1 00:00:07,400 --> 00:00:09,200 Ia să vedem. Poate aici... 2 00:00:12,085 --> 00:00:13,565 Fir-ar să fie! 3 00:00:13,600 --> 00:00:16,565 Doctorii nu intenționează niciodată să greșească. 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,100 - Sigur nu vreți să chem pe... - Nu! N-avem timp! 5 00:00:19,500 --> 00:00:23,200 Iei o decizie proastă și se întâmplă ceva imposibil de imaginat. 6 00:00:23,235 --> 00:00:25,565 Pot să vă ajut cu ceva? 7 00:00:25,600 --> 00:00:27,800 Da, aveți dresuri normale? 8 00:00:27,900 --> 00:00:29,965 - Nu putem! - Trebuie. Comprese! 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 - Dar încă n-am... - Nu-mi pasă! Îl închidem! 10 00:00:32,035 --> 00:00:34,665 Fir de sutură resorbabil. 11 00:00:34,700 --> 00:00:36,650 Nu vorbesc limpede? De ce pari nedumerită? 12 00:00:36,685 --> 00:00:40,300 - Dar acestea? Sunt lucioase. - Nu! Nu lucioase. 13 00:00:40,400 --> 00:00:43,265 Nu vreau dresuri fără talpă sau ciudățenii din alea fără vârf. 14 00:00:43,300 --> 00:00:45,200 Vreau dresuri, cele mai simple dresuri. 15 00:00:45,235 --> 00:00:47,065 Le cumpăram de la băcănie. 16 00:00:47,100 --> 00:00:49,300 Vin într-un ou mic de plastic! Din alea! 17 00:00:49,335 --> 00:00:52,400 Astea îmi trebuie! E chiar atât de greu de înțeles?! 18 00:00:52,500 --> 00:00:54,350 Nu o facem intenționat. 19 00:00:54,385 --> 00:00:56,200 Nu vrem să rănim pe cineva. 20 00:00:56,300 --> 00:00:59,900 Dar câteodată o facem. Câteodată facem greșeli. 21 00:00:59,935 --> 00:01:02,165 Îmi pare rău. 22 00:01:02,200 --> 00:01:04,800 Și când o facem lată ne pare rău. 23 00:01:04,900 --> 00:01:06,800 Am fost deplasată. 24 00:01:06,835 --> 00:01:11,300 Am foarte multe pe cap și mâine e o zi importantă. 25 00:01:11,335 --> 00:01:13,065 Știi ceva? Sunt bune. 26 00:01:13,100 --> 00:01:15,200 Sunt perfecte. 27 00:01:15,235 --> 00:01:16,965 Le iau pe toate astea. 28 00:01:17,000 --> 00:01:19,817 Le iau pe toate. 29 00:01:19,852 --> 00:01:22,600 - Fă bonul. - Chiar și pe cele cu strasuri? 30 00:01:22,635 --> 00:01:26,500 Și pe alea. Nu că ar conta părerea de rău. 31 00:01:26,535 --> 00:01:30,000 Toate scuzele din lume nu mai au nicio valoare. 32 00:01:30,100 --> 00:01:33,450 Maparea cerebrală încă nu este o știință exactă. 33 00:01:33,485 --> 00:01:36,800 Dar această matrice ne aduce cu un pas mai aproape. 34 00:01:36,900 --> 00:01:39,200 Eu și dr Torres am avut un succes imens până acum. 35 00:01:39,300 --> 00:01:41,000 Datorită acestui lucru 36 00:01:41,100 --> 00:01:43,265 trecem de la o mână animată 37 00:01:43,300 --> 00:01:45,365 la una robotică. 38 00:01:45,400 --> 00:01:47,800 - E acolo, în față. - V-ați pierdut, domnule? 39 00:01:47,835 --> 00:01:50,100 Mă scuzați. O caut pe dr Torres. 40 00:01:50,200 --> 00:01:53,065 - Aici. Bună! - Minunat. Ați fost dată în judecată. 41 00:01:53,100 --> 00:01:57,050 Îmi place ce faceți aici. Mâini de robot... Năstrușnic! 42 00:01:57,085 --> 00:01:59,200 Cine te-a dat în judecată? 43 00:01:59,300 --> 00:02:01,700 Travis Reed? Cel care face snowboard? 44 00:02:01,735 --> 00:02:04,365 Are nevoie de un șold nou. I-am spus că are nevoie de tine. 45 00:02:04,400 --> 00:02:06,965 - De unde îl cunoști? - Eram în anul doi de rezidențiat. 46 00:02:07,000 --> 00:02:09,550 A fost prima mea operație de înlocuire de valvă. 47 00:02:09,585 --> 00:02:12,100 Cu șase luni în urmă era un necunoscut 48 00:02:12,200 --> 00:02:14,550 și a câștigat multe medalii de aur la competiția pe rampă. 49 00:02:14,585 --> 00:02:17,865 Cred că valva mea îl face atât de bun. 50 00:02:17,900 --> 00:02:20,200 Inima lui este capodopera mea. 51 00:02:20,235 --> 00:02:21,465 Să n-o dai în bară. 52 00:02:21,500 --> 00:02:24,500 Unde e masa de decorat salopete pentru bebeluși? 53 00:02:24,535 --> 00:02:28,300 Nu avem. Dar avem o masă pentru decorat margarita. 54 00:02:28,400 --> 00:02:30,065 Lămâi verzi... 55 00:02:30,100 --> 00:02:33,400 Ce petrecere pentru bebeluși n-are masă pentru decorat salopete? 56 00:02:33,500 --> 00:02:37,500 Eu am și conceput modelul. O stea și o lună și scrie "McDreamy". 57 00:02:37,600 --> 00:02:38,765 - Pricepeți? Drăguț, nu? - Scuzați-mă. 58 00:02:38,800 --> 00:02:41,100 Putem să deschidem cadourile? Trebuie să mă așez. 59 00:02:41,200 --> 00:02:43,300 - Picioarele mele sunt ca niște cârnați. - Haide, Mer. 60 00:02:43,335 --> 00:02:45,400 Uită-te la ea, e strălucitoare și însărcinată. 61 00:02:45,435 --> 00:02:49,000 - Cu picioare ca niște cârnați. - Hai să facem un copil. 62 00:02:49,100 --> 00:02:51,600 Poftim? Vorbești serios? 63 00:02:51,700 --> 00:02:53,800 Am avut o perioadă dificilă de la accident încoace. 64 00:02:53,835 --> 00:02:57,200 N-ar fi frumos să avem ceva vesel la care să ne gândim? 65 00:02:57,235 --> 00:02:59,065 Ba da, ba da, dar... 66 00:02:59,100 --> 00:03:01,350 De data asta o să duc eu sarcina. 67 00:03:01,385 --> 00:03:04,665 Și așa vom avea un sigur picior ca un cârnat. 68 00:03:04,700 --> 00:03:07,800 - Vrei? - Da! Sigur că da! 69 00:03:07,835 --> 00:03:12,200 - Pari fericită. - Sunt foarte, foarte fericită. 70 00:03:13,200 --> 00:03:14,965 Arată mult mai bine pe viu. 71 00:03:15,000 --> 00:03:17,200 - A semnat pe placa mea! - La mine, pe sutien! 72 00:03:17,300 --> 00:03:19,100 - Semnează pe gipsul meu! - Și ei sunt fericiți. 73 00:03:20,900 --> 00:03:24,000 Cristina Yang! 74 00:03:26,500 --> 00:03:31,065 Arăți tot mai bine de câte ori te văd. Părăsește-ți soțul. Fugi cu mine. 75 00:03:31,100 --> 00:03:33,600 - Tu n-ai iubită? - Avem o înțelegere. 76 00:03:33,700 --> 00:03:36,900 Am voie să flirtez cu doctorițe sexy care și-au băgat mâinile în pieptul meu. 77 00:03:36,935 --> 00:03:40,465 - Lista e foarte scurtă. - Bună, eu sunt Travis. 78 00:03:40,500 --> 00:03:44,600 - Tu ești zeul ortoped? - Callie Torres, prefer zeiță. 79 00:03:44,635 --> 00:03:47,800 Ești gata să-mi faci un șold nou? 80 00:03:47,900 --> 00:03:51,167 Trebuie să facă săritura asta. Vedeți? Acolo. 81 00:03:51,202 --> 00:03:55,000 - Poate face asta cu un șold nou? - Și o poate face până în decembrie? 82 00:03:55,100 --> 00:03:57,817 - Urmează calificările la olimpiadă. - Ai avut un accident anul trecut? 83 00:03:57,852 --> 00:03:59,165 Ziceau că am făcut artrită. 84 00:03:59,200 --> 00:04:00,900 Nu poate câștiga aurul dacă are artrită. 85 00:04:00,935 --> 00:04:03,965 Vreau articulația Peterson. Are un amic de-al meu. 86 00:04:04,000 --> 00:04:07,100 S-a întors imediat pe munte. Asta îmi trebuie. 87 00:04:07,135 --> 00:04:08,265 Bine. 88 00:04:08,300 --> 00:04:11,800 Chiar dacă am fost de acord că trebuie înlocuit șoldul, 89 00:04:11,900 --> 00:04:14,765 n-am mai folosit metoda Peterson de refacere a suprafeței capului femural. 90 00:04:14,800 --> 00:04:18,200 Nu cred că echipa ta ar vrea să fii primul meu pacient. 91 00:04:18,235 --> 00:04:19,965 Are dreptate. 92 00:04:20,000 --> 00:04:22,450 Am fost primul pacient operat de dr Yang. A ieșit bine. 93 00:04:22,485 --> 00:04:24,900 Am fost primul care a aterizat în triplu șurub la o competiție. 94 00:04:24,935 --> 00:04:26,200 Acum e ceva normal. 95 00:04:26,300 --> 00:04:29,665 Tu ești primul chirurg ortoped care a făcut un cartilaj din nimic. 96 00:04:29,700 --> 00:04:34,600 Noi suntem ceea ce suntem pentru că nu ne e teamă să fim primii. 97 00:04:41,500 --> 00:04:44,200 Voi face cercetări despre articulație. Voi afla tot ce pot, 98 00:04:44,235 --> 00:04:45,900 dar nu-ți promit nimic. 99 00:04:45,935 --> 00:04:49,350 Nu-mi fac griji. Vei spune da. 100 00:04:49,385 --> 00:04:51,500 Pentru a suta oară, nu! 101 00:04:51,600 --> 00:04:54,600 Nu recunosc că am fost neglijentă dacă n-am fost. 102 00:04:54,700 --> 00:04:57,000 Sunt dispuși să renunțe la proces dacă le plătești daune. 103 00:04:57,100 --> 00:04:59,800 Daunele juraților sunt mai mari decât cele de la înțelegerile dinaintea procesului. 104 00:04:59,900 --> 00:05:02,565 - Dar dacă nu merge bine... - Crezi că n-o să meargă bine? 105 00:05:02,600 --> 00:05:04,250 A fost o complicație minoră la operație 106 00:05:04,285 --> 00:05:07,365 fiindcă am crezut că pacientul a făcut embolie pulmonară. 107 00:05:07,400 --> 00:05:10,065 Infecțiile postoperatorii sunt un risc recunoscut. 108 00:05:10,100 --> 00:05:14,867 Și aici vor sclipi ochii juraților. Vor auzi doar niște cuvinte 109 00:05:14,902 --> 00:05:17,165 pe care nu le înțeleg. Vor înțelege 110 00:05:17,200 --> 00:05:20,200 că tu ai făcut o greșeală și că pacientul tău a plătit prețul. 111 00:05:20,235 --> 00:05:23,700 Nu, n-a fost o greșeală, Greg. Nu fac nicio înțelegere. 112 00:05:26,200 --> 00:05:28,200 Bine. 113 00:05:31,100 --> 00:05:33,300 Uite niște sfaturi pentru mâine. 114 00:05:33,400 --> 00:05:35,800 Ai grijă ca jurații să-ți vadă fața. Să te îmbraci în costum. 115 00:05:35,835 --> 00:05:37,700 Culoare închisă, nu stridentă, fustă, nu pantalon. 116 00:05:37,800 --> 00:05:40,800 Bijuterii discrete, tocuri, dresuri... 117 00:05:40,835 --> 00:05:44,200 Serioasă, dar feminină. Mai ai verigheta? 118 00:05:44,235 --> 00:05:45,400 - Da. - Poart-o. 119 00:05:45,500 --> 00:05:48,800 Jurații reacționează mai bine în fața femeilor căsătorite, cu familie. 120 00:05:48,835 --> 00:05:51,600 Vei avea apă în fața ta. Să bei cumpătat. 121 00:05:51,700 --> 00:05:54,100 Nu ai voie la baie până nu anunță judecătorul pauza. 122 00:05:54,200 --> 00:05:56,000 Nu am dresuri. 123 00:05:56,035 --> 00:05:57,800 Trebuie să merg la cumpărături. 124 00:05:57,900 --> 00:06:00,465 Ai tras apa? N-am auzit! 125 00:06:00,500 --> 00:06:02,700 Și spală-te pe mâini! Trebuie să plec. 126 00:06:02,735 --> 00:06:05,000 Îmi pare rău că am întârziat. A fost aglomerat. 127 00:06:05,100 --> 00:06:08,000 Nu-i nimic. E pregătită. Adică era până s-a hotărât să poarte 128 00:06:08,035 --> 00:06:10,665 rochia violet în loc de rochia cu inimioară. Apoi a vrut la oliță, 129 00:06:10,700 --> 00:06:14,565 dar n-a vrut s-o ajut. Sofia! Du-te și vezi dacă n-a pățit ceva. 130 00:06:14,600 --> 00:06:16,465 - Tu te simți bine? - Nu știu. 131 00:06:16,500 --> 00:06:19,000 Știu că trebuia să stai cu Sofia în seara asta, 132 00:06:19,035 --> 00:06:21,500 dar dacă ți-ar fi mai ușor să stai singură 133 00:06:21,535 --> 00:06:23,700 sau preferi să nu fii singură, 134 00:06:23,800 --> 00:06:25,800 spune-mi și vom face așa cum vrei. 135 00:06:25,900 --> 00:06:28,000 Bine, mulțumesc. 136 00:06:30,500 --> 00:06:32,650 Ce este? 137 00:06:32,685 --> 00:06:34,800 Nimic. 138 00:06:37,200 --> 00:06:40,665 - Ți-ai pus din nou verigheta. - Ei mi-au spus să fac asta. 139 00:06:40,795 --> 00:06:43,397 În fine, baftă astăzi. 140 00:06:43,431 --> 00:06:46,199 Mulțumesc. 141 00:06:54,175 --> 00:06:55,309 Ești gata? 142 00:06:55,343 --> 00:06:56,477 Desigur. 143 00:06:58,246 --> 00:06:59,780 Scuze. Nu avem comentarii. 144 00:07:03,517 --> 00:07:04,951 - Doctore, ce s-a întâmplat? - Greg? Greg?! 145 00:07:04,986 --> 00:07:06,753 - La o parte. - Ce faci aici? 146 00:07:06,788 --> 00:07:08,755 Facem cu schimbul. 147 00:07:08,790 --> 00:07:11,024 Am vrut ca măcar unul dintre noi 148 00:07:11,058 --> 00:07:12,993 să fie cu tine la tribunal tot timpul. 149 00:07:13,027 --> 00:07:14,761 A trebui să mă lupt cu Bailey ca să fiu eu primul. 150 00:07:14,795 --> 00:07:17,363 Să știi că are un pumn destul de greu pentru e cât de mică. 151 00:07:17,398 --> 00:07:19,499 - Scuze! Mulțumesc. - Dr Torres! 152 00:07:19,533 --> 00:07:23,068 Nici nu pot să înghit. Mi-e gura așa de uscată. 153 00:07:23,103 --> 00:07:25,971 O să te descurci. O să stau chiar în spatele tău. 154 00:07:26,006 --> 00:07:27,740 - Da? - Noi stăm aici. 155 00:07:37,583 --> 00:07:38,984 Callie? 156 00:07:45,558 --> 00:07:47,726 La naiba! 157 00:08:09,014 --> 00:08:11,649 Ridicați-vă în picioare! 158 00:08:18,090 --> 00:08:19,123 M-aș ridica, dacă aș putea. 159 00:08:21,993 --> 00:08:24,995 La naiba! 160 00:08:24,996 --> 00:08:29,996 ANATOMIA LUI GREY Sezonul 10 Episodul 9 161 00:08:30,997 --> 00:08:35,997 Traducerea și adaptarea: BlackAmber, ploi78 & JohnnyB 162 00:08:39,718 --> 00:08:41,693 Acest caz este despre un bărbat pe care s-ar putea să-l cunoașteți... 163 00:08:41,793 --> 00:08:44,024 cel puțin după renume, domnul Travis Reed. 164 00:08:44,059 --> 00:08:45,726 Am venit cât de repede s-a putut. 165 00:08:45,760 --> 00:08:48,262 Nefrectomia s-a prelungit. Ce-am pierdut? 166 00:08:48,297 --> 00:08:50,163 De-abia sunt la pledoaria de deschidere. 167 00:08:50,198 --> 00:08:51,331 Tipul ăsta vorbește de ceva vreme. 168 00:08:51,365 --> 00:08:54,167 Încearcă să-i vrăjească cu chestia aia cu omul simplu, 169 00:08:54,202 --> 00:08:55,903 iar juriul îi mănâncă din palmă. 170 00:08:55,937 --> 00:08:59,473 Nu e ușor să fii jurat într-un caz de malpraxis medical. 171 00:08:59,507 --> 00:09:01,909 Nu știu cu ce vă ocupați dv, însă eu nu sunt doctor. 172 00:09:01,943 --> 00:09:04,578 De-abia am trecut de biologia din liceu... 173 00:09:05,780 --> 00:09:09,449 Dar dv veți fi supuși unui curs intensiv 174 00:09:09,484 --> 00:09:13,353 de medicină ortopedică și infecții postoperatorii. 175 00:09:13,387 --> 00:09:17,757 Și veți auzi cuvinte precum „piocianic” sau „embolii”. 176 00:09:17,791 --> 00:09:20,393 Nu vă lăsați intimidați de asta. 177 00:09:20,428 --> 00:09:24,363 Doar dovezile contează. 178 00:09:24,397 --> 00:09:25,765 Și alea sunt dovezi. 179 00:09:25,799 --> 00:09:27,199 Despre ce tot vorbește? 180 00:09:27,234 --> 00:09:29,168 Iar dovezile din acest caz sunt concentrate 181 00:09:29,202 --> 00:09:31,170 pe o perioadă de 16 zile din primăvara trecută. 182 00:09:31,204 --> 00:09:35,141 Și vom arăta cum dr Torres 183 00:09:35,175 --> 00:09:39,311 a fost de acord să facă o operație pe care nu o înțelegea complet. 184 00:09:39,346 --> 00:09:42,314 Vom stabili că dr Torres a luat o serie de decizii greșite, 185 00:09:42,349 --> 00:09:46,185 care în final l-au costat pe domnul Travis Reed, 186 00:09:46,219 --> 00:09:50,322 un atlet olimpic sănătos și dornic de viață, 187 00:09:50,357 --> 00:09:52,625 picioarele sale. 188 00:09:52,659 --> 00:09:55,427 Și vom arăta că acest lucru s-a întâmplat 189 00:09:55,462 --> 00:09:59,164 din cauza unei neglijențe făcute în timpul operației. 190 00:10:00,700 --> 00:10:03,168 Implantul e în poziție. Totul arată bine. 191 00:10:03,202 --> 00:10:05,003 Acum trebuie doar să irigăm... 192 00:10:05,038 --> 00:10:06,705 Pulsul i-a sărit la 150. 193 00:10:06,739 --> 00:10:08,273 Nu reușesc să-i fac respirație artificială. 194 00:10:08,307 --> 00:10:09,574 Măresc nivelul de oxigen la 100%. 195 00:10:09,608 --> 00:10:10,709 La naiba. S-ar putea să fie o embolie pulmonară. 196 00:10:10,743 --> 00:10:12,010 Trebuie să terminăm operație. 197 00:10:12,045 --> 00:10:13,144 Bine, hai să începem închiderea. Irigare, te rog. 198 00:10:13,179 --> 00:10:14,379 O secundă, nu ne iese numărătoarea de bureți. 199 00:10:14,413 --> 00:10:15,846 Ne lipsește un burete. 200 00:10:15,881 --> 00:10:18,115 - Glumești? - Nu putem să închidem până nu-l găsim. 201 00:10:18,150 --> 00:10:20,951 Saturația de oxigen continua să scadă. Trec pe ventilare manuală. 202 00:10:20,986 --> 00:10:22,086 O fi pe pantofii cuiva sau prin altă parte. 203 00:10:22,120 --> 00:10:23,254 Înăuntru nu e nimic. 204 00:10:23,289 --> 00:10:24,656 Vreți să cer un aparat portabil de radiografie? 205 00:10:24,690 --> 00:10:25,923 Nu, o să dureze prea mult. O să intre în șoc. 206 00:10:25,957 --> 00:10:27,124 Tensiunea a scăzut la 7 cu 4. 207 00:10:27,159 --> 00:10:28,726 La naiba! 208 00:10:28,760 --> 00:10:30,561 - Sigur nu vreți să chem... - Nu, nu mai e timp. 209 00:10:30,595 --> 00:10:31,896 Bun, îl închidem. 210 00:10:31,930 --> 00:10:33,064 Nu puteți face asta! 211 00:10:33,098 --> 00:10:34,431 În cazul ăsta, trebuie. Prosoape absorbante. 212 00:10:34,465 --> 00:10:36,366 - Încă nu am... - Nu-mi pasă. Îl închidem. 213 00:10:36,401 --> 00:10:38,069 Fir de sutură resorbabil. 214 00:10:38,103 --> 00:10:39,737 Fir de sutură resorbabil acum! 215 00:10:39,771 --> 00:10:42,006 Acum! 216 00:10:42,040 --> 00:10:45,242 Stați așa. 217 00:10:45,276 --> 00:10:48,778 Vreți să-mi spuneți că dr Torres știa că a lăsat un burete 218 00:10:48,813 --> 00:10:50,847 în corpul domnului Reed, dar nu i-a păsat? 219 00:10:50,881 --> 00:10:53,783 - Nu, sigur că i-a păsat, dar... - Nu, dar chiar și așa, 220 00:10:53,818 --> 00:10:55,985 a lăsat înăuntru un burete cu bună știință. 221 00:10:56,020 --> 00:10:59,189 Pacientul intra în criză de timp. Ar fi... 222 00:10:59,224 --> 00:11:02,192 Draga mea, e o întrebare cu da sau nu. Mulțumesc. 223 00:11:02,226 --> 00:11:04,694 A lăsat cu bună știință buretele? 224 00:11:07,331 --> 00:11:09,933 Da. 225 00:11:09,967 --> 00:11:14,104 Am un băiat la facultate. Un băiat bun. 226 00:11:14,138 --> 00:11:15,872 Și i-am făcut o vizită luna trecută, 227 00:11:15,906 --> 00:11:18,507 și nu o să vă vină să credeți ce burete i-am găsit în chiuvetă. 228 00:11:18,542 --> 00:11:20,409 Nici nu pot să vă explic cât de... 229 00:11:20,444 --> 00:11:21,677 Obiecție. Irelevant. 230 00:11:21,712 --> 00:11:23,112 Se acceptă. 231 00:11:23,146 --> 00:11:24,647 Să trecem la momentul următor, 232 00:11:24,681 --> 00:11:25,814 în care l-ați întâlnit din nou pe domnul Reed. 233 00:11:25,849 --> 00:11:27,350 Aproximativ două săptămâni mai târziu. 234 00:11:27,384 --> 00:11:28,517 Cum se simțea atunci? 235 00:11:28,552 --> 00:11:32,221 Era... bine? Fericit? Se vindeca frumos? 236 00:11:32,256 --> 00:11:35,523 Avea o infecție. 237 00:11:35,558 --> 00:11:37,626 Bună! 238 00:11:37,660 --> 00:11:39,461 Travis, am auzit că ai o febră măricică. 239 00:11:39,495 --> 00:11:41,429 39 cu 5. Îi fac analizele. 240 00:11:41,464 --> 00:11:44,399 Arde. Nu mai mănâncă. A trebuit să îl aduc cu forța. 241 00:11:44,433 --> 00:11:45,500 Cum te simți, Travis? 242 00:11:45,534 --> 00:11:46,735 Se poate și mai rău. 243 00:11:46,770 --> 00:11:49,537 Dr Torres, vreți să îl ascultați? 244 00:11:49,572 --> 00:11:50,538 Da. 245 00:11:56,912 --> 00:11:57,912 Se aude un murmur? 246 00:11:57,946 --> 00:12:02,417 Puțin. Travis, o să mă uit puțin la locul inciziei, da? 247 00:12:08,490 --> 00:12:09,891 Ce înseamnă asta? 248 00:12:09,925 --> 00:12:11,893 Whitney, nu vreau să te îngrijorezi. 249 00:12:11,927 --> 00:12:13,560 Rana pare puțin infectată. 250 00:12:13,595 --> 00:12:15,830 Așa că o să îl deschidem ca să o curățăm, da? 251 00:12:15,864 --> 00:12:17,165 - Da. - Bine. 252 00:12:20,302 --> 00:12:21,969 Dă-i imediat vancomicină și clindamicină. 253 00:12:22,004 --> 00:12:23,370 Sună la chirurgie. Am nevoie de o sală de operație, acum. 254 00:12:23,405 --> 00:12:24,672 Și ce facem cu murmurul? 255 00:12:24,706 --> 00:12:25,872 E posibil ca infecția să-i fi ajuns la inimă? 256 00:12:25,907 --> 00:12:27,007 Starea lui este stabilă. 257 00:12:27,041 --> 00:12:28,275 Așa că prioritatea e să curățăm articulația aia, bine? 258 00:12:28,310 --> 00:12:29,410 Nu ne permitem să întârziem. 259 00:12:29,444 --> 00:12:30,511 Bine. Să o sun pe Yang? 260 00:12:30,545 --> 00:12:32,313 Da, dar dacă nu e disponibilă 261 00:12:32,347 --> 00:12:34,381 în următoarele cinci minute, o amânăm până iese din operație. 262 00:12:34,416 --> 00:12:36,450 Trebuie să intrăm și să lichidăm infecția asta 263 00:12:36,484 --> 00:12:37,965 înainte să se propage mai departe. 264 00:12:38,000 --> 00:12:40,500 Nu am de gând să transform un atlet olimpic într-un infirm. 265 00:12:42,400 --> 00:12:46,365 Da, infecția a trecut prin fascie și a ajuns la proteză. 266 00:12:46,400 --> 00:12:47,800 Vino încoace și irigă înainte să trecem mai departe. 267 00:12:47,835 --> 00:12:49,200 Cred că e puroi în cavitatea cotiloidă. 268 00:12:49,300 --> 00:12:51,465 La naiba! 269 00:12:51,500 --> 00:12:52,900 Nu, nu am cum să îi salvez încheietura. 270 00:12:53,000 --> 00:12:54,400 Va trebui să o scot pe toată. 271 00:12:54,500 --> 00:12:55,800 Și o să-l lăsați fără șold? 272 00:12:55,835 --> 00:12:57,000 Cel puțin deocamdată. 273 00:12:57,100 --> 00:12:58,800 Numai așa pot să curăț asta complet. 274 00:12:58,835 --> 00:12:59,917 Daltă chirurgicală și ciocan. 275 00:12:59,952 --> 00:13:01,000 Mi se pare foarte grav. 276 00:13:01,100 --> 00:13:02,600 Infecțiile postoperatorii sunt foarte des întâlnite. 277 00:13:02,635 --> 00:13:03,665 Se întâmplă mai mereu. 278 00:13:03,700 --> 00:13:04,900 Aceasta este opinia dv profesională? 279 00:13:04,935 --> 00:13:06,165 - Da. - Înțeleg. 280 00:13:06,200 --> 00:13:08,965 Și, în opinia dv profesională, la fel de des se întâmplă 281 00:13:09,000 --> 00:13:11,500 ca dintr-o infecție postoperatorie să rezulte o dublă amputare? 282 00:13:11,535 --> 00:13:13,200 Și asta se întâmplă mai mereu? 283 00:13:13,235 --> 00:13:14,300 Nu, dar... 284 00:13:14,400 --> 00:13:16,265 Nu mai am alte întrebări, dle președinte. 285 00:13:16,300 --> 00:13:17,900 Nu e drept! Nu mă lăsați să termin. 286 00:13:17,935 --> 00:13:19,117 Ajunge, dr Wilson. 287 00:13:19,152 --> 00:13:20,265 Dar trebuie să explic... 288 00:13:20,300 --> 00:13:23,700 Dacă mai scoateți vreo vorbă, vă arestez pentru sfidarea Curții. 289 00:13:31,600 --> 00:13:34,200 Dă Doamne să fi luat la mine unii de rezervă. 290 00:13:34,300 --> 00:13:36,600 Slavă Domnului! 291 00:13:36,635 --> 00:13:38,865 Bună! Scuze. 292 00:13:38,900 --> 00:13:41,165 - Vin mai târziu. - Nu, nu-i nimic. 293 00:13:41,200 --> 00:13:43,600 Trebuie să stau acolo și să-l ascult pe tipul ăla. 294 00:13:43,700 --> 00:13:47,100 Și nu pot să reacționez în niciun fel, că aș părea nesuferită sau meschină. 295 00:13:47,135 --> 00:13:49,300 Dar cum naiba să fac să nu am nicio reacție? 296 00:13:49,400 --> 00:13:50,465 E un om îngrozitor. 297 00:13:50,500 --> 00:13:52,000 Și mă face și pe mine să par îngrozitoare. 298 00:13:53,800 --> 00:13:59,100 Cred că am ceva care o să te facă să te simți mai bine. 299 00:13:59,200 --> 00:14:03,700 Sofia a desenat asta azi dimineață în mașină. 300 00:14:03,800 --> 00:14:09,165 Și a spus că e o meduză și o sirenă-curcubeu. 301 00:14:09,200 --> 00:14:10,300 Nu mi-e clar care e una și care e cealaltă. 302 00:14:10,400 --> 00:14:13,265 Dar ar trebui să o iei tu. Și atunci când o să-ți vină să urli, 303 00:14:13,300 --> 00:14:16,800 poți să te uiți la meduză și asta o să te calmeze. 304 00:14:21,700 --> 00:14:25,100 Mă mir că ai venit. 305 00:14:25,135 --> 00:14:26,767 Mulțumesc. 306 00:14:26,802 --> 00:14:28,365 Mulțumesc. 307 00:14:28,400 --> 00:14:34,500 Ar trebui să mă duc înapoi. O, Doamne! 308 00:14:34,535 --> 00:14:37,300 Callie? 309 00:14:37,400 --> 00:14:39,400 - Da? - Ești sigură că vrei să porți la proces 310 00:14:39,435 --> 00:14:41,417 dresuri cu fluturași din strasuri? 311 00:14:41,452 --> 00:14:43,400 E alegerea ta. 312 00:14:43,500 --> 00:14:44,865 O alegere cam ciudată. 313 00:14:44,900 --> 00:14:48,100 Dar presupun că sunt mulți cărora le plac fluturașii, așa că... 314 00:14:48,135 --> 00:14:49,165 Da. 315 00:14:49,200 --> 00:14:51,450 Sunt drăguți. 316 00:14:51,485 --> 00:14:53,700 - Poftim? - Poftim? 317 00:14:56,600 --> 00:14:58,500 Îți bați joc de mine? 318 00:14:58,600 --> 00:15:02,800 Nu e mai rău decât să te opui tuturor celor mai scunzi de 1,90. 319 00:15:02,835 --> 00:15:07,365 Nu o să ne alegem donatorul de spermă după gusturile lui în materie de muzică. 320 00:15:07,400 --> 00:15:11,100 Ia uite! Ăsta e drăguț. 321 00:15:11,135 --> 00:15:13,400 E drăguț foc. 322 00:15:13,500 --> 00:15:14,500 Ar face niște copii drăguți foc. 323 00:15:14,600 --> 00:15:15,865 Da! 324 00:15:15,900 --> 00:15:17,600 Ia să vedem... 325 00:15:17,635 --> 00:15:19,300 S-a lăsat de facultate. 326 00:15:19,335 --> 00:15:20,765 - Jos cu el. - Jos cu el. 327 00:15:20,800 --> 00:15:22,265 Al meu s-a golit. 328 00:15:22,300 --> 00:15:27,400 Ăsta spune că e matematician și că are studii postuniversitare. 329 00:15:27,435 --> 00:15:30,400 Și... aleargă la maraton. 330 00:15:30,435 --> 00:15:31,400 Poză? 331 00:15:36,100 --> 00:15:37,565 Bine… 332 00:15:37,600 --> 00:15:39,400 Mie îmi place poetul de la universitatea aia faimoasă. 333 00:15:39,435 --> 00:15:41,200 - Bine, hai să... - Inteligent și inventiv. 334 00:15:41,300 --> 00:15:42,400 Bine. 335 00:15:44,500 --> 00:15:46,200 Crezi că o să-mi placă să fiu însărcinată? 336 00:15:46,235 --> 00:15:48,300 Da, e nemaipomenit. 337 00:15:48,400 --> 00:15:51,500 Mai puțin partea cu grețurile. Și vergeturile. 338 00:15:51,535 --> 00:15:52,565 Și mersul des la baie. 339 00:15:52,600 --> 00:15:54,600 Și privarea de somn, extenuarea. 340 00:15:54,635 --> 00:15:56,500 Și mai e și... interdicția la băutură. 341 00:15:58,300 --> 00:16:00,300 Fără băutură. 342 00:16:02,600 --> 00:16:06,400 De tine o să-mi fie cel mai dor. 343 00:16:26,200 --> 00:16:28,600 Arizona? 344 00:16:28,700 --> 00:16:30,800 Ai venit devreme. Parcă… 345 00:16:30,900 --> 00:16:34,100 Ai spus că o aduci abia după cină. 346 00:16:34,135 --> 00:16:35,917 Tati. 347 00:16:35,952 --> 00:16:37,700 Fetița mea. 348 00:16:52,000 --> 00:16:53,800 Vorbeai despre procesul acesta de parcă nu era nimic. 349 00:16:53,900 --> 00:16:55,900 Niciodată nu e nimic. 350 00:16:56,000 --> 00:16:57,665 Ai idee de câte ori am fost eu dat în judecată? 351 00:16:57,700 --> 00:17:00,100 Am numărul avocatului pe apelare rapidă. 352 00:17:00,135 --> 00:17:02,500 E foarte bun. Tehnic, tacticile lui sunt legale. 353 00:17:02,600 --> 00:17:05,600 Nu trebuia să bați drumul până aici. 354 00:17:05,635 --> 00:17:07,700 Ba sigur că trebuia. 355 00:17:07,800 --> 00:17:09,065 Fetița mea are necazuri. 356 00:17:09,100 --> 00:17:12,900 Toate ca toate, dar unde e nepoțica mea? Vino încoace. 357 00:17:12,935 --> 00:17:14,400 Vino să te ia bunicul în brațe. 358 00:17:15,800 --> 00:17:17,700 Nu-mi spune că doarme deja. 359 00:17:17,735 --> 00:17:19,300 Nu. 360 00:17:19,400 --> 00:17:20,800 E... 361 00:17:20,900 --> 00:17:22,100 Nu-i aici. 362 00:17:24,000 --> 00:17:25,900 O aduce Arizona într-o oră. 363 00:17:26,000 --> 00:17:29,700 Bine, dar nu înțeleg. Ce se întâmplă? 364 00:17:32,400 --> 00:17:35,100 Ne-am despărțit. M-a înșelat. A fost urât. 365 00:17:35,135 --> 00:17:37,065 Nu vreau să vorbesc despre asta. 366 00:17:37,100 --> 00:17:38,700 - Când s-a întâmplat asta? - Acum câteva luni. 367 00:17:38,800 --> 00:17:40,700 - De ce nu mi-ai spus? - N-am vrut să te implic, tată. 368 00:17:40,735 --> 00:17:43,700 M-am chinuit atât de mult să te fac să accepți că suntem împreună. 369 00:17:43,735 --> 00:17:45,865 Mama n-a mai vorbit cu mine de la nuntă. 370 00:17:45,900 --> 00:17:48,900 Și se pare că mă mărit numai cu oameni care mă înșală. 371 00:17:48,935 --> 00:17:50,917 E jalnic. 372 00:17:50,952 --> 00:17:52,900 Eu sunt jalnică. 373 00:17:52,935 --> 00:17:55,165 Ba nu. 374 00:17:55,200 --> 00:17:59,200 Când te-a înșelat puștiul ăla, O'Malley, eram gata să-l las fără dinți în gură. 375 00:17:59,300 --> 00:18:03,100 Eu nu pot să dau într-o femeie, dar pot să pun o vorbă. 376 00:18:03,200 --> 00:18:05,100 Cunosc pe cineva. Doar să-mi spui, bine? 377 00:18:05,135 --> 00:18:08,700 Nu, tată. Doamne Sfinte, nu. 378 00:18:08,735 --> 00:18:12,965 Bine. Uită-te la mine. 379 00:18:13,000 --> 00:18:14,700 Fetița mea, uită-te la mine. 380 00:18:21,100 --> 00:18:23,700 Nu e nimic jalnic la tine. 381 00:18:31,900 --> 00:18:33,100 Să nu mă urăști! 382 00:18:33,200 --> 00:18:34,550 Știu că am spus că o să gătesc în seara asta, 383 00:18:34,585 --> 00:18:35,900 dar încă mai am o grămadă de recuperat pentru serviciu. 384 00:18:35,935 --> 00:18:37,565 Deci... cine vrea pizza? 385 00:18:37,600 --> 00:18:40,200 Bună, iubito! Unde e mami? 386 00:18:40,300 --> 00:18:41,300 Callie? 387 00:18:41,400 --> 00:18:43,000 Da. Bună! Am ajuns! 388 00:18:43,035 --> 00:18:44,600 E totul în regulă? 389 00:18:44,635 --> 00:18:45,800 Callie! 390 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Te simți bine? E totul în regulă? 391 00:18:57,500 --> 00:18:59,400 O să avem un copil. 392 00:19:00,800 --> 00:19:03,900 Mă dureau sânii și m-am gândit că poate…? 393 00:19:03,935 --> 00:19:06,000 Dar mi-a întârziat doar o zi și nici nu credeam 394 00:19:06,035 --> 00:19:08,200 că se vede așa devreme la test. 395 00:19:08,300 --> 00:19:10,200 O să avem un copil! O să avem un copil! 396 00:19:13,885 --> 00:19:15,965 Bună! 397 00:19:16,000 --> 00:19:18,400 Bună, bebelușule! 398 00:19:30,400 --> 00:19:32,350 Dr Hernandez la oncologie. 399 00:19:32,385 --> 00:19:34,265 Dr Hernandez la oncologie. 400 00:19:34,300 --> 00:19:37,300 N-o să dureze mult. Știu că suntem cu toții ocupați. 401 00:19:37,400 --> 00:19:38,600 Callie, credeam că ai înțeles că nu ai voie să vii. 402 00:19:38,700 --> 00:19:39,765 Știu. 403 00:19:39,800 --> 00:19:41,000 Știu că e un conflict de interese. 404 00:19:41,035 --> 00:19:43,865 Voiam doar să vă spun ceva înainte să începeți. 405 00:19:43,900 --> 00:19:45,700 Travis Reed mă dă în judecată și pe mine, și spitalul. 406 00:19:45,800 --> 00:19:47,800 Eu nu am de gând să cad la înțelegere cu el, 407 00:19:47,835 --> 00:19:48,900 dar spitalul ar trebui să facă asta. 408 00:19:49,000 --> 00:19:50,700 În calitate de coproprietar și de membru al consiliului director, 409 00:19:50,800 --> 00:19:53,400 știu cât de greu a fost că punem din nou spitalul pe roate. 410 00:19:53,500 --> 00:19:55,700 Și nu vreau să expuneți spitalul la acest risc din cauza mea. 411 00:20:03,200 --> 00:20:04,300 Ce au spus cei de la juridic? 412 00:20:04,400 --> 00:20:07,965 Da, au spus că trebuie să cădem la înțelegere acum, rapid și în liniște. 413 00:20:08,000 --> 00:20:09,500 - Și dacă nu? - Dacă se ajunge la proces 414 00:20:09,535 --> 00:20:10,800 și dacă se decide împotriva noastră, 415 00:20:10,900 --> 00:20:11,965 s-ar putea să datorăm milioane de dolari 416 00:20:12,000 --> 00:20:13,100 sau putem să cădem la înțelegere pentru mult mai puțin. 417 00:20:13,135 --> 00:20:16,065 Dacă începe procesul, riscăm să ajungem din nou la faliment. 418 00:20:16,100 --> 00:20:17,800 Doar dacă pierdem. Mai e și o altă variantă. 419 00:20:17,900 --> 00:20:20,200 Dacă ea nu vrea să încheie înțelegerea, poate că nici noi n-ar trebui s-o facem. 420 00:20:20,235 --> 00:20:21,565 Nu. Eu am fost de față. 421 00:20:21,600 --> 00:20:23,600 Am văzut cu ochii mei ce s-a întâmplat cu acest pacient. 422 00:20:23,700 --> 00:20:25,600 Și are un caz solid. 423 00:20:25,635 --> 00:20:26,665 Ar trebui să cădem la înțelegere. 424 00:20:26,700 --> 00:20:29,200 Și, sinceră să fiu, asta ar trebui să facă și Callie. 425 00:20:29,300 --> 00:20:31,300 Dr Yang, ce legătură aveți cu Travis Reed? 426 00:20:31,335 --> 00:20:33,100 Travis a venit mai întâi la mine acum șase ani 427 00:20:33,200 --> 00:20:36,200 cu o valvă aortică bicuspidă. I-am înlocuit valva 428 00:20:36,235 --> 00:20:38,165 și, de atunci, am fost medicul lui cardiolog. 429 00:20:38,200 --> 00:20:40,400 Și, din câte știu, dv i-ați recomandat-o pe dr Torres. 430 00:20:40,435 --> 00:20:41,500 Așa este? 431 00:20:41,600 --> 00:20:43,965 - Da. - De ce ați făcut asta? 432 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Pentru că era ce mai bun chirurg ortoped pe care îl cunoșteam. 433 00:20:46,035 --> 00:20:48,965 Era? 434 00:20:49,000 --> 00:20:50,200 La trecut? 435 00:20:50,300 --> 00:20:52,700 Acum nu o mai considerați cea mai bună? 436 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Are excrescențe pe întreaga valvă aortică. 437 00:20:56,100 --> 00:20:57,165 De ce nu m-ai chemat mai devreme? 438 00:20:57,200 --> 00:20:58,700 Azi dimineață am auzit murmurul. 439 00:20:58,735 --> 00:21:00,200 - Azi dimineață? - Da. 440 00:21:00,300 --> 00:21:02,300 Uită-te la asta. Știai că are probleme cardiologice. 441 00:21:02,400 --> 00:21:03,565 Nu erai îngrijorată de asta? 442 00:21:03,600 --> 00:21:05,665 Ba normal că da. De asta ești acum aici. 443 00:21:05,700 --> 00:21:08,200 - Și ce facem acum? - Infecția îi atacă grefa. 444 00:21:08,235 --> 00:21:10,400 În cel mai bun caz, îl operez, i-o curăț și i-o repar. 445 00:21:10,500 --> 00:21:12,700 În cel mai rău caz... are nevoie de o nouă valvă. 446 00:21:12,735 --> 00:21:14,800 Dr Torres, trebuie să vedeți asta. 447 00:21:14,900 --> 00:21:18,300 Îi schimbăm șosetele de compresie și am văzut asta. 448 00:21:18,335 --> 00:21:20,500 Piciorul este gri și rece. Fără puls. 449 00:21:20,535 --> 00:21:21,865 Unde e Whitney? 450 00:21:21,900 --> 00:21:24,165 I-am spus că are timp să ia prânzul înainte să se trezească Travis. 451 00:21:24,200 --> 00:21:25,765 Trebuie s-o găsești și să-i spui că Travis trebuie operat din nou. 452 00:21:25,800 --> 00:21:28,400 Bine. 453 00:21:30,200 --> 00:21:31,700 Trebuie să îl operez și să-i fac o embolectomie la picior... 454 00:21:31,735 --> 00:21:33,200 Ba nu. Eu trebuie să-l operez de inimă. 455 00:21:33,300 --> 00:21:34,865 Poți să faci asta mai târziu. Eu trebuie să intru acum. 456 00:21:34,900 --> 00:21:37,000 - Mai târziu? Deja e târziu. - A pierdut irigarea sanguină! 457 00:21:37,100 --> 00:21:38,750 Pentru că trimite embolii la extremitățile corpului. 458 00:21:38,785 --> 00:21:40,400 Și de unde crezi că vin acele embolii? 459 00:21:40,435 --> 00:21:41,365 De la inima sa infectată. 460 00:21:41,400 --> 00:21:42,800 Cristina... 461 00:21:42,900 --> 00:21:44,750 Vă aud de pe hol. 462 00:21:44,785 --> 00:21:46,600 Vrei să-i spui lui Callie să renunțe și să mă lase să-mi fac treaba? 463 00:21:46,700 --> 00:21:47,900 Da, spune-i Cristinei să renunțe și să mă lase pe mine să-mi fac treaba. 464 00:21:48,000 --> 00:21:49,365 Dacă nu încerc embolectomia asta, 465 00:21:49,400 --> 00:21:51,200 - …și-ar putea pierde piciorul. - Poate să trăiască fără un picior. 466 00:21:51,235 --> 00:21:52,500 Nu poate să trăiască fără o inimă funcțională. 467 00:21:52,535 --> 00:21:54,365 Dacă îl operezi mâine la inimă, 468 00:21:54,400 --> 00:21:55,800 ar însemna să-l mai ținem o zi pe antibiotice. 469 00:21:55,835 --> 00:21:56,965 Starea lui ar fi mai stabilă, 470 00:21:57,000 --> 00:21:58,600 iar operația de inimă va fi mai puțin riscantă. 471 00:21:58,700 --> 00:22:00,600 Cristina, vorbim de Travis Reed. 472 00:22:00,635 --> 00:22:02,265 Lasă-mă să încerc să-i salvez piciorul. 473 00:22:02,300 --> 00:22:05,000 Dr Torres a efectuat embolectomia în acea după-amiază. 474 00:22:05,035 --> 00:22:06,465 Contrar dorințelor dumneavoastră? 475 00:22:06,500 --> 00:22:08,950 Am avut divergențe de opinie profesională. 476 00:22:08,985 --> 00:22:14,300 La mine la birou, dacă unul dintre colegii mei țipă la mine 477 00:22:14,335 --> 00:22:15,600 atât de tare că se aude pe hol, 478 00:22:15,700 --> 00:22:16,900 înseamnă ceva mai mult decât o diferență de opinii. 479 00:22:16,935 --> 00:22:18,867 Ar putea constitui un motiv de concediere. 480 00:22:18,902 --> 00:22:20,765 În domeniul nostru, punem suflet în ceea ce facem. 481 00:22:20,800 --> 00:22:24,100 Și în final, am fost de acord cu dr Torres 482 00:22:24,135 --> 00:22:25,500 că operația de inimă poate să aștepte. 483 00:22:25,535 --> 00:22:27,000 - Ați fost de acord? - Da. 484 00:22:27,100 --> 00:22:28,400 Sunteți sigură că nu ați fost intimidată? 485 00:22:28,435 --> 00:22:29,567 Obiecție. 486 00:22:29,602 --> 00:22:30,700 Da, știu. 487 00:22:30,800 --> 00:22:32,265 Embolectomia a mers cum nu se poate mai bine. 488 00:22:32,300 --> 00:22:34,600 Piciorul deja era mai roz când l-am vizitat aseară. 489 00:22:34,700 --> 00:22:35,965 Ce temperatură are? 490 00:22:36,000 --> 00:22:38,200 A avut febră azi-noapte, dar numărul de leucocite e stabil. 491 00:22:41,200 --> 00:22:43,000 - Ce se întâmplă? - Travis? 492 00:22:43,100 --> 00:22:44,900 - Ce îmi ascundeți? - Ce s-a întâmplat? 493 00:22:48,500 --> 00:22:50,000 Ce naiba au pățit picioarele mele?! 494 00:23:03,100 --> 00:23:04,500 Vom pierde cazul acesta? 495 00:23:04,600 --> 00:23:05,800 Este prea devreme să intrăm în panică. 496 00:23:05,900 --> 00:23:07,500 Noi încă nu ne-am făcut pledoaria. 497 00:23:07,600 --> 00:23:10,100 Aici era. 498 00:23:10,200 --> 00:23:12,500 Richard! Nu trebuia să vii. 499 00:23:12,600 --> 00:23:14,900 Așa i-am spus și eu, dar a insistat să vină. 500 00:23:14,935 --> 00:23:16,500 E o minune că am ajuns până aici. 501 00:23:16,535 --> 00:23:19,200 Kepner conduce îngrozitor. 502 00:23:19,235 --> 00:23:20,465 Cum merge? 503 00:23:20,500 --> 00:23:23,800 Știați că e de rău. 504 00:23:23,900 --> 00:23:27,400 Picioarele îi erau negre. Știam că nu e de bine. 505 00:23:27,435 --> 00:23:29,267 I le-au tăiat în seara aceea. 506 00:23:29,302 --> 00:23:32,343 Ați observat în vreun fel ca dr Torres să fi fost îngrijorată 507 00:23:32,378 --> 00:23:33,800 de eventualitatea unei amputări? 508 00:23:33,900 --> 00:23:36,000 A menționat măcar că ar fi un risc? 509 00:23:36,100 --> 00:23:37,465 Nu. 510 00:23:37,500 --> 00:23:38,865 Însă își făcea griji în privința asta. 511 00:23:38,900 --> 00:23:41,800 Era îngrijorată că i-ar putea afecta reputația. 512 00:23:41,900 --> 00:23:43,465 Despre ce vorbește? 513 00:23:43,500 --> 00:23:45,700 - De ce spuneți asta? - Habar n-am. 514 00:23:45,800 --> 00:23:47,550 Am auzit-o vorbind în hol. 515 00:23:47,585 --> 00:23:49,300 Nu știa că o aud. 516 00:23:49,335 --> 00:23:52,165 Ce a spus? 517 00:23:52,200 --> 00:23:55,100 A spus: „Nu pot să fiu doctorul care transformă un atlet olimpic” 518 00:23:55,200 --> 00:23:56,900 „într-un infirm.” 519 00:23:59,400 --> 00:24:01,000 Liniște în sală! 520 00:24:02,700 --> 00:24:04,350 Liniște! 521 00:24:04,385 --> 00:24:05,965 Ciocănim? 522 00:24:06,000 --> 00:24:07,100 Nu, e o casă deschisă duminica. 523 00:24:07,200 --> 00:24:08,100 Putem să ne întoarcem atunci. 524 00:24:08,200 --> 00:24:09,400 Are și leagăn! 525 00:24:09,500 --> 00:24:11,900 Și piscină! Callie, are și piscină! 526 00:24:12,000 --> 00:24:13,400 Da? 527 00:24:13,500 --> 00:24:17,065 Parcă și văd cum ne jucăm cu fetele în curtea asta, 528 00:24:17,100 --> 00:24:19,600 cum facem picnic, cum ne dăm în leagăn. 529 00:24:19,700 --> 00:24:22,200 De unde știi că o să avem încă o fată? 530 00:24:22,300 --> 00:24:23,865 Haide. 531 00:24:23,900 --> 00:24:25,765 Poți să lași la o parte chestia aia cinci secunde 532 00:24:25,800 --> 00:24:27,500 - …și să te uiți cum arată? - Da, imediat, o secundă. 533 00:24:27,535 --> 00:24:29,500 Mă uitam să văd cum merg testele clinice din Germania 534 00:24:29,535 --> 00:24:30,965 care folosesc articulațiile de șold Peterson. 535 00:24:31,000 --> 00:24:32,465 Încerc să îi conving să îmi trimită informațiile pe care le au. 536 00:24:32,500 --> 00:24:34,300 Nu o să-ți trimită nimic până nu publică articolul. 537 00:24:34,335 --> 00:24:36,700 Merită să încerc. 538 00:24:36,800 --> 00:24:39,300 Gata, le-am trimis. Acum arată-mi leagănul. 539 00:24:40,500 --> 00:24:41,865 - Ești bine? - Da. 540 00:24:41,900 --> 00:24:43,600 - Ai pățit ceva? - Mă descurc. 541 00:24:43,635 --> 00:24:45,200 Mă descurc. 542 00:25:05,100 --> 00:25:06,900 Jurați să spuneți adevărul și numai adevărul? 543 00:25:08,135 --> 00:25:11,065 Jur. 544 00:25:11,100 --> 00:25:12,200 Salut, Travis! 545 00:25:12,300 --> 00:25:13,465 Salut! 546 00:25:16,000 --> 00:25:19,065 Mă gândeam la snowboard. 547 00:25:19,100 --> 00:25:21,165 Tocmai mi-am luat o placă, marca Burton Blunt. 548 00:25:21,200 --> 00:25:23,100 - O știi? - E o placă bună. 549 00:25:23,135 --> 00:25:24,300 Sunt și plăci mai bune pentru începători. 550 00:25:24,335 --> 00:25:25,400 Ce număr aveți la pantof? 551 00:25:25,500 --> 00:25:27,265 Am 47. 552 00:25:27,300 --> 00:25:29,050 Ați face bine să vă uitați după o placă mai lată, 553 00:25:29,085 --> 00:25:30,800 ca degetele de la picioare să nu iasă prea mult în afară. 554 00:25:30,835 --> 00:25:31,965 Dacă ies puțin nu e o problemă, 555 00:25:32,000 --> 00:25:33,600 dar dacă ies prea mult, vor mări frecarea. 556 00:25:33,635 --> 00:25:34,965 - Și frecarea nu e bună? - Păi... 557 00:25:35,000 --> 00:25:36,565 Obiecție, domule președinte. Care e relevanța? 558 00:25:36,600 --> 00:25:39,100 Pur și simplu consult un expert în snowboard 559 00:25:39,135 --> 00:25:40,400 cu privire la o placă. 560 00:25:40,500 --> 00:25:44,000 În cine să am mai multă încredere, în el sau în puștiul de la magazin? 561 00:25:44,100 --> 00:25:45,765 Treceți la obiect, domnule Hamilton. 562 00:25:45,800 --> 00:25:48,165 Travis, când ai cunoscut-o pe dr Torres, 563 00:25:48,200 --> 00:25:50,400 ai întrebat-o despre o anumită articulație? 564 00:25:50,435 --> 00:25:51,765 Articulația Peterson. 565 00:25:51,800 --> 00:25:53,665 Auzisem că e o procedură bună pentru sportivi. 566 00:25:53,700 --> 00:25:56,300 Recuperarea e mai rapidă, gama de mișcări permise e mai mare. 567 00:25:56,335 --> 00:25:58,900 Și atunci ai consultat un expert în înlocuirea de articulații. 568 00:25:58,935 --> 00:26:00,665 Da. 569 00:26:00,700 --> 00:26:02,800 E adevărat că dr Torres nu mai făcuse niciodată 570 00:26:02,900 --> 00:26:04,700 vreo operație cu acest tip de articulație? 571 00:26:04,735 --> 00:26:05,700 Așa este. 572 00:26:05,800 --> 00:26:06,865 Dar chiar și așa, ai fost de acord. 573 00:26:06,900 --> 00:26:08,300 A spus că făcut cercetări aprofundate pe acest subiect. 574 00:26:08,335 --> 00:26:09,665 A spus că e foarte încrezătoare. 575 00:26:09,700 --> 00:26:13,200 Și ai avut încredere în ea, că-și va folosi cunoștințele ca să te sfătuiască 576 00:26:13,235 --> 00:26:14,465 și ca să nu te pună în pericol. 577 00:26:14,500 --> 00:26:18,200 Dar, în final, te-ai ales cu o operație nereușită, 578 00:26:18,235 --> 00:26:20,600 o infecție, o a doua intervenție, 579 00:26:20,635 --> 00:26:21,800 o operație de inimă... 580 00:26:21,900 --> 00:26:25,065 și... 581 00:26:25,100 --> 00:26:26,865 Uite cum ai ajuns acum. 582 00:26:26,900 --> 00:26:29,165 O să te acopăr cu pătura. 583 00:26:29,200 --> 00:26:34,100 De ce? Ca să nu mai fii nevoită să te uiți la ele? 584 00:26:34,135 --> 00:26:37,200 Nu mai e nimic. 585 00:26:42,100 --> 00:26:43,600 Ea e? 586 00:26:47,500 --> 00:26:49,200 Bună, Travis! 587 00:26:49,300 --> 00:26:50,565 Spune-i să plece. 588 00:26:50,600 --> 00:26:53,200 Nu vreau s-o văd. Nu vreau să vorbesc cu ea. 589 00:26:56,900 --> 00:27:00,965 Ți-am adus niște informații despre grupurile de întrajutorare. 590 00:27:01,000 --> 00:27:04,700 Încearcă să-l convingi să se ducă. 591 00:27:04,800 --> 00:27:06,000 Iar pe spate, e numele unui specialist în proteze foarte bun.. 592 00:27:06,035 --> 00:27:09,717 Spune-i să plece. Am avut încredere în ea. 593 00:27:09,752 --> 00:27:13,365 Am avut încredere deplină în ea, 594 00:27:13,400 --> 00:27:15,900 și, deși înțeleg că oamenii pot trăi fără picioare 595 00:27:16,000 --> 00:27:18,800 și că nu e sfârșitul lumii... 596 00:27:18,835 --> 00:27:21,765 Pentru mine, este sfârșitul lumii. 597 00:27:21,800 --> 00:27:24,565 Fac snowboard de la 5 ani. 598 00:27:24,600 --> 00:27:28,200 Furam tăvi de la cantina școlii și mă dădeam cu ele în fața casei. 599 00:27:28,235 --> 00:27:32,200 Nu conta dacă era sau nu zăpadă. Era distracția mea. 600 00:27:32,300 --> 00:27:35,500 Apoi a devenit profesia și lumea mea. 601 00:27:35,535 --> 00:27:37,700 Iar acum e totul... 602 00:27:37,800 --> 00:27:40,200 familia și prietenii mei. 603 00:27:40,235 --> 00:27:42,500 Fără asta... 604 00:27:42,600 --> 00:27:45,565 Nu mai știu cine sunt. 605 00:27:45,600 --> 00:27:48,900 S-a sfârșit. Pur și simplu... 606 00:27:48,935 --> 00:27:52,200 s-a sfârșit. 607 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 Și e vina doamnei doctor Torres. 608 00:28:07,700 --> 00:28:09,200 Ești foarte convins de asta. 609 00:28:09,300 --> 00:28:12,265 Nu e doar o convingere. Știu asta, mi-a spus-o ea. 610 00:28:12,300 --> 00:28:14,300 Cum adică, a recunoscut că e vina ei? 611 00:28:14,335 --> 00:28:15,665 Da. 612 00:28:15,700 --> 00:28:18,800 În ziua în care mi-a amputate picioarele, a venit la mine în salon. 613 00:28:18,900 --> 00:28:20,000 Plânsese. 614 00:28:20,100 --> 00:28:22,400 - Mi-a spus că îi pare rău. - Obiecție! 615 00:28:22,500 --> 00:28:24,700 Este ilegal să folosești scuzele unui doctor 616 00:28:24,800 --> 00:28:26,400 drept dovadă a vinovăției. 617 00:28:26,500 --> 00:28:28,765 Doamnă președinte, nu e vorba de scuze. 618 00:28:28,800 --> 00:28:32,400 Ci de ce a mai spus atunci când a venit să-și ceară scuze. 619 00:28:32,435 --> 00:28:34,300 Îi permit să continue. 620 00:28:37,500 --> 00:28:39,400 Travis, știu că îți va fi greu să răspunzi 621 00:28:39,435 --> 00:28:42,865 așa că nu te grăbi. 622 00:28:42,900 --> 00:28:45,865 Ce ți-a mai spus dr Torres? 623 00:28:45,900 --> 00:28:50,500 A spus că dacă e cineva de vină, ea ar fi. 624 00:28:50,600 --> 00:28:53,100 A spus că nu ar fi trebuit să se întâmple așa ceva. 625 00:28:53,200 --> 00:28:56,000 A spus că ar da orice să repare lucrurile, dacă s-ar putea. 626 00:28:56,100 --> 00:29:00,100 Exact așa a spus? 627 00:29:00,135 --> 00:29:03,000 Da. 628 00:29:06,800 --> 00:29:12,400 Acuzarea își încheie pledoaria. 629 00:29:26,900 --> 00:29:29,800 Da, ne-am distrat grozav astăzi. Pupici. 630 00:29:29,835 --> 00:29:32,317 - Te iubesc. - Știu! 631 00:29:32,352 --> 00:29:34,426 Bine, draga mea. Ne vedem în curând. 632 00:29:34,461 --> 00:29:36,500 Tatăl tău mă intimidează puțin. 633 00:29:36,535 --> 00:29:37,717 Da, ar fi timpul să pleci. 634 00:29:37,752 --> 00:29:38,900 - Aș zice să pleci acum. - Da. 635 00:29:38,935 --> 00:29:40,565 Pa! 636 00:29:40,600 --> 00:29:42,065 Pa! 637 00:29:42,100 --> 00:29:46,300 Mulțumesc că nu i-ai spus nimic. 638 00:29:49,000 --> 00:29:51,300 Dacă nu ar fi fost de față nepoata mea, 639 00:29:51,335 --> 00:29:52,865 i-aș fi zis multe, crede-mă. 640 00:29:52,900 --> 00:29:56,000 Tată, nu o luă de la capăt. Trebuie să mă întorc la tribunal. 641 00:29:56,035 --> 00:29:57,767 O să depun mărturie și... 642 00:29:57,802 --> 00:29:59,500 Sunt căsătorit cu mama ta de 38 de ani. 643 00:29:59,600 --> 00:30:01,100 - Crezi că a fost ușor? - Nu. 644 00:30:01,135 --> 00:30:02,300 Crezi că nu am avut neînțelegeri? 645 00:30:02,400 --> 00:30:04,400 Te rog, nu începe să faci comparații. 646 00:30:04,500 --> 00:30:07,300 Ce s-a întâmplat cu faimosul „om de nădejde la nevoie”? 647 00:30:07,400 --> 00:30:09,100 Nu e corect. 648 00:30:09,135 --> 00:30:10,400 Ar trebui să fie aici în fiecare zi, încercând să-și repare greșelile. 649 00:30:10,435 --> 00:30:12,100 Nu se poate. 650 00:30:12,200 --> 00:30:13,565 Nu? Cum să nu. 651 00:30:13,600 --> 00:30:16,400 Te-a rănit. Iar acum e prea lașă și ca să mai dea ochii cu tine. 652 00:30:16,500 --> 00:30:17,865 Fuge, abandonându-și familia. 653 00:30:17,900 --> 00:30:20,400 N-a plecat ea de acasă. Eu am dat-o afară. 654 00:30:20,435 --> 00:30:22,300 A fost alegerea mea să ne despărțim. Numai a mea. 655 00:30:22,335 --> 00:30:24,900 Așa că hai să încheiem discuția aici, da? 656 00:30:25,000 --> 00:30:27,200 Tu ai ales să îți destrami familia? 657 00:30:27,235 --> 00:30:31,100 Tată, nu e momentul. 658 00:30:31,200 --> 00:30:35,200 - Ați încercat măcar să vă împăcați? - Tată. 659 00:30:35,235 --> 00:30:36,865 Eram conștientă de ce făceam. 660 00:30:36,900 --> 00:30:38,700 Am făcut cercetări îndelungate asupra șoldului Peterson. 661 00:30:38,735 --> 00:30:40,500 Am vorbit chiar și cu echipa care a inventat asta. 662 00:30:40,600 --> 00:30:43,800 Toată lumea a fost de acord că Travis era un candidat ideal. 663 00:30:43,835 --> 00:30:46,465 Și operația? A decurs cum trebuia? 664 00:30:46,500 --> 00:30:50,900 Incizia și refacerea suprafeței capului femural au fost perfecte. 665 00:30:51,000 --> 00:30:52,700 Ce nu a fost perfect? 666 00:30:52,800 --> 00:30:55,350 La sfârșitul operației, pacientul a avut o desaturare... 667 00:30:55,385 --> 00:30:58,192 adică nivelul oxigenului în sânge a scăzut, 668 00:30:58,227 --> 00:31:01,000 iar inima îi bătea foarte repede, ceea ce e foarte periculos. 669 00:31:01,035 --> 00:31:02,800 Am crezut că are un cheag la plămâni, 670 00:31:02,900 --> 00:31:05,100 caz în care era vital să încheiem operația cât mai repede. 671 00:31:05,135 --> 00:31:06,500 Și în acel moment ai lăsat buretele. 672 00:31:06,600 --> 00:31:07,600 Da. 673 00:31:07,700 --> 00:31:09,100 Și aș face-o din nou. 674 00:31:13,600 --> 00:31:15,465 Viața pacientului era în pericol. 675 00:31:15,500 --> 00:31:18,700 Cred că buretele nu i-ar afecta articulația. 676 00:31:18,735 --> 00:31:21,000 Am luat o decizie și am avut dreptate. 677 00:31:21,100 --> 00:31:22,300 A fost decizia corectă. 678 00:31:22,400 --> 00:31:24,200 Așadar ai lăsat buretele în mod intenționat. 679 00:31:24,235 --> 00:31:25,265 Nu din greșeală. 680 00:31:25,300 --> 00:31:28,300 Nu din cauză că ai fost distrasă sau imprudentă. 681 00:31:29,600 --> 00:31:30,965 Ai grijă ca tensiunea și indicele de saturație să rămână stabili. 682 00:31:31,000 --> 00:31:33,600 Și adu-mi radiografiile postoperatorii. Vreau să găsesc buretele ăla. 683 00:31:33,635 --> 00:31:35,417 Am înțeles. 684 00:31:37,200 --> 00:31:40,000 N-ai ajuns la consultație. 685 00:31:40,035 --> 00:31:42,765 La naiba! 686 00:31:42,800 --> 00:31:46,865 Îmi pare rău, operația s-a prelungit și am uitat complet. Cum a fost? 687 00:31:46,900 --> 00:31:49,000 Știu că la ecografie nu iese decât un punctișor deocamdată, 688 00:31:49,035 --> 00:31:50,165 dar chiar și așa... 689 00:31:50,200 --> 00:31:52,000 Ai o poză cu punctișorul? 690 00:31:52,035 --> 00:31:55,900 Nu există nici poză. 691 00:31:56,000 --> 00:31:58,300 Și nici vreo bătaie de inimă. 692 00:31:58,335 --> 00:31:59,900 Ce? 693 00:32:00,000 --> 00:32:03,500 A făcut ecografia și a căutat, și iarăși a căutat. 694 00:32:03,600 --> 00:32:05,900 Dar nu e nicio bătaie de inimă. 695 00:32:05,935 --> 00:32:11,065 Am pierdut bebelușul? 696 00:32:11,100 --> 00:32:14,700 Îmi aduc aminte perfect de acea zi. 697 00:32:14,800 --> 00:32:16,565 Nu eram distrasă. 698 00:32:16,600 --> 00:32:21,600 Da, mai aveam și alte lucruri pe cap. Lucruri importante, chiar. 699 00:32:21,700 --> 00:32:25,100 Dar datoria mea e să pun pacientul pe primul plan, 700 00:32:25,135 --> 00:32:26,600 și asta am și făcut. 701 00:32:26,700 --> 00:32:32,300 Nu eram concentrată la nimic altceva... decât la pacientul meu. 702 00:32:32,400 --> 00:32:33,465 Să vorbim despre această embolectomie. 703 00:32:33,500 --> 00:32:37,100 Dr Yang voia să facă mai întâi operația de inimă. 704 00:32:37,135 --> 00:32:39,100 Dv voiați să faceți operația la picior. 705 00:32:39,135 --> 00:32:41,265 - Da. - De ce? 706 00:32:41,300 --> 00:32:42,865 Piciorul devenea cenușiu, 707 00:32:42,900 --> 00:32:46,600 și asta e un semn că membrul începe să moară. 708 00:32:46,635 --> 00:32:49,000 Și voiam să restabilesc fluxul sanguin. 709 00:32:49,100 --> 00:32:52,300 Odată ce un membru se înnegrește, nu mai e nimic de făcut. 710 00:32:52,335 --> 00:32:55,965 Conform mărturiei doamnei dr Yang, ea voia să fie prima, 711 00:32:56,000 --> 00:32:59,100 pentru că infecția ajunsese la inimă, răspândind embolii 712 00:32:59,200 --> 00:33:02,600 sau cheaguri prin tot corpul. Și mai știa că inima 713 00:33:02,635 --> 00:33:06,000 va continua să împingă aceste cheaguri dacă nu se intervine. Așadar… 714 00:33:06,035 --> 00:33:07,200 Gătiți? 715 00:33:09,500 --> 00:33:10,700 Puțin. 716 00:33:10,800 --> 00:33:15,700 Să zicem că gătiți și uleiul ia foc în bucătărie, 717 00:33:15,735 --> 00:33:18,900 iar apoi focul se extinde la perdele. 718 00:33:18,935 --> 00:33:21,065 Ce e de făcut? 719 00:33:21,100 --> 00:33:24,100 Stingeți uleiul aprins sau stingeți focul de la perdele? 720 00:33:24,200 --> 00:33:28,000 Pe care îl stingeți primul? 721 00:33:28,100 --> 00:33:29,650 Dacă nu aș fi tratat embolia în momentul acela, 722 00:33:29,685 --> 00:33:31,200 Travis și-ar fi pierdut piciorul cu siguranță. 723 00:33:31,300 --> 00:33:33,900 Pur și simplu, am ales să tratez un dezastru înaintea altuia. 724 00:33:34,000 --> 00:33:37,000 Nu-mi vine să cred că vrei să ne certăm acum! 725 00:33:37,100 --> 00:33:38,300 Nu vreau să ne certăm. 726 00:33:38,400 --> 00:33:40,100 Încerc să-ți spun ceea ce simt. 727 00:33:40,135 --> 00:33:41,617 Da, bine, și eu mă simt ca naiba. 728 00:33:41,652 --> 00:33:43,100 Nu era doar copilul tău. 729 00:33:43,135 --> 00:33:46,100 Știu. Știu asta. 730 00:33:49,300 --> 00:33:51,500 Uite, o să... 731 00:33:51,535 --> 00:33:53,700 nu trebuie să ne grăbim să încercăm din nou, bine? 732 00:33:53,800 --> 00:33:54,800 Putem să mai așteptăm o vreme înainte de a încerca din nou. 733 00:33:54,835 --> 00:33:56,265 Nu. 734 00:33:56,300 --> 00:33:58,000 Nu, nu. Nu ai înțeles ce vreau să zic. 735 00:33:58,035 --> 00:33:59,265 Ce vrei să zici? 736 00:33:59,300 --> 00:34:00,800 Nu mai pot să mai trec prin altă pierdere, Callie. 737 00:34:00,835 --> 00:34:02,800 Pur și simplu nu mai pot! 738 00:34:02,900 --> 00:34:05,800 Nici nu mă pot gândi la asta acum. 739 00:34:05,900 --> 00:34:10,400 Este... prea dificil. Mult prea dificil! 740 00:34:10,435 --> 00:34:14,500 Cum adică? 741 00:34:14,600 --> 00:34:18,000 Acum nu mai vrei un copil? 742 00:34:18,100 --> 00:34:20,750 Răspunde. 743 00:34:20,785 --> 00:34:23,400 Nu știu. 744 00:34:26,700 --> 00:34:28,700 Trebuie să văd ce-mi face pacientul. 745 00:34:28,735 --> 00:34:30,665 - Spune-i să plece! - Travis... 746 00:34:30,700 --> 00:34:33,500 Nu vreau să fie aici. Dă-o afară, Whit, acum! 747 00:34:33,535 --> 00:34:35,867 Nu pot să fac asta singur. 748 00:34:35,902 --> 00:34:38,165 Așa că dă-o naibii afară de aici! 749 00:34:38,200 --> 00:34:41,000 Ce-i cu tine?! De ce nu faci nimic?! 750 00:34:41,035 --> 00:34:43,665 Până aici! 751 00:34:43,700 --> 00:34:46,700 Whitney, du-te în sala de așteptare să mănânci ceva. 752 00:34:46,735 --> 00:34:48,100 Lasă-ne un minut, bine? 753 00:35:02,200 --> 00:35:04,800 Să nu cumva să încerci să îți verși furia pe ea. 754 00:35:04,900 --> 00:35:10,165 Ești rănit și supărat și perfect îndreptățit să te simți așa. 755 00:35:10,200 --> 00:35:13,700 Dar Whitney nu are nimic de-a face cu asta. 756 00:35:13,800 --> 00:35:15,300 Dacă vrei să-ți verși nervii pe cineva, 757 00:35:15,400 --> 00:35:17,750 Varsă-i pe mine, da? Eu pot să fac față. 758 00:35:17,785 --> 00:35:20,100 Vrei să dai vina pe cineva? Dă vina pe mine. 759 00:35:20,135 --> 00:35:22,900 Poftim, urlă cât vrei. 760 00:35:26,000 --> 00:35:28,700 Așa ceva nu ar fi trebuit să se întâmple. 761 00:35:28,800 --> 00:35:29,865 Și dacă ar exista vreo modalitate magică, 762 00:35:29,900 --> 00:35:34,565 prin care aș putea să schimb ceva, crede-mă, că aș face-o. 763 00:35:34,600 --> 00:35:40,800 Mi-aș fi dorit să pot schimba ceva, să pot repara lucrurile. 764 00:35:45,100 --> 00:35:49,850 Am încercat. Am încercat din răsputeri. 765 00:35:49,885 --> 00:35:54,642 Îmi pare rău, Travis. 766 00:35:54,677 --> 00:35:58,238 Îmi pare foarte, foarte rău. 767 00:35:58,273 --> 00:36:01,765 Da, mi-am cerut scuze. 768 00:36:01,800 --> 00:36:05,200 Am înțeles prin ce trecea Travis. 769 00:36:05,300 --> 00:36:06,900 Am trecut și eu prin același lucru cu soția mea. 770 00:36:06,935 --> 00:36:09,500 Și-a pierdut piciorul anul trecut, 771 00:36:09,535 --> 00:36:11,765 și asta ne-a schimbat. 772 00:36:11,800 --> 00:36:15,600 Ne-a costat într-un mod... 773 00:36:15,700 --> 00:36:17,900 pe care nici măcar nu pot să-l înțeleg. 774 00:36:18,000 --> 00:36:20,800 Nu i-aș dori nimănui să treacă prin așa ceva. 775 00:36:20,835 --> 00:36:23,600 Iar acum i se întâmpla pacientului meu. 776 00:36:23,700 --> 00:36:26,600 Normal că îmi părea rău. 777 00:36:26,700 --> 00:36:30,400 Și încă îmi este. Îmi pare foarte, foarte rău 778 00:36:30,500 --> 00:36:32,300 că ți s-a întâmplat asta, Travis. 779 00:36:32,400 --> 00:36:36,800 Și așa e omenește. Nu înseamnă că sunt neglijentă. 780 00:36:36,900 --> 00:36:39,100 Și dacă nu ar trebui să-mi pese de pacienții mei, fără a fi dată în judecată, 781 00:36:39,135 --> 00:36:41,700 atunci înseamnă că o să tot fiu dată în judecată, 782 00:36:41,735 --> 00:36:44,067 pentru că nu mă pot schimba. 783 00:36:44,102 --> 00:36:46,400 Nu-mi voi cere scuze pentru asta. 784 00:36:52,100 --> 00:36:54,400 Tată, am ajuns acasă. 785 00:36:54,500 --> 00:36:58,565 Ne-am întors. Probabil că e încă e în parc cu fetele. 786 00:36:58,600 --> 00:37:01,065 Cât crezi că o să dureze până o să se decidă juriul? 787 00:37:01,100 --> 00:37:05,400 Nu știu. Pot trece zile, câteodată săptămâni. 788 00:37:05,435 --> 00:37:07,200 Ce e aia? 789 00:37:07,300 --> 00:37:12,000 Cred că e de la testele clinice la șoldul Peterson. 790 00:37:12,035 --> 00:37:13,800 Nu credeam că o să-mi mai răspundă. 791 00:37:16,200 --> 00:37:17,665 „Vă transmitem atașat informațiile pe care le-ați cerut.” 792 00:37:17,700 --> 00:37:19,300 „Dar vă informăm că în acest moment testele clinice au fost oprite.” 793 00:37:19,335 --> 00:37:21,665 „Au existat cinci cazuri” 794 00:37:21,700 --> 00:37:24,400 „de infecție cauzată de bacilul piocianic.” 795 00:37:24,500 --> 00:37:29,300 „Am descoperit că sursa acestuia este articulația Peterson.” 796 00:37:29,335 --> 00:37:31,200 Care e data poștei de pe plic? 797 00:37:33,800 --> 00:37:37,200 Trei săptămâni înainte de operația lui Travis. 798 00:37:44,900 --> 00:37:47,000 Nu pot să ascund lucrul ăsta. Trebuie să le spun, nu? 799 00:37:47,100 --> 00:37:49,200 Eu nu aș face asta. Nu ai ignorant intenționat informații. 800 00:37:49,235 --> 00:37:51,665 Nu ai fost iresponsabilă sau rău intenționată. 801 00:37:51,700 --> 00:37:54,200 Ai lucrat pe baza informațiilor pe care le aveai la momentul respectiv. 802 00:37:54,235 --> 00:37:56,317 Și ceea ce a urmat a fost o întâmplare. 803 00:37:56,352 --> 00:37:58,365 Scrisoarea a căzut în spatele dulapului. 804 00:37:58,400 --> 00:38:00,700 La fel de bine se putea pierde la poștă. 805 00:38:00,735 --> 00:38:02,000 - Dar nu s-a pierdut. - Se mai întâmplă și accidente. 806 00:38:02,035 --> 00:38:03,265 Prin natura meseriei. 807 00:38:03,300 --> 00:38:05,500 Acesta a avut loc la tine în sufragerie, nu în sala de operație. 808 00:38:05,600 --> 00:38:08,100 Eram distrasă. Nu am fost atentă. 809 00:38:08,135 --> 00:38:09,700 Trebuia să iau legătura cu ei dacă nu mi-au răspuns. 810 00:38:09,735 --> 00:38:11,400 Te simți prost din cauza a ceea ce s-a întâmplat, 811 00:38:11,435 --> 00:38:12,665 și oricine ar face la fel. 812 00:38:12,700 --> 00:38:14,550 Dar plicul acela nu e un remediu miraculos. 813 00:38:14,585 --> 00:38:16,400 Nu o să-i crească picioarele înapoi. 814 00:38:16,500 --> 00:38:18,665 Dar știi ce-ar putea să facă? Să influențeze juriul. 815 00:38:18,700 --> 00:38:20,800 Ar face juriul să te judece altfel 816 00:38:20,900 --> 00:38:22,500 și asta ți-ar putea încheia cariera... 817 00:38:22,535 --> 00:38:25,865 Nu pentru că ai fost neglijentă și nu pentru că ai făcut ceva greșit, 818 00:38:25,900 --> 00:38:28,100 ci pentru că te simți prost? Pentru că te simți vinovată? 819 00:38:28,135 --> 00:38:31,517 Să nu amestecăm ce simți cu realitatea. 820 00:38:31,552 --> 00:38:34,900 Și realitatea este că nu ai greșit cu nimic. 821 00:38:34,935 --> 00:38:36,700 Ba da. 822 00:38:38,900 --> 00:38:41,100 Bună! 823 00:38:42,200 --> 00:38:44,000 Bine. Mulțumesc. 824 00:38:45,200 --> 00:38:47,700 Au ajuns la un verdict. 825 00:38:50,300 --> 00:38:53,400 Am făcut cu toții lucruri de care nu ne mândrim. 826 00:38:57,200 --> 00:38:58,700 Înțeleg asta. 827 00:39:01,600 --> 00:39:03,400 Știu că nu e nimeni perfect. 828 00:39:06,300 --> 00:39:08,500 Dar cum poți să trăiești cu asta? 829 00:39:11,000 --> 00:39:13,400 Cum te trezești dimineața, gata să dai ochii cu lumea 830 00:39:13,435 --> 00:39:15,500 când știi că ai fi putut să faci mai bine? 831 00:39:15,600 --> 00:39:18,000 Că ar fi trebuit să faci mai bine? 832 00:39:22,500 --> 00:39:25,500 E suficient să-ți pară rău? 833 00:39:28,900 --> 00:39:32,100 Pot scuzele să ne vindece rănile? 834 00:39:40,700 --> 00:39:42,200 Să ne aline suferința? 835 00:39:54,001 --> 00:39:57,201 …nevinovată. 836 00:40:03,000 --> 00:40:06,600 Pot să șteargă răul pe care l-am produs? 837 00:40:17,000 --> 00:40:18,300 Nu sunt de aceeași părere, tată. 838 00:40:18,400 --> 00:40:23,000 Nu e suficient. Doar pentru că spune că îi pare rău... 839 00:40:23,035 --> 00:40:24,600 Ești căsătorită. Ai făcut un jurământ. 840 00:40:24,700 --> 00:40:27,065 Nu poți să fugi de asta. 841 00:40:27,100 --> 00:40:29,465 Dacă lucrurile merg prost, te străduiești și mai mult. 842 00:40:29,500 --> 00:40:32,400 Doar aveți un copil împreună. 843 00:40:33,700 --> 00:40:35,100 M-a înșelat. 844 00:40:39,200 --> 00:40:40,400 Și eu am înșelat-o pe mama ta. 845 00:40:40,435 --> 00:40:42,165 Poftim? 846 00:40:42,200 --> 00:40:43,550 N-am auzit bine. Poftim?! 847 00:40:43,585 --> 00:40:44,900 A fost demult. 848 00:40:45,000 --> 00:40:47,400 Eram tineri. Eu eram prost. 849 00:40:48,800 --> 00:40:50,900 Dar mama ta m-a iertat. 850 00:40:51,000 --> 00:40:53,400 De ce? De ce ar fi făcut așa ceva? 851 00:40:53,500 --> 00:40:56,700 Pentru că știa că legătura dintre noi e mai puternică decât o greșeală, 852 00:40:56,735 --> 00:40:59,800 și îi mulțumesc Domnului în fiecare zi pentru asta. 853 00:40:59,900 --> 00:41:03,300 Pentru că altfel, nu te-aș fi avut pe tine. 854 00:41:05,600 --> 00:41:06,865 38 de ani. 855 00:41:06,900 --> 00:41:08,865 Am împărțit o viață de om. 856 00:41:08,900 --> 00:41:12,800 Și a început totul cu acea unică greșeală. 857 00:41:14,200 --> 00:41:16,100 E posibil ca ceea ce e între tine și Arizona să nu meargă. 858 00:41:16,135 --> 00:41:19,517 E posibil să nu mai puteți repara ce a fost stricat. 859 00:41:19,552 --> 00:41:22,900 Dar cum vei ști asta dacă nu încerci? 860 00:41:34,500 --> 00:41:36,400 O secundă! 861 00:41:36,435 --> 00:41:38,565 Bună! 862 00:41:38,600 --> 00:41:40,100 Tu nu-mi aduci mai multe perne. 863 00:41:40,135 --> 00:41:43,700 Ai făcut ceva din impuls, te gândeai la tine. 864 00:41:43,735 --> 00:41:46,800 Părea ceva potrivit la momentul acela, 865 00:41:46,835 --> 00:41:48,500 și... 866 00:41:48,600 --> 00:41:50,200 ai făcut o greșeală. 867 00:41:50,235 --> 00:41:51,800 O singură greșeală. 868 00:41:51,900 --> 00:41:54,100 - Trebuie să avem discuția asta acum? - Am făcut și eu ceva similar astăzi. 869 00:41:54,135 --> 00:41:56,565 Bine. 870 00:41:56,600 --> 00:41:58,665 Vreau să te întreb ceva, 871 00:41:58,700 --> 00:42:00,665 și probabil îți va lua ceva timp să te gândești la asta. 872 00:42:00,700 --> 00:42:03,600 Nu vreau un răspuns în seara asta, dar aș vrea să știu... 873 00:42:05,900 --> 00:42:07,700 dacă vrei să vii acasă. 874 00:42:30,400 --> 00:42:34,800 Ar trebui să te îmbraci acum și să pleci. 875 00:42:39,500 --> 00:42:47,900 Traducerea și adaptarea: BlackAmber, ploi78 & JohnnyB 876 00:42:50,200 --> 00:42:55,900 Comentarii pe www.tvblog.ro