1
00:00:04,100 --> 00:00:07,965
Gliom, fibrom sau blastom.
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,600
Orice fel de tumoare ar fi, oamenii
cred că o abordezi în același fel.
3
00:00:11,635 --> 00:00:15,465
Îi găsești ascunzătoarea,
deschizi pacientul...
4
00:00:15,500 --> 00:00:18,465
Miranda, ce faci?
E 4 dimineața.
5
00:00:18,500 --> 00:00:24,100
E un miros aici...
a ceva putrezit.
6
00:00:24,200 --> 00:00:26,265
Nu simt niciun miros.
7
00:00:26,300 --> 00:00:29,300
Îmi cunosc fiul.
Înainte să plece la taică-său,
8
00:00:29,335 --> 00:00:33,800
a lăsat mâncare pe undeva.
9
00:00:33,900 --> 00:00:36,200
Hai să ne întoarcem în pat,
să dormim puțin.
10
00:00:36,235 --> 00:00:39,250
- Mâine e o zi importantă.
- Te întorci la vechiul loc de muncă.
11
00:00:39,285 --> 00:00:41,342
Nu poți s-o faci și în somn?
12
00:00:41,377 --> 00:00:43,365
Vrei să te ajut să cauți?
13
00:00:43,400 --> 00:00:46,900
Cum să mă ajuți
dacă nici nu simți mirosul?
14
00:00:48,700 --> 00:00:50,700
...și o scoți naibii de acolo.
15
00:00:54,300 --> 00:00:57,400
Dar nu lupți
doar cu această tumoare...
16
00:01:02,500 --> 00:01:05,700
Ești Jago!
Lovește-l cu piciorul. O să-l dobori.
17
00:01:05,800 --> 00:01:09,000
Nu mă pot concentra
când vă uitați la mine.
18
00:01:09,100 --> 00:01:10,865
De ce ești treaz?
19
00:01:10,900 --> 00:01:12,800
Te neliniștește operația de mâine?
20
00:01:12,900 --> 00:01:14,465
Nu.
21
00:01:14,500 --> 00:01:17,400
Nu pot dormi din cauza
bebelușului de alături care plânge.
22
00:01:18,500 --> 00:01:21,600
Tablourile cu broasca și maimuța
mă cam sperie.
23
00:01:23,100 --> 00:01:25,900
- Ești la nivelul șapte?
- Da. Dar dumneavoastră?
24
00:01:26,000 --> 00:01:29,200
N-ar trebui să vă odihniți dacă
mă operați mâine împreună cu dr Grey?
25
00:01:29,235 --> 00:01:32,065
Jocurile video ajută în procedeele
chirurgicale. Dă-mi consola.
26
00:01:32,100 --> 00:01:34,265
Îți arăt eu cum să-l învingi
pe Sabrewulf.
27
00:01:34,300 --> 00:01:37,200
Te războiești cu mai mult
de un miliard de celule.
28
00:01:37,235 --> 00:01:39,300
Atac fulger!
29
00:01:39,900 --> 00:01:42,300
- Frumos.
- Ți-am spus.
30
00:01:45,400 --> 00:01:47,400
Dr Grey?
31
00:01:49,500 --> 00:01:51,365
Ați spus să vă trezesc dacă...
32
00:01:51,400 --> 00:01:53,600
- Cum este?
- Începe să prindă formă.
33
00:01:55,600 --> 00:01:57,500
Veniți să vedeți.
34
00:02:06,400 --> 00:02:09,500
Așa că iată-ne, muncind de patru ore
la operația asta dificilă,
35
00:02:09,535 --> 00:02:12,065
când zic: Asta nu-i aderență,
ăsta-i ureterul!
36
00:02:12,100 --> 00:02:14,600
- Ascultați...
- Liniște. Povestesc o întâmplare.
37
00:02:14,635 --> 00:02:17,500
- Frișcă.
- I-ați spus asta îndrumătorului?
38
00:02:17,535 --> 00:02:18,765
Da, dar nu m-a băgat în seamă.
39
00:02:18,800 --> 00:02:23,300
Nu s-a oprit până când rezidentul șef
n-a invocat regula celor doi.
40
00:02:23,335 --> 00:02:24,400
Atenție...
41
00:02:24,500 --> 00:02:28,200
Ca în aviație. Să zicem că eu
sunt pilotul și tu ești copilotul.
42
00:02:28,300 --> 00:02:30,765
Nu ești de acord cu felul în care
pilotez avionul. Zici ceva,
43
00:02:30,800 --> 00:02:32,700
dar eu pilotez în același fel.
44
00:02:32,735 --> 00:02:36,200
Dacă altcineva spune ceva
și eu nu recunosc, pierd.
45
00:02:36,300 --> 00:02:39,600
Trebuie să cedez controlul.
Regula celor doi.
46
00:02:39,700 --> 00:02:42,300
Doctorii au aplicat-o
în sala de operație.
47
00:02:44,800 --> 00:02:48,100
- Ce-i, Edwards?
- Mai avem 30 de minute.
48
00:02:48,135 --> 00:02:49,165
Terminați-vă vizitele.
49
00:02:49,200 --> 00:02:51,717
O să vreți să fiți acolo
când se întâmplă ceva important.
50
00:02:51,752 --> 00:02:53,700
Eu sunt gata.
51
00:02:54,200 --> 00:02:57,600
Dr Webber, vreți să veniți cu noi?
Dr Grey spune că puteți să mergeți.
52
00:02:57,635 --> 00:02:59,800
Nu, du-te tu.
53
00:02:59,900 --> 00:03:02,800
Dar să te întorci.
Trebuie să auzi finalul poveștii.
54
00:03:04,100 --> 00:03:08,300
Toată lumea știe finalul poveștii.
L-ai spus deja!
55
00:03:08,400 --> 00:03:12,700
Poate că n-ar trebui să asculți
ce se vorbește în altă cameră, C.J.
56
00:03:12,735 --> 00:03:17,300
Nu-i vina mea că lucrezi
într-un spital cu pereți subțiri!
57
00:03:17,335 --> 00:03:21,800
- Du-te și dă o tură!
- Dau, dacă dai și tu!
58
00:03:25,300 --> 00:03:27,000
Bună!
59
00:03:27,035 --> 00:03:28,665
- Bună!
- Bună!
60
00:03:28,700 --> 00:03:30,800
Am rezultatul testului vostru
de compatibilitate.
61
00:03:30,835 --> 00:03:34,065
Sunt sigură că am făcut bine.
Dacă n-am făcut bine, îl dăm din nou.
62
00:03:34,100 --> 00:03:37,017
- Eu am dat examenele de două ori.
- April, am făcut bine.
63
00:03:37,052 --> 00:03:38,600
Am făcut bine, nu?
64
00:03:38,700 --> 00:03:41,400
Dacă nu vă cunoșteam,
aș fi zis că ați trișat.
65
00:03:42,500 --> 00:03:45,900
90 la sută! Suntem tari!
66
00:03:47,200 --> 00:03:50,000
- Îi place să câștige.
- Asta-i foarte bine.
67
00:03:50,035 --> 00:03:52,200
Mă duc să vă aduc exercițiile
pentru săptămâna asta.
68
00:03:58,400 --> 00:04:01,400
Există o problemă pe care noi n-am...
69
00:04:01,500 --> 00:04:03,465
- Discutat-o.
- Care?
70
00:04:03,500 --> 00:04:07,500
Suntem compatibili, dar în mod sigur
nu suntem... la egalitate.
71
00:04:07,535 --> 00:04:11,700
Asta era!
Nu știam dacă te deranjează.
72
00:04:11,735 --> 00:04:13,717
Sigur că mă deranjează.
73
00:04:13,752 --> 00:04:15,700
Atunci ar trebui
să rezolvăm problema.
74
00:04:15,800 --> 00:04:19,165
Acum... înainte de căsătorie?
75
00:04:19,200 --> 00:04:21,300
Da, soluția e simplă.
76
00:04:21,400 --> 00:04:25,100
- Facem sex.
- Facem un cont curent comun.
77
00:04:29,300 --> 00:04:31,500
Rechinuțule, fă rezumatul.
78
00:04:31,600 --> 00:04:33,865
Am făcut vizita pacienților operați
și am încărcat notițele de ieri.
79
00:04:33,900 --> 00:04:36,150
Ce face dna Ott,
pacienta cu ulcer ateromatos?
80
00:04:36,185 --> 00:04:38,400
Ecografia arată o îmbunătățire
de 65% a fracției de ejecție.
81
00:04:38,500 --> 00:04:40,400
Nathan Glazier, copilul
cu sindrom hipoplastic cardiac stâng?
82
00:04:40,435 --> 00:04:43,800
Oxigenarea a scăzut la 67.
E la terapie intensivă pediatrică.
83
00:04:43,835 --> 00:04:45,900
Domnul Wu, cu plastia valvulară?
84
00:04:46,000 --> 00:04:48,400
Nu există niciun domn Wu
cu plastie valvulară.
85
00:04:48,435 --> 00:04:51,000
- Foarte bine. Poftim.
- Pentru ce?
86
00:04:51,100 --> 00:04:53,700
Ai stat treaz toată noaptea,
să nu lași pacienții să adoarmă,
87
00:04:53,735 --> 00:04:57,000
în timp ce eu m-am odihnit.
Așa că ai nevoie de cafea.
88
00:04:57,100 --> 00:05:01,065
Vă duceți jos?
Dr Grey prezintă imprimanta 3D.
89
00:05:01,100 --> 00:05:02,800
O s-o văd mai târziu.
90
00:05:02,900 --> 00:05:05,100
Vreau să văd ce face
copilul cu sindrom hipoplastic.
91
00:05:05,135 --> 00:05:07,200
Ne vedem peste o oră
la terapie intensivă pediatrică.
92
00:05:09,300 --> 00:05:11,065
Deci asta e tumoarea mea?
93
00:05:11,100 --> 00:05:14,665
Da, iar acesta este esofagul dv
pe care îl vom scoate.
94
00:05:14,700 --> 00:05:17,900
Și apoi îl vom înlocui
cu o porțiune de colon.
95
00:05:18,000 --> 00:05:20,750
Și o bucată din fund
va fi gâtul meu.
96
00:05:20,785 --> 00:05:25,488
Colonul este intestinul gros
și vom lua doar o bucată din el.
97
00:05:25,523 --> 00:05:29,200
Dragule, când critici un restaurant,
oamenii pot spune cu sinceritate
98
00:05:29,300 --> 00:05:31,665
că vorbești cu fundul.
99
00:05:31,700 --> 00:05:35,300
Când mănânc mâncarea lor pot spune
cu sinceritate că are gust de rahat.
100
00:05:35,335 --> 00:05:37,500
Mâncarea nu va avea gust rău.
101
00:05:37,600 --> 00:05:42,000
Sunt încă supărată pentru recenzia
de la Zane. Am mâncat acolo zece ani.
102
00:05:42,035 --> 00:05:45,317
Toate mâncărurile lor sunt prea sărate.
103
00:05:45,352 --> 00:05:48,600
Dacă n-o să fie complicații,
foarte curând
104
00:05:48,635 --> 00:05:51,000
ne veți da indicații unde să mâncăm.
105
00:05:54,400 --> 00:05:56,565
- Fă-i încă o clismă.
- Dar a făcut una.
106
00:05:56,600 --> 00:05:58,465
De asta am spus să-i faci încă una.
107
00:05:58,500 --> 00:06:01,200
Lucrăm cu cea mai contaminată parte
a organismului.
108
00:06:01,300 --> 00:06:04,700
Pot s-o fac după prezentarea
doamnei doctor Grey?
109
00:06:04,800 --> 00:06:07,200
Nu-mi pasă când o faci
dacă-l aduci pe Duncan în sală
110
00:06:07,300 --> 00:06:09,600
cu un colon curat lună.
111
00:06:09,700 --> 00:06:12,300
Și când a apărut un post la chirurgie
materno-fetală,
112
00:06:12,400 --> 00:06:14,100
m-am gândit la tine.
Te-am propus consiliului
113
00:06:14,200 --> 00:06:17,300
și ei vor ca cineva dintre noi
să te intervieveze.
114
00:06:17,400 --> 00:06:20,600
- Te vei întâlni cu dr Torres.
- CV-ul ei vorbește de la sine.
115
00:06:20,635 --> 00:06:23,365
- E mai mult o formalitate.
- Sau o ocazie de a afla
116
00:06:23,400 --> 00:06:25,000
mai multe despre femeia
cu care te întâlnești.
117
00:06:25,035 --> 00:06:28,900
- Nu-i deloc necesar.
- Ce-mi poți spune despre dr Torres?
118
00:06:29,000 --> 00:06:32,365
E minunată! E fosta mea soție,
deci nu-i chiar atât de minunată.
119
00:06:32,400 --> 00:06:35,800
Sunt sigură că nu-i o psihopată,
dar dacă aflu ceva, te anunț.
120
00:06:35,835 --> 00:06:37,700
- Nu, te rog.
- Fii naturală.
121
00:06:37,800 --> 00:06:39,800
- Bună!
- Ea este dr Emma Marling.
122
00:06:39,900 --> 00:06:41,800
- Dr Callie Torres.
- Mă bucur să te cunosc.
123
00:06:41,900 --> 00:06:44,365
Să începem.
124
00:06:45,200 --> 00:06:48,600
Dr Avery, a venit dna Maddox
ca să-i scoatem tubul de dren
125
00:06:48,700 --> 00:06:49,800
și o s-o fac după prezentare.
126
00:06:49,900 --> 00:06:51,565
- O fac eu, Murphy.
- Da?
127
00:06:51,600 --> 00:06:54,300
- Cunosc cazul...
- Nu, prefer s-o fac eu.
128
00:06:54,335 --> 00:06:55,900
Mulțumesc.
129
00:06:56,800 --> 00:06:58,800
Cum, am ratat-o?
130
00:06:58,900 --> 00:07:00,700
- N-ai ratat-o.
- Crezi că au făcut o inimă?
131
00:07:00,735 --> 00:07:03,100
Steph nu spune,
dar o inimă e prea complicată.
132
00:07:03,300 --> 00:07:06,200
- O vezică?
- Haide! Ce-ați imprimat?
133
00:07:06,300 --> 00:07:09,200
Nu spun.
Dar o să vă dea pe spate.
134
00:07:11,000 --> 00:07:13,200
Bună! Cum a fost
despărțirea de la creșă?
135
00:07:13,235 --> 00:07:14,865
Fără lacrimi.
Ce face noua ta jucărie?
136
00:07:14,900 --> 00:07:17,100
Așteaptă și vei vedea,
ca toți ceilalți.
137
00:07:17,135 --> 00:07:19,700
- Bună dimineața tuturor!
- 'Neața!
138
00:07:23,200 --> 00:07:27,165
Prioritatea spitalului Grey-Sloan
a fost întotdeauna inovația.
139
00:07:27,200 --> 00:07:30,500
Iar astăzi, dr Grey
are această responsabilitate.
140
00:07:30,600 --> 00:07:33,750
Noi toți ar trebui să-i urmăm exemplul
și să experimentăm,
141
00:07:33,785 --> 00:07:36,900
să ducem medicina mai departe,
să găsim noi căi spre inovație.
142
00:07:36,935 --> 00:07:37,700
Dr Grey, te rog.
143
00:07:37,800 --> 00:07:40,900
Imprimarea 3D ne va permite
să personalizăm tratamentul
144
00:07:40,935 --> 00:07:43,265
pentru nevoile specifice
ale unui individ.
145
00:07:43,300 --> 00:07:45,750
- În loc să așteptăm un implant...
- Vezi?
146
00:07:45,785 --> 00:07:48,200
- Vom putea să imprimăm...
- Imprimanta, da, e tare.
147
00:07:48,235 --> 00:07:51,565
Nu, pe tipul de lângă ea.
Cel cu spasmul la ochi.
148
00:07:51,600 --> 00:07:53,900
...în cele din urmă, chiar folosirea
celulelor pacientului
149
00:07:53,935 --> 00:07:55,665
pentru a preveni respingerea.
150
00:07:55,700 --> 00:07:59,900
Bine ați venit
în era medicinii personalizate!
151
00:08:01,600 --> 00:08:03,600
- O furculiță?
- Nu se poate!
152
00:08:05,400 --> 00:08:08,600
- Tehnologie.
- Cel puțin nu-i o furculingură.
153
00:08:08,635 --> 00:08:12,100
Abia ieri am primit imprimanta.
154
00:08:12,200 --> 00:08:14,000
Acum o testăm. Azi, furculițe,
155
00:08:14,100 --> 00:08:18,200
mâine, vene porte pentru oameni.
156
00:08:18,235 --> 00:08:20,200
Ce-i cu voi?!
157
00:08:20,329 --> 00:08:23,829
ANATOMIA LUI GREY
Sezonul 10 Episodul 8
158
00:08:23,830 --> 00:08:29,830
Traducerea și adaptarea:
BlackAmber, ploi78 & JohnnyB
159
00:08:29,831 --> 00:08:34,831
Comentarii pe www.tvblog.ro
160
00:08:37,000 --> 00:08:41,000
- Dacă te-ar vedea mama ta acum...
- Nu i-ar plăcea cum îmi stă părul.
161
00:08:41,100 --> 00:08:46,000
Ar fi mândră. Ți-am spus cum
mi-am ales primul proiect de cercetare?
162
00:08:46,035 --> 00:08:48,700
De multe ori. Începi să te simți
prea confortabil aici.
163
00:08:48,735 --> 00:08:51,565
Îți faci plimbările?
Poți să faci una chiar acum.
164
00:08:51,600 --> 00:08:53,400
Mă conduci la lift.
Trebuie să văd un pacient.
165
00:08:53,500 --> 00:08:55,550
Du-te și contribuie
la progresul medicinii.
166
00:08:55,585 --> 00:08:58,600
Trebuie să te plimbi.
Trebuie să faci mișcare.
167
00:08:58,700 --> 00:09:04,500
Alt prizonier fuge îngrozit
din sala ta de... plictiseală.
168
00:09:04,600 --> 00:09:06,665
Fă pași, C.J.
169
00:09:06,700 --> 00:09:08,900
Ai nevoie de povești noi.
170
00:09:09,000 --> 00:09:12,665
- Îți știu repertoriul pe dinafară.
- Sunt povești frumoase.
171
00:09:12,700 --> 00:09:15,800
Vezi? Până și dr Kepner
le-a auzit de multe ori.
172
00:09:15,900 --> 00:09:18,300
Vino să ne plimbăm împreună.
173
00:09:18,400 --> 00:09:21,300
Îți spun eu niște povești pe cinste.
174
00:09:21,335 --> 00:09:24,200
Ia-o tu înainte, te ajung din urmă.
175
00:09:25,900 --> 00:09:28,100
Și închide-ți halatul.
Îți văd lenjeria intimă.
176
00:09:28,135 --> 00:09:31,817
Nu port lenjerie intimă.
177
00:09:31,852 --> 00:09:35,465
- Harvey?
- Da.
178
00:09:35,500 --> 00:09:37,200
- Pot să vă ajut?
- Nu, cred că eu pot să te ajut.
179
00:09:37,235 --> 00:09:39,000
Pot să repar asta.
Durează cam 30 de minute.
180
00:09:39,035 --> 00:09:40,265
Ce anume?
181
00:09:40,300 --> 00:09:42,600
- Ticul nervos.
- Nu știu cine sunteți,
182
00:09:42,635 --> 00:09:44,865
dar, sincer, nu-i treaba voastră.
183
00:09:44,900 --> 00:09:47,600
- Și nu-i tic nervos, e...
- Spasm hemifacial.
184
00:09:47,635 --> 00:09:50,600
Pot să reduc presiunea de pe nerv.
Este o operație minimal invazivă.
185
00:09:50,635 --> 00:09:53,700
- Cina naiba ești tu?
- Derek Shepherd, unul dintre
186
00:09:53,800 --> 00:09:55,700
cei mai buni neurochirurgi din țară.
Ar trebui să-l lași să te opereze.
187
00:09:55,800 --> 00:09:58,400
- Și tu cine ești?
- Jackson Avery, chirurg plastician, ORL.
188
00:09:58,500 --> 00:09:59,900
Mi-ar plăcea să asist,
dacă nu te superi.
189
00:10:00,000 --> 00:10:03,400
Ba mă supăr! Vă rog să mă scuzați,
n-am mâncat nimic toată dimineața.
190
00:10:03,500 --> 00:10:05,700
Dacă nu mănânci,
pot să te operez astăzi.
191
00:10:11,000 --> 00:10:14,800
Ai auzit că Mer a revoluționat
lumea tacâmurilor?
192
00:10:14,900 --> 00:10:17,500
Nu, n-am auzit.
193
00:10:17,600 --> 00:10:21,200
Lucrez la un model de ficat.
Acum se imprimă.
194
00:10:21,300 --> 00:10:23,350
E minunat!
195
00:10:23,385 --> 00:10:25,400
Este minunat.
196
00:10:36,000 --> 00:10:38,100
- Ce naiba se întâmplă cu voi?
- Nu te băga!
197
00:10:38,200 --> 00:10:39,500
Bine.
198
00:10:39,600 --> 00:10:42,200
Mulțumesc că m-ai lăsat
să lucrez câteva schimburi.
199
00:10:42,300 --> 00:10:44,300
Mă bucur că ești cu noi.
200
00:10:45,200 --> 00:10:47,000
Nu-i bine.
201
00:10:47,100 --> 00:10:49,500
Operația mea de esofagectomie
trebuia să fie în sala doi.
202
00:10:49,600 --> 00:10:53,117
Azi dimineață a venit o urgență
și acum operezi în sala trei.
203
00:10:53,152 --> 00:10:54,965
Dar planificasem sala doi.
204
00:10:55,000 --> 00:10:57,165
Era aranjată exact cum voiam
pentru operație.
205
00:10:57,200 --> 00:10:59,000
Sala trei e identică cu sala doi.
206
00:10:59,035 --> 00:11:00,800
Mă bucur că te-ai întors, Ben.
207
00:11:04,900 --> 00:11:06,965
Ce nu-i bine la sala trei?
208
00:11:07,000 --> 00:11:09,650
Miroase și acolo?
209
00:11:09,685 --> 00:11:15,000
Este un miros în camera lui Tuck
și o să-l găsesc.
210
00:11:26,500 --> 00:11:28,600
Domnule și doamnă Glazier.
211
00:11:28,635 --> 00:11:32,150
Ați aflat de ce Nathan
nu se simte mai bine?
212
00:11:32,185 --> 00:11:33,965
Ventriculul stâng al inimii fiului dv
213
00:11:34,000 --> 00:11:36,600
nu poate pompa sânge
către restul corpului.
214
00:11:36,700 --> 00:11:38,565
Săptămâna trecută am introdus ceva
215
00:11:38,600 --> 00:11:40,900
care trimite fluxul de sânge
către partea dreaptă.
216
00:11:41,000 --> 00:11:43,500
Da, i-ați pus un canal.
Nu funcționează?
217
00:11:43,535 --> 00:11:44,765
Canalul este artificial.
218
00:11:44,800 --> 00:11:48,000
În anumite cazuri organismul
refuză să-l accepte.
219
00:11:48,035 --> 00:11:50,800
Credem că Nathan este
în stadiu incipient de respingere.
220
00:11:50,900 --> 00:11:55,500
- Vom face mai multe analize.
- Ce se întâmplă dacă îl respinge?
221
00:11:55,535 --> 00:11:57,567
Întâi încercăm
cu tratament medicamentos.
222
00:11:57,602 --> 00:12:01,100
În cel mai rău caz,
îl scoatem și punem altul.
223
00:12:01,200 --> 00:12:04,500
Tot artificial,
dar n-o să-l respingă și pe acesta?
224
00:12:04,600 --> 00:12:06,665
Ne vom ocupa de problemă
când va veni timpul.
225
00:12:06,700 --> 00:12:09,000
Vă anunțăm imediat
ce avem mai multe informații.
226
00:12:09,035 --> 00:12:12,600
Ați spus că știți ce să faceți,
dar nu prea știți, nu-i așa?
227
00:12:16,900 --> 00:12:21,250
După Universitatea Washington
te-ai dus la clinica din Cleveland.
228
00:12:21,285 --> 00:12:24,765
- Impresionant!
- Sub conducerea lui Lacy.
229
00:12:24,800 --> 00:12:27,400
Punctul central îl constituiau
bolile cardiace congenitale.
230
00:12:27,500 --> 00:12:30,465
Și ai plecat de acolo
după numai un an?
231
00:12:30,500 --> 00:12:33,917
Da, erau atât de multe oportunități
aici, în Seattle.
232
00:12:33,952 --> 00:12:35,800
Serios?
233
00:12:35,900 --> 00:12:39,900
Și mai erau și niște aspecte
personale în joc.
234
00:12:44,000 --> 00:12:45,950
Treceam printr-un divorț.
235
00:12:45,985 --> 00:12:47,865
Lucram amândoi la clinică
236
00:12:47,900 --> 00:12:51,200
și nu se putea, îmi afecta munca,
așa că am plecat.
237
00:12:53,200 --> 00:12:55,400
Da, așa este, înțeleg.
238
00:12:55,435 --> 00:12:57,600
Și pe urmă te-ai mutat
la Seattle Pres?
239
00:12:57,635 --> 00:12:59,565
Da. Un an ca îndrumător,
240
00:12:59,600 --> 00:13:03,100
iar în ultimul an am condus
secția de chirurgie materno-fetală.
241
00:13:03,135 --> 00:13:04,700
- Cercetarea
- Ți-a fost greu...
242
00:13:04,800 --> 00:13:06,700
Să renunți la slujbă...
243
00:13:06,800 --> 00:13:09,500
să pleci din orașul tău...
din cauza fostului soț?
244
00:13:13,100 --> 00:13:15,800
Am tot încercat să-l trezesc.
245
00:13:17,400 --> 00:13:20,500
Haide, amice.
Te-am lăsat destul să dormi.
246
00:13:20,535 --> 00:13:22,400
Bună dimineața, Will!
247
00:13:24,100 --> 00:13:28,700
Ziua cea mare a început ca un coșmar
la răsărit, când a venit un clovn
248
00:13:28,800 --> 00:13:31,400
să mă întrebe dacă nu vreau
un balon în formă de animal.
249
00:13:31,435 --> 00:13:34,765
Clovnii sunt o problemă des întâlnită aici,
la pediatrie.
250
00:13:34,800 --> 00:13:37,700
Chiar o să încercați
să scoateți azi toate tumorile?
251
00:13:37,800 --> 00:13:40,400
Mi se pare că e mult de lucru
ca să apucați să faceți tot.
252
00:13:40,500 --> 00:13:42,900
Forma de cancer pe care o are Will
este un sarcom foarte agresiv.
253
00:13:42,935 --> 00:13:44,565
E o abordare de genul totul sau nimic.
254
00:13:44,600 --> 00:13:48,065
Avem de gând să le scoatem pe toate,
începând cu numărul unu.
255
00:13:48,100 --> 00:13:49,900
Unele sunt floare la ureche,
dar sunt și câteva complicate,
256
00:13:50,000 --> 00:13:51,565
cum ar fi tumoarea numărul opt.
257
00:13:51,600 --> 00:13:54,700
E îngropată adânc în ficat,
dar o să ne dăm silința să o scoatem.
258
00:13:54,735 --> 00:13:56,367
O s-o scoatem.
259
00:13:56,402 --> 00:13:57,965
O să încercăm.
260
00:13:58,000 --> 00:14:01,100
E ca și cum ai încerca
să treci de nivelul șase.
261
00:14:01,135 --> 00:14:04,565
Sunt niște luptători,
dar e nevoie de multă precizie.
262
00:14:04,600 --> 00:14:08,400
O să mâncăm toate bulinele
și o să omorâm toate fantomele.
263
00:14:08,500 --> 00:14:10,700
Ea nu se joacă jocuri video.
264
00:14:10,735 --> 00:14:12,900
Ne vedem în sala de operații.
265
00:14:19,700 --> 00:14:21,400
Ce cauți aici?
266
00:14:21,500 --> 00:14:22,600
Am făcut schimb cu Knox.
267
00:14:22,700 --> 00:14:24,900
Ben Warren.
268
00:14:25,000 --> 00:14:27,300
Nu știu dacă ne-am cunoscut
înainte să plec.
269
00:14:27,335 --> 00:14:29,600
Am fost și la nunta voastră.
270
00:14:29,635 --> 00:14:31,700
De la mine aveți piatra de copt pizza.
271
00:14:31,735 --> 00:14:33,065
Avem o piatră de copt pizza?
272
00:14:33,100 --> 00:14:38,117
Da, v-am luat o piatră ceramică rotundă
cu diametrul de vreo 40 cm.
273
00:14:38,152 --> 00:14:40,300
Asta iau eu de obicei cadou la nunți.
274
00:14:40,400 --> 00:14:43,900
Eu am folosit mereu o tavă normală
și am făcut găuri în folie.
275
00:14:44,000 --> 00:14:46,500
Atunci asta o să vă schimbe viața.
276
00:14:46,600 --> 00:14:50,000
Coaja care se lipește mereu de margini
nu se mai arde.
277
00:14:50,035 --> 00:14:51,400
Chiar e diferită?
278
00:14:51,500 --> 00:14:52,600
Așa ar trebui să mâncăm cu toții.
279
00:14:52,700 --> 00:14:54,600
N-ai mai folosi niciodată...
280
00:14:56,000 --> 00:14:58,665
- Ești contaminată.
- Poftim?
281
00:14:58,700 --> 00:15:00,600
Mâna ta dreaptă a coborât
sub câmpul steril.
282
00:15:00,700 --> 00:15:02,000
Du-te să te speli încă o dată.
283
00:15:02,100 --> 00:15:03,700
- N-am mișcat mâna...
- Ba da...
284
00:15:03,735 --> 00:15:05,365
Ba da, am văzut eu.
285
00:15:05,400 --> 00:15:08,700
Mă faci mincinoasă?
Trebuie să te mai speli o dată.
286
00:15:14,900 --> 00:15:17,865
Miranda... vrei să iei o pauză?
287
00:15:17,900 --> 00:15:20,500
Vreau să fie liniște în sală
ca să putem să începem.
288
00:15:24,200 --> 00:15:25,300
Bisturiu de 10.
289
00:15:34,400 --> 00:15:35,700
Poftim.
290
00:15:36,500 --> 00:15:39,465
Electromiografia a confirmat
că e un spasm hemifacial.
291
00:15:39,500 --> 00:15:40,800
Așa că o să începem
să vă facem niște analize pre-operatorii.
292
00:15:40,900 --> 00:15:44,765
Știu că am semnat formularul,
dar de unde știu că o să reușească?
293
00:15:44,800 --> 00:15:47,650
Am încercat deja cu botox,
cu relaxante musculare și...
294
00:15:47,685 --> 00:15:50,500
Mai vindeți și altceva
pe lângă imprimante 3D.
295
00:15:50,600 --> 00:15:52,350
Așa e.
Mai vând și cartușe de cerneală.
296
00:15:52,385 --> 00:15:54,100
Nu, voiam să spun că vindeți inspirație.
297
00:15:54,135 --> 00:15:55,965
Sunteți viitoarea față a medicinii.
298
00:15:56,000 --> 00:15:57,800
Nu vă doriți ca această față
să nu aibă spasme?
299
00:15:57,835 --> 00:15:59,700
Operația va reuși.
300
00:15:59,800 --> 00:16:01,300
Vedeți?
Ar trebui să-l ascultați.
301
00:16:01,400 --> 00:16:02,550
E un tip în halat de baie.
302
00:16:02,585 --> 00:16:05,600
Sunt dr Richard Webber. Practic,
eu i-am învățat meserie pe ăștia doi.
303
00:16:05,700 --> 00:16:07,700
Sunteți pe mâini bune.
304
00:16:07,735 --> 00:16:08,967
Pe aici.
305
00:16:09,002 --> 00:16:10,165
Dr Avery...
306
00:16:10,200 --> 00:16:12,000
Știu că ați spus că îi scoateți dv
drena dnei Maddox,
307
00:16:12,035 --> 00:16:13,565
dar mă tem să nu facă un serom.
308
00:16:13,600 --> 00:16:15,400
- Pot să...
- Nu, nu face nimic.
309
00:16:15,435 --> 00:16:17,000
Mă ocup eu de asta după operație.
310
00:16:17,100 --> 00:16:18,900
Murphy!
311
00:16:18,935 --> 00:16:20,665
Vino încoace.
312
00:16:20,700 --> 00:16:23,300
N-ai auzit sfârșitul poveștii. Hai.
313
00:16:23,335 --> 00:16:27,500
Mă duc la el acasă, luăm cina,
vorbim, ne uităm la televizor, vorbim...
314
00:16:27,600 --> 00:16:31,400
ne sărutăm, ne... altele
și apoi ne oprim.
315
00:16:31,435 --> 00:16:34,065
Plec acasă, și e greu,
316
00:16:34,100 --> 00:16:35,500
pentru că nu e ca și cum
n-aș ști ce pierd.
317
00:16:35,535 --> 00:16:36,500
Știu ce pierd.
318
00:16:36,600 --> 00:16:39,000
- Ce să fac?
- Stai așa.
319
00:16:39,100 --> 00:16:40,800
Ce mă întrebi, mai exact?
320
00:16:40,900 --> 00:16:43,365
Cum să fac să mă abțin?
321
00:16:43,400 --> 00:16:47,700
Ții minte când ai flirtat cu stagiara
Murphy și pe urmă ai decis
322
00:16:47,735 --> 00:16:50,200
-
să nu mergi mai departe?
- Da.
323
00:16:50,300 --> 00:16:51,700
Am mers mai departe.
324
00:16:51,735 --> 00:16:53,300
Ați făcut sex?
325
00:16:53,335 --> 00:16:54,365
Da.
326
00:16:54,400 --> 00:16:55,500
- Și a fost...
- Minunat.
327
00:16:55,600 --> 00:16:58,200
Nu e... Nu mă...
328
00:16:58,235 --> 00:17:00,800
Acum trebuie să plec de lângă tine.
329
00:17:05,000 --> 00:17:07,100
Gata cu tumoarea numărul unu.
330
00:17:07,200 --> 00:17:10,900
Da, vezi?
Deja ne merge bine. Am scos una...
331
00:17:11,000 --> 00:17:13,400
Mai avem încă 14.
Mi-aș fi dorit să-l operăm mai devreme.
332
00:17:13,500 --> 00:17:15,800
A fost diagnosticat
abia în stadiul IV.
333
00:17:15,835 --> 00:17:16,965
Adolescentul tipic.
334
00:17:17,000 --> 00:17:20,100
A ignorat simptomele,
n-a vrut să ceară nimănui ajutorul...
335
00:17:20,200 --> 00:17:22,700
Iar acum are abdomenul plin de tumori.
336
00:17:22,735 --> 00:17:26,165
Ai dreptare. E adolescentul tipic,
adică poate să învingă boala.
337
00:17:26,200 --> 00:17:29,500
E puternic, e în stare să lupte.
Și știi ce e și mai bine?
338
00:17:29,535 --> 00:17:31,300
- Ce?
- Îl operez eu...
339
00:17:31,400 --> 00:17:34,265
cineva aflat în prima linie a medicii.
340
00:17:34,300 --> 00:17:35,500
Data viitoare să imprimi o lingură.
341
00:17:35,600 --> 00:17:37,300
Așa o să putem ajunge
la tumoarea numărul doi.
342
00:17:40,500 --> 00:17:42,700
Este un model de ficat
corect din punct de vedere anatomic
343
00:17:42,735 --> 00:17:44,900
-
cu o venă portă.
- E un cocoloș de plastic.
344
00:17:45,000 --> 00:17:47,350
Mor de foame. Poate să imprime
și mâncare sau doar tacâmuri?
345
00:17:47,385 --> 00:17:49,700
- Când o să fie gata modelul?
- În 10, poate 12 ore.
346
00:17:49,735 --> 00:17:50,700
Așa de mult durează?
347
00:17:50,800 --> 00:17:52,400
E o tehnologie
care va salva vieți, Shane.
348
00:17:52,435 --> 00:17:53,965
Dacă vrei să meargă mai repede,
dă-i un mesaj lui Dumnezeu.
349
00:17:54,000 --> 00:17:56,350
E un organ fals.
Cât durează să facă ceva funcțional?
350
00:17:56,385 --> 00:17:58,700
- Cum ar fi o grefă vasculară adevărată?
- Cum ar fi un covrig.
351
00:17:58,735 --> 00:18:01,450
Am găsit...
polimeri biodegradabili.
352
00:18:01,485 --> 00:18:02,800
Ce cauți?
353
00:18:02,900 --> 00:18:07,100
Nimic. E interesant.
Imprimarea e viitorul.
354
00:18:07,200 --> 00:18:09,400
Ce faci de obicei sâmbăta?
355
00:18:10,700 --> 00:18:13,200
Știu că îndrumătorii noi
au cele mai multe gărzi.
356
00:18:13,300 --> 00:18:14,400
N-am nicio problemă
să lucrez în week-end.
357
00:18:14,500 --> 00:18:19,117
Da. Nu, voiam să știu...
cum te distrezi.
358
00:18:19,152 --> 00:18:20,900
Ce îți încântă sufletul?
359
00:18:21,000 --> 00:18:23,765
Citesc.
360
00:18:23,800 --> 00:18:25,800
Îmi place să gătesc.
Îmi plac filmele.
361
00:18:25,900 --> 00:18:30,100
Am o corcitură de ciobănesc german
pe care o cheamă Lila.
362
00:18:30,200 --> 00:18:33,450
Dar nu ai copii...
din căsătoria anterioară?
363
00:18:33,485 --> 00:18:34,965
Căsătoria anterioară?
364
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
Nu, vreau să spun...
365
00:18:38,100 --> 00:18:40,100
Întrevezi copii în viitorul tău?
366
00:18:40,135 --> 00:18:42,000
Îți dorești copii?
367
00:18:42,035 --> 00:18:44,000
Îmi pare rău.
368
00:18:44,100 --> 00:18:48,050
Nu cred că e legal
să mă întrebi asta la interviu.
369
00:18:48,085 --> 00:18:49,465
Sigur că nu.
370
00:18:49,500 --> 00:18:51,165
Sigur că nu. Nu. Știi ce?
371
00:18:51,200 --> 00:18:54,100
- Uită că am întrebat asta.
- Nu m-am prea gândit la copii.
372
00:18:54,200 --> 00:18:55,365
Te rog, lasă.
373
00:18:55,400 --> 00:18:57,600
Dacă o să am, sau dacă o să am,
374
00:18:57,635 --> 00:18:59,765
îmi imaginez că o să fie fete... două.
375
00:18:59,800 --> 00:19:01,700
Știu că o să fie un iad
în primii ani de liceu,
376
00:19:01,800 --> 00:19:04,300
dar și eu am avut surori.
377
00:19:04,335 --> 00:19:06,067
Drăguț.
378
00:19:06,102 --> 00:19:07,800
Da.
379
00:19:09,700 --> 00:19:11,500
Mai am câteva întrebări.
380
00:19:11,535 --> 00:19:12,600
Mai multe?
381
00:19:12,700 --> 00:19:15,365
Bună, cum...
382
00:19:15,400 --> 00:19:16,500
Cum merge?
383
00:19:16,600 --> 00:19:19,200
Grozav.
384
00:19:19,300 --> 00:19:21,400
Da, e bine.
385
00:19:21,500 --> 00:19:22,800
Bine. Da.
386
00:19:25,700 --> 00:19:27,650
În Japonia se fac canale 3D pe care
se pun celule de-ale pacientului
387
00:19:29,600 --> 00:19:32,100
înainte să le implanteze,
eliminând riscul de respingere.
388
00:19:32,135 --> 00:19:33,700
Bravo, Japonia!
389
00:19:33,800 --> 00:19:35,065
De ce nu putem să facem și noi asta?
390
00:19:35,100 --> 00:19:36,700
De ce nu putem să folosim
o imprimantă 3D ca să creăm
391
00:19:36,800 --> 00:19:39,100
un canal pe care corpul lui Nathan
să-l considere de-al lui?
392
00:19:39,200 --> 00:19:40,565
N-ar mai avea nevoie
de operație după operație
393
00:19:40,600 --> 00:19:42,300
ca să i-l tot înlocuim
pe cel sintetic respins.
394
00:19:42,400 --> 00:19:44,365
E genial, dar numai cercetarea...
395
00:19:44,400 --> 00:19:46,700
M-am gândit eu c-o să spuneți asta.
Iată articolul japonezilor.
396
00:19:46,735 --> 00:19:50,100
Am avea nevoie de imagini detaliate
397
00:19:50,200 --> 00:19:51,400
ca să vedem dacă Nathan
ar putea fi un candidat.
398
00:19:51,500 --> 00:19:52,565
Am avut și asta în vedere.
399
00:19:52,600 --> 00:19:54,300
L-am programat
la tomografie cardiacă și la RMN.
400
00:19:54,335 --> 00:19:57,100
E mult prea experimental.
401
00:19:57,200 --> 00:20:00,465
Trebuie să depunem o cerere lacrimogenă
la ANM, să primim aprobare.
402
00:20:00,500 --> 00:20:03,000
S-ar putea să dureze mai mult timp
decât are Nathan la dispoziție.
403
00:20:03,035 --> 00:20:05,500
Dacă încep eu să lucrez
la cererea pentru ANM...
404
00:20:05,535 --> 00:20:07,100
o să luați în considerare
varianta aceasta?
405
00:20:10,400 --> 00:20:13,100
Sigur că da.
406
00:20:15,600 --> 00:20:17,800
Aici.
407
00:20:17,900 --> 00:20:18,800
Putem să stăm de vorbă?
408
00:20:18,900 --> 00:20:20,600
Bună! Da, putem?
409
00:20:24,800 --> 00:20:29,300
Vreau ca noaptea nunții noastre
să fie fabuloasă.
410
00:20:29,400 --> 00:20:30,300
Și eu la fel.
411
00:20:30,400 --> 00:20:31,900
Și vreau ca prima noastră
noapte împreună să fie...
412
00:20:31,935 --> 00:20:33,065
Asta e problema.
413
00:20:33,100 --> 00:20:37,600
O să fie prima dată... pentru mine.
414
00:20:37,635 --> 00:20:41,300
Vreau să fie așa cum trebuie.
415
00:20:41,335 --> 00:20:42,400
Înainte să facem sex,
416
00:20:42,500 --> 00:20:44,500
vreau să ne promitem unul altuia
în fața lui Dumnezeu și
417
00:20:47,302 --> 00:20:48,500
April...
418
00:20:50,600 --> 00:20:51,800
Te iubesc.
419
00:20:51,835 --> 00:20:53,165
Da.
420
00:20:53,200 --> 00:20:56,000
Și te voi iubi până la moarte.
421
00:20:56,035 --> 00:20:59,100
Și cred că Dumnezeu știe asta.
422
00:20:59,200 --> 00:21:02,500
Și cred că El știe ce simțim.
423
00:21:02,600 --> 00:21:05,300
Sau Ea.
424
00:21:05,335 --> 00:21:08,417
Sau Ea.
425
00:21:11,600 --> 00:21:17,065
Pastorul Drew a spus
că trebuie să ne sprijinim unul pe altul.
426
00:21:17,100 --> 00:21:21,000
Așa că, dacă e chiar așa de important
pentru tine...
427
00:21:21,100 --> 00:21:23,500
- E foarte, foarte important pentru mine.
- Da?
428
00:21:26,100 --> 00:21:28,100
Bine.
429
00:21:28,200 --> 00:21:30,450
Bine?
430
00:21:33,900 --> 00:21:36,650
Aderențele acelea
sunt lipite de intestine.
431
00:21:36,685 --> 00:21:39,400
Ai grijă
să fii în planul de disecție potrivit.
432
00:21:39,435 --> 00:21:41,500
Cred că în sfârșit reușesc să...
433
00:21:41,600 --> 00:21:42,765
Ai grijă!
434
00:21:42,800 --> 00:21:45,400
Wilson, dacă în loc de aderențe
tai intestinul,
435
00:21:45,435 --> 00:21:47,900
o să fie scurgeri
în toată cavitatea abdominală.
436
00:21:48,100 --> 00:21:49,200
Da.
437
00:21:49,235 --> 00:21:51,700
Mai bine lasă-mă pe mine.
438
00:21:56,400 --> 00:21:58,265
Dr Bailey!
439
00:21:58,300 --> 00:22:00,700
- Trebuie să simt eu țesutul.
- Dr Bailey!
440
00:22:00,735 --> 00:22:02,000
- Ce e?
- Scurgeri.
441
00:22:03,900 --> 00:22:04,900
Irigă.
442
00:22:06,500 --> 00:22:08,250
Dr Bailey.
443
00:22:08,285 --> 00:22:10,000
Dr Bailey.
444
00:22:10,100 --> 00:22:11,365
Miranda.
445
00:22:11,400 --> 00:22:14,300
Irigă.
446
00:22:14,335 --> 00:22:15,300
Dr Bailey!
447
00:22:15,400 --> 00:22:16,565
Miranda.
448
00:22:16,600 --> 00:22:19,200
Irigă, acum.
449
00:22:29,000 --> 00:22:31,100
Trebuie să spălăm abdomenul în întregime.
450
00:22:31,200 --> 00:22:32,300
L-ai spălat în întregime?
451
00:22:32,335 --> 00:22:33,465
Da, de câteva ori.
452
00:22:33,500 --> 00:22:34,950
Nu văd urme de fecale sau de contaminare.
453
00:22:34,985 --> 00:22:36,365
Trebuie să închidem
cât mai curând posibil.
454
00:22:36,400 --> 00:22:39,700
Fisura poate să cauzeze septicemie,
care ar scădea tensiunea.
455
00:22:39,800 --> 00:22:41,300
Semnele vitale sunt în grafic.
E bine.
456
00:22:43,700 --> 00:22:45,665
Mai avem de făcut și toate anastomozele.
457
00:22:45,700 --> 00:22:47,700
Concentrează-te
la un singur lucru o dată.
458
00:22:47,735 --> 00:22:50,600
Întâi reparăm fisura,
apoi trecem la pasul următor.
459
00:22:50,635 --> 00:22:52,200
E doar o complicație
apărută în timpul operației.
460
00:22:52,300 --> 00:22:54,065
Se mai întâmplă.
461
00:22:54,100 --> 00:22:57,900
E totul sub control.
E bine.
462
00:22:58,000 --> 00:23:00,200
Te simți bine, Miranda?
463
00:23:06,100 --> 00:23:08,800
Fir de vicryl 3-0.
464
00:23:12,600 --> 00:23:13,750
Bună!
465
00:23:13,785 --> 00:23:14,900
Bună!
466
00:23:17,300 --> 00:23:20,000
Toate materialele sunt biocompatibile?
467
00:23:20,035 --> 00:23:21,500
Depinde de cartuș.
468
00:23:21,600 --> 00:23:24,767
Ce se întâmplă dacă, să zicem,
îi pui pauză?
469
00:23:24,802 --> 00:23:26,200
Și începi altceva?
470
00:23:26,300 --> 00:23:30,365
Te alegi cu un gunoi.
471
00:23:30,400 --> 00:23:32,750
Iar după aceea
dr Grey ar trebui s-o ia de la capăt,
472
00:23:32,785 --> 00:23:35,100
după ce va fi pierdut
o zi întreagă de cercetare,
473
00:23:35,135 --> 00:23:37,400
ceea ce ar naște în ea dorința
să mă asasineze.
474
00:23:42,700 --> 00:23:44,200
Super!
475
00:23:47,200 --> 00:23:50,565
Artera vertebrală e răsucită.
476
00:23:50,600 --> 00:23:54,300
Apasă pe nervul facial
și asta cauzează spasmele.
477
00:23:54,335 --> 00:23:55,265
Da.
478
00:23:55,300 --> 00:23:57,200
Vrei să faci tu decompresia?
479
00:23:57,300 --> 00:23:59,400
Cum să nu.
480
00:24:01,100 --> 00:24:02,265
Dr Avery?
481
00:24:02,300 --> 00:24:03,500
Vă întreabă de la traumatologie
dacă putem să ne ocupăm noi
482
00:24:03,600 --> 00:24:05,700
de o lacerație facială uriașă
aflată acum la terapie intensivă.
483
00:24:05,735 --> 00:24:07,100
Să fac eu suturile?
484
00:24:07,135 --> 00:24:08,300
Nu, categoric nu.
485
00:24:08,400 --> 00:24:09,300
Mă descurc.
486
00:24:09,400 --> 00:24:10,565
Pe bune.
487
00:24:10,600 --> 00:24:11,800
Pe bune, o să fiu acolo într-o oră.
488
00:24:11,900 --> 00:24:13,700
Mulțumesc.
489
00:24:18,000 --> 00:24:19,900
Murphy nu e deloc nepricepută, să știi.
490
00:24:20,000 --> 00:24:21,265
Știu.
491
00:24:21,300 --> 00:24:23,200
Doar că eu sunt și mai priceput.
492
00:24:23,235 --> 00:24:25,100
Poți să-mi dai un pansament, te rog?
493
00:24:25,135 --> 00:24:26,200
Mulțumesc.
494
00:24:26,300 --> 00:24:28,800
Mai la stânga, nătărăule.
495
00:24:28,835 --> 00:24:31,265
- Poftim?
- Ești redus mintal?
496
00:24:31,300 --> 00:24:34,100
Am spus să o pui mai la stânga, prostule.
497
00:24:34,200 --> 00:24:37,167
Asta îți spunea Mark Sloan
când credea că e mai bun ca tine.
498
00:24:37,202 --> 00:24:38,565
Stăm să depănăm amintiri?
499
00:24:38,600 --> 00:24:40,600
Eu l-am convins să te ia sub aripa lui.
500
00:24:40,635 --> 00:24:41,900
Acum ești om cu mintea întreagă.
501
00:24:42,000 --> 00:24:43,500
Acum trebuie să începi
să-i înveți pe rezidenți,
502
00:24:43,535 --> 00:24:45,165
să le predai ștafeta.
503
00:24:45,200 --> 00:24:46,500
Și să-i las să-și facă de cap,
ca niște adolescenți cu mașina mamei?
504
00:24:46,600 --> 00:24:48,100
Nu prea cred.
505
00:24:48,200 --> 00:24:50,000
În curând o să împlinească 18 ani
și vor avea propriile lor mașini.
506
00:24:50,035 --> 00:24:51,400
Hai să-i învățăm înainte să ajungă acolo.
507
00:24:51,500 --> 00:24:54,200
Fixez tamponul
cu adeziv pe bază de fibrină.
508
00:24:54,235 --> 00:24:56,400
O să ai nevoie de o grămadă de lipici,
fraiere.
509
00:24:56,435 --> 00:24:58,100
Gata, am înțeles.
Ai dreptate.
510
00:24:58,135 --> 00:24:59,900
Știu. Dar mă distrez așa de bine.
511
00:25:01,600 --> 00:25:04,200
Iat-o. Numărul opt.
512
00:25:05,500 --> 00:25:07,400
Exact în mijlocul ficatului.
513
00:25:07,435 --> 00:25:08,700
Hai să sărim peste ea.
514
00:25:08,800 --> 00:25:10,600
Să sărim peste ea?
De ce am face asta?
515
00:25:10,635 --> 00:25:11,665
Ne întoarcem la ea mai târziu.
516
00:25:11,700 --> 00:25:13,100
Nu, am programat să facem operația
într-o anumită ordine.
517
00:25:13,135 --> 00:25:14,265
Ar trebui să urmăm planul.
518
00:25:14,300 --> 00:25:16,000
Alex, dacă le scoatem mai întâi
pe celelalte,
519
00:25:16,100 --> 00:25:18,700
o să avem o expunere mai bună.
Hai să o lăsăm pe mai târziu.
520
00:25:18,735 --> 00:25:19,765
E cea mai dificilă.
521
00:25:19,800 --> 00:25:21,065
Dacă până la urmă ne dăm seama
că nu putem să o scoatem,
522
00:25:21,100 --> 00:25:22,500
la ce bun să ne mai chinuim
cu cele ușoare?
523
00:25:22,535 --> 00:25:23,600
Ar trebui să încercăm...
524
00:25:23,700 --> 00:25:24,965
Am auzit ce ai spus,
525
00:25:25,000 --> 00:25:29,167
dar eu sunt chirurgul principal
și eu iau hotărârile.
526
00:25:29,202 --> 00:25:31,500
Hai să trecem la numărul nouă.
527
00:25:31,600 --> 00:25:32,800
Dr Yang!
528
00:25:32,900 --> 00:25:34,165
M-au chemat
cei de la terapie intensivă pediatrică.
529
00:25:34,200 --> 00:25:36,000
E deja clar
că Nathan respinge canalul artificial.
530
00:25:36,035 --> 00:25:37,065
- Am reușit.
- Ce-ai reușit?
531
00:25:37,100 --> 00:25:39,000
Am vorbit la ANM,
am completat cererea,
532
00:25:39,100 --> 00:25:40,400
Mai e nevoie să o semnați...
533
00:25:40,500 --> 00:25:42,200
- Ross.
- ...ca să o analizeze.
534
00:25:42,300 --> 00:25:43,865
Nu facem asta.
Sună-i să le spui.
535
00:25:43,900 --> 00:25:45,400
Ați spus că o să o luați în calcul
dacă ocup eu de formalități.
536
00:25:45,500 --> 00:25:48,300
Mai avem și alte variante.
Variante mai sigure.
537
00:25:48,335 --> 00:25:50,200
Putem să-i creștem intravenos
nivelul steroizilor,
538
00:25:50,235 --> 00:25:52,000
- să-i dăm Prograf...
- Nu!
539
00:25:52,100 --> 00:25:55,100
Nicio variantă nu e mai bună
decât un canal biologic.
540
00:25:55,200 --> 00:25:57,400
Avem toate informațiile necesare.
Avem imprimanta.
541
00:25:57,500 --> 00:26:00,550
Ross.
Nu este imprimanta noastră.
542
00:26:00,585 --> 00:26:03,900
Este imprimanta lui dr Grey
și acum o folosește la altceva.
543
00:26:03,935 --> 00:26:08,300
Deci nu se poate.
Îmi pare rău.
544
00:26:13,500 --> 00:26:18,300
Le prăjesc în tigaie câteva minute
pe ambele părți până se fac maro.
545
00:26:18,400 --> 00:26:19,600
Și apoi?
546
00:26:19,700 --> 00:26:23,400
Și așa fac faimoasele mele chiftele.
547
00:26:23,500 --> 00:26:26,300
Asta nu e o poveste. E o rețetă.
548
00:26:26,400 --> 00:26:30,500
Măcar te-a făcut
să-ți ții gura un minut.
549
00:26:30,535 --> 00:26:32,265
Prinde bine.
550
00:26:32,300 --> 00:26:38,500
Mai bine asta,
decât să vorbești tu despre...
551
00:26:38,535 --> 00:26:41,500
C.J.?
552
00:26:45,800 --> 00:26:48,800
C.J.?
553
00:26:54,300 --> 00:26:56,900
Ușurel.
554
00:26:56,935 --> 00:26:58,967
C.J.?
555
00:26:59,002 --> 00:27:00,801
C.J...
556
00:27:00,836 --> 00:27:02,600
C.J.!
557
00:27:04,700 --> 00:27:06,300
C.J.! Am nevoie de ajutor!
558
00:27:06,335 --> 00:27:07,900
- C.J.
- Dr Webber?
559
00:27:08,000 --> 00:27:09,300
- Mă ocup eu...
- Nu, mă descurc.
560
00:27:09,400 --> 00:27:10,765
Kepner, adu o trusă de resuscitare.
561
00:27:10,800 --> 00:27:13,500
Dă-mi o doză de epinefrină
și 300 mg de amiodaronă, repede!
562
00:27:13,535 --> 00:27:15,165
Imediat.
563
00:27:15,200 --> 00:27:16,300
Cod albastru, la etajul trei.
564
00:27:16,335 --> 00:27:18,000
Hai, C.J.
565
00:27:18,100 --> 00:27:20,500
Cod albastru la etajul trei.
566
00:27:29,200 --> 00:27:30,400
Callie te-a plăcut.
567
00:27:30,435 --> 00:27:31,565
E foarte drăguță.
568
00:27:31,600 --> 00:27:33,265
Foarte riguroasă,
dar foarte drăguță.
569
00:27:33,300 --> 00:27:35,165
De cât timp sunteți divorțate?
570
00:27:35,200 --> 00:27:39,100
Păi...
Nu aș zice că suntem.
571
00:27:39,200 --> 00:27:41,200
Suntem despărțite, într-un fel.
572
00:27:41,235 --> 00:27:42,700
Încă mai ai verigheta.
573
00:27:42,800 --> 00:27:45,200
Dar vă vedeți fiecare cu altcineva, nu?
574
00:27:45,235 --> 00:27:48,100
Da. Așa e.
575
00:27:48,200 --> 00:27:50,800
Scuze.
Am fost prea indiscretă.
576
00:27:50,900 --> 00:27:55,267
Tocmai am ieșit dintr-un interviu care
a fost mai intim ca un consult rectal.
577
00:27:55,302 --> 00:27:57,000
Nu sunt obișnuită cu asta.
578
00:27:57,100 --> 00:28:00,300
La Seattle Pres nu se întâmplă asta.
579
00:28:00,335 --> 00:28:01,600
Atunci vino să lucrezi aici.
580
00:28:01,700 --> 00:28:04,000
Pentru că zilnic
intrăm în amănunte personale.
581
00:28:05,400 --> 00:28:08,800
O să izolăm vasele de sânge,
extragem tumoarea în câmp deschis.
582
00:28:08,835 --> 00:28:09,800
Pot să fac asta.
583
00:28:09,900 --> 00:28:11,265
Nu știu dacă se poate, Mer.
584
00:28:11,300 --> 00:28:12,600
Ar fi mai bine să îl închidem.
585
00:28:12,700 --> 00:28:14,750
Dacă nu facem rezecția,
cancerul se va răspândi
586
00:28:14,785 --> 00:28:16,800
și o să-i elimine orice șansă
de a scăpa de chestia asta.
587
00:28:16,900 --> 00:28:18,600
Dar cum să o extragi
fără să scoți tot ficatul?
588
00:28:18,635 --> 00:28:21,100
Dr Grey, voiam să vă arăt cum merge
imprimarea modelului pentru ficat.
589
00:28:21,200 --> 00:28:22,265
Nu e momentul acum.
590
00:28:22,300 --> 00:28:23,465
Edwards, mergi la spălat.
591
00:28:23,500 --> 00:28:25,800
O să avem nevoie de tine
să ne ajuți la retractare.
592
00:28:25,900 --> 00:28:27,765
Alex, are 15 ani.
593
00:28:27,800 --> 00:28:30,400
Cred că trebuie să fim
cât se poate de agresivi.
594
00:28:30,435 --> 00:28:32,400
Pensă.
595
00:28:36,100 --> 00:28:38,100
Și cu asta am terminat reconstrucția,
nu-i așa?
596
00:28:38,200 --> 00:28:40,800
Așa e. Ben,
facem un test cu albastru de metilen?
597
00:28:40,835 --> 00:28:42,000
Imediat.
598
00:28:42,100 --> 00:28:43,600
Wilson, privește cu atenție.
Dacă se face albastru...
599
00:28:43,635 --> 00:28:45,200
Înseamnă că e o scăpare, sunt atentă.
600
00:28:47,000 --> 00:28:48,400
Nu se face albastru.
601
00:28:48,500 --> 00:28:50,200
Ați făcut treabă bună.
602
00:28:51,900 --> 00:28:55,000
Hai să facem și un test cu bule.
603
00:28:55,035 --> 00:28:56,665
Sunt necesare amândouă?
604
00:28:56,700 --> 00:29:00,000
Trebuie să fim absolut siguri
că nu există vreo fisură.
605
00:29:00,100 --> 00:29:04,000
Dacă apare o deschidere în anastomoză,
606
00:29:04,100 --> 00:29:07,500
pe acolo se pot strecura bacterii,
care pot ajunge cine știe unde,
607
00:29:07,535 --> 00:29:09,765
putând să cauzeze o infecție fatală.
608
00:29:09,800 --> 00:29:12,200
Nu ai dori ca pacientul să pățească asta,
nu-i așa, Wilson?
609
00:29:12,235 --> 00:29:14,000
Nu.
610
00:29:14,100 --> 00:29:16,765
Testul cu bule se face într-o secundă.
611
00:29:16,800 --> 00:29:20,000
Wilson, de îndată ce pompez aer
în tubul nasogastric,
612
00:29:20,100 --> 00:29:22,200
acoperă-i pieptul cu soluție salină.
613
00:29:22,235 --> 00:29:23,700
Bine.
614
00:29:28,600 --> 00:29:32,700
Nicio bulă. Începem să închidem?
615
00:29:40,600 --> 00:29:41,800
Nu închidem.
E o fisură.
616
00:29:41,900 --> 00:29:43,200
E o fisură.
617
00:29:43,300 --> 00:29:45,400
Văd o bulă minusculă,
ceea ce înseamnă că e o fisură.
618
00:29:45,435 --> 00:29:46,765
O să punem un petic.
619
00:29:46,800 --> 00:29:49,700
- O bulă? Eu nu văd nimic.
- E acolo.
620
00:29:49,735 --> 00:29:52,500
Dr Warren?
621
00:29:52,600 --> 00:29:56,865
Eu...
622
00:29:56,900 --> 00:29:59,300
N-am văzut prea bine de aici,
623
00:29:59,335 --> 00:30:01,700
dar am încredere în dr Bailey
că a văzut o bulă.
624
00:30:01,800 --> 00:30:05,265
Ca să fim siguri,
putem să-i punem un petic.
625
00:30:05,300 --> 00:30:08,000
Îl coasem pe deasupra,
și-l acoperim cu un lambou muscular.
626
00:30:08,100 --> 00:30:09,800
Aspiră. Foarfece.
627
00:30:14,200 --> 00:30:16,200
Harvey, te simți bine?
628
00:30:16,235 --> 00:30:17,967
Aștept să tresară.
629
00:30:18,002 --> 00:30:19,665
A tot tresărit timp de 20 de ani.
630
00:30:19,700 --> 00:30:23,500
Poți să aștepți cât vrei, s-a dus.
S-a rezolvat.
631
00:30:23,535 --> 00:30:25,165
Vă mulțumesc.
632
00:30:25,200 --> 00:30:26,500
Pe cine vreți să vedeți mai întâi?
633
00:30:26,535 --> 00:30:27,800
Lacerația facială sau pe doamna Maddox?
634
00:30:27,835 --> 00:30:28,800
Mă ocup eu de ambele.
635
00:30:31,800 --> 00:30:34,350
Nu, o să mă ocup eu de doamna Maddox
636
00:30:34,385 --> 00:30:36,900
și tu de traumatismele faciale.
637
00:30:38,200 --> 00:30:40,800
Ba știi ce?
Ce-ar fi să te ocupi tu de amândouă?
638
00:30:40,900 --> 00:30:44,400
Dr Avery, nu vă voi dezamăgi.
639
00:30:51,300 --> 00:30:52,800
Cum vă simțiți?
640
00:30:52,835 --> 00:30:55,100
Sunt epuizat.
641
00:30:55,200 --> 00:30:58,850
Ar fi trebuit să mă lăsați pe mine
să fac resuscitarea.
642
00:30:58,885 --> 00:31:02,500
Nu, nu, e o epuizare... bună.
643
00:31:02,535 --> 00:31:05,600
Am fost țintuit în patul ăsta,
644
00:31:05,700 --> 00:31:10,000
lăsându-mă cuprins de amintirea
vieții mele de dinainte,
645
00:31:10,100 --> 00:31:14,900
încercând să... mă regăsesc.
646
00:31:14,935 --> 00:31:19,600
Dar acum sunt gata să fiu din nou
ca înainte.
647
00:31:19,700 --> 00:31:24,800
Gata să mă pun pe picioare...
648
00:31:24,900 --> 00:31:28,600
și să fiu doctorul care eram odată.
649
00:31:30,600 --> 00:31:35,700
Mă rătăcisem la un moment dat, Kepner.
650
00:31:35,735 --> 00:31:40,800
Dar acum sunt gata să mă întorc.
651
00:31:48,100 --> 00:31:49,765
A intrat în insuficiență cardiacă.
652
00:31:49,800 --> 00:31:53,100
Fracția de ejecție scade rapid.
653
00:31:53,135 --> 00:31:55,500
Este imprimanta spitalului.
654
00:31:55,600 --> 00:31:57,800
M-ați învățat să obțin orice
are nevoie pacientul meu de la mine.
655
00:31:57,835 --> 00:32:01,365
Nu putem. Nu de data asta.
656
00:32:01,400 --> 00:32:04,700
M-am uitat pe studiul la care
lucrează dr Grey.
657
00:32:04,735 --> 00:32:06,600
Mai are luni de zile de lucru
până să poată imprima o venă portă
658
00:32:06,635 --> 00:32:08,465
care să poată fi pusă unui pacient.
659
00:32:08,500 --> 00:32:11,800
Dar asta?
Să facem o structură impregnată cu celule?
660
00:32:11,835 --> 00:32:14,567
Putem să facem asta.
Copilul acesta poate fi salvat chiar azi.
661
00:32:14,602 --> 00:32:17,300
Știu asta, Shane.
Crezi că nu știu și eu asta?
662
00:32:19,000 --> 00:32:23,800
Pregătește-l pentru pericardiocenteză
și fă-i din nou o ecografie peste o oră.
663
00:32:23,835 --> 00:32:25,365
Mer, e timpul să te oprești.
664
00:32:25,400 --> 00:32:27,000
Tocmai începeam trisegmentectomia...
665
00:32:27,035 --> 00:32:28,600
Dacă mai continui,
o să ajungi în segmentul II și III.
666
00:32:29,900 --> 00:32:31,000
- Și o să iasă bine!
- Nu o să mai rămână suficient ficat
667
00:32:31,035 --> 00:32:32,300
că băiatul ăsta să trăiască.
668
00:32:32,400 --> 00:32:35,000
Eu zic că o să rămână și o să mă opresc
înainte să-i rămână prea puțin.
669
00:32:35,035 --> 00:32:37,865
Ai imprimat o furculiță nenorocită și
acum te crezi Moise sau mai știu eu cine.
670
00:32:37,900 --> 00:32:40,400
Alex, sunt pe cale
să-i secționez ficatul băiatului asta.
671
00:32:40,500 --> 00:32:42,200
Și vreau să încheiem discuția asta!
672
00:32:42,235 --> 00:32:43,667
O să îmi fluturi din nou
în față ierarhia?
673
00:32:43,702 --> 00:32:45,100
Așa se iau deciziile?
674
00:32:45,200 --> 00:32:46,465
- Ați putea cere o a doua părere.
- Ce?
675
00:32:46,500 --> 00:32:48,300
Dr Webber ne-a spus despre regula
676
00:32:48,400 --> 00:32:50,400
conform căreia doi chirurgi de aceeași
părere îl pot forța pe un al treilea
677
00:32:50,500 --> 00:32:52,000
să nu inițieze o abordare disputată.
678
00:32:52,035 --> 00:32:53,100
Bine, de acord.
679
00:32:53,200 --> 00:32:55,850
Așadar, dr Edwards,
tu și cu mine îi cerem
680
00:32:55,885 --> 00:32:58,500
doctorului Karev să se potolească
și să mă lase să termin.
681
00:32:58,535 --> 00:33:00,265
Nu, eu îți cer asta ție, Mer.
682
00:33:00,300 --> 00:33:02,100
Îți cer să te oprești din ceea ce faci.
683
00:33:02,135 --> 00:33:03,165
Edwards?
684
00:33:03,200 --> 00:33:07,800
Dr Grey...
Vă consider extraordinară.
685
00:33:07,835 --> 00:33:09,365
Ați făcut o furculiță minunată
686
00:33:09,400 --> 00:33:12,000
și vă sunt recunoscătoare
că mi-ați permis să particip la asta,
687
00:33:12,100 --> 00:33:14,200
însă în acest moment cred mergeți
prea departe
688
00:33:14,300 --> 00:33:17,300
și sunt nevoită să-l susțin pe dr Karev.
689
00:33:18,500 --> 00:33:21,000
Dr Karev, poți să închizi.
690
00:33:37,700 --> 00:33:41,200
Robbins spune că toată lumea te adoră.
691
00:33:41,235 --> 00:33:42,965
- Nu pot să lucrez aici.
- Poftim?
692
00:33:43,000 --> 00:33:47,100
Oamenii de aici sunt grozavi.
Sunt incredibil de drăguți
693
00:33:47,135 --> 00:33:50,967
amabili peste măsură,
și un pic băgăcioși, dar minunați.
694
00:33:51,002 --> 00:33:54,800
Însă sunt oamenii tăi și țin la tine.
695
00:33:54,900 --> 00:33:56,800
Și le pasă de tine.
696
00:33:56,900 --> 00:33:58,800
Și o să te protejeze.
697
00:33:58,835 --> 00:34:01,200
O să...
698
00:34:01,300 --> 00:34:09,300
Am lucrat cu soțul meu,
iar când căsnicia noastră s-a destrămat...
699
00:34:09,335 --> 00:34:10,900
Dacă se întâmplă ceva între noi,
700
00:34:11,000 --> 00:34:14,200
și ne despărțim,
ei toți te vor alege pe tine.
701
00:34:14,300 --> 00:34:19,565
Iar pe mine...
mă vor învinovăți.
702
00:34:19,600 --> 00:34:22,400
Aș fi ticăloasa care ți-a frânt inima.
703
00:34:25,200 --> 00:34:28,200
Îți propui să-mi frângi inima?
704
00:34:28,300 --> 00:34:31,365
Nu, dar...
705
00:34:31,400 --> 00:34:33,300
Atunci nu face asta.
706
00:34:33,400 --> 00:34:36,250
Acceptă slujba.
707
00:34:36,285 --> 00:34:39,100
Owen, nu pot.
708
00:34:39,200 --> 00:34:42,665
Nu pot să risc.
709
00:34:42,700 --> 00:34:46,600
Nici tu să nu faci asta.
710
00:34:46,700 --> 00:34:49,265
Ce anume?
711
00:34:49,300 --> 00:34:51,100
Să nu-mi frângi inima.
712
00:35:00,600 --> 00:35:04,800
Și... ce înseamnă asta?
Altă operație?
713
00:35:04,835 --> 00:35:07,400
Mai multă chemoterapie și radiații?
714
00:35:07,500 --> 00:35:10,600
Înseamnă mai mult timp
petrecut la pediatrie.
715
00:35:10,635 --> 00:35:12,100
Da, e nasol.
716
00:35:12,200 --> 00:35:19,900
Dar, cât ești aici,
putem să-ți aducem lucruri de acasă.
717
00:35:20,000 --> 00:35:24,600
Sau să mărim perioadele de vizită
ca prietenii tăi să stea pe aici,
718
00:35:24,700 --> 00:35:29,365
și o să am eu grijă...
719
00:35:29,400 --> 00:35:33,100
să nu vină nimeni pe aici
înainte de 11:00.
720
00:35:33,135 --> 00:35:35,700
Scapi de chestiile de pediatrie.
721
00:35:35,800 --> 00:35:36,700
S-a făcut?
722
00:35:36,800 --> 00:35:38,400
S-a făcut.
723
00:35:43,400 --> 00:35:44,800
Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat
în sala de operație,
724
00:35:44,900 --> 00:35:46,250
dar am luat decizia corectă.
725
00:35:46,285 --> 00:35:47,565
Aș fi putut să-i scot tumoarea.
726
00:35:47,600 --> 00:35:48,900
- Nimeni n-ar fi putut să o scoată.
- Eu aș fi putut.
727
00:35:48,935 --> 00:35:50,300
Mer, trebuie să vorbim.
728
00:35:50,400 --> 00:35:51,600
- Un minut.
- E vorba de un pacient de-al meu.
729
00:35:51,700 --> 00:35:53,400
Da, și eu vorbesc
despre un pacient de-al meu acum,
730
00:35:53,500 --> 00:35:55,150
-
așa că lasă-mă un minut.
- Am nevoie de imprimantă.
731
00:35:55,185 --> 00:35:56,800
- E imprimanta mea, Cristina.
- Na nu.
732
00:35:56,835 --> 00:35:58,100
Este imprimanta spitalului și...
733
00:35:58,200 --> 00:36:01,700
Pe care am obținut-o eu,
pentru studiul meu, pentru bursa mea.
734
00:36:01,800 --> 00:36:04,600
Și este un studiu important,
dar în acest moment,
735
00:36:04,635 --> 00:36:05,665
este în faza conceptuală, Meredith.
736
00:36:05,700 --> 00:36:07,600
Eu vorbesc despre ceva
ce ar putea salva viața cuiva.
737
00:36:07,635 --> 00:36:09,065
Nu o pot opri înainte să termine.
738
00:36:09,100 --> 00:36:10,700
Ar strica complet modelul.
739
00:36:10,800 --> 00:36:12,200
Și doar pentru
că am imprimat o furculiță
740
00:36:12,300 --> 00:36:14,000
nu înseamnă că studiul
pe care îl fac e o glumă.
741
00:36:14,035 --> 00:36:16,865
Nu a spus nimeni că e o glumă.
742
00:36:16,900 --> 00:36:18,500
Dar eu aș putea imprima o matrice
743
00:36:18,535 --> 00:36:21,365
cu care să fac un canal
pentru inima unui bebeluș.
744
00:36:21,400 --> 00:36:22,600
Nu a mai făcut nimeni chestia asta.
745
00:36:22,700 --> 00:36:23,765
Ba da, în Japonia.
746
00:36:23,800 --> 00:36:25,500
Așa că dacă obțin o aprobare...
747
00:36:25,600 --> 00:36:26,800
Nu am timp de discuții.
748
00:36:26,900 --> 00:36:29,500
Trimite o propunere consiliului director
dacă vrei să folosești imprimanta.
749
00:36:29,535 --> 00:36:30,717
Este urgent, Meredith.
750
00:36:30,752 --> 00:36:31,900
Bine, atunci trebuie să te grăbești.
751
00:36:38,300 --> 00:36:40,100
Deci despre asta era vorba?
752
00:36:40,135 --> 00:36:41,665
Tu și cu Yang?
753
00:36:41,700 --> 00:36:44,600
Ți-a spus că ești un doctor prost, iar tu
ții morțiș să-i demonstrezi contrariul?
754
00:36:44,635 --> 00:36:45,700
Nu e vorba despre asta.
755
00:36:45,800 --> 00:36:47,450
Și te răzbuni pe pacientul meu.
756
00:36:47,485 --> 00:36:49,065
Nu am făcut așa ceva.
757
00:36:49,100 --> 00:36:50,400
Vrei să-ți spună cineva
că ești pricepută? Bine, fie.
758
00:36:50,435 --> 00:36:51,700
Ești pricepută.
759
00:36:51,800 --> 00:36:54,400
Dar Yang avea dreptate.
Astăzi ești un doctor prost.
760
00:37:02,200 --> 00:37:03,400
Torres!
761
00:37:05,100 --> 00:37:06,400
Hai să ne plimbăm un pic.
762
00:37:08,900 --> 00:37:10,500
Vă merge bine, domnule.
763
00:37:10,535 --> 00:37:11,865
Mă simt bine.
764
00:37:11,900 --> 00:37:15,100
Ai auzit că am salvat viața unei
paciente din salonul de lângă mine?
765
00:37:15,135 --> 00:37:17,600
Am auzit un apel de urgență.
Dumneavoastră erați?
766
00:37:17,635 --> 00:37:20,000
Stai să-ți povestesc.
767
00:37:20,100 --> 00:37:21,700
Vorbeam cu o pacientă...
768
00:37:31,200 --> 00:37:32,850
Bună!
769
00:37:32,885 --> 00:37:34,465
Bună!
770
00:37:34,500 --> 00:37:36,900
Intră.
771
00:37:44,700 --> 00:37:47,650
Te iubesc, Matthew.
772
00:37:47,685 --> 00:37:50,565
Și eu te iubesc.
773
00:37:50,600 --> 00:37:54,165
Am avut o rătăcire anul trecut.
774
00:37:54,200 --> 00:37:58,400
Și am muncit din greu
ca să mă întorc la cea care eram.
775
00:37:58,435 --> 00:38:00,900
Faptul că mi-am trădat credința,
776
00:38:00,935 --> 00:38:03,365
contează... pentru mine.
777
00:38:03,400 --> 00:38:08,300
Dar e atât de bine
să fiu din nou la fel
778
00:38:08,335 --> 00:38:10,400
și să găsesc pe cineva
care îmi împărtășește această credință.
779
00:38:10,500 --> 00:38:14,500
Și, Matthew,
te iubesc și respect prea mult
780
00:38:14,600 --> 00:38:16,900
ca să te las să pierzi acest lucru.
781
00:38:19,200 --> 00:38:23,050
Și...
o să fie și pentru mine prima oară,
782
00:38:23,085 --> 00:38:26,900
pentru că o să fie prima oară cu tine.
783
00:38:26,935 --> 00:38:30,000
O să fie grozav.
784
00:38:35,800 --> 00:38:39,200
Dacă facem sex astă seară,
singurul lucru care o să se schimbe
785
00:38:39,235 --> 00:38:40,600
este că tu ți-ai încălcat o promisiune,
786
00:38:40,700 --> 00:38:43,500
și știu cum e să simți asta.
787
00:38:46,500 --> 00:38:49,065
Așa că...
788
00:38:49,100 --> 00:38:52,450
Mai așteptăm.
789
00:38:52,485 --> 00:38:55,800
Mai așteptăm.
790
00:38:55,900 --> 00:39:00,900
Până atunci,
putem să ne sprijinim unul pe celălalt.
791
00:39:13,200 --> 00:39:14,450
Bine.
792
00:39:14,485 --> 00:39:15,665
Bine.
793
00:39:15,700 --> 00:39:19,200
Da, poate că totuși nu ar trebui
chiar să ne sprijinim unul pe celălalt.
794
00:39:32,600 --> 00:39:34,565
Vii și tu?
795
00:39:34,600 --> 00:39:37,000
Da, într-un minut.
796
00:39:41,300 --> 00:39:43,165
Cum faci să-ți schimbi norocul
797
00:39:43,200 --> 00:39:46,300
atunci când șansele îți sunt împotrivă?
798
00:40:18,000 --> 00:40:20,165
Am schimbat planul nostru fără să-ți spun.
799
00:40:20,200 --> 00:40:23,200
Și o să dureze ceva
până când găsim un nou plan.
800
00:40:23,235 --> 00:40:28,600
Dar, Miranda, mă bucur că sunt acasă,
pentru că e clar că e ceva în neregulă.
801
00:40:28,700 --> 00:40:34,000
Verificatul și reverificatul sertarelor,
trasul de degete?
802
00:40:35,500 --> 00:40:37,365
Ai nevoie de ajutor.
803
00:40:37,400 --> 00:40:39,165
Ce s-a întâmplat astăzi
în sala de operație,
804
00:40:39,200 --> 00:40:43,500
când știi la fel de bine ca și mine
că nu a fost nici o bulă.
805
00:40:43,535 --> 00:40:47,400
Dar sigur era un miros.
806
00:40:47,500 --> 00:40:50,100
Poftim, felii de măr.
807
00:40:50,200 --> 00:40:53,200
Care probabil la un moment dat
aveau și unt de arahide pe ele.
808
00:40:53,300 --> 00:40:55,600
Le-am găsit în geanta de fotbal
a lui Tuck
809
00:40:55,700 --> 00:40:57,700
și n-a mai fost la fotbal
de câteva săptămâni bune.
810
00:40:57,800 --> 00:41:01,000
Așa că Dumnezeu știe
de când putrezeau acolo.
811
00:41:02,400 --> 00:41:04,065
Miranda,...
812
00:41:04,100 --> 00:41:06,200
E totul în regulă.
813
00:41:10,700 --> 00:41:12,265
Îți ții firea,
814
00:41:12,300 --> 00:41:16,100
și te forțezi să depășești
toate limitele raționalului...
815
00:41:17,700 --> 00:41:19,300
și nu renunți niciodată.
816
00:41:19,335 --> 00:41:22,300
Cum a mers operația?
817
00:41:22,400 --> 00:41:23,865
Aș fi putut ajunge
la tumoarea numărul opt.
818
00:41:23,900 --> 00:41:25,800
Mă crezi dacă ți-aș zice
că aș fi putut ajunge la numărul opt?
819
00:41:25,900 --> 00:41:28,000
Desigur.
820
00:41:28,100 --> 00:41:29,600
Nu ai spune asta dacă nu ai fi putut.
821
00:41:29,700 --> 00:41:31,565
Ți-ar mai descreți un pic fruntea
822
00:41:31,600 --> 00:41:34,900
dacă ți-aș spune că am schimbat fața
celui care e fața imprimantei 3D?
823
00:41:35,000 --> 00:41:37,100
Nu, pentru că o să-mi lipsească
tresărirea lui.
824
00:41:38,100 --> 00:41:40,000
Știi ce e asta?
825
00:41:40,035 --> 00:41:41,100
Da, e o furculiță.
826
00:41:41,200 --> 00:41:42,665
Nu, este viitorul.
827
00:41:42,700 --> 00:41:46,800
Du-te să-ți vezi modelul de ficat.
Duc eu copii la culcare.
828
00:41:54,000 --> 00:41:56,900
Dar adevărul este că...
829
00:42:04,300 --> 00:42:05,800
Ce naiba faceți?
830
00:42:08,600 --> 00:42:12,000
oricât de mult ai încerca...
831
00:42:17,600 --> 00:42:20,900
și oricât de mult te-ai strădui
să păstrezi controlul...
832
00:42:34,000 --> 00:42:36,700
atunci când zarurile au fost aruncate...
833
00:42:41,000 --> 00:42:43,100
descoperi că nu ai avut nici o șansă.
834
00:42:44,000 --> 00:42:55,600
Traducerea și adaptarea:
BlackAmber, ploi78 & JohnnyB
835
00:42:57,100 --> 00:43:10,700
Comentarii pe www.tvblog.ro