craché. 171 00:09:09,749 --> 00:09:11,341 Désolé. Alex. 172 00:09:11,751 --> 00:09:13,343 Ma fiancée, Jo Wilson. 173 00:09:14,554 --> 00:09:15,646 Naomi. 174 00:09:15,888 --> 00:09:17,651 On va aller par là. 175 00:09:21,761 --> 00:09:23,820 Carambolage sur le front de mer. 176 00:09:23,996 --> 00:09:26,396 D'autres victimes arrivent. Soyez vigilants. 177 00:09:26,566 --> 00:09:28,363 Des piétons ont été blessés aussi. 178 00:09:28,534 --> 00:09:30,058 - Elle était consciente ? - Non. 179 00:09:30,236 --> 00:09:32,033 Salle de trauma 4. 180 00:09:34,373 --> 00:09:35,738 Ross ! J'ai besoin d'aide. 181 00:09:36,075 --> 00:09:37,201 Ross, bouge pas. 182 00:09:37,443 --> 00:09:38,774 T'es avec moi aujourd'hui. 183 00:09:39,612 --> 00:09:41,512 Edwards, va aider Avery. 184 00:09:42,381 --> 00:09:45,350 Non, désolé. Pas Edwards. 185 00:09:45,751 --> 00:09:47,582 Warren ! Avery a besoin d'aide. 186 00:09:47,753 --> 00:09:50,551 Warren est avec moi. On sépare pas les cadors. 187 00:09:51,023 --> 00:09:52,752 J'ai déjà assez de mal à jongler 188 00:09:53,025 --> 00:09:55,289 avec qui supporte qui. N'en rajoutez pas. 189 00:09:55,461 --> 00:09:57,053 C'est bon, je vais avec Avery. 190 00:09:57,463 --> 00:09:59,863 Je voudrais pas séparer les clebs. 191 00:10:00,399 --> 00:10:01,229 Les cadors. 192 00:10:02,902 --> 00:10:04,130 Non, pas un clebs. 193 00:10:04,403 --> 00:10:07,270 C'était un chat. Un très gros chat. 194 00:10:07,440 --> 00:10:08,930 - Laissez passer ! - Un blessé ! 195 00:10:10,142 --> 00:10:13,111 Piéton renversé. État stable. Fracture au bras droit. 196 00:10:13,279 --> 00:10:14,109 La vache ! 197 00:10:16,315 --> 00:10:17,646 Je n'ai rien au visage, 198 00:10:17,917 --> 00:10:19,282 c'est mon bras. 199 00:10:28,661 --> 00:10:29,787 Là-bas. 200 00:10:32,565 --> 00:10:34,556 Dr Shepherd, Miles Green. Rita Belmont. 201 00:10:34,734 --> 00:10:37,225 Enchanté, Miles. Rita. Je suis en retard. 202 00:10:37,403 --> 00:10:38,427 On avait anticipé. 203 00:10:38,671 --> 00:10:40,502 On trace votre téléphone. 204 00:10:43,509 --> 00:10:45,773 Non, je plaisante. On fait pas ça. 205 00:10:46,012 --> 00:10:47,240 Je suis désolé. 206 00:10:48,014 --> 00:10:49,572 Mais, attention. 207 00:10:49,749 --> 00:10:52,240 On sait plein de choses sur vous. 208 00:10:52,485 --> 00:10:54,009 La Maison-Blanche exige 209 00:10:54,286 --> 00:10:56,811 une vérification poussée de ses collaborateurs. 210 00:10:57,423 --> 00:10:59,823 La procédure peut s'avérer intrusive. 211 00:10:59,992 --> 00:11:00,822 Je comprends. 212 00:11:01,093 --> 00:11:04,927 On va vous poser quelques questions, déjeuner un peu 213 00:11:05,164 --> 00:11:07,132 et tout le monde sera content. 214 00:11:08,334 --> 00:11:10,131 Commençons avec votre femme. 215 00:11:10,870 --> 00:11:13,430 C'était une de vos étudiantes, n'est-ce pas ? 216 00:11:14,774 --> 00:11:16,139 Oui, j'imagine. 217 00:11:18,611 --> 00:11:19,771 C'est un problème ? 218 00:11:23,015 --> 00:11:25,848 T'as pas envie de sortir un peu du labo ? 219 00:11:26,385 --> 00:11:28,216 J'ai un anévrisme aortique. 220 00:11:29,822 --> 00:11:31,517 Ah bon ? Tu veux le faire avec moi ? 221 00:11:31,791 --> 00:11:34,487 Sauf si t'es occupée ou si tu veux pas. 222 00:11:34,727 --> 00:11:36,854 - Non, je veux. T'es sûre ? - Absolument. 223 00:11:37,329 --> 00:11:39,559 - Ce sera sympa, non ? - OK. Génial. 224 00:11:40,733 --> 00:11:42,633 Je marchais dans la rue 225 00:11:42,802 --> 00:11:44,360 et une nana a grillé un feu. 226 00:11:45,237 --> 00:11:49,333 6 voitures se sont carambolées et une m'a fauché sur le trottoir. 227 00:11:50,042 --> 00:11:51,805 - Quelle idiote. - Pupilles inertes. 228 00:11:51,977 --> 00:11:53,842 - Ce sont des lentilles ? - Oui. 229 00:11:54,013 --> 00:11:55,241 Et les dents ? 230 00:11:55,414 --> 00:11:57,644 Facettes. Et les moustaches : piercings. 231 00:12:00,252 --> 00:12:01,879 Vous allez me soigner ou pas ? 232 00:12:03,155 --> 00:12:05,646 - Il se plaignait de l'abdomen. - Exact. 233 00:12:05,825 --> 00:12:08,851 Demande un scanner et après, on s'occupera du bras. 234 00:12:11,163 --> 00:12:14,929 Il y avait une gamine sur place qui s'était ouvert le crâne. 235 00:12:15,201 --> 00:12:16,498 - Elle va bien ? - On demandera. 236 00:12:16,736 --> 00:12:19,398 On va d'abord tenter de sauver vos 9 vies. 237 00:12:23,609 --> 00:12:26,772 Allez, Ross. N'abîme pas ses voies respiratoires. 238 00:12:27,213 --> 00:12:28,237 L'épiglotte me gêne. 239 00:12:28,748 --> 00:12:30,272 Je ne vois pas le... 240 00:12:30,716 --> 00:12:32,684 Dr Warren, remplacez le Dr Ross. 241 00:12:32,852 --> 00:12:34,251 Je suis désolé. 242 00:12:45,564 --> 00:12:47,964 Voilà comment un 2e année intube. 243 00:12:48,801 --> 00:12:52,430 Ross, cherche un contact à prévenir dans son portable. 244 00:12:52,705 --> 00:12:54,969 Tu veux que le Dr Warren vienne t'aider ? 245 00:13:00,913 --> 00:13:03,541 Ross est encore un peu fragile. 246 00:13:03,716 --> 00:13:07,584 Jouer à "Qui aime bien châtie bien", ça risque de l'anéantir. 247 00:13:07,753 --> 00:13:10,950 Oubliez le "Qui aime bien". Il n'a rien à faire là. 248 00:13:11,457 --> 00:13:14,392 Le Conseil n'a pas voulu m'écouter ? Très bien. 249 00:13:14,627 --> 00:13:18,427 Mais je dirige encore la chirurgie et j'agis comme bon me semble. 250 00:13:21,801 --> 00:13:24,634 - Et votre fils ? - Pourquoi j'aurais emmené Nicky ? 251 00:13:24,804 --> 00:13:28,467 Je suis là pour la guitare. Faites ce que vous voulez du reste. 252 00:13:28,641 --> 00:13:30,108 Gardez tout, jetez tout. 253 00:13:30,276 --> 00:13:31,903 C'est vous qui voyez. 254 00:13:36,148 --> 00:13:38,582 C'est quoi, ce cirque ? Il est pas mort ? 255 00:13:39,852 --> 00:13:41,752 - Vous m'avez menti ! - Oui. 256 00:13:51,263 --> 00:13:54,699 C'est notre première opération depuis toutes ces histoires. 257 00:13:54,967 --> 00:13:57,527 Je sais et je suis contente. 258 00:13:57,803 --> 00:14:00,465 Moi aussi, mais je risque de casser l'ambiance. 259 00:14:00,639 --> 00:14:01,503 Vas-y, parle. 260 00:14:02,441 --> 00:14:04,033 Où est Shane ? 261 00:14:04,610 --> 00:14:07,340 Tu nous as tous poussés à le reprendre... 262 00:14:07,947 --> 00:14:10,882 T'avais raison. J'aurais dû le voir venir. 263 00:14:11,050 --> 00:14:12,711 Je lui en veux tellement 264 00:14:13,285 --> 00:14:16,311 que si je le revois, je lui déboîte les bras. 265 00:14:16,488 --> 00:14:18,649 En plus, Alex me parle à nouveau. 266 00:14:18,891 --> 00:14:21,826 Il paraît que, si un enfant fait une bêtise, 267 00:14:21,994 --> 00:14:24,360 il faut oublier sa colère quand on lui parle. 268 00:14:24,530 --> 00:14:25,656 Tu fais ça avec Derek ? 269 00:14:26,165 --> 00:14:27,189 Absolument. 270 00:14:27,533 --> 00:14:31,799 C'est génial. Plus je suis gentille, plus il culpabilise. 271 00:14:32,037 --> 00:14:33,197 C'est ma seule distraction. 272 00:14:33,372 --> 00:14:35,169 Le Président l'a appelé en privé. 273 00:14:35,407 --> 00:14:38,001 Tu veux le défendre alors qu'on s'éclate ? 274 00:14:39,078 --> 00:14:40,875 - T'as raison. On l'emmerde. - Merci. 275 00:14:41,413 --> 00:14:44,576 Une demande en mariage, c'est pas rien. Ça s'oublie pas. 276 00:14:44,750 --> 00:14:46,911 J'étais soûle ? Je bois trop ? 277 00:14:47,186 --> 00:14:48,153 Tu bois beaucoup. 278 00:14:48,320 --> 00:14:50,652 Tu fais chier avec ta petite vie parfaite. 279 00:14:51,090 --> 00:14:54,184 "Fiancée par accident", c'est parfait, pour toi ? 280 00:14:54,827 --> 00:14:56,385 Oh mon Dieu. 281 00:14:56,829 --> 00:14:59,696 - C'était au mariage. - Parle pas de mariage. 282 00:14:59,865 --> 00:15:01,856 - On l'a larguée devant l'autel. - Non ! 283 00:15:02,101 --> 00:15:03,591 Larguée près d'un autel. 284 00:15:04,737 --> 00:15:05,761 Quoi ? 285 00:15:05,938 --> 00:15:08,839 Excusez-moi. J'avais besoin du scanner. 286 00:15:09,074 --> 00:15:11,201 - Pour mon patient. - On a presque fini. 287 00:15:11,443 --> 00:15:13,377 Prenez votre temps. Il est tout à vous. 288 00:15:14,713 --> 00:15:16,203 Je reviens tout à l'heure. 289 00:15:16,849 --> 00:15:18,339 - Quelle salope. - Grave. 290 00:15:18,517 --> 00:15:20,610 Tu dois tourner la page. Va voir Jackson. 291 00:15:20,886 --> 00:15:22,615 Et toi, va voir ton fiancé. 292 00:15:34,300 --> 00:15:38,031 Vous avez pas le droit de mentir sur la mort de quelqu'un. 293 00:15:38,537 --> 00:15:39,970 Il est mourant. 294 00:15:40,139 --> 00:15:43,131 Ses organes le lâchent. Il lui reste quelques jours. 295 00:15:43,409 --> 00:15:45,434 Écoutez, il sait que vous venez. 296 00:15:45,611 --> 00:15:46,908 Alors, je dois rester là, 297 00:15:47,146 --> 00:15:50,309 à le consoler en oubliant que c'est une ordure ? 298 00:15:51,250 --> 00:15:54,777 Cette guitare était à mon père. Il m'en a laissé 3 à sa mort. 299 00:15:55,054 --> 00:15:56,419 Jimmy a vendu les 2 autres. 300 00:15:56,655 --> 00:15:59,419 Un jour, la troisième a disparu. Avec lui. 301 00:15:59,658 --> 00:16:01,649 Il est venu ici pour se désintoxiquer. 302 00:16:01,927 --> 00:16:04,657 Pour vous et Nicky. C'était dur, mais il a réussi. 303 00:16:04,930 --> 00:16:08,923 Vous êtes la seule raison pour laquelle il s'accroche. 304 00:16:09,668 --> 00:16:10,760 Ne l'abandonnez pas. 305 00:16:24,183 --> 00:16:26,447 J'ai vécu 5 ans avec Jimmy. 306 00:16:26,618 --> 00:16:29,348 Je sais quand il raconte des conneries. 307 00:16:29,922 --> 00:16:32,447 Aucun doute, vous êtes bien son fils. 308 00:16:38,030 --> 00:16:40,260 Ça m'a pris 15 opérations en tout. 309 00:16:42,034 --> 00:16:43,262 Je me suis ruiné. 310 00:16:44,036 --> 00:16:46,504 Combien de gens ne se supportent pas ? 311 00:16:47,873 --> 00:16:49,465 Et essaient-ils de changer ? 312 00:16:49,708 --> 00:16:50,766 Moi, je m'aimais pas. 313 00:16:51,944 --> 00:16:54,276 J'ai eu le cran de devenir qui je voulais. 314 00:16:55,147 --> 00:16:57,138 - J'ai agi. - Y a le sport, aussi. 315 00:16:58,050 --> 00:17:00,177 Vous y êtes allé à fond. Ça me plaît. 316 00:17:01,487 --> 00:17:03,011 Ça se passe bien avec les dames ? 317 00:17:04,790 --> 00:17:07,850 J'avais une copine quand j'ai commencé tout ça. 318 00:17:08,527 --> 00:17:09,721 Elle adorait. 319 00:17:10,396 --> 00:17:12,125 Mais c'est fini. 320 00:17:15,534 --> 00:17:18,867 Disons que Catman n'est pas en manque de minous. 321 00:17:20,472 --> 00:17:21,905 Je n'en dirai pas plus. 322 00:17:26,745 --> 00:17:28,508 Du nouveau sur la gamine ? 323 00:17:28,680 --> 00:17:29,840 Elle s'est réveillée ? 324 00:17:30,015 --> 00:17:32,677 Les dossiers des patients sont confidentiels. 325 00:17:34,420 --> 00:17:35,512 C'est pas bon, alors. 326 00:17:42,694 --> 00:17:44,719 Tu peux retirer les pinces. 327 00:17:49,768 --> 00:17:51,759 Tu as quelque chose à me dire, Murphy ? 328 00:17:51,937 --> 00:17:53,905 Vous pouviez pas la prévenir ? 329 00:17:54,440 --> 00:17:56,670 Pendant ces mois où vous étiez ensemble, 330 00:17:56,909 --> 00:18:00,504 elle vous a interrogé sur Kepner et vous n'avez rien dit. 331 00:18:01,046 --> 00:18:04,379 Vous attendiez le bon moment pour l'humilier en public ? 332 00:18:09,221 --> 00:18:12,418 J'aurais dû continuer seul. Pourquoi je t'ai demandée ? 333 00:18:12,591 --> 00:18:14,286 Vous ne savez pas vous contrôler. 334 00:18:14,560 --> 00:18:16,687 J'essaie de m'excuser depuis des semaines. 335 00:18:16,862 --> 00:18:19,558 Elle s'éloigne dès qu'elle me voit arriver. 336 00:18:20,065 --> 00:18:23,091 Ça me rend malheureux, ce que je lui ai fait. 337 00:18:24,036 --> 00:18:26,402 Je n'avais rien anticipé de tout ça... 338 00:18:27,439 --> 00:18:28,599 et puis c'est arrivé. 339 00:18:29,475 --> 00:18:31,875 Quand même. Steph est seule, 340 00:18:32,044 --> 00:18:33,944 Kepner est seule, vous êtes seul. 341 00:18:34,113 --> 00:18:36,240 Tout le monde est bien malheureux. 342 00:18:36,415 --> 00:18:38,645 Ça a plutôt bien marché, non ? 343 00:18:40,652 --> 00:18:43,143 Je vais reprendre l'opération du bras. 344 00:18:43,322 --> 00:18:45,313 Dévisagez-moi autant que vous voulez. 345 00:18:45,591 --> 00:18:47,559 Mais vous allez m'aider. 346 00:18:51,563 --> 00:18:53,463 Elles me fixaient, me jugeaient, 347 00:18:53,632 --> 00:18:56,999 de leurs petits yeux de résidentes qui jugent les infidèles. 348 00:18:57,469 --> 00:18:59,903 L'horreur. C'est pas comme si tu le méritais. 349 00:19:00,139 --> 00:19:03,131 Jackson et toi, c'est différent. Pas vrai ? 350 00:19:05,978 --> 00:19:09,436 La moquette sera posée à 15 h. On va chez le notaire à 17 h. 351 00:19:10,616 --> 00:19:13,107 Vous signez pour la maison ? C'est génial ! 352 00:19:13,619 --> 00:19:15,917 Pas tant que ça. J'y serai jamais à 17 h. 353 00:19:16,088 --> 00:19:19,182 - C'est pas grave, il se déplacera. - Formidable. 354 00:19:19,458 --> 00:19:21,426 Il me reste une sorbetière. 355 00:19:21,660 --> 00:19:23,992 Je vous la garde. Félicitations ! 356 00:19:25,464 --> 00:19:26,931 Il fallait chercher les cartes. 357 00:19:27,366 --> 00:19:29,960 Alors ? Vous avez du nouveau sur elle et Avery ? 358 00:19:30,202 --> 00:19:33,660 Ben devait se renseigner, mais il aime pas les potins. 359 00:19:34,139 --> 00:19:37,131 Dr Torres, Robert Fischer n'est plus dans sa chambre. 360 00:19:38,177 --> 00:19:39,474 Catman ! Le chat s'est sauvé. 361 00:19:41,146 --> 00:19:42,977 Dr Ross, venez rejoindre les cadors. 362 00:19:43,615 --> 00:19:46,379 Je dois vérifier les analyses de Penny. 363 00:19:46,552 --> 00:19:48,144 On ne l'opère pas tout de suite. 364 00:19:48,387 --> 00:19:49,979 Vous pouvez vous asseoir. 365 00:19:54,960 --> 00:19:58,657 Et le Dr Warren aurait bien besoin d'amis de son âge. 366 00:19:59,064 --> 00:20:00,793 J'ai quel âge, d'après vous ? 367 00:20:00,966 --> 00:20:02,490 C'est un dinosaure ? 368 00:20:05,737 --> 00:20:08,706 "Bonne journée, mon garçon adoré. Lave-toi les mains." 369 00:20:10,042 --> 00:20:12,977 Apparemment, j'ai récupéré le déjeuner de Tuck. 370 00:20:15,080 --> 00:20:16,570 Je vais prendre un hamburger. 371 00:20:19,985 --> 00:20:24,012 C'est le Dr Hunt. Je vais chercher les analyses. On se voit au bloc. 372 00:20:36,568 --> 00:20:37,728 Je suis désolé. 373 00:20:38,604 --> 00:20:39,901 Je voulais juste te le dire. 374 00:20:40,539 --> 00:20:42,006 Tout est de ma faute. 375 00:20:43,275 --> 00:20:45,869 Alors, rétablis-toi vite. D'accord ? 376 00:20:47,412 --> 00:20:48,379 Rétablis-toi vite. 377 00:20:53,252 --> 00:20:54,844 Qu'est-ce que vous faites là ? 378 00:20:57,422 --> 00:20:58,411 Désolé ! 379 00:21:06,265 --> 00:21:08,699 C'était avant le mariage de Kepner, pas vrai ? 380 00:21:09,234 --> 00:21:13,568 Tu parlais de rester ensemble pour toujours, de fonder une famille. 381 00:21:14,072 --> 00:21:15,232 C'était ta demande. 382 00:21:15,907 --> 00:21:16,965 T'es sérieuse ? 383 00:21:19,144 --> 00:21:22,272 - Tu croyais quoi ? - Que t'étais triste pour ton père. 384 00:21:22,547 --> 00:21:24,879 D'habitude, ça finit par "Veux-tu m'épouser ?" 385 00:21:25,050 --> 00:21:27,075 - Si j'avais su, j'aurais pas... - Super. 386 00:21:27,452 --> 00:21:30,046 Naomi plante Jimmy, tu me plantes. Foutu karma ! 387 00:21:30,222 --> 00:21:32,486 Écoute-moi ! Je te plante pas. 388 00:21:32,758 --> 00:21:35,090 Mais on va pas se marier à cause de ton père ! 389 00:21:35,327 --> 00:21:38,922 Te sers pas de lui pour te débiner. Tu veux pas te marier ? 390 00:21:39,164 --> 00:21:40,222 Non ! 391 00:21:40,799 --> 00:21:44,428 Je suis pas prête. Et c'est pas de l'amour, mais du chagrin. 392 00:21:44,670 --> 00:21:45,659 J'ai pas de chagrin ! 393 00:21:48,674 --> 00:21:49,732 Merde ! 394 00:21:56,581 --> 00:22:00,108 Votre sœur soigne sa toxicomanie. Elle va à ses réunions. 395 00:22:00,285 --> 00:22:01,752 - C'est vrai ? - Oui. 396 00:22:01,920 --> 00:22:03,444 Elle ne nous inquiète pas. 397 00:22:03,622 --> 00:22:05,852 Engager des clandestins, ce serait risqué. 398 00:22:06,325 --> 00:22:07,917 Comme avoir de lourdes dettes. 399 00:22:08,093 --> 00:22:10,755 Mais vous n'avez même pas de prêt étudiant. 400 00:22:11,363 --> 00:22:14,196 Dr Shepherd, parlez-nous de Michael Boetcher. 401 00:22:16,868 --> 00:22:18,426 Michael Boetcher. 402 00:22:19,705 --> 00:22:21,332 Michael a-t-il vraiment... 403 00:22:23,308 --> 00:22:24,536 un rapport avec tout ça ? 404 00:22:25,444 --> 00:22:29,608 Pourquoi envoyez-vous à sa mère 3 500 dollars chaque mois ? 405 00:22:38,190 --> 00:22:39,452 T'es là. 406 00:22:40,158 --> 00:22:41,182 Ils sont... 407 00:22:41,460 --> 00:22:42,825 Non, ils sont pas là. 408 00:22:42,994 --> 00:22:45,019 J'ai peur que si je te dis 409 00:22:45,297 --> 00:22:48,994 comme c'est important pour moi que tu les aies persuadés 410 00:22:49,167 --> 00:22:50,725 de prendre l'avion, 411 00:22:51,002 --> 00:22:54,233 tu les appelles pour annuler. 412 00:22:55,240 --> 00:22:56,229 Détends-toi. 413 00:22:58,176 --> 00:23:01,907 Je sais toujours pas comment t'as fait pour les convaincre. 414 00:23:03,548 --> 00:23:04,913 Je leur ai dit que t'étais mort. 415 00:23:07,853 --> 00:23:09,343 T'aurais bien aimé ? 416 00:23:11,723 --> 00:23:13,247 Où est ma guitare ? 417 00:23:15,093 --> 00:23:17,584 J'ai mis des affaires au garde-meubles. 418 00:23:19,197 --> 00:23:21,097 Tu peux la ramener demain ? 419 00:23:21,733 --> 00:23:25,499 Elle était au père de Naomi. Je l'ai prise. 420 00:23:27,205 --> 00:23:31,073 De tous mes coups tordus, c'était un des pires. 421 00:23:31,710 --> 00:23:33,234 Je veux la rendre. 422 00:23:33,745 --> 00:23:34,837 S'il te plaît. 423 00:23:36,047 --> 00:23:37,071 Il faut 424 00:23:37,349 --> 00:23:39,909 que je sois réveillé quand ils arriveront. 425 00:23:47,259 --> 00:23:49,454 Apparemment, l'os est intact. 426 00:23:49,628 --> 00:23:51,289 Il n'y a pas trop de dégâts. 427 00:23:52,264 --> 00:23:53,697 J'aurais jamais dû. 428 00:23:54,065 --> 00:23:55,430 Vous croyez ? 429 00:23:56,368 --> 00:23:58,768 J'aurais jamais dû sortir de la maison. 430 00:23:59,471 --> 00:24:03,305 L'accident, tous ces blessés, c'est à cause de moi ! 431 00:24:03,909 --> 00:24:06,241 De ce truc débile que je me suis fait ! 432 00:24:06,478 --> 00:24:09,936 Quand j'ai commencé, mes parents, tout le monde m'a dit : 433 00:24:10,115 --> 00:24:12,709 "Tu crois que ça te plaira dans 20 ans ?" 434 00:24:14,719 --> 00:24:16,152 Je pensais que oui. 435 00:24:17,222 --> 00:24:19,588 Je pensais que je savais qui j'étais. 436 00:24:21,059 --> 00:24:22,651 J'avais 19 ans. 437 00:24:25,330 --> 00:24:29,994 Maintenant, je travaille chez moi, à saisir des données depuis 16 ans. 438 00:24:30,168 --> 00:24:31,635 J'ai jamais de rencards. 439 00:24:31,803 --> 00:24:35,295 Le genre de femmes à qui je plais me fait flipper. 440 00:24:35,907 --> 00:24:39,343 J'ai pas d'amis. On me fixe, on se moque de moi. 441 00:24:40,345 --> 00:24:41,403 On me frappe. 442 00:24:44,149 --> 00:24:47,778 Le temps passe et je suis pas sorti depuis 1 an et demi. 443 00:24:48,186 --> 00:24:52,589 Je me suis dit : "Robby, il faut réagir, recommencer à vivre. 444 00:24:52,757 --> 00:24:56,158 "Sors ! Va te balader." 445 00:24:56,962 --> 00:24:58,691 C'était ce matin. 446 00:25:02,200 --> 00:25:05,795 On va juste finir de poser l'attelle et la stabiliser. OK ? 447 00:25:06,538 --> 00:25:08,005 Vous pouvez faire vite ? 448 00:25:09,941 --> 00:25:11,932 Je veux rentrer chez moi. 449 00:25:15,647 --> 00:25:17,706 La tension de Jimmy chute. 450 00:25:17,983 --> 00:25:19,143 Pertes de conscience ? 451 00:25:21,186 --> 00:25:24,053 Ça y est, hein ? C'est la fin. 452 00:25:24,322 --> 00:25:25,653 Tu tiens le coup ? 453 00:25:26,191 --> 00:25:28,853 Lâche-moi, Meredith. T'y mets pas, toi non plus. 454 00:25:29,127 --> 00:25:30,389 Tu devrais comprendre, toi. 455 00:25:33,632 --> 00:25:35,327 Tu peux faire quelque chose ? 456 00:25:35,567 --> 00:25:38,127 Il a signé pour ne pas être réanimé. 457 00:25:38,303 --> 00:25:40,635 On finit ça et on va le voir. 458 00:25:44,242 --> 00:25:45,539 Plus d'aspiration. 459 00:25:45,710 --> 00:25:47,644 Il y a une hémorragie. Pinces. 460 00:25:47,812 --> 00:25:50,474 Attendez. Ross, à ton tour. 461 00:25:54,085 --> 00:25:55,143 C'est quel vaisseau ? 462 00:25:56,321 --> 00:25:59,654 C'est une branche de l'artère mésentérique supérieure. 463 00:26:00,225 --> 00:26:01,157 Que vas-tu faire ? 464 00:26:02,327 --> 00:26:03,919 Ligaturer autour de la pince. 465 00:26:04,829 --> 00:26:05,853 3-0 dans le passe-fil. 466 00:26:06,097 --> 00:26:09,498 - Et cette artère irrigue quoi ? - L'intestin moyen. 467 00:26:09,734 --> 00:26:12,669 - Dont l'origine est... ? - Quoi ? 468 00:26:13,104 --> 00:26:14,696 L'embryologie. 469 00:26:15,440 --> 00:26:17,670 Dr Hunt, il peut ligaturer sans leçon... 470 00:26:18,076 --> 00:26:19,873 Dr Webber, je pense qu'un chirurgien 471 00:26:20,045 --> 00:26:23,014 devrait pouvoir montrer une connaissance complète 472 00:26:23,248 --> 00:26:25,045 de la partie du corps qu'il opère. 473 00:26:25,684 --> 00:26:27,743 L'intestin moyen se développe à partir... 474 00:26:29,521 --> 00:26:31,182 de l'anse intestinale primitive. 475 00:26:31,556 --> 00:26:32,523 Et ? 476 00:26:34,426 --> 00:26:37,259 - Désolé. - Et le segment crânial donne 477 00:26:37,529 --> 00:26:39,520 le duodénum, le jéjunum et l'iléon. 478 00:26:39,764 --> 00:26:43,131 Tu vas faire un point de suture sur une patiente 479 00:26:43,301 --> 00:26:46,031 et la refermer, sans connaître l'anatomie 480 00:26:46,271 --> 00:26:47,636 - de ce que tu opères ? - Désolé. 481 00:26:47,906 --> 00:26:49,897 Ne t'excuse plus auprès de moi ! 482 00:26:50,141 --> 00:26:52,541 C'est pas à moi que tu dois des excuses, 483 00:26:52,777 --> 00:26:55,803 mais à l'homme dont tu as détruit le cœur, 484 00:26:55,981 --> 00:26:58,449 comme tu dois des excuses à cette fille 485 00:26:58,717 --> 00:27:00,480 qui est en train de perdre du sang 486 00:27:00,752 --> 00:27:03,983 parce que tu sais pas faire une suture de base. 487 00:27:05,624 --> 00:27:07,319 Sors du bloc, Ross. 488 00:27:10,895 --> 00:27:12,829 Dr Warren, faites la ligature. 489 00:27:31,783 --> 00:27:33,648 Ça fait plaisir de te voir. 490 00:27:33,918 --> 00:27:35,613 - Je t'ai appelée. - J'ai un patient 491 00:27:35,787 --> 00:27:38,119 qui s'est fait opérer pour ressembler à un chat 492 00:27:38,289 --> 00:27:40,416 et il ne veut plus ressembler à un chat. 493 00:27:40,592 --> 00:27:42,253 Il n'a pas d'argent. 494 00:27:42,694 --> 00:27:44,662 Tu pourrais l'opérer bénévolement. 495 00:27:44,829 --> 00:27:48,822 - Il faut que je t'explique... - Ta culpabilité n'aide que toi. 496 00:27:49,668 --> 00:27:50,692 Pas moi. 497 00:27:51,336 --> 00:27:53,099 Si tu veux te rendre utile, 498 00:27:53,938 --> 00:27:55,667 opère Catman. 499 00:28:09,554 --> 00:28:10,851 Dr Karev. 500 00:28:13,324 --> 00:28:14,814 Va-t'en, Ross. 501 00:28:16,127 --> 00:28:18,391 Dr Karev, je vous dois des excuses. 502 00:28:20,031 --> 00:28:21,396 À tous les deux... 503 00:28:28,840 --> 00:28:29,670 Lâche-le ! 504 00:28:29,908 --> 00:28:31,170 Ross, lève-toi ! 505 00:28:31,409 --> 00:28:33,309 - Arrête ! - Dégage ! 506 00:28:33,878 --> 00:28:35,641 Qu'est-ce qui se passe ? Viens ! 507 00:28:38,349 --> 00:28:40,579 Alex, je t'en prie. 508 00:28:56,501 --> 00:28:59,766 Je pensais qu'en revenant, 509 00:29:00,338 --> 00:29:02,203 en me faisant discret et en bossant, 510 00:29:02,373 --> 00:29:04,034 je pourrais peut-être... 511 00:29:04,709 --> 00:29:06,176 non pas tout réparer, 512 00:29:06,344 --> 00:29:09,609 mais compenser ce que j'ai fait au père de Karev. 513 00:29:14,452 --> 00:29:15,714 Je mérite pas d'aller mieux. 514 00:29:16,755 --> 00:29:19,883 - Mais ça, je l'ai mérité. - Oui, c'est vrai. 515 00:29:27,632 --> 00:29:29,429 La mère du petit Nathan 516 00:29:29,868 --> 00:29:31,233 m'a envoyé ça. 517 00:29:32,370 --> 00:29:35,271 Une photo énervante que les mères trouvent adorable 518 00:29:35,440 --> 00:29:39,069 montrant leur bébé qui s'en met partout, sauf que celle-là, 519 00:29:39,611 --> 00:29:40,873 elle est pas adorable. 520 00:29:43,081 --> 00:29:44,605 Elle est miraculeuse, 521 00:29:45,316 --> 00:29:46,783 révolutionnaire. 522 00:29:47,919 --> 00:29:49,944 Tu as sauvé un bébé, Shane. 523 00:29:50,755 --> 00:29:53,223 Tu as eu l'idée d'imprimer le conduit en 3D 524 00:29:53,458 --> 00:29:55,824 et tu as insisté jusqu'à ce que j'accepte. 525 00:29:56,628 --> 00:29:58,721 Tu as fait de mauvais choix. 526 00:30:01,166 --> 00:30:03,293 Mais ça, c'était un bon choix. 527 00:30:03,935 --> 00:30:04,799 Va de l'avant, 528 00:30:05,570 --> 00:30:07,265 fais d'autres bons choix. 529 00:30:09,174 --> 00:30:11,472 Là où il y a une marque rouge, vous signez. 530 00:30:17,415 --> 00:30:21,317 Je sais que t'es tout excitée. T'arrêtes pas de sourire. 531 00:30:21,586 --> 00:30:23,019 Et ce sourire m'a tant manqué. 532 00:30:23,188 --> 00:30:25,679 Mais il y a 3 semaines, pour toi, c'était fini. 533 00:30:26,958 --> 00:30:29,119 J'ai peur que tu penses qu'à maintenant 534 00:30:29,294 --> 00:30:33,355 et pas au fait que je serai avec toi dans cette maison. 535 00:30:33,998 --> 00:30:36,796 Tu sais pourquoi je souris en pensant à la maison ? 536 00:30:38,870 --> 00:30:43,364 Dans cette maison, je vois pas de lit médicalisé dans la chambre, 537 00:30:43,975 --> 00:30:46,034 ni de douche dans laquelle tu me traînais 538 00:30:46,311 --> 00:30:48,802 parce que j'y allais pas toute seule. 539 00:30:48,980 --> 00:30:52,313 Je vois... un pneu en guise de balançoire. 540 00:30:53,284 --> 00:30:55,013 Et une cabane dans un arbre. 541 00:30:55,720 --> 00:30:56,982 Dans un an, on pensera 542 00:30:57,856 --> 00:31:00,120 peut-être qu'on a fait une erreur. 543 00:31:01,659 --> 00:31:03,217 Mais si ça marche... 544 00:31:04,329 --> 00:31:05,887 Mon Dieu. 545 00:31:06,865 --> 00:31:10,198 Ça me fait tellement sourire que j'en ai mal aux joues. 546 00:31:16,641 --> 00:31:19,405 Embrasser la mariée ne suffit pas, il faut signer. 547 00:31:29,087 --> 00:31:31,419 Qu'est-ce qui s'est passé ? Ça va ? 548 00:31:34,225 --> 00:31:35,886 Tout est de ma faute. 549 00:31:38,096 --> 00:31:40,826 Je savais que je devais pas m'attacher à lui. 550 00:31:42,433 --> 00:31:45,891 Je savais que c'était une erreur et je l'ai quand même fait. 551 00:31:50,708 --> 00:31:54,109 C'est trop dur d'être ici, près de lui. 552 00:31:59,417 --> 00:32:00,850 Je devrais partir. 553 00:32:02,854 --> 00:32:04,754 Je pourrais me faire muter. 554 00:32:04,923 --> 00:32:07,187 Partir n'est pas la solution. 555 00:32:11,229 --> 00:32:13,857 C'est lui qui a abusé de la situation, pas toi. 556 00:32:14,899 --> 00:32:17,925 C'est ton chef et il a décidé de sortir avec toi. 557 00:32:18,202 --> 00:32:21,933 Puis il a décidé de t'humilier devant tous tes collègues. 558 00:32:22,106 --> 00:32:24,700 C'est lui qui a fait ça. Ils le font tous ! 559 00:32:24,876 --> 00:32:28,437 Arizona me l'a fait et Yang s'est pas gênée avec Shane. 560 00:32:28,713 --> 00:32:30,772 Ce sont nos chefs ! 561 00:32:31,082 --> 00:32:33,107 On est insignifiants pour eux. 562 00:32:35,386 --> 00:32:36,978 Mais c'est pas normal. 563 00:32:39,257 --> 00:32:41,157 Tu peux faire quelque chose. 564 00:32:42,827 --> 00:32:44,089 Tu devrais. 565 00:32:47,332 --> 00:32:49,960 C'était méchant... Il perdait pied 566 00:32:50,234 --> 00:32:51,292 et vous vous régaliez ! 567 00:32:51,569 --> 00:32:55,061 Désolé, je ne suis pas du genre à inviter Ross à déjeuner. 568 00:32:55,306 --> 00:32:56,739 C'est dû à sa liaison ? 569 00:32:59,944 --> 00:33:02,674 Vous croyez que ça peut affecter mon travail ? 570 00:33:02,947 --> 00:33:04,437 Je ne l'aurais pas cru avant. 571 00:33:05,516 --> 00:33:08,349 Dr Hunt, une personne des RH vous cherche. 572 00:33:09,687 --> 00:33:11,018 J'arrive. 573 00:33:29,007 --> 00:33:30,497 Naomi et Nicky vont arriver. 574 00:33:31,209 --> 00:33:32,335 Ils vont venir ? 575 00:33:33,311 --> 00:33:34,835 Ils vont arriver. 576 00:33:37,382 --> 00:33:38,474 Quand ? 577 00:33:40,718 --> 00:33:42,811 Leur avion a du retard. 578 00:33:43,187 --> 00:33:44,779 Je leur ai dit pour la guitare. 579 00:33:45,823 --> 00:33:46,983 Ils vont venir ? 580 00:33:47,792 --> 00:33:49,020 Ils vont venir. 581 00:33:51,062 --> 00:33:54,190 Je leur ai dit pour la guitare, je leur ai dit... 582 00:33:54,365 --> 00:33:56,526 Je leur ai dit que tu les aimais. 583 00:33:59,037 --> 00:34:01,335 - Tu leur as dit ? - Je leur ai dit. 584 00:34:03,341 --> 00:34:05,036 Ils savent que tu les aimes. 585 00:34:07,211 --> 00:34:08,701 Ça va aller, Jimmy. 586 00:34:10,715 --> 00:34:12,649 Ils savent que tu les aimes. 587 00:34:13,684 --> 00:34:14,742 Ils savent. 588 00:34:18,523 --> 00:34:19,353 Tu peux partir. 589 00:34:22,527 --> 00:34:24,154 Ils savent. Tu peux partir. 590 00:35:00,431 --> 00:35:02,194 Espèce de salaud. 591 00:35:15,813 --> 00:35:18,441 T'as eu des infos sur Avery et Kepner ? 592 00:35:19,450 --> 00:35:20,940 "Ça a été, ta journée, chéri ?" 593 00:35:21,652 --> 00:35:25,088 Arrête... Un résident a pété les plombs et a failli 594 00:35:25,323 --> 00:35:27,553 tuer quelqu'un. J'ai rien vu venir ! 595 00:35:27,725 --> 00:35:31,161 Les gens achètent des maisons, s'enfuient des mariages. 596 00:35:31,429 --> 00:35:34,626 Ça débloque de partout et j'y comprends rien ! Parle ! 597 00:35:34,799 --> 00:35:35,891 Il y a rien à dire. 598 00:35:36,067 --> 00:35:39,400 De toute façon, je dirais rien. Je dois me faire accepter. 599 00:35:40,104 --> 00:35:44,404 Et si je suis là, c'est juste parce qu'une de leurs amies est morte. 600 00:35:44,575 --> 00:35:46,907 C'est déjà assez compliqué comme ça. 601 00:35:47,078 --> 00:35:48,409 D'accord. 602 00:35:53,351 --> 00:35:56,252 - T'as mangé de la pizza, ce midi. - Non. 603 00:35:56,420 --> 00:35:58,684 Tu veux pas me raconter de potins, OK. 604 00:35:58,856 --> 00:36:01,120 Mais t'as pas intérêt à me mentir. 605 00:36:03,294 --> 00:36:04,591 C'était un hamburger. 606 00:36:04,762 --> 00:36:06,252 De mieux en mieux. 607 00:36:22,046 --> 00:36:23,172 Ils ont trouvé un truc. 608 00:36:24,682 --> 00:36:27,446 - Je jouais au hockey au lycée. - Je suis débordée. 609 00:36:28,019 --> 00:36:30,647 J'avais un copain, Michael Boetcher. 610 00:36:31,055 --> 00:36:32,852 On était les plus agressifs. 611 00:36:33,024 --> 00:36:35,822 À un entraînement, je l'ai chargé avec ma crosse. 612 00:36:35,993 --> 00:36:37,290 On est tombés tous les deux. 613 00:36:37,695 --> 00:36:39,856 On s'est relevés et on a repris le jeu. 614 00:36:41,299 --> 00:36:43,199 Il était pas à l'école le lendemain. 615 00:36:43,367 --> 00:36:45,028 Hémorragie cérébrale dans la nuit. 616 00:36:45,836 --> 00:36:47,497 - Il est mort ? - Pire que ça. 617 00:36:47,672 --> 00:36:51,199 Hémorragie pontine. Il pouvait ni bouger ni communiquer, 618 00:36:51,375 --> 00:36:52,399 juste cligner des yeux. 619 00:36:53,211 --> 00:36:55,645 Et l'entourage du Président l'a appris... 620 00:36:56,147 --> 00:36:59,014 Il est en soins de longue durée depuis. 621 00:37:00,851 --> 00:37:04,343 J'envoie de l'argent à sa famille. Ça les intriguait. 622 00:37:04,589 --> 00:37:06,887 Ton lourd secret, c'est que depuis 30 ans, 623 00:37:07,058 --> 00:37:09,083 tu payes pour un accident d'ados ? 624 00:37:09,360 --> 00:37:10,418 C'était de ma faute. 625 00:37:10,695 --> 00:37:13,186 Et t'es devenu neurochirurgien, un super héros. 626 00:37:13,364 --> 00:37:16,094 Et le Président des États-Unis te choisit, toi, 627 00:37:16,367 --> 00:37:18,232 pour façonner l'avenir de la médecine. 628 00:37:18,402 --> 00:37:21,235 Je veux pas m'énerver. Mais ça me rend folle ! 629 00:37:21,505 --> 00:37:22,529 Je peux pas refuser. 630 00:37:22,773 --> 00:37:26,334 Arrête de parler de ton devoir envers Dieu et le pays 631 00:37:26,510 --> 00:37:27,841 et avoue que t'en as envie ! 632 00:37:28,079 --> 00:37:30,172 C'est vrai. Bien sûr que j'en ai envie. 633 00:37:30,548 --> 00:37:33,676 En fait, ça me soulage pas, ça m'énerve encore plus. 634 00:37:39,523 --> 00:37:42,617 Il ne peut pas répondre. Il se dispute avec sa femme. 635 00:37:42,893 --> 00:37:44,451 - C'est qui ? - La Maison-Blanche. 636 00:37:45,229 --> 00:37:47,094 - Donne. - C'est Owen. Tu crois quoi ? 637 00:37:49,734 --> 00:37:51,099 Réunion du Conseil en urgence. 638 00:38:08,486 --> 00:38:10,420 C'est au sujet de Karev et Ross ? 639 00:38:10,655 --> 00:38:11,781 Quoi donc ? 640 00:38:12,056 --> 00:38:13,114 Rien. 641 00:38:13,724 --> 00:38:14,918 Une résidente a déposé 642 00:38:15,159 --> 00:38:19,391 une plainte auprès des RH. Trois plaintes, en fait : 643 00:38:19,630 --> 00:38:21,461 harcèlement sexuel, 644 00:38:21,732 --> 00:38:23,461 harcèlement au chantage 645 00:38:23,734 --> 00:38:25,497 et harcèlement moral. 646 00:38:25,770 --> 00:38:26,759 Contre qui ? 647 00:38:27,171 --> 00:38:29,969 On n'aura ni son nom ni celui de la victime. 648 00:38:30,808 --> 00:38:32,332 Harcèlement moral. Ben voyons ! 649 00:38:32,510 --> 00:38:34,239 Elle a un dossier solide ? 650 00:38:34,412 --> 00:38:36,903 Est-ce qu'on pourrait ou est-ce que moi, 651 00:38:37,148 --> 00:38:38,672 je pourrais parler 652 00:38:39,250 --> 00:38:42,151 à cette personne avant que ça ne dégénère ? 653 00:38:42,320 --> 00:38:43,309 Pas sans avocat. 654 00:38:43,587 --> 00:38:45,782 - S'il y a plainte... - Vous n'y êtes pas ! 655 00:38:45,956 --> 00:38:47,821 Ce n'est pas contre une personne. 656 00:38:47,992 --> 00:38:51,621 Mais contre l'hôpital et son programme d'enseignement. 657 00:38:51,862 --> 00:38:56,265 On laisse trop souvent nos vies privées perturber notre travail. 658 00:38:56,801 --> 00:38:59,292 Aucun de nous n'est innocent. 659 00:39:00,204 --> 00:39:01,762 Moi y compris. 660 00:39:02,006 --> 00:39:05,373 Les ressources humaines recommandent une politique claire 661 00:39:06,544 --> 00:39:08,512 de tolérance zéro. 662 00:39:09,013 --> 00:39:11,504 "Sauf pour les couples préalablement mariés..." 663 00:39:11,682 --> 00:39:13,309 "Les relations d'ordre sentimental 664 00:39:13,551 --> 00:39:17,487 "ou sexuel entre supérieurs et subalternes seront interdites." 665 00:39:17,655 --> 00:39:20,146 C'est restrictif, non négociable, 666 00:39:20,324 --> 00:39:22,690 mais équitable et, mieux encore, 667 00:39:23,127 --> 00:39:24,389 sans équivoque. 668 00:39:24,562 --> 00:39:26,120 Je vous demande à tous de voter 669 00:39:26,364 --> 00:39:27,831 pour que ce soit appliqué. 670 00:39:28,232 --> 00:39:29,130 Avec du recul, 671 00:39:29,900 --> 00:39:32,630 c'est facile de voir où une erreur a été faite... 672 00:40:01,732 --> 00:40:05,327 De regretter une décision qui semblait correcte sur le moment. 673 00:40:08,372 --> 00:40:11,705 Ça te va, des spaghettis ? J'ai jeté les restes de poulet. 674 00:40:16,213 --> 00:40:18,408 J'ai trouvé une famille pour la sorbetière. 675 00:40:18,582 --> 00:40:19,549 On la garde pas ? 676 00:40:20,184 --> 00:40:21,845 On a fait tout ça pour rien ? 677 00:40:28,626 --> 00:40:30,457 Le Conseil s'est réuni, ce soir. 678 00:40:30,628 --> 00:40:33,620 On ne pourra plus se cacher très longtemps. 679 00:40:33,798 --> 00:40:35,459 Une réunion sur nous ? 680 00:40:35,633 --> 00:40:36,691 Un peu. 681 00:40:37,568 --> 00:40:38,466 Raconte. 682 00:40:39,603 --> 00:40:41,400 Après le repas. 683 00:40:49,547 --> 00:40:51,708 April, remonte dans la voiture ! 684 00:40:51,782 --> 00:40:54,080 - Tu peux pas y retourner ! - Pourquoi ? 685 00:40:54,618 --> 00:40:55,448 Les ours. 686 00:40:55,719 --> 00:40:56,981 Matthew méritait pas ça ! 687 00:40:57,755 --> 00:41:00,553 Et Stephanie ? Qu'est-ce qu'on va leur dire ? 688 00:41:00,791 --> 00:41:02,588 Mes parents ? Ta mère ? 689 00:41:02,760 --> 00:41:04,955 Oh non. Ma mère... 690 00:41:05,129 --> 00:41:06,221 Comment leur expliquer 691 00:41:06,464 --> 00:41:09,627 qu'on vient d'anéantir deux personnes adorables pour... 692 00:41:10,334 --> 00:41:11,392 Quoi ? Sortir ensemble ? 693 00:41:11,936 --> 00:41:15,804 La meilleure solution, c'est de plus jamais leur parler. 694 00:41:17,141 --> 00:41:17,971 Ou bien ? 695 00:41:18,242 --> 00:41:20,972 - Ou bien de se marier ! - Ils comprendront mieux ? 696 00:41:22,513 --> 00:41:23,502 Non. 697 00:41:24,415 --> 00:41:27,316 Non, t'as raison. Je veux pas qu'on sorte ensemble. 698 00:41:27,485 --> 00:41:28,611 Je veux la totale ! 699 00:41:30,354 --> 00:41:31,821 On est à 13 h du Lac Tahoe. 700 00:41:33,457 --> 00:41:34,287 Comment tu sais ? 701 00:41:34,525 --> 00:41:37,085 - Tu veux que je t'explique ? - Non. 702 00:41:37,628 --> 00:41:41,621 Non, tu veux pas que je t'explique ? Ou non, tu veux pas te marier ? 703 00:41:42,166 --> 00:41:45,431 Mais si on écoute notre bon sens et notre cœur, 704 00:41:46,470 --> 00:41:48,529 on comprend qu'on a fait le bon choix... 705 00:41:49,440 --> 00:41:50,532 Oui. 706 00:41:55,246 --> 00:41:58,613 Et qu'on a évité le regret le plus profond et douloureux... 707 00:42:00,017 --> 00:42:03,316 celui d'avoir laissé passer une chose extraordinaire.