1 00:00:01,835 --> 00:00:04,030 -- Michelino -- [Narator] Sebelumnya di Grey's Anatomy: 2 00:00:04,104 --> 00:00:06,937 [Richard] Tujuh tahun disini sebagai dokter bedah spesialis 3 00:00:07,007 --> 00:00:10,204 akan menjadi hal terbaik dan terburuk. Kau akan ditekan sampai dititik terendah. 4 00:00:10,276 --> 00:00:14,337 Delapan dari kalian akan diubah ke bagian spesialis termudah. Lima orang akan menyerah dibawah tekanan. 5 00:00:14,414 --> 00:00:16,348 Dua dari kalian akan diminta untuk pergi. 6 00:00:16,416 --> 00:00:18,646 Kita harus bersikap tidak pernah terjadi apa-apa. 7 00:00:18,718 --> 00:00:21,949 Yang mana yang tidak pernah terjadi? kau tidur denganku, atau kau membuangku? 8 00:00:22,022 --> 00:00:24,354 Kau dokter bedah umum, dan aku dokter magangmu. 9 00:00:24,424 --> 00:00:26,221 Berhenti melihatku seperti itu. 10 00:00:26,292 --> 00:00:28,385 - Seperti apa? - Seperti melihatku telanjang. 11 00:00:28,461 --> 00:00:32,192 Shift pertama kalian dimulai sekarang dan akan berakhir 48 jam lagi. 12 00:00:32,265 --> 00:00:36,395 Kalian hanya dokter magang, penggerutu, bukan siapa-siapaYou're interns, grunts, nobodies, level paling bawah dari rantai makanan dokter bedah. 13 00:00:37,070 --> 00:00:38,367 Apa yang kau lakukan disini? 14 00:00:38,438 --> 00:00:40,872 Kau dan aku akan bersenang-senang bersama-sama. 15 00:00:42,108 --> 00:00:43,575 Kalian tahu kalau Meredith itu titipan? 16 00:00:43,643 --> 00:00:46,077 Seperti ini hal luar biasa saja kalau orang tuanya juga dokter. 17 00:00:46,146 --> 00:00:48,080 Ibunya adalah Ellis Grey. 18 00:00:48,148 --> 00:00:49,479 Yang benar saja. Sang Ellis Grey? 19 00:00:49,549 --> 00:00:51,710 Dia itu legenda yang masih hidup. 20 00:00:51,785 --> 00:00:52,911 Siapa namamu? 21 00:00:52,986 --> 00:00:55,887 Ini aku, Mom. Meredith. 22 00:00:58,058 --> 00:00:59,047 Oh, ya, benar. 23 00:01:00,160 --> 00:01:02,355 Kita akan selamat dari ini, kan? 24 00:01:05,565 --> 00:01:08,432 [Lagu Tegan and Sara: You Wouldn't Like Me] 25 00:01:15,642 --> 00:01:19,169 [Meredith] Ini semua tentang garis. 26 00:01:19,245 --> 00:01:21,679 Garis akhir di ujung rumah sakit. 27 00:01:23,650 --> 00:01:27,711 Mengantri untuk dapat kesempatan bisa berada di meja operasi. 28 00:01:27,787 --> 00:01:29,379 [Roda berdecit] 29 00:01:29,456 --> 00:01:32,789 Dan lalu ada garis yang paling penting, 30 00:01:32,859 --> 00:01:35,555 garis yang memisahkan mu dari dengan siapa kau bekerja. 31 00:01:40,300 --> 00:01:43,565 Hal itu tidak akan membuat begitu akrab. 32 00:01:46,339 --> 00:01:48,000 Untuk berteman. 33 00:01:49,442 --> 00:01:54,004 Kau butuh batasan antara dirimu dan dunia ini. 34 00:01:57,050 --> 00:01:59,644 Orang lain terlalu berantakan. 35 00:02:00,720 --> 00:02:02,881 Ini semua tentang garis. 36 00:02:03,990 --> 00:02:05,582 Menggambar garis di tanah 37 00:02:06,292 --> 00:02:09,921 dan berdoa sangat keras supaya orang lain tidak melewatinya. 38 00:02:09,996 --> 00:02:11,395 Aku tahu kau sangat baik, 39 00:02:11,464 --> 00:02:15,093 tapi aku sangat perhatian tentang siapa yang tinggal di rumahku. Menurutku kau buka orangnya. 40 00:02:15,168 --> 00:02:19,332 Kenapa? Lihat, aku pendiem kok. Tidak akan ada musik kencang-kencang, pesta. 41 00:02:19,405 --> 00:02:21,430 Kau dimana saat Challenger meledak? 42 00:02:21,508 --> 00:02:22,497 Apa yang meledak? 43 00:02:22,575 --> 00:02:24,634 Pesawat luar angkasa. Challenger. 44 00:02:24,711 --> 00:02:26,804 Hm, aku rasa aku masih TK saat itu. 45 00:02:26,880 --> 00:02:29,610 Tepat sekali. Tidak. 46 00:02:29,682 --> 00:02:32,310 [Izzie] Kenapa kau tempel poster kalau kau tidak mau punya teman serumah? 47 00:02:32,385 --> 00:02:35,183 Aku mau teman serumah. Kita bersama-sama 100 jam seminggu. 48 00:02:35,255 --> 00:02:37,189 Kau ingin tinggal bersama juga? 49 00:02:37,257 --> 00:02:38,588 Aku lihat kau sedang membawa sogokan. 50 00:02:38,658 --> 00:02:42,094 Aku butuh tempat tinggal. Ibuku menyetrika perlengkapan operasiku. Aku harus pergi dari rumah. 51 00:02:42,162 --> 00:02:44,426 Ini bukan sogokan. Menurutku ini bukan ide yang bagus. 52 00:02:44,497 --> 00:02:47,261 - Aku bisa mengurus... - Itu benar-benar sogokan. 53 00:02:47,333 --> 00:02:49,426 Aku bisa masak, dan aku terobsesi dengan kebersihan. 54 00:02:49,502 --> 00:02:51,766 [Meredith] Tidak. Aku hanya ingin dua orang yang tak ku kenal 55 00:02:51,838 --> 00:02:53,999 yang tidak perlu mengobrol atau bersikap sopan. 56 00:02:54,073 --> 00:02:56,439 Dan ini bukan sogokan. Ini mocha latte. 57 00:02:56,509 --> 00:02:59,637 George, jalankan tim kode. Meredith, ambil pager trauma. 58 00:02:59,712 --> 00:03:02,146 Cristina, kirim hasil laboratorium ke pasien. 59 00:03:02,215 --> 00:03:03,682 Izzie, kau jahit pasien. 60 00:03:04,951 --> 00:03:08,546 Dr. Bailey, aku berharap bisa membantumu di ruang operasi hari ini. 61 00:03:08,621 --> 00:03:10,714 Mungkin untuk melakukuan prosedur kecil. 62 00:03:10,790 --> 00:03:12,849 Aku rasa aku siap. Mocha latte? 63 00:03:12,926 --> 00:03:15,053 [Cristina] Jika dia dapat kesempatan, aku juga mau. 64 00:03:15,128 --> 00:03:17,528 - [Izzie] Aku juga. - Aku tidak keberatan untuk ikut operasi lagi. 65 00:03:17,597 --> 00:03:18,655 Berhenti bicara. 66 00:03:19,566 --> 00:03:22,160 Setiap dokter magang ingin melakukan operasi pertama mereka. 67 00:03:22,235 --> 00:03:24,965 Itu bukan pekerjaan kalian. Kalian tahu apa pekerjaan kalian? 68 00:03:25,038 --> 00:03:28,030 Membuat dokter bedah tetap senang. Apa aku terlihat senang? Tidak. 69 00:03:28,107 --> 00:03:30,302 Kenapa? Karena dokter magangku cengeng. 70 00:03:30,376 --> 00:03:32,310 Kau tahu apa yang bisa membuatku senang? 71 00:03:32,378 --> 00:03:35,370 Tim kode sudah dijalankan, semua panggilan sudah ditangani, 72 00:03:35,448 --> 00:03:37,211 semua hasil laboratorium akhir pekan telah dikirimkan 73 00:03:37,283 --> 00:03:39,843 dan seseorang telah melakukan jahitan ke pasien. 74 00:03:41,988 --> 00:03:46,015 Tidak ada yang pegang pisau bedah sampai aku senang karena aku adalah pengasuh gila kalian. 75 00:03:46,092 --> 00:03:48,151 Mocha latte, apanya! 76 00:03:48,228 --> 00:03:50,696 Kenapa kalian masih berdiri disitu? Bergerak! 77 00:03:59,472 --> 00:04:01,736 Seattle ada kapal ferry. 78 00:04:03,076 --> 00:04:04,509 - Ya? - Aku tidak tahu itu. 79 00:04:04,577 --> 00:04:08,035 Aku sudah tinggal disini selama enam minggu. Tapi aku tidak tahu dimana pelabuhannya. 80 00:04:08,114 --> 00:04:10,446 Seattle dikelilingi air dari tiga sisi. 81 00:04:10,516 --> 00:04:13,007 - Makanya ada kapal ferry. - [Bel lift berbunyi] 82 00:04:13,086 --> 00:04:14,519 Sekarang aku jadi suka berada disini. 83 00:04:14,587 --> 00:04:16,350 Aku tidak berencana untuk suka tinggal disini. 84 00:04:16,422 --> 00:04:20,381 Aku dari New York. Secara genetik aku diprogram untuk tidak suka tinggal dimana saja, 85 00:04:20,460 --> 00:04:21,722 kecuali di Manhattan. 86 00:04:21,794 --> 00:04:24,024 Aku punya sesuatu dengan kapal ferry. 87 00:04:28,635 --> 00:04:30,569 Aku tidak akan pergi denganmu. 88 00:04:30,637 --> 00:04:32,730 Memangnya aku memintamu untuk pergi denganku? 89 00:04:34,040 --> 00:04:36,167 Kau mau pergi denganku? 90 00:04:36,242 --> 00:04:39,734 Aku tidak berkencan denganmu, dan aku sudah memastikan tidak akan tidur denganmu lagi. 91 00:04:39,812 --> 00:04:41,803 - Kau bosku. - Aku bosnya bosmu. 92 00:04:41,881 --> 00:04:44,372 Kau guruku dan gurunya guruku. 93 00:04:44,450 --> 00:04:45,747 Dan kau guruku. 94 00:04:45,818 --> 00:04:47,786 "Aku kakakmu. Aku anakmu." 95 00:04:47,854 --> 00:04:51,051 - Kau melecehkanku. - Aku sedang naik lift. 96 00:04:51,124 --> 00:04:55,060 Lihat, aku sedang menggambar garis. Garisnya sudah digambar. 97 00:04:55,128 --> 00:04:56,959 Ada garis besar disini. 98 00:05:00,967 --> 00:05:03,561 Jadi, garisnya, apakah itu hanya khayalan saja, 99 00:05:03,636 --> 00:05:06,298 atau harus aku gambar dengan spidol? 100 00:05:18,017 --> 00:05:19,712 [Berbunyi] 101 00:05:24,324 --> 00:05:25,985 [Berdehem] 102 00:05:27,927 --> 00:05:29,758 Sampai ketemu lagi? 103 00:05:31,864 --> 00:05:34,264 [Berbunyi] 104 00:05:34,334 --> 00:05:36,302 - Apakah kau dokter bedah? - Ya. 105 00:05:36,369 --> 00:05:38,530 Kita ada kasus korban pemerkosaan. Lebih baik kau masuk. 106 00:05:40,673 --> 00:05:44,507 Wanita 25 tahun ditemukan pingsan di taman. Status: Post-trauma. 107 00:05:44,577 --> 00:05:47,375 Saat dia datang, tingkat kesadarannya di level enam. Tekanan darah: 80 per 60. 108 00:05:49,015 --> 00:05:51,677 Hasil pemeriksaan menandakan positif trauma benda tumpul di kepala. 109 00:05:51,751 --> 00:05:54,219 Suara nafas tidak sama, pupil kanan melebar. 110 00:05:54,287 --> 00:05:57,882 Dan dia siap untuk di sinar x. Kau siap? 111 00:05:59,292 --> 00:06:01,783 - Hey! - Ya. 112 00:06:04,597 --> 00:06:07,361 Pastikan pemeriksaan CT Scan kosong. Beritahu mereka aku akan kesana. 113 00:06:07,433 --> 00:06:08,991 Nyalakan monitor portablenya. 114 00:06:09,068 --> 00:06:11,036 Panggil bagian pernapasan untuk pasang ventilator. 115 00:06:11,104 --> 00:06:13,004 Aku akan sekalian bawa hasil sinar x nya. 116 00:06:18,478 --> 00:06:21,311 Dia akan menghabiskan waktu yang lama untuk penyembuhan dan rehabilitasi. 117 00:06:21,381 --> 00:06:22,541 Jika dia selamat. 118 00:06:23,616 --> 00:06:27,416 [Derek] Apa benar tingginya 157 cm dan beratnya 45 kg? Dia masih bernafas setelah apa yang telah dilakukan pria itu? 119 00:06:27,487 --> 00:06:29,819 Tangkap pria itu, mereka harus mengebirinya. 120 00:06:29,889 --> 00:06:32,380 [Burke] Lihat bagaimana tangannya sobek? 121 00:06:32,458 --> 00:06:34,050 - Dia berusaha melawan. - Berusaha? 122 00:06:34,127 --> 00:06:36,994 Bukti pemerkosaan tidak ada. Wanita ini telah menghajarnya. 123 00:06:37,764 --> 00:06:40,198 Jadi kita punya pejuang diantara kita, hah? 124 00:06:40,266 --> 00:06:41,699 [Berdecak] 125 00:06:41,768 --> 00:06:43,065 Allison. 126 00:06:44,904 --> 00:06:47,805 Nama... namanya Allison. 127 00:06:49,142 --> 00:06:50,700 Allison. 128 00:06:50,777 --> 00:06:53,837 [Burke] Ku rasa aku sudah menemukan penyebab kerobekannya. 129 00:06:53,913 --> 00:06:55,847 Hemostat besar. 130 00:06:56,949 --> 00:06:58,576 [Burke] Hisapan lagi. 131 00:07:02,422 --> 00:07:03,616 Apa ini? 132 00:07:03,689 --> 00:07:05,884 Ada yang tahu apa ini? 133 00:07:07,059 --> 00:07:08,856 Oh, Tuhanku. 134 00:07:08,928 --> 00:07:10,225 Apa? sebutkan saja, Grey. 135 00:07:10,296 --> 00:07:12,730 - Dia menggigitnya. - Menggigit apa? 136 00:07:12,799 --> 00:07:14,790 Itu... 137 00:07:14,867 --> 00:07:16,232 ...penis pria itu. 138 00:07:18,538 --> 00:07:20,199 Dia menggigit... penis pria itu. 139 00:07:22,942 --> 00:07:24,876 [Lagu Psapp: Nobody Knows] - Michelino - 140 00:07:50,236 --> 00:07:52,170 Aw! 141 00:07:52,238 --> 00:07:54,570 Jika dia bisa melawan infeksinya, maka dia akan baik-baik saja. 142 00:07:54,640 --> 00:07:58,542 Itu tergantung pada cuaca atau tidak dia bakal bangun sampai 72 jam lagi. 143 00:07:58,611 --> 00:08:01,512 Kita harus pergi minum bersama. Kau bisa ceritakan ceritamu yang panjang itu, 144 00:08:01,581 --> 00:08:03,913 apa yang membuat dokter ini meninggalkan Big Apple untuk Seattle. 145 00:08:03,983 --> 00:08:05,382 Ceritanya pendek, sebenarnya. 146 00:08:05,451 --> 00:08:08,682 Kepala dokter bedahmu memberiku tawaran yang tak bisa ku tolak. 147 00:08:08,754 --> 00:08:10,619 Richard memintamu untuk kesini? 148 00:08:10,690 --> 00:08:12,521 Ya. Kenapa? 149 00:08:13,793 --> 00:08:15,090 Oh, tidak apa-apa. 150 00:08:15,161 --> 00:08:17,152 Sampai bertemu lagi. 151 00:08:23,669 --> 00:08:25,899 Kau tau apa yang dilakukan oleh tim kode? 152 00:08:25,972 --> 00:08:28,440 Menyelamatkan hidup. 153 00:08:28,508 --> 00:08:31,705 Aku memacu jantung, dan seseorang hidup untuk menjalani hari esok. 154 00:08:31,777 --> 00:08:32,971 Itu keren sekali. 155 00:08:33,045 --> 00:08:34,808 Ini seperti, gelas yang hampir penuh. 156 00:08:34,881 --> 00:08:38,612 Bambi, jangan bicara lagi sampai pemburu menembak ibumu. 157 00:08:40,419 --> 00:08:42,250 Aku tidak menyukaimu. 158 00:08:42,321 --> 00:08:44,949 Aku dapat gelar Sarjana seni dari Universitas Smith, gelar Doktor Filsafat dari Universitas Berkeley 159 00:08:45,024 --> 00:08:48,289 dan gelar Doctor of Medicine dari Universitas Stanford, dan sekarang aku mengirimkan dokumen hasil laboratorium. 160 00:08:48,361 --> 00:08:50,420 Butuh waktu seharian untuk menyelesaikan ini semua. 161 00:08:50,496 --> 00:08:51,485 Jadi mulai kerjakan. 162 00:08:51,564 --> 00:08:54,032 Oh, Aku-aku tidak mengeluh. 163 00:08:54,100 --> 00:08:56,625 Dokter magang sudah di atur kembali, jadi dia bertugas dibawahku sekarang. 164 00:08:56,702 --> 00:08:58,397 Dia akan merepotimu hari ini. 165 00:08:58,471 --> 00:09:00,496 Tunjukkan padanya bagaimana cara kerjaku. 166 00:09:02,742 --> 00:09:04,403 Alex Karev. Senang bertemu denganmu. 167 00:09:04,477 --> 00:09:06,741 Kau si babi yang menyebut Meredith perawat. 168 00:09:06,812 --> 00:09:08,245 Secara prinsip aku membencimu. 169 00:09:08,314 --> 00:09:10,612 Dan kau adalah pengecut yang sombong. 170 00:09:10,683 --> 00:09:12,173 Aku, ah, aku juga membencimu. 171 00:09:12,251 --> 00:09:13,878 Oh, ini pasti mengasyikkan. 172 00:09:13,953 --> 00:09:16,148 [Pager berbunyi] 173 00:09:25,298 --> 00:09:27,596 Aku Dr. O'Malley. Aku yang menjalankan kode ini. 174 00:09:27,667 --> 00:09:28,759 Kasus apa yang kita hadapi? 175 00:09:28,834 --> 00:09:31,325 Kita menghadapi pria 57 tahun. Detak jantungnya tidak ada. 176 00:09:33,940 --> 00:09:35,567 Isi daya sampai 200, tolong. 177 00:09:35,641 --> 00:09:37,506 - Sedang mengisi. - Terisi. 178 00:09:37,577 --> 00:09:39,738 Baiklah, Mrs. Lu, Aku Dr. Stevens. 179 00:09:39,812 --> 00:09:43,976 Aku akan menjahit lukamu. Kau akan mendapat sekitar enam jahitan. 180 00:09:44,050 --> 00:09:45,915 Kau ada alergi obat? 181 00:09:45,985 --> 00:09:48,010 [Bicara bahasa Cina] 182 00:09:48,554 --> 00:09:51,785 Oh, maafkan Aku. Aku-Aku tidak... Kau bisa bahasa Inggris? 183 00:09:51,857 --> 00:09:54,121 [Bicara bahasa Cina] 184 00:09:59,799 --> 00:10:04,736 Aku akan cari, hm... Ada yang bisa bahasa Cina? 185 00:10:11,611 --> 00:10:13,010 [Mengetuk pintu] 186 00:10:13,079 --> 00:10:14,774 Hai. Pak Kepala ada? 187 00:10:14,847 --> 00:10:17,042 Dia sedang dijalan. Apakah itu 'itu'? 188 00:10:17,116 --> 00:10:19,641 - Ya. - Boleh aku lihat? 189 00:10:21,187 --> 00:10:23,246 Tidak. Lupakan saja. 190 00:10:23,322 --> 00:10:24,846 Meredith, senang bertemu denganmu. 191 00:10:24,924 --> 00:10:26,824 Ku dengar ibuku sudah tidak di Klinik Mayo lagi. 192 00:10:26,892 --> 00:10:28,325 Apa dia kembali ke UN? 193 00:10:28,694 --> 00:10:31,891 - Dia, ah, dia sedang cuti. - Untuk menulis buku, sepertinya. 194 00:10:33,399 --> 00:10:35,594 Jadi mereka bilang barangnya ada padamu, jadi... 195 00:10:35,668 --> 00:10:38,228 - Ya, ah, untuk polisi. - Benar. 196 00:10:38,304 --> 00:10:40,363 Kapan polisi bilang akan datang? 197 00:10:40,439 --> 00:10:43,169 Kau tahu betapa lambatnya mereka. Lebih baik tetap dijaga dia saja. 198 00:10:43,242 --> 00:10:44,470 Apa? 199 00:10:44,543 --> 00:10:46,408 Kau harus jaga barangnya. 200 00:10:46,479 --> 00:10:47,969 Aturan rangkaian penahanan. 201 00:10:48,047 --> 00:10:51,414 Seluruh permasalahan medis dalam kasus pemerkosaan harus tetap bersama dengan orang yang membawanya 202 00:10:51,484 --> 00:10:53,349 sampai barangnya diberikan ke barang tahanan polisi. 203 00:10:53,419 --> 00:10:56,786 Kau yang membawa barangnya, jadi kau punya hak perwaliannya. 204 00:10:56,856 --> 00:10:58,448 Hak perwalian penis. 205 00:10:58,524 --> 00:11:00,924 Ya, sampai polisi datang mengambilnya. 206 00:11:00,993 --> 00:11:04,019 OK. Jadi, apa yang harus aku lakukan dengan penisnya? 207 00:11:07,566 --> 00:11:11,559 [Cristina] Kau terkena kelainan yang disebut sel multinukleat angiohistiositoma. 208 00:11:11,637 --> 00:11:13,332 Itu bukan kanker ataupun tumor. 209 00:11:13,406 --> 00:11:16,307 Sangat jarang tapi tidak parah. 210 00:11:16,375 --> 00:11:18,468 Kau diperbolehkan pulang hari ini. 211 00:11:18,544 --> 00:11:20,637 - Aku-Aku tidak perlu operasi? - Tidak. 212 00:11:20,713 --> 00:11:22,704 Aku tidak akan mati? Aku akan baik-baik saja? 213 00:11:22,782 --> 00:11:24,716 Sangat sehat. 214 00:11:24,784 --> 00:11:26,308 [Terisak] 215 00:11:38,631 --> 00:11:39,893 Apa itu? 216 00:11:39,965 --> 00:11:41,694 Jangan tanya. Kau tak akan mau tahu. 217 00:11:41,767 --> 00:11:43,792 Aku tentu mau tahu. Sungguh. 218 00:11:43,869 --> 00:11:45,302 Kau sungguh ingin tahu? 219 00:11:46,372 --> 00:11:48,636 Itu potongan penis. 220 00:11:48,708 --> 00:11:50,801 OK. Aku tidak begitu mau tau. 221 00:11:50,876 --> 00:11:53,367 [Cristina] Kenapa aku harus jadi orang yang dipeluk? 222 00:11:53,446 --> 00:11:54,970 [Alex] Karena aku tidak melakukan itu. 223 00:11:55,047 --> 00:11:57,072 Disamping itu, kalian adalah ovarium bersaudara. 224 00:11:57,149 --> 00:11:59,515 Apa kau baru saja memanggilku ovarium bers...? Ovarium bersau...? 225 00:11:59,585 --> 00:12:02,520 Sejak kapan kepemilikan ovarium dijadikan ledekan? 226 00:12:02,588 --> 00:12:04,920 Meredith membawa penis dengan termos kemana-mana. 227 00:12:04,990 --> 00:12:08,153 - Oh, dari operasi korban pemerkosaan? - Ya, dan ini bukan termos. 228 00:12:08,227 --> 00:12:09,558 Ini pendingin. 229 00:12:12,064 --> 00:12:14,225 Ngomong-ngomong tentang pendeknya kasus kriminal ini. 230 00:12:16,702 --> 00:12:20,536 Kursi roda di tempat pendaftaran. 231 00:12:21,307 --> 00:12:23,935 - You baik-baik saja? - Ya. 232 00:12:24,610 --> 00:12:27,340 - Sepatu Allison... - Apa? 233 00:12:29,081 --> 00:12:31,345 Si korban pemerkosaan, Allison, sepatunya. 234 00:12:31,417 --> 00:12:33,681 Aku juga punya sepatu sama seperti itu lokerku, 235 00:12:33,753 --> 00:12:36,916 dan biasanya tidak ku pakai karena tidak nyaman. 236 00:12:36,989 --> 00:12:38,456 Tapi hari ini aku memakainya. 237 00:12:38,524 --> 00:12:40,856 Dan dia memakai sepatu yang sama, 238 00:12:40,926 --> 00:12:43,827 dan hanya saja... bodoh, 239 00:12:43,896 --> 00:12:45,887 dan aku lelah, dan lupakan saja. 240 00:12:47,533 --> 00:12:49,558 Kau tahu apa yang kau butuhkan? 241 00:12:53,539 --> 00:12:54,972 Tidak. 242 00:12:56,342 --> 00:12:58,105 Itu menyalahi aturan. 243 00:12:58,177 --> 00:13:00,304 Kita sudah berjanji yang kemarin itu adalah yang terakhir kalinya. 244 00:13:02,548 --> 00:13:04,106 Kau sudah melakukannya sendirian tanpa aku? 245 00:13:04,183 --> 00:13:06,378 Nancy Reagan telah berbohong. 246 00:13:06,452 --> 00:13:08,545 Kau tidak bisa menolaknya. Ayolah. 247 00:13:08,621 --> 00:13:10,816 Kau tahu apa yang akan terjadi kalau orang lain tahu? 248 00:13:10,890 --> 00:13:12,881 Aku akan melakukannya. 249 00:13:12,958 --> 00:13:17,895 Kau boleh ikut denganku, atau tinggal disini dan sengsara. 250 00:13:17,963 --> 00:13:19,260 [Berdecak] 251 00:13:19,331 --> 00:13:20,992 [Mengoceh] 252 00:13:22,501 --> 00:13:24,992 [George mengoceh] 253 00:13:27,873 --> 00:13:32,105 [Tertawa] Kau benar-benar seperti wanita. 254 00:13:32,178 --> 00:13:35,306 - [Meredith berdehem] - [Pager berbunyi] 255 00:13:35,381 --> 00:13:37,576 Ada kode. 256 00:13:37,650 --> 00:13:40,585 - [Pager berbunyi] - Aku harus pergi. 257 00:13:49,261 --> 00:13:50,523 [Menghela nafas] 258 00:13:50,596 --> 00:13:52,496 Kalian sangat menggemaskan. 259 00:13:54,099 --> 00:13:55,930 [Menangis] 260 00:14:05,744 --> 00:14:07,769 [Terus menangis] 261 00:14:13,819 --> 00:14:15,878 [Mengoceh] 262 00:14:26,765 --> 00:14:28,062 Apa yang kau lakukan disini? 263 00:14:28,133 --> 00:14:31,830 Bayi ini tidak diperiksa, dan terus terdengar suara berisik di sekitar jantungnya. 264 00:14:31,904 --> 00:14:33,337 Aku tahu. 265 00:14:33,405 --> 00:14:35,396 Dia tadi membiru. 266 00:14:35,474 --> 00:14:37,339 Kau tidak punya izin berada disini. 267 00:14:37,409 --> 00:14:39,673 Kau tahu masalah yang akan kau hadapi karena kau masuk sini? 268 00:14:39,745 --> 00:14:41,508 Apakah kau akan melakukan pemeriksaan? 269 00:14:41,580 --> 00:14:45,016 Itu kelainan struktur jantung jinak. Akan sembuh begitu dia besar. 270 00:14:45,084 --> 00:14:47,746 - Kau tidak akan melakukan pemeriksaan? - Dia bukan pasienmu. 271 00:14:47,820 --> 00:14:50,584 - Dia bahkan bukan berada di area kerjamu. - Kau yakin ini kelainan jinak? 272 00:14:50,656 --> 00:14:53,318 Aku dokter, juga, kau tahu itu. Kau harus pergi dari sini. 273 00:15:00,966 --> 00:15:03,264 [Berbicara dalam bahasa Cina] 274 00:15:03,335 --> 00:15:06,031 - Kau dapat kasus bagus? - Bukan, dia. 275 00:15:06,105 --> 00:15:07,697 Dia tidak mau aku jahit. 276 00:15:07,773 --> 00:15:09,832 [Bicara bahasa Cina] 277 00:15:12,278 --> 00:15:15,145 Aku sebenarnya tidak ingin memanggilmu, tapi aku tidak menemukan penerjemah. 278 00:15:15,214 --> 00:15:17,842 Bisakah kau tanyakan dia ada masalah apa? 279 00:15:20,119 --> 00:15:22,383 - Tidak. - Kenapa tidak? 280 00:15:24,490 --> 00:15:26,253 Karena aku besar di Beverly Hills. 281 00:15:26,325 --> 00:15:28,850 Dan satu-satunya bahasa Cina yang aku tahu adalah tulisan di menu Restoran Mr. Chow. 282 00:15:28,928 --> 00:15:31,123 Selain itu, Aku orang Korea. 283 00:15:33,599 --> 00:15:35,294 [Menghela nafas] 284 00:15:41,173 --> 00:15:42,435 Pak Kepala. 285 00:15:42,508 --> 00:15:45,102 Jadi, kau meminta Shepherd untuk datang ke Grace, hah? 286 00:15:45,177 --> 00:15:47,111 Dia itu murid lamaku. 287 00:15:47,179 --> 00:15:50,080 Dia tinggalkan praktek pribadinya di Manhattan karena kau minta. 288 00:15:50,149 --> 00:15:52,743 - Ya. - Tidak ada alasan lain? 289 00:15:52,818 --> 00:15:54,786 Tulus hanya untuk profesor tuanya? 290 00:15:54,853 --> 00:15:56,650 Masih beberapa tahun lagi aku pensiun. 291 00:15:56,722 --> 00:16:00,021 Posisi Kepala Bedah milikku. Posisi Kepala Bedah milikku. 292 00:16:00,092 --> 00:16:01,957 Tadinya milikmu. Sekarang aku jadi tidak begitu yakin. 293 00:16:02,027 --> 00:16:04,996 Aku dokter bedah terbaik di Grace dengan tingkat kematian pasien rendah. 294 00:16:05,064 --> 00:16:06,497 Kau tidak bisa begitu saja membawa... 295 00:16:06,565 --> 00:16:09,159 Sekarang tanya padaku kenapa aku jadi tidak yakin denganmu. 296 00:16:11,337 --> 00:16:13,237 Tanyakan kenapa. 297 00:16:14,573 --> 00:16:17,133 Perawat poli kandungan ke bagian tindakan melahirkan. 298 00:16:17,209 --> 00:16:19,370 Perawat poli kandungan ke bagian tindakan melahirkan. 299 00:16:22,481 --> 00:16:24,847 Apakah orang-orang sudah tidak ada yang sakit lagi? 300 00:16:24,917 --> 00:16:27,147 Maksudku, bagaimana kita bisa dapat waktu berada di ruang operasi 301 00:16:27,219 --> 00:16:29,449 jika semua orang mau hidup? 302 00:16:31,924 --> 00:16:33,721 Lihat. 303 00:16:33,792 --> 00:16:35,726 Aku ambil sepuluh, kau ambil sepuluh. 304 00:16:35,794 --> 00:16:36,920 Tinggal masuk, lalu keluar. 305 00:16:36,996 --> 00:16:39,157 Tidak perlu tersenyum, tidak ada peluk-pelukan, tidak ada tangis-tangisan. 306 00:16:39,231 --> 00:16:42,132 - Pokoknya harus cepat. - Yang lambat kan kau. 307 00:16:42,201 --> 00:16:43,998 Aku tidak lambat. Kau yang lambat. 308 00:16:44,069 --> 00:16:46,003 - Mau bertaruh? - Siapa takut. 309 00:16:46,071 --> 00:16:47,936 [Lagu The Ditty Bops: Sister Kate] 310 00:16:48,007 --> 00:16:50,942 - Hasil pemeriksaan secara keseluruhan... - Tidak terlihat... 311 00:16:51,010 --> 00:16:52,375 Hasil tes Doppler negatif. 312 00:16:52,444 --> 00:16:55,504 Jadi tidak diperlukan obat pengencer darah kronis. 313 00:16:55,581 --> 00:16:57,879 - [Cristina]... Tes Jumlah Zat Besi (IBC)... - [Alex] Biopsi hasilnya positif... 314 00:16:57,950 --> 00:17:00,942 ...untuk bakteri anaerobik... ...infeksi streptococcus. 315 00:17:01,020 --> 00:17:03,113 Penambahan limbah kimia yang ada dalam darah (kreatinin) membuat kami khawatir... 316 00:17:03,188 --> 00:17:05,019 ...ada peradangan dibagian penyaring cairan elektrolit pada ginjal (glomerulonefritis)... 317 00:17:05,090 --> 00:17:07,183 ...yang dapat menandakan adanya penyakit autoimun. 318 00:17:07,259 --> 00:17:08,283 apa artinya itu? 319 00:17:08,360 --> 00:17:10,521 - Kami tidak akan mengamputasi kakimu. - Hah? 320 00:17:10,596 --> 00:17:11,722 Ginjalmu aman. 321 00:17:11,797 --> 00:17:14,698 Selamat. Kau diperbolehkan pulang hari ini. 322 00:17:14,767 --> 00:17:16,462 Selamat. Terserah deh. 323 00:17:21,040 --> 00:17:23,008 Tidak ada masalah padamu. 324 00:17:23,075 --> 00:17:25,543 Kau akan baik-baik saja. Selamat. 325 00:17:26,245 --> 00:17:28,509 [Beeping] 326 00:17:28,580 --> 00:17:30,810 [Meredith] Siapa Grup Band tahun 80an favoritmu? 327 00:17:30,883 --> 00:17:32,714 - Queen. - Bukan. 328 00:17:32,785 --> 00:17:35,049 - Twisted Sister. - Oh! 329 00:17:35,120 --> 00:17:37,384 Ini bukan seperti kuis benar atau salah. 330 00:17:37,456 --> 00:17:39,947 The Go-Go's, Duran Duran, Eurythmics. 331 00:17:45,831 --> 00:17:48,231 - Semoga harimu menyenangkan. - Kau diperbolehkan pulang hari ini. 332 00:17:53,238 --> 00:17:55,433 [Nada datar] 333 00:17:57,643 --> 00:18:00,237 Waktu meninggal: 15:45. 334 00:18:15,994 --> 00:18:20,226 Meredith. Aku sudah menelepon semua rumah sakit di daerah ini. 335 00:18:20,299 --> 00:18:22,859 Aku tidak tahu. Cepat atau lambat, pria yang melakukannya 336 00:18:22,935 --> 00:18:24,698 pasti akan mencari penanganan medis. 337 00:18:24,770 --> 00:18:27,898 Saat dia datang, penis yang kau bawa itu akan kembali kepadanya. 338 00:18:27,973 --> 00:18:30,601 - Dimana keluarganya? - Dia tidak punya keluarga. 339 00:18:30,676 --> 00:18:31,973 Tidak ada saudara kandung? 340 00:18:32,344 --> 00:18:34,574 Tidak ada. Orang tuanya pun sudah meninggal. 341 00:18:34,646 --> 00:18:36,978 Dia baru saja pindah ke Seattle tiga minggu yang lalu. 342 00:18:37,049 --> 00:18:39,108 Selamat datang ke kota. 343 00:18:46,325 --> 00:18:47,917 Meredith, kau baik-baik saja? 344 00:18:48,727 --> 00:18:50,354 Ya, aku baik-baik saja. 345 00:18:50,429 --> 00:18:53,557 Aku hanya harus melakukan sesuatu. 346 00:18:53,632 --> 00:18:54,929 Aku harus pergi. 347 00:18:55,000 --> 00:18:56,797 Baiklah. Aku akan menungguinya. 348 00:18:56,869 --> 00:18:59,235 Dr. Burke? Ada seorang bayi di ruangan bayi. 349 00:18:59,304 --> 00:19:01,932 Aku lihat dia punya kelainan jantung bawaan, dan aku rasa aku mendengar suara berisik pada jantungnya. 350 00:19:02,007 --> 00:19:03,998 Hmm. Apakah dokter anak meminta kita untuk konsultasi? 351 00:19:04,076 --> 00:19:06,271 - Tidak, mereka tidak... - Jadi, kau ingin aku berbuat apa? 352 00:19:06,345 --> 00:19:08,176 Mungkin kau bisa ke atas dan memeriksa bayi itu. 353 00:19:08,247 --> 00:19:09,612 Tidak tanpa adanya konsultasi dari dokter anak. 354 00:19:09,681 --> 00:19:11,672 Aku sibuk, Grey, dan disini ada aturannya. 355 00:19:11,750 --> 00:19:14,742 Lihat, aku ini bukan Kepala Bedah atau sejenisnya. 356 00:19:20,926 --> 00:19:22,587 [Menghela nafas] 357 00:19:24,863 --> 00:19:26,558 Kau seksi. 358 00:19:26,632 --> 00:19:28,964 Kau mabuk. Tahan. 359 00:19:31,203 --> 00:19:35,401 Tunggu. Kau adalah... gadis yang di majalah itu. 360 00:19:35,474 --> 00:19:37,465 Yang pakai bikini merah. 361 00:19:37,543 --> 00:19:39,135 Ya, bikininya warnanya merah muda. Aku selesai. 362 00:19:39,211 --> 00:19:40,872 Kau bisa temui perawat diluar sekarang. 363 00:19:40,946 --> 00:19:43,779 [Bicara bahasa Cina] 364 00:19:43,849 --> 00:19:47,376 - Apa dia gila atau tidak waras? - Tidak, aku rasa tidak. OK. 365 00:19:48,420 --> 00:19:49,717 Tolong. Tolong duduk. 366 00:19:49,788 --> 00:19:52,382 Aku butuh melihat tanganmu. 367 00:19:52,457 --> 00:19:53,947 OK. 368 00:19:58,197 --> 00:20:00,324 [Bicara bahasa Cina] 369 00:20:15,214 --> 00:20:16,704 Apa yang kau lakukan disini? 370 00:20:16,782 --> 00:20:18,579 Cuma duduk-duduk dengan penisku. 371 00:20:18,650 --> 00:20:21,210 - Bagaimana denganmu? - Sembunyi dari Alex. 372 00:20:23,956 --> 00:20:25,651 Aku mencium Derek. 373 00:20:25,724 --> 00:20:27,248 Kau mencium Derek? 374 00:20:27,326 --> 00:20:28,725 Di lift. 375 00:20:28,794 --> 00:20:30,159 Di lift? 376 00:20:30,229 --> 00:20:32,629 Tadinya aku merasa hariku buruk. 377 00:20:32,698 --> 00:20:35,223 Sekarang hariku juga buruk. 378 00:20:35,300 --> 00:20:37,325 Inikah yang kau lakukan di hari burukmu, 379 00:20:37,402 --> 00:20:39,233 bercinta dengan Dr. McDreamy. 380 00:20:41,473 --> 00:20:43,168 yah, 381 00:20:43,242 --> 00:20:45,301 kau tahu, itu dan membawa penis kemanapun 382 00:20:45,377 --> 00:20:48,005 membuat semuanya terlihat sangat berkilau dan menyenangkan. 383 00:20:48,080 --> 00:20:50,241 George bilang Allison memakai sepatumu. 384 00:20:50,315 --> 00:20:51,839 Ya. 385 00:20:51,917 --> 00:20:54,317 Itu aneh, kan? 386 00:20:54,386 --> 00:20:56,946 Aneh karena kau peduli. 387 00:20:57,022 --> 00:20:59,684 - Aku rasa memang aneh. - [Berteriak] 388 00:20:59,758 --> 00:21:01,817 [Roda berdecit] 389 00:21:23,682 --> 00:21:25,274 Bisa disambungkan ke sekurity, tolong? 390 00:21:29,421 --> 00:21:31,548 Apa yang kita hadapi? 391 00:21:31,623 --> 00:21:34,148 - Coba lihat. - Apa? 392 00:21:36,962 --> 00:21:39,055 Bawa dia ke ruang operasi 1. Panggil Kepala Bedah. 393 00:21:39,131 --> 00:21:40,962 Beri tahu dia kita mendapatkan pelaku pemerkosanya. 394 00:21:52,644 --> 00:21:54,111 I melihat Allison. 395 00:21:54,179 --> 00:21:56,477 Kau tak akan percaya pukulan yang dia dapatkan. 396 00:21:56,548 --> 00:21:57,606 Dan lalu untuk melihat ini. 397 00:21:57,683 --> 00:22:00,083 Seperti ada yang bilang, "Sebaiknya kau cari pria lain." 398 00:22:00,152 --> 00:22:02,279 Kenapa kalian tidak berusaha memasang penisnya kembali? 399 00:22:02,354 --> 00:22:05,346 Gigi tidak bisa memotong. Kau hanya bisa menyambungnya dengan rapi. 400 00:22:05,424 --> 00:22:07,585 Jika tadinya wanita itu memotongnya dengan pisau... 401 00:22:07,659 --> 00:22:10,526 Cairan pencernaannya tidak meninggalkan daging. 402 00:22:10,595 --> 00:22:12,324 Jadi, apa yang kita lakukan? 403 00:22:12,397 --> 00:22:14,422 Jahit saja tapi tidak termasuk benda berharganya. 404 00:22:14,499 --> 00:22:15,830 Dan bagaimana penampilannya? 405 00:22:15,901 --> 00:22:18,165 Dia akan buang air kecil dengan kantong khusus di luar tubuhnya untuk waktu yang sangat lama. 406 00:22:18,236 --> 00:22:20,761 Termasuk dia tidak akan pernah bisa melakukan sex lagi. 407 00:22:20,839 --> 00:22:21,828 - Sayang sekali. - Memalukan. 408 00:22:21,907 --> 00:22:23,772 Mari semua kita mengheningkan cipta sejenak. 409 00:22:23,842 --> 00:22:25,605 Penjepit. 410 00:22:29,147 --> 00:22:30,671 Richard. 411 00:22:30,749 --> 00:22:32,740 Kita dapat pelaku pemerkosanya. 412 00:22:32,818 --> 00:22:35,184 Dia pingsan tepat di depan rumah sakit. 413 00:22:35,253 --> 00:22:36,880 Ya, sudah ku dengar. 414 00:22:39,257 --> 00:22:40,918 - Dengar, Burke... - Kenapa? 415 00:22:40,992 --> 00:22:42,584 Kau benar ingin tahu? 416 00:22:42,661 --> 00:22:46,097 Aku ingin tahu kapan kau berhenti menganggap bahwa aku kandidat satu-satunya. 417 00:22:47,232 --> 00:22:49,427 Richard, aku sudah melakukan lebih di rumah sakit ini daripada... 418 00:22:49,501 --> 00:22:52,868 Kau hanya melakukan apa yang kau anggap penting. 419 00:22:52,938 --> 00:22:55,099 Kau tidak pernah mengambil langkah tambahan. 420 00:22:55,173 --> 00:22:57,141 Kau tidak pernah memberikan waktu lebih. 421 00:22:57,209 --> 00:23:00,576 Kau sudah nyaman dan sombong, dan itu tidak membuatku terkesan. 422 00:23:00,645 --> 00:23:02,840 Kau mau jadi kepala bedah? Lakukan itu dulu. 423 00:23:34,012 --> 00:23:35,479 [Bicara bahasa Cina] 424 00:23:35,547 --> 00:23:37,606 Maaf. Pasien-pasienku sudah menunggu. 425 00:23:37,682 --> 00:23:39,707 Aku tidak punya waktu. Aku tidak mengerti apa yang kau bicarakan. 426 00:23:39,785 --> 00:23:41,446 Maaf. 427 00:23:52,164 --> 00:23:56,157 Dr. Bailey ke bagian orthopedi. 428 00:24:00,772 --> 00:24:03,297 - Kepalaku sakit. - Mungkin itu tumor. 429 00:24:03,375 --> 00:24:05,172 Kau berharap aku punya tumor. 430 00:24:05,243 --> 00:24:07,905 Aku akan merobek wajahmu kalau itu bisa membuatku dapat operasi. 431 00:24:07,979 --> 00:24:09,776 Aku menjahit pasien seharian. 432 00:24:09,848 --> 00:24:11,907 Tanganku pegal. 433 00:24:11,983 --> 00:24:13,473 Setidaknya kau menolong orang. 434 00:24:13,552 --> 00:24:16,612 Setidaknya kau bisa berlatih memberikan obat. 435 00:24:16,688 --> 00:24:18,918 Aku harus mengusir pasien Cina ku. 436 00:24:18,990 --> 00:24:21,322 Dia, seperti, ingin berkemah disini. 437 00:24:21,393 --> 00:24:24,487 Oh, kasian Izzie, harus mengusing pasien. Boohoo. 438 00:24:24,563 --> 00:24:28,829 Polisi tidak bisa mengirimkan bagian analisa tempat kejadian perkara selama beberapa jam, 439 00:24:28,900 --> 00:24:31,130 jadi aku harus menghabiskan malam dengan penis ini. 440 00:24:32,637 --> 00:24:36,129 - Alex, jangan bilang apa-apa. - Padahal itu mudah sekali. 441 00:24:36,208 --> 00:24:37,732 [Menghela nafas] 442 00:24:38,710 --> 00:24:41,770 Siapa disini yang merasa tidak tahu apa yang sedang mereka lakukan? 443 00:24:43,582 --> 00:24:45,641 Bukannya seharusnya kita belajar sesuatu? 444 00:24:45,717 --> 00:24:47,708 Aku tidak merasa sedang belajar sesuatu. 445 00:24:47,786 --> 00:24:48,946 Kecuali bagaimana untuk tidak tidur. 446 00:24:49,020 --> 00:24:50,419 Ini seperti ada dinding. 447 00:24:50,489 --> 00:24:53,686 Dokter bedah umum dan dokter bedah spesialis sibuk dengan operasi mereka, 448 00:24:53,758 --> 00:24:55,316 dan kita disini... 449 00:24:55,393 --> 00:24:58,692 Jahit pasien, menjalankan kode, antar hasil laboratorium, penjaga penis. 450 00:24:58,763 --> 00:25:00,856 Aku benci jadi dokter magang. 451 00:25:21,586 --> 00:25:23,178 [Bayi menangis] 452 00:25:34,766 --> 00:25:37,064 - Hai. - Hai. 453 00:25:39,204 --> 00:25:41,729 - Bayi ini milikmu? - Ya. 454 00:25:41,806 --> 00:25:43,967 - Dia menggemaskan. - Terima kasih. 455 00:25:51,416 --> 00:25:52,747 Oh, ya ampun. 456 00:25:54,920 --> 00:25:56,854 Kau sudah melewati batas. 457 00:25:56,922 --> 00:25:59,356 Dia bilang suara berisik kemungkinan bukan penyakit kecil. 458 00:25:59,424 --> 00:26:02,416 Aku rasa kita harus lakukan pemeriksaan echo jantung. 459 00:26:02,494 --> 00:26:04,587 Karirmu sampai disini. 460 00:26:04,663 --> 00:26:06,927 Tidak ada yang perlu dicemaskan. 461 00:26:08,333 --> 00:26:09,732 Ada masalah apa? 462 00:26:09,801 --> 00:26:12,736 Katanya bayi kami sakit, kami ingin dia diperiksa. 463 00:26:12,804 --> 00:26:14,772 - Sekarang. - Siapa bilang bayimu sakit? 464 00:26:14,839 --> 00:26:18,172 Dokter bedah magang, yang tidak ada urusannya disini. 465 00:26:18,243 --> 00:26:19,574 Siapa yang memberimu izin? 466 00:26:20,211 --> 00:26:22,441 - Aku hanya... - Aku. 467 00:26:22,514 --> 00:26:24,311 Maaf permisi sebentar? 468 00:26:24,382 --> 00:26:25,815 Dr. Burke. 469 00:26:25,884 --> 00:26:28,352 Apa kau membuat masalah dengan dokter magangku, Dr. Kay? 470 00:26:28,420 --> 00:26:30,115 Tidak, Pak. Berikan dokumen riwayatnya. 471 00:26:30,188 --> 00:26:32,281 Tidak ada yang salah dengan bayi itu. Aku sudah periksa. 472 00:26:32,357 --> 00:26:34,348 - Kau yakin? - Ya. 473 00:26:34,426 --> 00:26:37,418 Kau bisa menjamin dia baik-baik saja? Kau yakin 100%? 474 00:26:39,097 --> 00:26:42,430 - Seberapa yakin kau? - Entahlah, 75%? 475 00:26:42,500 --> 00:26:44,491 Tidak cukup baik. Dia pasienku sekarang. 476 00:26:44,569 --> 00:26:45,866 Tidak apa-apa kan, Dr. Kay? 477 00:26:45,937 --> 00:26:48,633 - Tentu. - Dia bisa ambil pasien kita? 478 00:26:48,707 --> 00:26:49,833 Dia dokter bedah spesialis. 479 00:26:49,908 --> 00:26:52,308 Yang artinya aku bisa melakukan apapun yang aku mau. 480 00:26:54,245 --> 00:26:56,873 Mr. dan Mrs. Johnson, Aku Dr. Burke, kepala spesialis jantung. 481 00:26:56,948 --> 00:27:00,543 Kami akan melakukan beberapa pemeriksaan dan memberikan kalian jawaban dalam waktu satu jam. 482 00:27:00,619 --> 00:27:03,315 - Grey. Permisi. - Ya, Dr. Burke. 483 00:27:03,388 --> 00:27:07,085 Lakukan pemeriksaan EKG, sinar X dada, dan echo jantung. 484 00:27:07,158 --> 00:27:09,922 - Aku tidak punya waktu seharian=. - Kau orang sibuk. 485 00:27:09,995 --> 00:27:11,963 Aku memang sibuk. 486 00:27:13,465 --> 00:27:16,866 - [Menghela nafas] Ada pasien lagi? - Tidak. Tidak ada. 487 00:27:16,935 --> 00:27:18,368 Aku butuh kasur. 488 00:27:19,471 --> 00:27:20,961 Ms. Lu? 489 00:27:34,152 --> 00:27:36,450 [Petir menggelegar] 490 00:27:36,521 --> 00:27:37,579 Ms. Lu! 491 00:27:37,656 --> 00:27:41,285 Ms. Lu, tunggu! Ms. Lu! Ada apa? 492 00:27:48,166 --> 00:27:50,157 [Bicara bahasa Cina] 493 00:27:54,339 --> 00:27:55,499 Halo? 494 00:28:01,012 --> 00:28:03,037 [Sirene berbunyi di kejauhan] 495 00:28:05,250 --> 00:28:07,741 Oh, Tuhanku. 496 00:28:10,021 --> 00:28:12,649 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 497 00:28:13,158 --> 00:28:15,183 Aku akan bantu=, OK? 498 00:28:18,763 --> 00:28:20,890 [Suara petir] 499 00:28:27,372 --> 00:28:28,737 Lukanya dalam. 500 00:28:28,807 --> 00:28:31,071 Lukanya dalam. AKu harus membersihkannya. 501 00:28:31,142 --> 00:28:33,372 Ada mesin rusak di pabrik. 502 00:28:33,445 --> 00:28:35,913 - Mesinnya jatuh. - Kau bicara bahasa Inggris. 503 00:28:35,980 --> 00:28:38,073 Hanya... kalau kau mau masuk kedalam. 504 00:28:38,149 --> 00:28:41,846 Tidak, tidak, tidak didalam. Tidak... Penjara. 505 00:28:41,920 --> 00:28:44,081 Penjara? Ibu ini bisa masuk ke rumah sakit. 506 00:28:44,155 --> 00:28:47,784 Dia dapat izin tinggal. Aku, tidak. 507 00:28:47,859 --> 00:28:49,087 Kau penduduk ilegal. 508 00:28:49,861 --> 00:28:51,886 Tidak apa-apa. Kita tidak perlu bilang pada mereka. 509 00:28:51,963 --> 00:28:54,124 Aku perlu membawamu kedalam. Aku harus menjahit... 510 00:28:54,199 --> 00:28:56,633 - Tidak didalam. - Kumohon, aku janji. 511 00:28:56,701 --> 00:28:58,396 Aku janji kau tak akan masuk penjara. 512 00:28:58,470 --> 00:29:01,667 Just... It's raining. Ku mohon masuklah ke dalam. 513 00:29:01,740 --> 00:29:03,332 [Bicara bahasa Cina] 514 00:29:03,408 --> 00:29:05,603 OK, OK, OK. 515 00:29:05,677 --> 00:29:06,905 Tidak didalam. 516 00:29:10,882 --> 00:29:13,783 Ah... tunggu disini, OK? Tunggu. 517 00:29:13,852 --> 00:29:15,945 Aku akan kembali. Aku akan kembali. 518 00:29:21,359 --> 00:29:23,452 - Jadi? - Cacat bawaan lahir. 519 00:29:23,528 --> 00:29:25,758 Penyakit jantung bawaan tipe sianotik (Tetralogi Fallot) dengan cacat jantung kongenital (atresia paru). 520 00:29:25,830 --> 00:29:28,492 Kau benar. Aku pesan ruang operasi untuk besok. 521 00:29:28,566 --> 00:29:30,295 Terima kasih sudah mendukungku. 522 00:29:30,368 --> 00:29:32,996 Whoa. Tunggu. Kau benar. 523 00:29:33,071 --> 00:29:35,198 Tapi jika kau nekat melakukan hal itu lagi, 524 00:29:35,273 --> 00:29:37,434 langsung bicara ke orang tuanya tanpa sepengetahuan dokter yang mengurus, 525 00:29:37,509 --> 00:29:39,909 mencoba untuk mencuri pasien dari poli lain, 526 00:29:39,978 --> 00:29:42,776 Aku akan membuatmu sengsara selama berada disini. 527 00:29:48,953 --> 00:29:51,979 [Lagu The Cardigans: Live and Learn] 528 00:29:59,631 --> 00:30:01,792 Tiga, empat, lima. Nafas. 529 00:30:01,866 --> 00:30:04,926 Mengisi daya ke 200, tolong. 530 00:30:05,003 --> 00:30:06,732 Empat, lima. Nafas. 531 00:30:51,916 --> 00:30:53,907 Sial. 532 00:31:02,460 --> 00:31:05,258 OK. Kau sudah selesai dijahit. 533 00:31:07,932 --> 00:31:10,457 Cukup bagus. 534 00:31:10,535 --> 00:31:13,868 Aku bisa melakukan yang lebih baik lagi jika disini cukup penerangannya. 535 00:31:13,938 --> 00:31:15,371 Kau mungkin akan punya bekas luka. 536 00:31:15,440 --> 00:31:17,772 Ini sudah bagus. 537 00:31:21,746 --> 00:31:24,510 Kau harus kembali lagi kesini lima hari lagi. 538 00:31:24,582 --> 00:31:28,245 Aku akan memeriksa lukanya= dan mencabut jahitannya. 539 00:31:28,319 --> 00:31:30,014 OK? 540 00:31:31,890 --> 00:31:34,381 Ada nomor pagerku di kartu ini. 541 00:31:34,459 --> 00:31:36,256 Ini, OK? 542 00:31:36,327 --> 00:31:38,955 Sampai ketemu lima hari lagi, OK? 543 00:31:39,030 --> 00:31:41,021 Kau harus kembali. 544 00:31:41,099 --> 00:31:43,192 Tapi kau jangan bilang orang lain kalau aku sudah menolongmu 545 00:31:43,268 --> 00:31:45,668 diluar rumah sakit, atau aku akan kehilangan pekerjaanku. 546 00:31:45,737 --> 00:31:46,726 Mengerti? 547 00:31:46,804 --> 00:31:49,534 Ya. Kembalilah dan jangan bilang orang lain. 548 00:31:49,607 --> 00:31:51,165 Ya. 549 00:31:51,242 --> 00:31:54,336 OK, ini saja. Aku sudah selesai. Kau boleh pergi. 550 00:31:54,412 --> 00:31:55,936 Sampai ketemu lima hari lagi. 551 00:31:56,014 --> 00:31:57,675 Selamat tinggal. 552 00:32:06,291 --> 00:32:08,282 [Bicara bahasa Cina] 553 00:32:19,737 --> 00:32:21,534 Terima kasih. 554 00:32:28,012 --> 00:32:30,173 [Lagu Get Set Go: Wait] 555 00:32:52,470 --> 00:32:55,098 - Menurutmu aku terlalu percaya diri? - Tidak. 556 00:32:56,741 --> 00:32:58,675 Jangan bohong. 557 00:32:58,743 --> 00:33:00,335 Kau bosku. 558 00:33:03,181 --> 00:33:04,170 Baiklah kalau begitu. 559 00:33:04,248 --> 00:33:07,513 Apapun yang kau katakan pada 30 detik kedepan aku anggap tidak ada, mulai dari sekarang. 560 00:33:10,722 --> 00:33:14,658 Menurutku kau I think you're angkuh, sombong, bossy dan pengecut. 561 00:33:14,726 --> 00:33:18,492 Kau juga narsistik. Kau tidak pernah memikirkan orang selain dirimu sendiri. 562 00:33:18,563 --> 00:33:21,760 - Tapi... - Aku punya waktu 22 detik lagi. Aku belum selesai. 563 00:33:23,401 --> 00:33:27,428 [Cristina] Aku butuh minum, pria atau pijatan. 564 00:33:27,505 --> 00:33:30,804 Atau pijatan gila dari pria. 565 00:33:32,343 --> 00:33:34,436 Ada apa denganmu? 566 00:33:35,947 --> 00:33:38,780 Aku kehilangan lima pasien pada tim kode hari ini. 567 00:33:38,850 --> 00:33:41,250 Aku merasa jadi malaikat pencabut nyawa. 568 00:33:41,319 --> 00:33:44,482 George, 95% dari semua pasien yang masuk kode tidak bisa disembuhkan. 569 00:33:44,555 --> 00:33:47,956 Kebanyakan mereka sudah hampir meninggal sebelum kau sampai. 570 00:33:49,027 --> 00:33:50,392 Apa? 571 00:33:51,629 --> 00:33:54,097 Kenapa kau tidak bilang padaku ketika aku sedang berbangga hati 572 00:33:54,165 --> 00:33:55,792 tentang betapa kerennya itu semua? 573 00:33:55,867 --> 00:33:57,892 Karena... 574 00:33:57,969 --> 00:34:00,267 ...kau George dan aku Cristina. 575 00:34:08,279 --> 00:34:11,146 Operasi jantungnya dijadwalkan pagi ini. 576 00:34:16,387 --> 00:34:18,753 Aku benar-benar mengira aku benar, kau tahu? 577 00:34:18,823 --> 00:34:21,223 Aku tahu. 578 00:34:23,394 --> 00:34:25,385 Kita nyaris tidak pernah benar. 579 00:34:25,463 --> 00:34:28,523 Kita ini dokter magang. Kita tidak seharusnya benar. 580 00:34:28,599 --> 00:34:31,966 Dan ketika kita memang benar, malah bikin kaget. 581 00:34:33,271 --> 00:34:35,205 Apa kau...? 582 00:34:35,273 --> 00:34:37,537 Maksudku, jadi dokter magang, apa kau merasa...? 583 00:34:37,608 --> 00:34:38,734 Ketakutan. 584 00:34:38,810 --> 00:34:41,643 100% setiap waktu. 585 00:34:43,081 --> 00:34:45,072 Bagus. Berarti bukan aku saja. 586 00:34:46,217 --> 00:34:47,878 Bukan. 587 00:35:05,536 --> 00:35:06,696 Bagaimana keadaannya? 588 00:35:07,839 --> 00:35:09,363 Tidak ada perubahan. 589 00:35:09,440 --> 00:35:12,432 - Kau disini semalaman? - Mm-hmm. 590 00:35:14,912 --> 00:35:17,745 Ya. Kau tahu, aku punya 4 kakak perempuan. 591 00:35:17,815 --> 00:35:19,373 Sangat feminim. dan punya banyak anak. 592 00:35:19,450 --> 00:35:21,418 Jika aku sedang koma, mereka semua akan disini. 593 00:35:21,486 --> 00:35:23,147 Aku ingin mereka semua ada disini. 594 00:35:23,921 --> 00:35:25,980 Jika tidak punya saudara? 595 00:35:26,057 --> 00:35:27,490 Tidak bisa kubayangkan. 596 00:35:27,558 --> 00:35:29,753 Aku bisa. 597 00:35:29,827 --> 00:35:31,454 Bagaimana dengan ibumu? 598 00:35:31,529 --> 00:35:34,259 Jika dia disini, dia akan meminta semua dokter bedah didunia kesini. 599 00:35:34,332 --> 00:35:36,425 Dia akan menerbangkan banyak dokter bedah kesini dari Prague 600 00:35:36,501 --> 00:35:38,662 untuk melakukan prosedur kedokteran yang menakjubkan seperti ini. 601 00:35:39,804 --> 00:35:41,203 Itu benar. 602 00:35:41,272 --> 00:35:42,933 AKu yakin ibuku seperti itu. 603 00:35:47,311 --> 00:35:50,508 Jadi kita berciuman, tapi kita tidak berkencan? 604 00:35:50,581 --> 00:35:52,139 Aku tahu hal itu akan dibahas. 605 00:35:52,216 --> 00:35:54,480 Jangan salah. AKu suka ciumannya. 606 00:35:54,552 --> 00:35:57,851 Aku sangat menikmati ciumannya. Kalau bisa lebih sering berciuman. 607 00:35:57,922 --> 00:36:01,050 - Aku tidak tau maksudnya apa. - Apakah akan terjadi lagi? 608 00:36:01,125 --> 00:36:03,355 Karena kalau iya, aku harus bawa pengharum mulut. 609 00:36:03,427 --> 00:36:06,157 - Dan menyiapkan kondom di dompetku. - Diamlah. 610 00:36:07,298 --> 00:36:10,290 Ada seorang bayi di ruang rawat bayi. 611 00:36:11,202 --> 00:36:13,432 Dia baru lahir. 612 00:36:13,504 --> 00:36:16,405 Tidak ada yang menelantarkannya atau menyakitinya. 613 00:36:17,775 --> 00:36:20,005 Bagaimana kita bisa dari keadaan seperti itu menjadi seperti ini? 614 00:36:21,312 --> 00:36:25,339 Dia memakai sepatuku, dan seseorang memukulkanya dengan keras. 615 00:36:25,416 --> 00:36:27,475 Dan dia tidak punya siapa-siapa. 616 00:36:28,486 --> 00:36:30,351 [Monitor berbunyi] 617 00:36:33,624 --> 00:36:35,649 Tekanan dalam rongga kepalanya (Intrakranial) meningkat. Cari ruang operasi! 618 00:36:35,726 --> 00:36:37,785 Siapkan operasi pembedahan otak (Craniotomy). 619 00:36:37,862 --> 00:36:41,127 Pasang obat mannitol. Ambil gas darah nya. 620 00:36:47,305 --> 00:36:51,765 Dr. Cutler ke bagian operasi tengkorak. 621 00:36:51,842 --> 00:36:53,469 Hei. 622 00:36:57,348 --> 00:36:59,612 Aku, ah, harus membiarkan tengkoraknya terjepit 623 00:36:59,684 --> 00:37:01,709 sampai tekanan di kepalanya menurun. 624 00:37:03,621 --> 00:37:05,816 Dia tidak akan selamat, ya? 625 00:37:05,890 --> 00:37:07,881 Dia akan baik-baik saja. 626 00:37:09,594 --> 00:37:11,585 Jika dia sadar. 627 00:37:13,197 --> 00:37:15,324 Jika dia sadar. 628 00:37:19,670 --> 00:37:23,071 [Derek] Dr. Burke? Kerjaanku selesai jam 6:00. Kau mau minum-minum? 629 00:37:23,140 --> 00:37:26,132 - Aku rasa tidak. - Kalau besok? 630 00:37:28,045 --> 00:37:31,606 Shepherd, kau pasti tahu bahwa Richard menjanjikan posisi kepala bedah kepada kita berdua. 631 00:37:36,354 --> 00:37:38,345 Tapi sekarang kau sudah tahu. 632 00:37:39,423 --> 00:37:41,857 Dekati temanmu dan lebih dekati musuhmu. 633 00:37:43,160 --> 00:37:44,957 Kau bukan musuh. 634 00:37:45,029 --> 00:37:47,020 Kau hanya pesaing. 635 00:37:52,403 --> 00:37:55,964 Jadi tandatangan disini, dan dibawah sini, dan kasih nama. 636 00:37:56,040 --> 00:37:57,166 OK. 637 00:37:57,241 --> 00:38:01,302 Berarti itu, hmm.. 638 00:38:01,379 --> 00:38:02,903 Penis. 639 00:38:02,980 --> 00:38:04,845 [Tertawa] Aku seorang dokter. 640 00:38:04,915 --> 00:38:07,076 Maksudku, seharusnya tidak aneh menyebutnya. 641 00:38:07,151 --> 00:38:09,585 Hanya saja aku terbiasa mengganti popok perempuan. 642 00:38:09,654 --> 00:38:10,780 Aku mengerti. 643 00:38:10,855 --> 00:38:13,119 Maksudnya barang ini tidak pernah lepas dari penglihatanmu. 644 00:38:13,190 --> 00:38:16,023 - Satu penis. - Ya. 645 00:38:16,727 --> 00:38:17,989 Officer. 646 00:38:22,199 --> 00:38:24,167 [Burke] Kita akan menggunakan pendekatan median 647 00:38:24,235 --> 00:38:27,864 untuk memperbaiki transventrikular dengan menyisipkan alat untuk menyerap cairan yang menumpuk diotak (ventriculotomy). 648 00:38:27,938 --> 00:38:29,769 Ayo kita bedah. OK. 649 00:38:29,840 --> 00:38:31,307 Lima belas sayatan, tolong. 650 00:38:33,477 --> 00:38:35,968 - Grey? - Ya, sir? 651 00:38:36,047 --> 00:38:38,982 Ayo ikut bantu. Saat kita sudah selesai membuka dada bayi ini, 652 00:38:39,050 --> 00:38:40,415 kau boleh pegang penjempitnya. 653 00:38:41,819 --> 00:38:42,911 Benarkah? 654 00:38:42,987 --> 00:38:45,615 Jangan sampai aku berubah pikiran. 655 00:38:45,690 --> 00:38:47,180 Baiklah. 656 00:38:47,258 --> 00:38:49,317 [Lagu Keane: Somewhere Only We Know] 657 00:38:54,598 --> 00:38:56,065 Aku punya berita bagus dan berita buruk. 658 00:38:56,133 --> 00:38:58,499 Berita bagusnya adalah Dr. Bailey berhasil menghentikan pendarahanmu. 659 00:38:58,569 --> 00:39:01,402 Berita buruknya adalah kami memberikan penismu ke polisi. 660 00:39:01,472 --> 00:39:03,269 Semoga hidupmu bahagia. 661 00:39:05,876 --> 00:39:08,310 [Cristina] Hasil laboratoriummu bersih. 662 00:39:08,379 --> 00:39:11,644 Tumor nya jinak. Kau diperbolehkan pulang hari ini. 663 00:39:13,751 --> 00:39:16,151 Oh, kau... 664 00:39:37,208 --> 00:39:40,473 [Meredith] Di suatu titik,, kau harus buat keputusan. 665 00:39:42,413 --> 00:39:45,849 Batasan tidak membuat orang lain keluar. 666 00:39:47,385 --> 00:39:49,319 Batasan hanya membatasimu. 667 00:39:51,088 --> 00:39:53,079 Hidup itu berantakan. 668 00:39:54,725 --> 00:39:56,590 Itu alasan kita ada. 669 00:39:56,660 --> 00:40:01,097 OK, baiklah, George dan lzzie, kalian boleh pindah kerumahku. 670 00:40:02,266 --> 00:40:04,700 - Asyik! - Aku tidak percaya akhirnya kau menyerah juga! 671 00:40:04,769 --> 00:40:06,669 Terima kasih. 672 00:40:06,737 --> 00:40:08,068 Asyik! 673 00:40:09,206 --> 00:40:11,401 Aku tidak percaya aku menyerah. 674 00:40:11,475 --> 00:40:14,672 Aku menyalahkan si bayi-bayi itu. Mereka meracunimu. 675 00:40:15,346 --> 00:40:19,442 [Meredith] Jadi kau bisa menghabiskan hidupmu dengan membuat garis... 676 00:40:27,591 --> 00:40:30,685 ...atau kau bisa jalani hidupmu dengan mengabaikan garisnya. 677 00:40:36,434 --> 00:40:38,425 Selamat datang kembali. 678 00:40:56,353 --> 00:40:59,322 [Meredith] Tapi ada beberapa garis... 679 00:40:59,390 --> 00:41:04,020 Jadi, ini sungguh-sungguh. 680 00:41:04,094 --> 00:41:07,894 Sesuatu yang ku punya terkait kapal ferry, maksudku. 681 00:41:07,965 --> 00:41:10,729 [Meredith]... itu sangat amat berbahaya untuk melewati garis. 682 00:41:10,801 --> 00:41:14,760 Aku pakai tangga saja kali ini. 683 00:41:14,839 --> 00:41:16,602 Tidak ada pengendalian diri. 684 00:41:16,674 --> 00:41:19,199 Menyedihkan. Sangat. 685 00:41:29,286 --> 00:41:30,878 [Meredith] Yang kutahu. 686 00:41:33,858 --> 00:41:36,850 Jika kau mau mengambil kesempatan... 687 00:41:39,630 --> 00:41:42,121 ...pemandangan dari sisi lain... 688 00:41:43,601 --> 00:41:45,899 ...sangat menakjubkan. -- Michelino --