1 00:00:07,170 --> 00:00:10,960 Gliom. Fibrom. Blastom. 2 00:00:11,010 --> 00:00:17,760 Folk forventer sig det samme: Man finder svulsten og snitter... 3 00:00:17,810 --> 00:00:21,000 Hvad laver du, Miranda? 4 00:00:21,050 --> 00:00:26,600 Her lugter... af noget råddent. 5 00:00:26,650 --> 00:00:29,680 - Jeg kan ikke lugte det. - Jeg kender min søn. 6 00:00:29,730 --> 00:00:36,160 Inden han tog hjem til sin far, gemte han altid noget mad et sted. 7 00:00:36,210 --> 00:00:39,600 Kom nu. Det er en stor dag i morgen. 8 00:00:39,650 --> 00:00:43,330 Du kan da gøre dit arbejde i søvne. 9 00:00:44,210 --> 00:00:48,330 - Skal jeg hjælpe? - Du kan ikke lugte det. 10 00:00:50,130 --> 00:00:52,930 ...og så fjerner man den. 11 00:00:55,490 --> 00:00:58,770 Men man kæmper ikke kun mod en svulst. 12 00:01:03,490 --> 00:01:09,010 - Giv ham et ordentligt spark. - Jeg kan ikke, når du ser på. 13 00:01:09,250 --> 00:01:13,440 Hvorfor er du vågen? Tænker du på operationen? 14 00:01:13,490 --> 00:01:18,130 Nej, der er et grædende barn inde ved siden af. 15 00:01:18,530 --> 00:01:22,290 Og aben skræmmer mig lidt. 16 00:01:23,130 --> 00:01:25,000 - Er det niveau syv? - Ja. 17 00:01:25,050 --> 00:01:28,880 Burde du ikke sove før en operation? 18 00:01:28,930 --> 00:01:33,320 Videospil er godt. Nu skal jeg vise dig det. 19 00:01:33,370 --> 00:01:37,010 Man kæmper mod milliarder af celler. 20 00:01:38,890 --> 00:01:41,930 - Flot. - Jeg ved det. 21 00:01:44,410 --> 00:01:46,210 Dr. Grey? 22 00:01:48,490 --> 00:01:50,840 - Jeg skulle vække dig... - Hvad sker der? 23 00:01:50,890 --> 00:01:55,850 Den begynder at tage form. Kom med mig. 24 00:02:04,450 --> 00:02:09,480 Efter fire timer bemærkede jeg: "Det er da et urinrør." 25 00:02:09,530 --> 00:02:12,600 - Halløj? - Jeg fortæller noget. 26 00:02:12,650 --> 00:02:15,760 - Fløde, tak. - Sagde du det til lægen? 27 00:02:15,810 --> 00:02:20,520 Ja, han ignorerede mig, indtil overlægen greb ind. 28 00:02:20,570 --> 00:02:22,640 - Hør her... - Sådan er det. 29 00:02:22,690 --> 00:02:27,160 Hvis en andenpilot er uenig med piloten- 30 00:02:27,210 --> 00:02:32,960 - så kan man roligt fortsætte. Men hvis en anden siger noget- 31 00:02:33,010 --> 00:02:39,530 - så må man give sig. Sådan er det også for hospitalslæger. 32 00:02:41,170 --> 00:02:44,640 - Hvad er der, Edwards? - Vi har en halv time. 33 00:02:44,690 --> 00:02:48,530 Skynd jer, hvis I vil overvære det. 34 00:02:50,570 --> 00:02:53,840 Vil du med? Du bør røre dig lidt. 35 00:02:53,890 --> 00:02:59,680 Nej, gå bare. Men du skal høre, hvordan det sluttede. 36 00:02:59,730 --> 00:03:03,960 Vi ved, hvordan den historie ender! 37 00:03:04,010 --> 00:03:08,200 Du bør lade være med at lytte, CJ. 38 00:03:08,250 --> 00:03:12,600 Det er ikke min skyld, hvis væggene er tynde. 39 00:03:12,650 --> 00:03:16,530 - Gå en tur. - Ja, hvis du går med. 40 00:03:21,170 --> 00:03:26,040 Hej med jer. Jeg har prøveresultaterne. 41 00:03:26,090 --> 00:03:29,960 De er sikkert gode, ellers tager vi den om. 42 00:03:30,010 --> 00:03:32,800 Vi klarede den, ikke også? 43 00:03:32,850 --> 00:03:36,650 Man skulle tro, at I havde snydt. 44 00:03:37,530 --> 00:03:40,690 Halvfems procent! Sådan. 45 00:03:41,050 --> 00:03:43,720 - Hun elsker at vinde. - Det er godt. 46 00:03:43,770 --> 00:03:46,650 Jeg henter ugens opgaver. 47 00:03:47,530 --> 00:03:51,130 Jo... Hør her... 48 00:03:52,010 --> 00:03:56,600 - Der er en ting, vi ikke har talt om. - Hvad? 49 00:03:56,650 --> 00:04:00,440 Vi passer sammen, men vi er ikke lige. 50 00:04:00,490 --> 00:04:05,130 Ja, jeg vidste ikke, om det generede dig. 51 00:04:05,490 --> 00:04:08,400 - Det gør det. - Det kan vi ordne. 52 00:04:08,450 --> 00:04:13,760 - Nu? Inden vi gifter os? - Ja, løsningen er enkel nok. 53 00:04:13,810 --> 00:04:17,810 - Sex. - En fælles konto. 54 00:04:22,530 --> 00:04:26,080 - Sharky? - Jeg har gået min runde. 55 00:04:26,130 --> 00:04:30,320 - Mrs Otts aorta? - En forbedring på 65 procent. 56 00:04:30,370 --> 00:04:35,800 - Nathan Glaziers hjerte? - Han er røget på intensiv. 57 00:04:35,850 --> 00:04:39,810 - Mr Wus hjerteklap? - Han findes ikke. 58 00:04:40,050 --> 00:04:43,160 - Godt. Værsgo. - Hvorfor det? 59 00:04:43,210 --> 00:04:48,880 Du har været oppe i nat, så du fortjener lidt kaffe. 60 00:04:48,930 --> 00:04:52,440 Skal du ned og se 3D-printeren? 61 00:04:52,490 --> 00:04:57,850 Det gør jeg senere. Jeg vil se til Nathan på intensiv. 62 00:04:59,970 --> 00:05:03,520 - Er det svulsten? - Ja, og her er spiserøret... 63 00:05:03,570 --> 00:05:08,760 ...som vi skal erstatte med et stykke af din tyktarm. 64 00:05:08,810 --> 00:05:11,720 Jeg får min bagdel op i struben. 65 00:05:11,770 --> 00:05:15,920 Det er kun et lille stykke af din tyktarm. 66 00:05:15,970 --> 00:05:20,960 Det er godt for en madkritiker at kunne tale grimt. 67 00:05:21,010 --> 00:05:24,720 Ja, men nu vil maden smage grimt. 68 00:05:24,770 --> 00:05:27,040 Nej, det passer ikke- 69 00:05:27,090 --> 00:05:31,080 -og du gav Zane's et dårligt ry. 70 00:05:31,130 --> 00:05:33,680 Deres mad var alt for salt. 71 00:05:33,730 --> 00:05:40,570 Hvis alting går som planlagt, kan du snart kritisere videre. 72 00:05:43,330 --> 00:05:45,760 - Hent et lavement. - Han har fået et. 73 00:05:45,810 --> 00:05:50,640 Han skal have et til, for det er en smudsig legemsdel. 74 00:05:50,690 --> 00:05:57,680 - Kan det vente til efter mødet? - Ja, bare hans tarm bliver renset. 75 00:05:57,730 --> 00:06:02,320 Der dukkede en stilling op, så jeg foreslog dig. 76 00:06:02,370 --> 00:06:06,360 De vil tale med dig, og det bliver dr. Torres. 77 00:06:06,410 --> 00:06:09,680 Det er kun en ren formalitet. 78 00:06:09,730 --> 00:06:13,800 Du vil også gerne vide lidt mere om din date. 79 00:06:13,850 --> 00:06:19,400 - Hvordan er dr. Torres? - Hun er min ekskæreste. 80 00:06:19,450 --> 00:06:23,840 Hun er vel ikke psykopat, men jeg skal nok melde ud. 81 00:06:23,890 --> 00:06:26,760 Hej, det er dr. Emma Marling. 82 00:06:26,810 --> 00:06:30,770 - Dr. Callie Torres. - Goddag. Kom med mig. 83 00:06:32,930 --> 00:06:36,480 Jeg fjerner mrs Maddox' dræn senere. 84 00:06:36,530 --> 00:06:39,160 - Det gør jeg. - Jeg kan sagtens. 85 00:06:39,210 --> 00:06:41,810 Nej, jeg gør det selv. 86 00:06:44,090 --> 00:06:45,680 - Er det slut? - Nej. 87 00:06:45,730 --> 00:06:49,280 - Har de lavet et hjerte? - Nej. 88 00:06:49,330 --> 00:06:51,920 - En blære? - Hvad har I printet? 89 00:06:51,970 --> 00:06:55,490 Det siger jeg ikke, men I vil måbe. 90 00:06:57,250 --> 00:06:59,520 - Hvordan gik afleveringen? - Godt. 91 00:06:59,570 --> 00:07:02,970 - Fungerer dit legetøj? - Du får se. 92 00:07:03,610 --> 00:07:05,610 Godmorgen. 93 00:07:08,250 --> 00:07:12,120 Hospitalet påskønner innovation. 94 00:07:12,170 --> 00:07:17,760 I dag skal vi lytte til dr. Grey, som konstant flytter grænser- 95 00:07:17,810 --> 00:07:22,360 - og fører lægekunsten fremad med nytænkning. 96 00:07:22,410 --> 00:07:27,640 3D-printeren kan give os en skræddersyet behandling. 97 00:07:27,690 --> 00:07:31,440 - I stedet for at bestille... - Kan du se det? 98 00:07:31,490 --> 00:07:35,400 - Printeren? - Nej, fyren ved siden af. 99 00:07:35,450 --> 00:07:39,680 På den måde kan vi også modvirke afstødning. 100 00:07:39,730 --> 00:07:44,410 Det er simpelthen kundetilpasset lægekunst. 101 00:07:45,450 --> 00:07:48,330 - En gaffel? - Er det det hele? 102 00:07:52,850 --> 00:07:56,280 Halløj? Vi fik printeren i går. 103 00:07:56,330 --> 00:08:02,160 Det er en gaffel, men i morgen er det rigtige vener. 104 00:08:02,210 --> 00:08:05,410 GREYS HVIDE VERDEN 105 00:08:14,650 --> 00:08:18,000 - Hvis din mor levede... - Hun ville hade min frisure. 106 00:08:18,050 --> 00:08:22,960 Hun ville være stolt. Har jeg fortalt om min forskning? 107 00:08:23,010 --> 00:08:27,280 Ja, mange gange. Får du egentlig nok motion? 108 00:08:27,330 --> 00:08:31,560 - Følg med mig hen ad gangen. - Ellers tak. 109 00:08:31,610 --> 00:08:35,050 Du skal altså bevæge dig. 110 00:08:35,690 --> 00:08:40,730 Hun orker heller ikke dine kedsommelige historier. 111 00:08:41,210 --> 00:08:45,040 - Gå videre, CJ. - Du bør forny repertoiret. 112 00:08:45,090 --> 00:08:48,360 - Jeg kan det udenad. - Det er gode historier. 113 00:08:48,410 --> 00:08:54,360 Selv dr. Kepner har hørt dem. Gå nu en tur med mig. 114 00:08:54,410 --> 00:08:59,530 - Jeg har nogle gode anekdoter. - Jeg kommer om lidt. 115 00:09:01,370 --> 00:09:05,930 - Man kan se dine trusser. - Jeg har ikke nogen på. 116 00:09:09,010 --> 00:09:11,040 - Harvey? - Ja? 117 00:09:11,090 --> 00:09:15,160 - Jeg kan godt hjælpe dig. - Med hvad? 118 00:09:15,210 --> 00:09:16,880 Dine trækninger. 119 00:09:16,930 --> 00:09:20,280 Jeg kender dig ikke, og det vedrører ikke dig. 120 00:09:20,330 --> 00:09:22,960 Jeg kan frigøre nerven. 121 00:09:23,010 --> 00:09:26,160 - Det er ingenting. - Hvem er du? 122 00:09:26,210 --> 00:09:30,040 Derek Shepherd er en dygtig neurokirurg. 123 00:09:30,090 --> 00:09:34,000 - Hvem er du? - Dr. Avery. Jeg vil gerne se på. 124 00:09:34,050 --> 00:09:40,330 - Nej, og jeg vil gerne spise nu. - Vi kunne gøre det i dag. 125 00:09:45,250 --> 00:09:50,690 - Har du hørt om gaflen? - Nej, det har jeg ikke. 126 00:09:51,250 --> 00:09:54,810 Jeg er ved at printe en levermodel. 127 00:09:55,290 --> 00:09:58,250 - Det er godt. - Ja, det er det. 128 00:10:09,010 --> 00:10:11,810 - Hvad er der? - Drop det. 129 00:10:12,130 --> 00:10:16,530 - Tak for vagterne. - Det er godt at have dig her. 130 00:10:18,210 --> 00:10:25,010 - Nej, jeg skal være på stue 2. - Ja, men jeg har flyttet dig. 131 00:10:25,290 --> 00:10:28,560 Men det hele er klar på stue 2. 132 00:10:28,610 --> 00:10:33,010 Stue 3 er identisk. Godt at se dig, Ben. 133 00:10:36,850 --> 00:10:40,210 Lugter der også på stue 3? 134 00:10:41,090 --> 00:10:45,290 Der lugter altså på Tucks værelse. 135 00:10:57,210 --> 00:10:59,250 Mr og mrs Glazier? 136 00:10:59,850 --> 00:11:02,680 Hvad er der galt med Nathan? 137 00:11:02,730 --> 00:11:06,560 Det venstre hjertekammer fungerer ikke- 138 00:11:06,610 --> 00:11:10,040 - så vi pumper blod ind i højre kammer. 139 00:11:10,090 --> 00:11:14,520 - Har I ikke indsat et rør? - Det er syntetisk. 140 00:11:14,570 --> 00:11:20,040 Nogle gange afstøder kroppen det, og det er nok tilfældet. 141 00:11:20,090 --> 00:11:22,680 Vi tager nogle test. 142 00:11:22,730 --> 00:11:26,880 - Hvad vil der ske? - Vi giver ham medicin. 143 00:11:26,930 --> 00:11:30,920 Men i værste fald giver vi ham et nyt rør. 144 00:11:30,970 --> 00:11:35,400 - Kan han også afstøde det? - Tag det nu roligt. 145 00:11:35,450 --> 00:11:37,760 Vi skal nok melde tilbage. 146 00:11:37,810 --> 00:11:41,930 I ved faktisk overhovedet ingenting. 147 00:11:45,090 --> 00:11:51,240 Har du arbejdet på Cleveland Clinic? Jeg er imponeret. 148 00:11:51,290 --> 00:11:55,520 Ja, med Lacy. Mit speciale var hjertefejl. 149 00:11:55,570 --> 00:12:00,810 - Holdt du op efter et år? - Jeg ville hellere til Seattle. 150 00:12:02,370 --> 00:12:07,730 - Javel. - Det skyldtes også mit privatliv. 151 00:12:11,250 --> 00:12:17,200 Jeg blev skilt fra min mand, og vi var kolleger på klinikken- 152 00:12:17,250 --> 00:12:19,770 -så jeg flyttede. 153 00:12:20,050 --> 00:12:22,490 Ja, det forstår jeg godt. 154 00:12:23,010 --> 00:12:29,440 - Så blev det Seattle Pres. - Ja, jeg endte som afdelingschef. 155 00:12:29,490 --> 00:12:31,640 - Min forskning... - Var det svært? 156 00:12:31,690 --> 00:12:36,290 Jeg mener at sige op og forlade din mand. 157 00:12:40,450 --> 00:12:42,650 Han vil ikke vågne. 158 00:12:43,370 --> 00:12:46,360 Kom nu. Du har sovet længe nok. 159 00:12:46,410 --> 00:12:48,610 Godmorgen, Will. 160 00:12:49,770 --> 00:12:54,160 Jeg vågnede tidligt, fordi der kom en klovn- 161 00:12:54,210 --> 00:12:57,280 -og tilbød mig et ballondyr. 162 00:12:57,330 --> 00:13:02,480 - Sådan er det på afdelingen. - Vil I fjerne alle svulsterne? 163 00:13:02,530 --> 00:13:07,640 - Det lyder voldsomt. - Wills kræft er ret aggressiv. 164 00:13:07,690 --> 00:13:12,520 - Det skal gøres. - Vi har lavet en plan. 165 00:13:12,570 --> 00:13:15,840 Nummer otte kan blive et problem. 166 00:13:15,890 --> 00:13:19,160 Den sidder dybt inde i leveren. 167 00:13:19,210 --> 00:13:22,600 - Vi klarer det. - Vi vil forsøge. 168 00:13:22,650 --> 00:13:28,280 Det er ligesom et videospil, hvor man skal over et niveau. 169 00:13:28,330 --> 00:13:34,960 - Vi scorer point og æder alle ostene. - Hun spiller ikke. 170 00:13:35,010 --> 00:13:37,530 Vi ses senere. 171 00:13:43,170 --> 00:13:46,570 - Hvad laver du? - Jeg byttede med Knox. 172 00:13:47,050 --> 00:13:49,960 Mit navn er Ben Warren. 173 00:13:50,010 --> 00:13:54,440 Ja, jeg gav dig en pizzasten til dit bryllup. 174 00:13:54,490 --> 00:14:00,120 - Har vi en pizzasten? - Ja, det er en slags rund sten i ler. 175 00:14:00,170 --> 00:14:06,370 - Det er min standardgave. - Jeg bruger bare bagepapir. 176 00:14:18,250 --> 00:14:22,240 Du er ikke steril. Din hånd kom for langt ned. 177 00:14:22,290 --> 00:14:24,960 - Vask hænder. - Jeg rørte ikke... 178 00:14:25,010 --> 00:14:30,690 Jo, du gjorde. Jeg er ikke blind. Vask nu dine hænder. 179 00:14:36,050 --> 00:14:38,600 Miranda? Vil du holde pause? 180 00:14:38,650 --> 00:14:42,130 Jeg har brug for ro på stuen. 181 00:14:44,650 --> 00:14:46,450 Skalpel... 182 00:14:52,250 --> 00:14:57,120 EMG'en har bekræftet det, så lad os tage nogle test. 183 00:14:57,170 --> 00:15:03,000 Hvem siger, det vil virke? Jeg har prøvet alt muligt. 184 00:15:03,050 --> 00:15:07,360 - Du sælger andet end printere. - Ja, farvepatroner. 185 00:15:07,410 --> 00:15:13,160 Nej, du er vores nye ansigt. Kan det ikke overbevise dig? 186 00:15:13,210 --> 00:15:16,240 - Det vil virke. - Lyt til ham. 187 00:15:16,290 --> 00:15:21,130 - Hvem er han? - Dr. Webber. Jeg har trænet dem. 188 00:15:23,050 --> 00:15:28,640 Dr. Avery? Må jeg ikke nok tage mig af mrs Maddox nu? 189 00:15:28,690 --> 00:15:31,970 Nej, jeg klarer det senere. 190 00:15:32,610 --> 00:15:37,000 Murphy? Du hørte ikke resten. 191 00:15:37,050 --> 00:15:41,320 Jeg tager med ham hjem. Vi spiser, snakker, ser tv- 192 00:15:41,370 --> 00:15:46,360 - kysser og lidt mere, og så tager jeg hjem igen. 193 00:15:46,410 --> 00:15:50,440 Det er hårdt, for jeg kender godt resten. 194 00:15:50,490 --> 00:15:54,010 - Hvad skal jeg gøre? - Hvad vil du vide? 195 00:15:55,090 --> 00:15:57,210 Hvordan modstår jeg ham? 196 00:15:57,490 --> 00:16:02,000 Kan du huske, da du flirtede med Murphy? 197 00:16:02,050 --> 00:16:05,250 Ja... men jeg modstod hende ikke. 198 00:16:05,410 --> 00:16:08,810 - Har I haft sex? - Ja... skønt. 199 00:16:09,050 --> 00:16:13,130 Det er... Jeg vil ikke høre mere. 200 00:16:16,890 --> 00:16:23,200 - Vi tager den første. - Det går som smurt. Hér er den. 201 00:16:23,250 --> 00:16:27,680 Der er 14 tilbage. Hvorfor kom han ikke lidt før? 202 00:16:27,730 --> 00:16:31,560 Det er typisk. De unge gemmer på alting- 203 00:16:31,610 --> 00:16:34,000 -og nu er han fyldt med svulster. 204 00:16:34,050 --> 00:16:37,640 Ja, men unge mennesker kommer sig. 205 00:16:37,690 --> 00:16:41,240 - Han er stærk, og desuden... - Hvad? 206 00:16:41,290 --> 00:16:45,080 Hans læge er heldigvis på forkant med videnskaben. 207 00:16:45,130 --> 00:16:49,210 Du burde printe en ske næste gang. 208 00:16:51,170 --> 00:16:55,880 - Det er en levermodel. - Det er en plasticdims. 209 00:16:55,930 --> 00:16:58,000 Kan den kun printe bestik? 210 00:16:58,050 --> 00:17:00,880 - Hvor længe går der? - 12 timer. 211 00:17:00,930 --> 00:17:06,520 - Kun Gud kan gøre det hurtigere. - Kan den ikke lave andet? 212 00:17:06,570 --> 00:17:08,520 - Såsom et implantat? - Såsom chips. 213 00:17:08,570 --> 00:17:11,880 Her er det... Nedbrydelige polymerer. 214 00:17:11,930 --> 00:17:16,600 - Hvorfor siger du det? - Det er bare interessant. 215 00:17:16,650 --> 00:17:19,280 Hvad laver du om lørdagen? 216 00:17:19,330 --> 00:17:23,800 Jeg kan sagtens arbejde i weekenderne. 217 00:17:23,850 --> 00:17:28,440 Nej, jeg mente... Hvad laver du i din fritid? 218 00:17:28,490 --> 00:17:30,650 Hvad kan du lide? 219 00:17:31,010 --> 00:17:35,330 Jeg læser, laver mad og ser film. 220 00:17:36,370 --> 00:17:39,360 Jeg har en hund, der hedder Lila. 221 00:17:39,410 --> 00:17:43,360 - Fik du nogen børn med din mand? - Undskyld? 222 00:17:43,410 --> 00:17:50,770 Nej, jeg spekulerede bare på, om du vil have børn i fremtiden. 223 00:17:51,450 --> 00:17:56,280 Det har du vist ikke lov til at spørge mig om. 224 00:17:56,330 --> 00:18:00,370 Nej, du har helt ret. Glem det bare. 225 00:18:00,730 --> 00:18:02,920 Jeg har ikke tænkt over det- 226 00:18:02,970 --> 00:18:07,120 - men hvis det sker, vil jeg gerne have piger. 227 00:18:07,170 --> 00:18:12,680 De kan være besværlige, men jeg har nogle søstre. 228 00:18:12,730 --> 00:18:14,970 - Dejligt. - Ja. 229 00:18:17,330 --> 00:18:20,450 - Jeg er snart færdig. - Er der mere? 230 00:18:20,730 --> 00:18:24,080 - Hej. Hvordan går det? - Godt. 231 00:18:24,130 --> 00:18:26,200 Jeg elsker hende. 232 00:18:26,250 --> 00:18:29,810 - Ja, vi gør fremskridt. - Godt. 233 00:18:32,730 --> 00:18:36,720 I Japan fylder de rørene med celler... 234 00:18:36,770 --> 00:18:39,840 - ...så de ikke afstødes. - Det er i Japan. 235 00:18:39,890 --> 00:18:45,200 Kan vi ikke bruge 3D-printeren til at hjælpe Nathan? 236 00:18:45,250 --> 00:18:50,040 - Så slipper han for flere indgreb. - Ja, men forskningen... 237 00:18:50,090 --> 00:18:53,250 Ja, her er de japanske studier. 238 00:18:54,010 --> 00:18:57,800 - Vi må tage flere røntgenfotos. - Ja. 239 00:18:57,850 --> 00:19:02,320 - Jeg har booket lokalet. - Det er for risikabelt. 240 00:19:02,370 --> 00:19:08,000 Vi skal først søge om tilladelse, og Nathan kan ikke vente. 241 00:19:08,050 --> 00:19:12,490 Hvis jeg ansøger, vil du så overveje det? 242 00:19:16,410 --> 00:19:18,090 Ja. 243 00:19:22,330 --> 00:19:25,490 - Har du tid? - Hej. Ja, kom. 244 00:19:29,890 --> 00:19:34,200 Vores bryllupsnat skal være utrolig. 245 00:19:34,250 --> 00:19:38,770 - Første gang skal... - Det er også første gang... 246 00:19:39,250 --> 00:19:40,930 ...for mig. 247 00:19:42,130 --> 00:19:44,730 Det skal være rigtigt. 248 00:19:45,010 --> 00:19:50,600 Før vi dyrker sex, skal vi sværge troskab over for Gud. 249 00:19:50,650 --> 00:19:55,880 - April... Jeg elsker dig. - Ja. 250 00:19:55,930 --> 00:20:01,490 Jeg vil altid elske dig, og Gud ved det godt. 251 00:20:01,890 --> 00:20:04,050 Han forstår os. 252 00:20:05,170 --> 00:20:09,650 - Eller hun. - Ja. 253 00:20:13,770 --> 00:20:18,720 Pastor Drew sagde, at vi skulle støtte hinanden. 254 00:20:18,770 --> 00:20:25,130 - Hvis det er vigtigt for dig... - Det er meget vigtigt for mig. 255 00:20:28,530 --> 00:20:30,210 Godt. 256 00:20:31,930 --> 00:20:33,970 - Virkelig? - Ja. 257 00:20:34,810 --> 00:20:41,160 Plasteret sidder fast i tarmen, så vær meget forsigtig. 258 00:20:41,210 --> 00:20:43,880 - Jeg er ved at være der. - Pas nu på! 259 00:20:43,930 --> 00:20:49,560 Hvis du skærer i tarmen, lækker det ud i hele bughulen. 260 00:20:49,610 --> 00:20:52,490 Godt... Lad mig gøre det. 261 00:20:57,170 --> 00:20:59,640 - Dr. Bailey? - Jeg skal føle vævet. 262 00:20:59,690 --> 00:21:03,210 Dr. Bailey? Det lækker. 263 00:21:03,530 --> 00:21:05,970 Jeg skyller... 264 00:21:06,770 --> 00:21:11,090 - Dr. Bailey? Dr. Bailey? - Miranda? 265 00:21:13,690 --> 00:21:16,010 - Dr. Bailey? - Miranda. 266 00:21:16,770 --> 00:21:18,570 Vi skyller nu! 267 00:21:23,370 --> 00:21:26,520 Har du skyllet hele bughulen? 268 00:21:26,570 --> 00:21:31,080 - Ja, og jeg kan ikke se noget. - Det skal sys sammen. 269 00:21:31,130 --> 00:21:36,130 - Det kan forårsage sepsis. - Hans tilstand er stabil. 270 00:21:38,170 --> 00:21:41,680 - Vi skal sy det sammen. - En ting ad gangen. 271 00:21:41,730 --> 00:21:45,000 Først reparerer vi hullet. 272 00:21:45,050 --> 00:21:50,160 Det er ikke usædvanligt. Alt er under kontrol. 273 00:21:50,210 --> 00:21:53,970 Det er fint. Har du det godt, Miranda? 274 00:21:59,770 --> 00:22:01,570 Suturtråd... 275 00:22:06,050 --> 00:22:08,010 - Halløj. - Hej. 276 00:22:10,570 --> 00:22:14,160 - Er materialerne kompatible? - Nej. 277 00:22:14,210 --> 00:22:19,890 Hvad sker der, hvis man skriver noget andet? 278 00:22:20,210 --> 00:22:22,960 Det bliver noget rod. 279 00:22:23,010 --> 00:22:27,720 Dr. Grey vil komme bagud med sin forskning. 280 00:22:27,770 --> 00:22:30,130 Hun ville slå mig ihjel. 281 00:22:34,650 --> 00:22:36,330 Fint. 282 00:22:39,650 --> 00:22:44,360 Det er arterien, der trykker på ansigtsnerven. 283 00:22:44,410 --> 00:22:46,760 Det er årsagen. 284 00:22:46,810 --> 00:22:50,290 - Dekomprimerer du? - Ja. 285 00:22:52,410 --> 00:22:56,720 Vi har modtaget en patient med sår i ansigtet. 286 00:22:56,770 --> 00:22:59,240 - Må jeg sy ham? - Nej. 287 00:22:59,290 --> 00:23:04,370 - Jeg kan sagtens. - Jeg kommer om en time. Tak. 288 00:23:08,570 --> 00:23:12,720 - Murphy er dygtig. - Ja. Men jeg er bedre. 289 00:23:12,770 --> 00:23:16,370 Kan jeg få et kompres? Tak. 290 00:23:16,930 --> 00:23:19,210 Til venstre, fjols. 291 00:23:20,090 --> 00:23:23,760 - Hvad? - Sæt det til venstre... idiot. 292 00:23:23,810 --> 00:23:28,280 - Sådan talte Mark Sloan. - Savner du ham? 293 00:23:28,330 --> 00:23:33,000 Han udlærte dig, og nu skal du udlære de unge. 294 00:23:33,050 --> 00:23:36,560 - Overgiv dig. - De har ikke styr på det. 295 00:23:36,610 --> 00:23:41,640 De får snart kørekort, så vi burde udlære dem først. 296 00:23:41,690 --> 00:23:45,240 - Jeg bruger fibrin. - Gør du, torsk? 297 00:23:45,290 --> 00:23:49,650 - Jeg har fattet det. - Ja, men det var sjovt. 298 00:23:50,970 --> 00:23:56,320 - Der har vi nummer otte. - Lige midt i hans lever. 299 00:23:56,370 --> 00:23:59,000 - Vi springer over. - Hvorfor det? 300 00:23:59,050 --> 00:24:02,280 - Vi tager den senere. - Vi bør følge planen. 301 00:24:02,330 --> 00:24:06,680 Det vil være bedre at tage de andre først. 302 00:24:06,730 --> 00:24:11,240 Det er den sværeste og også den vigtigste. 303 00:24:11,290 --> 00:24:16,240 Jeg kan godt høre dig, men jeg bestemmer herinde. 304 00:24:16,290 --> 00:24:18,610 Vi tager nummer ni. 305 00:24:19,330 --> 00:24:23,160 - Dr. Yang? - Nathan afstøder røret. 306 00:24:23,210 --> 00:24:27,680 Jeg har talt med dem. Vi skal bare underskrive... 307 00:24:27,730 --> 00:24:32,360 - Ross? Vi gør det ikke. - Du lovede at overveje det. 308 00:24:32,410 --> 00:24:37,560 Der er sikrere alternativer såsom flere steroider... 309 00:24:37,610 --> 00:24:41,720 Nej! Det er det bedste alternativ. 310 00:24:41,770 --> 00:24:45,770 - Lad os bruge printeren. - Ross... 311 00:24:45,890 --> 00:24:50,240 Det er ikke vores, og dr. Grey bruger den. 312 00:24:50,290 --> 00:24:54,250 Vi kan ikke gøre det. Desværre. 313 00:24:59,050 --> 00:25:03,720 De steges på begge sider, til de bliver brune. 314 00:25:03,770 --> 00:25:09,330 - Hvad så? - Sådan laver jeg mine kødboller. 315 00:25:09,890 --> 00:25:15,370 - Det er ikke en anekdote. - Det fik dig til at tie stille. 316 00:25:15,650 --> 00:25:19,080 Det kan bruges til noget. 317 00:25:19,130 --> 00:25:23,170 Det er bedre end alle dine... 318 00:25:24,890 --> 00:25:26,570 CJ? 319 00:25:31,130 --> 00:25:32,810 CJ? 320 00:25:40,690 --> 00:25:42,370 CJ? 321 00:25:48,450 --> 00:25:51,320 - Hjælp mig! - Dr. Webber? 322 00:25:51,370 --> 00:25:54,200 - Lad mig... - Hent udstyret. 323 00:25:54,250 --> 00:25:58,450 - Giv mig adrenalin og amiodaron. - Det kommer. 324 00:26:00,210 --> 00:26:01,890 Kom nu. 325 00:26:07,490 --> 00:26:11,480 - Callie kunne lide dig. - Hun er meget flink. 326 00:26:11,530 --> 00:26:16,680 - Hvor længe har I været skilt? - Det er vi ikke. 327 00:26:16,730 --> 00:26:20,640 - Vi er separeret. - Ja, du har ringen på. 328 00:26:20,690 --> 00:26:25,490 - Men I ser andre. - Ja, det gør vi. 329 00:26:26,250 --> 00:26:32,560 Det må du undskylde. Min samtale var også meget privat. 330 00:26:32,610 --> 00:26:36,960 Jeg er ikke vant til det. Sådan er det ikke på Seattle Pres. 331 00:26:37,010 --> 00:26:41,290 Vi gør den slags hver eneste dag. 332 00:26:41,890 --> 00:26:45,400 Jeg isolerer karrene og fjerner svulsten. 333 00:26:45,450 --> 00:26:48,600 - Jeg kan godt. - Vi burde holde op. 334 00:26:48,650 --> 00:26:54,480 - Hvis vi ikke gør det nu, så dør han. - Du tager hele leveren. 335 00:26:54,530 --> 00:26:58,520 - Dr. Grey? Her er modellen. - Ikke nu. 336 00:26:58,570 --> 00:27:01,650 Edwards? Giv os lige en hånd. 337 00:27:01,970 --> 00:27:07,490 Han er 15 år, Alex. Vi er nødt til at gå hele vejen. 338 00:27:11,570 --> 00:27:14,080 - Er rekonstruktionen klar? - Ja. 339 00:27:14,130 --> 00:27:17,000 - Metylenblåt. - Javel. 340 00:27:17,050 --> 00:27:20,770 - Hvis det bliver blåt... - ...så lækker det. 341 00:27:22,570 --> 00:27:25,010 - Ingenting. - Godt gået. 342 00:27:26,850 --> 00:27:29,130 Vi laver en bobletest. 343 00:27:30,530 --> 00:27:34,280 - Behøver vi det? - Vi skal være helt sikre. 344 00:27:34,330 --> 00:27:40,160 Hvis der er en sprække, kan bakterier lække ud- 345 00:27:40,210 --> 00:27:43,840 -i hele kroppen og slå ham ihjel. 346 00:27:43,890 --> 00:27:47,850 - Ønsker du det? - Nej. 347 00:27:48,810 --> 00:27:51,000 Det går hurtigt. 348 00:27:51,050 --> 00:27:56,730 Wilson? Jeg giver luft, hvis du hælder saltopløsningen. 349 00:28:01,690 --> 00:28:04,770 Ingen bobler. Skal vi lukke? 350 00:28:13,530 --> 00:28:18,160 Nej, det lækker. Jeg kan se en lille boble. 351 00:28:18,210 --> 00:28:22,050 - Vi lapper det. - Jeg kan ikke se noget. 352 00:28:22,370 --> 00:28:24,130 Dr. Warren? 353 00:28:27,610 --> 00:28:33,610 Jeg ser det fra en skæv vinkel, men jeg stoler på dr. Bailey. 354 00:28:34,050 --> 00:28:36,410 Lad os bare lappe det. 355 00:28:37,170 --> 00:28:41,810 Vi syr det til en muskel. Lad mig få saksen. 356 00:28:45,890 --> 00:28:49,200 - Er alt vel, Harvey? - Jeg venter. 357 00:28:49,250 --> 00:28:53,920 - Jeg har haft det i 20 år. - Det er slut nu. 358 00:28:53,970 --> 00:28:55,920 - Vi gjorde det. - Tak. 359 00:28:55,970 --> 00:28:59,570 - Hvilken patient tager du nu? - Begge to. 360 00:29:00,130 --> 00:29:02,010 Idiot... 361 00:29:02,610 --> 00:29:08,010 Godt, jeg tager mrs Maddox, hvis du tager såret. 362 00:29:09,130 --> 00:29:14,330 - Nej, tag bare begge to. - Jeg skuffer dig ikke. 363 00:29:21,330 --> 00:29:24,810 - Hvordan går det? - Jeg er udmattet. 364 00:29:25,250 --> 00:29:31,890 - Jeg kunne have gjort det. - Nej, det er... en god udmattelse. 365 00:29:32,530 --> 00:29:37,810 Jeg har ligget her og tænkt på gamle tider. 366 00:29:39,690 --> 00:29:44,330 Jeg har forsøgt at blive mig selv igen. 367 00:29:45,890 --> 00:29:48,330 Jeg vil være mig selv igen. 368 00:29:49,010 --> 00:29:56,210 Jeg vil op at stå... og blive en rigtig læge igen. 369 00:29:59,410 --> 00:30:02,610 Jeg har været forvirret, Kepner. 370 00:30:04,770 --> 00:30:07,690 Nu har jeg fundet mig selv. 371 00:30:15,650 --> 00:30:20,370 Han har hjertesvigt. Rytmen daler drastisk. 372 00:30:20,610 --> 00:30:25,200 Det er hospitalets printer. Vi skal tænke på patienten. 373 00:30:25,250 --> 00:30:28,130 Vi kan ikke gøre det. 374 00:30:28,410 --> 00:30:30,520 Dr. Greys forskning... 375 00:30:30,570 --> 00:30:35,200 Det kan tage tid, inden nogen får gavn af det. 376 00:30:35,250 --> 00:30:40,160 Men vi kan fylde et rør med celler. 377 00:30:40,210 --> 00:30:43,690 - Vi kan redde barnet i dag. - Jeg ved det. 378 00:30:45,530 --> 00:30:49,930 Gør apparaterne klar til om en time. 379 00:30:50,050 --> 00:30:51,240 Hold nu op. 380 00:30:51,290 --> 00:30:55,480 - Jeg fjerner venstre side. - Du går for langt. 381 00:30:55,530 --> 00:30:57,880 - Det går fint. - Nej, det gør ikke. 382 00:30:57,930 --> 00:31:00,440 Jeg ved godt, hvad jeg laver. 383 00:31:00,490 --> 00:31:04,200 - Du har storhedsvanvid. - Alex. 384 00:31:04,250 --> 00:31:07,600 Vi må stoppe den her samtale. 385 00:31:07,650 --> 00:31:11,440 - Skal du spille chef? - Brug pilotreglen. 386 00:31:11,490 --> 00:31:16,760 Hvis to læger er enige, kan de få den tredje til at stoppe. 387 00:31:16,810 --> 00:31:23,000 Godt. Vi tvinger altså dr. Karev til at lade mig fortsætte. 388 00:31:23,050 --> 00:31:26,720 Nej, jeg beder dig om at stoppe. 389 00:31:26,770 --> 00:31:28,530 Edwards? 390 00:31:29,530 --> 00:31:33,760 Du er meget dygtig, og det var en fin gaffel. 391 00:31:33,810 --> 00:31:38,120 Jeg er glad for at deltage, men du går for langt. 392 00:31:38,170 --> 00:31:41,210 Jeg holder med dr. Karev. 393 00:31:43,210 --> 00:31:45,730 Dr. Karev afslutter. 394 00:31:56,250 --> 00:31:59,320 Robbins sagde, de kunne lide dig. 395 00:31:59,370 --> 00:32:04,000 Jeg kan ikke arbejde her. De er utrolig flinke- 396 00:32:04,050 --> 00:32:09,280 - og uhyre venlige, selvom de er meget nysgerrige. 397 00:32:09,330 --> 00:32:14,640 Men det er dine venner. De elsker dig og holder af dig. 398 00:32:14,690 --> 00:32:17,930 De vil altid tage dit parti. 399 00:32:18,970 --> 00:32:23,160 Hør her... Jeg arbejdede med min mand- 400 00:32:23,210 --> 00:32:26,130 -og da det gik ned ad bakke... 401 00:32:26,650 --> 00:32:31,360 Hvis det sker med os, så vil de vælge dig- 402 00:32:31,410 --> 00:32:35,210 -og prøve at ødelægge mig. 403 00:32:36,770 --> 00:32:39,930 Jeg vil være hende, der knuste dit hjerte. 404 00:32:40,690 --> 00:32:44,250 Har du tænkt dig at knuse mit hjerte? 405 00:32:45,850 --> 00:32:51,730 - Nej, men... - Så gør det. Tag nu jobbet. 406 00:32:52,650 --> 00:32:57,210 Jeg kan ikke, Owen. Det er for risikabelt. 407 00:32:59,890 --> 00:33:03,370 Og dig... Du må heller ikke. 408 00:33:03,530 --> 00:33:07,130 - Hvad? - Knuse mit hjerte. 409 00:33:15,690 --> 00:33:17,680 Hvad betyder det? 410 00:33:17,730 --> 00:33:22,250 Flere indgreb og mere kemoterapi? 411 00:33:22,810 --> 00:33:28,090 - Jeg skal ligge her længere. - Ja, desværre. 412 00:33:28,570 --> 00:33:34,250 Mens du er her... Vi kan hente nogle ting derhjemme. 413 00:33:35,410 --> 00:33:40,010 Vi kan forlænge besøgstiden for dine venner. 414 00:33:40,330 --> 00:33:42,570 Jeg sørger for... 415 00:33:43,450 --> 00:33:48,930 ...at ingen vækker dig tidligt. Det er slut med det. 416 00:33:49,650 --> 00:33:51,330 I orden? 417 00:33:51,530 --> 00:33:53,250 I orden. 418 00:33:56,730 --> 00:33:59,280 Vi tog den rigtige beslutning. 419 00:33:59,330 --> 00:34:02,240 - Jeg kunne have fjernet den. - Nej. 420 00:34:02,290 --> 00:34:06,720 - Mer? Jeg må tale med dig. - Jeg er midt i noget. 421 00:34:06,770 --> 00:34:10,680 Jeg skal bruge printeren. Den tilhører hospitalet. 422 00:34:10,730 --> 00:34:16,520 - Jeg købte den til min forskning. - Det er også vigtigt. 423 00:34:16,570 --> 00:34:19,760 Men jeg prøver at redde et liv. 424 00:34:19,810 --> 00:34:22,920 Jeg kan ikke afbryde det nu. 425 00:34:22,970 --> 00:34:26,600 Det er ikke en joke på grund af en gaffel. 426 00:34:26,650 --> 00:34:29,040 Det har ingen sagt. 427 00:34:29,090 --> 00:34:32,920 Jeg kan lave en model til et biologisk rør. 428 00:34:32,970 --> 00:34:35,480 - Det kan man ikke. - Jo, i Japan. 429 00:34:35,530 --> 00:34:38,440 - Med en tilladelse... - Jeg har ikke tid. 430 00:34:38,490 --> 00:34:41,840 - Kontakt bestyrelsen. - Vi har travlt. 431 00:34:41,890 --> 00:34:43,970 Så skynd dig. 432 00:34:49,490 --> 00:34:52,720 Handlede det hele om dig og Yang? 433 00:34:52,770 --> 00:34:55,280 Vil du bevise et eller andet? 434 00:34:55,330 --> 00:34:59,200 - Du tager fejl. - Imens lider patienten. 435 00:34:59,250 --> 00:35:03,080 Jeg må erkende, du er god, men Yang havde ret. 436 00:35:03,130 --> 00:35:05,730 Du var en ussel læge i dag. 437 00:35:12,850 --> 00:35:14,570 Torres! 438 00:35:15,170 --> 00:35:17,010 Kom med mig. 439 00:35:18,650 --> 00:35:21,480 - Du ser godt ud. - Jeg har det godt. 440 00:35:21,530 --> 00:35:27,120 - Har du hørt, jeg reddede min nabo? - Det er løgn. Var det dig? 441 00:35:27,170 --> 00:35:29,770 Nu skal du bare høre... 442 00:35:40,770 --> 00:35:45,170 - Hej. - Hej. Kom ind. 443 00:35:53,890 --> 00:35:58,730 - Jeg elsker dig, Matthew. - I lige måde. 444 00:35:59,730 --> 00:36:05,610 Jeg dummede mig sidste år, men jeg har kæmpet lige siden. 445 00:36:06,410 --> 00:36:11,640 Jeg syndede, og det var et stort problem for mig. 446 00:36:11,690 --> 00:36:15,800 Men nu er jeg endelig blevet mig selv- 447 00:36:15,850 --> 00:36:19,520 -og har fundet en med den samme tro. 448 00:36:19,570 --> 00:36:24,130 Jeg vil ikke have, at du skal slippe den. 449 00:36:28,010 --> 00:36:32,970 Det bliver stadig første gang med dig. 450 00:36:34,930 --> 00:36:37,410 Det bliver fantastisk. 451 00:36:42,330 --> 00:36:46,840 Hvis vi dyrker sex nu, vil du bryde et løfte- 452 00:36:46,890 --> 00:36:49,530 -og det har jeg prøvet. 453 00:36:52,330 --> 00:36:56,170 Så... vi venter. 454 00:36:58,010 --> 00:37:00,170 Vi venter. 455 00:37:01,410 --> 00:37:05,890 Vi kan bruge hinanden som støtte. 456 00:37:20,490 --> 00:37:23,730 Men vi bør nok ikke overdrive. 457 00:37:36,650 --> 00:37:41,130 - Kommer du? - Ja, om et lille øjeblik. 458 00:37:44,970 --> 00:37:49,770 Hvordan vinder man, når alle odds er imod dig? 459 00:38:20,250 --> 00:38:25,000 Jeg ændrede på planen, og den slags tager tid- 460 00:38:25,050 --> 00:38:30,440 - men jeg er glad for at være her, for der er noget galt. 461 00:38:30,490 --> 00:38:34,970 Du roder i skuffer og vrider hænder. 462 00:38:36,930 --> 00:38:40,240 Du behøver hjælp. Under indgrebet... 463 00:38:40,290 --> 00:38:44,450 Vi ved begge to, at der ingen bobler var. 464 00:38:46,330 --> 00:38:51,040 Der var en lugt af gamle æblestykker. 465 00:38:51,090 --> 00:38:56,280 Der var peanutbutter på dem. De lå i hans fodboldtaske- 466 00:38:56,330 --> 00:39:01,330 - og han har ikke spillet længe, så de var pilrådne. 467 00:39:02,850 --> 00:39:06,450 - Miranda... - Tag det roligt. 468 00:39:10,690 --> 00:39:15,650 Man kæmper videre og presser sig selv hårdt. 469 00:39:17,250 --> 00:39:20,160 - Man giver aldrig op. - Hej. 470 00:39:20,210 --> 00:39:26,600 - Hvordan gik det? - Jeg kunne have fjernet nummer otte. 471 00:39:26,650 --> 00:39:29,400 Ja, jeg tror på dig. 472 00:39:29,450 --> 00:39:34,160 Jeg har ordnet printerfyrens ansigt. 473 00:39:34,210 --> 00:39:36,930 Jeg vil savne trækningerne. 474 00:39:37,770 --> 00:39:40,000 - Hvad er det her? - En gaffel. 475 00:39:40,050 --> 00:39:45,250 Nej, det er fremtiden. Tjek din levermodel. 476 00:39:52,210 --> 00:39:54,930 Men sandheden er... 477 00:40:02,370 --> 00:40:04,410 Hvad laver I? 478 00:40:06,050 --> 00:40:09,330 Man kan kæmpe hårdt... 479 00:40:15,970 --> 00:40:19,050 ...for at bevare kontrollen. 480 00:40:30,770 --> 00:40:33,370 Men i sidste ende... 481 00:40:37,330 --> 00:40:40,210 ...så vinder man aldrig. 482 00:40:40,810 --> 00:40:44,090 GREYS HVIDE VERDEN