1
00:00:02,435 --> 00:00:04,232
Palette de capteurs
en éventail
2
00:00:07,874 --> 00:00:10,502
Chaque médecin a son petit secret.
3
00:00:11,011 --> 00:00:13,639
On est tous
des scientifiques ambitieux.
4
00:00:13,980 --> 00:00:16,676
En primaire,
on fabriquait les plus beaux volcans,
5
00:00:16,850 --> 00:00:19,944
avec de vraies éruptions
de fausse lave en fusion.
6
00:00:21,287 --> 00:00:25,724
Au collège, on planchait des heures
sur nos labyrinthes pour rats...
7
00:00:26,059 --> 00:00:28,220
Analyse terminée.
Tout fonctionne.
8
00:00:28,395 --> 00:00:30,886
Pour la prothèse robotisée,
tout est en ordre.
9
00:00:31,064 --> 00:00:33,294
Alors, on est prêts à réessayer ?
10
00:00:34,567 --> 00:00:35,966
Connectons-la.
11
00:00:38,038 --> 00:00:40,871
J'ai l'impression
d'être la fiancée de Frankenstein.
12
00:00:41,041 --> 00:00:45,478
Tout ça pour pouvoir un jour
révolutionner la médecine.
13
00:00:45,912 --> 00:00:46,742
Pour toujours.
14
00:00:46,913 --> 00:00:48,073
C'est passionnant.
15
00:00:48,248 --> 00:00:51,081
Votre 1re veine porte imprimée
va être testée.
16
00:00:51,251 --> 00:00:54,812
- Vous vous sentez comment ?
- Comme un pauvre fermier.
17
00:00:54,988 --> 00:00:57,218
Tu peux prendre la tondeuse ?
18
00:00:58,525 --> 00:00:59,651
Regardez-nous.
19
00:00:59,826 --> 00:01:02,386
On révolutionne la médecine,
on tond une brebis.
20
00:01:02,562 --> 00:01:04,189
Non. Moi, je la tondais.
21
00:01:04,431 --> 00:01:06,422
Toi, tu lui fais un dégradé.
22
00:01:06,900 --> 00:01:08,026
Voilà...
23
00:01:08,268 --> 00:01:10,600
On est en train
de révolutionner la médecine.
24
00:01:15,675 --> 00:01:16,573
C'était...
25
00:01:17,110 --> 00:01:19,101
Tu te débrouilles vraiment bien !
26
00:01:19,279 --> 00:01:20,337
Tu m'évalues ?
27
00:01:21,714 --> 00:01:23,443
Peut-être un peu.
28
00:01:23,616 --> 00:01:25,675
- Je te donne un A.
- C'est tout ?
29
00:01:25,919 --> 00:01:28,752
Je suis perfectionniste.
Je tenterais bien le A+.
30
00:01:29,022 --> 00:01:31,718
On a une tonne de travail
avant l'intervention.
31
00:01:33,059 --> 00:01:37,428
L'impression du conduit sera finie
dans 2 heures et 47 minutes.
32
00:01:37,597 --> 00:01:41,533
Ce qui nous laisse 30 minutes
avant de commencer la préparation.
33
00:01:42,469 --> 00:01:43,595
D'accord.
34
00:01:44,404 --> 00:01:46,133
T'as droit à une option en plus.
35
00:01:47,407 --> 00:01:49,705
- Et tes recherches ?
- Ça se présente bien.
36
00:01:49,876 --> 00:01:52,208
J'y retourne, je veux pas rater ça.
37
00:01:52,378 --> 00:01:54,107
Tu pourras venir à la fête ?
38
00:01:54,280 --> 00:01:55,941
Merde. C'est la fête de Kepner ?
39
00:01:56,116 --> 00:01:58,141
Oui, aujourd'hui.
C'est notre amie...
40
00:01:58,318 --> 00:02:00,252
Oui, inutile de me le rappeler.
41
00:02:00,420 --> 00:02:02,320
- Désolée...
- J'essaierai d'y être.
42
00:02:02,489 --> 00:02:03,547
Super.
43
00:02:04,124 --> 00:02:05,250
Dr Robbins, Dr Torres.
44
00:02:05,425 --> 00:02:06,756
Dr Murphy.
45
00:02:07,927 --> 00:02:10,054
C'était bien, très pro.
J'y ai cru.
46
00:02:11,664 --> 00:02:12,631
T'en crèves, hein ?
47
00:02:13,666 --> 00:02:15,725
- Qui veut voir l'opération ?
- Moi !
48
00:02:15,969 --> 00:02:17,561
Attendez. Et la mienne ?
49
00:02:17,737 --> 00:02:21,002
Il y a que moi, le Dr Grey,
un anesthésiste et un véto.
50
00:02:21,574 --> 00:02:22,666
J'ai décroché à "véto".
51
00:02:22,942 --> 00:02:24,967
Il implante un conduit chez un bébé.
52
00:02:25,311 --> 00:02:27,609
Un humain.
Toi, tu charcutes une brebis.
53
00:02:27,847 --> 00:02:29,337
Je suis allergique à la laine.
54
00:02:29,983 --> 00:02:31,814
Moi, aux opérations chiantes.
55
00:02:33,520 --> 00:02:35,488
- C'est le grand jour.
- En effet.
56
00:02:35,755 --> 00:02:36,483
Tu seras là ?
57
00:02:37,357 --> 00:02:38,016
Pour ?
58
00:02:39,092 --> 00:02:41,356
- L'opération de Cristina.
- J'ai la mienne.
59
00:02:41,628 --> 00:02:43,653
- Ah oui, le cochon.
- La brebis.
60
00:02:43,930 --> 00:02:45,420
La brebis, oui.
61
00:02:46,499 --> 00:02:47,693
Le voilà !
62
00:02:53,606 --> 00:02:55,972
- Vous faites quoi ?
- On vous dit au revoir.
63
00:02:56,843 --> 00:02:59,437
- On y tenait.
- Vous allez nous manquer.
64
00:02:59,679 --> 00:03:02,113
Je rentre.
Je pars pas à la retraite.
65
00:03:02,282 --> 00:03:05,376
Mais j'ai d'abord besoin
de m'éloigner un peu de vous.
66
00:03:09,522 --> 00:03:13,356
Vous avez réussi.
Vous vous êtes rétabli.
67
00:03:13,526 --> 00:03:16,359
Non. C'est vous
qui avez réussi, Bailey.
68
00:03:17,397 --> 00:03:18,864
Vous m'avez rétabli.
69
00:03:28,341 --> 00:03:31,902
Le départ du Dr Webber
vous angoisse à ce point ?
70
00:03:32,245 --> 00:03:33,473
Non.
71
00:03:34,214 --> 00:03:36,045
Pourtant, vous comptez vos doigts.
72
00:03:42,755 --> 00:03:44,313
À notre petit Canard
73
00:03:44,557 --> 00:03:45,421
qui se marie enfin.
74
00:03:45,592 --> 00:03:47,423
Au Canard et à Matthew !
75
00:03:48,394 --> 00:03:49,884
- "Canard" ?
- Laisse tomber.
76
00:03:50,063 --> 00:03:53,055
On croyait
que tu serais restée vieille fille.
77
00:03:53,533 --> 00:03:55,524
Doucement sur les mimosas, Kimmie.
78
00:03:55,768 --> 00:03:56,666
Laisse-la.
79
00:03:56,903 --> 00:03:59,736
Elle fête ça.
Prenez donc un peu de champagne.
80
00:04:00,573 --> 00:04:01,403
On est de garde.
81
00:04:01,874 --> 00:04:04,399
C'est l'homme parfait !
82
00:04:04,777 --> 00:04:05,744
Responsable,
83
00:04:06,012 --> 00:04:07,001
beau.
84
00:04:07,714 --> 00:04:10,012
Canard,
tu sais que tu as de la chance ?
85
00:04:10,183 --> 00:04:11,673
En parlant d'homme parfait...
86
00:04:13,686 --> 00:04:15,551
qui est-ce
et pourquoi il fait signe ?
87
00:04:18,458 --> 00:04:19,686
- Salut.
- Salut, Avery.
88
00:04:20,026 --> 00:04:21,050
Jackson, mes sœurs.
89
00:04:21,294 --> 00:04:22,727
Libby, Kimmie et Alice.
90
00:04:22,962 --> 00:04:26,090
- C'est pas vrai ! Vous êtes Jackson.
- Le Jackson ?
91
00:04:27,066 --> 00:04:28,761
Il faut que j'aille travailler.
92
00:04:29,035 --> 00:04:30,866
Ravi de vous avoir rencontrées.
93
00:04:31,104 --> 00:04:32,867
T'auras fini pour la manucure ?
94
00:04:33,139 --> 00:04:35,630
Je vais essayer.
Tu peux les ramener chez moi ?
95
00:04:35,808 --> 00:04:36,775
- OK.
- Non !
96
00:04:37,043 --> 00:04:38,635
- On vient.
- On sera discrètes.
97
00:04:38,811 --> 00:04:41,075
On pourra voir la salle,
pour la déco.
98
00:04:41,381 --> 00:04:43,110
Sortie sur le terrain !
99
00:04:43,449 --> 00:04:45,110
Allez, Canard.
100
00:04:46,552 --> 00:04:47,917
Salut, les gars.
101
00:04:48,621 --> 00:04:50,612
Il a de ces yeux !
102
00:04:50,890 --> 00:04:52,323
D'où le nom de ton cochon.
103
00:04:58,665 --> 00:04:59,962
On m'a bipée ?
104
00:05:00,433 --> 00:05:02,094
Cet homme a demandé à vous voir.
105
00:05:03,236 --> 00:05:04,328
Salut, ma belle.
106
00:05:04,971 --> 00:05:06,461
Qu'est-ce que vous faites ici ?
107
00:05:07,573 --> 00:05:08,403
Je vais vomir.
108
00:05:08,641 --> 00:05:09,801
Vous êtes défoncé ?
109
00:05:10,076 --> 00:05:11,100
Non !
110
00:05:11,511 --> 00:05:13,672
J'essaie de m'en sortir.
111
00:05:14,080 --> 00:05:15,775
C'est super, mais pas ici.
112
00:05:17,083 --> 00:05:19,745
Vous avez dit que vous m'aideriez.
113
00:05:19,919 --> 00:05:21,079
J'ai essayé, Jimmy.
114
00:05:21,321 --> 00:05:23,448
Mais vous avez refusé
et c'est trop tard.
115
00:05:23,823 --> 00:05:25,814
Je peux vous donner des noms...
116
00:05:26,159 --> 00:05:26,818
Merde !
117
00:05:27,093 --> 00:05:28,754
Venez m'aider !
118
00:05:33,633 --> 00:05:35,965
- Bon, à plus.
- Oui, sans doute.
119
00:05:36,369 --> 00:05:37,768
Tu es...
120
00:05:38,338 --> 00:05:40,169
Oui, je suis garé...
121
00:05:40,640 --> 00:05:41,937
plus loin.
122
00:05:42,475 --> 00:05:45,000
Moi aussi.
On va marcher.
123
00:05:49,816 --> 00:05:52,284
- Vous le boirez pas ?
- Je prends mon temps
124
00:05:52,518 --> 00:05:53,644
pour faire durer un peu.
125
00:05:53,820 --> 00:05:55,117
Bonne technique.
126
00:05:57,190 --> 00:05:58,020
Mon taxi !
127
00:05:58,358 --> 00:05:59,723
Tu peux marcher, hippie.
128
00:05:59,992 --> 00:06:00,651
C'est pas cool !
129
00:06:00,893 --> 00:06:02,520
Tu préfères pas le vélo ?
130
00:06:04,697 --> 00:06:06,688
Les gens sont de vrais sauvages.
131
00:06:06,966 --> 00:06:08,456
Ma cravate.
Ouvrez la portière.
132
00:06:20,713 --> 00:06:23,705
- Il respire ?
- Je suis médecin. Reculez !
133
00:06:24,350 --> 00:06:25,510
Faites de la place.
134
00:06:27,587 --> 00:06:28,383
Il respire pas.
135
00:06:28,654 --> 00:06:30,679
Une ambulance arrive,
mais il y a urgence.
136
00:06:30,923 --> 00:06:32,515
- C'était un accident.
- Reculez !
137
00:06:33,659 --> 00:06:34,921
- Il respire ?
- Reculez !
138
00:06:35,194 --> 00:06:36,218
Poussez-vous !
139
00:06:39,399 --> 00:06:41,333
Reculez.
Restez derrière.
140
00:06:47,407 --> 00:06:48,704
Qu'est-ce que tu fais ?
141
00:06:49,409 --> 00:06:51,570
Le torse se soulève.
Il respire.
142
00:06:56,249 --> 00:07:00,208
On ne filmera que les médecins
et le champ. L'identité
143
00:07:00,453 --> 00:07:02,182
de votre fils sera protégée.
144
00:07:02,355 --> 00:07:03,947
- Bonjour.
- C'est le grand jour.
145
00:07:04,424 --> 00:07:06,517
On vient d'apprendre
pour les caméras.
146
00:07:07,226 --> 00:07:08,784
- Pardon ?
- On disait aux Glazier
147
00:07:09,061 --> 00:07:12,963
que, face à la demande, on a prévu
une retransmission en direct.
148
00:07:13,232 --> 00:07:14,893
Ça nous rassurerait de savoir
149
00:07:15,134 --> 00:07:17,864
que vous vous occuperez de lui,
pas de votre image.
150
00:07:18,104 --> 00:07:20,299
Les caméras sont là pour que,
si ça marche,
151
00:07:20,473 --> 00:07:23,033
d'autres médecins
appliquent cette technique
152
00:07:23,276 --> 00:07:24,436
sur d'autres bébés.
153
00:07:25,044 --> 00:07:28,241
Non, je ne suis pas pour.
C'est un bébé.
154
00:07:28,548 --> 00:07:29,947
C'est un bébé !
155
00:07:30,116 --> 00:07:31,549
Ashley, regardez-moi.
156
00:07:32,285 --> 00:07:36,153
Pendant l'opération,
je ne verrai que votre fils.
157
00:07:36,322 --> 00:07:39,257
C'est tout ce qui compte pour moi,
d'accord ?
158
00:07:46,899 --> 00:07:48,958
- Tu m'en parles maintenant ?
- Quoi ?
159
00:07:49,235 --> 00:07:52,136
- De ce cirque ?
- Selon Ross, c'était ton idée.
160
00:07:52,672 --> 00:07:53,730
Tout le personnel
161
00:07:53,973 --> 00:07:55,167
veut voir ça.
162
00:07:55,341 --> 00:07:57,275
UCLA et Baylor
réclament des images.
163
00:07:57,510 --> 00:07:59,637
J'ai pris les décisions
à votre place.
164
00:08:00,179 --> 00:08:01,339
Si certaines vous gênent...
165
00:08:01,814 --> 00:08:02,678
Oui, toutes.
166
00:08:02,949 --> 00:08:04,348
Si le Dr Yang y tient...
167
00:08:04,517 --> 00:08:06,109
Ross, attends.
168
00:08:06,786 --> 00:08:11,155
Dans un hôpital universitaire,
on doit diffuser notre savoir.
169
00:08:11,424 --> 00:08:12,948
Une retransmission en direct ?
170
00:08:13,192 --> 00:08:14,022
Et si ça foire ?
171
00:08:14,293 --> 00:08:18,525
Même si ça foire, ce que tu fais
est important et doit être vu.
172
00:08:20,199 --> 00:08:20,995
Je dois répondre.
173
00:08:21,501 --> 00:08:22,365
Cristina ?
174
00:08:25,838 --> 00:08:26,668
D'accord.
175
00:08:32,378 --> 00:08:34,346
On va commencer doucement,
aujourd'hui.
176
00:08:34,514 --> 00:08:36,846
- Remuez les doigts.
- Compris.
177
00:08:37,016 --> 00:08:38,313
Je le fais.
178
00:08:47,493 --> 00:08:49,324
Essayez juste un doigt.
179
00:08:49,562 --> 00:08:51,029
Juste un doigt ?
180
00:08:51,330 --> 00:08:52,160
Lequel ?
181
00:08:53,032 --> 00:08:55,193
Comme vous voulez.
Mais restez polie.
182
00:08:55,568 --> 00:08:56,728
Détends-toi.
183
00:08:58,404 --> 00:08:59,462
Je suis détendue, John.
184
00:09:02,041 --> 00:09:03,303
Je veux pas te déconcentrer.
185
00:09:03,843 --> 00:09:06,641
Je vais manger un truc.
Tu veux quelque chose ?
186
00:09:07,079 --> 00:09:08,546
Bouger ce foutu doigt.
187
00:09:09,348 --> 00:09:10,679
Tu vas y arriver.
188
00:09:16,155 --> 00:09:16,985
On réessaye ?
189
00:09:18,157 --> 00:09:19,249
Quand vous êtes prête.
190
00:09:25,731 --> 00:09:27,722
Merde.
Vous avez implanté les capteurs
191
00:09:28,100 --> 00:09:30,193
il y a des semaines
et j'ai jamais réussi
192
00:09:30,436 --> 00:09:31,869
à les bouger une fois.
193
00:09:32,405 --> 00:09:33,497
Ça viendra.
194
00:09:33,673 --> 00:09:36,107
Concentrez-vous sur vos doigts.
195
00:09:36,509 --> 00:09:37,407
Pliez-les...
196
00:09:37,677 --> 00:09:39,542
Je ne peux pas si vous me parlez.
197
00:09:49,422 --> 00:09:52,050
Vitamines en perfusion
et deux Ativan.
198
00:09:52,525 --> 00:09:54,015
Je le connais.
Il est accro
199
00:09:54,260 --> 00:09:55,090
à l'héroïne.
200
00:09:55,261 --> 00:09:58,458
Lance un bilan toxicologique
et mets-le sous méthadone.
201
00:09:59,799 --> 00:10:00,629
Pas de méthadone.
202
00:10:01,100 --> 00:10:03,534
Ça aidera à la désintoxication.
203
00:10:03,803 --> 00:10:07,239
J'ai rien pris depuis des mois.
Je veux aller au bout.
204
00:10:07,406 --> 00:10:09,931
Sans méthadone.
Il faut que j'y arrive.
205
00:10:10,610 --> 00:10:11,440
Aidez-moi.
206
00:10:14,480 --> 00:10:16,277
D'accord.
Pas de méthadone.
207
00:10:17,783 --> 00:10:19,717
On le garde et on le surveille.
208
00:10:19,885 --> 00:10:21,284
Si on l'envoyait en cure ?
209
00:10:22,421 --> 00:10:24,048
C'est le père d'Alex.
210
00:10:24,790 --> 00:10:27,156
Ils ont un passé chargé.
211
00:10:27,560 --> 00:10:29,323
Ça m'est égal.
Pour toi,
212
00:10:29,595 --> 00:10:32,758
c'est un patient qui s'est fait
opérer du cœur récemment.
213
00:10:32,999 --> 00:10:36,162
Tu es son médecin.
Alors, assume et fais-le admettre.
214
00:10:38,671 --> 00:10:40,229
Dr Hunt ? Ça y est.
215
00:10:40,773 --> 00:10:44,436
Ça fait deux jours qu'elle me suit
partout où je vais.
216
00:10:44,610 --> 00:10:47,602
Je n'ai plus besoin d'aide.
Je vais très bien.
217
00:10:47,780 --> 00:10:50,010
Vous tirez encore sur vos doigts.
218
00:10:50,483 --> 00:10:51,780
Allez-vous-en.
219
00:10:52,184 --> 00:10:54,516
Je veux reprendre les opérations.
220
00:10:54,987 --> 00:10:56,978
Dr Alma, est-elle apte à opérer ?
221
00:10:57,256 --> 00:10:58,450
Non.
222
00:10:58,624 --> 00:11:00,319
Dr Bailey, vous n'êtes pas apte
223
00:11:00,593 --> 00:11:02,754
tant qu'elle ne donne pas son accord.
224
00:11:09,201 --> 00:11:12,796
Il va falloir accélérer,
j'ai des patients qui attendent
225
00:11:13,039 --> 00:11:14,131
de se faire opérer.
226
00:11:15,474 --> 00:11:19,808
Dites-moi ! Quelle pirouette
dois-je faire pour être apte ?
227
00:11:22,014 --> 00:11:25,211
Les urgences, où je passe
le plus clair de mon temps.
228
00:11:25,384 --> 00:11:26,874
C'est un peu moi,
la responsable.
229
00:11:28,621 --> 00:11:30,179
À qui ai-je l'honneur ?
230
00:11:30,456 --> 00:11:31,718
Je vous présente mes sœurs.
231
00:11:33,125 --> 00:11:35,116
- Je suis Arizona Robbins...
- Arizona !
232
00:11:36,328 --> 00:11:40,059
J'ai l'impression de vous connaître.
April nous a tout raconté.
233
00:11:40,399 --> 00:11:41,457
Vous serez à la fête ?
234
00:11:41,701 --> 00:11:43,032
On assure pour les fêtes.
235
00:11:43,302 --> 00:11:44,326
Comptez sur moi.
236
00:11:44,737 --> 00:11:46,227
Mon chat a perdu une jambe.
237
00:11:47,039 --> 00:11:49,906
À chaque fois
que je le vois sautiller,
238
00:11:50,176 --> 00:11:51,507
je me dis que c'est ça,
239
00:11:52,144 --> 00:11:53,805
- la vraie force.
- Tais-toi.
240
00:11:54,046 --> 00:11:57,641
J'ai été ravie de vous rencontrer.
Je vous retrouve à la fête.
241
00:12:00,586 --> 00:12:01,644
Elle marche vraiment bien.
242
00:12:03,222 --> 00:12:04,917
Je vais m'habiller
et on va y aller.
243
00:12:05,091 --> 00:12:06,217
Attention devant !
244
00:12:06,492 --> 00:12:07,652
Homme de 32 ans.
245
00:12:07,893 --> 00:12:12,023
Il respire pas !
Canule de 5 mm et kit de trachéo.
246
00:12:12,264 --> 00:12:13,492
On le transfère.
247
00:12:14,333 --> 00:12:16,164
Attention.
Un, deux, trois.
248
00:12:17,937 --> 00:12:18,596
On y va !
249
00:12:19,105 --> 00:12:20,197
J'ai fait une trachéo.
250
00:12:20,439 --> 00:12:22,031
- Toi ?
- Eh oui.
251
00:12:22,575 --> 00:12:24,042
Il a sorti
son couteau de scout
252
00:12:24,276 --> 00:12:26,540
et lui a tranché la gorge
dans la largeur,
253
00:12:26,912 --> 00:12:28,209
bien trop bas.
254
00:12:28,447 --> 00:12:30,278
Je vais devoir réparer ça
au bloc.
255
00:12:31,951 --> 00:12:32,781
Prêts ?
256
00:12:35,121 --> 00:12:36,053
La vache !
257
00:12:36,288 --> 00:12:37,118
Restez pas là !
258
00:12:37,389 --> 00:12:38,253
Merde.
259
00:12:38,524 --> 00:12:41,049
Préviens le bloc
qu'on vient réparer tes bêtises.
260
00:12:41,293 --> 00:12:43,454
J'avais pas le choix.
Vous verrez.
261
00:12:43,729 --> 00:12:47,187
On doit le transférer.
Tu peux raccompagner mes sœurs ?
262
00:12:54,406 --> 00:12:56,533
Je vais te dire un truc
qui te plaira pas.
263
00:12:56,709 --> 00:12:57,698
Alors, dis rien.
264
00:12:58,377 --> 00:12:59,241
Ton père est là.
265
00:12:59,912 --> 00:13:01,971
- Jimmy est là.
- Quoi ? Pourquoi ?
266
00:13:02,248 --> 00:13:04,216
- Il est en manque.
- Vire-le.
267
00:13:05,084 --> 00:13:05,914
Je peux pas.
268
00:13:06,752 --> 00:13:07,878
Moi, si.
269
00:13:09,588 --> 00:13:10,612
Debout !
270
00:13:14,293 --> 00:13:15,157
Salut, fils.
271
00:13:15,594 --> 00:13:16,891
Comment ça va ?
272
00:13:21,467 --> 00:13:22,263
Tu restes pas.
273
00:13:23,135 --> 00:13:25,501
On t'a aidé une fois.
Là, c'est non.
274
00:13:25,771 --> 00:13:27,739
- Fils, écoute.
- Arrête avec "fils" !
275
00:13:27,973 --> 00:13:28,962
Je t'ai reconnu.
276
00:13:29,475 --> 00:13:30,499
- Quand...
- M'en fous.
277
00:13:31,076 --> 00:13:32,338
Quand je t'ai vu
278
00:13:32,611 --> 00:13:33,578
énervé,
279
00:13:33,946 --> 00:13:35,174
debout au-dessus de moi.
280
00:13:35,447 --> 00:13:37,506
Comme à 15 ans
quand tu voulais ma mort.
281
00:13:39,151 --> 00:13:41,244
J'ai arrêté
depuis ce soir-là, au bar.
282
00:13:41,487 --> 00:13:42,784
- Je continue.
- Pas ici.
283
00:13:43,088 --> 00:13:45,283
J'aiderai pas un type
qui m'a gâché la vie.
284
00:13:45,457 --> 00:13:46,287
Non !
285
00:13:46,525 --> 00:13:48,516
Mais moi, si.
Car je suis médecin.
286
00:13:49,762 --> 00:13:50,751
Vas-y.
287
00:13:50,996 --> 00:13:52,361
Je m'en occupe.
Ça va aller.
288
00:13:58,671 --> 00:14:00,195
C'est pas les capteurs.
Le codage ?
289
00:14:00,639 --> 00:14:02,163
On l'a testé et retesté.
290
00:14:02,942 --> 00:14:03,966
Alors, c'est Becca.
291
00:14:04,476 --> 00:14:05,306
C'est Becca.
292
00:14:06,812 --> 00:14:08,609
Elle est pas des plus positives.
293
00:14:08,848 --> 00:14:10,008
Chaque jour est un combat.
294
00:14:10,316 --> 00:14:12,147
Elle essaie.
C'est pas un rayon de soleil,
295
00:14:12,384 --> 00:14:13,715
mais elle essaie.
296
00:14:16,155 --> 00:14:17,179
C'est peut-être moi.
297
00:14:17,456 --> 00:14:20,118
Je lui dis peut-être pas
ce qu'il faut.
298
00:14:24,563 --> 00:14:29,296
Ça va peut-être vous surprendre,
mais je suis plutôt douée en sutures.
299
00:14:29,468 --> 00:14:31,368
Ça ne me surprend pas du tout.
300
00:14:31,537 --> 00:14:35,871
Ce qui me surprendrait,
c'est que vous puissiez en faire 5
301
00:14:36,141 --> 00:14:38,405
sans montrer le moindre TOC.
302
00:14:39,078 --> 00:14:42,343
Si j'y arrive, vous m'autoriserez
à retourner travailler ?
303
00:14:43,148 --> 00:14:44,172
C'est le marché.
304
00:14:44,984 --> 00:14:47,509
5 sutures. C'est tout ?
305
00:14:48,220 --> 00:14:49,687
C'est tout.
306
00:14:52,191 --> 00:14:53,419
C'est parti.
307
00:14:54,727 --> 00:14:56,194
Juste une seconde.
308
00:15:09,675 --> 00:15:13,202
N'utilisez que les instruments
à votre droite.
309
00:15:13,379 --> 00:15:16,212
Si vous touchez à un des plateaux,
on recommence.
310
00:15:16,448 --> 00:15:19,383
Si vous comptez vos doigts,
revenez sur une suture
311
00:15:19,618 --> 00:15:23,281
ou déplacez le moindre instrument
des plateaux, on reprend.
312
00:15:24,023 --> 00:15:26,719
5 sutures.
Quand vous voulez.
313
00:15:35,034 --> 00:15:37,195
Tu as engueulé Matthew
devant mes sœurs.
314
00:15:37,569 --> 00:15:39,230
Elles vont le prendre
pour un abruti.
315
00:15:39,471 --> 00:15:42,065
- C'est bon, Canard...
- M'appelle pas Canard !
316
00:15:45,978 --> 00:15:47,240
J'étais le vilain canard,
317
00:15:47,613 --> 00:15:51,276
avec des bagues et de l'acné.
Elles me voient encore comme ça.
318
00:15:51,550 --> 00:15:54,383
Comme une débile
incapable de faire un truc bien.
319
00:15:54,720 --> 00:15:56,312
Je suis chirurgien, merde !
320
00:15:58,891 --> 00:16:00,153
Il a assuré.
321
00:16:00,426 --> 00:16:02,826
J'aurais fait
exactement la même chose.
322
00:16:03,062 --> 00:16:03,960
Matthew avait raison ?
323
00:16:04,430 --> 00:16:05,419
Oui.
324
00:16:05,931 --> 00:16:07,990
Va leur dire que c'est pas un abruti.
325
00:16:09,501 --> 00:16:10,991
En fait, ça va être
326
00:16:11,270 --> 00:16:12,396
assez simple à réparer.
327
00:16:12,571 --> 00:16:14,971
Alors, tu peux y aller.
Je m'en occupe.
328
00:16:15,908 --> 00:16:19,241
Sûr ? J'espérais pouvoir
me cacher ici toute la journée.
329
00:16:19,812 --> 00:16:21,939
Elles sont venues de loin pour toi.
Vas-y.
330
00:16:25,150 --> 00:16:26,412
Souriez.
331
00:16:27,119 --> 00:16:30,987
Edwards, arrête de bidouiller
la caméra, qu'on s'y mette.
332
00:16:34,994 --> 00:16:37,087
Contrôle du vaisseau proximal.
333
00:16:37,763 --> 00:16:40,630
Elle dit qu'elle contrôle
le vaisseau proximal !
334
00:16:40,799 --> 00:16:43,131
Vous révolutionnez la médecine,
parlez plus fort.
335
00:16:43,369 --> 00:16:46,497
Tu sais qui ne parle pas
de révolutionner la médecine ?
336
00:16:46,672 --> 00:16:49,800
Ceux qui la révolutionnent.
Ils bossent, c'est tout.
337
00:16:52,311 --> 00:16:55,769
Je me prépare
à insérer la veine porte.
338
00:16:56,482 --> 00:16:57,506
Docteur...
339
00:16:58,684 --> 00:17:00,811
Dr Yang, on nous regarde à Baylor.
340
00:17:02,388 --> 00:17:05,357
Pour l'instant,
j'ai disséqué le tissu cicatriciel
341
00:17:05,524 --> 00:17:08,049
et effectué un pontage.
342
00:17:08,327 --> 00:17:10,887
Le timing est primordial.
Le conduit
343
00:17:11,163 --> 00:17:14,030
a subi les derniers tests
et va arriver au bloc.
344
00:17:14,199 --> 00:17:17,134
En attendant, le Dr Karev
va vous parler du patient.
345
00:17:17,302 --> 00:17:18,860
Enfant de 9 mois,
346
00:17:19,138 --> 00:17:22,574
né avec un SHCG.
Il a rejeté
347
00:17:22,841 --> 00:17:24,809
le conduit synthétique initial.
348
00:17:25,044 --> 00:17:28,070
Celui-ci a été autorisé par la FDA
à titre exceptionnel.
349
00:17:31,650 --> 00:17:32,878
Voici le Dr Ross,
350
00:17:33,419 --> 00:17:35,853
avec le conduit
que nous avons imprimé
351
00:17:36,088 --> 00:17:37,680
avec l'imprimante 3D.
352
00:17:39,525 --> 00:17:41,584
Nous pouvons commencer
l'implantation.
353
00:17:43,829 --> 00:17:45,057
Je déclampe la veine porte.
354
00:17:45,230 --> 00:17:47,323
Le sang circule !
355
00:17:48,000 --> 00:17:49,024
Vérifions les constantes.
356
00:17:50,202 --> 00:17:52,170
Tension : 11,5/7,5.
357
00:17:52,404 --> 00:17:53,769
- La tension chute.
- Le conduit
358
00:17:54,039 --> 00:17:55,700
est un peu plus petit que prévu.
359
00:17:56,275 --> 00:17:58,743
Je vais faire
une incision en triangle.
360
00:18:04,883 --> 00:18:06,350
Elle a bougé la main ?
361
00:18:08,287 --> 00:18:09,515
Ça craint.
362
00:18:10,456 --> 00:18:12,287
Ça prend du temps, pas vrai ?
363
00:18:13,092 --> 00:18:14,252
J'en sais rien.
364
00:18:15,194 --> 00:18:16,525
Déride-toi.
365
00:18:16,962 --> 00:18:18,088
Pourquoi ?
366
00:18:18,597 --> 00:18:21,259
Mes recherches sont au point mort.
367
00:18:22,301 --> 00:18:23,427
Je sais pas.
368
00:18:23,769 --> 00:18:25,964
C'est ce que les gens disent...
369
00:18:26,405 --> 00:18:28,600
Je sais...
On va pas se disputer.
370
00:18:29,308 --> 00:18:30,969
- Callie...
- J'y retourne.
371
00:18:35,481 --> 00:18:36,539
T'as vu ça ?
372
00:18:36,715 --> 00:18:38,273
Oui, c'était du sérieux.
373
00:18:38,450 --> 00:18:39,917
Elles vont se séparer ?
374
00:18:46,291 --> 00:18:47,485
La PVC est basse.
375
00:18:47,759 --> 00:18:49,158
Ajoutez du soluté de Ringer.
376
00:18:49,728 --> 00:18:50,820
Il aura trop de fluide.
377
00:18:51,096 --> 00:18:51,994
C'est quoi ?
378
00:18:52,464 --> 00:18:54,261
Il y a un trou dans l'anastomose ?
379
00:18:57,069 --> 00:18:59,560
Dites quelque chose.
Pour la postérité.
380
00:18:59,738 --> 00:19:01,296
Je suis le Dr Meredith Grey.
381
00:19:01,473 --> 00:19:05,341
On a inséré une veine imprimée en 3D
injectée de cellules
382
00:19:05,978 --> 00:19:08,640
chez une brebis.
Ses constantes sont stables
383
00:19:08,914 --> 00:19:11,815
et le Dr Edwards la surveillera
sous échographie.
384
00:19:12,651 --> 00:19:14,278
Nous espérons
385
00:19:14,453 --> 00:19:18,184
que la veine porte
continue de cicatriser sans sténose.
386
00:19:19,191 --> 00:19:20,021
Il fibrille.
387
00:19:20,292 --> 00:19:21,190
Réanimation.
388
00:19:22,461 --> 00:19:24,452
Palettes internes.
Chargez à 10.
389
00:19:24,997 --> 00:19:26,089
Arrête la caméra.
390
00:19:27,099 --> 00:19:28,157
Dégagez !
391
00:19:29,001 --> 00:19:30,662
Ross, arrête la caméra.
392
00:19:30,836 --> 00:19:31,666
Arrêtez de filmer.
393
00:19:39,811 --> 00:19:43,303
On a attendu toute la nuit
et on ne peut pas le voir ?
394
00:19:43,982 --> 00:19:45,540
Il n'est pas encore
assez stable...
395
00:19:45,717 --> 00:19:46,547
On n'aurait pas dû
396
00:19:46,818 --> 00:19:48,217
vous écouter, mais choisir
397
00:19:48,487 --> 00:19:50,216
votre greffon synthétique.
398
00:19:50,389 --> 00:19:53,222
Il est encore tôt.
Le conduit peut marcher.
399
00:19:53,392 --> 00:19:54,359
Vous y croyez ?
400
00:19:54,693 --> 00:19:57,218
Regardez-moi dans les yeux
et dites-le-moi.
401
00:20:00,199 --> 00:20:02,190
Concentrons-nous
sur ce que nous savons.
402
00:20:02,367 --> 00:20:03,800
En ce moment,
un oscillateur
403
00:20:04,036 --> 00:20:07,335
lui apporte de l'oxygène.
Si la saturation se maintient,
404
00:20:07,573 --> 00:20:09,871
il passera sous respirateur normal.
405
00:20:10,042 --> 00:20:11,532
Chaque chose en son temps.
406
00:20:19,351 --> 00:20:20,875
Merci de ton enthousiasme.
407
00:20:21,420 --> 00:20:23,911
Désolé, j'ai... pas mal de soucis.
408
00:20:25,190 --> 00:20:27,181
Quelle période de merde.
409
00:20:29,761 --> 00:20:31,888
Tu crois que le conduit va marcher ?
410
00:20:33,165 --> 00:20:35,429
J'en sais rien.
J'espère.
411
00:20:42,608 --> 00:20:44,542
Vous voulez une autre couverture ?
412
00:20:44,710 --> 00:20:46,109
Où est Alex ?
413
00:20:47,579 --> 00:20:48,603
Alex, viens là !
414
00:20:49,915 --> 00:20:51,007
Je suis là.
415
00:20:52,017 --> 00:20:53,041
Qui a cassé ça ?
416
00:20:53,752 --> 00:20:56,687
- Il est où ?
- Jimmy, Alex ne reviendra pas.
417
00:20:56,922 --> 00:20:58,412
Dites-moi ce qu'il vous faut.
418
00:21:00,292 --> 00:21:04,456
Helen, tu laisses ce foutu gamin
faire ce qu'il veut.
419
00:21:05,063 --> 00:21:07,964
Je lui ai dit de toucher à rien.
Regarde ça !
420
00:21:08,700 --> 00:21:11,362
- Alex ! Regarde !
- Jimmy.
421
00:21:12,237 --> 00:21:16,298
Je suis le Dr Wilson. Le sevrage
vous provoque des hallucinations.
422
00:21:17,643 --> 00:21:18,940
Oh non !
423
00:21:19,945 --> 00:21:21,606
Commence pas avec tes conneries !
424
00:21:22,314 --> 00:21:23,144
Helen...
425
00:21:23,649 --> 00:21:24,616
Je te jure...
426
00:21:46,471 --> 00:21:49,440
- Dr Ross, comment ça va ?
- Pas la peine de frimer.
427
00:21:50,442 --> 00:21:51,170
Quoi ?
428
00:21:51,677 --> 00:21:53,611
Vous avez gagné, on a perdu.
C'est bon.
429
00:21:54,446 --> 00:21:56,414
Tu ne peux pas
me parler comme ça.
430
00:21:58,116 --> 00:21:59,583
Félicitations.
431
00:22:00,652 --> 00:22:02,643
Reviens ici !
432
00:22:07,926 --> 00:22:08,790
Où est April ?
433
00:22:10,696 --> 00:22:14,632
Elle a dû entrer au bloc.
Je ne sais pas quand elle sortira.
434
00:22:14,866 --> 00:22:16,458
On doit annuler la fête ?
435
00:22:16,635 --> 00:22:19,035
On a payé les fleurs,
le buffet, le champagne.
436
00:22:19,204 --> 00:22:21,798
Ce matin,
elle a promis qu'elle serait prête.
437
00:22:22,207 --> 00:22:23,834
Oui, on dit beaucoup de choses.
438
00:22:24,943 --> 00:22:25,773
Écoutez,
439
00:22:26,011 --> 00:22:27,603
on ne maîtrise pas nos horaires.
440
00:22:28,013 --> 00:22:29,139
Pourquoi vous acceptez ?
441
00:22:29,381 --> 00:22:30,780
Parce qu'on sauve des vies.
442
00:22:32,150 --> 00:22:33,276
Elle passera.
443
00:22:33,518 --> 00:22:35,383
Elle ne peut pas que passer.
444
00:22:35,954 --> 00:22:37,888
Il faudra peut-être
vous en contenter.
445
00:22:47,466 --> 00:22:48,626
Fini.
446
00:22:49,534 --> 00:22:50,398
J'en ai fait 2.
447
00:22:51,036 --> 00:22:52,663
Encore 3.
Je pensais
448
00:22:53,205 --> 00:22:54,797
qu'une bonne nuit de sommeil
449
00:22:55,040 --> 00:22:56,132
faciliterait les choses.
450
00:23:02,147 --> 00:23:04,206
Vous savez
ce qui faciliterait les choses.
451
00:23:04,716 --> 00:23:07,708
Miranda, je ne peux pas
vous voir souffrir comme ça.
452
00:23:07,986 --> 00:23:11,422
- Prenez le traitement.
- J'en ai fait 2. Plus que 3.
453
00:23:14,493 --> 00:23:16,256
Si on faisait une pause de 5 min ?
454
00:23:16,995 --> 00:23:19,190
Je vais aller aux toilettes.
455
00:23:26,605 --> 00:23:27,663
Par précaution.
456
00:23:29,875 --> 00:23:31,206
Je reviens.
457
00:24:05,243 --> 00:24:06,403
Vous êtes là ?
458
00:24:06,978 --> 00:24:09,276
Avant de revenir,
je dois m'entraîner.
459
00:24:10,248 --> 00:24:13,081
Mais vous compromettez
votre guérison.
460
00:24:13,618 --> 00:24:15,552
Vous devriez être chez vous...
461
00:24:15,720 --> 00:24:19,315
Rester sur le canapé à zapper
ne va pas me faire revenir
462
00:24:19,591 --> 00:24:20,956
au bloc plus vite.
463
00:24:21,126 --> 00:24:23,060
Je regarde des femmes au foyer
464
00:24:23,295 --> 00:24:26,059
faire leur crise,
et des vedettes faire de l'argent.
465
00:24:26,331 --> 00:24:28,094
Et j'ai l'impression
466
00:24:28,333 --> 00:24:30,665
que mes neurones
se ratatinent et meurent.
467
00:24:34,339 --> 00:24:36,807
C'est le bazar, sur ces plateaux.
Comment
468
00:24:37,075 --> 00:24:38,440
vous vous y retrouvez ?
469
00:24:42,981 --> 00:24:46,815
Visualisez les ligaments
de votre index droit se contractant.
470
00:24:56,428 --> 00:24:58,328
Idiote, idiote, idiote.
471
00:24:58,597 --> 00:25:00,428
Chérie, j'ai tes chips préférées.
472
00:25:01,199 --> 00:25:04,691
- John, laisse-nous tranquilles.
- Je suis désolé.
473
00:25:04,970 --> 00:25:07,939
Attends dehors.
Je t'appellerai quand j'aurai fini.
474
00:25:08,106 --> 00:25:09,835
Va-t'en !
475
00:25:18,216 --> 00:25:19,513
C'est pas vrai.
476
00:25:20,852 --> 00:25:21,784
Vous avez vu ?
477
00:25:22,220 --> 00:25:23,687
Je le rembarre tout le temps.
478
00:25:23,955 --> 00:25:27,049
Bientôt,
on ne pourra même plus se regarder.
479
00:25:28,059 --> 00:25:30,527
C'est horrible.
Je suis horrible.
480
00:25:33,164 --> 00:25:34,392
Parce que...
481
00:25:35,867 --> 00:25:38,700
il fait tout pour moi.
482
00:25:40,839 --> 00:25:42,329
J'ai commencé ces tests
483
00:25:42,507 --> 00:25:45,965
car je voulais faire quelque chose
pour lui, pour une fois.
484
00:25:46,978 --> 00:25:50,470
Je pensais que je pouvais y arriver.
485
00:25:51,249 --> 00:25:52,079
Je voulais
486
00:25:52,350 --> 00:25:55,717
faire au moins une chose.
487
00:25:57,322 --> 00:25:58,914
Et je n'y arrive pas.
488
00:25:59,824 --> 00:26:01,086
J'arrête.
489
00:26:01,826 --> 00:26:03,885
Je n'en peux plus.
490
00:26:07,532 --> 00:26:08,863
Faisons une pause.
491
00:26:09,100 --> 00:26:12,501
Vous n'avez pas compris.
Je ne veux plus continuer.
492
00:26:12,938 --> 00:26:14,235
Je ne peux pas.
493
00:26:14,539 --> 00:26:16,268
Je déteste faire ça !
494
00:26:16,441 --> 00:26:19,342
Retirez cette saloperie de ma tête.
495
00:26:20,679 --> 00:26:22,044
On prévoit l'intervention ?
496
00:26:22,514 --> 00:26:24,209
Dr Torres, on n'y est pas encore.
497
00:26:24,449 --> 00:26:25,245
Si elle ne veut pas...
498
00:26:25,517 --> 00:26:26,711
Je peux vous parler ?
499
00:26:28,920 --> 00:26:29,750
Excusez-nous.
500
00:26:37,128 --> 00:26:39,756
Elle a gonflé, sa tension a chuté
et plus rien.
501
00:26:44,603 --> 00:26:46,696
Elle est morte depuis 20 min,
Dr Edwards.
502
00:26:50,408 --> 00:26:51,466
C'est fini.
503
00:26:56,815 --> 00:26:58,874
Je suis désolée, ma belle.
504
00:27:00,385 --> 00:27:01,215
On a essayé.
505
00:27:03,822 --> 00:27:04,720
Combien de chiens
506
00:27:04,956 --> 00:27:08,289
les Russes ont mis en orbite
avant d'aller sur la Lune ?
507
00:27:08,560 --> 00:27:10,289
Les pauvres toutous.
508
00:27:10,462 --> 00:27:11,895
Edwards, on va faire
509
00:27:12,130 --> 00:27:13,290
une nécropsie.
510
00:27:13,465 --> 00:27:15,831
Et on trouvera ce qui s'est passé.
511
00:27:16,001 --> 00:27:19,232
Puis on recommencera
et on échouera à nouveau.
512
00:27:19,404 --> 00:27:21,463
Parce que le progrès, c'est ça.
513
00:27:21,806 --> 00:27:24,138
Le progrès, c'est une brebis morte ?
514
00:27:24,676 --> 00:27:27,406
Le progrès, c'est un tas d'échecs.
515
00:27:27,679 --> 00:27:31,638
Ça te touchera car c'est triste.
Mais tu ne peux pas t'écrouler.
516
00:27:31,916 --> 00:27:34,908
Puis un jour, on y arrivera
et on sauvera quelqu'un.
517
00:27:35,620 --> 00:27:38,248
Alors, on marchera sur la Lune.
518
00:27:38,790 --> 00:27:40,189
Au sens figuré, du moins.
519
00:27:42,627 --> 00:27:44,151
Je peux compter sur toi ?
520
00:27:47,966 --> 00:27:48,864
Elle déteste être là !
521
00:27:49,134 --> 00:27:51,466
Elle vient chaque jour.
Elle essaie !
522
00:27:51,636 --> 00:27:53,160
Je ne peux plus me battre.
523
00:27:53,338 --> 00:27:56,034
Je me bats tous les jours.
Ma vie est un combat.
524
00:27:56,307 --> 00:27:58,298
Chez moi, avec Arizona.
Ici, avec Becca.
525
00:27:58,476 --> 00:27:59,875
Et maintenant, avec toi !
526
00:28:00,211 --> 00:28:01,610
On n'a pas encore trouvé
527
00:28:01,846 --> 00:28:03,939
comment la stimuler.
On est tous à cran.
528
00:28:06,051 --> 00:28:08,019
Je rêve d'une bouteille de gin.
529
00:28:15,393 --> 00:28:17,020
Tu comptes me la donner ?
530
00:28:18,830 --> 00:28:19,854
On doit parler à Becca.
531
00:28:24,402 --> 00:28:25,232
C'est génial
532
00:28:25,503 --> 00:28:26,663
que vous vous réconciliez.
533
00:28:26,971 --> 00:28:28,871
C'est tellement mieux
pour les enfants.
534
00:28:30,141 --> 00:28:32,666
Canard l'ignore,
mais mon mari a eu une liaison.
535
00:28:34,512 --> 00:28:35,342
C'est...
536
00:28:35,513 --> 00:28:37,640
On a trois garçons.
537
00:28:37,816 --> 00:28:40,046
Alors, on est restés ensemble.
538
00:28:40,752 --> 00:28:42,879
Vous avez fait une thérapie ?
539
00:28:43,188 --> 00:28:45,918
Non. On n'avait pas envie
de s'étendre là-dessus.
540
00:28:46,091 --> 00:28:48,559
On s'est juste efforcés d'avancer,
541
00:28:48,860 --> 00:28:50,225
de laisser ça derrière nous
542
00:28:50,395 --> 00:28:52,192
et d'espérer que tout s'arrange.
543
00:28:52,363 --> 00:28:53,591
Et ça a marché ?
544
00:28:59,237 --> 00:29:01,262
On n'en est pas encore sortis.
545
00:29:18,256 --> 00:29:20,724
Et on revient à 2.
Essayons une 3e.
546
00:29:20,959 --> 00:29:22,859
Non, c'est la 7e.
547
00:29:23,094 --> 00:29:24,857
Vous avez tiré sur vos doigts.
548
00:29:25,096 --> 00:29:27,223
Avant ça,
vous avez replacé un instrument.
549
00:29:27,465 --> 00:29:29,626
Écoutez, je ne peux pas continuer.
550
00:29:29,901 --> 00:29:33,530
Je sais. Vous devez donc envisager
de prendre le traitement.
551
00:29:33,905 --> 00:29:36,135
Je prendrai pas ces foutus médocs !
552
00:29:39,611 --> 00:29:40,771
Bailey, je vais passer
553
00:29:41,045 --> 00:29:42,569
à la fête de Kepner
manger un peu.
554
00:29:43,081 --> 00:29:44,207
Venez avec moi.
555
00:29:44,449 --> 00:29:46,940
- Vous devez faire une pause.
- Non, je dois...
556
00:29:50,088 --> 00:29:52,056
reprendre les opérations.
557
00:29:59,230 --> 00:30:01,755
Il paraît que Nathan
ne va pas très bien.
558
00:30:01,933 --> 00:30:03,127
Je suis désolée.
559
00:30:04,102 --> 00:30:06,627
J'essaie de voir
si on peut essayer un plan B.
560
00:30:06,805 --> 00:30:08,830
Mais je sais même pas s'il va...
561
00:30:10,642 --> 00:30:12,803
Il paraît que ta brebis va bien.
Bravo.
562
00:30:13,978 --> 00:30:15,809
Merci.
Mais elle est morte.
563
00:30:17,482 --> 00:30:18,676
Désolée.
564
00:30:20,251 --> 00:30:21,275
Tu voulais l'imprimante ?
565
00:30:21,452 --> 00:30:22,612
Oui, mais si tu la veux...
566
00:30:22,787 --> 00:30:24,687
Je finis ça et je te la laisse.
567
00:30:25,089 --> 00:30:27,990
Je peux te poser une question
sur Ross ?
568
00:30:29,327 --> 00:30:30,157
Oui, quoi ?
569
00:30:30,428 --> 00:30:32,862
Il n'est plus comme avant.
Tu as remarqué ?
570
00:30:34,165 --> 00:30:35,689
Non, pas vraiment.
571
00:30:36,367 --> 00:30:39,530
C'est plus le même.
C'est pas le type qui m'a accouchée.
572
00:30:39,804 --> 00:30:42,034
On n'est plus
les internes qu'on était.
573
00:30:42,207 --> 00:30:43,435
Je suis d'accord.
574
00:30:43,675 --> 00:30:46,007
Mais il est agressif et méchant.
575
00:30:47,145 --> 00:30:48,112
Je sais pas,
576
00:30:48,346 --> 00:30:51,213
il est dans ton service.
Il voudrait te ressembler ?
577
00:30:51,482 --> 00:30:52,710
Tu as remarqué ?
578
00:30:52,884 --> 00:30:53,976
Excuse-moi.
579
00:30:54,285 --> 00:30:57,345
Tu dis que je lui ai appris
à être méchant ?
580
00:30:58,957 --> 00:31:01,517
Être mordant,
c'est pas mal pour un chirurgien.
581
00:31:01,693 --> 00:31:02,717
Je suis pas méchante.
582
00:31:02,994 --> 00:31:03,858
Je suis efficace.
583
00:31:04,128 --> 00:31:05,152
Et je le suis pas ?
584
00:31:05,797 --> 00:31:07,697
Pour toi, j'ai détruit un résident.
585
00:31:07,966 --> 00:31:11,561
J'ai pas dit ça. J'ai dit
qu'il y avait un souci avec Ross.
586
00:31:11,903 --> 00:31:14,895
Il en a peut-être eu marre
de passer pour un gentil.
587
00:31:15,173 --> 00:31:18,006
Il veut peut-être devenir médecin
et pas steward.
588
00:31:18,243 --> 00:31:21,303
Je gère ses compétences,
pas sa personnalité.
589
00:31:32,590 --> 00:31:33,887
Dis-moi ce qui se passe.
590
00:31:34,058 --> 00:31:35,650
La sat de Nathan est stable.
591
00:31:35,827 --> 00:31:36,691
Le Dr Ross dit
592
00:31:36,928 --> 00:31:38,088
que c'est bon signe.
593
00:31:39,864 --> 00:31:41,525
C'est un excellent signe.
594
00:31:42,734 --> 00:31:43,564
Arrêtons l'oscillateur.
595
00:31:44,569 --> 00:31:45,695
Ça marche ?
596
00:31:47,505 --> 00:31:48,597
Je crois.
597
00:32:13,631 --> 00:32:15,098
Helen !
598
00:32:18,870 --> 00:32:19,894
Les clés de la voiture !
599
00:32:20,438 --> 00:32:21,803
T'as pas récupéré Alex.
600
00:32:21,973 --> 00:32:23,099
Tout va bien...
601
00:32:23,274 --> 00:32:24,536
Il est dehors, à attendre !
602
00:32:24,943 --> 00:32:26,433
Tu devais le récupérer,
603
00:32:26,711 --> 00:32:28,235
mais t'es là,
assise par terre !
604
00:32:28,479 --> 00:32:29,707
Alex va bien...
605
00:32:29,948 --> 00:32:31,381
Il fait nuit !
Qui sait où il est ?
606
00:32:32,250 --> 00:32:33,274
- Idiote !
- Lâche-la !
607
00:32:36,120 --> 00:32:37,451
Pars ! Vas-y !
608
00:32:41,659 --> 00:32:44,219
Elle devait te récupérer.
J'avais peur que tu...
609
00:32:44,462 --> 00:32:45,224
La ferme !
610
00:32:45,463 --> 00:32:47,294
Alex, s'il te plaît !
Arrête !
611
00:32:49,100 --> 00:32:50,124
Va dormir !
612
00:32:52,236 --> 00:32:53,260
Allez.
613
00:32:53,504 --> 00:32:54,971
Va te reposer.
614
00:33:04,182 --> 00:33:05,012
Ça va ?
615
00:33:09,087 --> 00:33:10,111
Je suis désolée.
616
00:33:10,355 --> 00:33:12,619
Pourquoi ?
C'est un toxico.
617
00:33:13,157 --> 00:33:15,625
Elle était folle.
J'ai commencé à m'interposer
618
00:33:15,860 --> 00:33:17,122
quand j'avais 6 ans.
619
00:33:17,295 --> 00:33:18,694
C'est comme le vélo.
620
00:33:21,265 --> 00:33:24,257
Je vous redemande encore une fois.
621
00:33:24,435 --> 00:33:26,198
La dernière fois, je vous jure.
622
00:33:26,371 --> 00:33:29,101
- Si tu veux partir...
- John, chut.
623
00:33:29,273 --> 00:33:31,503
Très bien.
Vous voulez perdre votre temps ?
624
00:33:31,976 --> 00:33:33,034
Ça m'est égal.
625
00:33:33,211 --> 00:33:34,200
D'accord.
626
00:33:35,013 --> 00:33:36,037
J'attends dehors.
627
00:33:36,214 --> 00:33:38,011
En fait, on a besoin de vous.
628
00:33:38,182 --> 00:33:40,013
Mettez-vous là, d'accord ?
629
00:33:43,221 --> 00:33:44,813
Quand vous avez soif,
630
00:33:44,989 --> 00:33:48,720
vous ne pensez pas à bouger
vos doigts ou à attraper le verre.
631
00:33:49,360 --> 00:33:50,384
Vous vous servez
632
00:33:51,295 --> 00:33:52,785
et tout s'enchaîne.
633
00:33:53,064 --> 00:33:53,826
Becca,
634
00:33:54,632 --> 00:33:56,497
je veux que vous regardiez John.
635
00:34:05,376 --> 00:34:07,537
- Je bouge la main ?
- Non.
636
00:34:08,413 --> 00:34:09,539
Regardez-le, c'est tout.
637
00:34:10,348 --> 00:34:12,145
Pensez
à ce que vous voulez lui dire.
638
00:34:12,884 --> 00:34:14,408
Ne le dites pas.
639
00:34:14,685 --> 00:34:15,982
Pensez-y, c'est tout.
640
00:34:24,695 --> 00:34:25,525
Ça a...
641
00:34:27,999 --> 00:34:29,159
Regardez John.
642
00:34:31,903 --> 00:34:33,666
Que voulez-vous lui dire ?
643
00:34:54,258 --> 00:34:55,782
Becca, tu m'as touché.
644
00:34:58,362 --> 00:35:00,023
Je pensais pas que tu le referais.
645
00:35:03,901 --> 00:35:05,198
Moi non plus.
646
00:35:08,372 --> 00:35:09,600
Excusez-moi.
647
00:35:16,881 --> 00:35:18,280
Ça, tu vas adorer !
648
00:35:18,549 --> 00:35:21,074
- J'utilise la mienne tout le temps.
- Génial !
649
00:35:21,319 --> 00:35:22,479
Une essoreuse à salade.
650
00:35:23,121 --> 00:35:23,951
Je connais pas,
651
00:35:24,555 --> 00:35:27,581
mais le vendeur
me l'a conseillée et...
652
00:35:28,326 --> 00:35:29,816
- Le ticket est au dos.
- Merci.
653
00:35:30,094 --> 00:35:31,925
Un autre ruban.
Qui fait le bouquet ?
654
00:35:33,731 --> 00:35:36,256
Elle l'aura pour la répétition.
Trop chouette !
655
00:35:37,101 --> 00:35:39,467
On est en retard.
Elle a remarqué, tu crois ?
656
00:35:39,637 --> 00:35:42,401
Elle sait pas qu'on est invitées.
On a raté quoi ?
657
00:35:42,640 --> 00:35:44,267
Presse-ail,
658
00:35:44,642 --> 00:35:45,472
cafetière
659
00:35:45,743 --> 00:35:47,142
et un plateau de bruschetta.
660
00:35:47,512 --> 00:35:48,342
Magnifique !
661
00:35:49,780 --> 00:35:51,145
Vous avez vu ce que c'est ?
662
00:35:51,415 --> 00:35:53,508
On s'en fiche.
Il faut dire un truc gentil.
663
00:35:53,684 --> 00:35:54,946
Goûtez la quiche.
664
00:35:55,186 --> 00:35:56,016
Superbe !
665
00:35:56,187 --> 00:35:57,415
- J'adore !
- Fantastique !
666
00:35:57,788 --> 00:36:00,279
Celui-ci,
c'est de la part de tes sœurs.
667
00:36:01,459 --> 00:36:03,450
Non, on voulait le garder,
Canard,
668
00:36:03,694 --> 00:36:05,184
pour que tu l'ouvres en privé.
669
00:36:05,463 --> 00:36:08,523
Oh, les filles,
vous vous êtes souvenues ?
670
00:36:10,001 --> 00:36:11,935
Je tenais tant au voile de maman !
671
00:36:12,170 --> 00:36:12,932
Vite, Alice !
672
00:36:15,940 --> 00:36:17,168
C'est pas le voile de maman.
673
00:36:17,441 --> 00:36:18,874
- Adorable !
- Charmant !
674
00:36:19,510 --> 00:36:21,478
Non. On est désolées.
675
00:36:21,712 --> 00:36:24,146
C'était pour après,
mais comme tu l'as ouvert...
676
00:36:24,382 --> 00:36:25,474
Surprise !
677
00:36:26,317 --> 00:36:28,285
- Pour la nuit de noces.
- Avec Matthew.
678
00:36:29,020 --> 00:36:30,681
- Mon Dieu.
- Sois pas gênée.
679
00:36:30,955 --> 00:36:33,890
On a toutes vécu notre 1re fois.
Pas vrai, mesdames ?
680
00:36:34,058 --> 00:36:36,993
On voulait te donner des conseils.
Les perles...
681
00:36:37,395 --> 00:36:38,794
Arrêtez de parler !
682
00:36:38,963 --> 00:36:40,828
Matthew
est ton 1er vrai petit copain.
683
00:36:40,998 --> 00:36:42,056
- On veut t'aider.
- Ça ira.
684
00:36:42,400 --> 00:36:43,367
Il est super.
685
00:36:43,634 --> 00:36:45,158
Toi et les hommes,
ça fait deux.
686
00:36:45,403 --> 00:36:46,836
Et même plus que ça.
687
00:36:47,004 --> 00:36:48,869
Quand j'ai su
que tu avais un copain,
688
00:36:49,140 --> 00:36:51,005
j'ai dit :
"Que personne ne bouge !"
689
00:36:51,242 --> 00:36:53,301
Comme si on m'avait jamais
trouvée sexy !
690
00:36:54,345 --> 00:36:55,141
Et arrêtez
691
00:36:55,513 --> 00:36:57,174
de m'appeler Canard !
692
00:36:58,182 --> 00:36:59,012
Le Canard,
693
00:36:59,250 --> 00:37:00,308
c'est fini.
694
00:37:01,018 --> 00:37:05,148
J'ai plus d'acné depuis des années,
plus de bagues depuis la fac.
695
00:37:05,323 --> 00:37:07,553
Je porte des lentilles,
je me maquille.
696
00:37:07,825 --> 00:37:09,850
Je marche plus les pieds en dedans
697
00:37:10,094 --> 00:37:12,688
et j'ai même appris à me coiffer !
698
00:37:13,397 --> 00:37:17,766
Je suis plus votre petite sœur
nulle et moche ! Je suis pas
699
00:37:18,369 --> 00:37:19,836
un vilain petit canard !
700
00:37:22,406 --> 00:37:23,600
Je suis un cygne.
701
00:37:25,276 --> 00:37:28,871
Et un chirurgien qui déchire à mort
et qui, en passant,
702
00:37:29,113 --> 00:37:30,080
a déjà couché.
703
00:37:30,348 --> 00:37:32,077
- Oh, non.
- Papa est au courant ?
704
00:37:32,416 --> 00:37:33,246
Vous savez quoi ?
705
00:37:33,517 --> 00:37:34,745
Fini,
les demoiselles d'honneur.
706
00:37:35,219 --> 00:37:36,447
Je veux aucune de vous 3
707
00:37:36,721 --> 00:37:37,949
près de moi, à mon mariage.
708
00:37:38,556 --> 00:37:40,956
Arrête, il te faut
des demoiselles d'honneur.
709
00:37:42,093 --> 00:37:43,117
J'en aurai.
710
00:37:44,962 --> 00:37:45,792
Voilà ma famille.
711
00:37:48,232 --> 00:37:49,062
Pas vrai ?
712
00:37:50,935 --> 00:37:52,197
- Bien sûr !
- Oui !
713
00:37:54,438 --> 00:37:56,201
Voici mes demoiselles d'honneur.
714
00:38:06,150 --> 00:38:08,243
Vous me devez des excuses.
715
00:38:08,986 --> 00:38:10,613
Selon April,
vous auriez fait pareil.
716
00:38:12,890 --> 00:38:14,653
Oui, j'ai dit ça à April.
717
00:38:14,825 --> 00:38:16,918
Mais en vérité,
tu lui as esquinté le cou.
718
00:38:17,161 --> 00:38:20,392
Et j'ai passé 8 h à le réparer.
Tu pourrais me remercier.
719
00:38:20,564 --> 00:38:22,589
Tu aurais pu attendre
le chirurgien
720
00:38:22,833 --> 00:38:25,131
qui était à côté.
Tu cherchais quoi ?
721
00:38:25,303 --> 00:38:27,464
Tu voulais jouer les héros ?
722
00:38:27,972 --> 00:38:29,234
Je te fais de l'ombre ?
723
00:38:29,607 --> 00:38:32,235
Non, vous ne me faites pas d'ombre.
724
00:38:32,410 --> 00:38:33,900
Je voulais lui sauver la vie.
725
00:38:34,812 --> 00:38:36,245
Super. Moi aussi.
726
00:38:41,118 --> 00:38:42,415
J'ai aucun problème avec vous.
727
00:38:43,688 --> 00:38:45,986
J'ai aucun problème avec toi
non plus.
728
00:38:47,358 --> 00:38:48,825
J'espère vous voir au mariage.
729
00:38:48,993 --> 00:38:51,427
En fait, je ne suis pas sûr
d'y aller.
730
00:38:52,997 --> 00:38:53,986
Je sais
731
00:38:54,265 --> 00:38:56,699
que ça ferait très plaisir à April.
732
00:38:58,002 --> 00:38:59,492
Puisque tout est clair...
733
00:39:00,971 --> 00:39:02,370
vous devriez venir.
734
00:39:19,457 --> 00:39:21,516
Vous m'aviez traité d'ivrogne.
735
00:39:24,462 --> 00:39:27,397
Je suis vraiment désolée.
736
00:39:27,898 --> 00:39:32,198
- Je le regrette tous les jours.
- Vous avez raison.
737
00:39:33,137 --> 00:39:34,331
Je suis un ivrogne.
738
00:39:34,805 --> 00:39:37,000
- Monsieur...
- Je suis alcoolique.
739
00:39:37,241 --> 00:39:39,334
C'est pour ça que je suis ici,
740
00:39:39,510 --> 00:39:40,909
au lieu d'être chez moi,
741
00:39:41,645 --> 00:39:44,375
où je m'ennuie
et où je me sens seul.
742
00:39:44,548 --> 00:39:46,812
Dans ces cas-là,
j'ai envie d'un verre.
743
00:39:47,017 --> 00:39:49,645
Mais j'en ai envie
quand je suis heureux aussi.
744
00:39:50,654 --> 00:39:52,554
J'ai toujours envie d'un verre.
745
00:39:54,325 --> 00:39:56,054
Parce que j'ai une maladie...
746
00:39:57,228 --> 00:39:59,059
qu'on ne peut pas guérir.
747
00:40:00,398 --> 00:40:02,389
Mais qu'on peut gérer.
748
00:40:02,833 --> 00:40:04,596
Tout seul, je n'y arrive pas.
749
00:40:05,569 --> 00:40:06,399
J'ai besoin d'aide.
750
00:40:07,905 --> 00:40:10,703
Acceptez le fait
que vous êtes malade, Bailey.
751
00:40:11,442 --> 00:40:12,909
Acceptez de vous faire aider.
752
00:40:14,678 --> 00:40:17,670
Nous serons tous là pour vous
quand vous serez prête.
753
00:40:40,037 --> 00:40:41,231
Parfois, la clé du progrès
754
00:40:41,472 --> 00:40:46,034
est de savoir faire
le tout premier pas.
755
00:40:47,812 --> 00:40:49,541
Puis le voyage commence.
756
00:40:50,047 --> 00:40:51,480
C'est pas ce que j'ai dit !
757
00:40:51,649 --> 00:40:54,482
C'est la façon dont tu l'as dit.
Le ton que tu...
758
00:40:54,652 --> 00:40:57,883
On se dispute à propos
de nos disputes ? J'en ai marre !
759
00:40:58,055 --> 00:41:00,114
À chaque discussion,
on en arrive à...
760
00:41:00,291 --> 00:41:02,657
Tu crois que j'en ai pas marre,
Callie ?
761
00:41:02,827 --> 00:41:04,226
Tout ce que je dis a l'air
762
00:41:04,462 --> 00:41:05,588
de t'énerver !
763
00:41:05,763 --> 00:41:08,425
Comme si tout était lourd de sens...
764
00:41:17,908 --> 00:41:20,103
Le problème,
c'est quand on parle.
765
00:41:21,912 --> 00:41:24,278
On devrait peut-être pas
parler autant.
766
00:41:39,096 --> 00:41:40,688
On espère le meilleur.
767
00:41:44,768 --> 00:41:46,258
Et on s'y tient,
768
00:41:46,804 --> 00:41:49,170
jour après jour.
769
00:41:49,507 --> 00:41:51,099
Même si on est fatigués,
770
00:41:51,275 --> 00:41:53,675
même si on veut renoncer,
on ne le fait pas.
771
00:42:01,218 --> 00:42:03,618
Parce qu'on est des pionniers.
772
00:42:07,191 --> 00:42:10,217
Alex, Aaron,
grimpez dans la voiture.
773
00:42:11,295 --> 00:42:14,128
Avant que je vous donne
une bonne raison de pleurer.
774
00:42:14,298 --> 00:42:16,129
Mais personne n'a jamais dit...
775
00:42:17,968 --> 00:42:19,458
que ce serait facile.