1
00:00:07,400 --> 00:00:09,200
Ia să vedem. Poate aici...
2
00:00:12,085 --> 00:00:13,565
Fir-ar să fie!
3
00:00:13,600 --> 00:00:16,565
Doctorii nu intenționează niciodată
să greșească.
4
00:00:16,600 --> 00:00:19,100
- Sigur nu vreți să chem pe...
- Nu! N-avem timp!
5
00:00:19,500 --> 00:00:23,200
Iei o decizie proastă și se întâmplă
ceva imposibil de imaginat.
6
00:00:23,235 --> 00:00:25,565
Pot să vă ajut cu ceva?
7
00:00:25,600 --> 00:00:27,800
Da, aveți dresuri normale?
8
00:00:27,900 --> 00:00:29,965
- Nu putem!
- Trebuie. Comprese!
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
- Dar încă n-am...
- Nu-mi pasă! Îl închidem!
10
00:00:32,035 --> 00:00:34,665
Fir de sutură resorbabil.
11
00:00:34,700 --> 00:00:36,650
Nu vorbesc limpede?
De ce pari nedumerită?
12
00:00:36,685 --> 00:00:40,300
- Dar acestea? Sunt lucioase.
- Nu! Nu lucioase.
13
00:00:40,400 --> 00:00:43,265
Nu vreau dresuri fără talpă
sau ciudățenii din alea fără vârf.
14
00:00:43,300 --> 00:00:45,200
Vreau dresuri,
cele mai simple dresuri.
15
00:00:45,235 --> 00:00:47,065
Le cumpăram de la băcănie.
16
00:00:47,100 --> 00:00:49,300
Vin într-un ou mic de plastic!
Din alea!
17
00:00:49,335 --> 00:00:52,400
Astea îmi trebuie!
E chiar atât de greu de înțeles?!
18
00:00:52,500 --> 00:00:54,350
Nu o facem intenționat.
19
00:00:54,385 --> 00:00:56,200
Nu vrem să rănim pe cineva.
20
00:00:56,300 --> 00:00:59,900
Dar câteodată o facem.
Câteodată facem greșeli.
21
00:00:59,935 --> 00:01:02,165
Îmi pare rău.
22
00:01:02,200 --> 00:01:04,800
Și când o facem lată ne pare rău.
23
00:01:04,900 --> 00:01:06,800
Am fost deplasată.
24
00:01:06,835 --> 00:01:11,300
Am foarte multe pe cap
și mâine e o zi importantă.
25
00:01:11,335 --> 00:01:13,065
Știi ceva? Sunt bune.
26
00:01:13,100 --> 00:01:15,200
Sunt perfecte.
27
00:01:15,235 --> 00:01:16,965
Le iau pe toate astea.
28
00:01:17,000 --> 00:01:19,817
Le iau pe toate.
29
00:01:19,852 --> 00:01:22,600
- Fă bonul.
- Chiar și pe cele cu strasuri?
30
00:01:22,635 --> 00:01:26,500
Și pe alea.
Nu că ar conta părerea de rău.
31
00:01:26,535 --> 00:01:30,000
Toate scuzele din lume
nu mai au nicio valoare.
32
00:01:30,100 --> 00:01:33,450
Maparea cerebrală încă nu este
o știință exactă.
33
00:01:33,485 --> 00:01:36,800
Dar această matrice ne aduce
cu un pas mai aproape.
34
00:01:36,900 --> 00:01:39,200
Eu și dr Torres am avut
un succes imens până acum.
35
00:01:39,300 --> 00:01:41,000
Datorită acestui lucru
36
00:01:41,100 --> 00:01:43,265
trecem de la o mână animată
37
00:01:43,300 --> 00:01:45,365
la una robotică.
38
00:01:45,400 --> 00:01:47,800
- E acolo, în față.
- V-ați pierdut, domnule?
39
00:01:47,835 --> 00:01:50,100
Mă scuzați. O caut pe dr Torres.
40
00:01:50,200 --> 00:01:53,065
- Aici. Bună!
- Minunat. Ați fost dată în judecată.
41
00:01:53,100 --> 00:01:57,050
Îmi place ce faceți aici.
Mâini de robot... Năstrușnic!
42
00:01:57,085 --> 00:01:59,200
Cine te-a dat în judecată?
43
00:01:59,300 --> 00:02:01,700
Travis Reed?
Cel care face snowboard?
44
00:02:01,735 --> 00:02:04,365
Are nevoie de un șold nou.
I-am spus că are nevoie de tine.
45
00:02:04,400 --> 00:02:06,965
- De unde îl cunoști?
- Eram în anul doi de rezidențiat.
46
00:02:07,000 --> 00:02:09,550
A fost prima mea operație
de înlocuire de valvă.
47
00:02:09,585 --> 00:02:12,100
Cu șase luni în urmă
era un necunoscut
48
00:02:12,200 --> 00:02:14,550
și a câștigat multe medalii de aur
la competiția pe rampă.
49
00:02:14,585 --> 00:02:17,865
Cred că valva mea îl face
atât de bun.
50
00:02:17,900 --> 00:02:20,200
Inima lui este capodopera mea.
51
00:02:20,235 --> 00:02:21,465
Să n-o dai în bară.
52
00:02:21,500 --> 00:02:24,500
Unde e masa de decorat salopete
pentru bebeluși?
53
00:02:24,535 --> 00:02:28,300
Nu avem. Dar avem o masă
pentru decorat margarita.
54
00:02:28,400 --> 00:02:30,065
Lămâi verzi...
55
00:02:30,100 --> 00:02:33,400
Ce petrecere pentru bebeluși
n-are masă pentru decorat salopete?
56
00:02:33,500 --> 00:02:37,500
Eu am și conceput modelul.
O stea și o lună și scrie "McDreamy".
57
00:02:37,600 --> 00:02:38,765
- Pricepeți? Drăguț, nu?
- Scuzați-mă.
58
00:02:38,800 --> 00:02:41,100
Putem să deschidem cadourile?
Trebuie să mă așez.
59
00:02:41,200 --> 00:02:43,300
- Picioarele mele sunt ca niște cârnați.
- Haide, Mer.
60
00:02:43,335 --> 00:02:45,400
Uită-te la ea,
e strălucitoare și însărcinată.
61
00:02:45,435 --> 00:02:49,000
- Cu picioare ca niște cârnați.
- Hai să facem un copil.
62
00:02:49,100 --> 00:02:51,600
Poftim? Vorbești serios?
63
00:02:51,700 --> 00:02:53,800
Am avut o perioadă dificilă
de la accident încoace.
64
00:02:53,835 --> 00:02:57,200
N-ar fi frumos să avem
ceva vesel la care să ne gândim?
65
00:02:57,235 --> 00:02:59,065
Ba da, ba da, dar...
66
00:02:59,100 --> 00:03:01,350
De data asta o să duc eu sarcina.
67
00:03:01,385 --> 00:03:04,665
Și așa vom avea
un sigur picior ca un cârnat.
68
00:03:04,700 --> 00:03:07,800
- Vrei?
- Da! Sigur că da!
69
00:03:07,835 --> 00:03:12,200
- Pari fericită.
- Sunt foarte, foarte fericită.
70
00:03:13,200 --> 00:03:14,965
Arată mult mai bine pe viu.
71
00:03:15,000 --> 00:03:17,200
- A semnat pe placa mea!
- La mine, pe sutien!
72
00:03:17,300 --> 00:03:19,100
- Semnează pe gipsul meu!
- Și ei sunt fericiți.
73
00:03:20,900 --> 00:03:24,000
Cristina Yang!
74
00:03:26,500 --> 00:03:31,065
Arăți tot mai bine de câte ori te văd.
Părăsește-ți soțul. Fugi cu mine.
75
00:03:31,100 --> 00:03:33,600
- Tu n-ai iubită?
- Avem o înțelegere.
76
00:03:33,700 --> 00:03:36,900
Am voie să flirtez cu doctorițe sexy
care și-au băgat mâinile în pieptul meu.
77
00:03:36,935 --> 00:03:40,465
- Lista e foarte scurtă.
- Bună, eu sunt Travis.
78
00:03:40,500 --> 00:03:44,600
- Tu ești zeul ortoped?
- Callie Torres, prefer zeiță.
79
00:03:44,635 --> 00:03:47,800
Ești gata să-mi faci un șold nou?
80
00:03:47,900 --> 00:03:51,167
Trebuie să facă săritura asta.
Vedeți? Acolo.
81
00:03:51,202 --> 00:03:55,000
- Poate face asta cu un șold nou?
- Și o poate face până în decembrie?
82
00:03:55,100 --> 00:03:57,817
- Urmează calificările la olimpiadă.
- Ai avut un accident anul trecut?
83
00:03:57,852 --> 00:03:59,165
Ziceau că am făcut artrită.
84
00:03:59,200 --> 00:04:00,900
Nu poate câștiga aurul
dacă are artrită.
85
00:04:00,935 --> 00:04:03,965
Vreau articulația Peterson.
Are un amic de-al meu.
86
00:04:04,000 --> 00:04:07,100
S-a întors imediat pe munte.
Asta îmi trebuie.
87
00:04:07,135 --> 00:04:08,265
Bine.
88
00:04:08,300 --> 00:04:11,800
Chiar dacă am fost de acord
că trebuie înlocuit șoldul,
89
00:04:11,900 --> 00:04:14,765
n-am mai folosit metoda Peterson
de refacere a suprafeței capului femural.
90
00:04:14,800 --> 00:04:18,200
Nu cred că echipa ta ar vrea
să fii primul meu pacient.
91
00:04:18,235 --> 00:04:19,965
Are dreptate.
92
00:04:20,000 --> 00:04:22,450
Am fost primul pacient
operat de dr Yang. A ieșit bine.
93
00:04:22,485 --> 00:04:24,900
Am fost primul care a aterizat
în triplu șurub la o competiție.
94
00:04:24,935 --> 00:04:26,200
Acum e ceva normal.
95
00:04:26,300 --> 00:04:29,665
Tu ești primul chirurg ortoped
care a făcut un cartilaj din nimic.
96
00:04:29,700 --> 00:04:34,600
Noi suntem ceea ce suntem
pentru că nu ne e teamă să fim primii.
97
00:04:41,500 --> 00:04:44,200
Voi face cercetări despre articulație.
Voi afla tot ce pot,
98
00:04:44,235 --> 00:04:45,900
dar nu-ți promit nimic.
99
00:04:45,935 --> 00:04:49,350
Nu-mi fac griji.
Vei spune da.
100
00:04:49,385 --> 00:04:51,500
Pentru a suta oară, nu!
101
00:04:51,600 --> 00:04:54,600
Nu recunosc că am fost neglijentă
dacă n-am fost.
102
00:04:54,700 --> 00:04:57,000
Sunt dispuși să renunțe la proces
dacă le plătești daune.
103
00:04:57,100 --> 00:04:59,800
Daunele juraților sunt mai mari decât cele
de la înțelegerile dinaintea procesului.
104
00:04:59,900 --> 00:05:02,565
- Dar dacă nu merge bine...
- Crezi că n-o să meargă bine?
105
00:05:02,600 --> 00:05:04,250
A fost o complicație minoră la operație
106
00:05:04,285 --> 00:05:07,365
fiindcă am crezut că pacientul
a făcut embolie pulmonară.
107
00:05:07,400 --> 00:05:10,065
Infecțiile postoperatorii
sunt un risc recunoscut.
108
00:05:10,100 --> 00:05:14,867
Și aici vor sclipi ochii juraților.
Vor auzi doar niște cuvinte
109
00:05:14,902 --> 00:05:17,165
pe care nu le înțeleg. Vor înțelege
110
00:05:17,200 --> 00:05:20,200
că tu ai făcut o greșeală
și că pacientul tău a plătit prețul.
111
00:05:20,235 --> 00:05:23,700
Nu, n-a fost o greșeală, Greg.
Nu fac nicio înțelegere.
112
00:05:26,200 --> 00:05:28,200
Bine.
113
00:05:31,100 --> 00:05:33,300
Uite niște sfaturi pentru mâine.
114
00:05:33,400 --> 00:05:35,800
Ai grijă ca jurații să-ți vadă fața.
Să te îmbraci în costum.
115
00:05:35,835 --> 00:05:37,700
Culoare închisă, nu stridentă,
fustă, nu pantalon.
116
00:05:37,800 --> 00:05:40,800
Bijuterii discrete,
tocuri, dresuri...
117
00:05:40,835 --> 00:05:44,200
Serioasă, dar feminină.
Mai ai verigheta?
118
00:05:44,235 --> 00:05:45,400
- Da.
- Poart-o.
119
00:05:45,500 --> 00:05:48,800
Jurații reacționează mai bine în fața
femeilor căsătorite, cu familie.
120
00:05:48,835 --> 00:05:51,600
Vei avea apă în fața ta.
Să bei cumpătat.
121
00:05:51,700 --> 00:05:54,100
Nu ai voie la baie
până nu anunță judecătorul pauza.
122
00:05:54,200 --> 00:05:56,000
Nu am dresuri.
123
00:05:56,035 --> 00:05:57,800
Trebuie să merg la cumpărături.
124
00:05:57,900 --> 00:06:00,465
Ai tras apa? N-am auzit!
125
00:06:00,500 --> 00:06:02,700
Și spală-te pe mâini!
Trebuie să plec.
126
00:06:02,735 --> 00:06:05,000
Îmi pare rău că am întârziat.
A fost aglomerat.
127
00:06:05,100 --> 00:06:08,000
Nu-i nimic. E pregătită.
Adică era până s-a hotărât să poarte
128
00:06:08,035 --> 00:06:10,665
rochia violet în loc de rochia
cu inimioară. Apoi a vrut la oliță,
129
00:06:10,700 --> 00:06:14,565
dar n-a vrut s-o ajut. Sofia!
Du-te și vezi dacă n-a pățit ceva.
130
00:06:14,600 --> 00:06:16,465
- Tu te simți bine?
- Nu știu.
131
00:06:16,500 --> 00:06:19,000
Știu că trebuia să stai
cu Sofia în seara asta,
132
00:06:19,035 --> 00:06:21,500
dar dacă ți-ar fi mai ușor
să stai singură
133
00:06:21,535 --> 00:06:23,700
sau preferi să nu fii singură,
134
00:06:23,800 --> 00:06:25,800
spune-mi și vom face așa cum vrei.
135
00:06:25,900 --> 00:06:28,000
Bine, mulțumesc.
136
00:06:30,500 --> 00:06:32,650
Ce este?
137
00:06:32,685 --> 00:06:34,800
Nimic.
138
00:06:37,200 --> 00:06:40,665
- Ți-ai pus din nou verigheta.
- Ei mi-au spus să fac asta.
139
00:06:40,795 --> 00:06:43,397
În fine, baftă astăzi.
140
00:06:43,431 --> 00:06:46,199
Mulțumesc.
141
00:06:54,175 --> 00:06:55,309
Ești gata?
142
00:06:55,343 --> 00:06:56,477
Desigur.
143
00:06:58,246 --> 00:06:59,780
Scuze.
Nu avem comentarii.
144
00:07:03,517 --> 00:07:04,951
- Doctore, ce s-a întâmplat?
- Greg? Greg?!
145
00:07:04,986 --> 00:07:06,753
- La o parte.
- Ce faci aici?
146
00:07:06,788 --> 00:07:08,755
Facem cu schimbul.
147
00:07:08,790 --> 00:07:11,024
Am vrut ca măcar unul dintre noi
148
00:07:11,058 --> 00:07:12,993
să fie cu tine la tribunal
tot timpul.
149
00:07:13,027 --> 00:07:14,761
A trebui să mă lupt cu Bailey
ca să fiu eu primul.
150
00:07:14,795 --> 00:07:17,363
Să știi că are un pumn destul de greu
pentru e cât de mică.
151
00:07:17,398 --> 00:07:19,499
- Scuze! Mulțumesc.
- Dr Torres!
152
00:07:19,533 --> 00:07:23,068
Nici nu pot să înghit.
Mi-e gura așa de uscată.
153
00:07:23,103 --> 00:07:25,971
O să te descurci.
O să stau chiar în spatele tău.
154
00:07:26,006 --> 00:07:27,740
- Da?
- Noi stăm aici.
155
00:07:37,583 --> 00:07:38,984
Callie?
156
00:07:45,558 --> 00:07:47,726
La naiba!
157
00:08:09,014 --> 00:08:11,649
Ridicați-vă în picioare!
158
00:08:18,090 --> 00:08:19,123
M-aș ridica, dacă aș putea.
159
00:08:21,993 --> 00:08:24,995
La naiba!
160
00:08:24,996 --> 00:08:29,996
ANATOMIA LUI GREY
Sezonul 10 Episodul 9
161
00:08:30,997 --> 00:08:35,997
Traducerea și adaptarea:
BlackAmber, ploi78 & JohnnyB
162
00:08:39,718 --> 00:08:41,693
Acest caz este despre un bărbat
pe care s-ar putea să-l cunoașteți...
163
00:08:41,793 --> 00:08:44,024
cel puțin după renume,
domnul Travis Reed.
164
00:08:44,059 --> 00:08:45,726
Am venit cât de repede s-a putut.
165
00:08:45,760 --> 00:08:48,262
Nefrectomia s-a prelungit.
Ce-am pierdut?
166
00:08:48,297 --> 00:08:50,163
De-abia sunt la pledoaria de deschidere.
167
00:08:50,198 --> 00:08:51,331
Tipul ăsta vorbește de ceva vreme.
168
00:08:51,365 --> 00:08:54,167
Încearcă să-i vrăjească
cu chestia aia cu omul simplu,
169
00:08:54,202 --> 00:08:55,903
iar juriul îi mănâncă din palmă.
170
00:08:55,937 --> 00:08:59,473
Nu e ușor să fii jurat
într-un caz de malpraxis medical.
171
00:08:59,507 --> 00:09:01,909
Nu știu cu ce vă ocupați dv,
însă eu nu sunt doctor.
172
00:09:01,943 --> 00:09:04,578
De-abia am trecut
de biologia din liceu...
173
00:09:05,780 --> 00:09:09,449
Dar dv veți fi supuși
unui curs intensiv
174
00:09:09,484 --> 00:09:13,353
de medicină ortopedică și
infecții postoperatorii.
175
00:09:13,387 --> 00:09:17,757
Și veți auzi cuvinte
precum piocianic sau embolii.
176
00:09:17,791 --> 00:09:20,393
Nu vă lăsați intimidați de asta.
177
00:09:20,428 --> 00:09:24,363
Doar dovezile contează.
178
00:09:24,397 --> 00:09:25,765
Și alea sunt dovezi.
179
00:09:25,799 --> 00:09:27,199
Despre ce tot vorbește?
180
00:09:27,234 --> 00:09:29,168
Iar dovezile din acest caz
sunt concentrate
181
00:09:29,202 --> 00:09:31,170
pe o perioadă de 16 zile
din primăvara trecută.
182
00:09:31,204 --> 00:09:35,141
Și vom arăta cum dr Torres
183
00:09:35,175 --> 00:09:39,311
a fost de acord să facă o operație
pe care nu o înțelegea complet.
184
00:09:39,346 --> 00:09:42,314
Vom stabili că dr Torres
a luat o serie de decizii greșite,
185
00:09:42,349 --> 00:09:46,185
care în final l-au costat
pe domnul Travis Reed,
186
00:09:46,219 --> 00:09:50,322
un atlet olimpic sănătos
și dornic de viață,
187
00:09:50,357 --> 00:09:52,625
picioarele sale.
188
00:09:52,659 --> 00:09:55,427
Și vom arăta că acest
lucru s-a întâmplat
189
00:09:55,462 --> 00:09:59,164
din cauza unei neglijențe
făcute în timpul operației.
190
00:10:00,700 --> 00:10:03,168
Implantul e în poziție.
Totul arată bine.
191
00:10:03,202 --> 00:10:05,003
Acum trebuie doar să irigăm...
192
00:10:05,038 --> 00:10:06,705
Pulsul i-a sărit la 150.
193
00:10:06,739 --> 00:10:08,273
Nu reușesc să-i fac
respirație artificială.
194
00:10:08,307 --> 00:10:09,574
Măresc nivelul de oxigen la 100%.
195
00:10:09,608 --> 00:10:10,709
La naiba.
S-ar putea să fie o embolie pulmonară.
196
00:10:10,743 --> 00:10:12,010
Trebuie să terminăm operație.
197
00:10:12,045 --> 00:10:13,144
Bine, hai să începem închiderea.
Irigare, te rog.
198
00:10:13,179 --> 00:10:14,379
O secundă,
nu ne iese numărătoarea de bureți.
199
00:10:14,413 --> 00:10:15,846
Ne lipsește un burete.
200
00:10:15,881 --> 00:10:18,115
- Glumești?
- Nu putem să închidem până nu-l găsim.
201
00:10:18,150 --> 00:10:20,951
Saturația de oxigen continua să scadă.
Trec pe ventilare manuală.
202
00:10:20,986 --> 00:10:22,086
O fi pe pantofii cuiva
sau prin altă parte.
203
00:10:22,120 --> 00:10:23,254
Înăuntru nu e nimic.
204
00:10:23,289 --> 00:10:24,656
Vreți să cer un aparat portabil
de radiografie?
205
00:10:24,690 --> 00:10:25,923
Nu, o să dureze prea mult.
O să intre în șoc.
206
00:10:25,957 --> 00:10:27,124
Tensiunea a scăzut la 7 cu 4.
207
00:10:27,159 --> 00:10:28,726
La naiba!
208
00:10:28,760 --> 00:10:30,561
- Sigur nu vreți să chem...
- Nu, nu mai e timp.
209
00:10:30,595 --> 00:10:31,896
Bun, îl închidem.
210
00:10:31,930 --> 00:10:33,064
Nu puteți face asta!
211
00:10:33,098 --> 00:10:34,431
În cazul ăsta, trebuie.
Prosoape absorbante.
212
00:10:34,465 --> 00:10:36,366
- Încă nu am...
- Nu-mi pasă. Îl închidem.
213
00:10:36,401 --> 00:10:38,069
Fir de sutură resorbabil.
214
00:10:38,103 --> 00:10:39,737
Fir de sutură resorbabil acum!
215
00:10:39,771 --> 00:10:42,006
Acum!
216
00:10:42,040 --> 00:10:45,242
Stați așa.
217
00:10:45,276 --> 00:10:48,778
Vreți să-mi spuneți că dr Torres
știa că a lăsat un burete
218
00:10:48,813 --> 00:10:50,847
în corpul domnului Reed,
dar nu i-a păsat?
219
00:10:50,881 --> 00:10:53,783
- Nu, sigur că i-a păsat, dar...
- Nu, dar chiar și așa,
220
00:10:53,818 --> 00:10:55,985
a lăsat înăuntru un burete
cu bună știință.
221
00:10:56,020 --> 00:10:59,189
Pacientul intra în criză de timp.
Ar fi...
222
00:10:59,224 --> 00:11:02,192
Draga mea, e o întrebare cu da sau nu.
Mulțumesc.
223
00:11:02,226 --> 00:11:04,694
A lăsat cu bună știință buretele?
224
00:11:07,331 --> 00:11:09,933
Da.
225
00:11:09,967 --> 00:11:14,104
Am un băiat la facultate.
Un băiat bun.
226
00:11:14,138 --> 00:11:15,872
Și i-am făcut o vizită luna trecută,
227
00:11:15,906 --> 00:11:18,507
și nu o să vă vină să credeți
ce burete i-am găsit în chiuvetă.
228
00:11:18,542 --> 00:11:20,409
Nici nu pot să vă explic cât de...
229
00:11:20,444 --> 00:11:21,677
Obiecție.
Irelevant.
230
00:11:21,712 --> 00:11:23,112
Se acceptă.
231
00:11:23,146 --> 00:11:24,647
Să trecem la momentul următor,
232
00:11:24,681 --> 00:11:25,814
în care l-ați întâlnit din nou
pe domnul Reed.
233
00:11:25,849 --> 00:11:27,350
Aproximativ două săptămâni mai târziu.
234
00:11:27,384 --> 00:11:28,517
Cum se simțea atunci?
235
00:11:28,552 --> 00:11:32,221
Era... bine? Fericit?
Se vindeca frumos?
236
00:11:32,256 --> 00:11:35,523
Avea o infecție.
237
00:11:35,558 --> 00:11:37,626
Bună!
238
00:11:37,660 --> 00:11:39,461
Travis, am auzit că ai o febră măricică.
239
00:11:39,495 --> 00:11:41,429
39 cu 5. Îi fac analizele.
240
00:11:41,464 --> 00:11:44,399
Arde. Nu mai mănâncă.
A trebuit să îl aduc cu forța.
241
00:11:44,433 --> 00:11:45,500
Cum te simți, Travis?
242
00:11:45,534 --> 00:11:46,735
Se poate și mai rău.
243
00:11:46,770 --> 00:11:49,537
Dr Torres, vreți să îl ascultați?
244
00:11:49,572 --> 00:11:50,538
Da.
245
00:11:56,912 --> 00:11:57,912
Se aude un murmur?
246
00:11:57,946 --> 00:12:02,417
Puțin. Travis, o să mă uit puțin
la locul inciziei, da?
247
00:12:08,490 --> 00:12:09,891
Ce înseamnă asta?
248
00:12:09,925 --> 00:12:11,893
Whitney, nu vreau să te îngrijorezi.
249
00:12:11,927 --> 00:12:13,560
Rana pare puțin infectată.
250
00:12:13,595 --> 00:12:15,830
Așa că o să îl deschidem
ca să o curățăm, da?
251
00:12:15,864 --> 00:12:17,165
- Da.
- Bine.
252
00:12:20,302 --> 00:12:21,969
Dă-i imediat
vancomicină și clindamicină.
253
00:12:22,004 --> 00:12:23,370
Sună la chirurgie.
Am nevoie de o sală de operație, acum.
254
00:12:23,405 --> 00:12:24,672
Și ce facem cu murmurul?
255
00:12:24,706 --> 00:12:25,872
E posibil ca infecția
să-i fi ajuns la inimă?
256
00:12:25,907 --> 00:12:27,007
Starea lui este stabilă.
257
00:12:27,041 --> 00:12:28,275
Așa că prioritatea e să curățăm
articulația aia, bine?
258
00:12:28,310 --> 00:12:29,410
Nu ne permitem să întârziem.
259
00:12:29,444 --> 00:12:30,511
Bine. Să o sun pe Yang?
260
00:12:30,545 --> 00:12:32,313
Da, dar dacă nu e disponibilă
261
00:12:32,347 --> 00:12:34,381
în următoarele cinci minute,
o amânăm până iese din operație.
262
00:12:34,416 --> 00:12:36,450
Trebuie să intrăm
și să lichidăm infecția asta
263
00:12:36,484 --> 00:12:37,965
înainte să se propage mai departe.
264
00:12:38,000 --> 00:12:40,500
Nu am de gând să transform
un atlet olimpic într-un infirm.
265
00:12:42,400 --> 00:12:46,365
Da, infecția a trecut prin fascie
și a ajuns la proteză.
266
00:12:46,400 --> 00:12:47,800
Vino încoace și irigă
înainte să trecem mai departe.
267
00:12:47,835 --> 00:12:49,200
Cred că e puroi
în cavitatea cotiloidă.
268
00:12:49,300 --> 00:12:51,465
La naiba!
269
00:12:51,500 --> 00:12:52,900
Nu, nu am cum să îi salvez încheietura.
270
00:12:53,000 --> 00:12:54,400
Va trebui să o scot pe toată.
271
00:12:54,500 --> 00:12:55,800
Și o să-l lăsați fără șold?
272
00:12:55,835 --> 00:12:57,000
Cel puțin deocamdată.
273
00:12:57,100 --> 00:12:58,800
Numai așa pot să curăț asta complet.
274
00:12:58,835 --> 00:12:59,917
Daltă chirurgicală și ciocan.
275
00:12:59,952 --> 00:13:01,000
Mi se pare foarte grav.
276
00:13:01,100 --> 00:13:02,600
Infecțiile postoperatorii
sunt foarte des întâlnite.
277
00:13:02,635 --> 00:13:03,665
Se întâmplă mai mereu.
278
00:13:03,700 --> 00:13:04,900
Aceasta este opinia dv profesională?
279
00:13:04,935 --> 00:13:06,165
- Da.
- Înțeleg.
280
00:13:06,200 --> 00:13:08,965
Și, în opinia dv profesională,
la fel de des se întâmplă
281
00:13:09,000 --> 00:13:11,500
ca dintr-o infecție postoperatorie
să rezulte o dublă amputare?
282
00:13:11,535 --> 00:13:13,200
Și asta se întâmplă mai mereu?
283
00:13:13,235 --> 00:13:14,300
Nu, dar...
284
00:13:14,400 --> 00:13:16,265
Nu mai am alte întrebări,
dle președinte.
285
00:13:16,300 --> 00:13:17,900
Nu e drept!
Nu mă lăsați să termin.
286
00:13:17,935 --> 00:13:19,117
Ajunge, dr Wilson.
287
00:13:19,152 --> 00:13:20,265
Dar trebuie să explic...
288
00:13:20,300 --> 00:13:23,700
Dacă mai scoateți vreo vorbă,
vă arestez pentru sfidarea Curții.
289
00:13:31,600 --> 00:13:34,200
Dă Doamne să fi luat la mine
unii de rezervă.
290
00:13:34,300 --> 00:13:36,600
Slavă Domnului!
291
00:13:36,635 --> 00:13:38,865
Bună! Scuze.
292
00:13:38,900 --> 00:13:41,165
- Vin mai târziu.
- Nu, nu-i nimic.
293
00:13:41,200 --> 00:13:43,600
Trebuie să stau acolo
și să-l ascult pe tipul ăla.
294
00:13:43,700 --> 00:13:47,100
Și nu pot să reacționez în niciun fel,
că aș părea nesuferită sau meschină.
295
00:13:47,135 --> 00:13:49,300
Dar cum naiba
să fac să nu am nicio reacție?
296
00:13:49,400 --> 00:13:50,465
E un om îngrozitor.
297
00:13:50,500 --> 00:13:52,000
Și mă face și pe mine
să par îngrozitoare.
298
00:13:53,800 --> 00:13:59,100
Cred că am ceva
care o să te facă să te simți mai bine.
299
00:13:59,200 --> 00:14:03,700
Sofia a desenat asta
azi dimineață în mașină.
300
00:14:03,800 --> 00:14:09,165
Și a spus că e o meduză
și o sirenă-curcubeu.
301
00:14:09,200 --> 00:14:10,300
Nu mi-e clar
care e una și care e cealaltă.
302
00:14:10,400 --> 00:14:13,265
Dar ar trebui să o iei tu.
Și atunci când o să-ți vină să urli,
303
00:14:13,300 --> 00:14:16,800
poți să te uiți la meduză
și asta o să te calmeze.
304
00:14:21,700 --> 00:14:25,100
Mă mir că ai venit.
305
00:14:25,135 --> 00:14:26,767
Mulțumesc.
306
00:14:26,802 --> 00:14:28,365
Mulțumesc.
307
00:14:28,400 --> 00:14:34,500
Ar trebui să mă duc înapoi.
O, Doamne!
308
00:14:34,535 --> 00:14:37,300
Callie?
309
00:14:37,400 --> 00:14:39,400
- Da?
- Ești sigură că vrei să porți la proces
310
00:14:39,435 --> 00:14:41,417
dresuri cu fluturași din strasuri?
311
00:14:41,452 --> 00:14:43,400
E alegerea ta.
312
00:14:43,500 --> 00:14:44,865
O alegere cam ciudată.
313
00:14:44,900 --> 00:14:48,100
Dar presupun că sunt mulți
cărora le plac fluturașii, așa că...
314
00:14:48,135 --> 00:14:49,165
Da.
315
00:14:49,200 --> 00:14:51,450
Sunt drăguți.
316
00:14:51,485 --> 00:14:53,700
- Poftim?
- Poftim?
317
00:14:56,600 --> 00:14:58,500
Îți bați joc de mine?
318
00:14:58,600 --> 00:15:02,800
Nu e mai rău decât să te opui
tuturor celor mai scunzi de 1,90.
319
00:15:02,835 --> 00:15:07,365
Nu o să ne alegem donatorul de spermă
după gusturile lui în materie de muzică.
320
00:15:07,400 --> 00:15:11,100
Ia uite! Ăsta e drăguț.
321
00:15:11,135 --> 00:15:13,400
E drăguț foc.
322
00:15:13,500 --> 00:15:14,500
Ar face niște copii drăguți foc.
323
00:15:14,600 --> 00:15:15,865
Da!
324
00:15:15,900 --> 00:15:17,600
Ia să vedem...
325
00:15:17,635 --> 00:15:19,300
S-a lăsat de facultate.
326
00:15:19,335 --> 00:15:20,765
- Jos cu el.
- Jos cu el.
327
00:15:20,800 --> 00:15:22,265
Al meu s-a golit.
328
00:15:22,300 --> 00:15:27,400
Ăsta spune că e matematician
și că are studii postuniversitare.
329
00:15:27,435 --> 00:15:30,400
Și...
aleargă la maraton.
330
00:15:30,435 --> 00:15:31,400
Poză?
331
00:15:36,100 --> 00:15:37,565
Bine
332
00:15:37,600 --> 00:15:39,400
Mie îmi place poetul
de la universitatea aia faimoasă.
333
00:15:39,435 --> 00:15:41,200
- Bine, hai să...
- Inteligent și inventiv.
334
00:15:41,300 --> 00:15:42,400
Bine.
335
00:15:44,500 --> 00:15:46,200
Crezi că o să-mi placă
să fiu însărcinată?
336
00:15:46,235 --> 00:15:48,300
Da, e nemaipomenit.
337
00:15:48,400 --> 00:15:51,500
Mai puțin partea cu grețurile.
Și vergeturile.
338
00:15:51,535 --> 00:15:52,565
Și mersul des la baie.
339
00:15:52,600 --> 00:15:54,600
Și privarea de somn, extenuarea.
340
00:15:54,635 --> 00:15:56,500
Și mai e și... interdicția la băutură.
341
00:15:58,300 --> 00:16:00,300
Fără băutură.
342
00:16:02,600 --> 00:16:06,400
De tine o să-mi fie cel mai dor.
343
00:16:26,200 --> 00:16:28,600
Arizona?
344
00:16:28,700 --> 00:16:30,800
Ai venit devreme.
Parcă
345
00:16:30,900 --> 00:16:34,100
Ai spus că o aduci abia după cină.
346
00:16:34,135 --> 00:16:35,917
Tati.
347
00:16:35,952 --> 00:16:37,700
Fetița mea.
348
00:16:52,000 --> 00:16:53,800
Vorbeai despre procesul acesta
de parcă nu era nimic.
349
00:16:53,900 --> 00:16:55,900
Niciodată nu e nimic.
350
00:16:56,000 --> 00:16:57,665
Ai idee de câte ori
am fost eu dat în judecată?
351
00:16:57,700 --> 00:17:00,100
Am numărul avocatului pe apelare rapidă.
352
00:17:00,135 --> 00:17:02,500
E foarte bun.
Tehnic, tacticile lui sunt legale.
353
00:17:02,600 --> 00:17:05,600
Nu trebuia să bați drumul până aici.
354
00:17:05,635 --> 00:17:07,700
Ba sigur că trebuia.
355
00:17:07,800 --> 00:17:09,065
Fetița mea are necazuri.
356
00:17:09,100 --> 00:17:12,900
Toate ca toate, dar unde e nepoțica mea?
Vino încoace.
357
00:17:12,935 --> 00:17:14,400
Vino să te ia bunicul în brațe.
358
00:17:15,800 --> 00:17:17,700
Nu-mi spune că doarme deja.
359
00:17:17,735 --> 00:17:19,300
Nu.
360
00:17:19,400 --> 00:17:20,800
E...
361
00:17:20,900 --> 00:17:22,100
Nu-i aici.
362
00:17:24,000 --> 00:17:25,900
O aduce Arizona într-o oră.
363
00:17:26,000 --> 00:17:29,700
Bine, dar nu înțeleg.
Ce se întâmplă?
364
00:17:32,400 --> 00:17:35,100
Ne-am despărțit. M-a înșelat.
A fost urât.
365
00:17:35,135 --> 00:17:37,065
Nu vreau să vorbesc despre asta.
366
00:17:37,100 --> 00:17:38,700
- Când s-a întâmplat asta?
- Acum câteva luni.
367
00:17:38,800 --> 00:17:40,700
- De ce nu mi-ai spus?
- N-am vrut să te implic, tată.
368
00:17:40,735 --> 00:17:43,700
M-am chinuit atât de mult
să te fac să accepți că suntem împreună.
369
00:17:43,735 --> 00:17:45,865
Mama n-a mai vorbit cu mine de la nuntă.
370
00:17:45,900 --> 00:17:48,900
Și se pare că mă mărit
numai cu oameni care mă înșală.
371
00:17:48,935 --> 00:17:50,917
E jalnic.
372
00:17:50,952 --> 00:17:52,900
Eu sunt jalnică.
373
00:17:52,935 --> 00:17:55,165
Ba nu.
374
00:17:55,200 --> 00:17:59,200
Când te-a înșelat puștiul ăla, O'Malley,
eram gata să-l las fără dinți în gură.
375
00:17:59,300 --> 00:18:03,100
Eu nu pot să dau într-o femeie,
dar pot să pun o vorbă.
376
00:18:03,200 --> 00:18:05,100
Cunosc pe cineva.
Doar să-mi spui, bine?
377
00:18:05,135 --> 00:18:08,700
Nu, tată.
Doamne Sfinte, nu.
378
00:18:08,735 --> 00:18:12,965
Bine.
Uită-te la mine.
379
00:18:13,000 --> 00:18:14,700
Fetița mea, uită-te la mine.
380
00:18:21,100 --> 00:18:23,700
Nu e nimic jalnic la tine.
381
00:18:31,900 --> 00:18:33,100
Să nu mă urăști!
382
00:18:33,200 --> 00:18:34,550
Știu că am spus
că o să gătesc în seara asta,
383
00:18:34,585 --> 00:18:35,900
dar încă mai am o grămadă de recuperat
pentru serviciu.
384
00:18:35,935 --> 00:18:37,565
Deci... cine vrea pizza?
385
00:18:37,600 --> 00:18:40,200
Bună, iubito! Unde e mami?
386
00:18:40,300 --> 00:18:41,300
Callie?
387
00:18:41,400 --> 00:18:43,000
Da. Bună! Am ajuns!
388
00:18:43,035 --> 00:18:44,600
E totul în regulă?
389
00:18:44,635 --> 00:18:45,800
Callie!
390
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Te simți bine?
E totul în regulă?
391
00:18:57,500 --> 00:18:59,400
O să avem un copil.
392
00:19:00,800 --> 00:19:03,900
Mă dureau sânii
și m-am gândit că poate
?
393
00:19:03,935 --> 00:19:06,000
Dar mi-a întârziat doar o zi
și nici nu credeam
394
00:19:06,035 --> 00:19:08,200
că se vede așa devreme la test.
395
00:19:08,300 --> 00:19:10,200
O să avem un copil!
O să avem un copil!
396
00:19:13,885 --> 00:19:15,965
Bună!
397
00:19:16,000 --> 00:19:18,400
Bună, bebelușule!
398
00:19:30,400 --> 00:19:32,350
Dr Hernandez la oncologie.
399
00:19:32,385 --> 00:19:34,265
Dr Hernandez la oncologie.
400
00:19:34,300 --> 00:19:37,300
N-o să dureze mult.
Știu că suntem cu toții ocupați.
401
00:19:37,400 --> 00:19:38,600
Callie, credeam că ai înțeles
că nu ai voie să vii.
402
00:19:38,700 --> 00:19:39,765
Știu.
403
00:19:39,800 --> 00:19:41,000
Știu că e un conflict de interese.
404
00:19:41,035 --> 00:19:43,865
Voiam doar să vă spun ceva
înainte să începeți.
405
00:19:43,900 --> 00:19:45,700
Travis Reed mă dă în judecată și pe mine,
și spitalul.
406
00:19:45,800 --> 00:19:47,800
Eu nu am de gând
să cad la înțelegere cu el,
407
00:19:47,835 --> 00:19:48,900
dar spitalul ar trebui să facă asta.
408
00:19:49,000 --> 00:19:50,700
În calitate de coproprietar
și de membru al consiliului director,
409
00:19:50,800 --> 00:19:53,400
știu cât de greu a fost
că punem din nou spitalul pe roate.
410
00:19:53,500 --> 00:19:55,700
Și nu vreau să expuneți spitalul
la acest risc din cauza mea.
411
00:20:03,200 --> 00:20:04,300
Ce au spus cei de la juridic?
412
00:20:04,400 --> 00:20:07,965
Da, au spus că trebuie să cădem
la înțelegere acum, rapid și în liniște.
413
00:20:08,000 --> 00:20:09,500
- Și dacă nu?
- Dacă se ajunge la proces
414
00:20:09,535 --> 00:20:10,800
și dacă se decide împotriva noastră,
415
00:20:10,900 --> 00:20:11,965
s-ar putea să datorăm milioane de dolari
416
00:20:12,000 --> 00:20:13,100
sau putem să cădem la înțelegere
pentru mult mai puțin.
417
00:20:13,135 --> 00:20:16,065
Dacă începe procesul,
riscăm să ajungem din nou la faliment.
418
00:20:16,100 --> 00:20:17,800
Doar dacă pierdem.
Mai e și o altă variantă.
419
00:20:17,900 --> 00:20:20,200
Dacă ea nu vrea să încheie înțelegerea,
poate că nici noi n-ar trebui s-o facem.
420
00:20:20,235 --> 00:20:21,565
Nu. Eu am fost de față.
421
00:20:21,600 --> 00:20:23,600
Am văzut cu ochii mei
ce s-a întâmplat cu acest pacient.
422
00:20:23,700 --> 00:20:25,600
Și are un caz solid.
423
00:20:25,635 --> 00:20:26,665
Ar trebui să cădem la înțelegere.
424
00:20:26,700 --> 00:20:29,200
Și, sinceră să fiu,
asta ar trebui să facă și Callie.
425
00:20:29,300 --> 00:20:31,300
Dr Yang,
ce legătură aveți cu Travis Reed?
426
00:20:31,335 --> 00:20:33,100
Travis a venit mai întâi la mine
acum șase ani
427
00:20:33,200 --> 00:20:36,200
cu o valvă aortică bicuspidă.
I-am înlocuit valva
428
00:20:36,235 --> 00:20:38,165
și, de atunci,
am fost medicul lui cardiolog.
429
00:20:38,200 --> 00:20:40,400
Și, din câte știu,
dv i-ați recomandat-o pe dr Torres.
430
00:20:40,435 --> 00:20:41,500
Așa este?
431
00:20:41,600 --> 00:20:43,965
- Da.
- De ce ați făcut asta?
432
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Pentru că era ce mai bun chirurg ortoped
pe care îl cunoșteam.
433
00:20:46,035 --> 00:20:48,965
Era?
434
00:20:49,000 --> 00:20:50,200
La trecut?
435
00:20:50,300 --> 00:20:52,700
Acum nu o mai considerați cea mai bună?
436
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Are excrescențe
pe întreaga valvă aortică.
437
00:20:56,100 --> 00:20:57,165
De ce nu m-ai chemat mai devreme?
438
00:20:57,200 --> 00:20:58,700
Azi dimineață am auzit murmurul.
439
00:20:58,735 --> 00:21:00,200
- Azi dimineață?
- Da.
440
00:21:00,300 --> 00:21:02,300
Uită-te la asta.
Știai că are probleme cardiologice.
441
00:21:02,400 --> 00:21:03,565
Nu erai îngrijorată de asta?
442
00:21:03,600 --> 00:21:05,665
Ba normal că da.
De asta ești acum aici.
443
00:21:05,700 --> 00:21:08,200
- Și ce facem acum?
- Infecția îi atacă grefa.
444
00:21:08,235 --> 00:21:10,400
În cel mai bun caz, îl operez,
i-o curăț și i-o repar.
445
00:21:10,500 --> 00:21:12,700
În cel mai rău caz...
are nevoie de o nouă valvă.
446
00:21:12,735 --> 00:21:14,800
Dr Torres, trebuie să vedeți asta.
447
00:21:14,900 --> 00:21:18,300
Îi schimbăm șosetele de compresie
și am văzut asta.
448
00:21:18,335 --> 00:21:20,500
Piciorul este gri și rece.
Fără puls.
449
00:21:20,535 --> 00:21:21,865
Unde e Whitney?
450
00:21:21,900 --> 00:21:24,165
I-am spus că are timp să ia prânzul
înainte să se trezească Travis.
451
00:21:24,200 --> 00:21:25,765
Trebuie s-o găsești și să-i spui
că Travis trebuie operat din nou.
452
00:21:25,800 --> 00:21:28,400
Bine.
453
00:21:30,200 --> 00:21:31,700
Trebuie să îl operez
și să-i fac o embolectomie la picior...
454
00:21:31,735 --> 00:21:33,200
Ba nu.
Eu trebuie să-l operez de inimă.
455
00:21:33,300 --> 00:21:34,865
Poți să faci asta mai târziu.
Eu trebuie să intru acum.
456
00:21:34,900 --> 00:21:37,000
- Mai târziu? Deja e târziu.
- A pierdut irigarea sanguină!
457
00:21:37,100 --> 00:21:38,750
Pentru că trimite embolii
la extremitățile corpului.
458
00:21:38,785 --> 00:21:40,400
Și de unde crezi
că vin acele embolii?
459
00:21:40,435 --> 00:21:41,365
De la inima sa infectată.
460
00:21:41,400 --> 00:21:42,800
Cristina...
461
00:21:42,900 --> 00:21:44,750
Vă aud de pe hol.
462
00:21:44,785 --> 00:21:46,600
Vrei să-i spui lui Callie să renunțe
și să mă lase să-mi fac treaba?
463
00:21:46,700 --> 00:21:47,900
Da, spune-i Cristinei să renunțe
și să mă lase pe mine să-mi fac treaba.
464
00:21:48,000 --> 00:21:49,365
Dacă nu încerc embolectomia asta,
465
00:21:49,400 --> 00:21:51,200
-
și-ar putea pierde piciorul.
- Poate să trăiască fără un picior.
466
00:21:51,235 --> 00:21:52,500
Nu poate să trăiască
fără o inimă funcțională.
467
00:21:52,535 --> 00:21:54,365
Dacă îl operezi mâine la inimă,
468
00:21:54,400 --> 00:21:55,800
ar însemna să-l mai ținem o zi
pe antibiotice.
469
00:21:55,835 --> 00:21:56,965
Starea lui ar fi mai stabilă,
470
00:21:57,000 --> 00:21:58,600
iar operația de inimă
va fi mai puțin riscantă.
471
00:21:58,700 --> 00:22:00,600
Cristina, vorbim de Travis Reed.
472
00:22:00,635 --> 00:22:02,265
Lasă-mă să încerc să-i salvez piciorul.
473
00:22:02,300 --> 00:22:05,000
Dr Torres a efectuat embolectomia
în acea după-amiază.
474
00:22:05,035 --> 00:22:06,465
Contrar dorințelor dumneavoastră?
475
00:22:06,500 --> 00:22:08,950
Am avut divergențe
de opinie profesională.
476
00:22:08,985 --> 00:22:14,300
La mine la birou,
dacă unul dintre colegii mei țipă la mine
477
00:22:14,335 --> 00:22:15,600
atât de tare că se aude pe hol,
478
00:22:15,700 --> 00:22:16,900
înseamnă ceva mai mult
decât o diferență de opinii.
479
00:22:16,935 --> 00:22:18,867
Ar putea constitui
un motiv de concediere.
480
00:22:18,902 --> 00:22:20,765
În domeniul nostru,
punem suflet în ceea ce facem.
481
00:22:20,800 --> 00:22:24,100
Și în final,
am fost de acord cu dr Torres
482
00:22:24,135 --> 00:22:25,500
că operația de inimă poate să aștepte.
483
00:22:25,535 --> 00:22:27,000
- Ați fost de acord?
- Da.
484
00:22:27,100 --> 00:22:28,400
Sunteți sigură
că nu ați fost intimidată?
485
00:22:28,435 --> 00:22:29,567
Obiecție.
486
00:22:29,602 --> 00:22:30,700
Da, știu.
487
00:22:30,800 --> 00:22:32,265
Embolectomia a mers
cum nu se poate mai bine.
488
00:22:32,300 --> 00:22:34,600
Piciorul deja era mai roz
când l-am vizitat aseară.
489
00:22:34,700 --> 00:22:35,965
Ce temperatură are?
490
00:22:36,000 --> 00:22:38,200
A avut febră azi-noapte,
dar numărul de leucocite e stabil.
491
00:22:41,200 --> 00:22:43,000
- Ce se întâmplă?
- Travis?
492
00:22:43,100 --> 00:22:44,900
- Ce îmi ascundeți?
- Ce s-a întâmplat?
493
00:22:48,500 --> 00:22:50,000
Ce naiba au pățit picioarele mele?!
494
00:23:03,100 --> 00:23:04,500
Vom pierde cazul acesta?
495
00:23:04,600 --> 00:23:05,800
Este prea devreme să intrăm în panică.
496
00:23:05,900 --> 00:23:07,500
Noi încă nu ne-am făcut pledoaria.
497
00:23:07,600 --> 00:23:10,100
Aici era.
498
00:23:10,200 --> 00:23:12,500
Richard!
Nu trebuia să vii.
499
00:23:12,600 --> 00:23:14,900
Așa i-am spus și eu,
dar a insistat să vină.
500
00:23:14,935 --> 00:23:16,500
E o minune că am ajuns până aici.
501
00:23:16,535 --> 00:23:19,200
Kepner conduce îngrozitor.
502
00:23:19,235 --> 00:23:20,465
Cum merge?
503
00:23:20,500 --> 00:23:23,800
Știați că e de rău.
504
00:23:23,900 --> 00:23:27,400
Picioarele îi erau negre.
Știam că nu e de bine.
505
00:23:27,435 --> 00:23:29,267
I le-au tăiat în seara aceea.
506
00:23:29,302 --> 00:23:32,343
Ați observat în vreun fel
ca dr Torres să fi fost îngrijorată
507
00:23:32,378 --> 00:23:33,800
de eventualitatea unei amputări?
508
00:23:33,900 --> 00:23:36,000
A menționat măcar că ar fi un risc?
509
00:23:36,100 --> 00:23:37,465
Nu.
510
00:23:37,500 --> 00:23:38,865
Însă își făcea griji în privința asta.
511
00:23:38,900 --> 00:23:41,800
Era îngrijorată
că i-ar putea afecta reputația.
512
00:23:41,900 --> 00:23:43,465
Despre ce vorbește?
513
00:23:43,500 --> 00:23:45,700
- De ce spuneți asta?
- Habar n-am.
514
00:23:45,800 --> 00:23:47,550
Am auzit-o vorbind în hol.
515
00:23:47,585 --> 00:23:49,300
Nu știa că o aud.
516
00:23:49,335 --> 00:23:52,165
Ce a spus?
517
00:23:52,200 --> 00:23:55,100
A spus: Nu pot să fiu doctorul
care transformă un atlet olimpic
518
00:23:55,200 --> 00:23:56,900
într-un infirm.
519
00:23:59,400 --> 00:24:01,000
Liniște în sală!
520
00:24:02,700 --> 00:24:04,350
Liniște!
521
00:24:04,385 --> 00:24:05,965
Ciocănim?
522
00:24:06,000 --> 00:24:07,100
Nu, e o casă deschisă duminica.
523
00:24:07,200 --> 00:24:08,100
Putem să ne întoarcem atunci.
524
00:24:08,200 --> 00:24:09,400
Are și leagăn!
525
00:24:09,500 --> 00:24:11,900
Și piscină!
Callie, are și piscină!
526
00:24:12,000 --> 00:24:13,400
Da?
527
00:24:13,500 --> 00:24:17,065
Parcă și văd
cum ne jucăm cu fetele în curtea asta,
528
00:24:17,100 --> 00:24:19,600
cum facem picnic,
cum ne dăm în leagăn.
529
00:24:19,700 --> 00:24:22,200
De unde știi
că o să avem încă o fată?
530
00:24:22,300 --> 00:24:23,865
Haide.
531
00:24:23,900 --> 00:24:25,765
Poți să lași la o parte chestia aia
cinci secunde
532
00:24:25,800 --> 00:24:27,500
-
și să te uiți cum arată?
- Da, imediat, o secundă.
533
00:24:27,535 --> 00:24:29,500
Mă uitam să văd
cum merg testele clinice din Germania
534
00:24:29,535 --> 00:24:30,965
care folosesc
articulațiile de șold Peterson.
535
00:24:31,000 --> 00:24:32,465
Încerc să îi conving să îmi
trimită informațiile pe care le au.
536
00:24:32,500 --> 00:24:34,300
Nu o să-ți trimită nimic
până nu publică articolul.
537
00:24:34,335 --> 00:24:36,700
Merită să încerc.
538
00:24:36,800 --> 00:24:39,300
Gata, le-am trimis.
Acum arată-mi leagănul.
539
00:24:40,500 --> 00:24:41,865
- Ești bine?
- Da.
540
00:24:41,900 --> 00:24:43,600
- Ai pățit ceva?
- Mă descurc.
541
00:24:43,635 --> 00:24:45,200
Mă descurc.
542
00:25:05,100 --> 00:25:06,900
Jurați să spuneți adevărul
și numai adevărul?
543
00:25:08,135 --> 00:25:11,065
Jur.
544
00:25:11,100 --> 00:25:12,200
Salut, Travis!
545
00:25:12,300 --> 00:25:13,465
Salut!
546
00:25:16,000 --> 00:25:19,065
Mă gândeam la snowboard.
547
00:25:19,100 --> 00:25:21,165
Tocmai mi-am luat o placă,
marca Burton Blunt.
548
00:25:21,200 --> 00:25:23,100
- O știi?
- E o placă bună.
549
00:25:23,135 --> 00:25:24,300
Sunt și plăci mai bune
pentru începători.
550
00:25:24,335 --> 00:25:25,400
Ce număr aveți la pantof?
551
00:25:25,500 --> 00:25:27,265
Am 47.
552
00:25:27,300 --> 00:25:29,050
Ați face bine să
vă uitați după o placă mai lată,
553
00:25:29,085 --> 00:25:30,800
ca degetele de la picioare
să nu iasă prea mult în afară.
554
00:25:30,835 --> 00:25:31,965
Dacă ies puțin nu e o problemă,
555
00:25:32,000 --> 00:25:33,600
dar dacă ies prea mult,
vor mări frecarea.
556
00:25:33,635 --> 00:25:34,965
- Și frecarea nu e bună?
- Păi...
557
00:25:35,000 --> 00:25:36,565
Obiecție, domule președinte.
Care e relevanța?
558
00:25:36,600 --> 00:25:39,100
Pur și simplu
consult un expert în snowboard
559
00:25:39,135 --> 00:25:40,400
cu privire la o placă.
560
00:25:40,500 --> 00:25:44,000
În cine să am mai multă încredere,
în el sau în puștiul de la magazin?
561
00:25:44,100 --> 00:25:45,765
Treceți la obiect, domnule Hamilton.
562
00:25:45,800 --> 00:25:48,165
Travis,
când ai cunoscut-o pe dr Torres,
563
00:25:48,200 --> 00:25:50,400
ai întrebat-o
despre o anumită articulație?
564
00:25:50,435 --> 00:25:51,765
Articulația Peterson.
565
00:25:51,800 --> 00:25:53,665
Auzisem că e o procedură bună
pentru sportivi.
566
00:25:53,700 --> 00:25:56,300
Recuperarea e mai rapidă,
gama de mișcări permise e mai mare.
567
00:25:56,335 --> 00:25:58,900
Și atunci ai consultat un expert
în înlocuirea de articulații.
568
00:25:58,935 --> 00:26:00,665
Da.
569
00:26:00,700 --> 00:26:02,800
E adevărat că dr Torres
nu mai făcuse niciodată
570
00:26:02,900 --> 00:26:04,700
vreo operație
cu acest tip de articulație?
571
00:26:04,735 --> 00:26:05,700
Așa este.
572
00:26:05,800 --> 00:26:06,865
Dar chiar și așa,
ai fost de acord.
573
00:26:06,900 --> 00:26:08,300
A spus că făcut cercetări aprofundate
pe acest subiect.
574
00:26:08,335 --> 00:26:09,665
A spus că e foarte încrezătoare.
575
00:26:09,700 --> 00:26:13,200
Și ai avut încredere în ea, că-și va
folosi cunoștințele ca să te sfătuiască
576
00:26:13,235 --> 00:26:14,465
și ca să nu te pună în pericol.
577
00:26:14,500 --> 00:26:18,200
Dar, în final,
te-ai ales cu o operație nereușită,
578
00:26:18,235 --> 00:26:20,600
o infecție,
o a doua intervenție,
579
00:26:20,635 --> 00:26:21,800
o operație de inimă...
580
00:26:21,900 --> 00:26:25,065
și...
581
00:26:25,100 --> 00:26:26,865
Uite cum ai ajuns acum.
582
00:26:26,900 --> 00:26:29,165
O să te acopăr cu pătura.
583
00:26:29,200 --> 00:26:34,100
De ce? Ca să nu mai fii nevoită
să te uiți la ele?
584
00:26:34,135 --> 00:26:37,200
Nu mai e nimic.
585
00:26:42,100 --> 00:26:43,600
Ea e?
586
00:26:47,500 --> 00:26:49,200
Bună, Travis!
587
00:26:49,300 --> 00:26:50,565
Spune-i să plece.
588
00:26:50,600 --> 00:26:53,200
Nu vreau s-o văd.
Nu vreau să vorbesc cu ea.
589
00:26:56,900 --> 00:27:00,965
Ți-am adus niște informații
despre grupurile de întrajutorare.
590
00:27:01,000 --> 00:27:04,700
Încearcă să-l convingi să se ducă.
591
00:27:04,800 --> 00:27:06,000
Iar pe spate, e numele unui
specialist în proteze foarte bun..
592
00:27:06,035 --> 00:27:09,717
Spune-i să plece.
Am avut încredere în ea.
593
00:27:09,752 --> 00:27:13,365
Am avut încredere deplină în ea,
594
00:27:13,400 --> 00:27:15,900
și, deși înțeleg
că oamenii pot trăi fără picioare
595
00:27:16,000 --> 00:27:18,800
și că nu e sfârșitul lumii...
596
00:27:18,835 --> 00:27:21,765
Pentru mine, este sfârșitul lumii.
597
00:27:21,800 --> 00:27:24,565
Fac snowboard de la 5 ani.
598
00:27:24,600 --> 00:27:28,200
Furam tăvi de la cantina școlii
și mă dădeam cu ele în fața casei.
599
00:27:28,235 --> 00:27:32,200
Nu conta dacă era sau nu zăpadă.
Era distracția mea.
600
00:27:32,300 --> 00:27:35,500
Apoi a devenit profesia și lumea mea.
601
00:27:35,535 --> 00:27:37,700
Iar acum e totul...
602
00:27:37,800 --> 00:27:40,200
familia și prietenii mei.
603
00:27:40,235 --> 00:27:42,500
Fără asta...
604
00:27:42,600 --> 00:27:45,565
Nu mai știu cine sunt.
605
00:27:45,600 --> 00:27:48,900
S-a sfârșit.
Pur și simplu...
606
00:27:48,935 --> 00:27:52,200
s-a sfârșit.
607
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
Și e vina doamnei doctor Torres.
608
00:28:07,700 --> 00:28:09,200
Ești foarte convins de asta.
609
00:28:09,300 --> 00:28:12,265
Nu e doar o convingere.
Știu asta, mi-a spus-o ea.
610
00:28:12,300 --> 00:28:14,300
Cum adică,
a recunoscut că e vina ei?
611
00:28:14,335 --> 00:28:15,665
Da.
612
00:28:15,700 --> 00:28:18,800
În ziua în care mi-a amputate picioarele,
a venit la mine în salon.
613
00:28:18,900 --> 00:28:20,000
Plânsese.
614
00:28:20,100 --> 00:28:22,400
- Mi-a spus că îi pare rău.
- Obiecție!
615
00:28:22,500 --> 00:28:24,700
Este ilegal să folosești
scuzele unui doctor
616
00:28:24,800 --> 00:28:26,400
drept dovadă a vinovăției.
617
00:28:26,500 --> 00:28:28,765
Doamnă președinte, nu e vorba de scuze.
618
00:28:28,800 --> 00:28:32,400
Ci de ce a mai spus
atunci când a venit să-și ceară scuze.
619
00:28:32,435 --> 00:28:34,300
Îi permit să continue.
620
00:28:37,500 --> 00:28:39,400
Travis,
știu că îți va fi greu să răspunzi
621
00:28:39,435 --> 00:28:42,865
așa că nu te grăbi.
622
00:28:42,900 --> 00:28:45,865
Ce ți-a mai spus dr Torres?
623
00:28:45,900 --> 00:28:50,500
A spus că dacă e cineva de vină,
ea ar fi.
624
00:28:50,600 --> 00:28:53,100
A spus că nu ar fi trebuit
să se întâmple așa ceva.
625
00:28:53,200 --> 00:28:56,000
A spus că ar da orice
să repare lucrurile, dacă s-ar putea.
626
00:28:56,100 --> 00:29:00,100
Exact așa a spus?
627
00:29:00,135 --> 00:29:03,000
Da.
628
00:29:06,800 --> 00:29:12,400
Acuzarea își încheie pledoaria.
629
00:29:26,900 --> 00:29:29,800
Da, ne-am distrat grozav astăzi.
Pupici.
630
00:29:29,835 --> 00:29:32,317
- Te iubesc.
- Știu!
631
00:29:32,352 --> 00:29:34,426
Bine, draga mea.
Ne vedem în curând.
632
00:29:34,461 --> 00:29:36,500
Tatăl tău mă intimidează puțin.
633
00:29:36,535 --> 00:29:37,717
Da, ar fi timpul să pleci.
634
00:29:37,752 --> 00:29:38,900
- Aș zice să pleci acum.
- Da.
635
00:29:38,935 --> 00:29:40,565
Pa!
636
00:29:40,600 --> 00:29:42,065
Pa!
637
00:29:42,100 --> 00:29:46,300
Mulțumesc că nu i-ai spus nimic.
638
00:29:49,000 --> 00:29:51,300
Dacă nu ar fi fost de față nepoata mea,
639
00:29:51,335 --> 00:29:52,865
i-aș fi zis multe, crede-mă.
640
00:29:52,900 --> 00:29:56,000
Tată, nu o luă de la capăt.
Trebuie să mă întorc la tribunal.
641
00:29:56,035 --> 00:29:57,767
O să depun mărturie și...
642
00:29:57,802 --> 00:29:59,500
Sunt căsătorit cu mama ta de 38 de ani.
643
00:29:59,600 --> 00:30:01,100
- Crezi că a fost ușor?
- Nu.
644
00:30:01,135 --> 00:30:02,300
Crezi că nu am avut neînțelegeri?
645
00:30:02,400 --> 00:30:04,400
Te rog, nu începe să faci comparații.
646
00:30:04,500 --> 00:30:07,300
Ce s-a întâmplat cu faimosul
om de nădejde la nevoie?
647
00:30:07,400 --> 00:30:09,100
Nu e corect.
648
00:30:09,135 --> 00:30:10,400
Ar trebui să fie aici în fiecare zi,
încercând să-și repare greșelile.
649
00:30:10,435 --> 00:30:12,100
Nu se poate.
650
00:30:12,200 --> 00:30:13,565
Nu?
Cum să nu.
651
00:30:13,600 --> 00:30:16,400
Te-a rănit. Iar acum e prea lașă
și ca să mai dea ochii cu tine.
652
00:30:16,500 --> 00:30:17,865
Fuge, abandonându-și familia.
653
00:30:17,900 --> 00:30:20,400
N-a plecat ea de acasă.
Eu am dat-o afară.
654
00:30:20,435 --> 00:30:22,300
A fost alegerea mea să ne despărțim.
Numai a mea.
655
00:30:22,335 --> 00:30:24,900
Așa că hai să încheiem discuția aici,
da?
656
00:30:25,000 --> 00:30:27,200
Tu ai ales să îți destrami familia?
657
00:30:27,235 --> 00:30:31,100
Tată, nu e momentul.
658
00:30:31,200 --> 00:30:35,200
- Ați încercat măcar să vă împăcați?
- Tată.
659
00:30:35,235 --> 00:30:36,865
Eram conștientă de ce făceam.
660
00:30:36,900 --> 00:30:38,700
Am făcut cercetări îndelungate
asupra șoldului Peterson.
661
00:30:38,735 --> 00:30:40,500
Am vorbit chiar și cu echipa
care a inventat asta.
662
00:30:40,600 --> 00:30:43,800
Toată lumea a fost de acord
că Travis era un candidat ideal.
663
00:30:43,835 --> 00:30:46,465
Și operația?
A decurs cum trebuia?
664
00:30:46,500 --> 00:30:50,900
Incizia și refacerea suprafeței
capului femural au fost perfecte.
665
00:30:51,000 --> 00:30:52,700
Ce nu a fost perfect?
666
00:30:52,800 --> 00:30:55,350
La sfârșitul operației,
pacientul a avut o desaturare...
667
00:30:55,385 --> 00:30:58,192
adică nivelul oxigenului
în sânge a scăzut,
668
00:30:58,227 --> 00:31:01,000
iar inima îi bătea foarte repede,
ceea ce e foarte periculos.
669
00:31:01,035 --> 00:31:02,800
Am crezut că are un cheag la plămâni,
670
00:31:02,900 --> 00:31:05,100
caz în care era vital
să încheiem operația cât mai repede.
671
00:31:05,135 --> 00:31:06,500
Și în acel moment ai lăsat buretele.
672
00:31:06,600 --> 00:31:07,600
Da.
673
00:31:07,700 --> 00:31:09,100
Și aș face-o din nou.
674
00:31:13,600 --> 00:31:15,465
Viața pacientului era în pericol.
675
00:31:15,500 --> 00:31:18,700
Cred că buretele
nu i-ar afecta articulația.
676
00:31:18,735 --> 00:31:21,000
Am luat o decizie și am avut dreptate.
677
00:31:21,100 --> 00:31:22,300
A fost decizia corectă.
678
00:31:22,400 --> 00:31:24,200
Așadar ai lăsat buretele
în mod intenționat.
679
00:31:24,235 --> 00:31:25,265
Nu din greșeală.
680
00:31:25,300 --> 00:31:28,300
Nu din cauză că ai fost
distrasă sau imprudentă.
681
00:31:29,600 --> 00:31:30,965
Ai grijă ca tensiunea și indicele
de saturație să rămână stabili.
682
00:31:31,000 --> 00:31:33,600
Și adu-mi radiografiile postoperatorii.
Vreau să găsesc buretele ăla.
683
00:31:33,635 --> 00:31:35,417
Am înțeles.
684
00:31:37,200 --> 00:31:40,000
N-ai ajuns la consultație.
685
00:31:40,035 --> 00:31:42,765
La naiba!
686
00:31:42,800 --> 00:31:46,865
Îmi pare rău, operația s-a prelungit
și am uitat complet. Cum a fost?
687
00:31:46,900 --> 00:31:49,000
Știu că la ecografie nu iese
decât un punctișor deocamdată,
688
00:31:49,035 --> 00:31:50,165
dar chiar și așa...
689
00:31:50,200 --> 00:31:52,000
Ai o poză cu punctișorul?
690
00:31:52,035 --> 00:31:55,900
Nu există nici poză.
691
00:31:56,000 --> 00:31:58,300
Și nici vreo bătaie de inimă.
692
00:31:58,335 --> 00:31:59,900
Ce?
693
00:32:00,000 --> 00:32:03,500
A făcut ecografia și a căutat,
și iarăși a căutat.
694
00:32:03,600 --> 00:32:05,900
Dar nu e nicio bătaie de inimă.
695
00:32:05,935 --> 00:32:11,065
Am pierdut bebelușul?
696
00:32:11,100 --> 00:32:14,700
Îmi aduc aminte perfect de acea zi.
697
00:32:14,800 --> 00:32:16,565
Nu eram distrasă.
698
00:32:16,600 --> 00:32:21,600
Da, mai aveam și alte lucruri pe cap.
Lucruri importante, chiar.
699
00:32:21,700 --> 00:32:25,100
Dar datoria mea
e să pun pacientul pe primul plan,
700
00:32:25,135 --> 00:32:26,600
și asta am și făcut.
701
00:32:26,700 --> 00:32:32,300
Nu eram concentrată la nimic altceva...
decât la pacientul meu.
702
00:32:32,400 --> 00:32:33,465
Să vorbim despre această embolectomie.
703
00:32:33,500 --> 00:32:37,100
Dr Yang voia să facă mai întâi
operația de inimă.
704
00:32:37,135 --> 00:32:39,100
Dv voiați să faceți
operația la picior.
705
00:32:39,135 --> 00:32:41,265
- Da.
- De ce?
706
00:32:41,300 --> 00:32:42,865
Piciorul devenea cenușiu,
707
00:32:42,900 --> 00:32:46,600
și asta e un semn
că membrul începe să moară.
708
00:32:46,635 --> 00:32:49,000
Și voiam să restabilesc fluxul sanguin.
709
00:32:49,100 --> 00:32:52,300
Odată ce un membru se înnegrește,
nu mai e nimic de făcut.
710
00:32:52,335 --> 00:32:55,965
Conform mărturiei doamnei dr Yang,
ea voia să fie prima,
711
00:32:56,000 --> 00:32:59,100
pentru că infecția ajunsese la inimă,
răspândind embolii
712
00:32:59,200 --> 00:33:02,600
sau cheaguri prin tot corpul.
Și mai știa că inima
713
00:33:02,635 --> 00:33:06,000
va continua să împingă aceste cheaguri
dacă nu se intervine. Așadar
714
00:33:06,035 --> 00:33:07,200
Gătiți?
715
00:33:09,500 --> 00:33:10,700
Puțin.
716
00:33:10,800 --> 00:33:15,700
Să zicem că gătiți
și uleiul ia foc în bucătărie,
717
00:33:15,735 --> 00:33:18,900
iar apoi focul se extinde la perdele.
718
00:33:18,935 --> 00:33:21,065
Ce e de făcut?
719
00:33:21,100 --> 00:33:24,100
Stingeți uleiul aprins
sau stingeți focul de la perdele?
720
00:33:24,200 --> 00:33:28,000
Pe care îl stingeți primul?
721
00:33:28,100 --> 00:33:29,650
Dacă nu aș fi tratat embolia
în momentul acela,
722
00:33:29,685 --> 00:33:31,200
Travis și-ar fi pierdut piciorul
cu siguranță.
723
00:33:31,300 --> 00:33:33,900
Pur și simplu, am ales să tratez
un dezastru înaintea altuia.
724
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
Nu-mi vine să cred
că vrei să ne certăm acum!
725
00:33:37,100 --> 00:33:38,300
Nu vreau să ne certăm.
726
00:33:38,400 --> 00:33:40,100
Încerc să-ți spun ceea ce simt.
727
00:33:40,135 --> 00:33:41,617
Da, bine, și eu mă simt ca naiba.
728
00:33:41,652 --> 00:33:43,100
Nu era doar copilul tău.
729
00:33:43,135 --> 00:33:46,100
Știu. Știu asta.
730
00:33:49,300 --> 00:33:51,500
Uite, o să...
731
00:33:51,535 --> 00:33:53,700
nu trebuie să ne grăbim
să încercăm din nou, bine?
732
00:33:53,800 --> 00:33:54,800
Putem să mai așteptăm o vreme
înainte de a încerca din nou.
733
00:33:54,835 --> 00:33:56,265
Nu.
734
00:33:56,300 --> 00:33:58,000
Nu, nu.
Nu ai înțeles ce vreau să zic.
735
00:33:58,035 --> 00:33:59,265
Ce vrei să zici?
736
00:33:59,300 --> 00:34:00,800
Nu mai pot să mai trec
prin altă pierdere, Callie.
737
00:34:00,835 --> 00:34:02,800
Pur și simplu nu mai pot!
738
00:34:02,900 --> 00:34:05,800
Nici nu mă pot gândi la asta acum.
739
00:34:05,900 --> 00:34:10,400
Este... prea dificil.
Mult prea dificil!
740
00:34:10,435 --> 00:34:14,500
Cum adică?
741
00:34:14,600 --> 00:34:18,000
Acum nu mai vrei un copil?
742
00:34:18,100 --> 00:34:20,750
Răspunde.
743
00:34:20,785 --> 00:34:23,400
Nu știu.
744
00:34:26,700 --> 00:34:28,700
Trebuie să văd ce-mi face pacientul.
745
00:34:28,735 --> 00:34:30,665
- Spune-i să plece!
- Travis...
746
00:34:30,700 --> 00:34:33,500
Nu vreau să fie aici.
Dă-o afară, Whit, acum!
747
00:34:33,535 --> 00:34:35,867
Nu pot să fac asta singur.
748
00:34:35,902 --> 00:34:38,165
Așa că dă-o naibii afară de aici!
749
00:34:38,200 --> 00:34:41,000
Ce-i cu tine?!
De ce nu faci nimic?!
750
00:34:41,035 --> 00:34:43,665
Până aici!
751
00:34:43,700 --> 00:34:46,700
Whitney, du-te în sala de așteptare
să mănânci ceva.
752
00:34:46,735 --> 00:34:48,100
Lasă-ne un minut, bine?
753
00:35:02,200 --> 00:35:04,800
Să nu cumva să încerci
să îți verși furia pe ea.
754
00:35:04,900 --> 00:35:10,165
Ești rănit și supărat
și perfect îndreptățit să te simți așa.
755
00:35:10,200 --> 00:35:13,700
Dar Whitney nu are nimic de-a face
cu asta.
756
00:35:13,800 --> 00:35:15,300
Dacă vrei să-ți verși nervii pe cineva,
757
00:35:15,400 --> 00:35:17,750
Varsă-i pe mine, da?
Eu pot să fac față.
758
00:35:17,785 --> 00:35:20,100
Vrei să dai vina pe cineva?
Dă vina pe mine.
759
00:35:20,135 --> 00:35:22,900
Poftim, urlă cât vrei.
760
00:35:26,000 --> 00:35:28,700
Așa ceva
nu ar fi trebuit să se întâmple.
761
00:35:28,800 --> 00:35:29,865
Și dacă ar exista vreo modalitate magică,
762
00:35:29,900 --> 00:35:34,565
prin care aș putea să schimb ceva,
crede-mă, că aș face-o.
763
00:35:34,600 --> 00:35:40,800
Mi-aș fi dorit să pot schimba ceva,
să pot repara lucrurile.
764
00:35:45,100 --> 00:35:49,850
Am încercat.
Am încercat din răsputeri.
765
00:35:49,885 --> 00:35:54,642
Îmi pare rău, Travis.
766
00:35:54,677 --> 00:35:58,238
Îmi pare foarte, foarte rău.
767
00:35:58,273 --> 00:36:01,765
Da, mi-am cerut scuze.
768
00:36:01,800 --> 00:36:05,200
Am înțeles prin ce trecea Travis.
769
00:36:05,300 --> 00:36:06,900
Am trecut și eu prin același lucru
cu soția mea.
770
00:36:06,935 --> 00:36:09,500
Și-a pierdut piciorul anul trecut,
771
00:36:09,535 --> 00:36:11,765
și asta ne-a schimbat.
772
00:36:11,800 --> 00:36:15,600
Ne-a costat într-un mod...
773
00:36:15,700 --> 00:36:17,900
pe care nici măcar nu pot să-l înțeleg.
774
00:36:18,000 --> 00:36:20,800
Nu i-aș dori nimănui
să treacă prin așa ceva.
775
00:36:20,835 --> 00:36:23,600
Iar acum i se întâmpla pacientului meu.
776
00:36:23,700 --> 00:36:26,600
Normal că îmi părea rău.
777
00:36:26,700 --> 00:36:30,400
Și încă îmi este.
Îmi pare foarte, foarte rău
778
00:36:30,500 --> 00:36:32,300
că ți s-a întâmplat asta, Travis.
779
00:36:32,400 --> 00:36:36,800
Și așa e omenește.
Nu înseamnă că sunt neglijentă.
780
00:36:36,900 --> 00:36:39,100
Și dacă nu ar trebui să-mi pese de
pacienții mei, fără a fi dată în judecată,
781
00:36:39,135 --> 00:36:41,700
atunci înseamnă
că o să tot fiu dată în judecată,
782
00:36:41,735 --> 00:36:44,067
pentru că nu mă pot schimba.
783
00:36:44,102 --> 00:36:46,400
Nu-mi voi cere scuze pentru asta.
784
00:36:52,100 --> 00:36:54,400
Tată, am ajuns acasă.
785
00:36:54,500 --> 00:36:58,565
Ne-am întors.
Probabil că e încă e în parc cu fetele.
786
00:36:58,600 --> 00:37:01,065
Cât crezi că o să dureze
până o să se decidă juriul?
787
00:37:01,100 --> 00:37:05,400
Nu știu.
Pot trece zile, câteodată săptămâni.
788
00:37:05,435 --> 00:37:07,200
Ce e aia?
789
00:37:07,300 --> 00:37:12,000
Cred că e de la testele clinice
la șoldul Peterson.
790
00:37:12,035 --> 00:37:13,800
Nu credeam că o să-mi mai răspundă.
791
00:37:16,200 --> 00:37:17,665
Vă transmitem atașat
informațiile pe care le-ați cerut.
792
00:37:17,700 --> 00:37:19,300
Dar vă informăm că în acest moment
testele clinice au fost oprite.
793
00:37:19,335 --> 00:37:21,665
Au existat cinci cazuri
794
00:37:21,700 --> 00:37:24,400
de infecție cauzată
de bacilul piocianic.
795
00:37:24,500 --> 00:37:29,300
Am descoperit că sursa acestuia
este articulația Peterson.
796
00:37:29,335 --> 00:37:31,200
Care e data poștei de pe plic?
797
00:37:33,800 --> 00:37:37,200
Trei săptămâni
înainte de operația lui Travis.
798
00:37:44,900 --> 00:37:47,000
Nu pot să ascund lucrul ăsta.
Trebuie să le spun, nu?
799
00:37:47,100 --> 00:37:49,200
Eu nu aș face asta.
Nu ai ignorant intenționat informații.
800
00:37:49,235 --> 00:37:51,665
Nu ai fost iresponsabilă
sau rău intenționată.
801
00:37:51,700 --> 00:37:54,200
Ai lucrat pe baza informațiilor
pe care le aveai la momentul respectiv.
802
00:37:54,235 --> 00:37:56,317
Și ceea ce a urmat a fost o întâmplare.
803
00:37:56,352 --> 00:37:58,365
Scrisoarea a căzut în spatele dulapului.
804
00:37:58,400 --> 00:38:00,700
La fel de bine se putea pierde la poștă.
805
00:38:00,735 --> 00:38:02,000
- Dar nu s-a pierdut.
- Se mai întâmplă și accidente.
806
00:38:02,035 --> 00:38:03,265
Prin natura meseriei.
807
00:38:03,300 --> 00:38:05,500
Acesta a avut loc la tine în sufragerie,
nu în sala de operație.
808
00:38:05,600 --> 00:38:08,100
Eram distrasă.
Nu am fost atentă.
809
00:38:08,135 --> 00:38:09,700
Trebuia să iau legătura cu ei
dacă nu mi-au răspuns.
810
00:38:09,735 --> 00:38:11,400
Te simți prost
din cauza a ceea ce s-a întâmplat,
811
00:38:11,435 --> 00:38:12,665
și oricine ar face la fel.
812
00:38:12,700 --> 00:38:14,550
Dar plicul acela
nu e un remediu miraculos.
813
00:38:14,585 --> 00:38:16,400
Nu o să-i crească picioarele înapoi.
814
00:38:16,500 --> 00:38:18,665
Dar știi ce-ar putea să facă?
Să influențeze juriul.
815
00:38:18,700 --> 00:38:20,800
Ar face juriul să te judece altfel
816
00:38:20,900 --> 00:38:22,500
și asta ți-ar putea încheia cariera...
817
00:38:22,535 --> 00:38:25,865
Nu pentru că ai fost neglijentă
și nu pentru că ai făcut ceva greșit,
818
00:38:25,900 --> 00:38:28,100
ci pentru că te simți prost?
Pentru că te simți vinovată?
819
00:38:28,135 --> 00:38:31,517
Să nu amestecăm ce simți cu realitatea.
820
00:38:31,552 --> 00:38:34,900
Și realitatea este
că nu ai greșit cu nimic.
821
00:38:34,935 --> 00:38:36,700
Ba da.
822
00:38:38,900 --> 00:38:41,100
Bună!
823
00:38:42,200 --> 00:38:44,000
Bine. Mulțumesc.
824
00:38:45,200 --> 00:38:47,700
Au ajuns la un verdict.
825
00:38:50,300 --> 00:38:53,400
Am făcut cu toții lucruri
de care nu ne mândrim.
826
00:38:57,200 --> 00:38:58,700
Înțeleg asta.
827
00:39:01,600 --> 00:39:03,400
Știu că nu e nimeni perfect.
828
00:39:06,300 --> 00:39:08,500
Dar cum poți să trăiești cu asta?
829
00:39:11,000 --> 00:39:13,400
Cum te trezești dimineața,
gata să dai ochii cu lumea
830
00:39:13,435 --> 00:39:15,500
când știi că ai fi putut
să faci mai bine?
831
00:39:15,600 --> 00:39:18,000
Că ar fi trebuit
să faci mai bine?
832
00:39:22,500 --> 00:39:25,500
E suficient să-ți pară rău?
833
00:39:28,900 --> 00:39:32,100
Pot scuzele să ne vindece rănile?
834
00:39:40,700 --> 00:39:42,200
Să ne aline suferința?
835
00:39:54,001 --> 00:39:57,201
nevinovată.
836
00:40:03,000 --> 00:40:06,600
Pot să șteargă răul
pe care l-am produs?
837
00:40:17,000 --> 00:40:18,300
Nu sunt de aceeași părere, tată.
838
00:40:18,400 --> 00:40:23,000
Nu e suficient.
Doar pentru că spune că îi pare rău...
839
00:40:23,035 --> 00:40:24,600
Ești căsătorită.
Ai făcut un jurământ.
840
00:40:24,700 --> 00:40:27,065
Nu poți să fugi de asta.
841
00:40:27,100 --> 00:40:29,465
Dacă lucrurile merg prost,
te străduiești și mai mult.
842
00:40:29,500 --> 00:40:32,400
Doar aveți un copil împreună.
843
00:40:33,700 --> 00:40:35,100
M-a înșelat.
844
00:40:39,200 --> 00:40:40,400
Și eu am înșelat-o pe mama ta.
845
00:40:40,435 --> 00:40:42,165
Poftim?
846
00:40:42,200 --> 00:40:43,550
N-am auzit bine.
Poftim?!
847
00:40:43,585 --> 00:40:44,900
A fost demult.
848
00:40:45,000 --> 00:40:47,400
Eram tineri. Eu eram prost.
849
00:40:48,800 --> 00:40:50,900
Dar mama ta m-a iertat.
850
00:40:51,000 --> 00:40:53,400
De ce?
De ce ar fi făcut așa ceva?
851
00:40:53,500 --> 00:40:56,700
Pentru că știa că legătura dintre noi
e mai puternică decât o greșeală,
852
00:40:56,735 --> 00:40:59,800
și îi mulțumesc Domnului
în fiecare zi pentru asta.
853
00:40:59,900 --> 00:41:03,300
Pentru că altfel,
nu te-aș fi avut pe tine.
854
00:41:05,600 --> 00:41:06,865
38 de ani.
855
00:41:06,900 --> 00:41:08,865
Am împărțit o viață de om.
856
00:41:08,900 --> 00:41:12,800
Și a început totul cu acea unică greșeală.
857
00:41:14,200 --> 00:41:16,100
E posibil ca ceea ce e între tine
și Arizona să nu meargă.
858
00:41:16,135 --> 00:41:19,517
E posibil să nu mai puteți repara
ce a fost stricat.
859
00:41:19,552 --> 00:41:22,900
Dar cum vei ști asta dacă nu încerci?
860
00:41:34,500 --> 00:41:36,400
O secundă!
861
00:41:36,435 --> 00:41:38,565
Bună!
862
00:41:38,600 --> 00:41:40,100
Tu nu-mi aduci mai multe perne.
863
00:41:40,135 --> 00:41:43,700
Ai făcut ceva din impuls,
te gândeai la tine.
864
00:41:43,735 --> 00:41:46,800
Părea ceva potrivit la momentul acela,
865
00:41:46,835 --> 00:41:48,500
și...
866
00:41:48,600 --> 00:41:50,200
ai făcut o greșeală.
867
00:41:50,235 --> 00:41:51,800
O singură greșeală.
868
00:41:51,900 --> 00:41:54,100
- Trebuie să avem discuția asta acum?
- Am făcut și eu ceva similar astăzi.
869
00:41:54,135 --> 00:41:56,565
Bine.
870
00:41:56,600 --> 00:41:58,665
Vreau să te întreb ceva,
871
00:41:58,700 --> 00:42:00,665
și probabil îți va lua ceva timp
să te gândești la asta.
872
00:42:00,700 --> 00:42:03,600
Nu vreau un răspuns în seara asta,
dar aș vrea să știu...
873
00:42:05,900 --> 00:42:07,700
dacă vrei să vii acasă.
874
00:42:30,400 --> 00:42:34,800
Ar trebui să te îmbraci acum
și să pleci.
875
00:42:39,500 --> 00:42:47,900
Traducerea și adaptarea:
BlackAmber, ploi78 & JohnnyB
876
00:42:50,200 --> 00:42:55,900
Comentarii pe www.tvblog.ro