1 00:00:02,235 --> 00:00:05,170 J'ai appris une chose en école de médecine : 2 00:00:06,239 --> 00:00:09,766 il faut bien réfléchir avant de devenir chirurgien. 3 00:00:10,610 --> 00:00:12,840 C'est un engagement à 100 %. 4 00:00:16,516 --> 00:00:18,279 Je vais mourir. 5 00:00:21,488 --> 00:00:23,183 Il me faut du café. 6 00:00:23,757 --> 00:00:26,851 J'ai repris il y a 4 jours et j'en peux déjà plus. 7 00:00:27,594 --> 00:00:29,755 Je sais pas comment on a tenu 4 jours. 8 00:00:29,929 --> 00:00:32,090 - Le café est prêt ! - Comme ça. 9 00:00:32,265 --> 00:00:34,199 Vous devez être au top à chaque fois 10 00:00:34,467 --> 00:00:36,025 que vous entrez au bloc. 11 00:00:36,503 --> 00:00:39,597 Les patients à votre merci sur la table d'opération 12 00:00:40,607 --> 00:00:43,167 doivent être sûrs que lorsque vous les incisez, 13 00:00:43,610 --> 00:00:44,838 vous vous y connaissez. 14 00:00:46,279 --> 00:00:49,646 Aucun métier ne nécessite autant de temps, de concentration 15 00:00:49,983 --> 00:00:52,110 et un tel dévouement. 16 00:00:52,819 --> 00:00:55,219 À part peut-être celui de mère. 17 00:00:55,655 --> 00:00:58,453 Alors, papa va t'emmener à la garderie 18 00:00:58,625 --> 00:01:02,117 et je te récupérerai. On fera un goûter de princesse. 19 00:01:02,295 --> 00:01:03,159 Allez, les filles. 20 00:01:05,065 --> 00:01:06,464 On assure. 21 00:01:07,867 --> 00:01:08,993 La pompe ! 22 00:01:14,574 --> 00:01:15,802 On assure un peu trop. 23 00:01:18,244 --> 00:01:18,972 James Evans, 24 00:01:19,212 --> 00:01:20,736 57 ans, 6e jour de post-op. 25 00:01:20,914 --> 00:01:24,350 Remplacement de la valve tricuspide, dû à une endocardite. 26 00:01:24,517 --> 00:01:25,643 "Jimmy", je préfère. 27 00:01:25,885 --> 00:01:29,582 Changez mon âge aussi. Plutôt dans les quarante ans. 28 00:01:30,256 --> 00:01:31,553 Respirez à fond. 29 00:01:32,225 --> 00:01:33,089 Ça marche encore ? 30 00:01:33,893 --> 00:01:36,054 La valve devrait durer 10 à 15 ans. 31 00:01:36,329 --> 00:01:39,321 Le Dr Wilson va vous faire passer un test d'effort. 32 00:01:39,566 --> 00:01:42,228 Merci. Si ça peut me sortir de cette blouse. 33 00:01:46,706 --> 00:01:49,869 On a peut-être un organe pour un de mes patients. 34 00:01:50,276 --> 00:01:51,607 Je veux ses résultats. 35 00:01:58,184 --> 00:02:00,118 - Le dossier de ton père ? - Pas mon père. 36 00:02:00,386 --> 00:02:03,583 J'ai pris le nom de ma mère pour que rien ne me lie 37 00:02:03,857 --> 00:02:04,789 à ce type. 38 00:02:04,958 --> 00:02:05,947 Il est drôle. 39 00:02:07,427 --> 00:02:09,793 Tu devrais lui parler, lui dire qui tu es. 40 00:02:10,063 --> 00:02:11,587 Il a peut-être changé. 41 00:02:11,865 --> 00:02:15,028 La dernière fois que je l'ai vu, j'ai failli le tuer. 42 00:02:15,301 --> 00:02:17,929 J'ai peur de terminer le travail. 43 00:02:22,208 --> 00:02:24,267 Tu fais un cœur-foie sur Samantha Calder ? 44 00:02:24,444 --> 00:02:27,936 C'est moi qui avais diagnostiqué son hypercholestérolémie. 45 00:02:28,114 --> 00:02:29,274 Tu avais raison. 46 00:02:29,549 --> 00:02:30,481 File-moi le foie. 47 00:02:31,251 --> 00:02:31,945 Sérieux ? 48 00:02:32,218 --> 00:02:34,083 Pourquoi t'as pas pensé à moi ? 49 00:02:34,320 --> 00:02:35,810 Tu voulais y aller mollo. 50 00:02:36,089 --> 00:02:39,058 Non, je veux me jeter dans le grand bain et nager. 51 00:02:39,225 --> 00:02:40,214 Cool ! 52 00:02:40,393 --> 00:02:42,156 Tu as lu l'article de Cleveland 53 00:02:42,328 --> 00:02:44,626 sur la greffe cœur-foie sous CEC ? 54 00:02:44,797 --> 00:02:46,958 Non. C'est très différent ? 55 00:02:48,568 --> 00:02:49,830 Je vais le lire. 56 00:02:50,069 --> 00:02:51,229 Tu fais un cœur-foie ? 57 00:02:51,471 --> 00:02:53,098 Oui. Mais sans vous. 58 00:02:54,073 --> 00:02:54,903 Tu m'as bipée. 59 00:02:57,310 --> 00:02:58,299 Tu l'as volé ? 60 00:02:59,746 --> 00:03:02,340 Je le mérite, j'ai été absente si longtemps. 61 00:03:02,615 --> 00:03:04,606 - Non. - Mon fils porte votre nom. 62 00:03:05,818 --> 00:03:07,649 Vous pouvez pas m'en vouloir. 63 00:03:07,921 --> 00:03:10,754 Ton fils boit le lait d'une voleuse de foie ! 64 00:03:13,193 --> 00:03:14,956 Bonjour, Dr Kepner. Dr Robbins. 65 00:03:16,095 --> 00:03:17,824 Café ? Avant d'entrer 66 00:03:18,097 --> 00:03:19,530 au bloc avec le Dr Shepherd. 67 00:03:21,201 --> 00:03:22,828 C'est gentil. 68 00:03:27,874 --> 00:03:28,772 J'ai fait quoi ? 69 00:03:29,008 --> 00:03:31,033 Un truc gentil visiblement. 70 00:03:34,214 --> 00:03:37,149 Non, je crois que j'ai fait un truc terrible, 71 00:03:38,318 --> 00:03:40,843 comme la ramener chez moi le soir du gala. 72 00:03:41,387 --> 00:03:42,285 Vous croyez ? 73 00:03:42,522 --> 00:03:46,288 Je sais pas, j'étais soûle. Mais je la revois dans ma cuisine. 74 00:03:46,526 --> 00:03:47,550 Et là, elle est gentille. 75 00:03:48,228 --> 00:03:49,217 Je l'ai draguée ? 76 00:03:51,231 --> 00:03:54,064 Je me rappelle juste me réveiller dans ma baignoire. 77 00:03:54,334 --> 00:03:55,631 Au moins, t'as été sage. 78 00:04:00,173 --> 00:04:02,368 La mensualité pour l'appartement. 79 00:04:05,411 --> 00:04:06,139 De rien. 80 00:04:08,715 --> 00:04:10,546 Dire merci pour la mensualité 81 00:04:10,717 --> 00:04:12,810 de mon appart dans lequel tu vis ? 82 00:04:13,820 --> 00:04:15,310 Je peux partir. 83 00:04:15,555 --> 00:04:18,649 Cet appart me rappelle trop ma femme infidèle. 84 00:04:18,825 --> 00:04:19,553 Merci. 85 00:04:27,333 --> 00:04:28,322 J'ai trop dormi. 86 00:04:28,768 --> 00:04:29,530 Alors ? 87 00:04:31,104 --> 00:04:32,435 - Quoi ? - Mon chemisier. 88 00:04:33,273 --> 00:04:34,831 - Oui. - Je vais voir ta mère. 89 00:04:35,074 --> 00:04:36,769 Je veux faire bonne impression. 90 00:04:36,943 --> 00:04:39,844 Ça fait : "OK, je suis une interne et je sors 91 00:04:40,079 --> 00:04:43,071 "avec votre fils qui est un Avery, et membre du Conseil. 92 00:04:44,117 --> 00:04:48,281 "Je n'en ai pas après son argent. Je suis une super chirurgienne. 93 00:04:48,454 --> 00:04:50,513 "Votre fils est chanceux de m'avoir." 94 00:04:50,857 --> 00:04:52,290 Tout ça dans un chemisier ? 95 00:04:52,558 --> 00:04:54,082 C'est pas tout. 96 00:04:54,260 --> 00:04:56,091 J'ai aussi un gloss. 97 00:04:57,764 --> 00:04:59,231 Elle va t'adorer. 98 00:05:02,068 --> 00:05:04,866 Non, pas ici, on n'est pas comme ça. 99 00:05:05,038 --> 00:05:06,733 Non, bien sûr. 100 00:05:09,575 --> 00:05:11,236 Un cake à la banane ! 101 00:05:11,778 --> 00:05:13,803 - J'ai faim. - Sers-toi. 102 00:05:15,581 --> 00:05:18,982 J'ai dû nourrir ma famille et aider ma sœur-épouse. 103 00:05:19,252 --> 00:05:20,879 J'en ai oublié de déjeuner. 104 00:05:21,054 --> 00:05:22,885 Une sœur... épouse ? 105 00:05:23,122 --> 00:05:24,487 Je suis avec les Shepherd. 106 00:05:25,958 --> 00:05:29,086 J'imaginais danser en sous-vêtements en quittant Arizona. 107 00:05:29,262 --> 00:05:30,957 Mais je me retrouve dans Big Love. 108 00:05:32,131 --> 00:05:33,063 Chez les Mamour. 109 00:05:36,736 --> 00:05:37,896 La deltiste ? 110 00:05:38,137 --> 00:05:39,604 T'as eu ça où ? 111 00:05:39,839 --> 00:05:41,932 C'est bon, hein ? Emma l'a fait. 112 00:05:42,342 --> 00:05:44,242 Emma, la chirurgienne du gala ? 113 00:05:44,477 --> 00:05:47,913 Mais dis donc, tu rebondis aussi ! 114 00:05:49,849 --> 00:05:52,181 - Alors ? - Reese Woods, 22 ans. 115 00:05:52,352 --> 00:05:53,944 Elle faisait du deltaplane. 116 00:05:54,187 --> 00:05:57,588 Tension à 100/70, fracture ouverte et douleurs abdominales. 117 00:05:58,091 --> 00:05:59,524 Je t'avais pas prévenue ? 118 00:06:00,259 --> 00:06:02,853 - Qui est-ce ? - C'est Donna, la sœur. 119 00:06:03,162 --> 00:06:04,629 On dirait plutôt ma mère. 120 00:06:04,864 --> 00:06:07,992 Je veux plus te regarder essayer de te tuer. 121 00:06:08,267 --> 00:06:09,700 C'est rien, te fâche pas. 122 00:06:09,869 --> 00:06:11,632 C'est pas un os, c'est une tige. 123 00:06:11,871 --> 00:06:13,805 - On vous a mis ça quand ? - En mars. 124 00:06:14,040 --> 00:06:15,007 Accident d'héliski. 125 00:06:15,641 --> 00:06:17,268 Elle s'est bousillé les bras, 126 00:06:17,510 --> 00:06:18,499 un rein, 127 00:06:18,778 --> 00:06:20,712 - l'épaule. - Vous voulez mourir ? 128 00:06:21,147 --> 00:06:23,012 Je rattrape le temps perdu. 129 00:06:23,282 --> 00:06:26,376 Du fluide dans l'espace de Morrison. Il faut un scanner. 130 00:06:28,955 --> 00:06:31,719 Montrez à Catherine ce que vous savez faire. 131 00:06:39,565 --> 00:06:42,728 Il se la joue "Relax, Max". 132 00:06:43,136 --> 00:06:44,569 Mais hier, 133 00:06:44,837 --> 00:06:48,466 quand il a atteint la chaise, il souriait jusqu'aux oreilles. 134 00:06:51,811 --> 00:06:52,800 Vous êtes génial ! 135 00:06:53,045 --> 00:06:55,036 La semaine prochaine, tu courras. 136 00:06:55,648 --> 00:06:56,740 Excusez-moi, 137 00:06:57,183 --> 00:06:59,083 le débit du drain est faible, 138 00:06:59,352 --> 00:07:01,980 on nous a dit de replacer le bulbe. 139 00:07:02,188 --> 00:07:04,019 On peut revenir si vous voulez. 140 00:07:05,558 --> 00:07:07,321 Je dois parler au Dr Bailey. 141 00:07:08,094 --> 00:07:09,857 C'est le moment idéal. 142 00:07:12,098 --> 00:07:13,531 Aidez-moi à me recoucher. 143 00:07:15,535 --> 00:07:16,832 Vous attendez quoi ? 144 00:07:17,370 --> 00:07:18,200 Bien sûr. 145 00:07:24,076 --> 00:07:25,008 Je suis déçue. 146 00:07:26,946 --> 00:07:28,573 Avant-hier, il s'asseyait pas. 147 00:07:28,848 --> 00:07:30,907 Il lui faut des antidépresseurs. 148 00:07:31,617 --> 00:07:32,675 J'y ai pensé. 149 00:07:32,919 --> 00:07:35,911 Mais il refuse. Il dit qu'il va bien, et c'est vrai. 150 00:07:36,189 --> 00:07:38,282 Il lui faut du temps, du soutien 151 00:07:38,458 --> 00:07:41,256 et des oreillers pour s'asseoir confortablement. 152 00:07:41,427 --> 00:07:42,792 Je vais en chercher. 153 00:07:43,062 --> 00:07:45,223 Miranda, je suis désolée. 154 00:07:46,032 --> 00:07:47,192 Vous vous impliquez 155 00:07:47,433 --> 00:07:48,900 et je vous en remercie. 156 00:07:49,068 --> 00:07:51,127 Laissez-moi donc vous aider. 157 00:07:53,039 --> 00:07:55,234 Très bien. Les oreillers. 158 00:07:58,411 --> 00:07:59,207 Mon Dieu ! 159 00:08:04,116 --> 00:08:06,607 Jackson, ce ne sont pas des manières ! 160 00:08:07,453 --> 00:08:09,080 Maman, Stephanie Edwards. 161 00:08:09,322 --> 00:08:11,586 Steph, ma maman. 162 00:08:12,291 --> 00:08:16,284 Ma chère, pourriez-vous me donner les oreillers au-dessus de vous ? 163 00:08:29,008 --> 00:08:31,101 Elle aime pas mon chemisier. 164 00:08:40,520 --> 00:08:41,282 Attends. 165 00:08:41,454 --> 00:08:43,854 Tu sièges au Conseil de cet hôpital 166 00:08:44,023 --> 00:08:45,854 et tu es un Avery ! 167 00:08:46,459 --> 00:08:49,917 - Si tu savais ce que j'ai vu ! - Je pensais avoir fermé. 168 00:08:50,162 --> 00:08:51,959 Bonjour, comment allez-vous ? 169 00:08:52,698 --> 00:08:53,960 Il est dans un état ! 170 00:08:54,133 --> 00:08:56,863 - Qui a posé cette intraveineuse ? - Ça va. 171 00:08:57,036 --> 00:09:00,028 Peut-être Edwards. Elle est pas très concentrée. 172 00:09:00,673 --> 00:09:02,766 - T'es pas juste. - Je suis pas prude. 173 00:09:03,009 --> 00:09:04,340 J'aime le sexe aussi. 174 00:09:04,610 --> 00:09:07,101 Mais il y a des endroits pour ça. 175 00:09:07,346 --> 00:09:08,438 Il pensait avoir fermé. 176 00:09:08,681 --> 00:09:10,308 Tais-toi. 177 00:09:10,516 --> 00:09:11,983 Et tes bas de contention ? 178 00:09:12,218 --> 00:09:13,480 Ils m'en rapportent. 179 00:09:13,719 --> 00:09:15,186 Edwards les a distraits. 180 00:09:15,454 --> 00:09:16,216 Je m'en vais. 181 00:09:17,490 --> 00:09:19,549 Je m'inquiète juste pour toi. 182 00:09:20,493 --> 00:09:21,892 Bonjour, Sam. 183 00:09:22,161 --> 00:09:24,322 Dr Grey ! Où est votre gros ventre ? 184 00:09:24,697 --> 00:09:26,028 Il s'est transformé en bébé. 185 00:09:26,699 --> 00:09:28,030 Félicitations. 186 00:09:28,668 --> 00:09:31,831 Il est si mignon qu'en le voyant, vous referiez un arrêt. 187 00:09:32,838 --> 00:09:34,635 - Elle en a eu plein. - Pas récemment. 188 00:09:35,241 --> 00:09:36,868 - La musique zen aide. - Oui. 189 00:09:37,343 --> 00:09:38,833 Il déteste ça. 190 00:09:39,011 --> 00:09:41,241 J'ai adoré... les premiers mois. 191 00:09:41,681 --> 00:09:43,478 Maintenant qu'on va vous donner 192 00:09:43,716 --> 00:09:45,877 un nouveau cœur, vous pourrez vous éclater. 193 00:09:46,586 --> 00:09:48,315 Et avoir un bébé, comme le Dr Grey. 194 00:09:48,487 --> 00:09:50,387 Ou être chirurgienne, comme le Dr Yang. 195 00:09:52,058 --> 00:09:53,753 Je suis une chirurgienne aussi. 196 00:09:53,926 --> 00:09:55,826 Oui, bien sûr. 197 00:09:56,562 --> 00:09:57,529 Elle fait tout. 198 00:09:57,897 --> 00:10:00,161 Incroyable. Comment vous faites ? 199 00:10:00,866 --> 00:10:02,163 Je me le demande 200 00:10:02,401 --> 00:10:03,732 parfois. 201 00:10:07,273 --> 00:10:09,070 - Quoi ? - Tu l'examines ? 202 00:10:14,880 --> 00:10:16,780 M. Samuels, je suis le Dr Edwards. 203 00:10:16,949 --> 00:10:20,282 Vous n'avez pas uriné depuis hier. Voyons ça. 204 00:10:23,723 --> 00:10:25,452 Pas étonnant. Votre pénis 205 00:10:25,725 --> 00:10:27,625 - est gonflé. - Morsure d'insecte. 206 00:10:28,394 --> 00:10:29,452 Sacrée morsure. 207 00:10:29,895 --> 00:10:32,762 C'est plus une piqûre d'abeille qu'une morsure. 208 00:10:33,633 --> 00:10:36,534 C'est très gonflé. Vous êtes allergique ? 209 00:10:36,769 --> 00:10:37,736 Il y en avait 210 00:10:37,970 --> 00:10:39,301 - plusieurs. - Combien ? 211 00:10:39,772 --> 00:10:41,205 Je sais pas... 212 00:10:42,308 --> 00:10:43,900 25 ou 30. 213 00:10:44,310 --> 00:10:45,402 30 abeilles ? 214 00:10:45,745 --> 00:10:47,212 Je sais, c'est fou. 215 00:10:47,780 --> 00:10:48,474 Voyez-vous, 216 00:10:48,748 --> 00:10:49,806 c'était samedi. 217 00:10:49,982 --> 00:10:50,880 On a un hamac 218 00:10:51,117 --> 00:10:52,448 dans le jardin. 219 00:10:52,718 --> 00:10:56,313 Je me suis préparé à déjeuner. J'ai enlevé mon pantalon 220 00:10:56,722 --> 00:10:58,781 et je me suis fait un sandwich au miel. 221 00:11:00,926 --> 00:11:01,756 Au miel ? 222 00:11:02,495 --> 00:11:05,396 Avec du beurre de cacahuètes évidemment. 223 00:11:05,631 --> 00:11:07,599 - Évidemment. - En le mangeant, 224 00:11:07,833 --> 00:11:09,164 je me suis endormi. 225 00:11:09,435 --> 00:11:11,130 Du miel a dû couler sur... 226 00:11:12,505 --> 00:11:13,403 moi. 227 00:11:14,740 --> 00:11:17,106 Les abeilles ont senti... 228 00:11:21,313 --> 00:11:23,804 Je vais vous injecter un antihistaminique. 229 00:11:24,817 --> 00:11:26,614 Puis on vous posera une sonde. 230 00:11:26,786 --> 00:11:27,582 Dr Edwards. 231 00:11:28,587 --> 00:11:30,350 Et si c'étaient des frelons ? 232 00:11:38,330 --> 00:11:40,457 Une seconde. Veuillez m'excuser. 233 00:11:42,702 --> 00:11:44,602 À peine de retour, et je fais 234 00:11:44,837 --> 00:11:46,304 une greffe cœur-poumon. 235 00:11:46,539 --> 00:11:47,369 Formidable ! 236 00:11:47,640 --> 00:11:48,834 Tu prends les enfants ? 237 00:11:49,108 --> 00:11:50,598 Je peux pas, avec eux. 238 00:11:51,043 --> 00:11:53,978 Ils viennent voir ma MAV et me questionner. 239 00:11:54,213 --> 00:11:55,441 Et le goûter de Zola ? 240 00:11:56,615 --> 00:11:57,445 Callie ? 241 00:11:57,683 --> 00:11:59,514 Je devais lui faire. Ou toi. 242 00:11:59,885 --> 00:12:01,716 Pour qu'elle se sente pas remplacée 243 00:12:01,987 --> 00:12:05,047 par un petit frère ou une greffe d'organes. 244 00:12:05,524 --> 00:12:06,786 C'est qu'un goûter. 245 00:12:08,194 --> 00:12:09,126 Je demande à Callie. 246 00:12:15,201 --> 00:12:16,964 Faut souffrir pour sortir d'ici. 247 00:12:17,803 --> 00:12:18,633 Encore 5 min. 248 00:12:18,871 --> 00:12:21,237 J'ai raté 3 concerts depuis que je suis ici. 249 00:12:21,407 --> 00:12:24,706 Si je peux jouer ce soir, la tournée ne sera pas perdue. 250 00:12:25,344 --> 00:12:28,177 J'appelle de la famille pour venir vous prendre ? 251 00:12:28,547 --> 00:12:29,536 Non, ça ira. 252 00:12:32,251 --> 00:12:33,878 Et un centre de désintox ? 253 00:12:35,221 --> 00:12:37,189 Pas de souci, ma jolie. 254 00:12:37,723 --> 00:12:39,247 Y en avait dans mon sang, 255 00:12:39,525 --> 00:12:40,856 mais j'en prends rarement. 256 00:12:41,026 --> 00:12:44,484 Les plis de vos coudes et genoux suggèrent le contraire. 257 00:12:44,730 --> 00:12:46,925 J'ai eu du mal à trouver une veine. 258 00:12:47,199 --> 00:12:48,496 Vous allez continuer. 259 00:12:49,068 --> 00:12:50,330 J'ai de la famille. 260 00:12:50,770 --> 00:12:51,600 Je crois pas. 261 00:12:51,871 --> 00:12:55,204 Avant peut-être, mais là, vous êtes seul. 262 00:12:55,875 --> 00:12:57,570 Vous en savez, des choses. 263 00:12:58,744 --> 00:13:01,440 On vous a mis sous méthadone pour l'instant. 264 00:13:01,614 --> 00:13:03,013 C'est déjà un début. 265 00:13:03,249 --> 00:13:05,581 - Si on continuait ? - Poupée... 266 00:13:06,218 --> 00:13:07,879 Je joue du blues. 267 00:13:08,120 --> 00:13:11,180 Je suis pas Christina Aguilera. Je peux pas me payer 268 00:13:11,423 --> 00:13:14,187 - les bons centres. - Je vais passer des appels. 269 00:13:15,728 --> 00:13:17,059 Eh ben... 270 00:13:17,530 --> 00:13:20,021 Vous êtes aussi insistante qu'agaçante. 271 00:13:21,567 --> 00:13:24,695 Marchez tant que vous voulez, vous irez nulle part. 272 00:13:25,070 --> 00:13:26,298 Et moi non plus. 273 00:13:29,041 --> 00:13:31,441 Callie a toujours pas rappelé. 274 00:13:32,244 --> 00:13:35,372 Ça y est. Dans 2 min, ils ouvrent le donneur. 275 00:13:35,548 --> 00:13:37,072 Ross, tu peux demander 276 00:13:37,316 --> 00:13:39,284 à Torres de récupérer les enfants ? 277 00:13:39,552 --> 00:13:40,951 Je passe au labo avant. 278 00:13:41,220 --> 00:13:43,780 Rappelle-lui que le goûter de princesse 279 00:13:44,056 --> 00:13:44,818 est ce soir. 280 00:13:45,791 --> 00:13:46,780 C'est cool. 281 00:13:47,159 --> 00:13:50,253 Oui, c'est juste du jus et des gâteaux, mais elle adore. 282 00:13:51,230 --> 00:13:52,162 Pas ça. 283 00:13:52,431 --> 00:13:54,126 Notre opération révolutionnaire. 284 00:13:54,400 --> 00:13:55,628 On en a toujours rêvé. 285 00:13:55,968 --> 00:13:57,833 Oui, c'est vraiment cool. 286 00:13:59,638 --> 00:14:01,663 - Tu dois pomper ? - Non, ça va. 287 00:14:02,341 --> 00:14:03,171 Tu les tiens. 288 00:14:03,442 --> 00:14:05,672 Je veux pas gâcher ce moment entre nous. 289 00:14:05,945 --> 00:14:08,607 Tes seins vont exploser. Va pomper. 290 00:14:08,914 --> 00:14:09,642 Merci. 291 00:14:13,085 --> 00:14:15,918 - Elle va perdre son rein ? - On n'en est pas là. 292 00:14:16,088 --> 00:14:19,080 Je veux le pire scénario pour me préparer. 293 00:14:19,325 --> 00:14:21,691 Au pire, il lui faudra un rein 294 00:14:21,861 --> 00:14:23,761 et on cherchera un donneur. 295 00:14:26,765 --> 00:14:28,198 Vous l'avez trouvé ! 296 00:14:28,767 --> 00:14:31,600 - Je suis sa donneuse. - Vous lui avez déjà donné ? 297 00:14:32,204 --> 00:14:34,968 Oui. Faites votre choix : 298 00:14:35,541 --> 00:14:38,374 de la moelle osseuse, du sang, du foie, 299 00:14:38,644 --> 00:14:40,043 j'ai donné de tout. 300 00:14:40,212 --> 00:14:42,339 Ce qui est à moi est à elle. Il manquait 301 00:14:42,615 --> 00:14:44,344 le rein encore, alors... 302 00:14:44,516 --> 00:14:45,312 Youpi ! 303 00:14:45,551 --> 00:14:48,315 Elle a beaucoup d'accidents, même pour une casse-cou. 304 00:14:49,121 --> 00:14:51,282 Les sauts en parachute et tout... 305 00:14:51,457 --> 00:14:53,789 Ça a commencé avec sa rémission. 306 00:14:54,360 --> 00:14:56,328 Elle avait une anémie aplasique 307 00:14:56,562 --> 00:14:57,551 depuis ses 2 ans. 308 00:14:57,730 --> 00:15:00,062 Heureusement que vous êtes compatibles. 309 00:15:00,399 --> 00:15:03,300 C'est pas de la chance. Je suis un bébé donneur. 310 00:15:04,336 --> 00:15:05,564 Vous êtes sa petite sœur ? 311 00:15:07,239 --> 00:15:09,332 Mes parents m'ont eue pour la sauver. 312 00:15:20,019 --> 00:15:21,748 Comment c'est arrivé ? 313 00:15:21,921 --> 00:15:23,980 C'est une longue histoire. 314 00:15:24,189 --> 00:15:25,816 On peut poser un cathéter ? 315 00:15:26,225 --> 00:15:29,717 C'est trop gonflé. Il a été attaqué par un blaireau enragé ? 316 00:15:29,995 --> 00:15:31,257 Et t'as pas vu avant. 317 00:15:33,732 --> 00:15:35,859 Il faut appeler un urologue. 318 00:15:36,101 --> 00:15:37,659 J'ai essayé. 319 00:15:37,836 --> 00:15:40,930 Ils ont une urgence et l'urologue de garde est à 20 min. 320 00:15:41,240 --> 00:15:43,333 Dr Wilson, je crois que ça va exploser. 321 00:15:43,776 --> 00:15:45,266 Il tiendra pas 20 min. 322 00:15:46,178 --> 00:15:47,202 Attendez ! 323 00:15:50,716 --> 00:15:52,547 - Dr Avery... - N'essaie pas. 324 00:15:52,785 --> 00:15:56,186 Rien ne te permettra plus d'être dans mes bonnes grâces. 325 00:15:56,422 --> 00:15:57,946 J'ai un pénis géant. 326 00:15:58,357 --> 00:16:00,552 Pas moi... Je suis une fille. 327 00:16:00,893 --> 00:16:02,087 J'ai un patient 328 00:16:02,528 --> 00:16:04,120 qui a un pénis géant. 329 00:16:04,863 --> 00:16:07,297 J'ai jamais vu ça et j'en ai vu... 330 00:16:08,233 --> 00:16:09,632 Vous m'intimidez. Vous venez ? 331 00:16:11,971 --> 00:16:13,029 Tu devrais y aller. 332 00:16:18,377 --> 00:16:21,574 Cette tige l'a beaucoup fait saigner. Ça va être long. 333 00:16:21,747 --> 00:16:24,477 - Tu dois voir ta nana, Hunt ? - C'est pas ma nana. 334 00:16:24,650 --> 00:16:25,617 Elle te fait un cake 335 00:16:25,884 --> 00:16:27,818 pour le boulot. T'es presque fiancé. 336 00:16:28,087 --> 00:16:29,884 Matthew m'avait apporté à manger. 337 00:16:31,623 --> 00:16:32,453 Je dis ça... 338 00:16:33,559 --> 00:16:34,287 Merde. 339 00:16:34,560 --> 00:16:36,425 Le pôle supérieur est presque arraché. 340 00:16:36,662 --> 00:16:38,391 Il faut réparer le pédicule. 341 00:16:38,630 --> 00:16:41,258 - La sœur va faire un don ? - Elle peut pas dire non. 342 00:16:42,134 --> 00:16:42,896 Dr Torres ? 343 00:16:43,402 --> 00:16:45,893 Pouvez-vous récupérer les enfants du Dr Grey ? 344 00:16:46,138 --> 00:16:47,935 Elle avait promis à Zola 345 00:16:48,173 --> 00:16:49,731 un goûter de princesse. 346 00:16:50,175 --> 00:16:52,143 Je serai sortie vers 18 h. 347 00:16:54,480 --> 00:16:55,777 Tu sais dire non, toi ? 348 00:16:57,483 --> 00:16:58,507 T'as raison. 349 00:16:58,784 --> 00:16:59,842 Je dois vivre. 350 00:17:00,119 --> 00:17:01,416 Je vais virer Arizona 351 00:17:01,653 --> 00:17:03,416 - et rentrer. - Elle a l'ascenseur. 352 00:17:03,822 --> 00:17:06,086 Et c'est juste en face de l'hôpital. 353 00:17:07,860 --> 00:17:11,296 On a bu et vomi ensemble, ça crée des liens. 354 00:17:13,098 --> 00:17:14,690 C'est aménagé pour les handicapés. 355 00:17:15,034 --> 00:17:16,365 - Kepner... - Je me tais. 356 00:17:16,635 --> 00:17:18,466 Regarde ce rein. Compresses 357 00:17:18,704 --> 00:17:21,172 et clamp. Kepner, Prolène 4/0. 358 00:17:25,144 --> 00:17:27,977 Ma mère pense que Stephanie en a après mes sous 359 00:17:28,147 --> 00:17:30,172 et qu'elle couche pour choper un Avery. 360 00:17:30,449 --> 00:17:32,610 - Problèmes de riche. - Et le pire... 361 00:17:32,851 --> 00:17:34,182 c'est que Steph lui plaît. 362 00:17:34,486 --> 00:17:36,351 Alors, dis-le à ta mère. 363 00:17:36,622 --> 00:17:37,782 Défends ta copine. 364 00:17:38,023 --> 00:17:40,048 Elle la détesterait encore plus. 365 00:17:40,325 --> 00:17:41,053 Et donc ? 366 00:17:41,360 --> 00:17:44,056 Rien. C'est comme tomber sur un essaim de frelons. 367 00:17:44,329 --> 00:17:46,729 Il faut rester tranquille jusqu'à l'accalmie. 368 00:17:47,733 --> 00:17:48,722 Tu veux du café ? 369 00:17:49,001 --> 00:17:52,368 Si tu veux le faire, je t'en prie. Putain de machine. 370 00:17:53,539 --> 00:17:54,301 Il a quoi ? 371 00:17:55,007 --> 00:17:56,133 Ça me dépasse. 372 00:17:57,843 --> 00:17:59,811 - Alex a cassé la machine. - Dis rien. 373 00:18:01,346 --> 00:18:02,142 Le Dr Yang... 374 00:18:02,381 --> 00:18:03,405 Pardon, désolé. 375 00:18:03,682 --> 00:18:05,877 Je suis couverte. Tu peux te tourner. 376 00:18:07,152 --> 00:18:09,416 - J'aime bien le mur. - On a les organes. 377 00:18:09,755 --> 00:18:11,552 - Prévenons Sam. - Elle fait du lait. 378 00:18:11,857 --> 00:18:13,882 J'ai encore 120 ml à tirer. 379 00:18:14,326 --> 00:18:15,657 Bipe-moi quand t'as fini. 380 00:18:16,562 --> 00:18:18,086 Le Dr Torres opère. 381 00:18:18,363 --> 00:18:20,854 Elle prendra les enfants à 18 h au plus tôt. 382 00:18:21,100 --> 00:18:23,591 C'est trop tard. Le goûter, c'est à 16 h. 383 00:18:24,036 --> 00:18:25,435 Je le dis au Dr Torres ? 384 00:18:25,704 --> 00:18:27,763 Non, mais j'ai promis. 385 00:18:28,107 --> 00:18:29,540 Laisse tomber. 386 00:18:32,211 --> 00:18:33,735 Il y aura d'autres goûters. 387 00:18:34,246 --> 00:18:35,406 Ça commence comme ça. 388 00:18:35,747 --> 00:18:37,112 Je tiens pas une promesse 389 00:18:37,382 --> 00:18:41,341 et dans 10 ans, je suis ma mère et Zola se drogue. 390 00:18:41,587 --> 00:18:42,918 Sympa. 391 00:18:47,626 --> 00:18:48,388 Tu sais, 392 00:18:48,627 --> 00:18:50,527 ça ira plus vite en faisant 393 00:18:50,762 --> 00:18:53,026 les 2 en même temps. Je vais t'interroger. 394 00:18:53,866 --> 00:18:56,391 - Vous me détestez pas ? - Si. 395 00:18:57,569 --> 00:18:59,036 Branche la pompe. 396 00:19:01,406 --> 00:19:04,068 La MAV a été découverte quand il avait 12 ans. 397 00:19:04,243 --> 00:19:05,301 Elle grossit depuis. 398 00:19:05,477 --> 00:19:08,139 Nous utiliserons une approche rétro-péritonéale... 399 00:19:08,313 --> 00:19:09,109 Excusez-moi. 400 00:19:09,381 --> 00:19:11,611 Vous avez suggéré une approche postérieure. 401 00:19:11,783 --> 00:19:14,479 - Pourquoi un abord antérieur ? - J'ai dit ça ? 402 00:19:14,887 --> 00:19:17,822 J'ai aussi dit que le Segway ferait un carton... 403 00:19:17,990 --> 00:19:20,823 Mais cette théorie a été mûrement réfléchie. 404 00:19:21,093 --> 00:19:22,060 Excusez-moi. 405 00:19:22,327 --> 00:19:23,760 Pardon. 406 00:19:26,498 --> 00:19:28,659 - Le Dr Shepherd assure. - Que fais-tu là ? 407 00:19:29,635 --> 00:19:32,433 Vous m'avez invitée à assister le soir du gala. 408 00:19:32,671 --> 00:19:34,468 Chez vous, vous vous souvenez ? 409 00:19:34,673 --> 00:19:36,106 - Oui. - C'était sympa. 410 00:19:36,608 --> 00:19:37,336 Oui. 411 00:19:38,110 --> 00:19:39,668 Relax, je dirai rien. 412 00:19:41,413 --> 00:19:42,937 On est un peu à l'étroit. 413 00:19:43,115 --> 00:19:45,583 Tu serais sûrement plus utile à l'étage. 414 00:19:47,986 --> 00:19:50,011 Oui, vous avez sûrement raison. 415 00:19:58,463 --> 00:20:01,523 Allez, ma jolie, plus qu'une. 416 00:20:02,167 --> 00:20:03,532 Voilà. 417 00:20:09,675 --> 00:20:10,505 Arrête. 418 00:20:10,776 --> 00:20:11,765 Quoi ? 419 00:20:12,010 --> 00:20:14,274 De faire cette tête de chien. 420 00:20:14,947 --> 00:20:18,439 On dit des yeux de cocker, et ce sont mes yeux. 421 00:20:18,784 --> 00:20:21,048 - Alors ? - Ton père a fait le test d'effort. 422 00:20:21,320 --> 00:20:23,288 - Yang m'a dit de le libérer. - Bien. 423 00:20:26,191 --> 00:20:26,953 Vas-y. 424 00:20:28,360 --> 00:20:30,123 J'ai jamais eu de père. 425 00:20:30,362 --> 00:20:32,557 J'en ai imaginé des tas de versions : 426 00:20:33,699 --> 00:20:37,032 un prof de fac qui me ferait la lecture, un plombier, 427 00:20:37,502 --> 00:20:39,163 environ 3 médecins, 428 00:20:39,338 --> 00:20:41,738 dont un qui m'emmènerait nourrir les canards. 429 00:20:41,907 --> 00:20:43,738 Ça me donne envie de pleurer. 430 00:20:44,009 --> 00:20:47,376 J'ai tout inventé. J'en voulais tellement un. 431 00:20:47,679 --> 00:20:49,169 Alex, tu as un père. 432 00:20:49,414 --> 00:20:52,212 Oui, c'est une ordure, et ça, je l'ai pas inventé. 433 00:20:54,253 --> 00:20:55,379 Laisse-le sortir. 434 00:20:59,057 --> 00:21:02,322 Il s'est réveillé alors que les frelons le piquaient. 435 00:21:02,494 --> 00:21:03,586 Juste sur le pénis ? 436 00:21:03,862 --> 00:21:04,658 Comme par hasard ? 437 00:21:09,034 --> 00:21:12,697 Jeune homme, avez-vous mis votre pénis dans un essaim ? 438 00:21:13,905 --> 00:21:15,099 Non. 439 00:21:17,009 --> 00:21:17,998 Peut-être. 440 00:21:19,945 --> 00:21:20,604 Oui ! 441 00:21:21,613 --> 00:21:23,774 Donnez-lui du fentanyl pour la douleur. 442 00:21:24,049 --> 00:21:27,280 Si l'accès est obstrué, il faut passer par la vessie. 443 00:21:27,719 --> 00:21:28,879 Vous devriez le savoir. 444 00:21:29,554 --> 00:21:31,112 Pourvu qu'il soit pas trop tard. 445 00:21:31,390 --> 00:21:32,220 Sinon ? 446 00:21:33,458 --> 00:21:34,516 Il s'est passé un truc. 447 00:21:34,860 --> 00:21:36,919 J'ai plus envie de faire pipi. 448 00:21:37,696 --> 00:21:38,924 Sinon voilà. 449 00:21:39,298 --> 00:21:41,198 La vessie éclate. Ça soulage et puis... 450 00:21:44,936 --> 00:21:46,369 Réservez le bloc. 451 00:21:46,605 --> 00:21:48,232 Que le Dr Hunt me donne l'agrément. 452 00:21:53,278 --> 00:21:55,371 Je vais au bloc. 453 00:21:55,547 --> 00:21:58,380 Une de vos résidentes a laissé une vessie éclater. 454 00:21:59,184 --> 00:22:00,014 Laquelle ? 455 00:22:00,252 --> 00:22:02,447 Celle qui se trémoussait devant mon fils. 456 00:22:02,888 --> 00:22:03,946 Edwards n'est pas bête. 457 00:22:04,222 --> 00:22:05,917 C'est vrai, c'est un stratège. 458 00:22:06,258 --> 00:22:07,725 Jackson est bête. 459 00:22:07,893 --> 00:22:11,522 Je vais aller sauver la virilité de ce patient. 460 00:22:11,763 --> 00:22:14,391 Et quand je reviendrai, je veux qu'on parle 461 00:22:14,633 --> 00:22:16,464 de ton retour avec moi. 462 00:22:17,202 --> 00:22:20,694 Pardon, je venais voir si le drain fonctionnait mieux. 463 00:22:21,773 --> 00:22:23,104 Je repasserai. 464 00:22:23,975 --> 00:22:25,567 Tu ne progresses pas vite. 465 00:22:25,811 --> 00:22:29,212 Ils t'adorent et ils ont peur de toi. Ils te couvent. 466 00:22:29,448 --> 00:22:32,884 C'est mignon, mais ça finit par te desservir. 467 00:22:33,051 --> 00:22:35,781 Tu dois te pousser. Quelqu'un doit te pousser. 468 00:22:36,421 --> 00:22:39,618 La route va être longue, et plus tu prends ton temps, 469 00:22:39,891 --> 00:22:41,620 plus tes chances s'amoindrissent. 470 00:22:42,060 --> 00:22:45,757 Je t'aime, mais je ne te couverai pas. 471 00:22:45,931 --> 00:22:47,489 Je n'ai jamais su faire. 472 00:22:50,402 --> 00:22:51,232 Viens là. 473 00:22:55,974 --> 00:22:59,068 Penses-y. S'il te plaît. 474 00:23:03,849 --> 00:23:05,441 - Vous êtes un ange. - Je sais. 475 00:23:07,185 --> 00:23:08,914 - Grey. - Dr Grey, 476 00:23:09,154 --> 00:23:10,781 ici Karen de la garderie. 477 00:23:10,956 --> 00:23:14,483 Zola est tombée du toboggan et s'est ouvert la tête. 478 00:23:14,760 --> 00:23:15,920 Il lui faut des points. 479 00:23:16,762 --> 00:23:17,592 Elle tient debout ? 480 00:23:17,829 --> 00:23:19,353 - Elle a perdu conscience ? - Quoi ? 481 00:23:19,765 --> 00:23:21,357 - Elle est tombée. - Vas-y. 482 00:23:22,968 --> 00:23:26,028 Dites à Cristina que je la retrouverai au bloc. 483 00:23:27,706 --> 00:23:28,695 Pauvre petite. 484 00:23:29,508 --> 00:23:32,841 Je dois voir un syndrome de Stevens-Johnson. 485 00:23:33,011 --> 00:23:35,275 Ensuite, j'irai voir le pénis de ma mère. 486 00:23:36,281 --> 00:23:39,375 Enfin, le pénis du patient de ma mère. 487 00:23:39,651 --> 00:23:43,143 Elle aurait pas pu se spécialiser dans la main ou l'oreille ? 488 00:23:43,321 --> 00:23:46,654 On est obligés d'être là, tous les 3, à regarder un pénis ? 489 00:23:46,825 --> 00:23:48,383 C'est pas pareil pour elle. 490 00:23:48,560 --> 00:23:50,494 C'est son boulot. Pose des questions. 491 00:23:50,729 --> 00:23:53,357 Reste médicale, elle oubliera, pour nous. 492 00:23:53,665 --> 00:23:54,859 Si c'est pas déjà fait. 493 00:23:55,133 --> 00:23:57,192 C'est sympa de vous voir, tous les deux. 494 00:23:57,636 --> 00:23:59,570 Habillés, cette fois. 495 00:24:07,512 --> 00:24:10,242 J'ai trouvé ! Parce que je suis géniale. 496 00:24:10,415 --> 00:24:12,883 - Que faites-vous ? - Je peux sortir, non ? 497 00:24:13,051 --> 00:24:15,144 Non, on vous garde cette nuit. 498 00:24:15,320 --> 00:24:19,051 Je vous ai obtenu une cure à Somerville à partir de demain. 499 00:24:19,224 --> 00:24:21,920 C'est un très bon centre. Super programme, 500 00:24:22,194 --> 00:24:25,220 des gens adorables. Vous n'aurez rien à payer. 501 00:24:25,831 --> 00:24:28,595 C'est gentil... mais ça va aller. 502 00:24:28,867 --> 00:24:31,165 Ils viennent vous chercher demain. 503 00:24:31,403 --> 00:24:32,529 Pourquoi faire ça ? 504 00:24:33,071 --> 00:24:34,038 Vous voulez quoi ? 505 00:24:34,272 --> 00:24:37,400 Vous vous démenez pour tous les camés qui se pointent ? 506 00:24:37,676 --> 00:24:41,544 - Vous aviez dit que vous iriez si... - J'ai jamais dit ça. 507 00:24:41,780 --> 00:24:44,510 Je fais jamais ça. C'est comme ça qu'on foire tout. 508 00:24:44,783 --> 00:24:48,412 Faites des promesses à quelqu'un et vous êtes sûr de le décevoir. 509 00:24:50,021 --> 00:24:53,457 Alors, vous perdez tout et vos enfants vous détestent. 510 00:24:54,926 --> 00:24:57,861 Vous êtes mignonne et je vous connais même pas. 511 00:24:58,730 --> 00:25:02,257 Mais je veux pas vous décevoir aussi. D'accord ? 512 00:25:04,102 --> 00:25:07,094 J'en entendrais parler pendant des mois, avec vous. 513 00:25:09,574 --> 00:25:11,769 Jimmy, continuez dans cette voie et... 514 00:25:12,043 --> 00:25:14,068 J'apprécie votre intérêt... 515 00:25:15,614 --> 00:25:17,081 plus que vous n'imaginez. 516 00:25:19,651 --> 00:25:21,312 Prenez soin de vous. 517 00:25:31,563 --> 00:25:32,427 Tu peux l'aider. 518 00:25:32,597 --> 00:25:33,996 - Je rêve. - Il s'en va, 519 00:25:34,266 --> 00:25:37,064 il a les boules et il est plein de regrets. 520 00:25:37,302 --> 00:25:40,669 T'es en colère depuis longtemps. Ça peut t'aider aussi. 521 00:25:41,406 --> 00:25:44,967 C'est ta dernière chance. Car s'il recommence, il mourra. 522 00:25:45,243 --> 00:25:46,733 Me parle plus de ça. 523 00:25:47,612 --> 00:25:48,340 OK ? 524 00:25:48,847 --> 00:25:49,677 Plus jamais. 525 00:25:56,688 --> 00:25:58,622 - Et Zola ? - Ça va aller. 526 00:25:58,790 --> 00:26:01,088 Grey est descendue la recoudre 527 00:26:01,259 --> 00:26:03,750 et reviendra à temps pour l'opération. 528 00:26:03,929 --> 00:26:05,521 Ça recommence ! 529 00:26:08,533 --> 00:26:10,865 La sat baisse. Je dois intuber. 530 00:26:11,036 --> 00:26:13,698 5 de versed et 100 de succinylcholine. 531 00:26:14,005 --> 00:26:15,666 - Quoi ? - Encore un arrêt. 532 00:26:15,941 --> 00:26:17,875 Vérifie les organes et réserve le bloc. 533 00:26:18,143 --> 00:26:19,610 On l'intube et on y va. 534 00:26:29,955 --> 00:26:32,515 Voilà, c'est fermé. 535 00:26:33,291 --> 00:26:36,385 Voyons... Est-ce que j'ai loupé quelque chose ? 536 00:26:37,195 --> 00:26:38,025 Je vois rien. 537 00:26:39,197 --> 00:26:41,825 C'était une question rhétorique, très chère. 538 00:26:43,735 --> 00:26:46,397 Voyons ce pénis si vous le voulez bien ? 539 00:26:49,240 --> 00:26:51,674 Dr Avery, parlez-moi des cas intéressants 540 00:26:51,910 --> 00:26:55,004 que vous avez vus. Tout ce qui est pénien me fascine. 541 00:26:55,480 --> 00:26:58,074 Oui, j'ai vu ça ce matin. 542 00:26:58,516 --> 00:27:00,381 Alors, chéri ? 543 00:27:01,019 --> 00:27:04,716 Il faut faire une greffe de peau, rien d'insurmontable. 544 00:27:04,889 --> 00:27:07,756 Il pourra le mettre dans un essaim, une fourmilière 545 00:27:08,026 --> 00:27:09,857 ou un nid de tarentules... 546 00:27:10,095 --> 00:27:12,529 Les hommes mettent souvent leur pénis 547 00:27:12,697 --> 00:27:14,562 dans des endroits incongrus. 548 00:27:17,268 --> 00:27:18,530 Aspiration, ma chère. 549 00:27:23,408 --> 00:27:26,241 Voilà, ma belle, c'était le plus douloureux. 550 00:27:26,411 --> 00:27:28,538 Maintenant, tu sentiras plus rien. 551 00:27:28,713 --> 00:27:32,240 Tu es très courageuse. Je suis fière de toi ! 552 00:27:33,718 --> 00:27:35,242 Ma patiente entre au bloc. 553 00:27:35,420 --> 00:27:36,580 - Quand ? - Là. 554 00:27:36,855 --> 00:27:38,686 C'était prévu dans une heure. 555 00:27:38,857 --> 00:27:40,916 Vas-y. Jenna viendra la garder. 556 00:27:41,559 --> 00:27:44,357 Ça fait pas Ellis Grey, de laisser mon enfant 557 00:27:44,596 --> 00:27:46,291 pour aller opérer ? 558 00:27:46,464 --> 00:27:49,865 T'es une bonne mère. Crois-moi, je sais faire la différence. 559 00:27:50,101 --> 00:27:52,467 Et elle est pas seule, elle est avec moi, 560 00:27:52,737 --> 00:27:54,602 qu'elle aime plus que ses parents. 561 00:27:58,576 --> 00:27:59,634 Je me reconnais pas. 562 00:27:59,911 --> 00:28:01,708 Vous pouvez envoyer Jenna ? 563 00:28:02,080 --> 00:28:03,206 Arrête, elle va pleurer. 564 00:28:06,551 --> 00:28:07,279 On n'a pas pu 565 00:28:07,552 --> 00:28:10,385 réparer le rein de votre sœur. On va devoir... 566 00:28:10,622 --> 00:28:11,919 Allez droit au but. 567 00:28:12,157 --> 00:28:13,749 Il va lui falloir un rein. 568 00:28:15,293 --> 00:28:15,987 Pas vrai ? 569 00:28:21,933 --> 00:28:23,628 Alors, me voici. 570 00:28:24,302 --> 00:28:25,291 Ouvrez la boîte. 571 00:28:26,171 --> 00:28:27,399 Prenez ce qui lui faut. 572 00:28:29,441 --> 00:28:30,931 C'est pas forcément urgent. 573 00:28:31,176 --> 00:28:34,145 Elle sera sous dialyse en attendant 574 00:28:34,412 --> 00:28:35,845 de trouver un donneur. 575 00:28:37,582 --> 00:28:40,312 Vous n'avez pas à jouer les pièces de rechange. 576 00:28:43,855 --> 00:28:44,685 Ce que j'aimerais... 577 00:28:47,292 --> 00:28:49,260 c'est un petit copain... 578 00:28:50,028 --> 00:28:51,791 et un boulot 579 00:28:51,996 --> 00:28:54,658 et une croisière dans les Caraïbes. 580 00:28:55,934 --> 00:28:58,266 Je veux apprendre à faire du vélo 581 00:28:58,503 --> 00:29:00,471 car j'ai jamais appris. 582 00:29:00,638 --> 00:29:03,300 Il fallait pas que je me blesse, pour Reese. 583 00:29:04,175 --> 00:29:07,941 J'adorerais ne plus jouer les pièces de rechange, 584 00:29:08,780 --> 00:29:11,374 mais est-ce que je peux dire non ? 585 00:29:11,816 --> 00:29:14,512 Vous pouvez dire non. C'est votre vie. 586 00:29:14,786 --> 00:29:16,981 Allez faire du vélo, 587 00:29:17,355 --> 00:29:20,222 partez en croisière, trouvez un petit copain. 588 00:29:20,391 --> 00:29:22,552 Dansez en sous-vêtements. 589 00:29:23,161 --> 00:29:24,128 Vous pouvez dire non. 590 00:29:25,196 --> 00:29:27,130 - Je peux dire non. - Ça fait du bien. 591 00:29:28,199 --> 00:29:29,223 Je peux dire non. 592 00:29:29,501 --> 00:29:30,968 Vous pouvez dire non. 593 00:29:42,013 --> 00:29:43,708 Mon amour... 594 00:29:44,516 --> 00:29:47,076 Je suis sa femme. Que s'est-il passé ? 595 00:29:47,685 --> 00:29:50,984 Il est arrivé avec quelques piqûres 596 00:29:51,156 --> 00:29:53,556 au niveau de l'entrejambe... 597 00:29:54,192 --> 00:29:55,386 Pas ça. 598 00:29:55,560 --> 00:29:58,051 Il a mis son pénis dans l'essaim ? 599 00:29:59,831 --> 00:30:02,163 Vous saviez ? Comment ? 600 00:30:02,600 --> 00:30:04,397 J'ai vu un essaim en partant. 601 00:30:04,669 --> 00:30:05,897 J'aurais dû le faire enlever. 602 00:30:06,171 --> 00:30:08,696 Il a déjà fait ça ? 603 00:30:09,841 --> 00:30:11,866 Il est du genre 604 00:30:12,076 --> 00:30:15,068 à aimer un peu de douleur dans le plaisir. 605 00:30:15,346 --> 00:30:17,337 Toutes sortes de piqûres. 606 00:30:17,582 --> 00:30:19,243 Abeilles, fourmis... 607 00:30:20,351 --> 00:30:24,185 Il devait être gêné. C'est pour ça qu'il a mis du temps à venir. 608 00:30:24,923 --> 00:30:26,584 Je comprends pas non plus. 609 00:30:27,926 --> 00:30:29,917 Mais c'est le seul truc. 610 00:30:30,361 --> 00:30:33,125 Il y a des tonnes de choses en lui 611 00:30:33,398 --> 00:30:35,730 qui sont bien plus intéressantes. 612 00:30:36,701 --> 00:30:38,566 J'hallucine. 613 00:30:43,975 --> 00:30:44,805 Je suis là. 614 00:30:46,311 --> 00:30:47,209 Quoi ? 615 00:30:48,079 --> 00:30:48,977 Elle fait le foie. 616 00:30:49,814 --> 00:30:53,910 Je le fais. Zola a eu 2 agrafes. Je l'ai laissée avec Jenna... 617 00:30:54,252 --> 00:30:56,277 Peu importe Zola. Pense à la patiente. 618 00:30:56,554 --> 00:30:57,714 Hé, calme-toi... 619 00:30:57,956 --> 00:30:59,787 - Il y a eu commotion ? - Elle va bien. 620 00:31:00,058 --> 00:31:00,752 Et toi ? 621 00:31:01,492 --> 00:31:03,653 Tu vas te soucier de ça et d'autres choses 622 00:31:03,828 --> 00:31:05,227 plutôt que de ma patiente. 623 00:31:05,797 --> 00:31:07,389 C'est ma patiente. 624 00:31:07,665 --> 00:31:09,599 - Elle l'était avant... - Tu as lu 625 00:31:09,834 --> 00:31:13,065 l'article sur les greffes simultanées sous CEC ? 626 00:31:16,641 --> 00:31:20,509 Le Dr Bailey connaît la procédure. C'est elle qui m'assistera. 627 00:31:25,316 --> 00:31:26,681 Désolée. 628 00:31:35,326 --> 00:31:36,350 J'avais pas vu 629 00:31:37,362 --> 00:31:41,093 que votre taux de globules blancs est élevé. 630 00:31:41,266 --> 00:31:42,597 Je vous donne des antibios. 631 00:31:42,834 --> 00:31:44,597 Pourquoi des antibios ? 632 00:31:45,637 --> 00:31:47,298 À cause de la déviation à gauche ? 633 00:31:47,538 --> 00:31:50,098 Vous devez m'examiner pour voir ce qui cause 634 00:31:50,341 --> 00:31:51,808 l'élévation. 635 00:31:56,214 --> 00:31:57,442 Murphy... 636 00:31:57,682 --> 00:32:00,048 Arrêtez de marcher sur des œufs. 637 00:32:00,318 --> 00:32:02,843 Ça vous dessert autant que moi. 638 00:32:03,021 --> 00:32:04,283 Alors, remuez-vous. 639 00:32:04,522 --> 00:32:08,151 Soulevez ma blouse et examinez-moi comme il faut. 640 00:32:08,826 --> 00:32:10,293 Oui, docteur. 641 00:32:18,703 --> 00:32:20,193 Ça semble distendu. 642 00:32:20,471 --> 00:32:22,200 Vous en concluez quoi ? 643 00:32:22,507 --> 00:32:24,475 Accumulation de fluide. 644 00:32:24,842 --> 00:32:27,675 - Et le drain ? - Pas de débit. 645 00:32:27,912 --> 00:32:29,379 Quoi d'autre ? 646 00:32:30,248 --> 00:32:32,648 Sensibilité épigastrique, 647 00:32:32,817 --> 00:32:34,512 NGB élevée, pas de débit, 648 00:32:34,752 --> 00:32:36,481 ce qui suggère... 649 00:32:38,022 --> 00:32:39,887 une fuite de liquide pancréatique. 650 00:32:40,158 --> 00:32:42,023 J'ai donc très mal. 651 00:32:42,260 --> 00:32:43,659 Alors débouchez le drain 652 00:32:43,895 --> 00:32:46,159 avec un cathéter de Fogarty. 653 00:32:51,202 --> 00:32:53,693 Voilà le Richard autoritaire que j'aime. 654 00:32:55,440 --> 00:32:57,874 Ils vont apprendre à me regarder dans les yeux 655 00:32:58,042 --> 00:33:00,602 et à m'expliquer ce qu'ils font. 656 00:33:00,878 --> 00:33:03,506 Si je pose une question, je veux qu'ils répondent. 657 00:33:03,748 --> 00:33:06,114 Ils résoudront le problème de mon pancréas. 658 00:33:07,518 --> 00:33:10,851 Si je comprends bien, tu ne rentres pas avec moi ? 659 00:33:13,691 --> 00:33:15,215 Ils ont besoin de moi. 660 00:33:15,460 --> 00:33:17,189 Et si j'avais besoin de toi ? 661 00:33:19,197 --> 00:33:20,095 Viens là. 662 00:33:27,071 --> 00:33:28,732 Tu m'as. 663 00:33:29,707 --> 00:33:31,402 Je suis là. 664 00:33:32,143 --> 00:33:33,542 Tu retournes à ta tribu ? 665 00:33:33,711 --> 00:33:36,236 Après avoir récupéré Sofia. Tu vois ta non-nana ? 666 00:33:37,048 --> 00:33:40,245 C'était prévu, mais je vais voir la sœur de la deltiste. 667 00:33:40,418 --> 00:33:43,410 Elle a décidé de donner son rein finalement. 668 00:34:14,519 --> 00:34:15,451 Bonne journée. 669 00:34:20,491 --> 00:34:21,321 Alors ? 670 00:34:24,462 --> 00:34:27,989 Les résultats sont bons. Elle est en soins intensifs... 671 00:34:28,433 --> 00:34:30,162 Tu m'as volé cette opération. 672 00:34:32,036 --> 00:34:35,938 Je suis désolée, j'aurais aimé que tu sois là. 673 00:34:36,174 --> 00:34:38,665 J'ai travaillé comme une malade pour ça, 674 00:34:38,843 --> 00:34:40,777 et tu me l'as volée. C'est bas... 675 00:34:41,012 --> 00:34:44,504 Tu n'étais pas préparée, pas concentrée et en retard. 676 00:34:44,682 --> 00:34:46,149 Je te l'ai pas volée. 677 00:34:46,317 --> 00:34:49,150 Je l'ai sauvée. Tu ne pouvais pas la faire. 678 00:34:49,554 --> 00:34:51,818 Tu penses être la reine de la médecine, 679 00:34:51,989 --> 00:34:55,356 mais je suis aussi douée et compétente que toi. 680 00:34:56,127 --> 00:34:57,219 Non, tu l'es pas. 681 00:35:00,131 --> 00:35:01,462 Je suis désolée, 682 00:35:02,133 --> 00:35:03,623 mais tu l'es pas. 683 00:35:04,035 --> 00:35:05,468 Et c'est... 684 00:35:06,170 --> 00:35:07,159 C'est pas grave. 685 00:35:07,405 --> 00:35:08,963 Tu as d'autres priorités. 686 00:35:09,140 --> 00:35:12,234 Tu as réduit ton temps de travail, tu es moins au bloc. 687 00:35:12,510 --> 00:35:15,308 Tu fais pas de recherches et je le comprends. 688 00:35:15,480 --> 00:35:20,042 Tu as Zola et Petit Bailey, et tu veux être une bonne mère. 689 00:35:20,318 --> 00:35:21,376 J'y crois pas ! 690 00:35:21,552 --> 00:35:24,385 Tu dis qu'une mère peut pas être bonne chirurgienne ? 691 00:35:24,655 --> 00:35:28,182 Non. Bailey est maman et elle a assuré aujourd'hui. 692 00:35:28,426 --> 00:35:29,893 - Alors, quoi ? - Je dis... 693 00:35:33,197 --> 00:35:36,689 Bailey ne s'arrête jamais. Elle vit presque ici. 694 00:35:36,868 --> 00:35:38,563 Callie, c'est pareil. 695 00:35:38,736 --> 00:35:41,227 Ellis Grey, c'était pareil. 696 00:35:41,506 --> 00:35:43,838 Je sais que tu veux pas être ta mère. 697 00:35:44,108 --> 00:35:45,234 Je dis juste... 698 00:35:47,178 --> 00:35:48,509 Je dis juste 699 00:35:48,679 --> 00:35:51,671 qu'on a débuté sur la même route à la même période. 700 00:35:51,849 --> 00:35:54,215 Et à un moment, tu as levé le pied. 701 00:35:54,785 --> 00:35:56,343 Tu as ralenti. 702 00:35:56,587 --> 00:35:58,782 Et dis pas que je te soutiens pas. 703 00:35:58,956 --> 00:36:01,686 Tu as fait des choix, et ils sont pertinents. 704 00:36:01,926 --> 00:36:04,554 Mais ça affecte forcément tes compétences. 705 00:36:05,196 --> 00:36:08,893 Tu es une très bonne chirurgienne... 706 00:36:10,935 --> 00:36:12,129 Nos routes ont divergé. 707 00:36:13,237 --> 00:36:14,135 Et c'est... 708 00:36:14,872 --> 00:36:16,271 pas grave. 709 00:36:30,421 --> 00:36:33,822 On a les meilleurs neurochirurgiens au monde ici. Servez-les. 710 00:36:33,991 --> 00:36:35,253 Tout de suite. 711 00:36:40,831 --> 00:36:42,765 J'aimerais récupérer mon appart. 712 00:36:43,401 --> 00:36:45,232 Ça m'embête de te virer 713 00:36:45,403 --> 00:36:48,099 mais je dois changer. Je me suis occupée de toi 714 00:36:48,339 --> 00:36:49,738 pendant un an. 715 00:36:49,907 --> 00:36:51,932 Je t'ai ramassée par terre. 716 00:36:52,109 --> 00:36:53,940 J'ai encaissé ta méchanceté. 717 00:36:54,579 --> 00:36:56,274 Mais tu n'es plus malade. 718 00:36:56,514 --> 00:36:58,277 T'es juste quelqu'un d'infidèle, 719 00:36:58,516 --> 00:36:59,676 ça se retourne contre toi. 720 00:36:59,850 --> 00:37:03,752 Désolée, mais je récupère ma vie et je veux le faire ce soir 721 00:37:04,021 --> 00:37:06,615 avant de changer d'avis. 722 00:37:07,158 --> 00:37:10,753 Un interne déposera tes affaires à l'hôpital. 723 00:37:15,132 --> 00:37:16,861 Vous pouvez dormir chez moi. 724 00:37:21,205 --> 00:37:23,867 Dis-moi juste ce qui s'est passé. 725 00:37:24,141 --> 00:37:26,803 Qu'est-ce qu'on a fait ? Car apparemment, 726 00:37:27,111 --> 00:37:30,205 il s'est passé un truc après le gala et quoi que ce soit... 727 00:37:30,681 --> 00:37:31,613 je ne me souv... 728 00:37:31,849 --> 00:37:33,146 C'est pas vrai ? 729 00:37:33,884 --> 00:37:34,873 Vous avez oublié ? 730 00:37:35,987 --> 00:37:38,512 J'étais soûle et comme tu es jolie... 731 00:37:38,789 --> 00:37:39,551 On a traîné. 732 00:37:40,891 --> 00:37:43,519 Je vous ai mise dans un taxi, puis j'ai appelé. 733 00:37:43,794 --> 00:37:45,625 Ça répondait pas, alors je suis venue. 734 00:37:45,796 --> 00:37:47,491 Vous étiez évanouie 735 00:37:47,732 --> 00:37:48,960 dans le couloir. 736 00:37:49,133 --> 00:37:52,694 Je vous ai fait entrer et vous avez voulu danser. 737 00:37:52,970 --> 00:37:55,632 On s'est fait des sandwiches de dingues 738 00:37:55,806 --> 00:37:58,502 qu'on a mangés en regardant les vidéos 739 00:37:58,676 --> 00:38:01,804 d'une MAV du Dr Shepherd qu'il a refaite aujourd'hui 740 00:38:01,979 --> 00:38:04,174 et vous m'avez demandé d'assister. 741 00:38:07,084 --> 00:38:08,745 Pour la 1re fois, je me sentais 742 00:38:09,153 --> 00:38:11,314 comprise de quelqu'un ici. 743 00:38:13,658 --> 00:38:15,091 Vous avez tout oublié ? 744 00:38:16,360 --> 00:38:18,328 Je me souviens vaguement du sandwich. 745 00:38:22,767 --> 00:38:25,395 Revenons au moment où vous disiez que j'étais jolie. 746 00:38:28,906 --> 00:38:29,998 Ce moment-là ? 747 00:38:42,753 --> 00:38:44,516 Vous avez une minute ? 748 00:38:44,955 --> 00:38:49,051 J'ai rendez-vous avec mon fils. La journée a été longue. 749 00:38:49,293 --> 00:38:51,557 Je pense qu'on a mal commencé. 750 00:38:51,796 --> 00:38:53,525 C'est pas la question, ma chère. 751 00:38:53,764 --> 00:38:55,698 - Je sais ce que vous pensez. - Non. 752 00:38:55,866 --> 00:38:58,767 Si. On tirait un coup dans la chambre de garde. 753 00:38:59,136 --> 00:39:01,400 Ça suggère que je ne me respecte pas. 754 00:39:01,706 --> 00:39:04,937 Que, comme beaucoup de gens de ma génération, 755 00:39:05,209 --> 00:39:07,268 j'ignore que le choix d'un lieu pour coucher 756 00:39:07,445 --> 00:39:09,379 en dit beaucoup sur notre amour-propre. 757 00:39:09,613 --> 00:39:12,207 Et votre travail pour libérer les femmes, 758 00:39:12,450 --> 00:39:14,975 en particulier les Noires, est réduit à néant. 759 00:39:19,657 --> 00:39:23,753 J'ai choisi un chemisier sachant que j'allais vous rencontrer. 760 00:39:24,061 --> 00:39:25,653 Un beau chemisier. 761 00:39:26,063 --> 00:39:28,497 Vous rencontrer, c'était important. 762 00:39:31,102 --> 00:39:32,626 J'aime beaucoup Jackson. 763 00:39:33,170 --> 00:39:34,660 En arrachant mon chemisier, 764 00:39:34,839 --> 00:39:38,138 on se moquait des gens qui couchent dans les chambres de garde. 765 00:39:38,743 --> 00:39:41,644 Vous ne verrez plus que ça en pensant à moi. 766 00:39:43,280 --> 00:39:45,077 Il y a des tonnes de choses sur moi 767 00:39:45,249 --> 00:39:47,615 qui sont tellement plus intéressantes. 768 00:39:47,985 --> 00:39:52,354 Je penserai aussi au cathéter que tu n'as pas posé. 769 00:39:52,623 --> 00:39:54,318 Pour être honnête, 770 00:39:54,592 --> 00:39:55,854 j'avais pas toutes les infos. 771 00:39:56,026 --> 00:39:59,189 Accepte qu'ils le mettent dans des endroits inimaginables 772 00:39:59,363 --> 00:40:00,694 et tourne la page. 773 00:40:04,869 --> 00:40:06,496 J'allais partir. 774 00:40:06,771 --> 00:40:09,638 Pourquoi si vite ? C'est ma tournée. 775 00:40:17,715 --> 00:40:18,545 Alors... 776 00:40:21,385 --> 00:40:22,818 Dors bien. 777 00:40:25,322 --> 00:40:27,381 Et si votre concentration faiblit ? 778 00:40:28,192 --> 00:40:30,319 Et si vous ne pouvez pas être à fond ? 779 00:40:33,798 --> 00:40:36,028 Vous retrouvez-vous sans rien ? 780 00:40:51,749 --> 00:40:54,843 Vous devez peut-être trouver un chemin différent. 781 00:41:04,528 --> 00:41:05,517 Comment va Zola ? 782 00:41:06,030 --> 00:41:07,759 Il paraît que c'est une championne. 783 00:41:10,935 --> 00:41:12,994 Elle a pas eu son goûter de princesse. 784 00:41:14,405 --> 00:41:15,736 Callie devait le faire. 785 00:41:16,006 --> 00:41:18,770 Callie est partie, elle devait faire les courses. 786 00:41:19,109 --> 00:41:20,269 Y a rien à manger. 787 00:41:20,444 --> 00:41:23,106 Zola a deux points et a mangé des céréales. 788 00:41:23,280 --> 00:41:25,942 C'est pas rangé car j'essayais d'endormir le bébé. 789 00:41:26,217 --> 00:41:27,707 Et elle a pas eu son goûter. 790 00:41:27,952 --> 00:41:29,886 Crie pas, j'avais une grosse opération. 791 00:41:30,120 --> 00:41:30,916 Moi aussi ! 792 00:41:31,722 --> 00:41:34,190 T'as pas répondu. Elle s'est ouvert la tête 793 00:41:34,425 --> 00:41:37,053 et t'as pas répondu. J'ai dû y aller. 794 00:41:37,228 --> 00:41:39,890 Du coup, j'ai pas eu mon opération. 795 00:41:40,197 --> 00:41:43,530 Une greffe cœur-foie, il n'y en a jamais. 796 00:41:43,968 --> 00:41:45,629 J'ai pas pu la faire. 797 00:41:45,903 --> 00:41:48,565 - C'est pas ma faute. - Si. 798 00:41:48,806 --> 00:41:50,933 - T'as pas répondu. - J'étais au bloc. 799 00:41:51,208 --> 00:41:54,200 Je dois pas choisir entre être une mère et une chirurgienne. 800 00:41:54,445 --> 00:41:56,936 Je t'ai pas demandé ça. Jamais ! 801 00:41:57,448 --> 00:42:01,316 C'est ça qui est terrible : ne pas pouvoir se donner à 100 %. 802 00:42:04,388 --> 00:42:06,720 Il faut peut-être retourner à la case départ, 803 00:42:07,391 --> 00:42:09,757 et tout recommencer.