1
00:00:01,101 --> 00:00:02,898
Dans les épisodes précédents...
2
00:00:03,069 --> 00:00:04,866
- Alex, tu as un père.
- Je sais.
3
00:00:05,105 --> 00:00:06,697
- Et c'est une ordure.
- M. Evans ?
4
00:00:06,940 --> 00:00:09,306
- Préviens Yang.
- Elle est au mariage.
5
00:00:09,576 --> 00:00:10,907
Dr Derek Shepherd ?
6
00:00:11,144 --> 00:00:13,772
Je vous passe
le Président des États-Unis.
7
00:00:14,147 --> 00:00:15,239
Je peux pas y croire.
8
00:00:15,482 --> 00:00:17,074
- Tout ce sang.
- Pontage.
9
00:00:17,317 --> 00:00:18,249
Fil 2-0 !
10
00:00:18,718 --> 00:00:21,915
Je m'inquiète
de te voir arrêter la chirurgie.
11
00:00:22,155 --> 00:00:24,749
- Dites-moi tout.
- C'est ma faute.
12
00:00:25,291 --> 00:00:27,452
Je t'aime, April.
Je t'ai toujours aimée.
13
00:00:28,094 --> 00:00:30,153
Et je pense que tu m'aimes aussi.
14
00:00:30,830 --> 00:00:31,888
Alors ?
15
00:00:40,006 --> 00:00:40,836
Chaque jour,
16
00:00:41,107 --> 00:00:44,975
un chirurgien prend des décisions
qui peuvent évoluer de 2 façons :
17
00:00:45,145 --> 00:00:46,612
soit très bien,
18
00:00:47,180 --> 00:00:49,341
soit très très très mal.
19
00:00:59,325 --> 00:01:00,690
Le problème,
20
00:01:00,860 --> 00:01:04,318
c'est que les décisions
excellentes et désastreuses
21
00:01:04,497 --> 00:01:07,955
se ressemblent en tous points
au moment où on les prend.
22
00:01:13,706 --> 00:01:16,140
April, tu ne veux pas le faire ?
23
00:01:37,530 --> 00:01:38,861
Démarre la voiture.
24
00:01:45,705 --> 00:01:48,071
Meredith,
quand le Président t'appelle...
25
00:01:48,641 --> 00:01:49,471
J'ai compris.
26
00:01:49,642 --> 00:01:52,008
- Tu peux pas lui dire non.
- Non !
27
00:01:52,178 --> 00:01:53,839
Quand le gouvernement finance
28
00:01:54,013 --> 00:01:57,813
un projet comme la cartographie
du cerveau, l'impact mondial...
29
00:01:58,051 --> 00:02:00,576
Est énorme.
Mon fer à friser, s'il te plaît.
30
00:02:00,753 --> 00:02:03,881
Les sœurs pleureuses
ont utilisé tous les mouchoirs.
31
00:02:04,057 --> 00:02:06,548
- Tu as pu calmer la mère ?
- J'ai essayé.
32
00:02:06,726 --> 00:02:08,489
Mais j'ai eu du mal à cacher
33
00:02:08,728 --> 00:02:10,423
que j'ai trouvé ça super cool !
34
00:02:11,364 --> 00:02:13,924
Non seulement
Kepner est devenue mon amie,
35
00:02:14,200 --> 00:02:15,360
mais je suis fan.
36
00:02:19,906 --> 00:02:21,897
- C'est moi ?
- Non, c'est moi.
37
00:02:22,075 --> 00:02:24,566
Le Président m'a appelé
et je vais la décevoir.
38
00:02:24,744 --> 00:02:25,574
Je préfère.
39
00:02:26,579 --> 00:02:27,978
- Le Président ?
- Des USA.
40
00:02:28,248 --> 00:02:30,011
T'es pas... sérieux ?
41
00:02:34,687 --> 00:02:36,086
Un problème à l'hôpital.
42
00:02:37,190 --> 00:02:38,987
Il faut le virer !
Le faire arrêter !
43
00:02:39,159 --> 00:02:43,255
Webber ne lâche pas ton père.
Son état est stable et on fera tout
44
00:02:43,496 --> 00:02:44,588
pour qu'il le reste.
45
00:02:44,831 --> 00:02:46,162
Ross pensait à quoi ?
46
00:02:46,332 --> 00:02:48,027
- À rien.
- Sans blague ?
47
00:02:48,201 --> 00:02:50,965
Il hallucinait.
Il ne savait pas ce qui se passait.
48
00:02:51,204 --> 00:02:53,138
Il a pris le patient pour Heather.
49
00:02:54,040 --> 00:02:56,372
Il m'a montré
comment truquer le planning
50
00:02:56,643 --> 00:02:57,871
pour enchaîner les heures.
51
00:02:58,044 --> 00:02:58,874
C'est pas vrai.
52
00:02:59,145 --> 00:03:00,305
Je vais le trouver.
53
00:03:00,513 --> 00:03:03,141
- Cristina arrive...
- Yang le touchera pas.
54
00:03:03,383 --> 00:03:04,873
S'il a merdé, c'est sa faute.
55
00:03:05,151 --> 00:03:06,379
Il a pris trop de pouvoir.
56
00:03:06,653 --> 00:03:08,553
Il a charcuté Jimmy tout seul !
57
00:03:08,821 --> 00:03:10,880
- Attendons...
- Elle se le tape !
58
00:03:14,194 --> 00:03:15,889
- Calme-toi.
- Y a pas de carte !
59
00:03:16,062 --> 00:03:19,327
Comment April rendra les cadeaux
s'il y a pas les cartes ?
60
00:03:19,566 --> 00:03:20,658
On les trouvera.
61
00:03:21,167 --> 00:03:22,225
Arrête !
62
00:03:23,369 --> 00:03:25,337
- On va réparer ça.
- Non !
63
00:03:26,839 --> 00:03:27,999
C'est ça, le problème.
64
00:03:28,174 --> 00:03:31,371
T'essaies de réparer notre couple,
de me réparer, moi.
65
00:03:31,644 --> 00:03:33,134
T'es trop gentille.
Tu te tues
66
00:03:33,379 --> 00:03:34,403
à me réparer.
67
00:03:34,581 --> 00:03:37,482
- T'excuse pas.
- Je m'excuse pas, justement.
68
00:03:37,650 --> 00:03:40,346
Parce que je ne suis plus
celle que j'étais avant.
69
00:03:40,520 --> 00:03:43,080
Et je veux pas m'excuser.
Ni qu'on me répare.
70
00:03:43,356 --> 00:03:45,756
Je ne suis plus la même
moi non plus...
71
00:03:46,025 --> 00:03:48,220
Ça marche pas et tu le sais !
72
00:03:49,596 --> 00:03:51,393
Tu le savais avant moi.
73
00:03:53,766 --> 00:03:57,532
On peut rentrer chez nous,
s'asseoir et parler de tout ça ?
74
00:03:58,071 --> 00:04:00,437
Ce n'est plus chez moi.
75
00:04:03,910 --> 00:04:06,504
Arrête de te comporter
comme un enfant.
76
00:04:06,679 --> 00:04:09,409
Maintenant, je suis un enfant ?
Génial.
77
00:04:09,582 --> 00:04:11,846
Je suis un enfant,
j'ai déclenché tes TOC.
78
00:04:12,085 --> 00:04:15,543
Le réchauffement climatique, aussi ?
Et j'ai tué JFK ?
79
00:04:15,722 --> 00:04:16,780
T'as arrêté la chirurgie !
80
00:04:17,056 --> 00:04:19,752
Ça devait être différent
de mon premier mariage.
81
00:04:19,926 --> 00:04:22,952
Tu devais comprendre
ce que c'est d'être chirurgien !
82
00:04:23,229 --> 00:04:24,958
Mais t'as laissé tomber !
83
00:04:25,198 --> 00:04:28,463
Et moi, je suis revenue
au point de départ : avec un mari
84
00:04:28,635 --> 00:04:31,035
qui attend de me retrouver le soir,
85
00:04:31,271 --> 00:04:34,604
de voir ce que je vais faire,
quand je vais rentrer...
86
00:04:35,108 --> 00:04:37,440
Tu crois que j'étais content
87
00:04:37,610 --> 00:04:40,044
de quitter
mes études de chirurgien ?
88
00:04:40,446 --> 00:04:43,074
Que t'étais une bonne excuse
pour partir ?
89
00:04:43,249 --> 00:04:44,079
Oui !
90
00:04:44,250 --> 00:04:46,150
Non, j'étais une putain de star !
91
00:04:46,319 --> 00:04:48,219
J'avais enfin trouvé
ce que je voulais
92
00:04:48,388 --> 00:04:51,323
et j'ai laissé tomber
pour être ici, avec toi !
93
00:04:51,791 --> 00:04:54,919
J'ai jamais eu à faire
un choix si compliqué.
94
00:04:55,762 --> 00:04:56,626
Tu voulais pas...
95
00:04:56,896 --> 00:05:00,093
Non, je ne voulais pas
arrêter la chirurgie !
96
00:05:03,836 --> 00:05:05,497
Pas de Shane.
J'appelle chez lui.
97
00:05:05,905 --> 00:05:08,738
Si on le trouve mort,
je vais péter les plombs.
98
00:05:09,108 --> 00:05:11,008
Tu peux la ramener ?
Elle a eu...
99
00:05:11,277 --> 00:05:12,835
- une dure journée.
- À un mariage ?
100
00:05:13,112 --> 00:05:16,013
T'as bu trop de champagne ?
T'as trop dansé ?
101
00:05:16,916 --> 00:05:19,180
Mon copain est parti avec la mariée.
102
00:05:19,452 --> 00:05:21,249
- Quoi ?
- Personne n'a dansé.
103
00:05:22,455 --> 00:05:24,355
Quelqu'un va te raccompagner.
104
00:05:24,624 --> 00:05:26,353
Dès que le père d'Alex va mieux,
105
00:05:26,626 --> 00:05:29,151
je te rejoins pour picoler
et brûler des trucs.
106
00:05:29,962 --> 00:05:31,361
Tu attends 5 minutes ?
107
00:05:53,186 --> 00:05:54,619
Arrête-toi.
108
00:05:54,854 --> 00:05:57,015
Jackson, arrête la voiture.
109
00:05:57,190 --> 00:05:59,988
S'il te plaît,
arrête la voiture tout de suite !
110
00:06:00,159 --> 00:06:01,183
Détends-toi.
111
00:06:04,397 --> 00:06:06,228
- Calme-toi.
- Que je me calme ?
112
00:06:07,633 --> 00:06:09,123
Qu'est-ce qu'on fait ?
113
00:06:09,469 --> 00:06:10,493
Il y a un plan ?
114
00:06:10,737 --> 00:06:13,137
Non ! Tu crois
que j'aurais tout planifié ?
115
00:06:13,639 --> 00:06:15,903
Non, ça te ressemble pas.
116
00:06:18,578 --> 00:06:20,478
- April, écoute.
- Je peux pas.
117
00:06:21,247 --> 00:06:22,646
Désolée,
on peut pas faire ça.
118
00:06:22,882 --> 00:06:23,906
Je peux pas.
119
00:06:37,263 --> 00:06:38,730
Ils vont réparer
les gouttières,
120
00:06:38,898 --> 00:06:41,867
le dégât des eaux
dans la chambre et tout le reste.
121
00:06:42,034 --> 00:06:45,333
C'est rare
qu'une vente se fasse aussi vite.
122
00:06:45,505 --> 00:06:46,938
Vous vouliez vraiment
déménager.
123
00:06:47,206 --> 00:06:49,037
Parfois, il faut repartir à zéro.
124
00:06:49,442 --> 00:06:50,340
Félicitations.
125
00:06:54,013 --> 00:06:57,449
Pas si vite. Il y a une énorme
tache de sang dans la chambre.
126
00:06:57,717 --> 00:07:00,185
Ils devaient changer la moquette.
127
00:07:00,586 --> 00:07:03,077
- C'est de la rouille.
- Ils devraient arriver.
128
00:07:03,456 --> 00:07:05,048
Je vais les appeler.
129
00:07:05,591 --> 00:07:08,856
Elle est magnifique !
Et elle va être à nous.
130
00:07:09,362 --> 00:07:11,227
Il y a eu un meurtre
dans la maison.
131
00:07:11,397 --> 00:07:13,592
Callie, essaie.
132
00:07:14,033 --> 00:07:15,295
Elle est...
133
00:07:17,270 --> 00:07:18,703
assez magnifique.
134
00:07:22,208 --> 00:07:24,938
J'ai bipé le Dr Super Sapé.
135
00:07:25,111 --> 00:07:27,443
J'ai un truc assez important,
aujourd'hui.
136
00:07:27,613 --> 00:07:29,410
Moi aussi : visites avec Webber
137
00:07:29,582 --> 00:07:31,948
et une garde aux urgences qui,
j'espère,
138
00:07:32,118 --> 00:07:35,417
m'amènera à travailler
sur d'horribles traumas.
139
00:07:35,922 --> 00:07:36,946
Et vous ?
140
00:07:37,123 --> 00:07:39,284
Un entretien pour la Maison-Blanche.
141
00:07:39,459 --> 00:07:41,393
Chacun son grand jour, alors.
142
00:07:41,627 --> 00:07:43,561
On peut pas forcer Steph à en parler.
143
00:07:43,729 --> 00:07:46,630
Ça fait 3 semaines
et on sait que dalle
144
00:07:46,899 --> 00:07:49,390
de ce qui s'est passé
entre Kepner et Avery.
145
00:07:49,569 --> 00:07:53,266
Ils s'évitent, elle nous évite.
Et personne ne parle !
146
00:07:54,407 --> 00:07:56,568
Tu fréquentes les grands.
Tu dois savoir.
147
00:07:57,109 --> 00:07:59,509
- J'aime pas les potins.
- Je t'aime pas.
148
00:08:01,414 --> 00:08:02,904
Steph, c'est pas vrai !
149
00:08:03,082 --> 00:08:04,344
Tu te caches plus !
150
00:08:04,617 --> 00:08:05,777
Je me cachais pas.
151
00:08:07,353 --> 00:08:09,651
D'accord, je me cachais mais...
152
00:08:09,822 --> 00:08:11,915
le temps guérit les blessures,
il paraît.
153
00:08:12,625 --> 00:08:13,990
- T'es sûre ?
- Absolument.
154
00:08:14,994 --> 00:08:17,292
C'est les affaires de Shane.
Il est revenu ?
155
00:08:17,530 --> 00:08:20,192
- Je l'ai pas vu.
- Dire qu'ils l'ont repris.
156
00:08:21,133 --> 00:08:25,001
Il avait besoin de repos.
C'est un type bien qui s'est perdu.
157
00:08:25,371 --> 00:08:26,338
Camembert, papy.
158
00:08:28,875 --> 00:08:30,172
Vous me donnez quel âge ?
159
00:08:31,644 --> 00:08:32,975
49.
160
00:08:35,214 --> 00:08:36,203
Ton déjeuner.
161
00:08:36,883 --> 00:08:39,784
Il fallait pas.
Je voulais aller à la cafète.
162
00:08:39,952 --> 00:08:42,477
Si tu fais ça,
tu vas prendre une pizza
163
00:08:42,722 --> 00:08:45,213
ou un hamburger
et t'auras mal à l'estomac.
164
00:08:45,491 --> 00:08:46,515
Je veux rien entendre.
165
00:08:50,897 --> 00:08:52,159
Je peux changer
ma réponse ?
166
00:08:52,665 --> 00:08:53,632
Je dirais 12.
167
00:08:55,301 --> 00:08:58,168
- Tu lui as dit quoi ?
- Elle prend pas mes appels.
168
00:08:58,337 --> 00:09:01,966
Je serai pas responsable de Jimmy.
Ils sont toujours mariés.
169
00:09:02,141 --> 00:09:05,372
- Mais tu peux pas mentir.
- Apparemment si. C'est facile.
170
00:09:06,646 --> 00:09:08,477
Vous êtes son portrait craché.
171
00:09:09,749 --> 00:09:11,341
Désolé. Alex.
172
00:09:11,751 --> 00:09:13,343
Ma fiancée, Jo Wilson.
173
00:09:14,554 --> 00:09:15,646
Naomi.
174
00:09:15,888 --> 00:09:17,651
On va aller par là.
175
00:09:21,761 --> 00:09:23,820
Carambolage sur le front de mer.
176
00:09:23,996 --> 00:09:26,396
D'autres victimes arrivent.
Soyez vigilants.
177
00:09:26,566 --> 00:09:28,363
Des piétons ont été blessés aussi.
178
00:09:28,534 --> 00:09:30,058
- Elle était consciente ?
- Non.
179
00:09:30,236 --> 00:09:32,033
Salle de trauma 4.
180
00:09:34,373 --> 00:09:35,738
Ross ! J'ai besoin d'aide.
181
00:09:36,075 --> 00:09:37,201
Ross, bouge pas.
182
00:09:37,443 --> 00:09:38,774
T'es avec moi aujourd'hui.
183
00:09:39,612 --> 00:09:41,512
Edwards, va aider Avery.
184
00:09:42,381 --> 00:09:45,350
Non, désolé.
Pas Edwards.
185
00:09:45,751 --> 00:09:47,582
Warren ! Avery a besoin d'aide.
186
00:09:47,753 --> 00:09:50,551
Warren est avec moi.
On sépare pas les cadors.
187
00:09:51,023 --> 00:09:52,752
J'ai déjà assez de mal à jongler
188
00:09:53,025 --> 00:09:55,289
avec qui supporte qui.
N'en rajoutez pas.
189
00:09:55,461 --> 00:09:57,053
C'est bon, je vais avec Avery.
190
00:09:57,463 --> 00:09:59,863
Je voudrais pas séparer les clebs.
191
00:10:00,399 --> 00:10:01,229
Les cadors.
192
00:10:02,902 --> 00:10:04,130
Non, pas un clebs.
193
00:10:04,403 --> 00:10:07,270
C'était un chat.
Un très gros chat.
194
00:10:07,440 --> 00:10:08,930
- Laissez passer !
- Un blessé !
195
00:10:10,142 --> 00:10:13,111
Piéton renversé.
État stable. Fracture au bras droit.
196
00:10:13,279 --> 00:10:14,109
La vache !
197
00:10:16,315 --> 00:10:17,646
Je n'ai rien au visage,
198
00:10:17,917 --> 00:10:19,282
c'est mon bras.
199
00:10:28,661 --> 00:10:29,787
Là-bas.
200
00:10:32,565 --> 00:10:34,556
Dr Shepherd, Miles Green.
Rita Belmont.
201
00:10:34,734 --> 00:10:37,225
Enchanté, Miles. Rita.
Je suis en retard.
202
00:10:37,403 --> 00:10:38,427
On avait anticipé.
203
00:10:38,671 --> 00:10:40,502
On trace votre téléphone.
204
00:10:43,509 --> 00:10:45,773
Non, je plaisante.
On fait pas ça.
205
00:10:46,012 --> 00:10:47,240
Je suis désolé.
206
00:10:48,014 --> 00:10:49,572
Mais, attention.
207
00:10:49,749 --> 00:10:52,240
On sait plein de choses sur vous.
208
00:10:52,485 --> 00:10:54,009
La Maison-Blanche exige
209
00:10:54,286 --> 00:10:56,811
une vérification poussée
de ses collaborateurs.
210
00:10:57,423 --> 00:10:59,823
La procédure peut s'avérer intrusive.
211
00:10:59,992 --> 00:11:00,822
Je comprends.
212
00:11:01,093 --> 00:11:04,927
On va vous poser quelques questions,
déjeuner un peu
213
00:11:05,164 --> 00:11:07,132
et tout le monde sera content.
214
00:11:08,334 --> 00:11:10,131
Commençons avec votre femme.
215
00:11:10,870 --> 00:11:13,430
C'était une de vos étudiantes,
n'est-ce pas ?
216
00:11:14,774 --> 00:11:16,139
Oui, j'imagine.
217
00:11:18,611 --> 00:11:19,771
C'est un problème ?
218
00:11:23,015 --> 00:11:25,848
T'as pas envie de sortir un peu
du labo ?
219
00:11:26,385 --> 00:11:28,216
J'ai un anévrisme aortique.
220
00:11:29,822 --> 00:11:31,517
Ah bon ?
Tu veux le faire avec moi ?
221
00:11:31,791 --> 00:11:34,487
Sauf si t'es occupée
ou si tu veux pas.
222
00:11:34,727 --> 00:11:36,854
- Non, je veux. T'es sûre ?
- Absolument.
223
00:11:37,329 --> 00:11:39,559
- Ce sera sympa, non ?
- OK. Génial.
224
00:11:40,733 --> 00:11:42,633
Je marchais dans la rue
225
00:11:42,802 --> 00:11:44,360
et une nana a grillé un feu.
226
00:11:45,237 --> 00:11:49,333
6 voitures se sont carambolées
et une m'a fauché sur le trottoir.
227
00:11:50,042 --> 00:11:51,805
- Quelle idiote.
- Pupilles inertes.
228
00:11:51,977 --> 00:11:53,842
- Ce sont des lentilles ?
- Oui.
229
00:11:54,013 --> 00:11:55,241
Et les dents ?
230
00:11:55,414 --> 00:11:57,644
Facettes.
Et les moustaches : piercings.
231
00:12:00,252 --> 00:12:01,879
Vous allez me soigner ou pas ?
232
00:12:03,155 --> 00:12:05,646
- Il se plaignait de l'abdomen.
- Exact.
233
00:12:05,825 --> 00:12:08,851
Demande un scanner
et après, on s'occupera du bras.
234
00:12:11,163 --> 00:12:14,929
Il y avait une gamine sur place
qui s'était ouvert le crâne.
235
00:12:15,201 --> 00:12:16,498
- Elle va bien ?
- On demandera.
236
00:12:16,736 --> 00:12:19,398
On va d'abord tenter
de sauver vos 9 vies.
237
00:12:23,609 --> 00:12:26,772
Allez, Ross.
N'abîme pas ses voies respiratoires.
238
00:12:27,213 --> 00:12:28,237
L'épiglotte me gêne.
239
00:12:28,748 --> 00:12:30,272
Je ne vois pas le...
240
00:12:30,716 --> 00:12:32,684
Dr Warren, remplacez le Dr Ross.
241
00:12:32,852 --> 00:12:34,251
Je suis désolé.
242
00:12:45,564 --> 00:12:47,964
Voilà comment un 2e année intube.
243
00:12:48,801 --> 00:12:52,430
Ross, cherche un contact
à prévenir dans son portable.
244
00:12:52,705 --> 00:12:54,969
Tu veux que le Dr Warren
vienne t'aider ?
245
00:13:00,913 --> 00:13:03,541
Ross est encore un peu fragile.
246
00:13:03,716 --> 00:13:07,584
Jouer à "Qui aime bien châtie bien",
ça risque de l'anéantir.
247
00:13:07,753 --> 00:13:10,950
Oubliez le "Qui aime bien".
Il n'a rien à faire là.
248
00:13:11,457 --> 00:13:14,392
Le Conseil n'a pas voulu m'écouter ?
Très bien.
249
00:13:14,627 --> 00:13:18,427
Mais je dirige encore la chirurgie
et j'agis comme bon me semble.
250
00:13:21,801 --> 00:13:24,634
- Et votre fils ?
- Pourquoi j'aurais emmené Nicky ?
251
00:13:24,804 --> 00:13:28,467
Je suis là pour la guitare.
Faites ce que vous voulez du reste.
252
00:13:28,641 --> 00:13:30,108
Gardez tout, jetez tout.
253
00:13:30,276 --> 00:13:31,903
C'est vous qui voyez.
254
00:13:36,148 --> 00:13:38,582
C'est quoi, ce cirque ?
Il est pas mort ?
255
00:13:39,852 --> 00:13:41,752
- Vous m'avez menti !
- Oui.
256
00:13:51,263 --> 00:13:54,699
C'est notre première opération
depuis toutes ces histoires.
257
00:13:54,967 --> 00:13:57,527
Je sais et je suis contente.
258
00:13:57,803 --> 00:14:00,465
Moi aussi,
mais je risque de casser l'ambiance.
259
00:14:00,639 --> 00:14:01,503
Vas-y, parle.
260
00:14:02,441 --> 00:14:04,033
Où est Shane ?
261
00:14:04,610 --> 00:14:07,340
Tu nous as tous poussés
à le reprendre...
262
00:14:07,947 --> 00:14:10,882
T'avais raison.
J'aurais dû le voir venir.
263
00:14:11,050 --> 00:14:12,711
Je lui en veux tellement
264
00:14:13,285 --> 00:14:16,311
que si je le revois,
je lui déboîte les bras.
265
00:14:16,488 --> 00:14:18,649
En plus, Alex me parle à nouveau.
266
00:14:18,891 --> 00:14:21,826
Il paraît que,
si un enfant fait une bêtise,
267
00:14:21,994 --> 00:14:24,360
il faut oublier sa colère
quand on lui parle.
268
00:14:24,530 --> 00:14:25,656
Tu fais ça avec Derek ?
269
00:14:26,165 --> 00:14:27,189
Absolument.
270
00:14:27,533 --> 00:14:31,799
C'est génial. Plus je suis gentille,
plus il culpabilise.
271
00:14:32,037 --> 00:14:33,197
C'est ma seule distraction.
272
00:14:33,372 --> 00:14:35,169
Le Président l'a appelé en privé.
273
00:14:35,407 --> 00:14:38,001
Tu veux le défendre
alors qu'on s'éclate ?
274
00:14:39,078 --> 00:14:40,875
- T'as raison. On l'emmerde.
- Merci.
275
00:14:41,413 --> 00:14:44,576
Une demande en mariage,
c'est pas rien. Ça s'oublie pas.
276
00:14:44,750 --> 00:14:46,911
J'étais soûle ? Je bois trop ?
277
00:14:47,186 --> 00:14:48,153
Tu bois beaucoup.
278
00:14:48,320 --> 00:14:50,652
Tu fais chier
avec ta petite vie parfaite.
279
00:14:51,090 --> 00:14:54,184
"Fiancée par accident",
c'est parfait, pour toi ?
280
00:14:54,827 --> 00:14:56,385
Oh mon Dieu.
281
00:14:56,829 --> 00:14:59,696
- C'était au mariage.
- Parle pas de mariage.
282
00:14:59,865 --> 00:15:01,856
- On l'a larguée devant l'autel.
- Non !
283
00:15:02,101 --> 00:15:03,591
Larguée près d'un autel.
284
00:15:04,737 --> 00:15:05,761
Quoi ?
285
00:15:05,938 --> 00:15:08,839
Excusez-moi.
J'avais besoin du scanner.
286
00:15:09,074 --> 00:15:11,201
- Pour mon patient.
- On a presque fini.
287
00:15:11,443 --> 00:15:13,377
Prenez votre temps.
Il est tout à vous.
288
00:15:14,713 --> 00:15:16,203
Je reviens tout à l'heure.
289
00:15:16,849 --> 00:15:18,339
- Quelle salope.
- Grave.
290
00:15:18,517 --> 00:15:20,610
Tu dois tourner la page.
Va voir Jackson.
291
00:15:20,886 --> 00:15:22,615
Et toi, va voir ton fiancé.
292
00:15:34,300 --> 00:15:38,031
Vous avez pas le droit de mentir
sur la mort de quelqu'un.
293
00:15:38,537 --> 00:15:39,970
Il est mourant.
294
00:15:40,139 --> 00:15:43,131
Ses organes le lâchent.
Il lui reste quelques jours.
295
00:15:43,409 --> 00:15:45,434
Écoutez, il sait que vous venez.
296
00:15:45,611 --> 00:15:46,908
Alors, je dois rester là,
297
00:15:47,146 --> 00:15:50,309
à le consoler
en oubliant que c'est une ordure ?
298
00:15:51,250 --> 00:15:54,777
Cette guitare était à mon père.
Il m'en a laissé 3 à sa mort.
299
00:15:55,054 --> 00:15:56,419
Jimmy a vendu les 2 autres.
300
00:15:56,655 --> 00:15:59,419
Un jour, la troisième a disparu.
Avec lui.
301
00:15:59,658 --> 00:16:01,649
Il est venu ici
pour se désintoxiquer.
302
00:16:01,927 --> 00:16:04,657
Pour vous et Nicky.
C'était dur, mais il a réussi.
303
00:16:04,930 --> 00:16:08,923
Vous êtes la seule raison
pour laquelle il s'accroche.
304
00:16:09,668 --> 00:16:10,760
Ne l'abandonnez pas.
305
00:16:24,183 --> 00:16:26,447
J'ai vécu 5 ans avec Jimmy.
306
00:16:26,618 --> 00:16:29,348
Je sais
quand il raconte des conneries.
307
00:16:29,922 --> 00:16:32,447
Aucun doute, vous êtes bien son fils.
308
00:16:38,030 --> 00:16:40,260
Ça m'a pris 15 opérations en tout.
309
00:16:42,034 --> 00:16:43,262
Je me suis ruiné.
310
00:16:44,036 --> 00:16:46,504
Combien de gens
ne se supportent pas ?
311
00:16:47,873 --> 00:16:49,465
Et essaient-ils de changer ?
312
00:16:49,708 --> 00:16:50,766
Moi, je m'aimais pas.
313
00:16:51,944 --> 00:16:54,276
J'ai eu le cran
de devenir qui je voulais.
314
00:16:55,147 --> 00:16:57,138
- J'ai agi.
- Y a le sport, aussi.
315
00:16:58,050 --> 00:17:00,177
Vous y êtes allé à fond.
Ça me plaît.
316
00:17:01,487 --> 00:17:03,011
Ça se passe bien
avec les dames ?
317
00:17:04,790 --> 00:17:07,850
J'avais une copine
quand j'ai commencé tout ça.
318
00:17:08,527 --> 00:17:09,721
Elle adorait.
319
00:17:10,396 --> 00:17:12,125
Mais c'est fini.
320
00:17:15,534 --> 00:17:18,867
Disons que Catman
n'est pas en manque de minous.
321
00:17:20,472 --> 00:17:21,905
Je n'en dirai pas plus.
322
00:17:26,745 --> 00:17:28,508
Du nouveau sur la gamine ?
323
00:17:28,680 --> 00:17:29,840
Elle s'est réveillée ?
324
00:17:30,015 --> 00:17:32,677
Les dossiers des patients
sont confidentiels.
325
00:17:34,420 --> 00:17:35,512
C'est pas bon, alors.
326
00:17:42,694 --> 00:17:44,719
Tu peux retirer les pinces.
327
00:17:49,768 --> 00:17:51,759
Tu as quelque chose à me dire,
Murphy ?
328
00:17:51,937 --> 00:17:53,905
Vous pouviez pas la prévenir ?
329
00:17:54,440 --> 00:17:56,670
Pendant ces mois
où vous étiez ensemble,
330
00:17:56,909 --> 00:18:00,504
elle vous a interrogé sur Kepner
et vous n'avez rien dit.
331
00:18:01,046 --> 00:18:04,379
Vous attendiez le bon moment
pour l'humilier en public ?
332
00:18:09,221 --> 00:18:12,418
J'aurais dû continuer seul.
Pourquoi je t'ai demandée ?
333
00:18:12,591 --> 00:18:14,286
Vous ne savez pas vous contrôler.
334
00:18:14,560 --> 00:18:16,687
J'essaie de m'excuser
depuis des semaines.
335
00:18:16,862 --> 00:18:19,558
Elle s'éloigne
dès qu'elle me voit arriver.
336
00:18:20,065 --> 00:18:23,091
Ça me rend malheureux,
ce que je lui ai fait.
337
00:18:24,036 --> 00:18:26,402
Je n'avais rien anticipé
de tout ça...
338
00:18:27,439 --> 00:18:28,599
et puis c'est arrivé.
339
00:18:29,475 --> 00:18:31,875
Quand même.
Steph est seule,
340
00:18:32,044 --> 00:18:33,944
Kepner est seule, vous êtes seul.
341
00:18:34,113 --> 00:18:36,240
Tout le monde est bien malheureux.
342
00:18:36,415 --> 00:18:38,645
Ça a plutôt bien marché, non ?
343
00:18:40,652 --> 00:18:43,143
Je vais reprendre
l'opération du bras.
344
00:18:43,322 --> 00:18:45,313
Dévisagez-moi
autant que vous voulez.
345
00:18:45,591 --> 00:18:47,559
Mais vous allez m'aider.
346
00:18:51,563 --> 00:18:53,463
Elles me fixaient, me jugeaient,
347
00:18:53,632 --> 00:18:56,999
de leurs petits yeux de résidentes
qui jugent les infidèles.
348
00:18:57,469 --> 00:18:59,903
L'horreur.
C'est pas comme si tu le méritais.
349
00:19:00,139 --> 00:19:03,131
Jackson et toi, c'est différent.
Pas vrai ?
350
00:19:05,978 --> 00:19:09,436
La moquette sera posée à 15 h.
On va chez le notaire à 17 h.
351
00:19:10,616 --> 00:19:13,107
Vous signez pour la maison ?
C'est génial !
352
00:19:13,619 --> 00:19:15,917
Pas tant que ça.
J'y serai jamais à 17 h.
353
00:19:16,088 --> 00:19:19,182
- C'est pas grave, il se déplacera.
- Formidable.
354
00:19:19,458 --> 00:19:21,426
Il me reste une sorbetière.
355
00:19:21,660 --> 00:19:23,992
Je vous la garde.
Félicitations !
356
00:19:25,464 --> 00:19:26,931
Il fallait chercher les cartes.
357
00:19:27,366 --> 00:19:29,960
Alors ? Vous avez du nouveau
sur elle et Avery ?
358
00:19:30,202 --> 00:19:33,660
Ben devait se renseigner,
mais il aime pas les potins.
359
00:19:34,139 --> 00:19:37,131
Dr Torres, Robert Fischer
n'est plus dans sa chambre.
360
00:19:38,177 --> 00:19:39,474
Catman !
Le chat s'est sauvé.
361
00:19:41,146 --> 00:19:42,977
Dr Ross,
venez rejoindre les cadors.
362
00:19:43,615 --> 00:19:46,379
Je dois vérifier
les analyses de Penny.
363
00:19:46,552 --> 00:19:48,144
On ne l'opère pas tout de suite.
364
00:19:48,387 --> 00:19:49,979
Vous pouvez vous asseoir.
365
00:19:54,960 --> 00:19:58,657
Et le Dr Warren
aurait bien besoin d'amis de son âge.
366
00:19:59,064 --> 00:20:00,793
J'ai quel âge, d'après vous ?
367
00:20:00,966 --> 00:20:02,490
C'est un dinosaure ?
368
00:20:05,737 --> 00:20:08,706
"Bonne journée, mon garçon adoré.
Lave-toi les mains."
369
00:20:10,042 --> 00:20:12,977
Apparemment,
j'ai récupéré le déjeuner de Tuck.
370
00:20:15,080 --> 00:20:16,570
Je vais prendre un hamburger.
371
00:20:19,985 --> 00:20:24,012
C'est le Dr Hunt. Je vais chercher
les analyses. On se voit au bloc.
372
00:20:36,568 --> 00:20:37,728
Je suis désolé.
373
00:20:38,604 --> 00:20:39,901
Je voulais juste te le dire.
374
00:20:40,539 --> 00:20:42,006
Tout est de ma faute.
375
00:20:43,275 --> 00:20:45,869
Alors, rétablis-toi vite. D'accord ?
376
00:20:47,412 --> 00:20:48,379
Rétablis-toi vite.
377
00:20:53,252 --> 00:20:54,844
Qu'est-ce que vous faites là ?
378
00:20:57,422 --> 00:20:58,411
Désolé !
379
00:21:06,265 --> 00:21:08,699
C'était avant le mariage de Kepner,
pas vrai ?
380
00:21:09,234 --> 00:21:13,568
Tu parlais de rester ensemble
pour toujours, de fonder une famille.
381
00:21:14,072 --> 00:21:15,232
C'était ta demande.
382
00:21:15,907 --> 00:21:16,965
T'es sérieuse ?
383
00:21:19,144 --> 00:21:22,272
- Tu croyais quoi ?
- Que t'étais triste pour ton père.
384
00:21:22,547 --> 00:21:24,879
D'habitude,
ça finit par "Veux-tu m'épouser ?"
385
00:21:25,050 --> 00:21:27,075
- Si j'avais su, j'aurais pas...
- Super.
386
00:21:27,452 --> 00:21:30,046
Naomi plante Jimmy, tu me plantes.
Foutu karma !
387
00:21:30,222 --> 00:21:32,486
Écoute-moi ! Je te plante pas.
388
00:21:32,758 --> 00:21:35,090
Mais on va pas se marier
à cause de ton père !
389
00:21:35,327 --> 00:21:38,922
Te sers pas de lui pour te débiner.
Tu veux pas te marier ?
390
00:21:39,164 --> 00:21:40,222
Non !
391
00:21:40,799 --> 00:21:44,428
Je suis pas prête. Et c'est pas
de l'amour, mais du chagrin.
392
00:21:44,670 --> 00:21:45,659
J'ai pas de chagrin !
393
00:21:48,674 --> 00:21:49,732
Merde !
394
00:21:56,581 --> 00:22:00,108
Votre sœur soigne sa toxicomanie.
Elle va à ses réunions.
395
00:22:00,285 --> 00:22:01,752
- C'est vrai ?
- Oui.
396
00:22:01,920 --> 00:22:03,444
Elle ne nous inquiète pas.
397
00:22:03,622 --> 00:22:05,852
Engager des clandestins,
ce serait risqué.
398
00:22:06,325 --> 00:22:07,917
Comme avoir de lourdes dettes.
399
00:22:08,093 --> 00:22:10,755
Mais vous n'avez même pas
de prêt étudiant.
400
00:22:11,363 --> 00:22:14,196
Dr Shepherd,
parlez-nous de Michael Boetcher.
401
00:22:16,868 --> 00:22:18,426
Michael Boetcher.
402
00:22:19,705 --> 00:22:21,332
Michael a-t-il vraiment...
403
00:22:23,308 --> 00:22:24,536
un rapport avec tout ça ?
404
00:22:25,444 --> 00:22:29,608
Pourquoi envoyez-vous à sa mère
3 500 dollars chaque mois ?
405
00:22:38,190 --> 00:22:39,452
T'es là.
406
00:22:40,158 --> 00:22:41,182
Ils sont...
407
00:22:41,460 --> 00:22:42,825
Non, ils sont pas là.
408
00:22:42,994 --> 00:22:45,019
J'ai peur que si je te dis
409
00:22:45,297 --> 00:22:48,994
comme c'est important pour moi
que tu les aies persuadés
410
00:22:49,167 --> 00:22:50,725
de prendre l'avion,
411
00:22:51,002 --> 00:22:54,233
tu les appelles pour annuler.
412
00:22:55,240 --> 00:22:56,229
Détends-toi.
413
00:22:58,176 --> 00:23:01,907
Je sais toujours pas comment
t'as fait pour les convaincre.
414
00:23:03,548 --> 00:23:04,913
Je leur ai dit
que t'étais mort.
415
00:23:07,853 --> 00:23:09,343
T'aurais bien aimé ?
416
00:23:11,723 --> 00:23:13,247
Où est ma guitare ?
417
00:23:15,093 --> 00:23:17,584
J'ai mis des affaires
au garde-meubles.
418
00:23:19,197 --> 00:23:21,097
Tu peux la ramener demain ?
419
00:23:21,733 --> 00:23:25,499
Elle était au père de Naomi.
Je l'ai prise.
420
00:23:27,205 --> 00:23:31,073
De tous mes coups tordus,
c'était un des pires.
421
00:23:31,710 --> 00:23:33,234
Je veux la rendre.
422
00:23:33,745 --> 00:23:34,837
S'il te plaît.
423
00:23:36,047 --> 00:23:37,071
Il faut
424
00:23:37,349 --> 00:23:39,909
que je sois réveillé
quand ils arriveront.
425
00:23:47,259 --> 00:23:49,454
Apparemment, l'os est intact.
426
00:23:49,628 --> 00:23:51,289
Il n'y a pas trop de dégâts.
427
00:23:52,264 --> 00:23:53,697
J'aurais jamais dû.
428
00:23:54,065 --> 00:23:55,430
Vous croyez ?
429
00:23:56,368 --> 00:23:58,768
J'aurais jamais dû
sortir de la maison.
430
00:23:59,471 --> 00:24:03,305
L'accident, tous ces blessés,
c'est à cause de moi !
431
00:24:03,909 --> 00:24:06,241
De ce truc débile
que je me suis fait !
432
00:24:06,478 --> 00:24:09,936
Quand j'ai commencé, mes parents,
tout le monde m'a dit :
433
00:24:10,115 --> 00:24:12,709
"Tu crois que ça te plaira
dans 20 ans ?"
434
00:24:14,719 --> 00:24:16,152
Je pensais que oui.
435
00:24:17,222 --> 00:24:19,588
Je pensais que je savais qui j'étais.
436
00:24:21,059 --> 00:24:22,651
J'avais 19 ans.
437
00:24:25,330 --> 00:24:29,994
Maintenant, je travaille chez moi,
à saisir des données depuis 16 ans.
438
00:24:30,168 --> 00:24:31,635
J'ai jamais de rencards.
439
00:24:31,803 --> 00:24:35,295
Le genre de femmes à qui je plais
me fait flipper.
440
00:24:35,907 --> 00:24:39,343
J'ai pas d'amis.
On me fixe, on se moque de moi.
441
00:24:40,345 --> 00:24:41,403
On me frappe.
442
00:24:44,149 --> 00:24:47,778
Le temps passe et je suis pas sorti
depuis 1 an et demi.
443
00:24:48,186 --> 00:24:52,589
Je me suis dit : "Robby,
il faut réagir, recommencer à vivre.
444
00:24:52,757 --> 00:24:56,158
"Sors ! Va te balader."
445
00:24:56,962 --> 00:24:58,691
C'était ce matin.
446
00:25:02,200 --> 00:25:05,795
On va juste finir de poser l'attelle
et la stabiliser. OK ?
447
00:25:06,538 --> 00:25:08,005
Vous pouvez faire vite ?
448
00:25:09,941 --> 00:25:11,932
Je veux rentrer chez moi.
449
00:25:15,647 --> 00:25:17,706
La tension de Jimmy chute.
450
00:25:17,983 --> 00:25:19,143
Pertes de conscience ?
451
00:25:21,186 --> 00:25:24,053
Ça y est, hein ?
C'est la fin.
452
00:25:24,322 --> 00:25:25,653
Tu tiens le coup ?
453
00:25:26,191 --> 00:25:28,853
Lâche-moi, Meredith.
T'y mets pas, toi non plus.
454
00:25:29,127 --> 00:25:30,389
Tu devrais comprendre, toi.
455
00:25:33,632 --> 00:25:35,327
Tu peux faire quelque chose ?
456
00:25:35,567 --> 00:25:38,127
Il a signé pour ne pas être réanimé.
457
00:25:38,303 --> 00:25:40,635
On finit ça et on va le voir.
458
00:25:44,242 --> 00:25:45,539
Plus d'aspiration.
459
00:25:45,710 --> 00:25:47,644
Il y a une hémorragie.
Pinces.
460
00:25:47,812 --> 00:25:50,474
Attendez. Ross, à ton tour.
461
00:25:54,085 --> 00:25:55,143
C'est quel vaisseau ?
462
00:25:56,321 --> 00:25:59,654
C'est une branche
de l'artère mésentérique supérieure.
463
00:26:00,225 --> 00:26:01,157
Que vas-tu faire ?
464
00:26:02,327 --> 00:26:03,919
Ligaturer autour de la pince.
465
00:26:04,829 --> 00:26:05,853
3-0 dans le passe-fil.
466
00:26:06,097 --> 00:26:09,498
- Et cette artère irrigue quoi ?
- L'intestin moyen.
467
00:26:09,734 --> 00:26:12,669
- Dont l'origine est... ?
- Quoi ?
468
00:26:13,104 --> 00:26:14,696
L'embryologie.
469
00:26:15,440 --> 00:26:17,670
Dr Hunt,
il peut ligaturer sans leçon...
470
00:26:18,076 --> 00:26:19,873
Dr Webber,
je pense qu'un chirurgien
471
00:26:20,045 --> 00:26:23,014
devrait pouvoir montrer
une connaissance complète
472
00:26:23,248 --> 00:26:25,045
de la partie du corps qu'il opère.
473
00:26:25,684 --> 00:26:27,743
L'intestin moyen
se développe à partir...
474
00:26:29,521 --> 00:26:31,182
de l'anse intestinale primitive.
475
00:26:31,556 --> 00:26:32,523
Et ?
476
00:26:34,426 --> 00:26:37,259
- Désolé.
- Et le segment crânial donne
477
00:26:37,529 --> 00:26:39,520
le duodénum, le jéjunum et l'iléon.
478
00:26:39,764 --> 00:26:43,131
Tu vas faire un point de suture
sur une patiente
479
00:26:43,301 --> 00:26:46,031
et la refermer,
sans connaître l'anatomie
480
00:26:46,271 --> 00:26:47,636
- de ce que tu opères ?
- Désolé.
481
00:26:47,906 --> 00:26:49,897
Ne t'excuse plus auprès de moi !
482
00:26:50,141 --> 00:26:52,541
C'est pas à moi
que tu dois des excuses,
483
00:26:52,777 --> 00:26:55,803
mais à l'homme
dont tu as détruit le cœur,
484
00:26:55,981 --> 00:26:58,449
comme tu dois des excuses
à cette fille
485
00:26:58,717 --> 00:27:00,480
qui est en train de perdre du sang
486
00:27:00,752 --> 00:27:03,983
parce que tu sais pas faire
une suture de base.
487
00:27:05,624 --> 00:27:07,319
Sors du bloc, Ross.
488
00:27:10,895 --> 00:27:12,829
Dr Warren, faites la ligature.
489
00:27:31,783 --> 00:27:33,648
Ça fait plaisir de te voir.
490
00:27:33,918 --> 00:27:35,613
- Je t'ai appelée.
- J'ai un patient
491
00:27:35,787 --> 00:27:38,119
qui s'est fait opérer
pour ressembler à un chat
492
00:27:38,289 --> 00:27:40,416
et il ne veut plus
ressembler à un chat.
493
00:27:40,592 --> 00:27:42,253
Il n'a pas d'argent.
494
00:27:42,694 --> 00:27:44,662
Tu pourrais l'opérer bénévolement.
495
00:27:44,829 --> 00:27:48,822
- Il faut que je t'explique...
- Ta culpabilité n'aide que toi.
496
00:27:49,668 --> 00:27:50,692
Pas moi.
497
00:27:51,336 --> 00:27:53,099
Si tu veux te rendre utile,
498
00:27:53,938 --> 00:27:55,667
opère Catman.
499
00:28:09,554 --> 00:28:10,851
Dr Karev.
500
00:28:13,324 --> 00:28:14,814
Va-t'en, Ross.
501
00:28:16,127 --> 00:28:18,391
Dr Karev, je vous dois des excuses.
502
00:28:20,031 --> 00:28:21,396
À tous les deux...
503
00:28:28,840 --> 00:28:29,670
Lâche-le !
504
00:28:29,908 --> 00:28:31,170
Ross, lève-toi !
505
00:28:31,409 --> 00:28:33,309
- Arrête !
- Dégage !
506
00:28:33,878 --> 00:28:35,641
Qu'est-ce qui se passe ? Viens !
507
00:28:38,349 --> 00:28:40,579
Alex, je t'en prie.
508
00:28:56,501 --> 00:28:59,766
Je pensais qu'en revenant,
509
00:29:00,338 --> 00:29:02,203
en me faisant discret
et en bossant,
510
00:29:02,373 --> 00:29:04,034
je pourrais peut-être...
511
00:29:04,709 --> 00:29:06,176
non pas tout réparer,
512
00:29:06,344 --> 00:29:09,609
mais compenser
ce que j'ai fait au père de Karev.
513
00:29:14,452 --> 00:29:15,714
Je mérite pas d'aller mieux.
514
00:29:16,755 --> 00:29:19,883
- Mais ça, je l'ai mérité.
- Oui, c'est vrai.
515
00:29:27,632 --> 00:29:29,429
La mère du petit Nathan
516
00:29:29,868 --> 00:29:31,233
m'a envoyé ça.
517
00:29:32,370 --> 00:29:35,271
Une photo énervante
que les mères trouvent adorable
518
00:29:35,440 --> 00:29:39,069
montrant leur bébé qui s'en met
partout, sauf que celle-là,
519
00:29:39,611 --> 00:29:40,873
elle est pas adorable.
520
00:29:43,081 --> 00:29:44,605
Elle est miraculeuse,
521
00:29:45,316 --> 00:29:46,783
révolutionnaire.
522
00:29:47,919 --> 00:29:49,944
Tu as sauvé un bébé, Shane.
523
00:29:50,755 --> 00:29:53,223
Tu as eu l'idée
d'imprimer le conduit en 3D
524
00:29:53,458 --> 00:29:55,824
et tu as insisté
jusqu'à ce que j'accepte.
525
00:29:56,628 --> 00:29:58,721
Tu as fait de mauvais choix.
526
00:30:01,166 --> 00:30:03,293
Mais ça, c'était un bon choix.
527
00:30:03,935 --> 00:30:04,799
Va de l'avant,
528
00:30:05,570 --> 00:30:07,265
fais d'autres bons choix.
529
00:30:09,174 --> 00:30:11,472
Là où il y a une marque rouge,
vous signez.
530
00:30:17,415 --> 00:30:21,317
Je sais que t'es tout excitée.
T'arrêtes pas de sourire.
531
00:30:21,586 --> 00:30:23,019
Et ce sourire m'a tant manqué.
532
00:30:23,188 --> 00:30:25,679
Mais il y a 3 semaines,
pour toi, c'était fini.
533
00:30:26,958 --> 00:30:29,119
J'ai peur
que tu penses qu'à maintenant
534
00:30:29,294 --> 00:30:33,355
et pas au fait que je serai avec toi
dans cette maison.
535
00:30:33,998 --> 00:30:36,796
Tu sais pourquoi je souris
en pensant à la maison ?
536
00:30:38,870 --> 00:30:43,364
Dans cette maison, je vois pas
de lit médicalisé dans la chambre,
537
00:30:43,975 --> 00:30:46,034
ni de douche
dans laquelle tu me traînais
538
00:30:46,311 --> 00:30:48,802
parce que j'y allais pas toute seule.
539
00:30:48,980 --> 00:30:52,313
Je vois...
un pneu en guise de balançoire.
540
00:30:53,284 --> 00:30:55,013
Et une cabane dans un arbre.
541
00:30:55,720 --> 00:30:56,982
Dans un an, on pensera
542
00:30:57,856 --> 00:31:00,120
peut-être qu'on a fait une erreur.
543
00:31:01,659 --> 00:31:03,217
Mais si ça marche...
544
00:31:04,329 --> 00:31:05,887
Mon Dieu.
545
00:31:06,865 --> 00:31:10,198
Ça me fait tellement sourire
que j'en ai mal aux joues.
546
00:31:16,641 --> 00:31:19,405
Embrasser la mariée ne suffit pas,
il faut signer.
547
00:31:29,087 --> 00:31:31,419
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Ça va ?
548
00:31:34,225 --> 00:31:35,886
Tout est de ma faute.
549
00:31:38,096 --> 00:31:40,826
Je savais
que je devais pas m'attacher à lui.
550
00:31:42,433 --> 00:31:45,891
Je savais que c'était une erreur
et je l'ai quand même fait.
551
00:31:50,708 --> 00:31:54,109
C'est trop dur d'être ici,
près de lui.
552
00:31:59,417 --> 00:32:00,850
Je devrais partir.
553
00:32:02,854 --> 00:32:04,754
Je pourrais me faire muter.
554
00:32:04,923 --> 00:32:07,187
Partir n'est pas la solution.
555
00:32:11,229 --> 00:32:13,857
C'est lui qui a abusé
de la situation, pas toi.
556
00:32:14,899 --> 00:32:17,925
C'est ton chef
et il a décidé de sortir avec toi.
557
00:32:18,202 --> 00:32:21,933
Puis il a décidé de t'humilier
devant tous tes collègues.
558
00:32:22,106 --> 00:32:24,700
C'est lui qui a fait ça.
Ils le font tous !
559
00:32:24,876 --> 00:32:28,437
Arizona me l'a fait
et Yang s'est pas gênée avec Shane.
560
00:32:28,713 --> 00:32:30,772
Ce sont nos chefs !
561
00:32:31,082 --> 00:32:33,107
On est insignifiants pour eux.
562
00:32:35,386 --> 00:32:36,978
Mais c'est pas normal.
563
00:32:39,257 --> 00:32:41,157
Tu peux faire quelque chose.
564
00:32:42,827 --> 00:32:44,089
Tu devrais.
565
00:32:47,332 --> 00:32:49,960
C'était méchant...
Il perdait pied
566
00:32:50,234 --> 00:32:51,292
et vous vous régaliez !
567
00:32:51,569 --> 00:32:55,061
Désolé, je ne suis pas du genre
à inviter Ross à déjeuner.
568
00:32:55,306 --> 00:32:56,739
C'est dû à sa liaison ?
569
00:32:59,944 --> 00:33:02,674
Vous croyez que ça peut affecter
mon travail ?
570
00:33:02,947 --> 00:33:04,437
Je ne l'aurais pas cru avant.
571
00:33:05,516 --> 00:33:08,349
Dr Hunt, une personne des RH
vous cherche.
572
00:33:09,687 --> 00:33:11,018
J'arrive.
573
00:33:29,007 --> 00:33:30,497
Naomi et Nicky vont arriver.
574
00:33:31,209 --> 00:33:32,335
Ils vont venir ?
575
00:33:33,311 --> 00:33:34,835
Ils vont arriver.
576
00:33:37,382 --> 00:33:38,474
Quand ?
577
00:33:40,718 --> 00:33:42,811
Leur avion a du retard.
578
00:33:43,187 --> 00:33:44,779
Je leur ai dit pour la guitare.
579
00:33:45,823 --> 00:33:46,983
Ils vont venir ?
580
00:33:47,792 --> 00:33:49,020
Ils vont venir.
581
00:33:51,062 --> 00:33:54,190
Je leur ai dit pour la guitare,
je leur ai dit...
582
00:33:54,365 --> 00:33:56,526
Je leur ai dit que tu les aimais.
583
00:33:59,037 --> 00:34:01,335
- Tu leur as dit ?
- Je leur ai dit.
584
00:34:03,341 --> 00:34:05,036
Ils savent que tu les aimes.
585
00:34:07,211 --> 00:34:08,701
Ça va aller, Jimmy.
586
00:34:10,715 --> 00:34:12,649
Ils savent que tu les aimes.
587
00:34:13,684 --> 00:34:14,742
Ils savent.
588
00:34:18,523 --> 00:34:19,353
Tu peux partir.
589
00:34:22,527 --> 00:34:24,154
Ils savent.
Tu peux partir.
590
00:35:00,431 --> 00:35:02,194
Espèce de salaud.
591
00:35:15,813 --> 00:35:18,441
T'as eu des infos
sur Avery et Kepner ?
592
00:35:19,450 --> 00:35:20,940
"Ça a été, ta journée, chéri ?"
593
00:35:21,652 --> 00:35:25,088
Arrête... Un résident
a pété les plombs et a failli
594
00:35:25,323 --> 00:35:27,553
tuer quelqu'un.
J'ai rien vu venir !
595
00:35:27,725 --> 00:35:31,161
Les gens achètent des maisons,
s'enfuient des mariages.
596
00:35:31,429 --> 00:35:34,626
Ça débloque de partout
et j'y comprends rien ! Parle !
597
00:35:34,799 --> 00:35:35,891
Il y a rien à dire.
598
00:35:36,067 --> 00:35:39,400
De toute façon, je dirais rien.
Je dois me faire accepter.
599
00:35:40,104 --> 00:35:44,404
Et si je suis là, c'est juste
parce qu'une de leurs amies est morte.
600
00:35:44,575 --> 00:35:46,907
C'est déjà assez compliqué
comme ça.
601
00:35:47,078 --> 00:35:48,409
D'accord.
602
00:35:53,351 --> 00:35:56,252
- T'as mangé de la pizza, ce midi.
- Non.
603
00:35:56,420 --> 00:35:58,684
Tu veux pas
me raconter de potins, OK.
604
00:35:58,856 --> 00:36:01,120
Mais t'as pas intérêt à me mentir.
605
00:36:03,294 --> 00:36:04,591
C'était un hamburger.
606
00:36:04,762 --> 00:36:06,252
De mieux en mieux.
607
00:36:22,046 --> 00:36:23,172
Ils ont trouvé un truc.
608
00:36:24,682 --> 00:36:27,446
- Je jouais au hockey au lycée.
- Je suis débordée.
609
00:36:28,019 --> 00:36:30,647
J'avais un copain, Michael Boetcher.
610
00:36:31,055 --> 00:36:32,852
On était les plus agressifs.
611
00:36:33,024 --> 00:36:35,822
À un entraînement,
je l'ai chargé avec ma crosse.
612
00:36:35,993 --> 00:36:37,290
On est tombés tous les deux.
613
00:36:37,695 --> 00:36:39,856
On s'est relevés
et on a repris le jeu.
614
00:36:41,299 --> 00:36:43,199
Il était pas à l'école le lendemain.
615
00:36:43,367 --> 00:36:45,028
Hémorragie cérébrale
dans la nuit.
616
00:36:45,836 --> 00:36:47,497
- Il est mort ?
- Pire que ça.
617
00:36:47,672 --> 00:36:51,199
Hémorragie pontine.
Il pouvait ni bouger ni communiquer,
618
00:36:51,375 --> 00:36:52,399
juste cligner des yeux.
619
00:36:53,211 --> 00:36:55,645
Et l'entourage du Président
l'a appris...
620
00:36:56,147 --> 00:36:59,014
Il est en soins de longue durée
depuis.
621
00:37:00,851 --> 00:37:04,343
J'envoie de l'argent à sa famille.
Ça les intriguait.
622
00:37:04,589 --> 00:37:06,887
Ton lourd secret,
c'est que depuis 30 ans,
623
00:37:07,058 --> 00:37:09,083
tu payes pour un accident d'ados ?
624
00:37:09,360 --> 00:37:10,418
C'était de ma faute.
625
00:37:10,695 --> 00:37:13,186
Et t'es devenu neurochirurgien,
un super héros.
626
00:37:13,364 --> 00:37:16,094
Et le Président des États-Unis
te choisit, toi,
627
00:37:16,367 --> 00:37:18,232
pour façonner
l'avenir de la médecine.
628
00:37:18,402 --> 00:37:21,235
Je veux pas m'énerver.
Mais ça me rend folle !
629
00:37:21,505 --> 00:37:22,529
Je peux pas refuser.
630
00:37:22,773 --> 00:37:26,334
Arrête de parler
de ton devoir envers Dieu et le pays
631
00:37:26,510 --> 00:37:27,841
et avoue que t'en as envie !
632
00:37:28,079 --> 00:37:30,172
C'est vrai.
Bien sûr que j'en ai envie.
633
00:37:30,548 --> 00:37:33,676
En fait, ça me soulage pas,
ça m'énerve encore plus.
634
00:37:39,523 --> 00:37:42,617
Il ne peut pas répondre.
Il se dispute avec sa femme.
635
00:37:42,893 --> 00:37:44,451
- C'est qui ?
- La Maison-Blanche.
636
00:37:45,229 --> 00:37:47,094
- Donne.
- C'est Owen. Tu crois quoi ?
637
00:37:49,734 --> 00:37:51,099
Réunion du Conseil en urgence.
638
00:38:08,486 --> 00:38:10,420
C'est au sujet de Karev et Ross ?
639
00:38:10,655 --> 00:38:11,781
Quoi donc ?
640
00:38:12,056 --> 00:38:13,114
Rien.
641
00:38:13,724 --> 00:38:14,918
Une résidente a déposé
642
00:38:15,159 --> 00:38:19,391
une plainte auprès des RH.
Trois plaintes, en fait :
643
00:38:19,630 --> 00:38:21,461
harcèlement sexuel,
644
00:38:21,732 --> 00:38:23,461
harcèlement au chantage
645
00:38:23,734 --> 00:38:25,497
et harcèlement moral.
646
00:38:25,770 --> 00:38:26,759
Contre qui ?
647
00:38:27,171 --> 00:38:29,969
On n'aura ni son nom
ni celui de la victime.
648
00:38:30,808 --> 00:38:32,332
Harcèlement moral.
Ben voyons !
649
00:38:32,510 --> 00:38:34,239
Elle a un dossier solide ?
650
00:38:34,412 --> 00:38:36,903
Est-ce qu'on pourrait
ou est-ce que moi,
651
00:38:37,148 --> 00:38:38,672
je pourrais parler
652
00:38:39,250 --> 00:38:42,151
à cette personne
avant que ça ne dégénère ?
653
00:38:42,320 --> 00:38:43,309
Pas sans avocat.
654
00:38:43,587 --> 00:38:45,782
- S'il y a plainte...
- Vous n'y êtes pas !
655
00:38:45,956 --> 00:38:47,821
Ce n'est pas contre une personne.
656
00:38:47,992 --> 00:38:51,621
Mais contre l'hôpital
et son programme d'enseignement.
657
00:38:51,862 --> 00:38:56,265
On laisse trop souvent nos vies
privées perturber notre travail.
658
00:38:56,801 --> 00:38:59,292
Aucun de nous n'est innocent.
659
00:39:00,204 --> 00:39:01,762
Moi y compris.
660
00:39:02,006 --> 00:39:05,373
Les ressources humaines
recommandent une politique claire
661
00:39:06,544 --> 00:39:08,512
de tolérance zéro.
662
00:39:09,013 --> 00:39:11,504
"Sauf pour les couples
préalablement mariés..."
663
00:39:11,682 --> 00:39:13,309
"Les relations
d'ordre sentimental
664
00:39:13,551 --> 00:39:17,487
"ou sexuel entre supérieurs
et subalternes seront interdites."
665
00:39:17,655 --> 00:39:20,146
C'est restrictif, non négociable,
666
00:39:20,324 --> 00:39:22,690
mais équitable et, mieux encore,
667
00:39:23,127 --> 00:39:24,389
sans équivoque.
668
00:39:24,562 --> 00:39:26,120
Je vous demande à tous de voter
669
00:39:26,364 --> 00:39:27,831
pour que ce soit appliqué.
670
00:39:28,232 --> 00:39:29,130
Avec du recul,
671
00:39:29,900 --> 00:39:32,630
c'est facile de voir
où une erreur a été faite...
672
00:40:01,732 --> 00:40:05,327
De regretter une décision
qui semblait correcte sur le moment.
673
00:40:08,372 --> 00:40:11,705
Ça te va, des spaghettis ?
J'ai jeté les restes de poulet.
674
00:40:16,213 --> 00:40:18,408
J'ai trouvé une famille
pour la sorbetière.
675
00:40:18,582 --> 00:40:19,549
On la garde pas ?
676
00:40:20,184 --> 00:40:21,845
On a fait tout ça pour rien ?
677
00:40:28,626 --> 00:40:30,457
Le Conseil s'est réuni, ce soir.
678
00:40:30,628 --> 00:40:33,620
On ne pourra plus se cacher
très longtemps.
679
00:40:33,798 --> 00:40:35,459
Une réunion sur nous ?
680
00:40:35,633 --> 00:40:36,691
Un peu.
681
00:40:37,568 --> 00:40:38,466
Raconte.
682
00:40:39,603 --> 00:40:41,400
Après le repas.
683
00:40:49,547 --> 00:40:51,708
April, remonte dans la voiture !
684
00:40:51,782 --> 00:40:54,080
- Tu peux pas y retourner !
- Pourquoi ?
685
00:40:54,618 --> 00:40:55,448
Les ours.
686
00:40:55,719 --> 00:40:56,981
Matthew méritait pas ça !
687
00:40:57,755 --> 00:41:00,553
Et Stephanie ?
Qu'est-ce qu'on va leur dire ?
688
00:41:00,791 --> 00:41:02,588
Mes parents ? Ta mère ?
689
00:41:02,760 --> 00:41:04,955
Oh non. Ma mère...
690
00:41:05,129 --> 00:41:06,221
Comment leur expliquer
691
00:41:06,464 --> 00:41:09,627
qu'on vient d'anéantir
deux personnes adorables pour...
692
00:41:10,334 --> 00:41:11,392
Quoi ?
Sortir ensemble ?
693
00:41:11,936 --> 00:41:15,804
La meilleure solution,
c'est de plus jamais leur parler.
694
00:41:17,141 --> 00:41:17,971
Ou bien ?
695
00:41:18,242 --> 00:41:20,972
- Ou bien de se marier !
- Ils comprendront mieux ?
696
00:41:22,513 --> 00:41:23,502
Non.
697
00:41:24,415 --> 00:41:27,316
Non, t'as raison.
Je veux pas qu'on sorte ensemble.
698
00:41:27,485 --> 00:41:28,611
Je veux la totale !
699
00:41:30,354 --> 00:41:31,821
On est à 13 h du Lac Tahoe.
700
00:41:33,457 --> 00:41:34,287
Comment tu sais ?
701
00:41:34,525 --> 00:41:37,085
- Tu veux que je t'explique ?
- Non.
702
00:41:37,628 --> 00:41:41,621
Non, tu veux pas que je t'explique ?
Ou non, tu veux pas te marier ?
703
00:41:42,166 --> 00:41:45,431
Mais si on écoute
notre bon sens et notre cœur,
704
00:41:46,470 --> 00:41:48,529
on comprend
qu'on a fait le bon choix...
705
00:41:49,440 --> 00:41:50,532
Oui.
706
00:41:55,246 --> 00:41:58,613
Et qu'on a évité le regret
le plus profond et douloureux...
707
00:42:00,017 --> 00:42:03,316
celui d'avoir laissé passer
une chose extraordinaire.