1 00:00:05,900 --> 00:00:08,220 CIRKULÆR SENSORTABEL 2 00:00:11,500 --> 00:00:17,410 Alle læger har en beskidt hemmelighed. Vi er videnskabsnørder. 3 00:00:17,460 --> 00:00:23,420 I skolen byggede vi vulkaner, der sprøjtede rigtig falsk lava ud. 4 00:00:24,220 --> 00:00:28,970 I de store klasser vågede vi over rottelabyrinterne. 5 00:00:29,020 --> 00:00:33,770 - Det virker, som det skal. - Robotprotesen virker. 6 00:00:33,820 --> 00:00:39,020 - Skal vi prøve igen? - Ja. Vi kobler hende til. 7 00:00:40,460 --> 00:00:43,330 Jeg føler mig som Frankensteins brud. 8 00:00:43,380 --> 00:00:48,970 Vi ville være den, der ændrede lægevidenskaben for altid. 9 00:00:49,020 --> 00:00:53,090 Den første kunstige vene i et forsøgsdyr. 10 00:00:53,140 --> 00:00:56,690 - Hvordan har du det? - Som en bondekarl. 11 00:00:56,740 --> 00:00:59,490 Tager du maskinen? 12 00:00:59,540 --> 00:01:03,970 Vi ændrer lægekunsten og klipper får. 13 00:01:04,020 --> 00:01:08,210 Nej, jeg klippede fåret. Du barberer det. 14 00:01:08,260 --> 00:01:12,020 - Sådan. - Vi ændrer lægekunsten. 15 00:01:16,580 --> 00:01:20,130 Det var... Du ved, hvad du har gang i. 16 00:01:20,180 --> 00:01:24,250 - Giver du mig karakter? - Måske lidt. 17 00:01:24,300 --> 00:01:27,650 - Du får 12. - Jeg er en stræber. 18 00:01:27,700 --> 00:01:33,290 - Jeg vil have pil op. - Vi har travlt inden indgrebet. 19 00:01:33,340 --> 00:01:37,530 Røret er færdigt om to timer og 47 minutter. 20 00:01:37,580 --> 00:01:41,450 Vi har en halv time, inden vi skal i gang. 21 00:01:41,500 --> 00:01:46,770 Fint. Du kan måske få en lille ekstraopgave. 22 00:01:46,820 --> 00:01:51,970 - Hvordan går forskningen? - Godt, men jeg ville se det her. 23 00:01:52,020 --> 00:01:55,410 - Kommer du til festen? - Er det i dag? 24 00:01:55,460 --> 00:01:59,690 - Ja, og hun er vores ven, så... - Tak, det ved jeg. 25 00:01:59,740 --> 00:02:03,010 - Undskyld. - Jeg kommer, hvis jeg kan. 26 00:02:03,060 --> 00:02:06,650 - Dr. Robbins, dr. Torres. - Dr. Murphy. 27 00:02:06,700 --> 00:02:10,010 Godt. Meget professionelt. 28 00:02:10,060 --> 00:02:13,810 - Dør du indvendigt? - Der er to pladser tilbage. 29 00:02:13,860 --> 00:02:16,090 - Mig. - Hvad med mit indgreb? 30 00:02:16,140 --> 00:02:19,890 Der er plads. Vi er fire med dyrlægen. 31 00:02:19,940 --> 00:02:23,130 - Dyrlægen? - De indopererer røret i et barn. 32 00:02:23,180 --> 00:02:27,810 - Et menneske. I leger med får. - Jeg kan ikke tåle uld. 33 00:02:27,860 --> 00:02:31,090 Jeg kan ikke tåle kedelige indgreb. 34 00:02:31,140 --> 00:02:33,210 - Hej! Den store dag. - Ja. 35 00:02:33,260 --> 00:02:38,850 - Skal du se på? Christinas indgreb? - Jeg skal selv operere. 36 00:02:38,900 --> 00:02:43,010 - Nå ja. Grisen. - Fåret. 37 00:02:43,060 --> 00:02:45,460 Her kommer han. 38 00:02:50,540 --> 00:02:53,610 - Hvad laver I her? - Siger farvel. 39 00:02:53,660 --> 00:02:57,530 - Det er vi nødt til. - Jeg skal bare hjem. 40 00:02:57,580 --> 00:03:02,060 Jeg skal ikke på pension. Jeg vil bare væk fra jer. 41 00:03:05,660 --> 00:03:09,570 Du klarede det, sir. Du gjorde dig selv rask. 42 00:03:09,620 --> 00:03:15,300 Nej, det gjorde du, Bailey. Du gjorde mig rask. 43 00:03:23,500 --> 00:03:27,610 Er det hårdt for dig, at dr. Webber tager hjem? 44 00:03:27,660 --> 00:03:32,500 - Nej. - Hvorfor tæller du så dine fingre? 45 00:03:37,540 --> 00:03:42,850 - For lille Duckie, der skal giftes. - For Duckie og Matthew! 46 00:03:42,900 --> 00:03:44,610 - Duckie? - Glem det. 47 00:03:44,660 --> 00:03:48,090 Vi troede, at du ville blive gammeljomfru. 48 00:03:48,140 --> 00:03:52,090 - Skal du have mere, Kimmie? - Hun fejrer det. 49 00:03:52,140 --> 00:03:55,610 - Kom lidt champagne i juicen. - Standbyvagt. 50 00:03:55,660 --> 00:04:00,970 Han er en drømmeprins. Ansvarsfuld, flot. 51 00:04:01,020 --> 00:04:06,530 - Du ved vel, at du er heldig. - Apropos drømmeprinser. 52 00:04:06,580 --> 00:04:10,100 Hvem er det, og hvorfor vinker han? 53 00:04:11,700 --> 00:04:14,450 - Hej. - Jackson, mine søstre. 54 00:04:14,500 --> 00:04:18,490 - Libby, Kimmie og Alice. - Åh gud. Jackson? 55 00:04:18,540 --> 00:04:21,850 - Som i... Jackson? - Jeg går nu. 56 00:04:21,900 --> 00:04:25,770 - Godt at møde jer. - Du kommer senere, ikke? 57 00:04:25,820 --> 00:04:29,010 Jeg prøver. Kør dem hjem til mig. 58 00:04:29,060 --> 00:04:33,650 - Vi vil med dig. - Vi kan planlægge pynten. 59 00:04:33,700 --> 00:04:37,980 En udflugt! Kom så, Duckie. 60 00:04:38,820 --> 00:04:42,810 Farvel, drenge. Sikke nogle øjne. 61 00:04:42,860 --> 00:04:46,620 Nu forstår jeg, at du opkaldte en gris efter ham. 62 00:04:50,020 --> 00:04:54,170 - Har nogen ringet? - Ham der spurgte efter dig. 63 00:04:54,220 --> 00:04:57,450 - Hej, skat. - Hvad laver du her? 64 00:04:57,500 --> 00:05:01,210 - Jeg skal kaste op. - Er du høj? 65 00:05:01,260 --> 00:05:05,050 Nej. Jeg forsøger at blive stoffri. 66 00:05:05,100 --> 00:05:08,090 Det kan du ikke gøre her. 67 00:05:08,140 --> 00:05:13,530 - Du ville hjælpe mig. - Jeg prøvede, men du nægtede. 68 00:05:13,580 --> 00:05:17,090 Toget er kørt. Jeg kan finde nogle navne... 69 00:05:17,140 --> 00:05:20,180 For pokker. Hjælp mig! 70 00:05:24,060 --> 00:05:26,850 - Vi ses. - Nemlig. 71 00:05:26,900 --> 00:05:32,450 - Skal du... - Jeg parkerede derovre. 72 00:05:32,500 --> 00:05:36,700 Også jeg. Vi går bare. 73 00:05:39,340 --> 00:05:43,290 - Skal du ikke drikke den? - Ikke før arbejde. 74 00:05:43,340 --> 00:05:46,050 God ide. Hov! 75 00:05:46,100 --> 00:05:49,090 - Det er min taxa! - Skrid, hippie! 76 00:05:49,140 --> 00:05:53,050 - Det er ikke i orden. - Har du ikke en cykel? 77 00:05:53,100 --> 00:05:55,770 - Hallo! - Folk er som dyr. 78 00:05:55,820 --> 00:05:58,700 Mit slips. Åbn døren. 79 00:06:01,100 --> 00:06:04,180 GREYS HVIDE VERDEN 80 00:06:09,140 --> 00:06:14,500 - Trækker han vejret? - Jeg er læge. Gør plads. 81 00:06:15,620 --> 00:06:18,770 - Nej. - Vi skal finde en luftvej. 82 00:06:18,820 --> 00:06:23,020 - Det var et uheld. - Gør plads. Tilbage! 83 00:06:34,620 --> 00:06:38,050 - Hvad laver du? - Brystkassen bevæger sig. 84 00:06:38,100 --> 00:06:42,220 - Han trækker vejret. - Hold jer væk. 85 00:06:43,100 --> 00:06:49,090 Vi filmer kun læger og indgreb. Jeres søn forbliver anonym. 86 00:06:49,140 --> 00:06:54,130 - Godmorgen. - Vi har lige hørt om kameraerne. 87 00:06:54,180 --> 00:06:59,330 - Undskyld? - Vi sagde, at vi optager indgrebet. 88 00:06:59,380 --> 00:07:04,010 Vi ville have det bedre, hvis I fokuserer på vores barn. 89 00:07:04,060 --> 00:07:10,330 Kameraerne er der, så metoden kan bruges på andre børn. 90 00:07:10,380 --> 00:07:14,850 Nej, jeg går ikke med til det. Han er et barn. 91 00:07:14,900 --> 00:07:17,770 Ashley, kig på mig. 92 00:07:17,820 --> 00:07:21,610 Jeg opererer, og mit fokus er jeres søn. 93 00:07:21,660 --> 00:07:24,700 Han er det eneste, jeg tænker på. 94 00:07:31,580 --> 00:07:35,610 Fortæller du mig det her i dag? Det her cirkus. 95 00:07:35,660 --> 00:07:39,770 - Ifølge Ross foreslog du det. - Alle vil se med. 96 00:07:39,820 --> 00:07:44,650 Baylor vil have en live stream. Jeg arrangerede det. 97 00:07:44,700 --> 00:07:47,010 - Du kan sige nej. - Til alt. 98 00:07:47,060 --> 00:07:50,770 - Hvis dr. Yang vil det. - Vent. 99 00:07:50,820 --> 00:07:55,130 Det er et universitetshospital. Folk skal lære. 100 00:07:55,180 --> 00:08:01,610 - Direkte? Hvad hvis det går galt? - Uanset hvad, er det vigtigt. 101 00:08:01,660 --> 00:08:07,220 Det bør folk se. Jeg er nødt til at tage den. Cristina? 102 00:08:09,340 --> 00:08:11,700 Fint. 103 00:08:14,220 --> 00:08:17,410 Godt. Vi begynder i det små. 104 00:08:17,460 --> 00:08:22,020 - Vift med fingrene. - Godt. Lad mig prøve. 105 00:08:29,780 --> 00:08:33,650 - Prøv med en finger. - Kun en? 106 00:08:33,700 --> 00:08:37,370 - Hvilken en? - Vælg. Men ikke noget upassende. 107 00:08:37,420 --> 00:08:40,530 Forsøg at slappe af. 108 00:08:40,580 --> 00:08:43,690 Jeg er ret afslappet, John. 109 00:08:43,740 --> 00:08:47,250 Jeg forstyrrer ikke. Jeg får noget mad. 110 00:08:47,300 --> 00:08:50,770 - Vil du have noget? - Jeg vil bevæge fingeren. 111 00:08:50,820 --> 00:08:53,660 Du kan godt. 112 00:08:57,580 --> 00:09:00,620 Prøv igen. Når du er klar. 113 00:09:06,420 --> 00:09:10,930 For pokker. I satte sensorerne ind for flere uger siden. 114 00:09:10,980 --> 00:09:16,850 - Der sker ingenting. - Det kommer. Fokuser på fingrene. 115 00:09:16,900 --> 00:09:21,140 - Buk... - Jeg kan ikke, når du taler. 116 00:09:29,180 --> 00:09:31,890 Drop og to Lorazepam. 117 00:09:31,940 --> 00:09:37,690 - Han er heroinmisbruger. - Tag en blodprøve og giv metadon. 118 00:09:37,740 --> 00:09:42,450 - Ingen metadon. - Det hjælper med afgiftningen. 119 00:09:42,500 --> 00:09:46,530 Jeg har ikke taget noget i månedsvis. Jeg vil være stoffri. 120 00:09:46,580 --> 00:09:50,660 Ikke mere metadon. Jeg vil gennemføre det. 121 00:09:53,300 --> 00:09:58,450 Ingen metadon. Indlæg ham og hold øje. 122 00:09:58,500 --> 00:10:01,850 Kan vi sende ham på afvænning? 123 00:10:01,900 --> 00:10:05,570 Han er Alex' far. Det er en skidt historie. 124 00:10:05,620 --> 00:10:10,450 Og? Han gennemgik en hjerteoperation for tre måneder siden. 125 00:10:10,500 --> 00:10:14,900 Du er hans læge. Opfør dig sådan. Indlæg ham. 126 00:10:16,220 --> 00:10:22,210 Dr. Hunt, jeg har klaret to dage med hende i hælene. 127 00:10:22,260 --> 00:10:25,250 Jeg har ikke brug for mere hjælp. 128 00:10:25,300 --> 00:10:29,490 - Du trækker i dine fingre. - I guder. Forsvind. 129 00:10:29,540 --> 00:10:34,170 - Jeg vil operere igen. - Dr. Alma, er hun klar? 130 00:10:34,220 --> 00:10:40,340 - Nej, det er hun ikke. - Det er hende, der afgør det. 131 00:10:42,740 --> 00:10:45,370 Godt. 132 00:10:45,420 --> 00:10:50,780 Vi skal have fart på, for mine patienter vil have tider. 133 00:10:51,820 --> 00:10:56,900 Hvad skal jeg gøre for at få lov til at operere igen? 134 00:10:58,060 --> 00:11:03,290 Jeg er ofte på skadestuen. Jeg styrer den faktisk. 135 00:11:03,340 --> 00:11:07,050 - Åh, hej! Hvem er det? - Mine søstre. 136 00:11:07,100 --> 00:11:09,850 - Hej! - Jeg hedder Arizona. 137 00:11:09,900 --> 00:11:15,050 Arizona. Du er som en gammel ven. April har fortalt om dig. 138 00:11:15,100 --> 00:11:19,570 - Kommer du til festen? - Selvfølgelig. 139 00:11:19,620 --> 00:11:24,930 Jeg har en trebenet kat. Når jeg ser ham hoppe rundt- 140 00:11:24,980 --> 00:11:28,050 -tænker jeg: "Sikke en styrke." 141 00:11:28,100 --> 00:11:29,770 Ti stille. 142 00:11:29,820 --> 00:11:33,420 Det var hyggeligt. Vi ses til festen. 143 00:11:34,980 --> 00:11:39,410 - Hun går flot. - Jeg skal lige skifte. 144 00:11:39,460 --> 00:11:42,410 - Væk! - Luftvejen. 145 00:11:42,460 --> 00:11:48,090 Den skal skiftes nu. Forbered overflytningen. 146 00:11:48,140 --> 00:11:51,570 Jeg tæller. En, to, tre. 147 00:11:51,620 --> 00:11:54,850 - Vask halsen. - Jeg lavede en trakeotomi. 148 00:11:54,900 --> 00:12:00,050 Han tog en lommekniv og lavede et snit på halsen. 149 00:12:00,100 --> 00:12:05,010 Lavere end nødvendigt. Jeg retter op på det. 150 00:12:05,060 --> 00:12:08,050 Klar? 151 00:12:08,100 --> 00:12:11,290 - Hvor ækelt. - I må ikke være her. 152 00:12:11,340 --> 00:12:16,290 - Vi skal have rettet op på det her. - Jeg var nødt til det. 153 00:12:16,340 --> 00:12:20,900 Glem det. Få mine søstre væk herfra. 154 00:12:26,580 --> 00:12:29,930 Du skal vide noget, du ikke vil vide. 155 00:12:29,980 --> 00:12:34,050 - Din far er her. - Hvad? Hvorfor det? 156 00:12:34,100 --> 00:12:37,050 - Han har abstinenser. - Smid ham ud. 157 00:12:37,100 --> 00:12:40,650 - Det kan jeg ikke. - Det kan jeg. 158 00:12:40,700 --> 00:12:42,900 Op med dig. 159 00:12:45,620 --> 00:12:48,500 Hej, min dreng. Hvad så? 160 00:12:52,540 --> 00:12:57,690 - Vi hjælper dig ikke igen. - Min dreng... 161 00:12:57,740 --> 00:13:00,610 - Ti stille. - Nu kan jeg genkende dig. 162 00:13:00,660 --> 00:13:04,330 Det kunne jeg først, da du blev vred. 163 00:13:04,380 --> 00:13:08,300 Du tårner over mig, som da du var 15. 164 00:13:09,260 --> 00:13:14,010 - Jeg har prøvet siden baren. - Det bliver ikke her. 165 00:13:14,060 --> 00:13:17,090 - Jeg hjælper ham ikke. - Det gør jeg. 166 00:13:17,140 --> 00:13:22,540 Han har brug for hjælp, og jeg er læge. Jeg klarer det her. 167 00:13:28,220 --> 00:13:32,890 - Det er ikke sensorerne. Koden? - Den er afprøvet. 168 00:13:32,940 --> 00:13:35,970 - Det er Becca. - Ja. 169 00:13:36,020 --> 00:13:40,170 - Hun er ikke så positiv. - Men hun prøver. 170 00:13:40,220 --> 00:13:44,930 Hun er ikke nogen solstråle, men hun kæmper. 171 00:13:44,980 --> 00:13:49,140 Måske siger jeg ikke de rigtige ting. 172 00:13:52,500 --> 00:13:57,810 Du bliver måske overrasket, men jeg er god til suturer. 173 00:13:57,860 --> 00:14:04,090 Nej. Men det ville overraske mig, hvis du kunne udføre fem- 174 00:14:04,140 --> 00:14:07,170 -uden tvangsbetonet adfærd. 175 00:14:07,220 --> 00:14:11,090 Får jeg lov til at operere, hvis jeg kan? 176 00:14:11,140 --> 00:14:15,250 - Ja. - Fem suturer. Er det alt? 177 00:14:15,300 --> 00:14:20,810 - Det er alt. - Jeg tager imod udfordringen. 178 00:14:20,860 --> 00:14:23,060 Vent lidt. 179 00:14:36,300 --> 00:14:39,970 Du må kun bruge udstyret til højre. 180 00:14:40,020 --> 00:14:45,810 Hvis du rører bakkerne, tæller dine fingre- 181 00:14:45,860 --> 00:14:50,210 - eller flytter på redskaber, begynder vi forfra. 182 00:14:50,260 --> 00:14:54,140 Fem suturer. Når du er klar. 183 00:15:00,140 --> 00:15:04,850 Du råbte ad Matthew. Mine søstre vil tro, at han er dum. 184 00:15:04,900 --> 00:15:08,220 - Så, Duckie. - Kald mig ikke Duckie! 185 00:15:09,340 --> 00:15:12,530 - Fint. - Det er "Den grimme ælling". 186 00:15:12,580 --> 00:15:19,370 Jeg havde bøjle og bumser. De ser mig som en inkompetent idiot. 187 00:15:19,420 --> 00:15:23,170 Jeg er jo traumekirurg! 188 00:15:23,220 --> 00:15:27,730 Han gjorde det godt. Jeg havde gjort det samme. 189 00:15:27,780 --> 00:15:33,810 - Havde han ret? - Ja. Din forlovede er ikke så dum. 190 00:15:33,860 --> 00:15:39,930 Det her bliver faktisk ret nemt. Du kan bare gå. 191 00:15:39,980 --> 00:15:45,980 - Jeg håbede på at gemme mig her. - De kom for at se dig. 192 00:15:48,820 --> 00:15:51,770 - Smil. - Edwards. 193 00:15:51,820 --> 00:15:55,060 Lad være med at rode med kameraet. 194 00:15:58,060 --> 00:16:03,930 - Jeg tager kontrol over åren. - Hun tager kontrol over åren! 195 00:16:03,980 --> 00:16:09,490 - Du ændrer lægekunsten. Tal højt. - Ved du, hvem der aldrig siger sådan? 196 00:16:09,540 --> 00:16:13,770 Folk, der ændrer lægekunsten. De gør deres arbejde. 197 00:16:13,820 --> 00:16:18,420 Jeg er klar til at placere portåren. 198 00:16:21,020 --> 00:16:27,530 - Dr. Yang, Baylor er med os. - Jeg har fjernet arvævet. 199 00:16:27,580 --> 00:16:30,970 Patienten koblet til bypass. 200 00:16:31,020 --> 00:16:35,850 Vi har fået besked om, at røret er blevet testet og er på vej. 201 00:16:35,900 --> 00:16:42,370 - Dr. Karev kan fortælle om patienten. - Ni måneder gammel med HLHS. 202 00:16:42,420 --> 00:16:46,090 Han afstødte et syntetisk rør. 203 00:16:46,140 --> 00:16:50,460 FDA har godkendt røret til dette formål. 204 00:16:52,260 --> 00:16:59,450 Her er dr. Ross. Her har vi røret, der er udskrevet med en 3D-printer. 205 00:16:59,500 --> 00:17:03,610 Så påbegynder vi implantationen. 206 00:17:03,660 --> 00:17:08,010 - Jeg fjerner klemmen fra portåren. - Og det flyder! 207 00:17:08,060 --> 00:17:12,330 - Vi tjekker. - Blodtrykket er 115/75. 208 00:17:12,380 --> 00:17:16,250 - Blodtrykket falder. - Røret er mindre end ventet. 209 00:17:16,300 --> 00:17:18,820 Jeg lægger et snit. 210 00:17:24,300 --> 00:17:27,570 - Har hun bevæget hånden? - Nej. 211 00:17:27,620 --> 00:17:29,810 - Øv. - Ja. 212 00:17:29,860 --> 00:17:34,330 - Det tager vel bare tid. - Det ved jeg ikke. 213 00:17:34,380 --> 00:17:40,500 - Op med hovedet. - Hvorfor? Min forskning er stoppet. 214 00:17:41,060 --> 00:17:44,770 Det ved jeg ikke. Det er bare noget, man siger. 215 00:17:44,820 --> 00:17:49,740 - Ja. Lad os ikke skændes om det. - Callie, jeg... 216 00:17:53,420 --> 00:17:56,610 - Så du det? - Ja, det var intenst. 217 00:17:56,660 --> 00:17:59,740 Tror du, at de slår op? 218 00:18:04,060 --> 00:18:07,530 - CVP er lavt. - En gang Ringer-acetat mere. 219 00:18:07,580 --> 00:18:13,930 - Det er for meget. - Hvad er det, der stikker op? 220 00:18:13,980 --> 00:18:17,050 Sig noget. Til eftertiden. 221 00:18:17,100 --> 00:18:23,850 Dr. Meredith Grey. Vi har indsat en kunstig portåre i et får. 222 00:18:23,900 --> 00:18:29,450 Hendes tilstand er stabil. Dr. Edwards holder øje med hende. 223 00:18:29,500 --> 00:18:35,410 Vi håber, at portåren heler uden stenosis. 224 00:18:35,460 --> 00:18:38,690 - Ventrikelflimmer. - Indleder genoplivning. 225 00:18:38,740 --> 00:18:42,580 - Oplad til ti. - Sluk kameraet. 226 00:18:43,180 --> 00:18:46,970 - Væk. - Få dem til at slukke kameraet! 227 00:18:47,020 --> 00:18:49,420 Sluk. 228 00:18:54,780 --> 00:18:57,730 Vi har ventet hele natten. 229 00:18:57,780 --> 00:19:01,090 - Skal vi vente længere? - Nathan er ikke stabil. 230 00:19:01,140 --> 00:19:05,570 Vi burde have valgt det syntetiske transplantat. 231 00:19:05,620 --> 00:19:09,530 - Det er tidligt. Det kan lykkes. - Tror du? 232 00:19:09,580 --> 00:19:12,460 Kig mig i øjnene og sig det. 233 00:19:15,220 --> 00:19:20,370 Vi fokuserer på det, vi ved. Der tvinges ilt ned i hans lunger. 234 00:19:20,420 --> 00:19:27,260 Hvis det går godt, kan vi koble ham til en almindelig respirator. 235 00:19:33,300 --> 00:19:37,890 - Tak for støtten. - Jeg... har meget i hovedet. 236 00:19:37,940 --> 00:19:40,650 - Alex. - Det har været hårdt. 237 00:19:40,700 --> 00:19:46,530 Alex... Tror du, at røret kommer til at fungere? 238 00:19:46,580 --> 00:19:49,380 Jeg ved det ikke. Det håber jeg. 239 00:19:55,620 --> 00:19:59,340 - Vil du have et tæppe? - Hvor er Alex? 240 00:20:00,540 --> 00:20:04,850 - Alex, kom her. - Jeg er her. 241 00:20:04,900 --> 00:20:11,540 - Hvem har ødelagt den? Hvor er han? - Alex kommer ikke. Hvad mangler du? 242 00:20:12,740 --> 00:20:16,770 Helen, du lader den lømmel gøre, som han vil. 243 00:20:16,820 --> 00:20:20,690 Jeg sagde, at han ikke må lege med mine ting. 244 00:20:20,740 --> 00:20:24,210 - Alex, se! - Jimmy. Jimmy! 245 00:20:24,260 --> 00:20:29,330 Det er dr. Wilson. Afgiftningen giver hallucinationer. 246 00:20:29,380 --> 00:20:33,210 Åh gud. Det skal du ikke begynde på. 247 00:20:33,260 --> 00:20:36,260 Helen, jeg sværger... 248 00:20:41,220 --> 00:20:44,060 - Alex. - Så. 249 00:20:56,900 --> 00:21:00,890 - Dr. Ross, hvad så? - Lad nu være. 250 00:21:00,940 --> 00:21:03,650 - Hvad? - I vandt, vi tabte. 251 00:21:03,700 --> 00:21:07,380 Du må ikke tale sådan til mig. 252 00:21:08,180 --> 00:21:12,740 - Tillykke. - Dr. Ross, kom her! 253 00:21:17,540 --> 00:21:22,090 - Hvor er April? - Hun skulle operere. 254 00:21:22,140 --> 00:21:25,930 - Det kan tage lidt tid. - Aflyser vi så? 255 00:21:25,980 --> 00:21:30,930 - Vi har blomster, mad og champagne. - Hun lovede at holde fri. 256 00:21:30,980 --> 00:21:36,490 Vi siger så meget. Vi styrer ikke selv vores tid. 257 00:21:36,540 --> 00:21:40,370 - Hvorfor leve det liv? - Vi redder andres liv. 258 00:21:40,420 --> 00:21:43,970 - Hun kigger forbi. - Til sin egen fest? 259 00:21:44,020 --> 00:21:46,940 Det må I måske nøjes med. 260 00:21:55,260 --> 00:21:57,450 Sådan. 261 00:21:57,500 --> 00:22:00,010 Se. To færdige, tre tilbage. 262 00:22:00,060 --> 00:22:04,380 Jeg troede, at en god nats søvn ville hjælpe. 263 00:22:09,820 --> 00:22:14,570 Du ved, hvad der vil hjælpe. Jeg vil ikke se dig lide. 264 00:22:14,620 --> 00:22:18,700 - Tag medicinen. - To færdige, tre tilbage. 265 00:22:20,340 --> 00:22:26,500 Vi tager fem minutters pause. Jeg skal lige på toilettet. 266 00:22:33,020 --> 00:22:36,170 - Bare så jeg ved det. - I guder. 267 00:22:36,220 --> 00:22:39,140 Jeg kommer om lidt. 268 00:23:09,940 --> 00:23:14,890 - Hvad laver du her? - Jeg er nødt til at øve mig. 269 00:23:14,940 --> 00:23:19,970 Det er ikke det bedste for dig. Du bør ligge derhjemme. 270 00:23:20,020 --> 00:23:25,250 Det gør mig ikke mere rask at sidde i sofaen og se fjernsyn. 271 00:23:25,300 --> 00:23:30,130 Jeg så husmødre smide med borde og kendisser købe huse- 272 00:23:30,180 --> 00:23:34,700 - indtil jeg følte, at mine hjerneceller visnede. 273 00:23:37,380 --> 00:23:42,820 Bailey, sikke et rod. Hvordan kan du finde noget? 274 00:23:45,260 --> 00:23:50,460 Forestil dig, hvordan ledbåndene i pegefingeren trækker sig sammen. 275 00:23:58,660 --> 00:24:01,050 Idiot, idiot, idiot! 276 00:24:01,100 --> 00:24:06,050 - Hej, skat. Jeg har chips med. - John, lad os være. 277 00:24:06,100 --> 00:24:10,330 - Undskyld. - Vent udenfor, indtil jeg kalder. 278 00:24:10,380 --> 00:24:13,340 Gå nu. 279 00:24:19,780 --> 00:24:23,530 Åh gud. Så I det? 280 00:24:23,580 --> 00:24:29,410 Jeg snerrer ad ham. Snart kan vi ikke kigge på hinanden. 281 00:24:29,460 --> 00:24:32,100 Hæsligt. Jeg er hæslig. 282 00:24:34,460 --> 00:24:39,940 Han gør jo alt for mig. 283 00:24:41,620 --> 00:24:47,690 Jeg gør det her, fordi jeg ville gøre noget for hans skyld. 284 00:24:47,740 --> 00:24:51,770 Det føltes som noget, jeg ville kunne klare. 285 00:24:51,820 --> 00:24:56,620 Jeg ville bare gerne kunne en forbandet lille ting. 286 00:24:57,540 --> 00:25:01,810 Og jeg kan ikke. Jeg vil ikke mere. 287 00:25:01,860 --> 00:25:05,050 Jeg kan ikke mere. 288 00:25:05,100 --> 00:25:08,690 Godt. Vi tager en pause. 289 00:25:08,740 --> 00:25:14,090 Nej, du forstår det ikke. Jeg kan ikke mere. 290 00:25:14,140 --> 00:25:19,970 Jeg hader det her. Få det skidt ud af mit hoved. 291 00:25:20,020 --> 00:25:24,410 - Skal vi bestille en operation? - Det er for tidligt. 292 00:25:24,460 --> 00:25:26,650 Må jeg tale med dig? 293 00:25:26,700 --> 00:25:28,900 - Ja. - Undskyld os. 294 00:25:32,180 --> 00:25:35,090 Nej, nej, nej! 295 00:25:35,140 --> 00:25:39,660 Hun svulmede op og fik hjertestop. 296 00:25:43,020 --> 00:25:46,500 Der er gået 20 minutter, dr. Edwards. 297 00:25:48,500 --> 00:25:50,820 Det er slut. 298 00:25:54,540 --> 00:25:59,060 Det er jeg ked af, min ven. Vi gjorde vores bedste. 299 00:26:01,220 --> 00:26:04,450 Ved du, hvor mange rumhunde, der blev sendt af sted, 300 00:26:04,500 --> 00:26:07,820 inden vi gik på månen? 301 00:26:08,100 --> 00:26:10,610 Vi udfører en nekropsi. 302 00:26:10,660 --> 00:26:14,650 Vi ser, hvad der gik galt, og prøver igen. 303 00:26:14,700 --> 00:26:18,330 Det vil mislykkes. Sådan er fremskridt. 304 00:26:18,380 --> 00:26:24,210 - Som et dødt får? - Nej, en række mislykkede forsøg. 305 00:26:24,260 --> 00:26:28,090 Græd over det, men bryd aldrig sammen. 306 00:26:28,140 --> 00:26:31,810 En dag vil det lykkes at redde et liv- 307 00:26:31,860 --> 00:26:36,460 -og gå på månen. Billedligt talt. 308 00:26:38,660 --> 00:26:43,490 - Er du med? - Ja. 309 00:26:43,540 --> 00:26:47,130 - Hun vil ikke være her. - Hun kommer hver dag. 310 00:26:47,180 --> 00:26:50,290 Jeg gider ikke at skændes. Hver dag! 311 00:26:50,340 --> 00:26:55,370 Alt er et skænderi. Jeg skændes med Arizona, Becca og dig. 312 00:26:55,420 --> 00:26:59,220 Vi har ikke løst det. Vi er frustrerede. 313 00:27:00,860 --> 00:27:04,460 Er det skidt, at jeg ville ønske, at det vand var gin? 314 00:27:09,900 --> 00:27:13,050 Er det til mig, eller... 315 00:27:13,100 --> 00:27:15,900 Vi må tale med Becca. 316 00:27:18,580 --> 00:27:23,140 Godt, at I vil forsones. Det er bedre for børnene. 317 00:27:24,220 --> 00:27:28,090 Duckie ved ikke, at min mand var mig utro. 318 00:27:28,140 --> 00:27:33,690 - Nå. Så... - Vi har tre sønner. Vi holdt sammen. 319 00:27:33,740 --> 00:27:39,410 - Gik I i parterapi? - Vi havde ikke brug for at snakke. 320 00:27:39,460 --> 00:27:45,570 Vi fokuserede på at komme videre og håbe på det bedste. 321 00:27:45,620 --> 00:27:47,980 Virkede det? 322 00:27:50,700 --> 00:27:54,500 Vi kæmper stadigvæk. 323 00:28:10,140 --> 00:28:12,690 Så er vi nede på to igen. 324 00:28:12,740 --> 00:28:16,650 - Det er nummer syv. - Du trak i dine fingre. 325 00:28:16,700 --> 00:28:21,250 - Du rettede på instrumenterne. - Jeg kan ikke mere. 326 00:28:21,300 --> 00:28:27,660 - Du er nødt til at tage medicin. - Jeg tager ikke nogen piller! 327 00:28:30,540 --> 00:28:35,210 Bailey, jeg stjæler lidt med fra Kepners fest. Kom med. 328 00:28:35,260 --> 00:28:38,140 - Tag en pause. - Jeg vil... 329 00:28:40,660 --> 00:28:43,820 Jeg vil operere igen. 330 00:28:49,380 --> 00:28:54,210 Jeg hørte, at Nathans tilstand blev forværret. 331 00:28:54,260 --> 00:28:59,380 Jeg forsøger at komme på en plan B, men jeg ved ikke, om... 332 00:29:00,460 --> 00:29:03,450 Fåret klarede sig. Tillykke. 333 00:29:03,500 --> 00:29:08,940 - Tak. Men fåret døde. - Hvor trist. 334 00:29:09,740 --> 00:29:14,050 Skal du bruge printeren? Jeg er færdig her. 335 00:29:14,100 --> 00:29:19,290 - Må jeg spørge om noget om Ross? - Ja, hvad? 336 00:29:19,340 --> 00:29:23,050 Han virker anderledes. Har du bemærket det? 337 00:29:23,100 --> 00:29:28,290 - Egentlig ikke. - Han er ikke den samme mere. 338 00:29:28,340 --> 00:29:32,010 - Vi har også forandret os. - Ja. 339 00:29:32,060 --> 00:29:36,490 Men han er aggressiv og ond. Jeg ved ikke... 340 00:29:36,540 --> 00:29:41,090 Han arbejder meget sammen med dig. Forsøger han at blive som dig? 341 00:29:41,140 --> 00:29:46,250 Mener du, at jeg har lært ham at være ond? 342 00:29:46,300 --> 00:29:49,170 - Nej! - Det er fint at have kant. 343 00:29:49,220 --> 00:29:52,850 - Jeg er ikke ond, men effektiv. - Er jeg ikke det? 344 00:29:52,900 --> 00:29:56,450 - Du sagde, at jeg har ødelagt ham. - Nej. 345 00:29:56,500 --> 00:30:02,210 - Der er bare noget sært med Ross. - Måske vil han ikke være sød. 346 00:30:02,260 --> 00:30:05,170 Han vil være læge, ikke steward. 347 00:30:05,220 --> 00:30:10,020 Mit fokus er hans evner. Ikke hans personlighed. 348 00:30:18,780 --> 00:30:22,210 - Hvad så, Ross? - Iltmætning stabil. 349 00:30:22,260 --> 00:30:24,940 Dr. Ross kalder det lovende. 350 00:30:26,060 --> 00:30:30,570 Det er meget lovende. Vi kan koble maskinen fra. 351 00:30:30,620 --> 00:30:34,700 - Virker det? - Det tror jeg. 352 00:30:58,540 --> 00:31:00,740 Helen! 353 00:31:02,900 --> 00:31:06,050 - Jimmy? - Hvor er bilnøglerne? 354 00:31:06,100 --> 00:31:08,970 - Der sker ikke noget. - Han venter. 355 00:31:09,020 --> 00:31:12,530 Du skulle jo hente ham. 356 00:31:12,580 --> 00:31:16,770 - Alex har det fint. - Der er mørkt derude. Idiot! 357 00:31:16,820 --> 00:31:19,020 Lad hende være! 358 00:31:19,900 --> 00:31:22,180 Ud! Nu! 359 00:31:25,220 --> 00:31:28,810 - Hun skulle hente dig. - Hold kæft! 360 00:31:28,860 --> 00:31:31,780 Alex, lad være! 361 00:31:32,580 --> 00:31:38,340 Sov den ud! Kom nu. Du skal sove. 362 00:31:47,020 --> 00:31:49,860 - Går det? - Ja. 363 00:31:51,660 --> 00:31:54,530 - Jeg er ked af det... - Hvorfor? 364 00:31:54,580 --> 00:31:57,210 Han er narkoman. Hun var skør. 365 00:31:57,260 --> 00:32:02,100 Jeg har mæglet, siden jeg var seks. Det er som at cykle. 366 00:32:03,420 --> 00:32:08,170 Jeg beder dig om et sidste forsøg. Ikke andet. 367 00:32:08,220 --> 00:32:10,930 - Hvis du vil gå... - Ti stille. 368 00:32:10,980 --> 00:32:14,770 Hvis I vil spilde mere af jeres tid... 369 00:32:14,820 --> 00:32:19,410 - Jeg venter udenfor. - Vi har brug for dig her. 370 00:32:19,460 --> 00:32:21,660 Stil dig her. 371 00:32:24,340 --> 00:32:30,290 Når man er tørstig, tænker man ikke på at tage fat om kruset. 372 00:32:30,340 --> 00:32:33,970 Man gør det bare, og så sker det. 373 00:32:34,020 --> 00:32:37,340 Becca, se på John. 374 00:32:40,540 --> 00:32:42,740 Hej. 375 00:32:45,340 --> 00:32:50,450 - Hvornår bevæger jeg hånden? - Du skal bare se på John. 376 00:32:50,500 --> 00:32:56,020 Tænk på, hvad du vil sige til ham. Du behøver ikke at sige noget. 377 00:33:04,140 --> 00:33:06,340 Bevægede... 378 00:33:07,340 --> 00:33:09,540 Kig på John. 379 00:33:10,740 --> 00:33:13,780 Hvad vil du sige til ham? 380 00:33:29,540 --> 00:33:32,450 Becca... 381 00:33:32,500 --> 00:33:35,220 Becca, du rørte ved mig. 382 00:33:36,500 --> 00:33:40,380 Det troede jeg aldrig, du ville gøre igen. 383 00:33:41,700 --> 00:33:44,260 Heller ikke jeg. 384 00:33:54,140 --> 00:33:57,610 Du vil elske den. Jeg bruger altid min. 385 00:33:57,660 --> 00:34:00,250 - Hvor fint. - Det er en salatslynge. 386 00:34:00,300 --> 00:34:05,010 Jeg ved ikke, hvad den kan, men ekspedienten anbefalede den. 387 00:34:05,060 --> 00:34:09,810 - Bonen sidder bagpå. - Hvem laver buketten af båndene? 388 00:34:09,860 --> 00:34:13,450 Hun skal have den på til prøvemiddagen. 389 00:34:13,500 --> 00:34:18,050 - Vi er sent på den. - Hun ved ikke, at vi kommer. 390 00:34:18,100 --> 00:34:21,690 - Hvad så? - Hvidløgspresser og kaffemaskine. 391 00:34:21,740 --> 00:34:25,570 Og en god bruschetta. Flot! 392 00:34:25,620 --> 00:34:29,490 - Så du, hvad hun fik? - Man skal bare sige noget pænt. 393 00:34:29,540 --> 00:34:33,130 - Prøv tærten. Smukt. - Fantastisk. 394 00:34:33,180 --> 00:34:37,730 - Den er fra dine søstre. - Nej, ikke den! 395 00:34:37,780 --> 00:34:43,980 - Du skal åbne den alene. - Huskede I det? 396 00:34:45,020 --> 00:34:48,180 - Huskede I mors brudeslør? - Nej. 397 00:34:49,660 --> 00:34:52,090 - Nå da. - Det er ikke noget slør. 398 00:34:52,140 --> 00:34:54,290 - Nuttet. - Fint. 399 00:34:54,340 --> 00:34:58,770 Den skulle åbnes senere. Men nu har du åbnet den. 400 00:34:58,820 --> 00:35:01,050 Surprise! 401 00:35:01,100 --> 00:35:04,290 - Til bryllupsnatten, når I... - Åh gud. 402 00:35:04,340 --> 00:35:08,290 Vi har også haft en første gang. 403 00:35:08,340 --> 00:35:11,090 Vi vil give dig råd. Perlerne... 404 00:35:11,140 --> 00:35:15,970 - Stop. - Matthew er din første fyr. 405 00:35:16,020 --> 00:35:18,930 - Stop. - Du har ikke god erfaring. 406 00:35:18,980 --> 00:35:23,810 Ingen erfaring. Tænk, at du ikke har skræmt ham væk. 407 00:35:23,860 --> 00:35:27,490 Hold op med at tale, som om ingen synes, at jeg er sexet. 408 00:35:27,540 --> 00:35:31,450 Og stop med det der "Duckie". 409 00:35:31,500 --> 00:35:35,810 Jeg er ikke Duckie mere. Jeg har ikke haft akne i årevis. 410 00:35:35,860 --> 00:35:40,410 Bøjlen er væk. Jeg bruger linser og makeup. 411 00:35:40,460 --> 00:35:45,570 Jeg har ikke indadvendte fødder, og jeg bruger balsam. 412 00:35:45,620 --> 00:35:49,570 Jeg er ikke den håbløse, grimme søster. 413 00:35:49,620 --> 00:35:53,820 Jeg er ikke nogen grim ælling. 414 00:35:54,620 --> 00:35:57,170 Jeg er en svane. 415 00:35:57,220 --> 00:36:02,010 Og kirurg! En sej kirurg, der har haft sex. 416 00:36:02,060 --> 00:36:03,930 - Åh. - Ved far det? 417 00:36:03,980 --> 00:36:10,090 I skal ikke være brudepiger. I skal ikke med op til alteret. 418 00:36:10,140 --> 00:36:15,020 - Du skal da have brudepiger. - Det får jeg også. 419 00:36:16,380 --> 00:36:19,410 Det her er min familie nu. 420 00:36:19,460 --> 00:36:22,170 Ikke? 421 00:36:22,220 --> 00:36:25,330 - Jo da. - Helt sikkert. 422 00:36:25,380 --> 00:36:30,420 - Det er mine brudepiger. - Hurra! 423 00:36:36,460 --> 00:36:41,890 Du skylder mig en undskyldning. April sagde, at du havde gjort det samme. 424 00:36:41,940 --> 00:36:46,930 Det sagde jeg. Sandheden er, at du ødelagde halsen. 425 00:36:46,980 --> 00:36:50,410 Jeg sled i otte timer. Siger du tak? 426 00:36:50,460 --> 00:36:54,930 Kunne du ikke have ventet på kirurgen ved siden af? 427 00:36:54,980 --> 00:36:58,730 Ville du vise dig? Føler du dig truet? 428 00:36:58,780 --> 00:37:04,090 Nej, det gør jeg ikke. Jeg ville redde hans liv. 429 00:37:04,140 --> 00:37:07,060 Det ville jeg også. 430 00:37:09,940 --> 00:37:14,980 - Jeg har ikke noget imod dig. - I lige måde. 431 00:37:16,060 --> 00:37:21,490 - Vi ses til brylluppet. - Jeg ved ikke, om jeg kommer. 432 00:37:21,540 --> 00:37:25,530 Jeg ved, at April gerne vil have dig med. 433 00:37:25,580 --> 00:37:31,060 Vi er jo gode venner nu. Du burde komme. 434 00:37:46,780 --> 00:37:51,250 Før ulykken kaldte du mig en drukkenbolt. 435 00:37:51,300 --> 00:37:54,730 Det er jeg virkelig ked af. 436 00:37:54,780 --> 00:37:58,490 Der er ikke gået en dag, hvor jeg ikke har fortrudt. 437 00:37:58,540 --> 00:38:02,210 Du havde ret. Jeg er en drukkenbolt. 438 00:38:02,260 --> 00:38:07,930 Jeg er alkoholiker. Det er derfor, jeg er her og ikke derhjemme. 439 00:38:07,980 --> 00:38:13,290 Det er kedeligt og ensom. Jeg vil drikke, når jeg keder mig. 440 00:38:13,340 --> 00:38:18,820 Også når jeg er glad. Jeg vil altid gerne drikke. 441 00:38:20,300 --> 00:38:26,090 Jeg lider af en sygdom, og den kan ikke kureres. 442 00:38:26,140 --> 00:38:31,250 Men den kan håndteres, men jeg kan ikke klare det alene. 443 00:38:31,300 --> 00:38:36,730 Jeg har brug for hjælp. Accepter din sygdom, Bailey. 444 00:38:36,780 --> 00:38:42,980 Accepter vores hjælp. Vi er her, når du gerne vil i gang. 445 00:39:03,860 --> 00:39:10,380 Somme tider er nøglen til fremskridt, at man indser, hvordan man starter. 446 00:39:11,700 --> 00:39:13,770 Og så begynder rejsen. 447 00:39:13,820 --> 00:39:18,130 - Det sagde jeg ikke. - Det handler om tonefaldet. 448 00:39:18,180 --> 00:39:23,290 Skal vi nu skændes om det? Jeg er så træt af det her! 449 00:39:23,340 --> 00:39:28,730 Tror du ikke, at jeg er det? Alt, hvad jeg siger, gør dig vred. 450 00:39:28,780 --> 00:39:31,580 Alt er så ladet. Jeg ved ikke... 451 00:39:40,460 --> 00:39:44,290 Måske er det vores snak, der er problemet. 452 00:39:44,340 --> 00:39:47,860 Så bør vi måske ikke tale så meget. 453 00:40:00,660 --> 00:40:03,100 Man håber på det bedste. 454 00:40:05,940 --> 00:40:10,810 Og holder ud dag efter dag. 455 00:40:10,860 --> 00:40:16,060 Selvom man er træt og vil give op, så gør man det ikke. 456 00:40:21,860 --> 00:40:24,780 For man er en pioner. 457 00:40:27,740 --> 00:40:31,330 Alex, Aaron, ind i bilen med jer. 458 00:40:31,380 --> 00:40:34,570 Inden jeg giver jer noget at græde over. 459 00:40:34,620 --> 00:40:39,050 Men ingen lovede, at det ville blive let. 460 00:40:39,100 --> 00:40:42,620 GREYS HVIDE VERDEN