1 00:00:04,304 --> 00:00:06,067 L'erreur est inévitable. 2 00:00:06,239 --> 00:00:07,570 Dr Cristina Yang. 3 00:00:07,741 --> 00:00:09,800 Merci, Dr Hunt. 4 00:00:14,547 --> 00:00:16,208 La procédure... 5 00:00:16,583 --> 00:00:19,916 a été si peu éprouvée 6 00:00:20,487 --> 00:00:24,480 que les risques associés sont anormalement élevés. 7 00:00:25,225 --> 00:00:26,920 Mais ça n'est pas une raison 8 00:00:27,427 --> 00:00:28,621 pour ne pas essayer. 9 00:00:28,795 --> 00:00:30,990 Tout scientifique essuie des refus. 10 00:00:31,364 --> 00:00:33,127 À répétition. 11 00:00:37,070 --> 00:00:38,867 - Ça va ? - Oui. 12 00:00:39,039 --> 00:00:42,338 Le patient réagit très bien pour le moment. 13 00:00:42,976 --> 00:00:46,468 Ses constantes restent stables et nous avons espoir 14 00:00:46,713 --> 00:00:48,874 que cela continue. Si c'est le cas, 15 00:00:49,149 --> 00:00:52,050 je pense pouvoir dire, toute précaution gardée, 16 00:00:52,519 --> 00:00:55,147 que cette procédure est un succès. 17 00:00:56,256 --> 00:00:58,417 Un "sans-faute" est plus approprié. 18 00:00:59,192 --> 00:01:00,352 C'est un sans-faute. 19 00:01:00,994 --> 00:01:01,824 Grâce à elle, 20 00:01:02,095 --> 00:01:04,689 le petit Nathan va très bien, ce matin. 21 00:01:06,900 --> 00:01:08,265 Ceux dont on se souvient... 22 00:01:10,670 --> 00:01:12,035 et qui ont changé notre vie... 23 00:01:16,042 --> 00:01:16,872 Les Curie, 24 00:01:17,343 --> 00:01:19,573 les Salk et autres Barnard... 25 00:01:19,746 --> 00:01:23,375 On imprime une autre veine porte, on fait des tests 26 00:01:23,616 --> 00:01:24,878 et on change de matériau. 27 00:01:25,118 --> 00:01:26,949 Retour à la planche à dessin ? 28 00:01:27,287 --> 00:01:30,017 Pour ceux-là, le refus était inacceptable. 29 00:01:30,190 --> 00:01:31,384 Eh oui. 30 00:01:34,461 --> 00:01:35,553 Bonjour. 31 00:01:35,728 --> 00:01:38,720 C'est votre nom qui est inscrit au bloc cet après-midi ? 32 00:01:38,898 --> 00:01:40,365 C'est juste une cholé. 33 00:01:40,600 --> 00:01:42,033 Et le mariage de Kepner ? 34 00:01:42,268 --> 00:01:45,465 Je préfère opérer tranquille et pas en faire tout un plat. 35 00:01:46,106 --> 00:01:47,539 Et ta réduction tumorale ? 36 00:01:47,907 --> 00:01:50,068 - T'auras fini à temps ? - Mais oui. 37 00:01:56,216 --> 00:01:57,114 Vous opérez ? 38 00:01:57,584 --> 00:01:59,211 Le traitement marche ? 39 00:02:00,286 --> 00:02:01,218 Je suis fier de vous. 40 00:02:02,222 --> 00:02:04,122 On va pas en faire tout un plat. 41 00:02:07,494 --> 00:02:08,461 C'était bien. 42 00:02:08,628 --> 00:02:11,597 Je te vire de mon service. Tu as ton quota d'heures. 43 00:02:11,831 --> 00:02:13,298 - Prends ta journée. - Pourquoi ? 44 00:02:13,466 --> 00:02:15,764 - Tu sais pas te taire. - Il fallait... 45 00:02:16,736 --> 00:02:19,899 Tu n'as pas à parler à ma place. Surtout pour ce cas. 46 00:02:20,140 --> 00:02:21,801 Ross a dit ce qu'il fallait. 47 00:02:21,975 --> 00:02:23,966 Tu étais mal à l'aise. Tu cafouillais. 48 00:02:24,511 --> 00:02:25,671 68 heures. 49 00:02:26,112 --> 00:02:28,171 Le JAMA veut une interview. 50 00:02:28,448 --> 00:02:29,608 Salle C. 51 00:02:31,484 --> 00:02:32,348 Tu m'inquiètes. 52 00:02:32,619 --> 00:02:34,246 Tu agis trop vite. 53 00:02:34,420 --> 00:02:36,012 - D'autres l'ont remarqué. - Qui ? 54 00:02:36,289 --> 00:02:37,517 - Peu importe. - J'ai merdé ? 55 00:02:37,790 --> 00:02:38,848 Mon travail ne... 56 00:02:39,125 --> 00:02:42,822 Ton travail est super. Mais tu as tendance à... 57 00:02:43,830 --> 00:02:44,797 Tu vas craquer. 58 00:02:45,965 --> 00:02:46,989 J'ai compris. 59 00:02:47,333 --> 00:02:48,595 Il faut vous défouler. 60 00:02:48,835 --> 00:02:50,769 Ça ne se renouvellera pas. 61 00:02:51,004 --> 00:02:52,471 Ne vous inquiétez pas, 62 00:02:52,839 --> 00:02:54,466 c'est pour vous détendre. 63 00:02:55,208 --> 00:02:57,267 C'est toi qui devrais te détendre. 64 00:02:57,710 --> 00:02:58,472 Je vais bien. 65 00:03:00,480 --> 00:03:02,277 Désolé. Ne m'écartez pas. 66 00:03:03,216 --> 00:03:04,114 Je vais bien. 67 00:03:05,151 --> 00:03:07,244 Ross, rentre chez toi. 68 00:03:11,457 --> 00:03:14,187 D'abord, on détermine le champ récepteur ? 69 00:03:14,460 --> 00:03:15,688 Le types de Kleiss 70 00:03:15,962 --> 00:03:17,327 seront bientôt là. 71 00:03:17,564 --> 00:03:19,156 Non, Bailey a musique. 72 00:03:19,399 --> 00:03:20,195 C'est quoi ? 73 00:03:20,466 --> 00:03:21,694 Un truc de recherche. 74 00:03:21,968 --> 00:03:23,799 Un "truc" ? 75 00:03:24,037 --> 00:03:26,972 L'initiative présidentielle sur la cartographie du cerveau. 76 00:03:27,307 --> 00:03:28,399 Oui, mais non. 77 00:03:28,741 --> 00:03:29,673 C'est la phase 2. 78 00:03:30,009 --> 00:03:30,907 Il est mon cerveau. 79 00:03:31,311 --> 00:03:33,040 - Meredith a le reste. - J'irai pas. 80 00:03:33,313 --> 00:03:37,181 Non, tu vas accepter. Vous allez au mariage de Kepner ? 81 00:03:38,585 --> 00:03:40,576 J'y vais pas. Bailey va enfin opérer. 82 00:03:40,753 --> 00:03:43,313 Je veux pas affronter la belle Arizona 83 00:03:43,489 --> 00:03:47,186 et me sentir comme la pauvre chaussette trouée qu'elle a jetée. 84 00:03:47,493 --> 00:03:50,553 - Arrête. - Tu penses que c'est tout moi ! 85 00:03:50,730 --> 00:03:52,357 Vous allez au mariage ? 86 00:03:52,599 --> 00:03:54,191 C'est obligé ? 87 00:03:54,534 --> 00:03:56,229 - C'est exactement... - Toi. 88 00:03:56,402 --> 00:03:59,235 Je me connais, c'est pas la même chose. 89 00:03:59,505 --> 00:04:00,529 Elle comptait. 90 00:04:00,907 --> 00:04:02,374 C'était du sérieux. 91 00:04:04,043 --> 00:04:05,840 Peut-être, après tout. 92 00:04:08,114 --> 00:04:09,376 Comment va ton père ? 93 00:04:09,549 --> 00:04:11,915 Il parle de toi. Il est fier. Il va bien ? 94 00:04:12,085 --> 00:04:14,110 Je sais pas et je m'en fiche. 95 00:04:15,355 --> 00:04:17,721 Mon fils s'est fait renverser ! 96 00:04:18,358 --> 00:04:20,258 Monsieur, ne le déplacez pas. 97 00:04:20,526 --> 00:04:21,390 Bougez plus ! 98 00:04:21,728 --> 00:04:22,752 La planche dorsale ! 99 00:04:23,029 --> 00:04:25,554 Il était sur le tracteur et il est tombé. 100 00:04:25,798 --> 00:04:27,390 Il est passé dessous. 101 00:04:27,634 --> 00:04:29,898 - Il bougeait ? - Il a essayé de se lever. 102 00:04:30,136 --> 00:04:31,899 Emmenez-le directement au Iodox. 103 00:04:32,138 --> 00:04:34,197 - Il s'appelle comment ? - Cody. 104 00:04:34,374 --> 00:04:36,535 Cody, je suis le Dr Robbins. Tu m'entends ? 105 00:04:36,809 --> 00:04:38,538 - Il fallait appeler. - Je l'ai fait. 106 00:04:38,711 --> 00:04:40,906 Mais il s'est évanoui. J'ai pris peur, 107 00:04:41,080 --> 00:04:43,173 je l'ai amené moi-même. 108 00:04:44,751 --> 00:04:45,718 Il bougeait avant ? 109 00:04:45,952 --> 00:04:47,044 Oui. C'est bien ? 110 00:04:47,287 --> 00:04:48,549 Vous devez sortir. 111 00:04:48,788 --> 00:04:50,449 Nous ferons notre possible. 112 00:04:53,493 --> 00:04:56,587 Excuse-moi, Grey, la presse voudrait des photos 113 00:04:56,829 --> 00:04:58,160 de l'imprimante. On peut ? 114 00:04:58,431 --> 00:04:59,227 On se met où ? 115 00:04:59,565 --> 00:05:02,056 C'est pour le cas Nathan Glazier. 116 00:05:02,302 --> 00:05:03,667 Elle imprime mon travail. 117 00:05:03,936 --> 00:05:05,426 Oui, c'est pas grave. 118 00:05:05,905 --> 00:05:08,100 - On saura pas. - On peut revenir. 119 00:05:11,010 --> 00:05:12,637 À côté de l'imprimante. 120 00:05:18,084 --> 00:05:20,018 Dr Yang, c'est parfait. 121 00:05:34,701 --> 00:05:36,134 Fracture-éclatement. 122 00:05:36,302 --> 00:05:38,827 Préviens Torres. Il faut l'opérer maintenant. 123 00:05:39,105 --> 00:05:40,197 Il fallait attendre. 124 00:05:40,473 --> 00:05:42,498 Il a paralysé son propre fils. 125 00:05:42,775 --> 00:05:44,003 On sait pas. Je m'en charge. 126 00:05:44,177 --> 00:05:45,610 - Va voir ton père. - Ça va. 127 00:05:45,778 --> 00:05:48,144 T'as pas des questions à lui poser ? 128 00:05:48,381 --> 00:05:50,474 Moi, j'en aurais. Aide-moi à l'emmener. 129 00:05:50,717 --> 00:05:53,185 Je t'appellerai si besoin. C'est parti. 130 00:05:54,787 --> 00:05:55,515 Ça va aller ? 131 00:05:55,688 --> 00:05:57,986 Il a des hémorragies, il faut opérer. 132 00:05:58,157 --> 00:05:59,852 - Sa nuque est brisée. - Mon Dieu. 133 00:06:00,126 --> 00:06:02,993 Il peut bouger, non ? Il bougeait. 134 00:06:03,229 --> 00:06:05,356 - Avant que... - On en saura plus après. 135 00:06:05,631 --> 00:06:06,495 Soyez patient. 136 00:06:14,640 --> 00:06:15,902 Tu as l'air... 137 00:06:16,175 --> 00:06:16,834 Dis rien. 138 00:06:17,076 --> 00:06:18,543 ... de rien. Mais ce sera joli. 139 00:06:18,978 --> 00:06:21,242 - Tu cherches quoi ? - Mes demoiselles d'honneur. 140 00:06:21,514 --> 00:06:24,506 - C'est une tradition rurale ? - Tu seras là ? 141 00:06:26,853 --> 00:06:27,979 Sinon je comprendrais. 142 00:06:28,221 --> 00:06:29,313 - Mais... - Tu aimerais ? 143 00:06:29,555 --> 00:06:31,580 - Oui ! Bien sûr. - Alors, OK. 144 00:06:32,825 --> 00:06:34,224 Merci. 145 00:06:35,762 --> 00:06:37,559 Attention, mes cheveux... 146 00:06:37,730 --> 00:06:38,697 Elliot, 20 ans. 147 00:06:38,931 --> 00:06:42,367 Nouvelle réduction tumorale. Ça sera sa... 148 00:06:42,535 --> 00:06:44,730 - Non, c'est impossible. - Si. 149 00:06:45,204 --> 00:06:46,398 312 opérations. 150 00:06:46,939 --> 00:06:48,497 J'ai commencé à 4 ans. 151 00:06:48,741 --> 00:06:52,177 Les masses reviennent, menaçant son larynx et ses poumons. 152 00:06:52,345 --> 00:06:54,040 Il faut les retirer au laser. 153 00:06:54,280 --> 00:06:56,373 - Tous les 7 à 10 jours. - 312 ? 154 00:06:57,350 --> 00:06:58,578 - Dur. - Je suis habitué. 155 00:06:58,851 --> 00:07:00,512 On a emménagé tout près. 156 00:07:00,753 --> 00:07:03,085 Comme quand on achète près des bonnes écoles. 157 00:07:03,256 --> 00:07:04,280 Non, on annule. 158 00:07:04,557 --> 00:07:05,421 Pardon ? 159 00:07:05,691 --> 00:07:07,056 Et si je cultivais 160 00:07:07,293 --> 00:07:10,729 tes cellules cancéreuses et que je créais un traitement 161 00:07:11,130 --> 00:07:12,461 pour enrayer le cancer. 162 00:07:12,732 --> 00:07:15,428 Un médicament qui l'arrêterait. 163 00:07:15,802 --> 00:07:16,791 Pas d'opération ? 164 00:07:17,069 --> 00:07:17,967 Jamais plus. 165 00:07:18,237 --> 00:07:18,965 Je rêve ! 166 00:07:19,238 --> 00:07:20,865 Et moi donc ! 167 00:07:23,443 --> 00:07:25,536 Tu crois pas qu'il en a eu assez ? 168 00:07:25,711 --> 00:07:26,803 Si, je suis désolée. 169 00:07:26,979 --> 00:07:28,970 J'espère bien. Allons ouvrir mon labo. 170 00:07:31,417 --> 00:07:33,078 J'ai pas fait assez d'opérations. 171 00:07:33,419 --> 00:07:36,320 J'ai attendu que vous retourniez enfin au bloc. 172 00:07:36,489 --> 00:07:37,922 Là, y en a marre ! 173 00:07:38,157 --> 00:07:40,955 Je suis ici pour apprendre à opérer et on m'écarte. 174 00:07:41,327 --> 00:07:42,487 Je mérite mieux ! 175 00:07:42,829 --> 00:07:43,659 Alors... 176 00:07:48,901 --> 00:07:50,562 Je suis juste fatiguée. 177 00:07:51,070 --> 00:07:52,503 - Allons-y. - On doit l'opérer 178 00:07:52,772 --> 00:07:55,673 encore une fois pour prélever les échantillons. 179 00:07:56,008 --> 00:07:58,340 Tu opéreras du début à la fin. 180 00:07:59,178 --> 00:08:00,668 Va le préparer. 181 00:08:00,980 --> 00:08:01,674 Merci. 182 00:08:01,948 --> 00:08:03,245 Attention. 183 00:08:03,483 --> 00:08:05,474 Il a une haleine vraiment horrible. 184 00:08:05,651 --> 00:08:08,176 - Ça va. - Non, ça empeste. 185 00:08:08,354 --> 00:08:10,754 Je sens ce qu'il a mangé mardi dernier. 186 00:08:10,923 --> 00:08:13,118 Ceci est le diverticule de Zenker. 187 00:08:14,293 --> 00:08:17,023 Ces muscles devraient pousser les aliments. 188 00:08:17,296 --> 00:08:18,957 Hélas, ceux de Dalton 189 00:08:19,198 --> 00:08:20,597 fonctionnent mal. 190 00:08:20,833 --> 00:08:23,666 La paroi forme une poche où se logent les aliments. 191 00:08:23,936 --> 00:08:25,460 J'ai comme un truc coincé. 192 00:08:25,705 --> 00:08:27,172 Ça lui a causé une pneumonie. 193 00:08:28,641 --> 00:08:29,630 - Une loque. - Oui. 194 00:08:29,876 --> 00:08:31,366 J'inciserai ce muscle 195 00:08:31,644 --> 00:08:35,273 afin de laisser passer les aliments, et les parois se resserreront. 196 00:08:35,515 --> 00:08:37,039 C'est dangereux ? 197 00:08:37,316 --> 00:08:39,011 Il y a certains risques. 198 00:08:39,285 --> 00:08:40,718 Au pire, la mort. 199 00:08:40,987 --> 00:08:42,318 Mais c'est très rare. 200 00:08:42,955 --> 00:08:43,853 Ça peut abîmer 201 00:08:44,123 --> 00:08:45,647 les nerfs des cordes vocales. 202 00:08:45,892 --> 00:08:47,052 Je pourrai plus parler ? 203 00:08:47,393 --> 00:08:49,327 - Au pire. - C'est très peu probable. 204 00:08:51,063 --> 00:08:53,224 - J'adore tes fesses. - Dalton ! 205 00:08:53,499 --> 00:08:55,160 Je risque de ne plus parler. 206 00:08:55,401 --> 00:08:56,561 Je veux rien garder. 207 00:08:57,303 --> 00:08:59,498 J'adore ton popotin. 208 00:09:00,139 --> 00:09:01,834 - Je déteste ton frère. - Quoi ? 209 00:09:02,141 --> 00:09:04,974 J'aurais pas dû le dire, mais ça m'a fait du bien. 210 00:09:05,211 --> 00:09:07,145 Tu es bête. Endormez-le vite ! 211 00:09:11,417 --> 00:09:12,543 Te voilà ! 212 00:09:12,718 --> 00:09:14,151 Oui, c'est une magicienne. 213 00:09:14,320 --> 00:09:16,049 T'as fini ? On peut y aller ? 214 00:09:16,222 --> 00:09:18,247 - Viens. - Tu fais quoi ici ? 215 00:09:18,558 --> 00:09:21,925 - Tu te défiles ? - Non ! Pourquoi tu dis ça ? 216 00:09:22,094 --> 00:09:24,028 J'ai besoin de toi. Viens. 217 00:09:24,363 --> 00:09:28,390 Messieurs, le président a délivré un mandat à notre communauté 218 00:09:28,668 --> 00:09:31,569 pour concevoir une cartographie du cerveau humain. 219 00:09:31,737 --> 00:09:34,001 Kleiss Neuroscience veulent être les 1ers. 220 00:09:34,173 --> 00:09:35,868 NIH nous a accordé une bourse. 221 00:09:36,042 --> 00:09:38,340 Il faudra d'abord développer la technologie. 222 00:09:38,511 --> 00:09:39,603 Vos capteurs 223 00:09:39,879 --> 00:09:41,779 sont les plus sensibles qu'on ait vus. 224 00:09:41,948 --> 00:09:42,710 Je vous remercie. 225 00:09:42,949 --> 00:09:46,077 - Attendez de voir ce qu'on fait. - Mon travail 226 00:09:46,352 --> 00:09:48,411 est chronophage. J'ai pas le temps. 227 00:09:48,588 --> 00:09:52,285 Voici la compensation pour vos conseils 228 00:09:52,792 --> 00:09:53,622 à distance. 229 00:09:53,893 --> 00:09:55,292 Je ne vais pas regarder. 230 00:09:55,561 --> 00:09:57,256 Il ne s'agit pas d'argent. 231 00:09:58,731 --> 00:10:00,028 - Jetez un œil. - Non. 232 00:10:00,266 --> 00:10:01,255 Allez... 233 00:10:01,534 --> 00:10:02,592 - Non. - C'est énorme. 234 00:10:02,868 --> 00:10:04,199 Peu importe. 235 00:10:04,437 --> 00:10:05,802 - Regardez notre film. - Oui. 236 00:10:06,072 --> 00:10:07,403 Il va le regarder. 237 00:10:08,407 --> 00:10:10,432 - Écoute-les. - Bien sûr. 238 00:10:12,478 --> 00:10:14,070 Kleiss Neuroscience... 239 00:10:14,647 --> 00:10:16,274 La cartographie de demain. 240 00:10:16,449 --> 00:10:18,644 Tu veux regarder ? Et voilà. 241 00:10:20,486 --> 00:10:22,545 Encore une fois, allez. 242 00:10:25,057 --> 00:10:26,388 Je suis trop fatigué. 243 00:10:27,760 --> 00:10:28,727 Pardon, ma jolie... 244 00:10:28,961 --> 00:10:29,757 Tu peux nous laisser ? 245 00:10:37,169 --> 00:10:37,931 Question. 246 00:10:39,138 --> 00:10:40,969 Je t'ai tout de suite reconnu. 247 00:10:41,240 --> 00:10:43,174 Comment on oublie sa famille ? 248 00:10:43,576 --> 00:10:45,510 Comment c'est possible ? 249 00:10:46,078 --> 00:10:47,841 J'ai tout foutu en l'air. 250 00:10:48,447 --> 00:10:50,506 Plus le temps passait, plus je me droguais, 251 00:10:50,683 --> 00:10:53,914 et plus j'oubliais car je ne me supportais pas. 252 00:10:56,522 --> 00:10:57,511 Je me souviens de toi. 253 00:10:58,424 --> 00:11:00,153 Tu riais dans ton sommeil. 254 00:11:01,127 --> 00:11:02,355 Quand j'avais 4 ans ? 255 00:11:02,628 --> 00:11:03,993 T'étais un gosse heureux. 256 00:11:05,798 --> 00:11:07,789 Mais j'ai changé ça, hein ? 257 00:11:09,201 --> 00:11:11,965 Tu m'avais emmené dans une fête foraine un jour. 258 00:11:12,505 --> 00:11:16,373 Les manèges étaient nases, c'était limite dangereux. 259 00:11:18,310 --> 00:11:20,972 On les a tous faits deux fois. 260 00:11:22,148 --> 00:11:23,376 - Sympa. - Je m'en souviens. 261 00:11:25,384 --> 00:11:26,476 Ta mère arrachait 262 00:11:26,719 --> 00:11:29,847 le papier peint, pensant qu'il y avait quelqu'un derrière. 263 00:11:32,191 --> 00:11:34,284 - Cette femme... - Et l'autre famille ? 264 00:11:35,194 --> 00:11:38,061 - Comment ça s'est passé avec eux ? - Mieux. 265 00:11:38,864 --> 00:11:39,956 Je pourrais y retourner. 266 00:11:40,366 --> 00:11:42,163 Naomi, c'est pas ta mère. 267 00:11:42,401 --> 00:11:43,527 Elle est pas dingue. 268 00:11:43,803 --> 00:11:45,464 On va arrêter là. 269 00:11:46,572 --> 00:11:49,666 - Elle était pas le problème. - Je veux pas la descendre. 270 00:11:50,042 --> 00:11:52,840 Mais tu sais pas ce que c'est que de vivre ça. 271 00:11:53,079 --> 00:11:54,569 Qui s'en est occupé ? 272 00:11:55,681 --> 00:11:56,739 Qui l'a suivie ? 273 00:11:57,149 --> 00:11:59,743 Qui l'a fait interner pour son bien ? 274 00:11:59,919 --> 00:12:02,149 Qui a pris soin de tes gosses ? 275 00:12:03,189 --> 00:12:05,089 - J'ai fait de mon mieux. - Alors, 276 00:12:05,357 --> 00:12:06,847 fais pas de ton mieux, 277 00:12:07,093 --> 00:12:08,526 ça sert à rien ! 278 00:12:09,161 --> 00:12:10,890 C'était moi, le père ! 279 00:12:11,397 --> 00:12:13,331 J'étais un gosse mais j'étais le père. 280 00:12:13,699 --> 00:12:15,530 Toi, t'étais rien. 281 00:12:16,068 --> 00:12:17,330 Tu t'étais barré ! 282 00:12:17,837 --> 00:12:19,236 Tu vaux que dalle ! 283 00:12:22,408 --> 00:12:23,773 Sors de la chambre. 284 00:12:30,583 --> 00:12:32,141 Je peux fusionner C5 et C6, 285 00:12:32,218 --> 00:12:35,551 mais il faut faire vite si on veut éviter la paralysie. 286 00:12:35,788 --> 00:12:38,348 - Tu es un génie. Lame. - C'est vrai. 287 00:12:38,591 --> 00:12:40,286 On démarre la phase 2, avec Derek. 288 00:12:41,127 --> 00:12:42,355 La pression tactile. 289 00:12:42,528 --> 00:12:44,359 Super. Contente pour vous. 290 00:12:45,097 --> 00:12:48,396 C'est bien pour toi aussi. Le but est une prothèse de jambe 291 00:12:48,634 --> 00:12:50,898 aussi sensible que celle que tu as perdue. 292 00:12:51,270 --> 00:12:52,237 Tu seras comme avant. 293 00:12:54,573 --> 00:12:56,097 Prépare le cou. J'arrive. 294 00:12:57,209 --> 00:12:58,699 Je t'ai pas appelé. 295 00:12:58,944 --> 00:13:00,206 - Et ton père ? - Je fais quoi ? 296 00:13:04,283 --> 00:13:06,148 Aide-moi à trouver les saignements. 297 00:13:10,456 --> 00:13:12,321 - Meredith ! - Que fais-tu là ? 298 00:13:12,792 --> 00:13:14,453 Tu cherches à fuir ? 299 00:13:14,727 --> 00:13:16,558 - Je sais quoi faire. - Quoi ? 300 00:13:16,729 --> 00:13:18,993 Pourquoi vous pensez ça ? Je me défile pas. 301 00:13:19,265 --> 00:13:20,323 - Viens. - Mais je... 302 00:13:20,599 --> 00:13:21,327 Non. 303 00:13:21,600 --> 00:13:23,795 Tu t'es dérobée à tous les essayages. 304 00:13:23,969 --> 00:13:24,799 Du coup, 305 00:13:25,437 --> 00:13:26,904 j'ai fait venir la couturière. 306 00:13:27,473 --> 00:13:29,407 Tu seras belle pour mon mariage. 307 00:13:30,142 --> 00:13:30,972 Déshabillez-vous. 308 00:13:33,646 --> 00:13:35,614 C'est à vous de faire ça. 309 00:13:40,319 --> 00:13:41,752 J'ai vu ta conférence. 310 00:13:42,354 --> 00:13:43,582 Ça n'allait pas ? 311 00:13:44,790 --> 00:13:47,953 Je devais dire ce que j'ai fait, mais j'en suis pas sûre. 312 00:13:48,627 --> 00:13:49,821 - De quoi ? - De comment 313 00:13:50,095 --> 00:13:51,187 le bébé a survécu. 314 00:13:51,463 --> 00:13:53,590 - Et le conduit ? - Il n'a pas tenu. 315 00:13:54,133 --> 00:13:55,293 On a bidouillé 316 00:13:55,534 --> 00:13:58,196 mais c'était pas ça. C'était comme taper sur une télé. 317 00:13:58,604 --> 00:14:00,663 Je sais pas ce que j'ai fait. 318 00:14:00,940 --> 00:14:02,635 Je me sens comme un imposteur. 319 00:14:03,008 --> 00:14:06,444 T'as continué quand même ? T'as rien dit à personne ? 320 00:14:06,879 --> 00:14:09,814 À qui ? Tu me parlais pas. Alex était contre moi. 321 00:14:09,982 --> 00:14:11,381 J'avais personne. 322 00:14:11,684 --> 00:14:14,778 J'avais pas le choix. C'était sa meilleure chance. 323 00:14:18,357 --> 00:14:19,187 Tu avais raison. 324 00:14:19,458 --> 00:14:22,188 Nos routes ont complètement divergé. 325 00:14:22,461 --> 00:14:24,520 - Meredith... - J'exagère peut-être 326 00:14:24,797 --> 00:14:26,128 et j'ai des choses à prouver, 327 00:14:27,566 --> 00:14:29,227 mais je suis pas aussi arrogante 328 00:14:29,568 --> 00:14:31,160 - que toi. - Tu sais quoi ? 329 00:14:32,304 --> 00:14:33,032 Va au diable. 330 00:14:33,572 --> 00:14:35,199 Je t'ai assez écoutée 331 00:14:35,474 --> 00:14:38,136 et je le supporterai pas plus longtemps. 332 00:14:38,544 --> 00:14:39,533 Tournez-vous. 333 00:14:40,246 --> 00:14:43,079 Chez Kleiss Neuroscience, demain, c'est aujourd'hui. 334 00:14:43,649 --> 00:14:44,343 Alors ? 335 00:14:44,583 --> 00:14:45,880 Très impressionnant. 336 00:14:46,085 --> 00:14:48,212 Comme je vous l'ai dit, je suis surchargé. 337 00:14:48,520 --> 00:14:50,181 Ils veulent juste des conseils. 338 00:14:50,422 --> 00:14:52,515 - Tu seras pas délocalisé. - Non... 339 00:14:52,758 --> 00:14:54,885 Ce sera deux visites tous les deux mois. 340 00:14:55,160 --> 00:14:57,219 Je suis flatté mais je n'ai pas le temps. 341 00:14:57,496 --> 00:14:59,657 - Guidez-nous. - Non, pas pour ça. 342 00:14:59,899 --> 00:15:01,594 Notre approche n'est pas bonne ? 343 00:15:01,867 --> 00:15:02,925 On est à la pointe... 344 00:15:03,202 --> 00:15:04,692 Tout juste pour un sphincter. 345 00:15:05,871 --> 00:15:07,668 Désolé, mais ils m'y obligent. 346 00:15:10,342 --> 00:15:11,707 Vous regardez une planète. 347 00:15:11,777 --> 00:15:14,871 Reculez d'un pas et regardez l'univers. 348 00:15:17,683 --> 00:15:19,116 On n'embrasse pas une personne 349 00:15:19,585 --> 00:15:20,916 en avançant les lèvres. 350 00:15:21,186 --> 00:15:24,246 On voit quelqu'un et on sait pourquoi on le désire. 351 00:15:24,857 --> 00:15:27,348 Le système sympathique accélère notre pouls, 352 00:15:27,593 --> 00:15:31,256 le lobe frontal freine l'inhibition et on a besoin de l'embrasser. 353 00:15:31,430 --> 00:15:32,692 Tout ça en même temps. 354 00:15:33,098 --> 00:15:35,862 Nous sommes impulsifs et compulsifs. 355 00:15:36,702 --> 00:15:37,794 C'est ça, le cerveau. 356 00:15:38,070 --> 00:15:41,369 Ce n'est pas ce qu'on fait mais pourquoi on le fait. 357 00:15:41,607 --> 00:15:43,268 Changer les capteurs de place ? 358 00:15:43,542 --> 00:15:45,066 - Tu piges pas. - J'aimerais. 359 00:15:45,244 --> 00:15:47,872 Il faut tout changer. Il dit 360 00:15:48,047 --> 00:15:49,378 que ce dispositif... 361 00:15:52,151 --> 00:15:53,812 Ils commencent à comprendre. 362 00:15:54,286 --> 00:15:56,880 ... et des clichés de tout le cerveau. 363 00:15:57,423 --> 00:16:00,950 Tu sais, ta robe violette à bretelles ? 364 00:16:01,493 --> 00:16:03,290 - Elle te grossit. - Quoi ? 365 00:16:03,662 --> 00:16:05,823 - Tu la trouvais jolie. - J'ai menti. 366 00:16:06,098 --> 00:16:07,326 Je veux être honnête. 367 00:16:07,833 --> 00:16:10,097 Tu es magnifique, mais dans cette robe... 368 00:16:10,336 --> 00:16:12,327 - Salaud. - Un char à fleurs. 369 00:16:12,604 --> 00:16:14,003 Elle a fait 3 mariages. 370 00:16:16,842 --> 00:16:18,605 C'est notre chanson. Dernière chance. 371 00:16:20,846 --> 00:16:22,438 Le risque pour les cordes 372 00:16:22,681 --> 00:16:24,273 - est minime. - Coupez-les. 373 00:16:24,516 --> 00:16:25,483 Par pitié. 374 00:16:25,751 --> 00:16:27,616 Vous vous arrêtez ici, Karen. 375 00:16:29,755 --> 00:16:30,585 Approche. 376 00:16:45,771 --> 00:16:46,601 À tout à l'heure. 377 00:16:54,313 --> 00:16:55,678 Latéralement. 378 00:16:56,849 --> 00:16:58,009 Voilà. 379 00:16:58,183 --> 00:16:59,343 Je l'ai. 380 00:17:01,820 --> 00:17:05,017 Je vous dois des excuses. J'aurais pas dû crier. 381 00:17:05,190 --> 00:17:07,351 Pourquoi ? T'as eu ce que tu voulais. 382 00:17:08,060 --> 00:17:09,459 Et tu avais raison. 383 00:17:09,628 --> 00:17:12,859 Une partie de mon travail consiste à te former. 384 00:17:13,032 --> 00:17:14,499 Je ne le faisais plus trop. 385 00:17:15,034 --> 00:17:17,901 Je ne savais pas si j'étais récompensée ou punie. 386 00:17:18,070 --> 00:17:19,332 Mon côté mystérieux. 387 00:17:19,705 --> 00:17:21,195 Attrape celle-là. 388 00:17:25,477 --> 00:17:28,310 Tu ne dois jamais craindre de défendre tes opinions. 389 00:17:28,480 --> 00:17:30,345 Mais assure-toi d'avoir raison. 390 00:17:31,050 --> 00:17:33,314 C'est tellement vrai. 391 00:17:34,153 --> 00:17:35,984 Je dois me battre pour ce je mérite. 392 00:17:36,588 --> 00:17:38,488 C'est fou comme c'est vrai. 393 00:17:38,724 --> 00:17:40,919 Je sais. Tu en as oublié une ! 394 00:17:41,093 --> 00:17:41,821 Dis-moi 395 00:17:42,061 --> 00:17:45,827 comment on se donne à 100 % pour sa famille et son boulot. 396 00:17:45,998 --> 00:17:47,693 C'est totalement impossible. 397 00:17:47,933 --> 00:17:50,367 - Si tu sabotes ma recherche. - Pitié ! 398 00:17:50,602 --> 00:17:53,571 Ta brebis n'est pas morte à cause de moi. 399 00:17:54,006 --> 00:17:56,531 C'est peut-être ta recherche qui est foireuse. 400 00:17:56,775 --> 00:17:59,505 - J'oubliais, je suis nulle. - J'ai pas dit ça. 401 00:17:59,745 --> 00:18:02,009 - T'as dit... - J'ai jamais dit ça ! 402 00:18:02,214 --> 00:18:04,705 Tu as dit que j'étais quelqu'un de mauvais. 403 00:18:05,050 --> 00:18:07,041 Tu n'as pas arrêté de le dire. 404 00:18:07,586 --> 00:18:11,249 Parce qu'on est pas d'accord, que je suis à fond dans mon boulot 405 00:18:11,423 --> 00:18:13,050 et que je veux pas d'enfant ? 406 00:18:13,859 --> 00:18:15,451 Quand suis-je devenue monstrueuse ? 407 00:18:16,695 --> 00:18:17,525 On peut parler ? 408 00:18:17,763 --> 00:18:19,253 Shane, va-t'en. 409 00:18:19,531 --> 00:18:20,691 Vous avez minimisé... 410 00:18:20,933 --> 00:18:21,957 Shane, va-t'en ! 411 00:18:22,234 --> 00:18:22,893 J'avais raison. 412 00:18:24,703 --> 00:18:27,797 Un mail de la fondation Avery demande une étude de cas. 413 00:18:28,140 --> 00:18:30,267 - Quoi ? - Vous êtes pressentie pour le prix. 414 00:18:35,481 --> 00:18:37,472 Vous, enlevez ça. Et vous, partez. 415 00:18:45,290 --> 00:18:46,985 T'auras ta jambe à talon ? 416 00:18:47,159 --> 00:18:49,650 Elle est géniale, mais elle te fait mal. 417 00:18:50,129 --> 00:18:51,562 Ça risque d'être boueux... 418 00:18:51,897 --> 00:18:52,761 Ça ira. 419 00:18:53,966 --> 00:18:54,990 Alors ? 420 00:18:55,467 --> 00:18:57,332 - Il est paralysé ? - Dur à dire. 421 00:18:57,603 --> 00:18:59,127 - Tu vas le dire au père ? - Quoi ? 422 00:18:59,304 --> 00:19:01,898 Le père a pu le paralyser en le transportant. 423 00:19:02,307 --> 00:19:04,798 - Il faut attendre l'ambulance. - Il savait pas. 424 00:19:05,310 --> 00:19:06,641 Regarde ce qu'il a fait. 425 00:19:06,912 --> 00:19:09,107 Il aurait mieux fait de pas le toucher. 426 00:19:09,348 --> 00:19:12,408 Arrête. Il essayait juste d'aider son fils. 427 00:19:12,651 --> 00:19:15,745 Parfois, on sait pas qu'on fait plus de mal que de bien. 428 00:19:16,155 --> 00:19:17,179 On ne lui dit rien. 429 00:19:21,293 --> 00:19:24,626 Je peux pas agrafer, il y a trop de sténoses. 430 00:19:25,164 --> 00:19:27,098 Je vais passer par le cou. 431 00:19:34,673 --> 00:19:35,799 Il lui a dit quoi ? 432 00:19:36,241 --> 00:19:37,469 Aucune idée. 433 00:19:37,643 --> 00:19:39,770 Mais ils ne se cachent rien. 434 00:19:39,945 --> 00:19:41,503 C'est clair. Comment ils font ? 435 00:19:41,780 --> 00:19:44,578 - Je te dis tout. - J'en doute. On en est très loin. 436 00:19:44,850 --> 00:19:45,612 Tu perds... 437 00:19:46,618 --> 00:19:48,176 tes cheveux et tes soutifs. 438 00:19:48,453 --> 00:19:50,444 C'est faux et pas gentil. 439 00:19:50,622 --> 00:19:51,680 Après un week-end, 440 00:19:51,957 --> 00:19:54,187 il y a des soutiens-gorges accrochés partout. 441 00:19:55,027 --> 00:19:56,517 Dans le tiroir à couverts ! 442 00:19:56,795 --> 00:19:58,956 - Le bleu ? - T'en as combien ? 443 00:19:59,198 --> 00:20:00,495 T'as une tête de renfrogné. 444 00:20:01,300 --> 00:20:03,860 - "Renfrogné" ? - Quand tu réfléchis, 445 00:20:04,136 --> 00:20:05,797 on a l'impression que t'es énervé. 446 00:20:06,505 --> 00:20:08,473 - Je le suis pas. - C'est ta tête. 447 00:20:08,707 --> 00:20:10,038 - Je m'énerve. - Souris. 448 00:20:12,211 --> 00:20:14,179 Tu as un très beau sourire. 449 00:20:18,617 --> 00:20:21,313 - Il a dû lui dire qu'il l'aimait. - Peut-être. 450 00:20:22,054 --> 00:20:23,521 "Dis-lui et tu verras bien." 451 00:20:23,956 --> 00:20:25,048 Quoi ? 452 00:20:25,324 --> 00:20:27,690 Mark Sloan m'avait dit ça un jour. 453 00:20:28,393 --> 00:20:31,021 Il m'avait dit : "Si tu aimes quelqu'un, 454 00:20:31,463 --> 00:20:33,624 "dis-lui. Que tu aies peur, 455 00:20:33,799 --> 00:20:35,289 "que ça crée des problèmes 456 00:20:35,534 --> 00:20:36,831 "ou que ça te tue, 457 00:20:37,569 --> 00:20:39,036 "dis-lui 458 00:20:39,404 --> 00:20:41,201 - "et tu verras bien." - C'est beau. 459 00:20:46,311 --> 00:20:47,573 Mon Dieu ! 460 00:20:48,547 --> 00:20:50,481 Qu'est-ce que tu fais là ? 461 00:20:50,882 --> 00:20:51,644 Je bosse. 462 00:20:51,883 --> 00:20:54,909 - Le jour de notre mariage ? - J'aurai davantage de congés. 463 00:20:55,520 --> 00:20:58,546 - Tu m'as vue. - J'ai vu ni ta robe, ni ta coiffure. 464 00:20:58,890 --> 00:20:59,754 C'était un chapeau ? 465 00:20:59,925 --> 00:21:02,985 Ça porte malheur ! 466 00:21:04,196 --> 00:21:04,855 C'est bien. 467 00:21:05,497 --> 00:21:07,021 C'est bien parce que 468 00:21:07,666 --> 00:21:10,726 si je t'avais vue que dans ta robe aujourd'hui, 469 00:21:11,236 --> 00:21:13,033 ça m'aurait rappelé 470 00:21:13,205 --> 00:21:16,538 à quel point je te mérite pas. J'aurais fait une syncope. 471 00:21:16,842 --> 00:21:20,744 On m'aurait découpé mon costume que j'ai pas fini de payer... 472 00:21:25,384 --> 00:21:27,352 Je suis content de t'avoir vue. 473 00:21:27,919 --> 00:21:31,446 Je te verrai plus souvent comme ça qu'en robe de mariée. 474 00:21:32,024 --> 00:21:34,015 Et c'est comme ça que je t'aime. 475 00:21:35,227 --> 00:21:37,127 Moi aussi, je t'aime. 476 00:21:37,596 --> 00:21:39,291 J'ai hâte. 477 00:21:40,899 --> 00:21:43,231 Oublie pas les chaussettes noires. 478 00:21:45,203 --> 00:21:46,465 Matthew ? 479 00:21:54,146 --> 00:21:57,274 L'absence de réaction peut être due 480 00:21:57,449 --> 00:21:59,610 au gonflement de la moelle épinière. 481 00:22:00,452 --> 00:22:02,579 Ça peut revenir avec le temps. 482 00:22:03,088 --> 00:22:04,749 Et sinon ? 483 00:22:07,059 --> 00:22:08,321 C'est la paralysie. 484 00:22:08,827 --> 00:22:10,795 Probablement une quadriplégie. 485 00:22:11,330 --> 00:22:13,093 Il faut attendre. 486 00:22:15,934 --> 00:22:18,767 C'est ma faute, n'est-ce pas ? 487 00:22:20,672 --> 00:22:22,640 Il bougeait quand c'est arrivé. 488 00:22:24,009 --> 00:22:25,840 Et je l'ai amené ici. 489 00:22:27,079 --> 00:22:28,637 C'est moi qui ai fait ça. 490 00:22:29,481 --> 00:22:30,641 Je suis responsable. 491 00:22:30,916 --> 00:22:34,317 Vous vouliez l'aider. Rien n'est votre faute. 492 00:22:35,253 --> 00:22:37,847 Vous faisiez de votre mieux pour votre enfant. 493 00:22:44,629 --> 00:22:47,689 Je n'avais pas accès au diverticule avec la sonde, 494 00:22:47,866 --> 00:22:50,699 alors, nous l'avons opéré. Ça s'est bien passé. 495 00:22:50,869 --> 00:22:52,166 Il aura l'haleine fraîche. 496 00:22:53,171 --> 00:22:54,866 - Merci. - Il se réveille. 497 00:22:57,175 --> 00:22:58,199 Mon chéri. 498 00:23:01,146 --> 00:23:02,443 Qu'est-ce qu'il a ? 499 00:23:02,681 --> 00:23:04,148 Bipe Shepherd. 500 00:23:04,950 --> 00:23:05,678 Pardon. 501 00:23:06,284 --> 00:23:07,012 Dalton ? 502 00:23:08,553 --> 00:23:09,611 J'en suis capable. 503 00:23:09,855 --> 00:23:12,483 Mais tu penses que je peux pas me mesurer à toi. 504 00:23:12,657 --> 00:23:15,649 Tu ne peux pas. Moi, je ne fais que ça. 505 00:23:15,827 --> 00:23:17,192 Je ne veux faire que ça. 506 00:23:17,362 --> 00:23:20,297 Viens pas pleurer parce que tu regrettes ta décision. 507 00:23:20,465 --> 00:23:23,662 - Regretter ma famille ? - Tu te sens mise à l'écart. 508 00:23:23,835 --> 00:23:26,531 Mais personne t'a forcée à abandonner le jeu. 509 00:23:26,805 --> 00:23:30,036 C'est juste que j'écrase pas mes amis pour gagner. 510 00:23:30,208 --> 00:23:31,197 Moi, je fais ça ? 511 00:23:31,476 --> 00:23:34,343 C'est un truc de requins. Tu l'as dit le 1er jour. 512 00:23:34,579 --> 00:23:36,570 Je parlais de toi. 513 00:23:36,848 --> 00:23:38,247 Tu couches avec Shane ? 514 00:23:42,320 --> 00:23:43,878 Il rougit devant une cheville. 515 00:23:44,055 --> 00:23:45,989 Il t'a vue en dessous sans sourciller. 516 00:23:46,491 --> 00:23:48,356 C'est pas tes affaires. 517 00:23:48,760 --> 00:23:51,820 T'as pas à te justifier. Il choisit la meilleure prof 518 00:23:52,063 --> 00:23:53,826 pour obtenir ce qu'il veut. 519 00:23:54,466 --> 00:23:57,026 T'as fait ça pendant toutes tes études. 520 00:23:57,769 --> 00:23:58,667 Félicitations. 521 00:23:59,037 --> 00:24:02,871 - Tu es devenue ce que tu admirais. - Et toi, ce qu'on raillait. 522 00:24:17,889 --> 00:24:19,550 - Je suis désolé... - Inutile. 523 00:24:19,791 --> 00:24:22,225 Comme tu l'as dit, tu as fait de ton mieux. 524 00:24:23,862 --> 00:24:25,523 Je m'en suis bien sorti, alors... 525 00:24:27,232 --> 00:24:27,960 Merci. 526 00:24:31,203 --> 00:24:32,932 - Car ma famille... - Oublie ça. 527 00:24:34,272 --> 00:24:36,206 Je suis comme ça car tu es parti. 528 00:24:36,608 --> 00:24:39,270 Aaron, Amber et maman vont bien car tu es parti. 529 00:24:39,444 --> 00:24:43,107 Si tu étais resté, je vendrais sûrement de la bière. 530 00:24:43,748 --> 00:24:46,148 Ou je t'aurais suivi jusqu'à l'overdose. 531 00:24:47,285 --> 00:24:49,253 Dieu merci, t'es parti. 532 00:24:49,421 --> 00:24:51,480 Arrête de te flageller. 533 00:24:56,294 --> 00:24:58,888 Essaie avec ton gosse en Floride. 534 00:24:59,998 --> 00:25:01,590 Je te souhaite bonne chance. 535 00:25:02,901 --> 00:25:04,334 Salut, Jimmy. 536 00:25:22,120 --> 00:25:24,452 Il a fait un grave AVC. 537 00:25:24,856 --> 00:25:27,620 Un caillot de sang a pu se déloger durant l'opération. 538 00:25:28,593 --> 00:25:29,821 C'est rare 539 00:25:30,462 --> 00:25:31,486 mais ça arrive. 540 00:25:31,763 --> 00:25:33,492 Nous explorerons toutes les pistes 541 00:25:33,765 --> 00:25:35,494 pour la rééducation mais... 542 00:25:35,767 --> 00:25:36,699 Y a rien à faire ? 543 00:25:39,004 --> 00:25:40,301 Je suis désolé. 544 00:25:48,280 --> 00:25:51,147 Il est réveillé mais il ne peut pas parler ? 545 00:25:51,883 --> 00:25:53,612 Pour l'instant, non. 546 00:25:53,985 --> 00:25:57,443 Mais nous ferons tout ce que nous pourrons, Karen. 547 00:25:58,657 --> 00:26:00,181 Je suis sincèrement désolé. 548 00:26:03,728 --> 00:26:04,956 Dalton. 549 00:26:05,664 --> 00:26:06,961 Chéri ? 550 00:26:07,899 --> 00:26:09,298 Il peut m'entendre ? 551 00:26:10,569 --> 00:26:11,536 Nous ne savons pas. 552 00:26:36,595 --> 00:26:37,653 On a merdé ? 553 00:26:38,430 --> 00:26:41,729 Non, c'était complètement imprévisible. 554 00:26:48,406 --> 00:26:49,737 Je t'... 555 00:26:51,443 --> 00:26:52,205 Quoi ? 556 00:26:52,611 --> 00:26:54,442 - Quoi ? - Rien. 557 00:26:55,380 --> 00:26:56,711 Rien. 558 00:26:58,717 --> 00:27:01,379 Tu vas pas au mariage. Tu prendrais mes patients ? 559 00:27:01,553 --> 00:27:02,918 Non. J'y vais. 560 00:27:03,088 --> 00:27:05,181 En se battant, on obtient ce qu'on mérite. 561 00:27:05,357 --> 00:27:06,790 Et je la mérite. 562 00:27:06,958 --> 00:27:09,688 Je ne serai pas mise à l'écart. J'y vais 563 00:27:09,928 --> 00:27:12,624 et devant les autres, je lui dirai ce que je ressens. 564 00:27:12,897 --> 00:27:15,058 Elle sera obligée de faire face. 565 00:27:15,300 --> 00:27:17,393 Je dois être dingue. 566 00:27:17,869 --> 00:27:20,064 - Et c'est tout moi ! - Exactement ! 567 00:27:21,206 --> 00:27:23,902 Merci de ne pas me laisser faire ça. 568 00:27:25,477 --> 00:27:27,069 Je prends tes patients. 569 00:27:29,280 --> 00:27:30,872 - Merde ! - Quoi ? 570 00:27:31,049 --> 00:27:33,984 J'ai promis à Jo de l'aider, mais j'ai déjà fait 80 h. 571 00:27:34,152 --> 00:27:35,585 Ça se change. Mot de passe. 572 00:27:37,122 --> 00:27:40,489 Va sur le menu... et clique sur "Saisie manuelle". 573 00:27:40,759 --> 00:27:42,727 On va te mettre à 60. 574 00:27:42,961 --> 00:27:43,757 Tu fais ça ? 575 00:27:43,995 --> 00:27:45,553 Pas toi ? 576 00:27:47,265 --> 00:27:48,926 Tu dors quand ? 577 00:27:49,234 --> 00:27:51,828 Hunt, le patient d'Avery est dans mon service. 578 00:27:52,003 --> 00:27:53,971 Tu vas au mariage évidemment. 579 00:27:54,239 --> 00:27:56,173 Oui, je vais chercher Emma. 580 00:27:56,341 --> 00:27:58,400 Les gars de Kleiss... 581 00:27:58,643 --> 00:28:00,736 Tu pouvais pas t'empêcher de détruire 582 00:28:00,979 --> 00:28:01,741 leur travail ? 583 00:28:01,913 --> 00:28:04,313 J'aimerais les aider. C'est pas le moment. 584 00:28:04,582 --> 00:28:06,777 - Je dois rester concentré. - Je sais... 585 00:28:06,951 --> 00:28:08,851 Pour qu'on soit centre d'innovation. 586 00:28:09,487 --> 00:28:10,647 C'est un devoir, Derek. 587 00:28:11,189 --> 00:28:12,656 Ça émane du président. 588 00:28:12,924 --> 00:28:17,122 Le président te demande de servir l'État, tu le fais. 589 00:28:17,629 --> 00:28:19,961 Pour toi, c'était une vocation. 590 00:28:20,131 --> 00:28:23,589 Mais ces types veulent juste récolter le fric de l'État 591 00:28:23,768 --> 00:28:24,757 avec mon nom. 592 00:28:25,370 --> 00:28:26,428 Je te comprends. 593 00:28:26,671 --> 00:28:29,196 Mais là, il s'agit pas de la même chose. 594 00:28:36,214 --> 00:28:37,806 C'est beau. 595 00:28:38,817 --> 00:28:41,183 Quand ce sera fini, 596 00:28:41,352 --> 00:28:43,217 j'aimerais porter un toast. 597 00:28:43,521 --> 00:28:44,852 Il va y en avoir plein. 598 00:28:45,023 --> 00:28:47,048 Non, pour la phase 2. 599 00:28:48,159 --> 00:28:49,717 - Ta recherche. - Notre recherche. 600 00:28:50,295 --> 00:28:51,387 Tu m'as inspirée. 601 00:28:51,663 --> 00:28:52,857 C'est grâce à toi. 602 00:28:56,201 --> 00:28:57,668 - Tu pleures ? - Oui... 603 00:28:58,903 --> 00:28:59,733 Les mariages... 604 00:29:09,147 --> 00:29:10,876 Des dragées. Trop mignon ! 605 00:29:11,416 --> 00:29:14,010 - C'est quoi ? - On devait les ouvrir... 606 00:29:14,385 --> 00:29:16,751 au moment du baiser. Bravo ! 607 00:29:18,056 --> 00:29:19,148 Tu as tout gâché. 608 00:29:19,491 --> 00:29:20,685 Viens. 609 00:29:21,092 --> 00:29:24,186 J'ai passé toute la journée au labo. 610 00:29:24,429 --> 00:29:26,590 C'est long, mais je pense pouvoir le guérir. 611 00:29:26,865 --> 00:29:28,492 Une bonne fois pour toutes. 612 00:29:29,200 --> 00:29:30,497 Ça va pas, Miranda ? 613 00:29:31,069 --> 00:29:32,900 Tu délègues aux résidents ? 614 00:29:33,238 --> 00:29:35,763 Tu retournes au labo où tu n'allais plus. 615 00:29:36,040 --> 00:29:36,870 Et alors ? 616 00:29:37,108 --> 00:29:40,077 Je m'inquiète de te voir arrêter la chirurgie. 617 00:29:41,613 --> 00:29:43,080 Je vois. 618 00:29:46,851 --> 00:29:48,944 Puisque tu abordes le sujet, 619 00:29:49,220 --> 00:29:52,053 c'est peut-être le moment d'en parler. 620 00:29:52,223 --> 00:29:53,918 Pourquoi t'as arrêté, toi ? 621 00:29:54,092 --> 00:29:57,858 Je te l'ai dit. Je veux ma famille. J'ai besoin d'être ici. 622 00:29:58,029 --> 00:30:01,294 Tu crois que tu irais mieux si j'avais pas été là ? 623 00:30:03,735 --> 00:30:07,432 Ça t'est pas venu à l'esprit que mes symptômes 624 00:30:07,705 --> 00:30:10,299 ont peut-être empiré quand tu es rentré, 625 00:30:10,575 --> 00:30:11,906 après avoir démissionné ? 626 00:30:14,045 --> 00:30:15,376 Il s'agit donc de ça. 627 00:30:15,613 --> 00:30:17,604 - C'est ça ? - Ça va commencer. 628 00:30:19,751 --> 00:30:21,082 M. Evans ? 629 00:30:25,056 --> 00:30:25,784 Infarctus. 630 00:30:26,057 --> 00:30:27,581 ECG et chariot de réa. 631 00:30:32,497 --> 00:30:35,330 Tu es magnifique. 632 00:30:36,401 --> 00:30:39,302 C'est adorable, mais... 633 00:30:40,238 --> 00:30:42,638 Tu vas avoir les yeux gonflés si tu continues. 634 00:30:43,141 --> 00:30:44,301 Ça va aller ? 635 00:30:45,777 --> 00:30:46,766 Ça va. 636 00:30:47,011 --> 00:30:49,002 Callie fait tout 637 00:30:49,180 --> 00:30:51,671 pour me pardonner. Elle est aux petits soins. 638 00:30:52,317 --> 00:30:53,909 Ça me rend dingue. 639 00:30:54,152 --> 00:30:56,814 - C'est ce que tu voulais... - Oui, je l'aime. 640 00:30:57,088 --> 00:30:58,350 Je veux qu'elle revienne. 641 00:30:58,523 --> 00:31:01,959 Je veux réparer ce que j'ai cassé. Mais elle veut me réparer. 642 00:31:02,861 --> 00:31:05,159 Je l'ai trompée ce soir-là... 643 00:31:06,331 --> 00:31:07,628 car j'ai plu à quelqu'un 644 00:31:08,299 --> 00:31:10,290 qui ne m'avait pas connue avant. 645 00:31:10,535 --> 00:31:12,765 Elle m'a connue qu'après. 646 00:31:12,937 --> 00:31:14,199 Et je lui convenais. 647 00:31:14,672 --> 00:31:17,470 Callie m'a connue et aimée avant. 648 00:31:17,709 --> 00:31:19,301 J'ai l'impression que... 649 00:31:20,345 --> 00:31:23,109 - je ne suis plus... - Plus quoi ? 650 00:31:23,514 --> 00:31:25,311 C'est pas juste. 651 00:31:25,683 --> 00:31:27,378 C'est pas sa faute. 652 00:31:27,652 --> 00:31:31,019 Vraiment pas. Je déteste penser ça. 653 00:31:31,289 --> 00:31:34,952 Callie veut tout réparer, alors qu'enfin, je me sens bien. 654 00:31:35,393 --> 00:31:37,054 Je suis pas sûre 655 00:31:37,328 --> 00:31:39,353 qu'elle me permettra de me sentir bien. 656 00:31:40,298 --> 00:31:43,324 Je suis désolée de vous voir dans cet état... 657 00:31:43,668 --> 00:31:45,226 aujourd'hui. 658 00:31:47,705 --> 00:31:49,730 - Je suis là. - Dieu merci ! 659 00:31:50,241 --> 00:31:53,142 Insuffisance mitrale. Rupture du cordage tendineux. 660 00:31:53,378 --> 00:31:56,142 Je t'ai bipé pour que tu préviennes Yang. 661 00:31:56,381 --> 00:31:57,211 Elle est pas là. 662 00:31:57,482 --> 00:31:58,847 En plus, je lui ai fait 663 00:31:59,083 --> 00:32:00,710 une fenêtre péricardique tout seul. 664 00:32:00,985 --> 00:32:03,510 Appelle Russell ou le médecin de garde. 665 00:32:03,888 --> 00:32:05,753 Préparez-le pour une sternotomie. 666 00:32:06,224 --> 00:32:07,987 Il faut attendre un titulaire. 667 00:32:08,159 --> 00:32:09,183 Attendons-le. 668 00:32:09,594 --> 00:32:13,052 Et vous lui expliquerez qu'il est mort par votre faute. 669 00:32:13,531 --> 00:32:14,725 Vous voulez ça ? 670 00:32:17,368 --> 00:32:20,667 Yang a oublié. Je savais qu'il y en aurait une. 671 00:32:23,174 --> 00:32:24,607 Merci ! J'en étais sûre. 672 00:32:24,943 --> 00:32:27,036 Alors, Arizona prendra mon bouquet. 673 00:32:27,211 --> 00:32:28,940 Toi et Meredith, à mes côtés... 674 00:32:29,113 --> 00:32:30,341 J'ai pas changé ? 675 00:32:30,615 --> 00:32:32,913 J'ai pas à justifier mes choix. 676 00:32:33,184 --> 00:32:34,947 Tu penses que je suis la même ? 677 00:32:35,553 --> 00:32:37,851 Depuis, j'ai rencontré Burke, Owen et toi. 678 00:32:38,589 --> 00:32:39,613 Ta vie semble changée 679 00:32:39,958 --> 00:32:42,620 car il y a des maisons, des maris, des enfants... 680 00:32:42,794 --> 00:32:45,524 La mienne semble inchangée. Mais moi, 681 00:32:46,097 --> 00:32:48,122 j'ai changé. Je suis toute seule. 682 00:32:48,433 --> 00:32:49,764 Et c'est... 683 00:32:51,102 --> 00:32:53,696 aussi dur que ce que tu fais. 684 00:32:54,272 --> 00:32:56,706 Mais je pensais que tu serais là pour moi. 685 00:33:00,578 --> 00:33:03,274 Je suis si jalouse que j'ai envie de tout brûler. 686 00:33:03,448 --> 00:33:07,077 Tu as réussi ce que j'ai loupé. Et tu sais même pas comment. 687 00:33:07,318 --> 00:33:10,412 Tu as plein de temps. Tu n'es plus celle d'avant. 688 00:33:10,655 --> 00:33:12,748 Tu es ce qu'on voulait être. 689 00:33:12,991 --> 00:33:14,822 Et tu es devenue quelqu'un... 690 00:33:15,827 --> 00:33:17,294 qu'on n'avait pas envisagé. 691 00:33:21,099 --> 00:33:25,559 Tu excelles autant dans ton rôle de mère que de chirurgienne. 692 00:33:26,604 --> 00:33:28,435 Je suis heureuse pour toi. 693 00:33:30,308 --> 00:33:32,139 - Mais nos routes se séparent. - Je sais. 694 00:33:32,643 --> 00:33:36,010 Et je ne veux pas me battre contre toi, mais je le fais. 695 00:33:36,180 --> 00:33:38,910 Parce qu'on est censées se motiver l'une l'autre. 696 00:33:39,450 --> 00:33:41,611 - Depuis notre rencontre. - C'est vrai. 697 00:33:42,687 --> 00:33:44,348 Je suis tellement contente... 698 00:33:44,622 --> 00:33:45,919 La ferme ! 699 00:33:46,424 --> 00:33:47,254 Aujourd'hui, 700 00:33:47,492 --> 00:33:50,359 c'est pas le jour ! Je trouve ça exquis 701 00:33:50,628 --> 00:33:51,652 de vous voir discuter. 702 00:33:51,929 --> 00:33:52,953 Mais pas aujourd'hui. 703 00:33:53,197 --> 00:33:55,665 Et toi, tu parles plus d'adultère ! 704 00:33:55,833 --> 00:33:59,325 Car c'est mon mariage ! 705 00:33:59,537 --> 00:34:02,335 Je devrais me sentir spéciale, 706 00:34:02,607 --> 00:34:04,199 excitée, cajolée, choyée. 707 00:34:04,475 --> 00:34:06,272 Je devrais pleurer de joie ! 708 00:34:06,511 --> 00:34:10,845 Alors, cessez de penser à vous et dorlotez-moi ! 709 00:34:13,551 --> 00:34:15,018 Tu veux un mouchoir ? 710 00:34:15,520 --> 00:34:17,511 Ce voile est magnifique. 711 00:34:21,159 --> 00:34:23,286 - Péricarde ouvert ! - Je peux pas y croire. 712 00:34:23,528 --> 00:34:25,291 Tout ce sang. C'est où ? 713 00:34:25,530 --> 00:34:26,656 Là. Perforation. 714 00:34:26,898 --> 00:34:28,889 - Je suis dessus. - OK. Pontage. 715 00:34:29,167 --> 00:34:31,067 - Compresse. - Non, le trou s'élargit. 716 00:34:31,335 --> 00:34:32,700 Je recouds, j'ai vu faire. 717 00:34:33,071 --> 00:34:33,901 Fil 2-0. 718 00:34:34,238 --> 00:34:36,138 - Pontage. - C'est bon. Fil 2-0 ! 719 00:34:38,409 --> 00:34:39,706 Oh non... 720 00:34:40,144 --> 00:34:41,702 Ça se déchire ! 721 00:34:41,979 --> 00:34:43,003 - Attends. - C'est bon. 722 00:34:44,048 --> 00:34:45,037 Je peux le faire ! 723 00:34:46,818 --> 00:34:48,251 Allez chercher de l'aide. 724 00:34:54,058 --> 00:34:57,653 La paroi du cœur se déchire. Il faut compresser et se faire aider. 725 00:34:57,829 --> 00:34:59,023 Je vais y arriver. 726 00:34:59,263 --> 00:35:00,355 La ferme ! 727 00:35:00,531 --> 00:35:03,091 Shane, recule-toi. 728 00:35:03,367 --> 00:35:06,097 Sors les mains de son thorax et écarte-toi. 729 00:35:06,370 --> 00:35:07,530 La touche pas ! 730 00:35:08,339 --> 00:35:09,067 Elle est à moi. 731 00:35:09,607 --> 00:35:10,938 Je m'occupe d'elle. 732 00:35:15,880 --> 00:35:17,848 - Prêtes ? - Oui. 733 00:35:19,050 --> 00:35:20,381 - T'es venu ! - Eh oui. 734 00:35:20,618 --> 00:35:22,347 - Viens. - Chef ! 735 00:35:22,620 --> 00:35:25,350 - Vous êtes là ! - Comme presque tout l'hôpital. 736 00:35:26,057 --> 00:35:26,921 - Ah bon ? - Oui. 737 00:35:27,358 --> 00:35:28,689 Tu es appréciée. 738 00:35:30,461 --> 00:35:32,895 Partez, je vais commencer à pleurer. 739 00:35:33,131 --> 00:35:35,031 Car sans vous, je n'en serais pas là. 740 00:35:35,199 --> 00:35:38,794 Tu le mérites. Tu es magnifique. 741 00:35:39,203 --> 00:35:40,192 Merci. 742 00:35:40,371 --> 00:35:41,861 Félicitations. 743 00:35:45,076 --> 00:35:46,043 Les enfants, ça va ? 744 00:35:46,210 --> 00:35:48,474 Zola a pleuré, elle voulait venir. 745 00:35:48,746 --> 00:35:51,214 Elle est habituée à être avec toi. 746 00:35:51,449 --> 00:35:52,746 - Tu es magnifique. - Merci. 747 00:35:53,818 --> 00:35:55,410 - Quoi ? - Je veux te remercier 748 00:35:55,653 --> 00:35:58,747 car cette recherche va prendre énormément de temps. 749 00:35:58,923 --> 00:36:01,255 Et ce temps, c'est toi qui me le donnes. 750 00:36:01,492 --> 00:36:03,790 Je sais que tu refuses des choses. Merci. 751 00:36:04,629 --> 00:36:06,062 Le plaisir est pour moi. 752 00:36:12,236 --> 00:36:13,601 T'as pu venir. 753 00:36:23,447 --> 00:36:24,243 Bonjour. 754 00:36:24,582 --> 00:36:26,641 On est une famille, d'accord ? 755 00:36:26,851 --> 00:36:28,819 On se séparera jamais. 756 00:36:29,086 --> 00:36:30,849 On sera super avec nos enfants. 757 00:36:31,122 --> 00:36:34,285 On sera des parents géniaux. Il n'y aura que nous. 758 00:36:34,458 --> 00:36:36,016 Personne d'autre, d'accord ? 759 00:36:36,861 --> 00:36:38,590 Oui. Absolument. 760 00:36:46,604 --> 00:36:49,095 Dr Webber, au secours ! Venez vite ! 761 00:37:36,754 --> 00:37:38,312 Allez vous changer. 762 00:37:39,423 --> 00:37:40,185 Ross ? 763 00:37:40,992 --> 00:37:41,822 Dites-moi tout. 764 00:37:43,594 --> 00:37:46,188 - C'est ma faute. - On va regarder ça. 765 00:37:47,531 --> 00:37:50,261 - Il y a une déchirure ? - C'est ma faute. 766 00:37:50,434 --> 00:37:52,698 Shepherd veut que tu trouves Webber. 767 00:37:52,937 --> 00:37:54,598 Il vérifie le groupe électrogène. 768 00:37:55,439 --> 00:37:56,531 C'est bien, fiston. 769 00:37:56,774 --> 00:37:58,366 - Tout va bien. - C'est moi. 770 00:37:58,909 --> 00:38:00,570 Non, c'est pas ta faute. 771 00:38:00,845 --> 00:38:01,504 C'est comme ça. 772 00:38:01,746 --> 00:38:04,510 Il faut faire un pontage, en revanche. 773 00:38:05,082 --> 00:38:06,879 Qu'en pensez-vous, Ross ? 774 00:38:26,871 --> 00:38:29,431 T'as fait du bon boulot. C'est terminé. 775 00:38:32,710 --> 00:38:34,371 Va te reposer. 776 00:38:35,212 --> 00:38:36,702 À mon retour, elle sera morte. 777 00:38:37,615 --> 00:38:39,742 Je l'ai envoyée au sous-sol. 778 00:38:39,917 --> 00:38:41,145 Ross, regardez-moi. 779 00:38:42,453 --> 00:38:43,715 Regardez-moi. 780 00:38:47,792 --> 00:38:48,918 Je m'occupe d'elle. 781 00:38:50,428 --> 00:38:52,055 Elle va s'en sortir. 782 00:38:53,497 --> 00:38:54,623 Allez vous reposer. 783 00:38:56,300 --> 00:38:58,234 L'échec est inévitable. 784 00:39:01,639 --> 00:39:02,469 Inéluctable. 785 00:39:02,907 --> 00:39:03,737 Compresses ! 786 00:39:04,275 --> 00:39:05,242 Aspiration. 787 00:39:05,476 --> 00:39:06,909 Murphy ! On va le ponter. 788 00:39:07,144 --> 00:39:08,771 Bipez quelqu'un en cardio ! 789 00:39:09,146 --> 00:39:11,137 Mais il ne faut pas rester sur un échec. 790 00:39:11,415 --> 00:39:14,077 Il n'y a pas plus bel exemple du pouvoir de Dieu 791 00:39:14,952 --> 00:39:16,510 que l'amour que l'on partage. 792 00:39:17,955 --> 00:39:19,513 April et Matthew sont là 793 00:39:20,091 --> 00:39:22,992 pour s'engager devant Dieu 794 00:39:23,294 --> 00:39:24,693 et devant vous tous. 795 00:39:25,429 --> 00:39:26,259 Alors prions. 796 00:39:30,334 --> 00:39:32,529 Notre Père, protégez 797 00:39:32,803 --> 00:39:34,794 April et Matthew qui entament 798 00:39:35,039 --> 00:39:37,940 un voyage qui durera jusqu'à la fin de leur vie. 799 00:39:38,175 --> 00:39:42,305 - Oui, Dr Shepherd. - Un appel très urgent pour vous. 800 00:39:42,613 --> 00:39:44,478 Je vous mets en communication. 801 00:39:44,849 --> 00:39:47,181 Il faut s'agripper à ses désirs. 802 00:39:47,351 --> 00:39:48,215 Dr Derek Shepherd ? 803 00:39:49,220 --> 00:39:50,778 Je vous passe le président 804 00:39:51,021 --> 00:39:52,511 des États-Unis. 805 00:39:54,291 --> 00:39:55,019 Pardon ? 806 00:39:55,192 --> 00:39:58,218 Je vous passe le président des États-Unis. 807 00:39:59,196 --> 00:40:00,390 Qu'ils aient la force 808 00:40:00,664 --> 00:40:02,495 de s'aimer l'un l'autre, 809 00:40:03,634 --> 00:40:05,795 d'un amour qui résiste aux tempêtes 810 00:40:06,470 --> 00:40:08,961 et aux tensions quelles qu'elles soient. 811 00:40:10,641 --> 00:40:11,972 C'est une promesse 812 00:40:12,643 --> 00:40:14,975 que l'on doit refuser de briser. 813 00:40:15,913 --> 00:40:18,643 Il faut avancer malgré les refus 814 00:40:20,317 --> 00:40:22,410 et saisir les opportunités qui se présentent. 815 00:40:33,731 --> 00:40:34,755 Ne jamais abandonner. 816 00:40:35,032 --> 00:40:36,829 Massage cardiaque. 817 00:40:37,234 --> 00:40:38,223 Jamais. 818 00:40:42,273 --> 00:40:43,035 Quant à vous, 819 00:40:43,407 --> 00:40:45,739 les amis et la famille, 820 00:40:46,243 --> 00:40:48,507 vous êtes là pour témoigner de leur union. 821 00:40:49,113 --> 00:40:51,172 Promettez-vous de la chérir 822 00:40:51,715 --> 00:40:53,046 et de la soutenir 823 00:40:53,517 --> 00:40:55,178 durant tous ces jours à venir ? 824 00:40:55,686 --> 00:40:58,450 Si c'est le cas, répondez : "Oui." 825 00:40:58,923 --> 00:41:00,413 Oui. 826 00:41:02,793 --> 00:41:04,055 Je... 827 00:41:04,428 --> 00:41:05,190 Quoi ? 828 00:41:06,730 --> 00:41:07,458 Je suis désolé. 829 00:41:07,631 --> 00:41:08,359 Levez-vous. 830 00:41:27,985 --> 00:41:28,815 April et Matthew, 831 00:41:31,055 --> 00:41:33,888 Je vous connais depuis un moment. 832 00:41:35,059 --> 00:41:37,220 Je t'aime, April. 833 00:41:38,395 --> 00:41:39,919 Je t'ai toujours aimée. 834 00:41:41,465 --> 00:41:42,932 J'aime tout en toi. 835 00:41:43,300 --> 00:41:45,063 Même les choses que j'aime pas, 836 00:41:46,003 --> 00:41:47,129 je les aime. 837 00:41:48,973 --> 00:41:49,997 Je te veux avec moi. 838 00:41:52,977 --> 00:41:54,444 Je t'aime et je pense... 839 00:41:54,945 --> 00:41:56,845 que tu m'aimes aussi. 840 00:42:00,751 --> 00:42:02,013 Alors ? 841 00:42:13,130 --> 00:42:15,121 Levez-vous et saisissez votre chance.