1 00:00:02,435 --> 00:00:04,232 Palette de capteurs en éventail 2 00:00:07,874 --> 00:00:10,502 Chaque médecin a son petit secret. 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,639 On est tous des scientifiques ambitieux. 4 00:00:13,980 --> 00:00:16,676 En primaire, on fabriquait les plus beaux volcans, 5 00:00:16,850 --> 00:00:19,944 avec de vraies éruptions de fausse lave en fusion. 6 00:00:21,287 --> 00:00:25,724 Au collège, on planchait des heures sur nos labyrinthes pour rats... 7 00:00:26,059 --> 00:00:28,220 Analyse terminée. Tout fonctionne. 8 00:00:28,395 --> 00:00:30,886 Pour la prothèse robotisée, tout est en ordre. 9 00:00:31,064 --> 00:00:33,294 Alors, on est prêts à réessayer ? 10 00:00:34,567 --> 00:00:35,966 Connectons-la. 11 00:00:38,038 --> 00:00:40,871 J'ai l'impression d'être la fiancée de Frankenstein. 12 00:00:41,041 --> 00:00:45,478 Tout ça pour pouvoir un jour révolutionner la médecine. 13 00:00:45,912 --> 00:00:46,742 Pour toujours. 14 00:00:46,913 --> 00:00:48,073 C'est passionnant. 15 00:00:48,248 --> 00:00:51,081 Votre 1re veine porte imprimée va être testée. 16 00:00:51,251 --> 00:00:54,812 - Vous vous sentez comment ? - Comme un pauvre fermier. 17 00:00:54,988 --> 00:00:57,218 Tu peux prendre la tondeuse ? 18 00:00:58,525 --> 00:00:59,651 Regardez-nous. 19 00:00:59,826 --> 00:01:02,386 On révolutionne la médecine, on tond une brebis. 20 00:01:02,562 --> 00:01:04,189 Non. Moi, je la tondais. 21 00:01:04,431 --> 00:01:06,422 Toi, tu lui fais un dégradé. 22 00:01:06,900 --> 00:01:08,026 Voilà... 23 00:01:08,268 --> 00:01:10,600 On est en train de révolutionner la médecine. 24 00:01:15,675 --> 00:01:16,573 C'était... 25 00:01:17,110 --> 00:01:19,101 Tu te débrouilles vraiment bien ! 26 00:01:19,279 --> 00:01:20,337 Tu m'évalues ? 27 00:01:21,714 --> 00:01:23,443 Peut-être un peu. 28 00:01:23,616 --> 00:01:25,675 - Je te donne un A. - C'est tout ? 29 00:01:25,919 --> 00:01:28,752 Je suis perfectionniste. Je tenterais bien le A+. 30 00:01:29,022 --> 00:01:31,718 On a une tonne de travail avant l'intervention. 31 00:01:33,059 --> 00:01:37,428 L'impression du conduit sera finie dans 2 heures et 47 minutes. 32 00:01:37,597 --> 00:01:41,533 Ce qui nous laisse 30 minutes avant de commencer la préparation. 33 00:01:42,469 --> 00:01:43,595 D'accord. 34 00:01:44,404 --> 00:01:46,133 T'as droit à une option en plus. 35 00:01:47,407 --> 00:01:49,705 - Et tes recherches ? - Ça se présente bien. 36 00:01:49,876 --> 00:01:52,208 J'y retourne, je veux pas rater ça. 37 00:01:52,378 --> 00:01:54,107 Tu pourras venir à la fête ? 38 00:01:54,280 --> 00:01:55,941 Merde. C'est la fête de Kepner ? 39 00:01:56,116 --> 00:01:58,141 Oui, aujourd'hui. C'est notre amie... 40 00:01:58,318 --> 00:02:00,252 Oui, inutile de me le rappeler. 41 00:02:00,420 --> 00:02:02,320 - Désolée... - J'essaierai d'y être. 42 00:02:02,489 --> 00:02:03,547 Super. 43 00:02:04,124 --> 00:02:05,250 Dr Robbins, Dr Torres. 44 00:02:05,425 --> 00:02:06,756 Dr Murphy. 45 00:02:07,927 --> 00:02:10,054 C'était bien, très pro. J'y ai cru. 46 00:02:11,664 --> 00:02:12,631 T'en crèves, hein ? 47 00:02:13,666 --> 00:02:15,725 - Qui veut voir l'opération ? - Moi ! 48 00:02:15,969 --> 00:02:17,561 Attendez. Et la mienne ? 49 00:02:17,737 --> 00:02:21,002 Il y a que moi, le Dr Grey, un anesthésiste et un véto. 50 00:02:21,574 --> 00:02:22,666 J'ai décroché à "véto". 51 00:02:22,942 --> 00:02:24,967 Il implante un conduit chez un bébé. 52 00:02:25,311 --> 00:02:27,609 Un humain. Toi, tu charcutes une brebis. 53 00:02:27,847 --> 00:02:29,337 Je suis allergique à la laine. 54 00:02:29,983 --> 00:02:31,814 Moi, aux opérations chiantes. 55 00:02:33,520 --> 00:02:35,488 - C'est le grand jour. - En effet. 56 00:02:35,755 --> 00:02:36,483 Tu seras là ? 57 00:02:37,357 --> 00:02:38,016 Pour ? 58 00:02:39,092 --> 00:02:41,356 - L'opération de Cristina. - J'ai la mienne. 59 00:02:41,628 --> 00:02:43,653 - Ah oui, le cochon. - La brebis. 60 00:02:43,930 --> 00:02:45,420 La brebis, oui. 61 00:02:46,499 --> 00:02:47,693 Le voilà ! 62 00:02:53,606 --> 00:02:55,972 - Vous faites quoi ? - On vous dit au revoir. 63 00:02:56,843 --> 00:02:59,437 - On y tenait. - Vous allez nous manquer. 64 00:02:59,679 --> 00:03:02,113 Je rentre. Je pars pas à la retraite. 65 00:03:02,282 --> 00:03:05,376 Mais j'ai d'abord besoin de m'éloigner un peu de vous. 66 00:03:09,522 --> 00:03:13,356 Vous avez réussi. Vous vous êtes rétabli. 67 00:03:13,526 --> 00:03:16,359 Non. C'est vous qui avez réussi, Bailey. 68 00:03:17,397 --> 00:03:18,864 Vous m'avez rétabli. 69 00:03:28,341 --> 00:03:31,902 Le départ du Dr Webber vous angoisse à ce point ? 70 00:03:32,245 --> 00:03:33,473 Non. 71 00:03:34,214 --> 00:03:36,045 Pourtant, vous comptez vos doigts. 72 00:03:42,755 --> 00:03:44,313 À notre petit Canard 73 00:03:44,557 --> 00:03:45,421 qui se marie enfin. 74 00:03:45,592 --> 00:03:47,423 Au Canard et à Matthew ! 75 00:03:48,394 --> 00:03:49,884 - "Canard" ? - Laisse tomber. 76 00:03:50,063 --> 00:03:53,055 On croyait que tu serais restée vieille fille. 77 00:03:53,533 --> 00:03:55,524 Doucement sur les mimosas, Kimmie. 78 00:03:55,768 --> 00:03:56,666 Laisse-la. 79 00:03:56,903 --> 00:03:59,736 Elle fête ça. Prenez donc un peu de champagne. 80 00:04:00,573 --> 00:04:01,403 On est de garde. 81 00:04:01,874 --> 00:04:04,399 C'est l'homme parfait ! 82 00:04:04,777 --> 00:04:05,744 Responsable, 83 00:04:06,012 --> 00:04:07,001 beau. 84 00:04:07,714 --> 00:04:10,012 Canard, tu sais que tu as de la chance ? 85 00:04:10,183 --> 00:04:11,673 En parlant d'homme parfait... 86 00:04:13,686 --> 00:04:15,551 qui est-ce et pourquoi il fait signe ? 87 00:04:18,458 --> 00:04:19,686 - Salut. - Salut, Avery. 88 00:04:20,026 --> 00:04:21,050 Jackson, mes sœurs. 89 00:04:21,294 --> 00:04:22,727 Libby, Kimmie et Alice. 90 00:04:22,962 --> 00:04:26,090 - C'est pas vrai ! Vous êtes Jackson. - Le Jackson ? 91 00:04:27,066 --> 00:04:28,761 Il faut que j'aille travailler. 92 00:04:29,035 --> 00:04:30,866 Ravi de vous avoir rencontrées. 93 00:04:31,104 --> 00:04:32,867 T'auras fini pour la manucure ? 94 00:04:33,139 --> 00:04:35,630 Je vais essayer. Tu peux les ramener chez moi ? 95 00:04:35,808 --> 00:04:36,775 - OK. - Non ! 96 00:04:37,043 --> 00:04:38,635 - On vient. - On sera discrètes. 97 00:04:38,811 --> 00:04:41,075 On pourra voir la salle, pour la déco. 98 00:04:41,381 --> 00:04:43,110 Sortie sur le terrain ! 99 00:04:43,449 --> 00:04:45,110 Allez, Canard. 100 00:04:46,552 --> 00:04:47,917 Salut, les gars. 101 00:04:48,621 --> 00:04:50,612 Il a de ces yeux ! 102 00:04:50,890 --> 00:04:52,323 D'où le nom de ton cochon. 103 00:04:58,665 --> 00:04:59,962 On m'a bipée ? 104 00:05:00,433 --> 00:05:02,094 Cet homme a demandé à vous voir. 105 00:05:03,236 --> 00:05:04,328 Salut, ma belle. 106 00:05:04,971 --> 00:05:06,461 Qu'est-ce que vous faites ici ? 107 00:05:07,573 --> 00:05:08,403 Je vais vomir. 108 00:05:08,641 --> 00:05:09,801 Vous êtes défoncé ? 109 00:05:10,076 --> 00:05:11,100 Non ! 110 00:05:11,511 --> 00:05:13,672 J'essaie de m'en sortir. 111 00:05:14,080 --> 00:05:15,775 C'est super, mais pas ici. 112 00:05:17,083 --> 00:05:19,745 Vous avez dit que vous m'aideriez. 113 00:05:19,919 --> 00:05:21,079 J'ai essayé, Jimmy. 114 00:05:21,321 --> 00:05:23,448 Mais vous avez refusé et c'est trop tard. 115 00:05:23,823 --> 00:05:25,814 Je peux vous donner des noms... 116 00:05:26,159 --> 00:05:26,818 Merde ! 117 00:05:27,093 --> 00:05:28,754 Venez m'aider ! 118 00:05:33,633 --> 00:05:35,965 - Bon, à plus. - Oui, sans doute. 119 00:05:36,369 --> 00:05:37,768 Tu es... 120 00:05:38,338 --> 00:05:40,169 Oui, je suis garé... 121 00:05:40,640 --> 00:05:41,937 plus loin. 122 00:05:42,475 --> 00:05:45,000 Moi aussi. On va marcher. 123 00:05:49,816 --> 00:05:52,284 - Vous le boirez pas ? - Je prends mon temps 124 00:05:52,518 --> 00:05:53,644 pour faire durer un peu. 125 00:05:53,820 --> 00:05:55,117 Bonne technique. 126 00:05:57,190 --> 00:05:58,020 Mon taxi ! 127 00:05:58,358 --> 00:05:59,723 Tu peux marcher, hippie. 128 00:05:59,992 --> 00:06:00,651 C'est pas cool ! 129 00:06:00,893 --> 00:06:02,520 Tu préfères pas le vélo ? 130 00:06:04,697 --> 00:06:06,688 Les gens sont de vrais sauvages. 131 00:06:06,966 --> 00:06:08,456 Ma cravate. Ouvrez la portière. 132 00:06:20,713 --> 00:06:23,705 - Il respire ? - Je suis médecin. Reculez ! 133 00:06:24,350 --> 00:06:25,510 Faites de la place. 134 00:06:27,587 --> 00:06:28,383 Il respire pas. 135 00:06:28,654 --> 00:06:30,679 Une ambulance arrive, mais il y a urgence. 136 00:06:30,923 --> 00:06:32,515 - C'était un accident. - Reculez ! 137 00:06:33,659 --> 00:06:34,921 - Il respire ? - Reculez ! 138 00:06:35,194 --> 00:06:36,218 Poussez-vous ! 139 00:06:39,399 --> 00:06:41,333 Reculez. Restez derrière. 140 00:06:47,407 --> 00:06:48,704 Qu'est-ce que tu fais ? 141 00:06:49,409 --> 00:06:51,570 Le torse se soulève. Il respire. 142 00:06:56,249 --> 00:07:00,208 On ne filmera que les médecins et le champ. L'identité 143 00:07:00,453 --> 00:07:02,182 de votre fils sera protégée. 144 00:07:02,355 --> 00:07:03,947 - Bonjour. - C'est le grand jour. 145 00:07:04,424 --> 00:07:06,517 On vient d'apprendre pour les caméras. 146 00:07:07,226 --> 00:07:08,784 - Pardon ? - On disait aux Glazier 147 00:07:09,061 --> 00:07:12,963 que, face à la demande, on a prévu une retransmission en direct. 148 00:07:13,232 --> 00:07:14,893 Ça nous rassurerait de savoir 149 00:07:15,134 --> 00:07:17,864 que vous vous occuperez de lui, pas de votre image. 150 00:07:18,104 --> 00:07:20,299 Les caméras sont là pour que, si ça marche, 151 00:07:20,473 --> 00:07:23,033 d'autres médecins appliquent cette technique 152 00:07:23,276 --> 00:07:24,436 sur d'autres bébés. 153 00:07:25,044 --> 00:07:28,241 Non, je ne suis pas pour. C'est un bébé. 154 00:07:28,548 --> 00:07:29,947 C'est un bébé ! 155 00:07:30,116 --> 00:07:31,549 Ashley, regardez-moi. 156 00:07:32,285 --> 00:07:36,153 Pendant l'opération, je ne verrai que votre fils. 157 00:07:36,322 --> 00:07:39,257 C'est tout ce qui compte pour moi, d'accord ? 158 00:07:46,899 --> 00:07:48,958 - Tu m'en parles maintenant ? - Quoi ? 159 00:07:49,235 --> 00:07:52,136 - De ce cirque ? - Selon Ross, c'était ton idée. 160 00:07:52,672 --> 00:07:53,730 Tout le personnel 161 00:07:53,973 --> 00:07:55,167 veut voir ça. 162 00:07:55,341 --> 00:07:57,275 UCLA et Baylor réclament des images. 163 00:07:57,510 --> 00:07:59,637 J'ai pris les décisions à votre place. 164 00:08:00,179 --> 00:08:01,339 Si certaines vous gênent... 165 00:08:01,814 --> 00:08:02,678 Oui, toutes. 166 00:08:02,949 --> 00:08:04,348 Si le Dr Yang y tient... 167 00:08:04,517 --> 00:08:06,109 Ross, attends. 168 00:08:06,786 --> 00:08:11,155 Dans un hôpital universitaire, on doit diffuser notre savoir. 169 00:08:11,424 --> 00:08:12,948 Une retransmission en direct ? 170 00:08:13,192 --> 00:08:14,022 Et si ça foire ? 171 00:08:14,293 --> 00:08:18,525 Même si ça foire, ce que tu fais est important et doit être vu. 172 00:08:20,199 --> 00:08:20,995 Je dois répondre. 173 00:08:21,501 --> 00:08:22,365 Cristina ? 174 00:08:25,838 --> 00:08:26,668 D'accord. 175 00:08:32,378 --> 00:08:34,346 On va commencer doucement, aujourd'hui. 176 00:08:34,514 --> 00:08:36,846 - Remuez les doigts. - Compris. 177 00:08:37,016 --> 00:08:38,313 Je le fais. 178 00:08:47,493 --> 00:08:49,324 Essayez juste un doigt. 179 00:08:49,562 --> 00:08:51,029 Juste un doigt ? 180 00:08:51,330 --> 00:08:52,160 Lequel ? 181 00:08:53,032 --> 00:08:55,193 Comme vous voulez. Mais restez polie. 182 00:08:55,568 --> 00:08:56,728 Détends-toi. 183 00:08:58,404 --> 00:08:59,462 Je suis détendue, John. 184 00:09:02,041 --> 00:09:03,303 Je veux pas te déconcentrer. 185 00:09:03,843 --> 00:09:06,641 Je vais manger un truc. Tu veux quelque chose ? 186 00:09:07,079 --> 00:09:08,546 Bouger ce foutu doigt. 187 00:09:09,348 --> 00:09:10,679 Tu vas y arriver. 188 00:09:16,155 --> 00:09:16,985 On réessaye ? 189 00:09:18,157 --> 00:09:19,249 Quand vous êtes prête. 190 00:09:25,731 --> 00:09:27,722 Merde. Vous avez implanté les capteurs 191 00:09:28,100 --> 00:09:30,193 il y a des semaines et j'ai jamais réussi 192 00:09:30,436 --> 00:09:31,869 à les bouger une fois. 193 00:09:32,405 --> 00:09:33,497 Ça viendra. 194 00:09:33,673 --> 00:09:36,107 Concentrez-vous sur vos doigts. 195 00:09:36,509 --> 00:09:37,407 Pliez-les... 196 00:09:37,677 --> 00:09:39,542 Je ne peux pas si vous me parlez. 197 00:09:49,422 --> 00:09:52,050 Vitamines en perfusion et deux Ativan. 198 00:09:52,525 --> 00:09:54,015 Je le connais. Il est accro 199 00:09:54,260 --> 00:09:55,090 à l'héroïne. 200 00:09:55,261 --> 00:09:58,458 Lance un bilan toxicologique et mets-le sous méthadone. 201 00:09:59,799 --> 00:10:00,629 Pas de méthadone. 202 00:10:01,100 --> 00:10:03,534 Ça aidera à la désintoxication. 203 00:10:03,803 --> 00:10:07,239 J'ai rien pris depuis des mois. Je veux aller au bout. 204 00:10:07,406 --> 00:10:09,931 Sans méthadone. Il faut que j'y arrive. 205 00:10:10,610 --> 00:10:11,440 Aidez-moi. 206 00:10:14,480 --> 00:10:16,277 D'accord. Pas de méthadone. 207 00:10:17,783 --> 00:10:19,717 On le garde et on le surveille. 208 00:10:19,885 --> 00:10:21,284 Si on l'envoyait en cure ? 209 00:10:22,421 --> 00:10:24,048 C'est le père d'Alex. 210 00:10:24,790 --> 00:10:27,156 Ils ont un passé chargé. 211 00:10:27,560 --> 00:10:29,323 Ça m'est égal. Pour toi, 212 00:10:29,595 --> 00:10:32,758 c'est un patient qui s'est fait opérer du cœur récemment. 213 00:10:32,999 --> 00:10:36,162 Tu es son médecin. Alors, assume et fais-le admettre. 214 00:10:38,671 --> 00:10:40,229 Dr Hunt ? Ça y est. 215 00:10:40,773 --> 00:10:44,436 Ça fait deux jours qu'elle me suit partout où je vais. 216 00:10:44,610 --> 00:10:47,602 Je n'ai plus besoin d'aide. Je vais très bien. 217 00:10:47,780 --> 00:10:50,010 Vous tirez encore sur vos doigts. 218 00:10:50,483 --> 00:10:51,780 Allez-vous-en. 219 00:10:52,184 --> 00:10:54,516 Je veux reprendre les opérations. 220 00:10:54,987 --> 00:10:56,978 Dr Alma, est-elle apte à opérer ? 221 00:10:57,256 --> 00:10:58,450 Non. 222 00:10:58,624 --> 00:11:00,319 Dr Bailey, vous n'êtes pas apte 223 00:11:00,593 --> 00:11:02,754 tant qu'elle ne donne pas son accord. 224 00:11:09,201 --> 00:11:12,796 Il va falloir accélérer, j'ai des patients qui attendent 225 00:11:13,039 --> 00:11:14,131 de se faire opérer. 226 00:11:15,474 --> 00:11:19,808 Dites-moi ! Quelle pirouette dois-je faire pour être apte ? 227 00:11:22,014 --> 00:11:25,211 Les urgences, où je passe le plus clair de mon temps. 228 00:11:25,384 --> 00:11:26,874 C'est un peu moi, la responsable. 229 00:11:28,621 --> 00:11:30,179 À qui ai-je l'honneur ? 230 00:11:30,456 --> 00:11:31,718 Je vous présente mes sœurs. 231 00:11:33,125 --> 00:11:35,116 - Je suis Arizona Robbins... - Arizona ! 232 00:11:36,328 --> 00:11:40,059 J'ai l'impression de vous connaître. April nous a tout raconté. 233 00:11:40,399 --> 00:11:41,457 Vous serez à la fête ? 234 00:11:41,701 --> 00:11:43,032 On assure pour les fêtes. 235 00:11:43,302 --> 00:11:44,326 Comptez sur moi. 236 00:11:44,737 --> 00:11:46,227 Mon chat a perdu une jambe. 237 00:11:47,039 --> 00:11:49,906 À chaque fois que je le vois sautiller, 238 00:11:50,176 --> 00:11:51,507 je me dis que c'est ça, 239 00:11:52,144 --> 00:11:53,805 - la vraie force. - Tais-toi. 240 00:11:54,046 --> 00:11:57,641 J'ai été ravie de vous rencontrer. Je vous retrouve à la fête. 241 00:12:00,586 --> 00:12:01,644 Elle marche vraiment bien. 242 00:12:03,222 --> 00:12:04,917 Je vais m'habiller et on va y aller. 243 00:12:05,091 --> 00:12:06,217 Attention devant ! 244 00:12:06,492 --> 00:12:07,652 Homme de 32 ans. 245 00:12:07,893 --> 00:12:12,023 Il respire pas ! Canule de 5 mm et kit de trachéo. 246 00:12:12,264 --> 00:12:13,492 On le transfère. 247 00:12:14,333 --> 00:12:16,164 Attention. Un, deux, trois. 248 00:12:17,937 --> 00:12:18,596 On y va ! 249 00:12:19,105 --> 00:12:20,197 J'ai fait une trachéo. 250 00:12:20,439 --> 00:12:22,031 - Toi ? - Eh oui. 251 00:12:22,575 --> 00:12:24,042 Il a sorti son couteau de scout 252 00:12:24,276 --> 00:12:26,540 et lui a tranché la gorge dans la largeur, 253 00:12:26,912 --> 00:12:28,209 bien trop bas. 254 00:12:28,447 --> 00:12:30,278 Je vais devoir réparer ça au bloc. 255 00:12:31,951 --> 00:12:32,781 Prêts ? 256 00:12:35,121 --> 00:12:36,053 La vache ! 257 00:12:36,288 --> 00:12:37,118 Restez pas là ! 258 00:12:37,389 --> 00:12:38,253 Merde. 259 00:12:38,524 --> 00:12:41,049 Préviens le bloc qu'on vient réparer tes bêtises. 260 00:12:41,293 --> 00:12:43,454 J'avais pas le choix. Vous verrez. 261 00:12:43,729 --> 00:12:47,187 On doit le transférer. Tu peux raccompagner mes sœurs ? 262 00:12:54,406 --> 00:12:56,533 Je vais te dire un truc qui te plaira pas. 263 00:12:56,709 --> 00:12:57,698 Alors, dis rien. 264 00:12:58,377 --> 00:12:59,241 Ton père est là. 265 00:12:59,912 --> 00:13:01,971 - Jimmy est là. - Quoi ? Pourquoi ? 266 00:13:02,248 --> 00:13:04,216 - Il est en manque. - Vire-le. 267 00:13:05,084 --> 00:13:05,914 Je peux pas. 268 00:13:06,752 --> 00:13:07,878 Moi, si. 269 00:13:09,588 --> 00:13:10,612 Debout ! 270 00:13:14,293 --> 00:13:15,157 Salut, fils. 271 00:13:15,594 --> 00:13:16,891 Comment ça va ? 272 00:13:21,467 --> 00:13:22,263 Tu restes pas. 273 00:13:23,135 --> 00:13:25,501 On t'a aidé une fois. Là, c'est non. 274 00:13:25,771 --> 00:13:27,739 - Fils, écoute. - Arrête avec "fils" ! 275 00:13:27,973 --> 00:13:28,962 Je t'ai reconnu. 276 00:13:29,475 --> 00:13:30,499 - Quand... - M'en fous. 277 00:13:31,076 --> 00:13:32,338 Quand je t'ai vu 278 00:13:32,611 --> 00:13:33,578 énervé, 279 00:13:33,946 --> 00:13:35,174 debout au-dessus de moi. 280 00:13:35,447 --> 00:13:37,506 Comme à 15 ans quand tu voulais ma mort. 281 00:13:39,151 --> 00:13:41,244 J'ai arrêté depuis ce soir-là, au bar. 282 00:13:41,487 --> 00:13:42,784 - Je continue. - Pas ici. 283 00:13:43,088 --> 00:13:45,283 J'aiderai pas un type qui m'a gâché la vie. 284 00:13:45,457 --> 00:13:46,287 Non ! 285 00:13:46,525 --> 00:13:48,516 Mais moi, si. Car je suis médecin. 286 00:13:49,762 --> 00:13:50,751 Vas-y. 287 00:13:50,996 --> 00:13:52,361 Je m'en occupe. Ça va aller. 288 00:13:58,671 --> 00:14:00,195 C'est pas les capteurs. Le codage ? 289 00:14:00,639 --> 00:14:02,163 On l'a testé et retesté. 290 00:14:02,942 --> 00:14:03,966 Alors, c'est Becca. 291 00:14:04,476 --> 00:14:05,306 C'est Becca. 292 00:14:06,812 --> 00:14:08,609 Elle est pas des plus positives. 293 00:14:08,848 --> 00:14:10,008 Chaque jour est un combat. 294 00:14:10,316 --> 00:14:12,147 Elle essaie. C'est pas un rayon de soleil, 295 00:14:12,384 --> 00:14:13,715 mais elle essaie. 296 00:14:16,155 --> 00:14:17,179 C'est peut-être moi. 297 00:14:17,456 --> 00:14:20,118 Je lui dis peut-être pas ce qu'il faut. 298 00:14:24,563 --> 00:14:29,296 Ça va peut-être vous surprendre, mais je suis plutôt douée en sutures. 299 00:14:29,468 --> 00:14:31,368 Ça ne me surprend pas du tout. 300 00:14:31,537 --> 00:14:35,871 Ce qui me surprendrait, c'est que vous puissiez en faire 5 301 00:14:36,141 --> 00:14:38,405 sans montrer le moindre TOC. 302 00:14:39,078 --> 00:14:42,343 Si j'y arrive, vous m'autoriserez à retourner travailler ? 303 00:14:43,148 --> 00:14:44,172 C'est le marché. 304 00:14:44,984 --> 00:14:47,509 5 sutures. C'est tout ? 305 00:14:48,220 --> 00:14:49,687 C'est tout. 306 00:14:52,191 --> 00:14:53,419 C'est parti. 307 00:14:54,727 --> 00:14:56,194 Juste une seconde. 308 00:15:09,675 --> 00:15:13,202 N'utilisez que les instruments à votre droite. 309 00:15:13,379 --> 00:15:16,212 Si vous touchez à un des plateaux, on recommence. 310 00:15:16,448 --> 00:15:19,383 Si vous comptez vos doigts, revenez sur une suture 311 00:15:19,618 --> 00:15:23,281 ou déplacez le moindre instrument des plateaux, on reprend. 312 00:15:24,023 --> 00:15:26,719 5 sutures. Quand vous voulez. 313 00:15:35,034 --> 00:15:37,195 Tu as engueulé Matthew devant mes sœurs. 314 00:15:37,569 --> 00:15:39,230 Elles vont le prendre pour un abruti. 315 00:15:39,471 --> 00:15:42,065 - C'est bon, Canard... - M'appelle pas Canard ! 316 00:15:45,978 --> 00:15:47,240 J'étais le vilain canard, 317 00:15:47,613 --> 00:15:51,276 avec des bagues et de l'acné. Elles me voient encore comme ça. 318 00:15:51,550 --> 00:15:54,383 Comme une débile incapable de faire un truc bien. 319 00:15:54,720 --> 00:15:56,312 Je suis chirurgien, merde ! 320 00:15:58,891 --> 00:16:00,153 Il a assuré. 321 00:16:00,426 --> 00:16:02,826 J'aurais fait exactement la même chose. 322 00:16:03,062 --> 00:16:03,960 Matthew avait raison ? 323 00:16:04,430 --> 00:16:05,419 Oui. 324 00:16:05,931 --> 00:16:07,990 Va leur dire que c'est pas un abruti. 325 00:16:09,501 --> 00:16:10,991 En fait, ça va être 326 00:16:11,270 --> 00:16:12,396 assez simple à réparer. 327 00:16:12,571 --> 00:16:14,971 Alors, tu peux y aller. Je m'en occupe. 328 00:16:15,908 --> 00:16:19,241 Sûr ? J'espérais pouvoir me cacher ici toute la journée. 329 00:16:19,812 --> 00:16:21,939 Elles sont venues de loin pour toi. Vas-y. 330 00:16:25,150 --> 00:16:26,412 Souriez. 331 00:16:27,119 --> 00:16:30,987 Edwards, arrête de bidouiller la caméra, qu'on s'y mette. 332 00:16:34,994 --> 00:16:37,087 Contrôle du vaisseau proximal. 333 00:16:37,763 --> 00:16:40,630 Elle dit qu'elle contrôle le vaisseau proximal ! 334 00:16:40,799 --> 00:16:43,131 Vous révolutionnez la médecine, parlez plus fort. 335 00:16:43,369 --> 00:16:46,497 Tu sais qui ne parle pas de révolutionner la médecine ? 336 00:16:46,672 --> 00:16:49,800 Ceux qui la révolutionnent. Ils bossent, c'est tout. 337 00:16:52,311 --> 00:16:55,769 Je me prépare à insérer la veine porte. 338 00:16:56,482 --> 00:16:57,506 Docteur... 339 00:16:58,684 --> 00:17:00,811 Dr Yang, on nous regarde à Baylor. 340 00:17:02,388 --> 00:17:05,357 Pour l'instant, j'ai disséqué le tissu cicatriciel 341 00:17:05,524 --> 00:17:08,049 et effectué un pontage. 342 00:17:08,327 --> 00:17:10,887 Le timing est primordial. Le conduit 343 00:17:11,163 --> 00:17:14,030 a subi les derniers tests et va arriver au bloc. 344 00:17:14,199 --> 00:17:17,134 En attendant, le Dr Karev va vous parler du patient. 345 00:17:17,302 --> 00:17:18,860 Enfant de 9 mois, 346 00:17:19,138 --> 00:17:22,574 né avec un SHCG. Il a rejeté 347 00:17:22,841 --> 00:17:24,809 le conduit synthétique initial. 348 00:17:25,044 --> 00:17:28,070 Celui-ci a été autorisé par la FDA à titre exceptionnel. 349 00:17:31,650 --> 00:17:32,878 Voici le Dr Ross, 350 00:17:33,419 --> 00:17:35,853 avec le conduit que nous avons imprimé 351 00:17:36,088 --> 00:17:37,680 avec l'imprimante 3D. 352 00:17:39,525 --> 00:17:41,584 Nous pouvons commencer l'implantation. 353 00:17:43,829 --> 00:17:45,057 Je déclampe la veine porte. 354 00:17:45,230 --> 00:17:47,323 Le sang circule ! 355 00:17:48,000 --> 00:17:49,024 Vérifions les constantes. 356 00:17:50,202 --> 00:17:52,170 Tension : 11,5/7,5. 357 00:17:52,404 --> 00:17:53,769 - La tension chute. - Le conduit 358 00:17:54,039 --> 00:17:55,700 est un peu plus petit que prévu. 359 00:17:56,275 --> 00:17:58,743 Je vais faire une incision en triangle. 360 00:18:04,883 --> 00:18:06,350 Elle a bougé la main ? 361 00:18:08,287 --> 00:18:09,515 Ça craint. 362 00:18:10,456 --> 00:18:12,287 Ça prend du temps, pas vrai ? 363 00:18:13,092 --> 00:18:14,252 J'en sais rien. 364 00:18:15,194 --> 00:18:16,525 Déride-toi. 365 00:18:16,962 --> 00:18:18,088 Pourquoi ? 366 00:18:18,597 --> 00:18:21,259 Mes recherches sont au point mort. 367 00:18:22,301 --> 00:18:23,427 Je sais pas. 368 00:18:23,769 --> 00:18:25,964 C'est ce que les gens disent... 369 00:18:26,405 --> 00:18:28,600 Je sais... On va pas se disputer. 370 00:18:29,308 --> 00:18:30,969 - Callie... - J'y retourne. 371 00:18:35,481 --> 00:18:36,539 T'as vu ça ? 372 00:18:36,715 --> 00:18:38,273 Oui, c'était du sérieux. 373 00:18:38,450 --> 00:18:39,917 Elles vont se séparer ? 374 00:18:46,291 --> 00:18:47,485 La PVC est basse. 375 00:18:47,759 --> 00:18:49,158 Ajoutez du soluté de Ringer. 376 00:18:49,728 --> 00:18:50,820 Il aura trop de fluide. 377 00:18:51,096 --> 00:18:51,994 C'est quoi ? 378 00:18:52,464 --> 00:18:54,261 Il y a un trou dans l'anastomose ? 379 00:18:57,069 --> 00:18:59,560 Dites quelque chose. Pour la postérité. 380 00:18:59,738 --> 00:19:01,296 Je suis le Dr Meredith Grey. 381 00:19:01,473 --> 00:19:05,341 On a inséré une veine imprimée en 3D injectée de cellules 382 00:19:05,978 --> 00:19:08,640 chez une brebis. Ses constantes sont stables 383 00:19:08,914 --> 00:19:11,815 et le Dr Edwards la surveillera sous échographie. 384 00:19:12,651 --> 00:19:14,278 Nous espérons 385 00:19:14,453 --> 00:19:18,184 que la veine porte continue de cicatriser sans sténose. 386 00:19:19,191 --> 00:19:20,021 Il fibrille. 387 00:19:20,292 --> 00:19:21,190 Réanimation. 388 00:19:22,461 --> 00:19:24,452 Palettes internes. Chargez à 10. 389 00:19:24,997 --> 00:19:26,089 Arrête la caméra. 390 00:19:27,099 --> 00:19:28,157 Dégagez ! 391 00:19:29,001 --> 00:19:30,662 Ross, arrête la caméra. 392 00:19:30,836 --> 00:19:31,666 Arrêtez de filmer. 393 00:19:39,811 --> 00:19:43,303 On a attendu toute la nuit et on ne peut pas le voir ? 394 00:19:43,982 --> 00:19:45,540 Il n'est pas encore assez stable... 395 00:19:45,717 --> 00:19:46,547 On n'aurait pas dû 396 00:19:46,818 --> 00:19:48,217 vous écouter, mais choisir 397 00:19:48,487 --> 00:19:50,216 votre greffon synthétique. 398 00:19:50,389 --> 00:19:53,222 Il est encore tôt. Le conduit peut marcher. 399 00:19:53,392 --> 00:19:54,359 Vous y croyez ? 400 00:19:54,693 --> 00:19:57,218 Regardez-moi dans les yeux et dites-le-moi. 401 00:20:00,199 --> 00:20:02,190 Concentrons-nous sur ce que nous savons. 402 00:20:02,367 --> 00:20:03,800 En ce moment, un oscillateur 403 00:20:04,036 --> 00:20:07,335 lui apporte de l'oxygène. Si la saturation se maintient, 404 00:20:07,573 --> 00:20:09,871 il passera sous respirateur normal. 405 00:20:10,042 --> 00:20:11,532 Chaque chose en son temps. 406 00:20:19,351 --> 00:20:20,875 Merci de ton enthousiasme. 407 00:20:21,420 --> 00:20:23,911 Désolé, j'ai... pas mal de soucis. 408 00:20:25,190 --> 00:20:27,181 Quelle période de merde. 409 00:20:29,761 --> 00:20:31,888 Tu crois que le conduit va marcher ? 410 00:20:33,165 --> 00:20:35,429 J'en sais rien. J'espère. 411 00:20:42,608 --> 00:20:44,542 Vous voulez une autre couverture ? 412 00:20:44,710 --> 00:20:46,109 Où est Alex ? 413 00:20:47,579 --> 00:20:48,603 Alex, viens là ! 414 00:20:49,915 --> 00:20:51,007 Je suis là. 415 00:20:52,017 --> 00:20:53,041 Qui a cassé ça ? 416 00:20:53,752 --> 00:20:56,687 - Il est où ? - Jimmy, Alex ne reviendra pas. 417 00:20:56,922 --> 00:20:58,412 Dites-moi ce qu'il vous faut. 418 00:21:00,292 --> 00:21:04,456 Helen, tu laisses ce foutu gamin faire ce qu'il veut. 419 00:21:05,063 --> 00:21:07,964 Je lui ai dit de toucher à rien. Regarde ça ! 420 00:21:08,700 --> 00:21:11,362 - Alex ! Regarde ! - Jimmy. 421 00:21:12,237 --> 00:21:16,298 Je suis le Dr Wilson. Le sevrage vous provoque des hallucinations. 422 00:21:17,643 --> 00:21:18,940 Oh non ! 423 00:21:19,945 --> 00:21:21,606 Commence pas avec tes conneries ! 424 00:21:22,314 --> 00:21:23,144 Helen... 425 00:21:23,649 --> 00:21:24,616 Je te jure... 426 00:21:46,471 --> 00:21:49,440 - Dr Ross, comment ça va ? - Pas la peine de frimer. 427 00:21:50,442 --> 00:21:51,170 Quoi ? 428 00:21:51,677 --> 00:21:53,611 Vous avez gagné, on a perdu. C'est bon. 429 00:21:54,446 --> 00:21:56,414 Tu ne peux pas me parler comme ça. 430 00:21:58,116 --> 00:21:59,583 Félicitations. 431 00:22:00,652 --> 00:22:02,643 Reviens ici ! 432 00:22:07,926 --> 00:22:08,790 Où est April ? 433 00:22:10,696 --> 00:22:14,632 Elle a dû entrer au bloc. Je ne sais pas quand elle sortira. 434 00:22:14,866 --> 00:22:16,458 On doit annuler la fête ? 435 00:22:16,635 --> 00:22:19,035 On a payé les fleurs, le buffet, le champagne. 436 00:22:19,204 --> 00:22:21,798 Ce matin, elle a promis qu'elle serait prête. 437 00:22:22,207 --> 00:22:23,834 Oui, on dit beaucoup de choses. 438 00:22:24,943 --> 00:22:25,773 Écoutez, 439 00:22:26,011 --> 00:22:27,603 on ne maîtrise pas nos horaires. 440 00:22:28,013 --> 00:22:29,139 Pourquoi vous acceptez ? 441 00:22:29,381 --> 00:22:30,780 Parce qu'on sauve des vies. 442 00:22:32,150 --> 00:22:33,276 Elle passera. 443 00:22:33,518 --> 00:22:35,383 Elle ne peut pas que passer. 444 00:22:35,954 --> 00:22:37,888 Il faudra peut-être vous en contenter. 445 00:22:47,466 --> 00:22:48,626 Fini. 446 00:22:49,534 --> 00:22:50,398 J'en ai fait 2. 447 00:22:51,036 --> 00:22:52,663 Encore 3. Je pensais 448 00:22:53,205 --> 00:22:54,797 qu'une bonne nuit de sommeil 449 00:22:55,040 --> 00:22:56,132 faciliterait les choses. 450 00:23:02,147 --> 00:23:04,206 Vous savez ce qui faciliterait les choses. 451 00:23:04,716 --> 00:23:07,708 Miranda, je ne peux pas vous voir souffrir comme ça. 452 00:23:07,986 --> 00:23:11,422 - Prenez le traitement. - J'en ai fait 2. Plus que 3. 453 00:23:14,493 --> 00:23:16,256 Si on faisait une pause de 5 min ? 454 00:23:16,995 --> 00:23:19,190 Je vais aller aux toilettes. 455 00:23:26,605 --> 00:23:27,663 Par précaution. 456 00:23:29,875 --> 00:23:31,206 Je reviens. 457 00:24:05,243 --> 00:24:06,403 Vous êtes là ? 458 00:24:06,978 --> 00:24:09,276 Avant de revenir, je dois m'entraîner. 459 00:24:10,248 --> 00:24:13,081 Mais vous compromettez votre guérison. 460 00:24:13,618 --> 00:24:15,552 Vous devriez être chez vous... 461 00:24:15,720 --> 00:24:19,315 Rester sur le canapé à zapper ne va pas me faire revenir 462 00:24:19,591 --> 00:24:20,956 au bloc plus vite. 463 00:24:21,126 --> 00:24:23,060 Je regarde des femmes au foyer 464 00:24:23,295 --> 00:24:26,059 faire leur crise, et des vedettes faire de l'argent. 465 00:24:26,331 --> 00:24:28,094 Et j'ai l'impression 466 00:24:28,333 --> 00:24:30,665 que mes neurones se ratatinent et meurent. 467 00:24:34,339 --> 00:24:36,807 C'est le bazar, sur ces plateaux. Comment 468 00:24:37,075 --> 00:24:38,440 vous vous y retrouvez ? 469 00:24:42,981 --> 00:24:46,815 Visualisez les ligaments de votre index droit se contractant. 470 00:24:56,428 --> 00:24:58,328 Idiote, idiote, idiote. 471 00:24:58,597 --> 00:25:00,428 Chérie, j'ai tes chips préférées. 472 00:25:01,199 --> 00:25:04,691 - John, laisse-nous tranquilles. - Je suis désolé. 473 00:25:04,970 --> 00:25:07,939 Attends dehors. Je t'appellerai quand j'aurai fini. 474 00:25:08,106 --> 00:25:09,835 Va-t'en ! 475 00:25:18,216 --> 00:25:19,513 C'est pas vrai. 476 00:25:20,852 --> 00:25:21,784 Vous avez vu ? 477 00:25:22,220 --> 00:25:23,687 Je le rembarre tout le temps. 478 00:25:23,955 --> 00:25:27,049 Bientôt, on ne pourra même plus se regarder. 479 00:25:28,059 --> 00:25:30,527 C'est horrible. Je suis horrible. 480 00:25:33,164 --> 00:25:34,392 Parce que... 481 00:25:35,867 --> 00:25:38,700 il fait tout pour moi. 482 00:25:40,839 --> 00:25:42,329 J'ai commencé ces tests 483 00:25:42,507 --> 00:25:45,965 car je voulais faire quelque chose pour lui, pour une fois. 484 00:25:46,978 --> 00:25:50,470 Je pensais que je pouvais y arriver. 485 00:25:51,249 --> 00:25:52,079 Je voulais 486 00:25:52,350 --> 00:25:55,717 faire au moins une chose. 487 00:25:57,322 --> 00:25:58,914 Et je n'y arrive pas. 488 00:25:59,824 --> 00:26:01,086 J'arrête. 489 00:26:01,826 --> 00:26:03,885 Je n'en peux plus. 490 00:26:07,532 --> 00:26:08,863 Faisons une pause. 491 00:26:09,100 --> 00:26:12,501 Vous n'avez pas compris. Je ne veux plus continuer. 492 00:26:12,938 --> 00:26:14,235 Je ne peux pas. 493 00:26:14,539 --> 00:26:16,268 Je déteste faire ça ! 494 00:26:16,441 --> 00:26:19,342 Retirez cette saloperie de ma tête. 495 00:26:20,679 --> 00:26:22,044 On prévoit l'intervention ? 496 00:26:22,514 --> 00:26:24,209 Dr Torres, on n'y est pas encore. 497 00:26:24,449 --> 00:26:25,245 Si elle ne veut pas... 498 00:26:25,517 --> 00:26:26,711 Je peux vous parler ? 499 00:26:28,920 --> 00:26:29,750 Excusez-nous. 500 00:26:37,128 --> 00:26:39,756 Elle a gonflé, sa tension a chuté et plus rien. 501 00:26:44,603 --> 00:26:46,696 Elle est morte depuis 20 min, Dr Edwards. 502 00:26:50,408 --> 00:26:51,466 C'est fini. 503 00:26:56,815 --> 00:26:58,874 Je suis désolée, ma belle. 504 00:27:00,385 --> 00:27:01,215 On a essayé. 505 00:27:03,822 --> 00:27:04,720 Combien de chiens 506 00:27:04,956 --> 00:27:08,289 les Russes ont mis en orbite avant d'aller sur la Lune ? 507 00:27:08,560 --> 00:27:10,289 Les pauvres toutous. 508 00:27:10,462 --> 00:27:11,895 Edwards, on va faire 509 00:27:12,130 --> 00:27:13,290 une nécropsie. 510 00:27:13,465 --> 00:27:15,831 Et on trouvera ce qui s'est passé. 511 00:27:16,001 --> 00:27:19,232 Puis on recommencera et on échouera à nouveau. 512 00:27:19,404 --> 00:27:21,463 Parce que le progrès, c'est ça. 513 00:27:21,806 --> 00:27:24,138 Le progrès, c'est une brebis morte ? 514 00:27:24,676 --> 00:27:27,406 Le progrès, c'est un tas d'échecs. 515 00:27:27,679 --> 00:27:31,638 Ça te touchera car c'est triste. Mais tu ne peux pas t'écrouler. 516 00:27:31,916 --> 00:27:34,908 Puis un jour, on y arrivera et on sauvera quelqu'un. 517 00:27:35,620 --> 00:27:38,248 Alors, on marchera sur la Lune. 518 00:27:38,790 --> 00:27:40,189 Au sens figuré, du moins. 519 00:27:42,627 --> 00:27:44,151 Je peux compter sur toi ? 520 00:27:47,966 --> 00:27:48,864 Elle déteste être là ! 521 00:27:49,134 --> 00:27:51,466 Elle vient chaque jour. Elle essaie ! 522 00:27:51,636 --> 00:27:53,160 Je ne peux plus me battre. 523 00:27:53,338 --> 00:27:56,034 Je me bats tous les jours. Ma vie est un combat. 524 00:27:56,307 --> 00:27:58,298 Chez moi, avec Arizona. Ici, avec Becca. 525 00:27:58,476 --> 00:27:59,875 Et maintenant, avec toi ! 526 00:28:00,211 --> 00:28:01,610 On n'a pas encore trouvé 527 00:28:01,846 --> 00:28:03,939 comment la stimuler. On est tous à cran. 528 00:28:06,051 --> 00:28:08,019 Je rêve d'une bouteille de gin. 529 00:28:15,393 --> 00:28:17,020 Tu comptes me la donner ? 530 00:28:18,830 --> 00:28:19,854 On doit parler à Becca. 531 00:28:24,402 --> 00:28:25,232 C'est génial 532 00:28:25,503 --> 00:28:26,663 que vous vous réconciliez. 533 00:28:26,971 --> 00:28:28,871 C'est tellement mieux pour les enfants. 534 00:28:30,141 --> 00:28:32,666 Canard l'ignore, mais mon mari a eu une liaison. 535 00:28:34,512 --> 00:28:35,342 C'est... 536 00:28:35,513 --> 00:28:37,640 On a trois garçons. 537 00:28:37,816 --> 00:28:40,046 Alors, on est restés ensemble. 538 00:28:40,752 --> 00:28:42,879 Vous avez fait une thérapie ? 539 00:28:43,188 --> 00:28:45,918 Non. On n'avait pas envie de s'étendre là-dessus. 540 00:28:46,091 --> 00:28:48,559 On s'est juste efforcés d'avancer, 541 00:28:48,860 --> 00:28:50,225 de laisser ça derrière nous 542 00:28:50,395 --> 00:28:52,192 et d'espérer que tout s'arrange. 543 00:28:52,363 --> 00:28:53,591 Et ça a marché ? 544 00:28:59,237 --> 00:29:01,262 On n'en est pas encore sortis. 545 00:29:18,256 --> 00:29:20,724 Et on revient à 2. Essayons une 3e. 546 00:29:20,959 --> 00:29:22,859 Non, c'est la 7e. 547 00:29:23,094 --> 00:29:24,857 Vous avez tiré sur vos doigts. 548 00:29:25,096 --> 00:29:27,223 Avant ça, vous avez replacé un instrument. 549 00:29:27,465 --> 00:29:29,626 Écoutez, je ne peux pas continuer. 550 00:29:29,901 --> 00:29:33,530 Je sais. Vous devez donc envisager de prendre le traitement. 551 00:29:33,905 --> 00:29:36,135 Je prendrai pas ces foutus médocs ! 552 00:29:39,611 --> 00:29:40,771 Bailey, je vais passer 553 00:29:41,045 --> 00:29:42,569 à la fête de Kepner manger un peu. 554 00:29:43,081 --> 00:29:44,207 Venez avec moi. 555 00:29:44,449 --> 00:29:46,940 - Vous devez faire une pause. - Non, je dois... 556 00:29:50,088 --> 00:29:52,056 reprendre les opérations. 557 00:29:59,230 --> 00:30:01,755 Il paraît que Nathan ne va pas très bien. 558 00:30:01,933 --> 00:30:03,127 Je suis désolée. 559 00:30:04,102 --> 00:30:06,627 J'essaie de voir si on peut essayer un plan B. 560 00:30:06,805 --> 00:30:08,830 Mais je sais même pas s'il va... 561 00:30:10,642 --> 00:30:12,803 Il paraît que ta brebis va bien. Bravo. 562 00:30:13,978 --> 00:30:15,809 Merci. Mais elle est morte. 563 00:30:17,482 --> 00:30:18,676 Désolée. 564 00:30:20,251 --> 00:30:21,275 Tu voulais l'imprimante ? 565 00:30:21,452 --> 00:30:22,612 Oui, mais si tu la veux... 566 00:30:22,787 --> 00:30:24,687 Je finis ça et je te la laisse. 567 00:30:25,089 --> 00:30:27,990 Je peux te poser une question sur Ross ? 568 00:30:29,327 --> 00:30:30,157 Oui, quoi ? 569 00:30:30,428 --> 00:30:32,862 Il n'est plus comme avant. Tu as remarqué ? 570 00:30:34,165 --> 00:30:35,689 Non, pas vraiment. 571 00:30:36,367 --> 00:30:39,530 C'est plus le même. C'est pas le type qui m'a accouchée. 572 00:30:39,804 --> 00:30:42,034 On n'est plus les internes qu'on était. 573 00:30:42,207 --> 00:30:43,435 Je suis d'accord. 574 00:30:43,675 --> 00:30:46,007 Mais il est agressif et méchant. 575 00:30:47,145 --> 00:30:48,112 Je sais pas, 576 00:30:48,346 --> 00:30:51,213 il est dans ton service. Il voudrait te ressembler ? 577 00:30:51,482 --> 00:30:52,710 Tu as remarqué ? 578 00:30:52,884 --> 00:30:53,976 Excuse-moi. 579 00:30:54,285 --> 00:30:57,345 Tu dis que je lui ai appris à être méchant ? 580 00:30:58,957 --> 00:31:01,517 Être mordant, c'est pas mal pour un chirurgien. 581 00:31:01,693 --> 00:31:02,717 Je suis pas méchante. 582 00:31:02,994 --> 00:31:03,858 Je suis efficace. 583 00:31:04,128 --> 00:31:05,152 Et je le suis pas ? 584 00:31:05,797 --> 00:31:07,697 Pour toi, j'ai détruit un résident. 585 00:31:07,966 --> 00:31:11,561 J'ai pas dit ça. J'ai dit qu'il y avait un souci avec Ross. 586 00:31:11,903 --> 00:31:14,895 Il en a peut-être eu marre de passer pour un gentil. 587 00:31:15,173 --> 00:31:18,006 Il veut peut-être devenir médecin et pas steward. 588 00:31:18,243 --> 00:31:21,303 Je gère ses compétences, pas sa personnalité. 589 00:31:32,590 --> 00:31:33,887 Dis-moi ce qui se passe. 590 00:31:34,058 --> 00:31:35,650 La sat de Nathan est stable. 591 00:31:35,827 --> 00:31:36,691 Le Dr Ross dit 592 00:31:36,928 --> 00:31:38,088 que c'est bon signe. 593 00:31:39,864 --> 00:31:41,525 C'est un excellent signe. 594 00:31:42,734 --> 00:31:43,564 Arrêtons l'oscillateur. 595 00:31:44,569 --> 00:31:45,695 Ça marche ? 596 00:31:47,505 --> 00:31:48,597 Je crois. 597 00:32:13,631 --> 00:32:15,098 Helen ! 598 00:32:18,870 --> 00:32:19,894 Les clés de la voiture ! 599 00:32:20,438 --> 00:32:21,803 T'as pas récupéré Alex. 600 00:32:21,973 --> 00:32:23,099 Tout va bien... 601 00:32:23,274 --> 00:32:24,536 Il est dehors, à attendre ! 602 00:32:24,943 --> 00:32:26,433 Tu devais le récupérer, 603 00:32:26,711 --> 00:32:28,235 mais t'es là, assise par terre ! 604 00:32:28,479 --> 00:32:29,707 Alex va bien... 605 00:32:29,948 --> 00:32:31,381 Il fait nuit ! Qui sait où il est ? 606 00:32:32,250 --> 00:32:33,274 - Idiote ! - Lâche-la ! 607 00:32:36,120 --> 00:32:37,451 Pars ! Vas-y ! 608 00:32:41,659 --> 00:32:44,219 Elle devait te récupérer. J'avais peur que tu... 609 00:32:44,462 --> 00:32:45,224 La ferme ! 610 00:32:45,463 --> 00:32:47,294 Alex, s'il te plaît ! Arrête ! 611 00:32:49,100 --> 00:32:50,124 Va dormir ! 612 00:32:52,236 --> 00:32:53,260 Allez. 613 00:32:53,504 --> 00:32:54,971 Va te reposer. 614 00:33:04,182 --> 00:33:05,012 Ça va ? 615 00:33:09,087 --> 00:33:10,111 Je suis désolée. 616 00:33:10,355 --> 00:33:12,619 Pourquoi ? C'est un toxico. 617 00:33:13,157 --> 00:33:15,625 Elle était folle. J'ai commencé à m'interposer 618 00:33:15,860 --> 00:33:17,122 quand j'avais 6 ans. 619 00:33:17,295 --> 00:33:18,694 C'est comme le vélo. 620 00:33:21,265 --> 00:33:24,257 Je vous redemande encore une fois. 621 00:33:24,435 --> 00:33:26,198 La dernière fois, je vous jure. 622 00:33:26,371 --> 00:33:29,101 - Si tu veux partir... - John, chut. 623 00:33:29,273 --> 00:33:31,503 Très bien. Vous voulez perdre votre temps ? 624 00:33:31,976 --> 00:33:33,034 Ça m'est égal. 625 00:33:33,211 --> 00:33:34,200 D'accord. 626 00:33:35,013 --> 00:33:36,037 J'attends dehors. 627 00:33:36,214 --> 00:33:38,011 En fait, on a besoin de vous. 628 00:33:38,182 --> 00:33:40,013 Mettez-vous là, d'accord ? 629 00:33:43,221 --> 00:33:44,813 Quand vous avez soif, 630 00:33:44,989 --> 00:33:48,720 vous ne pensez pas à bouger vos doigts ou à attraper le verre. 631 00:33:49,360 --> 00:33:50,384 Vous vous servez 632 00:33:51,295 --> 00:33:52,785 et tout s'enchaîne. 633 00:33:53,064 --> 00:33:53,826 Becca, 634 00:33:54,632 --> 00:33:56,497 je veux que vous regardiez John. 635 00:34:05,376 --> 00:34:07,537 - Je bouge la main ? - Non. 636 00:34:08,413 --> 00:34:09,539 Regardez-le, c'est tout. 637 00:34:10,348 --> 00:34:12,145 Pensez à ce que vous voulez lui dire. 638 00:34:12,884 --> 00:34:14,408 Ne le dites pas. 639 00:34:14,685 --> 00:34:15,982 Pensez-y, c'est tout. 640 00:34:24,695 --> 00:34:25,525 Ça a... 641 00:34:27,999 --> 00:34:29,159 Regardez John. 642 00:34:31,903 --> 00:34:33,666 Que voulez-vous lui dire ? 643 00:34:54,258 --> 00:34:55,782 Becca, tu m'as touché. 644 00:34:58,362 --> 00:35:00,023 Je pensais pas que tu le referais. 645 00:35:03,901 --> 00:35:05,198 Moi non plus. 646 00:35:08,372 --> 00:35:09,600 Excusez-moi. 647 00:35:16,881 --> 00:35:18,280 Ça, tu vas adorer ! 648 00:35:18,549 --> 00:35:21,074 - J'utilise la mienne tout le temps. - Génial ! 649 00:35:21,319 --> 00:35:22,479 Une essoreuse à salade. 650 00:35:23,121 --> 00:35:23,951 Je connais pas, 651 00:35:24,555 --> 00:35:27,581 mais le vendeur me l'a conseillée et... 652 00:35:28,326 --> 00:35:29,816 - Le ticket est au dos. - Merci. 653 00:35:30,094 --> 00:35:31,925 Un autre ruban. Qui fait le bouquet ? 654 00:35:33,731 --> 00:35:36,256 Elle l'aura pour la répétition. Trop chouette ! 655 00:35:37,101 --> 00:35:39,467 On est en retard. Elle a remarqué, tu crois ? 656 00:35:39,637 --> 00:35:42,401 Elle sait pas qu'on est invitées. On a raté quoi ? 657 00:35:42,640 --> 00:35:44,267 Presse-ail, 658 00:35:44,642 --> 00:35:45,472 cafetière 659 00:35:45,743 --> 00:35:47,142 et un plateau de bruschetta. 660 00:35:47,512 --> 00:35:48,342 Magnifique ! 661 00:35:49,780 --> 00:35:51,145 Vous avez vu ce que c'est ? 662 00:35:51,415 --> 00:35:53,508 On s'en fiche. Il faut dire un truc gentil. 663 00:35:53,684 --> 00:35:54,946 Goûtez la quiche. 664 00:35:55,186 --> 00:35:56,016 Superbe ! 665 00:35:56,187 --> 00:35:57,415 - J'adore ! - Fantastique ! 666 00:35:57,788 --> 00:36:00,279 Celui-ci, c'est de la part de tes sœurs. 667 00:36:01,459 --> 00:36:03,450 Non, on voulait le garder, Canard, 668 00:36:03,694 --> 00:36:05,184 pour que tu l'ouvres en privé. 669 00:36:05,463 --> 00:36:08,523 Oh, les filles, vous vous êtes souvenues ? 670 00:36:10,001 --> 00:36:11,935 Je tenais tant au voile de maman ! 671 00:36:12,170 --> 00:36:12,932 Vite, Alice ! 672 00:36:15,940 --> 00:36:17,168 C'est pas le voile de maman. 673 00:36:17,441 --> 00:36:18,874 - Adorable ! - Charmant ! 674 00:36:19,510 --> 00:36:21,478 Non. On est désolées. 675 00:36:21,712 --> 00:36:24,146 C'était pour après, mais comme tu l'as ouvert... 676 00:36:24,382 --> 00:36:25,474 Surprise ! 677 00:36:26,317 --> 00:36:28,285 - Pour la nuit de noces. - Avec Matthew. 678 00:36:29,020 --> 00:36:30,681 - Mon Dieu. - Sois pas gênée. 679 00:36:30,955 --> 00:36:33,890 On a toutes vécu notre 1re fois. Pas vrai, mesdames ? 680 00:36:34,058 --> 00:36:36,993 On voulait te donner des conseils. Les perles... 681 00:36:37,395 --> 00:36:38,794 Arrêtez de parler ! 682 00:36:38,963 --> 00:36:40,828 Matthew est ton 1er vrai petit copain. 683 00:36:40,998 --> 00:36:42,056 - On veut t'aider. - Ça ira. 684 00:36:42,400 --> 00:36:43,367 Il est super. 685 00:36:43,634 --> 00:36:45,158 Toi et les hommes, ça fait deux. 686 00:36:45,403 --> 00:36:46,836 Et même plus que ça. 687 00:36:47,004 --> 00:36:48,869 Quand j'ai su que tu avais un copain, 688 00:36:49,140 --> 00:36:51,005 j'ai dit : "Que personne ne bouge !" 689 00:36:51,242 --> 00:36:53,301 Comme si on m'avait jamais trouvée sexy ! 690 00:36:54,345 --> 00:36:55,141 Et arrêtez 691 00:36:55,513 --> 00:36:57,174 de m'appeler Canard ! 692 00:36:58,182 --> 00:36:59,012 Le Canard, 693 00:36:59,250 --> 00:37:00,308 c'est fini. 694 00:37:01,018 --> 00:37:05,148 J'ai plus d'acné depuis des années, plus de bagues depuis la fac. 695 00:37:05,323 --> 00:37:07,553 Je porte des lentilles, je me maquille. 696 00:37:07,825 --> 00:37:09,850 Je marche plus les pieds en dedans 697 00:37:10,094 --> 00:37:12,688 et j'ai même appris à me coiffer ! 698 00:37:13,397 --> 00:37:17,766 Je suis plus votre petite sœur nulle et moche ! Je suis pas 699 00:37:18,369 --> 00:37:19,836 un vilain petit canard ! 700 00:37:22,406 --> 00:37:23,600 Je suis un cygne. 701 00:37:25,276 --> 00:37:28,871 Et un chirurgien qui déchire à mort et qui, en passant, 702 00:37:29,113 --> 00:37:30,080 a déjà couché. 703 00:37:30,348 --> 00:37:32,077 - Oh, non. - Papa est au courant ? 704 00:37:32,416 --> 00:37:33,246 Vous savez quoi ? 705 00:37:33,517 --> 00:37:34,745 Fini, les demoiselles d'honneur. 706 00:37:35,219 --> 00:37:36,447 Je veux aucune de vous 3 707 00:37:36,721 --> 00:37:37,949 près de moi, à mon mariage. 708 00:37:38,556 --> 00:37:40,956 Arrête, il te faut des demoiselles d'honneur. 709 00:37:42,093 --> 00:37:43,117 J'en aurai. 710 00:37:44,962 --> 00:37:45,792 Voilà ma famille. 711 00:37:48,232 --> 00:37:49,062 Pas vrai ? 712 00:37:50,935 --> 00:37:52,197 - Bien sûr ! - Oui ! 713 00:37:54,438 --> 00:37:56,201 Voici mes demoiselles d'honneur. 714 00:38:06,150 --> 00:38:08,243 Vous me devez des excuses. 715 00:38:08,986 --> 00:38:10,613 Selon April, vous auriez fait pareil. 716 00:38:12,890 --> 00:38:14,653 Oui, j'ai dit ça à April. 717 00:38:14,825 --> 00:38:16,918 Mais en vérité, tu lui as esquinté le cou. 718 00:38:17,161 --> 00:38:20,392 Et j'ai passé 8 h à le réparer. Tu pourrais me remercier. 719 00:38:20,564 --> 00:38:22,589 Tu aurais pu attendre le chirurgien 720 00:38:22,833 --> 00:38:25,131 qui était à côté. Tu cherchais quoi ? 721 00:38:25,303 --> 00:38:27,464 Tu voulais jouer les héros ? 722 00:38:27,972 --> 00:38:29,234 Je te fais de l'ombre ? 723 00:38:29,607 --> 00:38:32,235 Non, vous ne me faites pas d'ombre. 724 00:38:32,410 --> 00:38:33,900 Je voulais lui sauver la vie. 725 00:38:34,812 --> 00:38:36,245 Super. Moi aussi. 726 00:38:41,118 --> 00:38:42,415 J'ai aucun problème avec vous. 727 00:38:43,688 --> 00:38:45,986 J'ai aucun problème avec toi non plus. 728 00:38:47,358 --> 00:38:48,825 J'espère vous voir au mariage. 729 00:38:48,993 --> 00:38:51,427 En fait, je ne suis pas sûr d'y aller. 730 00:38:52,997 --> 00:38:53,986 Je sais 731 00:38:54,265 --> 00:38:56,699 que ça ferait très plaisir à April. 732 00:38:58,002 --> 00:38:59,492 Puisque tout est clair... 733 00:39:00,971 --> 00:39:02,370 vous devriez venir. 734 00:39:19,457 --> 00:39:21,516 Vous m'aviez traité d'ivrogne. 735 00:39:24,462 --> 00:39:27,397 Je suis vraiment désolée. 736 00:39:27,898 --> 00:39:32,198 - Je le regrette tous les jours. - Vous avez raison. 737 00:39:33,137 --> 00:39:34,331 Je suis un ivrogne. 738 00:39:34,805 --> 00:39:37,000 - Monsieur... - Je suis alcoolique. 739 00:39:37,241 --> 00:39:39,334 C'est pour ça que je suis ici, 740 00:39:39,510 --> 00:39:40,909 au lieu d'être chez moi, 741 00:39:41,645 --> 00:39:44,375 où je m'ennuie et où je me sens seul. 742 00:39:44,548 --> 00:39:46,812 Dans ces cas-là, j'ai envie d'un verre. 743 00:39:47,017 --> 00:39:49,645 Mais j'en ai envie quand je suis heureux aussi. 744 00:39:50,654 --> 00:39:52,554 J'ai toujours envie d'un verre. 745 00:39:54,325 --> 00:39:56,054 Parce que j'ai une maladie... 746 00:39:57,228 --> 00:39:59,059 qu'on ne peut pas guérir. 747 00:40:00,398 --> 00:40:02,389 Mais qu'on peut gérer. 748 00:40:02,833 --> 00:40:04,596 Tout seul, je n'y arrive pas. 749 00:40:05,569 --> 00:40:06,399 J'ai besoin d'aide. 750 00:40:07,905 --> 00:40:10,703 Acceptez le fait que vous êtes malade, Bailey. 751 00:40:11,442 --> 00:40:12,909 Acceptez de vous faire aider. 752 00:40:14,678 --> 00:40:17,670 Nous serons tous là pour vous quand vous serez prête. 753 00:40:40,037 --> 00:40:41,231 Parfois, la clé du progrès 754 00:40:41,472 --> 00:40:46,034 est de savoir faire le tout premier pas. 755 00:40:47,812 --> 00:40:49,541 Puis le voyage commence. 756 00:40:50,047 --> 00:40:51,480 C'est pas ce que j'ai dit ! 757 00:40:51,649 --> 00:40:54,482 C'est la façon dont tu l'as dit. Le ton que tu... 758 00:40:54,652 --> 00:40:57,883 On se dispute à propos de nos disputes ? J'en ai marre ! 759 00:40:58,055 --> 00:41:00,114 À chaque discussion, on en arrive à... 760 00:41:00,291 --> 00:41:02,657 Tu crois que j'en ai pas marre, Callie ? 761 00:41:02,827 --> 00:41:04,226 Tout ce que je dis a l'air 762 00:41:04,462 --> 00:41:05,588 de t'énerver ! 763 00:41:05,763 --> 00:41:08,425 Comme si tout était lourd de sens... 764 00:41:17,908 --> 00:41:20,103 Le problème, c'est quand on parle. 765 00:41:21,912 --> 00:41:24,278 On devrait peut-être pas parler autant. 766 00:41:39,096 --> 00:41:40,688 On espère le meilleur. 767 00:41:44,768 --> 00:41:46,258 Et on s'y tient, 768 00:41:46,804 --> 00:41:49,170 jour après jour. 769 00:41:49,507 --> 00:41:51,099 Même si on est fatigués, 770 00:41:51,275 --> 00:41:53,675 même si on veut renoncer, on ne le fait pas. 771 00:42:01,218 --> 00:42:03,618 Parce qu'on est des pionniers. 772 00:42:07,191 --> 00:42:10,217 Alex, Aaron, grimpez dans la voiture. 773 00:42:11,295 --> 00:42:14,128 Avant que je vous donne une bonne raison de pleurer. 774 00:42:14,298 --> 00:42:16,129 Mais personne n'a jamais dit... 775 00:42:17,968 --> 00:42:19,458 que ce serait facile.