1 00:00:04,100 --> 00:00:07,965 Gliom, fibrom sau blastom. 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,600 Orice fel de tumoare ar fi, oamenii cred că o abordezi în același fel. 3 00:00:11,635 --> 00:00:15,465 Îi găsești ascunzătoarea, deschizi pacientul... 4 00:00:15,500 --> 00:00:18,465 Miranda, ce faci? E 4 dimineața. 5 00:00:18,500 --> 00:00:24,100 E un miros aici... a ceva putrezit. 6 00:00:24,200 --> 00:00:26,265 Nu simt niciun miros. 7 00:00:26,300 --> 00:00:29,300 Îmi cunosc fiul. Înainte să plece la taică-său, 8 00:00:29,335 --> 00:00:33,800 a lăsat mâncare pe undeva. 9 00:00:33,900 --> 00:00:36,200 Hai să ne întoarcem în pat, să dormim puțin. 10 00:00:36,235 --> 00:00:39,250 - Mâine e o zi importantă. - Te întorci la vechiul loc de muncă. 11 00:00:39,285 --> 00:00:41,342 Nu poți s-o faci și în somn? 12 00:00:41,377 --> 00:00:43,365 Vrei să te ajut să cauți? 13 00:00:43,400 --> 00:00:46,900 Cum să mă ajuți dacă nici nu simți mirosul? 14 00:00:48,700 --> 00:00:50,700 ...și o scoți naibii de acolo. 15 00:00:54,300 --> 00:00:57,400 Dar nu lupți doar cu această tumoare... 16 00:01:02,500 --> 00:01:05,700 Ești Jago! Lovește-l cu piciorul. O să-l dobori. 17 00:01:05,800 --> 00:01:09,000 Nu mă pot concentra când vă uitați la mine. 18 00:01:09,100 --> 00:01:10,865 De ce ești treaz? 19 00:01:10,900 --> 00:01:12,800 Te neliniștește operația de mâine? 20 00:01:12,900 --> 00:01:14,465 Nu. 21 00:01:14,500 --> 00:01:17,400 Nu pot dormi din cauza bebelușului de alături care plânge. 22 00:01:18,500 --> 00:01:21,600 Tablourile cu broasca și maimuța mă cam sperie. 23 00:01:23,100 --> 00:01:25,900 - Ești la nivelul șapte? - Da. Dar dumneavoastră? 24 00:01:26,000 --> 00:01:29,200 N-ar trebui să vă odihniți dacă mă operați mâine împreună cu dr Grey? 25 00:01:29,235 --> 00:01:32,065 Jocurile video ajută în procedeele chirurgicale. Dă-mi consola. 26 00:01:32,100 --> 00:01:34,265 Îți arăt eu cum să-l învingi pe Sabrewulf. 27 00:01:34,300 --> 00:01:37,200 Te războiești cu mai mult de un miliard de celule. 28 00:01:37,235 --> 00:01:39,300 Atac fulger! 29 00:01:39,900 --> 00:01:42,300 - Frumos. - Ți-am spus. 30 00:01:45,400 --> 00:01:47,400 Dr Grey? 31 00:01:49,500 --> 00:01:51,365 Ați spus să vă trezesc dacă... 32 00:01:51,400 --> 00:01:53,600 - Cum este? - Începe să prindă formă. 33 00:01:55,600 --> 00:01:57,500 Veniți să vedeți. 34 00:02:06,400 --> 00:02:09,500 Așa că iată-ne, muncind de patru ore la operația asta dificilă, 35 00:02:09,535 --> 00:02:12,065 când zic: „Asta nu-i aderență, ăsta-i ureterul!” 36 00:02:12,100 --> 00:02:14,600 - Ascultați... - Liniște. Povestesc o întâmplare. 37 00:02:14,635 --> 00:02:17,500 - Frișcă. - I-ați spus asta îndrumătorului? 38 00:02:17,535 --> 00:02:18,765 Da, dar nu m-a băgat în seamă. 39 00:02:18,800 --> 00:02:23,300 Nu s-a oprit până când rezidentul șef n-a invocat regula celor doi. 40 00:02:23,335 --> 00:02:24,400 Atenție... 41 00:02:24,500 --> 00:02:28,200 Ca în aviație. Să zicem că eu sunt pilotul și tu ești copilotul. 42 00:02:28,300 --> 00:02:30,765 Nu ești de acord cu felul în care pilotez avionul. Zici ceva, 43 00:02:30,800 --> 00:02:32,700 dar eu pilotez în același fel. 44 00:02:32,735 --> 00:02:36,200 Dacă altcineva spune ceva și eu nu recunosc, pierd. 45 00:02:36,300 --> 00:02:39,600 Trebuie să cedez controlul. Regula celor doi. 46 00:02:39,700 --> 00:02:42,300 Doctorii au aplicat-o în sala de operație. 47 00:02:44,800 --> 00:02:48,100 - Ce-i, Edwards? - Mai avem 30 de minute. 48 00:02:48,135 --> 00:02:49,165 Terminați-vă vizitele. 49 00:02:49,200 --> 00:02:51,717 O să vreți să fiți acolo când se întâmplă ceva important. 50 00:02:51,752 --> 00:02:53,700 Eu sunt gata. 51 00:02:54,200 --> 00:02:57,600 Dr Webber, vreți să veniți cu noi? Dr Grey spune că puteți să mergeți. 52 00:02:57,635 --> 00:02:59,800 Nu, du-te tu. 53 00:02:59,900 --> 00:03:02,800 Dar să te întorci. Trebuie să auzi finalul poveștii. 54 00:03:04,100 --> 00:03:08,300 Toată lumea știe finalul poveștii. L-ai spus deja! 55 00:03:08,400 --> 00:03:12,700 Poate că n-ar trebui să asculți ce se vorbește în altă cameră, C.J. 56 00:03:12,735 --> 00:03:17,300 Nu-i vina mea că lucrezi într-un spital cu pereți subțiri! 57 00:03:17,335 --> 00:03:21,800 - Du-te și dă o tură! - Dau, dacă dai și tu! 58 00:03:25,300 --> 00:03:27,000 Bună! 59 00:03:27,035 --> 00:03:28,665 - Bună! - Bună! 60 00:03:28,700 --> 00:03:30,800 Am rezultatul testului vostru de compatibilitate. 61 00:03:30,835 --> 00:03:34,065 Sunt sigură că am făcut bine. Dacă n-am făcut bine, îl dăm din nou. 62 00:03:34,100 --> 00:03:37,017 - Eu am dat examenele de două ori. - April, am făcut bine. 63 00:03:37,052 --> 00:03:38,600 Am făcut bine, nu? 64 00:03:38,700 --> 00:03:41,400 Dacă nu vă cunoșteam, aș fi zis că ați trișat. 65 00:03:42,500 --> 00:03:45,900 90 la sută! Suntem tari! 66 00:03:47,200 --> 00:03:50,000 - Îi place să câștige. - Asta-i foarte bine. 67 00:03:50,035 --> 00:03:52,200 Mă duc să vă aduc exercițiile pentru săptămâna asta. 68 00:03:58,400 --> 00:04:01,400 Există o problemă pe care noi n-am... 69 00:04:01,500 --> 00:04:03,465 - Discutat-o. - Care? 70 00:04:03,500 --> 00:04:07,500 Suntem compatibili, dar în mod sigur nu suntem... la egalitate. 71 00:04:07,535 --> 00:04:11,700 Asta era! Nu știam dacă te deranjează. 72 00:04:11,735 --> 00:04:13,717 Sigur că mă deranjează. 73 00:04:13,752 --> 00:04:15,700 Atunci ar trebui să rezolvăm problema. 74 00:04:15,800 --> 00:04:19,165 Acum... înainte de căsătorie? 75 00:04:19,200 --> 00:04:21,300 Da, soluția e simplă. 76 00:04:21,400 --> 00:04:25,100 - Facem sex. - Facem un cont curent comun. 77 00:04:29,300 --> 00:04:31,500 Rechinuțule, fă rezumatul. 78 00:04:31,600 --> 00:04:33,865 Am făcut vizita pacienților operați și am încărcat notițele de ieri. 79 00:04:33,900 --> 00:04:36,150 Ce face dna Ott, pacienta cu ulcer ateromatos? 80 00:04:36,185 --> 00:04:38,400 Ecografia arată o îmbunătățire de 65% a fracției de ejecție. 81 00:04:38,500 --> 00:04:40,400 Nathan Glazier, copilul cu sindrom hipoplastic cardiac stâng? 82 00:04:40,435 --> 00:04:43,800 Oxigenarea a scăzut la 67. E la terapie intensivă pediatrică. 83 00:04:43,835 --> 00:04:45,900 Domnul Wu, cu plastia valvulară? 84 00:04:46,000 --> 00:04:48,400 Nu există niciun domn Wu cu plastie valvulară. 85 00:04:48,435 --> 00:04:51,000 - Foarte bine. Poftim. - Pentru ce? 86 00:04:51,100 --> 00:04:53,700 Ai stat treaz toată noaptea, să nu lași pacienții să adoarmă, 87 00:04:53,735 --> 00:04:57,000 în timp ce eu m-am odihnit. Așa că ai nevoie de cafea. 88 00:04:57,100 --> 00:05:01,065 Vă duceți jos? Dr Grey prezintă imprimanta 3D. 89 00:05:01,100 --> 00:05:02,800 O s-o văd mai târziu. 90 00:05:02,900 --> 00:05:05,100 Vreau să văd ce face copilul cu sindrom hipoplastic. 91 00:05:05,135 --> 00:05:07,200 Ne vedem peste o oră la terapie intensivă pediatrică. 92 00:05:09,300 --> 00:05:11,065 Deci asta e tumoarea mea? 93 00:05:11,100 --> 00:05:14,665 Da, iar acesta este esofagul dv pe care îl vom scoate. 94 00:05:14,700 --> 00:05:17,900 Și apoi îl vom înlocui cu o porțiune de colon. 95 00:05:18,000 --> 00:05:20,750 Și o bucată din fund va fi gâtul meu. 96 00:05:20,785 --> 00:05:25,488 Colonul este intestinul gros și vom lua doar o bucată din el. 97 00:05:25,523 --> 00:05:29,200 Dragule, când critici un restaurant, oamenii pot spune cu sinceritate 98 00:05:29,300 --> 00:05:31,665 că vorbești cu fundul. 99 00:05:31,700 --> 00:05:35,300 Când mănânc mâncarea lor pot spune cu sinceritate că are gust de rahat. 100 00:05:35,335 --> 00:05:37,500 Mâncarea nu va avea gust rău. 101 00:05:37,600 --> 00:05:42,000 Sunt încă supărată pentru recenzia de la Zane. Am mâncat acolo zece ani. 102 00:05:42,035 --> 00:05:45,317 Toate mâncărurile lor sunt prea sărate. 103 00:05:45,352 --> 00:05:48,600 Dacă n-o să fie complicații, foarte curând 104 00:05:48,635 --> 00:05:51,000 ne veți da indicații unde să mâncăm. 105 00:05:54,400 --> 00:05:56,565 - Fă-i încă o clismă. - Dar a făcut una. 106 00:05:56,600 --> 00:05:58,465 De asta am spus să-i faci încă una. 107 00:05:58,500 --> 00:06:01,200 Lucrăm cu cea mai contaminată parte a organismului. 108 00:06:01,300 --> 00:06:04,700 Pot s-o fac după prezentarea doamnei doctor Grey? 109 00:06:04,800 --> 00:06:07,200 Nu-mi pasă când o faci dacă-l aduci pe Duncan în sală 110 00:06:07,300 --> 00:06:09,600 cu un colon curat lună. 111 00:06:09,700 --> 00:06:12,300 Și când a apărut un post la chirurgie materno-fetală, 112 00:06:12,400 --> 00:06:14,100 m-am gândit la tine. Te-am propus consiliului 113 00:06:14,200 --> 00:06:17,300 și ei vor ca cineva dintre noi să te intervieveze. 114 00:06:17,400 --> 00:06:20,600 - Te vei întâlni cu dr Torres. - CV-ul ei vorbește de la sine. 115 00:06:20,635 --> 00:06:23,365 - E mai mult o formalitate. - Sau o ocazie de a afla 116 00:06:23,400 --> 00:06:25,000 mai multe despre femeia cu care te întâlnești. 117 00:06:25,035 --> 00:06:28,900 - Nu-i deloc necesar. - Ce-mi poți spune despre dr Torres? 118 00:06:29,000 --> 00:06:32,365 E minunată! E fosta mea soție, deci nu-i chiar atât de minunată. 119 00:06:32,400 --> 00:06:35,800 Sunt sigură că nu-i o psihopată, dar dacă aflu ceva, te anunț. 120 00:06:35,835 --> 00:06:37,700 - Nu, te rog. - Fii naturală. 121 00:06:37,800 --> 00:06:39,800 - Bună! - Ea este dr Emma Marling. 122 00:06:39,900 --> 00:06:41,800 - Dr Callie Torres. - Mă bucur să te cunosc. 123 00:06:41,900 --> 00:06:44,365 Să începem. 124 00:06:45,200 --> 00:06:48,600 Dr Avery, a venit dna Maddox ca să-i scoatem tubul de dren 125 00:06:48,700 --> 00:06:49,800 și o s-o fac după prezentare. 126 00:06:49,900 --> 00:06:51,565 - O fac eu, Murphy. - Da? 127 00:06:51,600 --> 00:06:54,300 - Cunosc cazul... - Nu, prefer s-o fac eu. 128 00:06:54,335 --> 00:06:55,900 Mulțumesc. 129 00:06:56,800 --> 00:06:58,800 Cum, am ratat-o? 130 00:06:58,900 --> 00:07:00,700 - N-ai ratat-o. - Crezi că au făcut o inimă? 131 00:07:00,735 --> 00:07:03,100 Steph nu spune, dar o inimă e prea complicată. 132 00:07:03,300 --> 00:07:06,200 - O vezică? - Haide! Ce-ați imprimat? 133 00:07:06,300 --> 00:07:09,200 Nu spun. Dar o să vă dea pe spate. 134 00:07:11,000 --> 00:07:13,200 Bună! Cum a fost despărțirea de la creșă? 135 00:07:13,235 --> 00:07:14,865 Fără lacrimi. Ce face noua ta jucărie? 136 00:07:14,900 --> 00:07:17,100 Așteaptă și vei vedea, ca toți ceilalți. 137 00:07:17,135 --> 00:07:19,700 - Bună dimineața tuturor! - 'Neața! 138 00:07:23,200 --> 00:07:27,165 Prioritatea spitalului Grey-Sloan a fost întotdeauna inovația. 139 00:07:27,200 --> 00:07:30,500 Iar astăzi, dr Grey are această responsabilitate. 140 00:07:30,600 --> 00:07:33,750 Noi toți ar trebui să-i urmăm exemplul și să experimentăm, 141 00:07:33,785 --> 00:07:36,900 să ducem medicina mai departe, să găsim noi căi spre inovație. 142 00:07:36,935 --> 00:07:37,700 Dr Grey, te rog. 143 00:07:37,800 --> 00:07:40,900 Imprimarea 3D ne va permite să personalizăm tratamentul 144 00:07:40,935 --> 00:07:43,265 pentru nevoile specifice ale unui individ. 145 00:07:43,300 --> 00:07:45,750 - În loc să așteptăm un implant... - Vezi? 146 00:07:45,785 --> 00:07:48,200 - Vom putea să imprimăm... - Imprimanta, da, e tare. 147 00:07:48,235 --> 00:07:51,565 Nu, pe tipul de lângă ea. Cel cu spasmul la ochi. 148 00:07:51,600 --> 00:07:53,900 ...în cele din urmă, chiar folosirea celulelor pacientului 149 00:07:53,935 --> 00:07:55,665 pentru a preveni respingerea. 150 00:07:55,700 --> 00:07:59,900 Bine ați venit în era medicinii personalizate! 151 00:08:01,600 --> 00:08:03,600 - O furculiță? - Nu se poate! 152 00:08:05,400 --> 00:08:08,600 - Tehnologie. - Cel puțin nu-i o furculingură. 153 00:08:08,635 --> 00:08:12,100 Abia ieri am primit imprimanta. 154 00:08:12,200 --> 00:08:14,000 Acum o testăm. Azi, furculițe, 155 00:08:14,100 --> 00:08:18,200 mâine, vene porte pentru oameni. 156 00:08:18,235 --> 00:08:20,200 Ce-i cu voi?! 157 00:08:20,329 --> 00:08:23,829 ANATOMIA LUI GREY Sezonul 10 Episodul 8 158 00:08:23,830 --> 00:08:29,830 Traducerea și adaptarea: BlackAmber, ploi78 & JohnnyB 159 00:08:29,831 --> 00:08:34,831 Comentarii pe www.tvblog.ro 160 00:08:37,000 --> 00:08:41,000 - Dacă te-ar vedea mama ta acum... - Nu i-ar plăcea cum îmi stă părul. 161 00:08:41,100 --> 00:08:46,000 Ar fi mândră. Ți-am spus cum mi-am ales primul proiect de cercetare? 162 00:08:46,035 --> 00:08:48,700 De multe ori. Începi să te simți prea confortabil aici. 163 00:08:48,735 --> 00:08:51,565 Îți faci plimbările? Poți să faci una chiar acum. 164 00:08:51,600 --> 00:08:53,400 Mă conduci la lift. Trebuie să văd un pacient. 165 00:08:53,500 --> 00:08:55,550 Du-te și contribuie la progresul medicinii. 166 00:08:55,585 --> 00:08:58,600 Trebuie să te plimbi. Trebuie să faci mișcare. 167 00:08:58,700 --> 00:09:04,500 Alt prizonier fuge îngrozit din sala ta de... plictiseală. 168 00:09:04,600 --> 00:09:06,665 Fă pași, C.J. 169 00:09:06,700 --> 00:09:08,900 Ai nevoie de povești noi. 170 00:09:09,000 --> 00:09:12,665 - Îți știu repertoriul pe dinafară. - Sunt povești frumoase. 171 00:09:12,700 --> 00:09:15,800 Vezi? Până și dr Kepner le-a auzit de multe ori. 172 00:09:15,900 --> 00:09:18,300 Vino să ne plimbăm împreună. 173 00:09:18,400 --> 00:09:21,300 Îți spun eu niște povești pe cinste. 174 00:09:21,335 --> 00:09:24,200 Ia-o tu înainte, te ajung din urmă. 175 00:09:25,900 --> 00:09:28,100 Și închide-ți halatul. Îți văd lenjeria intimă. 176 00:09:28,135 --> 00:09:31,817 Nu port lenjerie intimă. 177 00:09:31,852 --> 00:09:35,465 - Harvey? - Da. 178 00:09:35,500 --> 00:09:37,200 - Pot să vă ajut? - Nu, cred că eu pot să te ajut. 179 00:09:37,235 --> 00:09:39,000 Pot să repar asta. Durează cam 30 de minute. 180 00:09:39,035 --> 00:09:40,265 Ce anume? 181 00:09:40,300 --> 00:09:42,600 - Ticul nervos. - Nu știu cine sunteți, 182 00:09:42,635 --> 00:09:44,865 dar, sincer, nu-i treaba voastră. 183 00:09:44,900 --> 00:09:47,600 - Și nu-i tic nervos, e... - Spasm hemifacial. 184 00:09:47,635 --> 00:09:50,600 Pot să reduc presiunea de pe nerv. Este o operație minimal invazivă. 185 00:09:50,635 --> 00:09:53,700 - Cina naiba ești tu? - Derek Shepherd, unul dintre 186 00:09:53,800 --> 00:09:55,700 cei mai buni neurochirurgi din țară. Ar trebui să-l lași să te opereze. 187 00:09:55,800 --> 00:09:58,400 - Și tu cine ești? - Jackson Avery, chirurg plastician, ORL. 188 00:09:58,500 --> 00:09:59,900 Mi-ar plăcea să asist, dacă nu te superi. 189 00:10:00,000 --> 00:10:03,400 Ba mă supăr! Vă rog să mă scuzați, n-am mâncat nimic toată dimineața. 190 00:10:03,500 --> 00:10:05,700 Dacă nu mănânci, pot să te operez astăzi. 191 00:10:11,000 --> 00:10:14,800 Ai auzit că Mer a revoluționat lumea tacâmurilor? 192 00:10:14,900 --> 00:10:17,500 Nu, n-am auzit. 193 00:10:17,600 --> 00:10:21,200 Lucrez la un model de ficat. Acum se imprimă. 194 00:10:21,300 --> 00:10:23,350 E minunat! 195 00:10:23,385 --> 00:10:25,400 Este minunat. 196 00:10:36,000 --> 00:10:38,100 - Ce naiba se întâmplă cu voi? - Nu te băga! 197 00:10:38,200 --> 00:10:39,500 Bine. 198 00:10:39,600 --> 00:10:42,200 Mulțumesc că m-ai lăsat să lucrez câteva schimburi. 199 00:10:42,300 --> 00:10:44,300 Mă bucur că ești cu noi. 200 00:10:45,200 --> 00:10:47,000 Nu-i bine. 201 00:10:47,100 --> 00:10:49,500 Operația mea de esofagectomie trebuia să fie în sala doi. 202 00:10:49,600 --> 00:10:53,117 Azi dimineață a venit o urgență și acum operezi în sala trei. 203 00:10:53,152 --> 00:10:54,965 Dar planificasem sala doi. 204 00:10:55,000 --> 00:10:57,165 Era aranjată exact cum voiam pentru operație. 205 00:10:57,200 --> 00:10:59,000 Sala trei e identică cu sala doi. 206 00:10:59,035 --> 00:11:00,800 Mă bucur că te-ai întors, Ben. 207 00:11:04,900 --> 00:11:06,965 Ce nu-i bine la sala trei? 208 00:11:07,000 --> 00:11:09,650 Miroase și acolo? 209 00:11:09,685 --> 00:11:15,000 Este un miros în camera lui Tuck și o să-l găsesc. 210 00:11:26,500 --> 00:11:28,600 Domnule și doamnă Glazier. 211 00:11:28,635 --> 00:11:32,150 Ați aflat de ce Nathan nu se simte mai bine? 212 00:11:32,185 --> 00:11:33,965 Ventriculul stâng al inimii fiului dv 213 00:11:34,000 --> 00:11:36,600 nu poate pompa sânge către restul corpului. 214 00:11:36,700 --> 00:11:38,565 Săptămâna trecută am introdus ceva 215 00:11:38,600 --> 00:11:40,900 care trimite fluxul de sânge către partea dreaptă. 216 00:11:41,000 --> 00:11:43,500 Da, i-ați pus un canal. Nu funcționează? 217 00:11:43,535 --> 00:11:44,765 Canalul este artificial. 218 00:11:44,800 --> 00:11:48,000 În anumite cazuri organismul refuză să-l accepte. 219 00:11:48,035 --> 00:11:50,800 Credem că Nathan este în stadiu incipient de respingere. 220 00:11:50,900 --> 00:11:55,500 - Vom face mai multe analize. - Ce se întâmplă dacă îl respinge? 221 00:11:55,535 --> 00:11:57,567 Întâi încercăm cu tratament medicamentos. 222 00:11:57,602 --> 00:12:01,100 În cel mai rău caz, îl scoatem și punem altul. 223 00:12:01,200 --> 00:12:04,500 Tot artificial, dar n-o să-l respingă și pe acesta? 224 00:12:04,600 --> 00:12:06,665 Ne vom ocupa de problemă când va veni timpul. 225 00:12:06,700 --> 00:12:09,000 Vă anunțăm imediat ce avem mai multe informații. 226 00:12:09,035 --> 00:12:12,600 Ați spus că știți ce să faceți, dar nu prea știți, nu-i așa? 227 00:12:16,900 --> 00:12:21,250 După Universitatea Washington te-ai dus la clinica din Cleveland. 228 00:12:21,285 --> 00:12:24,765 - Impresionant! - Sub conducerea lui Lacy. 229 00:12:24,800 --> 00:12:27,400 Punctul central îl constituiau bolile cardiace congenitale. 230 00:12:27,500 --> 00:12:30,465 Și ai plecat de acolo după numai un an? 231 00:12:30,500 --> 00:12:33,917 Da, erau atât de multe oportunități aici, în Seattle. 232 00:12:33,952 --> 00:12:35,800 Serios? 233 00:12:35,900 --> 00:12:39,900 Și mai erau și niște aspecte personale în joc. 234 00:12:44,000 --> 00:12:45,950 Treceam printr-un divorț. 235 00:12:45,985 --> 00:12:47,865 Lucram amândoi la clinică 236 00:12:47,900 --> 00:12:51,200 și nu se putea, îmi afecta munca, așa că am plecat. 237 00:12:53,200 --> 00:12:55,400 Da, așa este, înțeleg. 238 00:12:55,435 --> 00:12:57,600 Și pe urmă te-ai mutat la Seattle Pres? 239 00:12:57,635 --> 00:12:59,565 Da. Un an ca îndrumător, 240 00:12:59,600 --> 00:13:03,100 iar în ultimul an am condus secția de chirurgie materno-fetală. 241 00:13:03,135 --> 00:13:04,700 - Cercetarea… - Ți-a fost greu... 242 00:13:04,800 --> 00:13:06,700 Să renunți la slujbă... 243 00:13:06,800 --> 00:13:09,500 să pleci din orașul tău... din cauza fostului soț? 244 00:13:13,100 --> 00:13:15,800 Am tot încercat să-l trezesc. 245 00:13:17,400 --> 00:13:20,500 Haide, amice. Te-am lăsat destul să dormi. 246 00:13:20,535 --> 00:13:22,400 Bună dimineața, Will! 247 00:13:24,100 --> 00:13:28,700 Ziua cea mare a început ca un coșmar la răsărit, când a venit un clovn 248 00:13:28,800 --> 00:13:31,400 să mă întrebe dacă nu vreau un balon în formă de animal. 249 00:13:31,435 --> 00:13:34,765 Clovnii sunt o problemă des întâlnită aici, la pediatrie. 250 00:13:34,800 --> 00:13:37,700 Chiar o să încercați să scoateți azi toate tumorile? 251 00:13:37,800 --> 00:13:40,400 Mi se pare că e mult de lucru ca să apucați să faceți tot. 252 00:13:40,500 --> 00:13:42,900 Forma de cancer pe care o are Will este un sarcom foarte agresiv. 253 00:13:42,935 --> 00:13:44,565 E o abordare de genul totul sau nimic. 254 00:13:44,600 --> 00:13:48,065 Avem de gând să le scoatem pe toate, începând cu numărul unu. 255 00:13:48,100 --> 00:13:49,900 Unele sunt floare la ureche, dar sunt și câteva complicate, 256 00:13:50,000 --> 00:13:51,565 cum ar fi tumoarea numărul opt. 257 00:13:51,600 --> 00:13:54,700 E îngropată adânc în ficat, dar o să ne dăm silința să o scoatem. 258 00:13:54,735 --> 00:13:56,367 O s-o scoatem. 259 00:13:56,402 --> 00:13:57,965 O să încercăm. 260 00:13:58,000 --> 00:14:01,100 E ca și cum ai încerca să treci de nivelul șase. 261 00:14:01,135 --> 00:14:04,565 Sunt niște luptători, dar e nevoie de multă precizie. 262 00:14:04,600 --> 00:14:08,400 O să mâncăm toate bulinele și o să omorâm toate fantomele. 263 00:14:08,500 --> 00:14:10,700 Ea nu se joacă jocuri video. 264 00:14:10,735 --> 00:14:12,900 Ne vedem în sala de operații. 265 00:14:19,700 --> 00:14:21,400 Ce cauți aici? 266 00:14:21,500 --> 00:14:22,600 Am făcut schimb cu Knox. 267 00:14:22,700 --> 00:14:24,900 Ben Warren. 268 00:14:25,000 --> 00:14:27,300 Nu știu dacă ne-am cunoscut înainte să plec. 269 00:14:27,335 --> 00:14:29,600 Am fost și la nunta voastră. 270 00:14:29,635 --> 00:14:31,700 De la mine aveți piatra de copt pizza. 271 00:14:31,735 --> 00:14:33,065 Avem o piatră de copt pizza? 272 00:14:33,100 --> 00:14:38,117 Da, v-am luat o piatră ceramică rotundă cu diametrul de vreo 40 cm. 273 00:14:38,152 --> 00:14:40,300 Asta iau eu de obicei cadou la nunți. 274 00:14:40,400 --> 00:14:43,900 Eu am folosit mereu o tavă normală și am făcut găuri în folie. 275 00:14:44,000 --> 00:14:46,500 Atunci asta o să vă schimbe viața. 276 00:14:46,600 --> 00:14:50,000 Coaja care se lipește mereu de margini nu se mai arde. 277 00:14:50,035 --> 00:14:51,400 Chiar e diferită? 278 00:14:51,500 --> 00:14:52,600 Așa ar trebui să mâncăm cu toții. 279 00:14:52,700 --> 00:14:54,600 N-ai mai folosi niciodată... 280 00:14:56,000 --> 00:14:58,665 - Ești contaminată. - Poftim? 281 00:14:58,700 --> 00:15:00,600 Mâna ta dreaptă a coborât sub câmpul steril. 282 00:15:00,700 --> 00:15:02,000 Du-te să te speli încă o dată. 283 00:15:02,100 --> 00:15:03,700 - N-am mișcat mâna... - Ba da... 284 00:15:03,735 --> 00:15:05,365 Ba da, am văzut eu. 285 00:15:05,400 --> 00:15:08,700 Mă faci mincinoasă? Trebuie să te mai speli o dată. 286 00:15:14,900 --> 00:15:17,865 Miranda... vrei să iei o pauză? 287 00:15:17,900 --> 00:15:20,500 Vreau să fie liniște în sală ca să putem să începem. 288 00:15:24,200 --> 00:15:25,300 Bisturiu de 10. 289 00:15:34,400 --> 00:15:35,700 Poftim. 290 00:15:36,500 --> 00:15:39,465 Electromiografia a confirmat că e un spasm hemifacial. 291 00:15:39,500 --> 00:15:40,800 Așa că o să începem să vă facem niște analize pre-operatorii. 292 00:15:40,900 --> 00:15:44,765 Știu că am semnat formularul, dar de unde știu că o să reușească? 293 00:15:44,800 --> 00:15:47,650 Am încercat deja cu botox, cu relaxante musculare și... 294 00:15:47,685 --> 00:15:50,500 Mai vindeți și altceva pe lângă imprimante 3D. 295 00:15:50,600 --> 00:15:52,350 Așa e. Mai vând și cartușe de cerneală. 296 00:15:52,385 --> 00:15:54,100 Nu, voiam să spun că vindeți inspirație. 297 00:15:54,135 --> 00:15:55,965 Sunteți viitoarea față a medicinii. 298 00:15:56,000 --> 00:15:57,800 Nu vă doriți ca această față să nu aibă spasme? 299 00:15:57,835 --> 00:15:59,700 Operația va reuși. 300 00:15:59,800 --> 00:16:01,300 Vedeți? Ar trebui să-l ascultați. 301 00:16:01,400 --> 00:16:02,550 E un tip în halat de baie. 302 00:16:02,585 --> 00:16:05,600 Sunt dr Richard Webber. Practic, eu i-am învățat meserie pe ăștia doi. 303 00:16:05,700 --> 00:16:07,700 Sunteți pe mâini bune. 304 00:16:07,735 --> 00:16:08,967 Pe aici. 305 00:16:09,002 --> 00:16:10,165 Dr Avery... 306 00:16:10,200 --> 00:16:12,000 Știu că ați spus că îi scoateți dv drena dnei Maddox, 307 00:16:12,035 --> 00:16:13,565 dar mă tem să nu facă un serom. 308 00:16:13,600 --> 00:16:15,400 - Pot să... - Nu, nu face nimic. 309 00:16:15,435 --> 00:16:17,000 Mă ocup eu de asta după operație. 310 00:16:17,100 --> 00:16:18,900 Murphy! 311 00:16:18,935 --> 00:16:20,665 Vino încoace. 312 00:16:20,700 --> 00:16:23,300 N-ai auzit sfârșitul poveștii. Hai. 313 00:16:23,335 --> 00:16:27,500 Mă duc la el acasă, luăm cina, vorbim, ne uităm la televizor, vorbim... 314 00:16:27,600 --> 00:16:31,400 ne sărutăm, ne... altele și apoi ne oprim. 315 00:16:31,435 --> 00:16:34,065 Plec acasă, și e greu, 316 00:16:34,100 --> 00:16:35,500 pentru că nu e ca și cum n-aș ști ce pierd. 317 00:16:35,535 --> 00:16:36,500 Știu ce pierd. 318 00:16:36,600 --> 00:16:39,000 - Ce să fac? - Stai așa. 319 00:16:39,100 --> 00:16:40,800 Ce mă întrebi, mai exact? 320 00:16:40,900 --> 00:16:43,365 Cum să fac să mă abțin? 321 00:16:43,400 --> 00:16:47,700 Ții minte când ai flirtat cu stagiara Murphy și pe urmă ai decis 322 00:16:47,735 --> 00:16:50,200 - …să nu mergi mai departe? - Da. 323 00:16:50,300 --> 00:16:51,700 Am mers mai departe. 324 00:16:51,735 --> 00:16:53,300 Ați făcut sex? 325 00:16:53,335 --> 00:16:54,365 Da. 326 00:16:54,400 --> 00:16:55,500 - Și a fost... - Minunat. 327 00:16:55,600 --> 00:16:58,200 Nu e... Nu mă... 328 00:16:58,235 --> 00:17:00,800 Acum trebuie să plec de lângă tine. 329 00:17:05,000 --> 00:17:07,100 Gata cu tumoarea numărul unu. 330 00:17:07,200 --> 00:17:10,900 Da, vezi? Deja ne merge bine. Am scos una... 331 00:17:11,000 --> 00:17:13,400 Mai avem încă 14. Mi-aș fi dorit să-l operăm mai devreme. 332 00:17:13,500 --> 00:17:15,800 A fost diagnosticat abia în stadiul IV. 333 00:17:15,835 --> 00:17:16,965 Adolescentul tipic. 334 00:17:17,000 --> 00:17:20,100 A ignorat simptomele, n-a vrut să ceară nimănui ajutorul... 335 00:17:20,200 --> 00:17:22,700 Iar acum are abdomenul plin de tumori. 336 00:17:22,735 --> 00:17:26,165 Ai dreptare. E adolescentul tipic, adică poate să învingă boala. 337 00:17:26,200 --> 00:17:29,500 E puternic, e în stare să lupte. Și știi ce e și mai bine? 338 00:17:29,535 --> 00:17:31,300 - Ce? - Îl operez eu... 339 00:17:31,400 --> 00:17:34,265 cineva aflat în prima linie a medicii. 340 00:17:34,300 --> 00:17:35,500 Data viitoare să imprimi o lingură. 341 00:17:35,600 --> 00:17:37,300 Așa o să putem ajunge la tumoarea numărul doi. 342 00:17:40,500 --> 00:17:42,700 Este un model de ficat corect din punct de vedere anatomic 343 00:17:42,735 --> 00:17:44,900 - …cu o venă portă. - E un cocoloș de plastic. 344 00:17:45,000 --> 00:17:47,350 Mor de foame. Poate să imprime și mâncare sau doar tacâmuri? 345 00:17:47,385 --> 00:17:49,700 - Când o să fie gata modelul? - În 10, poate 12 ore. 346 00:17:49,735 --> 00:17:50,700 Așa de mult durează? 347 00:17:50,800 --> 00:17:52,400 E o tehnologie care va salva vieți, Shane. 348 00:17:52,435 --> 00:17:53,965 Dacă vrei să meargă mai repede, dă-i un mesaj lui Dumnezeu. 349 00:17:54,000 --> 00:17:56,350 E un organ fals. Cât durează să facă ceva funcțional? 350 00:17:56,385 --> 00:17:58,700 - Cum ar fi o grefă vasculară adevărată? - Cum ar fi un covrig. 351 00:17:58,735 --> 00:18:01,450 Am găsit... „polimeri biodegradabili”. 352 00:18:01,485 --> 00:18:02,800 Ce cauți? 353 00:18:02,900 --> 00:18:07,100 Nimic. E interesant. Imprimarea e viitorul. 354 00:18:07,200 --> 00:18:09,400 Ce faci de obicei sâmbăta? 355 00:18:10,700 --> 00:18:13,200 Știu că îndrumătorii noi au cele mai multe gărzi. 356 00:18:13,300 --> 00:18:14,400 N-am nicio problemă să lucrez în week-end. 357 00:18:14,500 --> 00:18:19,117 Da. Nu, voiam să știu... cum te distrezi. 358 00:18:19,152 --> 00:18:20,900 Ce îți încântă sufletul? 359 00:18:21,000 --> 00:18:23,765 Citesc. 360 00:18:23,800 --> 00:18:25,800 Îmi place să gătesc. Îmi plac filmele. 361 00:18:25,900 --> 00:18:30,100 Am o corcitură de ciobănesc german pe care o cheamă Lila. 362 00:18:30,200 --> 00:18:33,450 Dar nu ai copii... din căsătoria anterioară? 363 00:18:33,485 --> 00:18:34,965 Căsătoria anterioară? 364 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 Nu, vreau să spun... 365 00:18:38,100 --> 00:18:40,100 Întrevezi copii în viitorul tău? 366 00:18:40,135 --> 00:18:42,000 Îți dorești copii? 367 00:18:42,035 --> 00:18:44,000 Îmi pare rău. 368 00:18:44,100 --> 00:18:48,050 Nu cred că e legal să mă întrebi asta la interviu. 369 00:18:48,085 --> 00:18:49,465 Sigur că nu. 370 00:18:49,500 --> 00:18:51,165 Sigur că nu. Nu. Știi ce? 371 00:18:51,200 --> 00:18:54,100 - Uită că am întrebat asta. - Nu m-am prea gândit la copii. 372 00:18:54,200 --> 00:18:55,365 Te rog, lasă. 373 00:18:55,400 --> 00:18:57,600 Dacă o să am, sau dacă o să am, 374 00:18:57,635 --> 00:18:59,765 îmi imaginez că o să fie fete... două. 375 00:18:59,800 --> 00:19:01,700 Știu că o să fie un iad în primii ani de liceu, 376 00:19:01,800 --> 00:19:04,300 dar și eu am avut surori. 377 00:19:04,335 --> 00:19:06,067 Drăguț. 378 00:19:06,102 --> 00:19:07,800 Da. 379 00:19:09,700 --> 00:19:11,500 Mai am câteva întrebări. 380 00:19:11,535 --> 00:19:12,600 Mai multe? 381 00:19:12,700 --> 00:19:15,365 Bună, cum... 382 00:19:15,400 --> 00:19:16,500 Cum merge? 383 00:19:16,600 --> 00:19:19,200 Grozav. 384 00:19:19,300 --> 00:19:21,400 Da, e bine. 385 00:19:21,500 --> 00:19:22,800 Bine. Da. 386 00:19:25,700 --> 00:19:27,650 În Japonia se fac canale 3D pe care se pun celule de-ale pacientului 387 00:19:29,600 --> 00:19:32,100 înainte să le implanteze, eliminând riscul de respingere. 388 00:19:32,135 --> 00:19:33,700 Bravo, Japonia! 389 00:19:33,800 --> 00:19:35,065 De ce nu putem să facem și noi asta? 390 00:19:35,100 --> 00:19:36,700 De ce nu putem să folosim o imprimantă 3D ca să creăm 391 00:19:36,800 --> 00:19:39,100 un canal pe care corpul lui Nathan să-l considere de-al lui? 392 00:19:39,200 --> 00:19:40,565 N-ar mai avea nevoie de operație după operație 393 00:19:40,600 --> 00:19:42,300 ca să i-l tot înlocuim pe cel sintetic respins. 394 00:19:42,400 --> 00:19:44,365 E genial, dar numai cercetarea... 395 00:19:44,400 --> 00:19:46,700 M-am gândit eu c-o să spuneți asta. Iată articolul japonezilor. 396 00:19:46,735 --> 00:19:50,100 Am avea nevoie de imagini detaliate 397 00:19:50,200 --> 00:19:51,400 ca să vedem dacă Nathan ar putea fi un candidat. 398 00:19:51,500 --> 00:19:52,565 Am avut și asta în vedere. 399 00:19:52,600 --> 00:19:54,300 L-am programat la tomografie cardiacă și la RMN. 400 00:19:54,335 --> 00:19:57,100 E mult prea experimental. 401 00:19:57,200 --> 00:20:00,465 Trebuie să depunem o cerere lacrimogenă la ANM, să primim aprobare. 402 00:20:00,500 --> 00:20:03,000 S-ar putea să dureze mai mult timp decât are Nathan la dispoziție. 403 00:20:03,035 --> 00:20:05,500 Dacă încep eu să lucrez la cererea pentru ANM... 404 00:20:05,535 --> 00:20:07,100 o să luați în considerare varianta aceasta? 405 00:20:10,400 --> 00:20:13,100 Sigur că da. 406 00:20:15,600 --> 00:20:17,800 Aici. 407 00:20:17,900 --> 00:20:18,800 Putem să stăm de vorbă? 408 00:20:18,900 --> 00:20:20,600 Bună! Da, putem? 409 00:20:24,800 --> 00:20:29,300 Vreau ca noaptea nunții noastre să fie fabuloasă. 410 00:20:29,400 --> 00:20:30,300 Și eu la fel. 411 00:20:30,400 --> 00:20:31,900 Și vreau ca prima noastră noapte împreună să fie... 412 00:20:31,935 --> 00:20:33,065 Asta e problema. 413 00:20:33,100 --> 00:20:37,600 O să fie prima dată... pentru mine. 414 00:20:37,635 --> 00:20:41,300 Vreau să fie așa cum trebuie. 415 00:20:41,335 --> 00:20:42,400 Înainte să facem sex, 416 00:20:42,500 --> 00:20:44,500 vreau să ne promitem unul altuia în fața lui Dumnezeu și… 417 00:20:47,302 --> 00:20:48,500 April... 418 00:20:50,600 --> 00:20:51,800 Te iubesc. 419 00:20:51,835 --> 00:20:53,165 Da. 420 00:20:53,200 --> 00:20:56,000 Și te voi iubi până la moarte. 421 00:20:56,035 --> 00:20:59,100 Și cred că Dumnezeu știe asta. 422 00:20:59,200 --> 00:21:02,500 Și cred că El știe ce simțim. 423 00:21:02,600 --> 00:21:05,300 Sau Ea. 424 00:21:05,335 --> 00:21:08,417 Sau Ea. 425 00:21:11,600 --> 00:21:17,065 Pastorul Drew a spus că trebuie să ne sprijinim unul pe altul. 426 00:21:17,100 --> 00:21:21,000 Așa că, dacă e chiar așa de important pentru tine... 427 00:21:21,100 --> 00:21:23,500 - E foarte, foarte important pentru mine. - Da? 428 00:21:26,100 --> 00:21:28,100 Bine. 429 00:21:28,200 --> 00:21:30,450 Bine? 430 00:21:33,900 --> 00:21:36,650 Aderențele acelea sunt lipite de intestine. 431 00:21:36,685 --> 00:21:39,400 Ai grijă să fii în planul de disecție potrivit. 432 00:21:39,435 --> 00:21:41,500 Cred că în sfârșit reușesc să... 433 00:21:41,600 --> 00:21:42,765 Ai grijă! 434 00:21:42,800 --> 00:21:45,400 Wilson, dacă în loc de aderențe tai intestinul, 435 00:21:45,435 --> 00:21:47,900 o să fie scurgeri în toată cavitatea abdominală. 436 00:21:48,100 --> 00:21:49,200 Da. 437 00:21:49,235 --> 00:21:51,700 Mai bine lasă-mă pe mine. 438 00:21:56,400 --> 00:21:58,265 Dr Bailey! 439 00:21:58,300 --> 00:22:00,700 - Trebuie să simt eu țesutul. - Dr Bailey! 440 00:22:00,735 --> 00:22:02,000 - Ce e? - Scurgeri. 441 00:22:03,900 --> 00:22:04,900 Irigă. 442 00:22:06,500 --> 00:22:08,250 Dr Bailey. 443 00:22:08,285 --> 00:22:10,000 Dr Bailey. 444 00:22:10,100 --> 00:22:11,365 Miranda. 445 00:22:11,400 --> 00:22:14,300 Irigă. 446 00:22:14,335 --> 00:22:15,300 Dr Bailey! 447 00:22:15,400 --> 00:22:16,565 Miranda. 448 00:22:16,600 --> 00:22:19,200 Irigă, acum. 449 00:22:29,000 --> 00:22:31,100 Trebuie să spălăm abdomenul în întregime. 450 00:22:31,200 --> 00:22:32,300 L-ai spălat în întregime? 451 00:22:32,335 --> 00:22:33,465 Da, de câteva ori. 452 00:22:33,500 --> 00:22:34,950 Nu văd urme de fecale sau de contaminare. 453 00:22:34,985 --> 00:22:36,365 Trebuie să închidem cât mai curând posibil. 454 00:22:36,400 --> 00:22:39,700 Fisura poate să cauzeze septicemie, care ar scădea tensiunea. 455 00:22:39,800 --> 00:22:41,300 Semnele vitale sunt în grafic. E bine. 456 00:22:43,700 --> 00:22:45,665 Mai avem de făcut și toate anastomozele. 457 00:22:45,700 --> 00:22:47,700 Concentrează-te la un singur lucru o dată. 458 00:22:47,735 --> 00:22:50,600 Întâi reparăm fisura, apoi trecem la pasul următor. 459 00:22:50,635 --> 00:22:52,200 E doar o complicație apărută în timpul operației. 460 00:22:52,300 --> 00:22:54,065 Se mai întâmplă. 461 00:22:54,100 --> 00:22:57,900 E totul sub control. E bine. 462 00:22:58,000 --> 00:23:00,200 Te simți bine, Miranda? 463 00:23:06,100 --> 00:23:08,800 Fir de vicryl 3-0. 464 00:23:12,600 --> 00:23:13,750 Bună! 465 00:23:13,785 --> 00:23:14,900 Bună! 466 00:23:17,300 --> 00:23:20,000 Toate materialele sunt biocompatibile? 467 00:23:20,035 --> 00:23:21,500 Depinde de cartuș. 468 00:23:21,600 --> 00:23:24,767 Ce se întâmplă dacă, să zicem, îi pui pauză? 469 00:23:24,802 --> 00:23:26,200 Și începi altceva? 470 00:23:26,300 --> 00:23:30,365 Te alegi cu un gunoi. 471 00:23:30,400 --> 00:23:32,750 Iar după aceea dr Grey ar trebui s-o ia de la capăt, 472 00:23:32,785 --> 00:23:35,100 după ce va fi pierdut o zi întreagă de cercetare, 473 00:23:35,135 --> 00:23:37,400 ceea ce ar naște în ea dorința să mă asasineze. 474 00:23:42,700 --> 00:23:44,200 Super! 475 00:23:47,200 --> 00:23:50,565 Artera vertebrală e răsucită. 476 00:23:50,600 --> 00:23:54,300 Apasă pe nervul facial și asta cauzează spasmele. 477 00:23:54,335 --> 00:23:55,265 Da. 478 00:23:55,300 --> 00:23:57,200 Vrei să faci tu decompresia? 479 00:23:57,300 --> 00:23:59,400 Cum să nu. 480 00:24:01,100 --> 00:24:02,265 Dr Avery? 481 00:24:02,300 --> 00:24:03,500 Vă întreabă de la traumatologie dacă putem să ne ocupăm noi 482 00:24:03,600 --> 00:24:05,700 de o lacerație facială uriașă aflată acum la terapie intensivă. 483 00:24:05,735 --> 00:24:07,100 Să fac eu suturile? 484 00:24:07,135 --> 00:24:08,300 Nu, categoric nu. 485 00:24:08,400 --> 00:24:09,300 Mă descurc. 486 00:24:09,400 --> 00:24:10,565 Pe bune. 487 00:24:10,600 --> 00:24:11,800 Pe bune, o să fiu acolo într-o oră. 488 00:24:11,900 --> 00:24:13,700 Mulțumesc. 489 00:24:18,000 --> 00:24:19,900 Murphy nu e deloc nepricepută, să știi. 490 00:24:20,000 --> 00:24:21,265 Știu. 491 00:24:21,300 --> 00:24:23,200 Doar că eu sunt și mai priceput. 492 00:24:23,235 --> 00:24:25,100 Poți să-mi dai un pansament, te rog? 493 00:24:25,135 --> 00:24:26,200 Mulțumesc. 494 00:24:26,300 --> 00:24:28,800 Mai la stânga, nătărăule. 495 00:24:28,835 --> 00:24:31,265 - Poftim? - Ești redus mintal? 496 00:24:31,300 --> 00:24:34,100 Am spus să o pui mai la stânga, prostule. 497 00:24:34,200 --> 00:24:37,167 Asta îți spunea Mark Sloan când credea că e mai bun ca tine. 498 00:24:37,202 --> 00:24:38,565 Stăm să depănăm amintiri? 499 00:24:38,600 --> 00:24:40,600 Eu l-am convins să te ia sub aripa lui. 500 00:24:40,635 --> 00:24:41,900 Acum ești om cu mintea întreagă. 501 00:24:42,000 --> 00:24:43,500 Acum trebuie să începi să-i înveți pe rezidenți, 502 00:24:43,535 --> 00:24:45,165 să le predai ștafeta. 503 00:24:45,200 --> 00:24:46,500 Și să-i las să-și facă de cap, ca niște adolescenți cu mașina mamei? 504 00:24:46,600 --> 00:24:48,100 Nu prea cred. 505 00:24:48,200 --> 00:24:50,000 În curând o să împlinească 18 ani și vor avea propriile lor mașini. 506 00:24:50,035 --> 00:24:51,400 Hai să-i învățăm înainte să ajungă acolo. 507 00:24:51,500 --> 00:24:54,200 Fixez tamponul cu adeziv pe bază de fibrină. 508 00:24:54,235 --> 00:24:56,400 O să ai nevoie de o grămadă de lipici, fraiere. 509 00:24:56,435 --> 00:24:58,100 Gata, am înțeles. Ai dreptate. 510 00:24:58,135 --> 00:24:59,900 Știu. Dar mă distrez așa de bine. 511 00:25:01,600 --> 00:25:04,200 Iat-o. Numărul opt. 512 00:25:05,500 --> 00:25:07,400 Exact în mijlocul ficatului. 513 00:25:07,435 --> 00:25:08,700 Hai să sărim peste ea. 514 00:25:08,800 --> 00:25:10,600 Să sărim peste ea? De ce am face asta? 515 00:25:10,635 --> 00:25:11,665 Ne întoarcem la ea mai târziu. 516 00:25:11,700 --> 00:25:13,100 Nu, am programat să facem operația într-o anumită ordine. 517 00:25:13,135 --> 00:25:14,265 Ar trebui să urmăm planul. 518 00:25:14,300 --> 00:25:16,000 Alex, dacă le scoatem mai întâi pe celelalte, 519 00:25:16,100 --> 00:25:18,700 o să avem o expunere mai bună. Hai să o lăsăm pe mai târziu. 520 00:25:18,735 --> 00:25:19,765 E cea mai dificilă. 521 00:25:19,800 --> 00:25:21,065 Dacă până la urmă ne dăm seama că nu putem să o scoatem, 522 00:25:21,100 --> 00:25:22,500 la ce bun să ne mai chinuim cu cele ușoare? 523 00:25:22,535 --> 00:25:23,600 Ar trebui să încercăm... 524 00:25:23,700 --> 00:25:24,965 Am auzit ce ai spus, 525 00:25:25,000 --> 00:25:29,167 dar eu sunt chirurgul principal și eu iau hotărârile. 526 00:25:29,202 --> 00:25:31,500 Hai să trecem la numărul nouă. 527 00:25:31,600 --> 00:25:32,800 Dr Yang! 528 00:25:32,900 --> 00:25:34,165 M-au chemat cei de la terapie intensivă pediatrică. 529 00:25:34,200 --> 00:25:36,000 E deja clar că Nathan respinge canalul artificial. 530 00:25:36,035 --> 00:25:37,065 - Am reușit. - Ce-ai reușit? 531 00:25:37,100 --> 00:25:39,000 Am vorbit la ANM, am completat cererea, 532 00:25:39,100 --> 00:25:40,400 Mai e nevoie să o semnați... 533 00:25:40,500 --> 00:25:42,200 - Ross. - ...ca să o analizeze. 534 00:25:42,300 --> 00:25:43,865 Nu facem asta. Sună-i să le spui. 535 00:25:43,900 --> 00:25:45,400 Ați spus că o să o luați în calcul dacă ocup eu de formalități. 536 00:25:45,500 --> 00:25:48,300 Mai avem și alte variante. Variante mai sigure. 537 00:25:48,335 --> 00:25:50,200 Putem să-i creștem intravenos nivelul steroizilor, 538 00:25:50,235 --> 00:25:52,000 - să-i dăm Prograf... - Nu! 539 00:25:52,100 --> 00:25:55,100 Nicio variantă nu e mai bună decât un canal biologic. 540 00:25:55,200 --> 00:25:57,400 Avem toate informațiile necesare. Avem imprimanta. 541 00:25:57,500 --> 00:26:00,550 Ross. Nu este imprimanta noastră. 542 00:26:00,585 --> 00:26:03,900 Este imprimanta lui dr Grey și acum o folosește la altceva. 543 00:26:03,935 --> 00:26:08,300 Deci nu se poate. Îmi pare rău. 544 00:26:13,500 --> 00:26:18,300 Le prăjesc în tigaie câteva minute pe ambele părți până se fac maro. 545 00:26:18,400 --> 00:26:19,600 Și apoi? 546 00:26:19,700 --> 00:26:23,400 Și așa fac faimoasele mele chiftele. 547 00:26:23,500 --> 00:26:26,300 Asta nu e o poveste. E o rețetă. 548 00:26:26,400 --> 00:26:30,500 Măcar te-a făcut să-ți ții gura un minut. 549 00:26:30,535 --> 00:26:32,265 Prinde bine. 550 00:26:32,300 --> 00:26:38,500 Mai bine asta, decât să vorbești tu despre... 551 00:26:38,535 --> 00:26:41,500 C.J.? 552 00:26:45,800 --> 00:26:48,800 C.J.? 553 00:26:54,300 --> 00:26:56,900 Ușurel. 554 00:26:56,935 --> 00:26:58,967 C.J.? 555 00:26:59,002 --> 00:27:00,801 C.J... 556 00:27:00,836 --> 00:27:02,600 C.J.! 557 00:27:04,700 --> 00:27:06,300 C.J.! Am nevoie de ajutor! 558 00:27:06,335 --> 00:27:07,900 - C.J. - Dr Webber? 559 00:27:08,000 --> 00:27:09,300 - Mă ocup eu... - Nu, mă descurc. 560 00:27:09,400 --> 00:27:10,765 Kepner, adu o trusă de resuscitare. 561 00:27:10,800 --> 00:27:13,500 Dă-mi o doză de epinefrină și 300 mg de amiodaronă, repede! 562 00:27:13,535 --> 00:27:15,165 Imediat. 563 00:27:15,200 --> 00:27:16,300 Cod albastru, la etajul trei. 564 00:27:16,335 --> 00:27:18,000 Hai, C.J. 565 00:27:18,100 --> 00:27:20,500 Cod albastru la etajul trei. 566 00:27:29,200 --> 00:27:30,400 Callie te-a plăcut. 567 00:27:30,435 --> 00:27:31,565 E foarte drăguță. 568 00:27:31,600 --> 00:27:33,265 Foarte riguroasă, dar foarte drăguță. 569 00:27:33,300 --> 00:27:35,165 De cât timp sunteți divorțate? 570 00:27:35,200 --> 00:27:39,100 Păi... Nu aș zice că suntem. 571 00:27:39,200 --> 00:27:41,200 Suntem despărțite, într-un fel. 572 00:27:41,235 --> 00:27:42,700 Încă mai ai verigheta. 573 00:27:42,800 --> 00:27:45,200 Dar vă vedeți fiecare cu altcineva, nu? 574 00:27:45,235 --> 00:27:48,100 Da. Așa e. 575 00:27:48,200 --> 00:27:50,800 Scuze. Am fost prea indiscretă. 576 00:27:50,900 --> 00:27:55,267 Tocmai am ieșit dintr-un interviu care a fost mai intim ca un consult rectal. 577 00:27:55,302 --> 00:27:57,000 Nu sunt obișnuită cu asta. 578 00:27:57,100 --> 00:28:00,300 La Seattle Pres nu se întâmplă asta. 579 00:28:00,335 --> 00:28:01,600 Atunci vino să lucrezi aici. 580 00:28:01,700 --> 00:28:04,000 Pentru că zilnic intrăm în amănunte personale. 581 00:28:05,400 --> 00:28:08,800 O să izolăm vasele de sânge, extragem tumoarea în câmp deschis. 582 00:28:08,835 --> 00:28:09,800 Pot să fac asta. 583 00:28:09,900 --> 00:28:11,265 Nu știu dacă se poate, Mer. 584 00:28:11,300 --> 00:28:12,600 Ar fi mai bine să îl închidem. 585 00:28:12,700 --> 00:28:14,750 Dacă nu facem rezecția, cancerul se va răspândi 586 00:28:14,785 --> 00:28:16,800 și o să-i elimine orice șansă de a scăpa de chestia asta. 587 00:28:16,900 --> 00:28:18,600 Dar cum să o extragi fără să scoți tot ficatul? 588 00:28:18,635 --> 00:28:21,100 Dr Grey, voiam să vă arăt cum merge imprimarea modelului pentru ficat. 589 00:28:21,200 --> 00:28:22,265 Nu e momentul acum. 590 00:28:22,300 --> 00:28:23,465 Edwards, mergi la spălat. 591 00:28:23,500 --> 00:28:25,800 O să avem nevoie de tine să ne ajuți la retractare. 592 00:28:25,900 --> 00:28:27,765 Alex, are 15 ani. 593 00:28:27,800 --> 00:28:30,400 Cred că trebuie să fim cât se poate de agresivi. 594 00:28:30,435 --> 00:28:32,400 Pensă. 595 00:28:36,100 --> 00:28:38,100 Și cu asta am terminat reconstrucția, nu-i așa? 596 00:28:38,200 --> 00:28:40,800 Așa e. Ben, facem un test cu albastru de metilen? 597 00:28:40,835 --> 00:28:42,000 Imediat. 598 00:28:42,100 --> 00:28:43,600 Wilson, privește cu atenție. Dacă se face albastru... 599 00:28:43,635 --> 00:28:45,200 Înseamnă că e o scăpare, sunt atentă. 600 00:28:47,000 --> 00:28:48,400 Nu se face albastru. 601 00:28:48,500 --> 00:28:50,200 Ați făcut treabă bună. 602 00:28:51,900 --> 00:28:55,000 Hai să facem și un test cu bule. 603 00:28:55,035 --> 00:28:56,665 Sunt necesare amândouă? 604 00:28:56,700 --> 00:29:00,000 Trebuie să fim absolut siguri că nu există vreo fisură. 605 00:29:00,100 --> 00:29:04,000 Dacă apare o deschidere în anastomoză, 606 00:29:04,100 --> 00:29:07,500 pe acolo se pot strecura bacterii, care pot ajunge cine știe unde, 607 00:29:07,535 --> 00:29:09,765 putând să cauzeze o infecție fatală. 608 00:29:09,800 --> 00:29:12,200 Nu ai dori ca pacientul să pățească asta, nu-i așa, Wilson? 609 00:29:12,235 --> 00:29:14,000 Nu. 610 00:29:14,100 --> 00:29:16,765 Testul cu bule se face într-o secundă. 611 00:29:16,800 --> 00:29:20,000 Wilson, de îndată ce pompez aer în tubul nasogastric, 612 00:29:20,100 --> 00:29:22,200 acoperă-i pieptul cu soluție salină. 613 00:29:22,235 --> 00:29:23,700 Bine. 614 00:29:28,600 --> 00:29:32,700 Nicio bulă. Începem să închidem? 615 00:29:40,600 --> 00:29:41,800 Nu închidem. E o fisură. 616 00:29:41,900 --> 00:29:43,200 E o fisură. 617 00:29:43,300 --> 00:29:45,400 Văd o bulă minusculă, ceea ce înseamnă că e o fisură. 618 00:29:45,435 --> 00:29:46,765 O să punem un petic. 619 00:29:46,800 --> 00:29:49,700 - O bulă? Eu nu văd nimic. - E acolo. 620 00:29:49,735 --> 00:29:52,500 Dr Warren? 621 00:29:52,600 --> 00:29:56,865 Eu... 622 00:29:56,900 --> 00:29:59,300 N-am văzut prea bine de aici, 623 00:29:59,335 --> 00:30:01,700 dar am încredere în dr Bailey că a văzut o bulă. 624 00:30:01,800 --> 00:30:05,265 Ca să fim siguri, putem să-i punem un petic. 625 00:30:05,300 --> 00:30:08,000 Îl coasem pe deasupra, și-l acoperim cu un lambou muscular. 626 00:30:08,100 --> 00:30:09,800 Aspiră. Foarfece. 627 00:30:14,200 --> 00:30:16,200 Harvey, te simți bine? 628 00:30:16,235 --> 00:30:17,967 Aștept să tresară. 629 00:30:18,002 --> 00:30:19,665 A tot tresărit timp de 20 de ani. 630 00:30:19,700 --> 00:30:23,500 Poți să aștepți cât vrei, s-a dus. S-a rezolvat. 631 00:30:23,535 --> 00:30:25,165 Vă mulțumesc. 632 00:30:25,200 --> 00:30:26,500 Pe cine vreți să vedeți mai întâi? 633 00:30:26,535 --> 00:30:27,800 Lacerația facială sau pe doamna Maddox? 634 00:30:27,835 --> 00:30:28,800 Mă ocup eu de ambele. 635 00:30:31,800 --> 00:30:34,350 Nu, o să mă ocup eu de doamna Maddox 636 00:30:34,385 --> 00:30:36,900 și tu de traumatismele faciale. 637 00:30:38,200 --> 00:30:40,800 Ba știi ce? Ce-ar fi să te ocupi tu de amândouă? 638 00:30:40,900 --> 00:30:44,400 Dr Avery, nu vă voi dezamăgi. 639 00:30:51,300 --> 00:30:52,800 Cum vă simțiți? 640 00:30:52,835 --> 00:30:55,100 Sunt epuizat. 641 00:30:55,200 --> 00:30:58,850 Ar fi trebuit să mă lăsați pe mine să fac resuscitarea. 642 00:30:58,885 --> 00:31:02,500 Nu, nu, e o epuizare... bună. 643 00:31:02,535 --> 00:31:05,600 Am fost țintuit în patul ăsta, 644 00:31:05,700 --> 00:31:10,000 lăsându-mă cuprins de amintirea vieții mele de dinainte, 645 00:31:10,100 --> 00:31:14,900 încercând să... mă regăsesc. 646 00:31:14,935 --> 00:31:19,600 Dar acum sunt gata să fiu din nou ca înainte. 647 00:31:19,700 --> 00:31:24,800 Gata să mă pun pe picioare... 648 00:31:24,900 --> 00:31:28,600 și să fiu doctorul care eram odată. 649 00:31:30,600 --> 00:31:35,700 Mă rătăcisem la un moment dat, Kepner. 650 00:31:35,735 --> 00:31:40,800 Dar acum sunt gata să mă întorc. 651 00:31:48,100 --> 00:31:49,765 A intrat în insuficiență cardiacă. 652 00:31:49,800 --> 00:31:53,100 Fracția de ejecție scade rapid. 653 00:31:53,135 --> 00:31:55,500 Este imprimanta spitalului. 654 00:31:55,600 --> 00:31:57,800 M-ați învățat să obțin orice are nevoie pacientul meu de la mine. 655 00:31:57,835 --> 00:32:01,365 Nu putem. Nu de data asta. 656 00:32:01,400 --> 00:32:04,700 M-am uitat pe studiul la care lucrează dr Grey. 657 00:32:04,735 --> 00:32:06,600 Mai are luni de zile de lucru până să poată imprima o venă portă 658 00:32:06,635 --> 00:32:08,465 care să poată fi pusă unui pacient. 659 00:32:08,500 --> 00:32:11,800 Dar asta? Să facem o structură impregnată cu celule? 660 00:32:11,835 --> 00:32:14,567 Putem să facem asta. Copilul acesta poate fi salvat chiar azi. 661 00:32:14,602 --> 00:32:17,300 Știu asta, Shane. Crezi că nu știu și eu asta? 662 00:32:19,000 --> 00:32:23,800 Pregătește-l pentru pericardiocenteză și fă-i din nou o ecografie peste o oră. 663 00:32:23,835 --> 00:32:25,365 Mer, e timpul să te oprești. 664 00:32:25,400 --> 00:32:27,000 Tocmai începeam trisegmentectomia... 665 00:32:27,035 --> 00:32:28,600 Dacă mai continui, o să ajungi în segmentul II și III. 666 00:32:29,900 --> 00:32:31,000 - Și o să iasă bine! - Nu o să mai rămână suficient ficat 667 00:32:31,035 --> 00:32:32,300 că băiatul ăsta să trăiască. 668 00:32:32,400 --> 00:32:35,000 Eu zic că o să rămână și o să mă opresc înainte să-i rămână prea puțin. 669 00:32:35,035 --> 00:32:37,865 Ai imprimat o furculiță nenorocită și acum te crezi Moise sau mai știu eu cine. 670 00:32:37,900 --> 00:32:40,400 Alex, sunt pe cale să-i secționez ficatul băiatului asta. 671 00:32:40,500 --> 00:32:42,200 Și vreau să încheiem discuția asta! 672 00:32:42,235 --> 00:32:43,667 O să îmi fluturi din nou în față ierarhia? 673 00:32:43,702 --> 00:32:45,100 Așa se iau deciziile? 674 00:32:45,200 --> 00:32:46,465 - Ați putea cere o a doua părere. - Ce? 675 00:32:46,500 --> 00:32:48,300 Dr Webber ne-a spus despre regula 676 00:32:48,400 --> 00:32:50,400 conform căreia doi chirurgi de aceeași părere îl pot forța pe un al treilea 677 00:32:50,500 --> 00:32:52,000 să nu inițieze o abordare disputată. 678 00:32:52,035 --> 00:32:53,100 Bine, de acord. 679 00:32:53,200 --> 00:32:55,850 Așadar, dr Edwards, tu și cu mine îi cerem 680 00:32:55,885 --> 00:32:58,500 doctorului Karev să se potolească și să mă lase să termin. 681 00:32:58,535 --> 00:33:00,265 Nu, eu îți cer asta ție, Mer. 682 00:33:00,300 --> 00:33:02,100 Îți cer să te oprești din ceea ce faci. 683 00:33:02,135 --> 00:33:03,165 Edwards? 684 00:33:03,200 --> 00:33:07,800 Dr Grey... Vă consider extraordinară. 685 00:33:07,835 --> 00:33:09,365 Ați făcut o furculiță minunată 686 00:33:09,400 --> 00:33:12,000 și vă sunt recunoscătoare că mi-ați permis să particip la asta, 687 00:33:12,100 --> 00:33:14,200 însă în acest moment cred mergeți prea departe 688 00:33:14,300 --> 00:33:17,300 și sunt nevoită să-l susțin pe dr Karev. 689 00:33:18,500 --> 00:33:21,000 Dr Karev, poți să închizi. 690 00:33:37,700 --> 00:33:41,200 Robbins spune că toată lumea te adoră. 691 00:33:41,235 --> 00:33:42,965 - Nu pot să lucrez aici. - Poftim? 692 00:33:43,000 --> 00:33:47,100 Oamenii de aici sunt grozavi. Sunt incredibil de drăguți 693 00:33:47,135 --> 00:33:50,967 amabili peste măsură, și un pic băgăcioși, dar minunați. 694 00:33:51,002 --> 00:33:54,800 Însă sunt oamenii tăi și țin la tine. 695 00:33:54,900 --> 00:33:56,800 Și le pasă de tine. 696 00:33:56,900 --> 00:33:58,800 Și o să te protejeze. 697 00:33:58,835 --> 00:34:01,200 O să... 698 00:34:01,300 --> 00:34:09,300 Am lucrat cu soțul meu, iar când căsnicia noastră s-a destrămat... 699 00:34:09,335 --> 00:34:10,900 Dacă se întâmplă ceva între noi, 700 00:34:11,000 --> 00:34:14,200 și ne despărțim, ei toți te vor alege pe tine. 701 00:34:14,300 --> 00:34:19,565 Iar pe mine... mă vor învinovăți. 702 00:34:19,600 --> 00:34:22,400 Aș fi ticăloasa care ți-a frânt inima. 703 00:34:25,200 --> 00:34:28,200 Îți propui să-mi frângi inima? 704 00:34:28,300 --> 00:34:31,365 Nu, dar... 705 00:34:31,400 --> 00:34:33,300 Atunci nu face asta. 706 00:34:33,400 --> 00:34:36,250 Acceptă slujba. 707 00:34:36,285 --> 00:34:39,100 Owen, nu pot. 708 00:34:39,200 --> 00:34:42,665 Nu pot să risc. 709 00:34:42,700 --> 00:34:46,600 Nici tu să nu faci asta. 710 00:34:46,700 --> 00:34:49,265 Ce anume? 711 00:34:49,300 --> 00:34:51,100 Să nu-mi frângi inima. 712 00:35:00,600 --> 00:35:04,800 Și... ce înseamnă asta? Altă operație? 713 00:35:04,835 --> 00:35:07,400 Mai multă chemoterapie și radiații? 714 00:35:07,500 --> 00:35:10,600 Înseamnă mai mult timp petrecut la pediatrie. 715 00:35:10,635 --> 00:35:12,100 Da, e nasol. 716 00:35:12,200 --> 00:35:19,900 Dar, cât ești aici, putem să-ți aducem lucruri de acasă. 717 00:35:20,000 --> 00:35:24,600 Sau să mărim perioadele de vizită ca prietenii tăi să stea pe aici, 718 00:35:24,700 --> 00:35:29,365 și o să am eu grijă... 719 00:35:29,400 --> 00:35:33,100 să nu vină nimeni pe aici înainte de 11:00. 720 00:35:33,135 --> 00:35:35,700 Scapi de chestiile de pediatrie. 721 00:35:35,800 --> 00:35:36,700 S-a făcut? 722 00:35:36,800 --> 00:35:38,400 S-a făcut. 723 00:35:43,400 --> 00:35:44,800 Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat în sala de operație, 724 00:35:44,900 --> 00:35:46,250 dar am luat decizia corectă. 725 00:35:46,285 --> 00:35:47,565 Aș fi putut să-i scot tumoarea. 726 00:35:47,600 --> 00:35:48,900 - Nimeni n-ar fi putut să o scoată. - Eu aș fi putut. 727 00:35:48,935 --> 00:35:50,300 Mer, trebuie să vorbim. 728 00:35:50,400 --> 00:35:51,600 - Un minut. - E vorba de un pacient de-al meu. 729 00:35:51,700 --> 00:35:53,400 Da, și eu vorbesc despre un pacient de-al meu acum, 730 00:35:53,500 --> 00:35:55,150 - …așa că lasă-mă un minut. - Am nevoie de imprimantă. 731 00:35:55,185 --> 00:35:56,800 - E imprimanta mea, Cristina. - Na nu. 732 00:35:56,835 --> 00:35:58,100 Este imprimanta spitalului și... 733 00:35:58,200 --> 00:36:01,700 Pe care am obținut-o eu, pentru studiul meu, pentru bursa mea. 734 00:36:01,800 --> 00:36:04,600 Și este un studiu important, dar în acest moment, 735 00:36:04,635 --> 00:36:05,665 este în faza conceptuală, Meredith. 736 00:36:05,700 --> 00:36:07,600 Eu vorbesc despre ceva ce ar putea salva viața cuiva. 737 00:36:07,635 --> 00:36:09,065 Nu o pot opri înainte să termine. 738 00:36:09,100 --> 00:36:10,700 Ar strica complet modelul. 739 00:36:10,800 --> 00:36:12,200 Și doar pentru că am imprimat o furculiță 740 00:36:12,300 --> 00:36:14,000 nu înseamnă că studiul pe care îl fac e o glumă. 741 00:36:14,035 --> 00:36:16,865 Nu a spus nimeni că e o glumă. 742 00:36:16,900 --> 00:36:18,500 Dar eu aș putea imprima o matrice 743 00:36:18,535 --> 00:36:21,365 cu care să fac un canal pentru inima unui bebeluș. 744 00:36:21,400 --> 00:36:22,600 Nu a mai făcut nimeni chestia asta. 745 00:36:22,700 --> 00:36:23,765 Ba da, în Japonia. 746 00:36:23,800 --> 00:36:25,500 Așa că dacă obțin o aprobare... 747 00:36:25,600 --> 00:36:26,800 Nu am timp de discuții. 748 00:36:26,900 --> 00:36:29,500 Trimite o propunere consiliului director dacă vrei să folosești imprimanta. 749 00:36:29,535 --> 00:36:30,717 Este urgent, Meredith. 750 00:36:30,752 --> 00:36:31,900 Bine, atunci trebuie să te grăbești. 751 00:36:38,300 --> 00:36:40,100 Deci despre asta era vorba? 752 00:36:40,135 --> 00:36:41,665 Tu și cu Yang? 753 00:36:41,700 --> 00:36:44,600 Ți-a spus că ești un doctor prost, iar tu ții morțiș să-i demonstrezi contrariul? 754 00:36:44,635 --> 00:36:45,700 Nu e vorba despre asta. 755 00:36:45,800 --> 00:36:47,450 Și te răzbuni pe pacientul meu. 756 00:36:47,485 --> 00:36:49,065 Nu am făcut așa ceva. 757 00:36:49,100 --> 00:36:50,400 Vrei să-ți spună cineva că ești pricepută? Bine, fie. 758 00:36:50,435 --> 00:36:51,700 Ești pricepută. 759 00:36:51,800 --> 00:36:54,400 Dar Yang avea dreptate. Astăzi ești un doctor prost. 760 00:37:02,200 --> 00:37:03,400 Torres! 761 00:37:05,100 --> 00:37:06,400 Hai să ne plimbăm un pic. 762 00:37:08,900 --> 00:37:10,500 Vă merge bine, domnule. 763 00:37:10,535 --> 00:37:11,865 Mă simt bine. 764 00:37:11,900 --> 00:37:15,100 Ai auzit că am salvat viața unei paciente din salonul de lângă mine? 765 00:37:15,135 --> 00:37:17,600 Am auzit un apel de urgență. Dumneavoastră erați? 766 00:37:17,635 --> 00:37:20,000 Stai să-ți povestesc. 767 00:37:20,100 --> 00:37:21,700 Vorbeam cu o pacientă... 768 00:37:31,200 --> 00:37:32,850 Bună! 769 00:37:32,885 --> 00:37:34,465 Bună! 770 00:37:34,500 --> 00:37:36,900 Intră. 771 00:37:44,700 --> 00:37:47,650 Te iubesc, Matthew. 772 00:37:47,685 --> 00:37:50,565 Și eu te iubesc. 773 00:37:50,600 --> 00:37:54,165 Am avut o rătăcire anul trecut. 774 00:37:54,200 --> 00:37:58,400 Și am muncit din greu ca să mă întorc la cea care eram. 775 00:37:58,435 --> 00:38:00,900 Faptul că mi-am trădat credința, 776 00:38:00,935 --> 00:38:03,365 contează... pentru mine. 777 00:38:03,400 --> 00:38:08,300 Dar e atât de bine să fiu din nou la fel 778 00:38:08,335 --> 00:38:10,400 și să găsesc pe cineva care îmi împărtășește această credință. 779 00:38:10,500 --> 00:38:14,500 Și, Matthew, te iubesc și respect prea mult 780 00:38:14,600 --> 00:38:16,900 ca să te las să pierzi acest lucru. 781 00:38:19,200 --> 00:38:23,050 Și... o să fie și pentru mine prima oară, 782 00:38:23,085 --> 00:38:26,900 pentru că o să fie prima oară cu tine. 783 00:38:26,935 --> 00:38:30,000 O să fie grozav. 784 00:38:35,800 --> 00:38:39,200 Dacă facem sex astă seară, singurul lucru care o să se schimbe 785 00:38:39,235 --> 00:38:40,600 este că tu ți-ai încălcat o promisiune, 786 00:38:40,700 --> 00:38:43,500 și știu cum e să simți asta. 787 00:38:46,500 --> 00:38:49,065 Așa că... 788 00:38:49,100 --> 00:38:52,450 Mai așteptăm. 789 00:38:52,485 --> 00:38:55,800 Mai așteptăm. 790 00:38:55,900 --> 00:39:00,900 Până atunci, putem să ne sprijinim unul pe celălalt. 791 00:39:13,200 --> 00:39:14,450 Bine. 792 00:39:14,485 --> 00:39:15,665 Bine. 793 00:39:15,700 --> 00:39:19,200 Da, poate că totuși nu ar trebui chiar să ne sprijinim unul pe celălalt. 794 00:39:32,600 --> 00:39:34,565 Vii și tu? 795 00:39:34,600 --> 00:39:37,000 Da, într-un minut. 796 00:39:41,300 --> 00:39:43,165 Cum faci să-ți schimbi norocul 797 00:39:43,200 --> 00:39:46,300 atunci când șansele îți sunt împotrivă? 798 00:40:18,000 --> 00:40:20,165 Am schimbat planul nostru fără să-ți spun. 799 00:40:20,200 --> 00:40:23,200 Și o să dureze ceva până când găsim un nou plan. 800 00:40:23,235 --> 00:40:28,600 Dar, Miranda, mă bucur că sunt acasă, pentru că e clar că e ceva în neregulă. 801 00:40:28,700 --> 00:40:34,000 Verificatul și reverificatul sertarelor, trasul de degete? 802 00:40:35,500 --> 00:40:37,365 Ai nevoie de ajutor. 803 00:40:37,400 --> 00:40:39,165 Ce s-a întâmplat astăzi în sala de operație, 804 00:40:39,200 --> 00:40:43,500 când știi la fel de bine ca și mine că nu a fost nici o bulă. 805 00:40:43,535 --> 00:40:47,400 Dar sigur era un miros. 806 00:40:47,500 --> 00:40:50,100 Poftim, felii de măr. 807 00:40:50,200 --> 00:40:53,200 Care probabil la un moment dat aveau și unt de arahide pe ele. 808 00:40:53,300 --> 00:40:55,600 Le-am găsit în geanta de fotbal a lui Tuck 809 00:40:55,700 --> 00:40:57,700 și n-a mai fost la fotbal de câteva săptămâni bune. 810 00:40:57,800 --> 00:41:01,000 Așa că Dumnezeu știe de când putrezeau acolo. 811 00:41:02,400 --> 00:41:04,065 Miranda,... 812 00:41:04,100 --> 00:41:06,200 E totul în regulă. 813 00:41:10,700 --> 00:41:12,265 Îți ții firea, 814 00:41:12,300 --> 00:41:16,100 și te forțezi să depășești toate limitele raționalului... 815 00:41:17,700 --> 00:41:19,300 și nu renunți niciodată. 816 00:41:19,335 --> 00:41:22,300 Cum a mers operația? 817 00:41:22,400 --> 00:41:23,865 Aș fi putut ajunge la tumoarea numărul opt. 818 00:41:23,900 --> 00:41:25,800 Mă crezi dacă ți-aș zice că aș fi putut ajunge la numărul opt? 819 00:41:25,900 --> 00:41:28,000 Desigur. 820 00:41:28,100 --> 00:41:29,600 Nu ai spune asta dacă nu ai fi putut. 821 00:41:29,700 --> 00:41:31,565 Ți-ar mai descreți un pic fruntea 822 00:41:31,600 --> 00:41:34,900 dacă ți-aș spune că am schimbat fața celui care e fața imprimantei 3D? 823 00:41:35,000 --> 00:41:37,100 Nu, pentru că o să-mi lipsească tresărirea lui. 824 00:41:38,100 --> 00:41:40,000 Știi ce e asta? 825 00:41:40,035 --> 00:41:41,100 Da, e o furculiță. 826 00:41:41,200 --> 00:41:42,665 Nu, este viitorul. 827 00:41:42,700 --> 00:41:46,800 Du-te să-ți vezi modelul de ficat. Duc eu copii la culcare. 828 00:41:54,000 --> 00:41:56,900 Dar adevărul este că... 829 00:42:04,300 --> 00:42:05,800 Ce naiba faceți? 830 00:42:08,600 --> 00:42:12,000 oricât de mult ai încerca... 831 00:42:17,600 --> 00:42:20,900 și oricât de mult te-ai strădui să păstrezi controlul... 832 00:42:34,000 --> 00:42:36,700 atunci când zarurile au fost aruncate... 833 00:42:41,000 --> 00:42:43,100 descoperi că nu ai avut nici o șansă. 834 00:42:44,000 --> 00:42:55,600 Traducerea și adaptarea: BlackAmber, ploi78 & JohnnyB 835 00:42:57,100 --> 00:43:10,700 Comentarii pe www.tvblog.ro