1
00:00:06,213 --> 00:00:07,982
Tidligere i Greys hvide verden:
2
00:00:08,215 --> 00:00:12,720
Jeres syv år som kirurgiske kandidater
bliver de bedste og værste i jeres liv.
3
00:00:12,786 --> 00:00:16,724
I vil blive presset lige til grænsen.
Otte vil skifte til et lettere speciale.
4
00:00:16,790 --> 00:00:19,894
Fem vil bukke under på grund af presset.
To bliver afskediget.
5
00:00:19,960 --> 00:00:21,996
Vi må lade som om, det aldrig skete.
6
00:00:22,229 --> 00:00:25,299
Hvad skete aldrig? At du gik
i seng med mig, eller smed mig ud?
7
00:00:25,366 --> 00:00:27,568
Du er læge,
og jeg er din turnuskandidat.
8
00:00:27,635 --> 00:00:29,336
Hold op med at se sådan på mig.
9
00:00:29,403 --> 00:00:31,472
- Hvordan?
- Som om du har set mig nøgen.
10
00:00:31,539 --> 00:00:35,009
Jeres første vagt begynder nu
og varer i 48 timer.
11
00:00:35,242 --> 00:00:39,046
I er kandidater, fodfolk, nuller,
bunden af den kirurgiske fødekæde.
12
00:00:39,747 --> 00:00:40,981
Hvad laver du her?
13
00:00:41,048 --> 00:00:43,484
Du og jeg får det sjovt sammen.
14
00:00:44,618 --> 00:00:45,953
Meredith er indavlet.
15
00:00:46,020 --> 00:00:48,455
Det er normalt
at have forældre, der er læger.
16
00:00:48,522 --> 00:00:50,357
Royal. Hendes mor er Ellis Grey.
17
00:00:50,424 --> 00:00:51,692
Hold da op. Den Ellis Grey?
18
00:00:51,759 --> 00:00:53,794
Hun er en levende legende.
19
00:00:53,861 --> 00:00:54,929
Hvad hedder du?
20
00:00:54,995 --> 00:00:57,831
Det er mig, mor. Meredith.
21
00:00:59,733 --> 00:01:00,868
Okay.
22
00:01:01,902 --> 00:01:04,004
Vi overlever det her, ikke?
23
00:01:15,282 --> 00:01:16,650
BOFÆLLER SØGES
24
00:01:16,717 --> 00:01:20,020
Det hele handler om grænser.
25
00:01:20,254 --> 00:01:22,556
Mållinjen i slutningen af kandidattiden.
26
00:01:24,458 --> 00:01:28,395
Man står i kø for en chance
ved operationsbordet.
27
00:01:29,964 --> 00:01:33,267
Og så er der
den allervigtigste grænse,
28
00:01:33,334 --> 00:01:36,637
den der adskiller dig fra de folk,
du vil arbejde sammen med.
29
00:01:40,474 --> 00:01:43,577
Det hjælper ikke at være for familiær.
30
00:01:46,280 --> 00:01:47,781
At få venner.
31
00:01:49,250 --> 00:01:53,554
Man behøver grænser
mellem sig selv og resten af verden.
32
00:01:56,524 --> 00:01:58,959
Andre folk er alt for rodede.
33
00:01:59,960 --> 00:02:02,029
Det hele handler om grænser.
34
00:02:03,063 --> 00:02:04,665
Man tegner streger i sandet
35
00:02:05,366 --> 00:02:08,736
og beder inderligt til,
at ingen krydser dem.
36
00:02:08,802 --> 00:02:12,907
Du er sikkert sød, men jeg er meget
kræsen med, hvem der bor i mit hus.
37
00:02:12,973 --> 00:02:15,743
- Du er forkert.
- Hvorfor? Jeg er stille.
38
00:02:15,809 --> 00:02:17,778
Ingen høj musik, ingen fester.
39
00:02:17,845 --> 00:02:20,214
Hvor var du,
da Challenger eksploderede?
40
00:02:20,281 --> 00:02:22,850
- Hvad?
- Rumfærgen. Challenger.
41
00:02:22,917 --> 00:02:24,919
Jeg var vist i børnehave.
42
00:02:24,985 --> 00:02:27,688
Lige præcis. Nej.
43
00:02:27,755 --> 00:02:30,491
Hvorfor sætte sedler op,
hvis du ikke vil have nogen?
44
00:02:30,558 --> 00:02:33,227
Det vil jeg godt.
Vi er sammen 100 timer om ugen.
45
00:02:33,294 --> 00:02:34,895
Vil du også bo sammen?
46
00:02:34,962 --> 00:02:36,497
Så nu vil du bestikke hende?
47
00:02:36,564 --> 00:02:39,567
Min mor stryger mine kitler.
Jeg må væk derfra.
48
00:02:39,633 --> 00:02:42,036
Ingen bestikkelse.
Det er en dårlig idé.
49
00:02:42,269 --> 00:02:44,538
- Jeg kan lægge et...
- Det er bestikkelse.
50
00:02:44,605 --> 00:02:46,674
Jeg laver mad.
Jeg har rengøringsvanvid.
51
00:02:46,740 --> 00:02:48,909
Nej. Jeg vil have to fremmede,
52
00:02:48,976 --> 00:02:51,011
jeg ikke skal tale med
eller være sød ved.
53
00:02:51,245 --> 00:02:53,514
Det er ikke bestikkelse.
Det er en mocha latte.
54
00:02:53,581 --> 00:02:56,517
George, tag kodeteamet.
Meredith, traumesøger.
55
00:02:56,584 --> 00:03:00,454
Cristina, giv patienterne svar på
prøverne. Izzie, du tager suturer.
56
00:03:01,622 --> 00:03:04,992
Dr. Bailey, jeg håbede på
at assistere dig på operationsstuen.
57
00:03:05,059 --> 00:03:06,994
Måske udføre en mindre procedure.
58
00:03:07,228 --> 00:03:09,196
Jeg tror, jeg er parat.
Mocha latte?
59
00:03:09,263 --> 00:03:11,298
Hvis hun må, så vil jeg også.
60
00:03:11,365 --> 00:03:13,601
- Ditto.
- Jeg vil godt have et forsøg mere.
61
00:03:13,667 --> 00:03:14,702
Ti stille.
62
00:03:15,436 --> 00:03:18,205
Alle kandidater vil
udføre deres første operation.
63
00:03:18,272 --> 00:03:20,741
Det er ikke jeres job.
Ved I, hvad jeres job er?
64
00:03:20,808 --> 00:03:23,677
At gøre jeres læge glad.
Ser jeg glad ud? Nej.
65
00:03:23,744 --> 00:03:25,746
Hvorfor? Mine kandidater jamrer sig.
66
00:03:25,813 --> 00:03:27,781
Ved I, hvad der vil gøre mig glad?
67
00:03:27,848 --> 00:03:30,885
At få kodeteamet bemandet,
traumesøgere besvaret,
68
00:03:30,951 --> 00:03:32,520
weekendprøverne leveret
69
00:03:32,586 --> 00:03:34,955
og nogen skal lave suturer.
70
00:03:37,024 --> 00:03:40,895
Ingen holder en skalpel, til jeg er så
glad, at jeg er forpulede Mary Poppins.
71
00:03:40,961 --> 00:03:42,930
Mocha latte, min bare...
72
00:03:42,997 --> 00:03:45,466
Hvorfor står I der? Af sted!
73
00:03:53,841 --> 00:03:56,010
Seattle har færger.
74
00:03:57,311 --> 00:03:58,646
- Ja?
- Det vidste jeg ikke.
75
00:03:58,712 --> 00:04:01,949
Jeg har været her i seks uger.
Jeg anede ikke, her var færger.
76
00:04:02,016 --> 00:04:04,585
Seattle er omringet
af vand på tre sider.
77
00:04:04,652 --> 00:04:06,554
Derfor er der færger.
78
00:04:06,620 --> 00:04:09,924
Nu vil jeg kunne lide det her.
Det var ellers ikke min plan.
79
00:04:09,990 --> 00:04:13,827
Jeg er fra New York. Jeg er
genmanipuleret til at hade alle steder
80
00:04:13,894 --> 00:04:15,229
bortset fra Manhattan.
81
00:04:15,296 --> 00:04:17,431
Jeg har en svaghed for færger.
82
00:04:21,769 --> 00:04:23,637
Jeg går ikke ud med dig.
83
00:04:23,704 --> 00:04:25,706
Spurgte jeg, om du ville gå ud med mig?
84
00:04:26,941 --> 00:04:28,943
Vil du gå ud med mig?
85
00:04:29,009 --> 00:04:32,479
Jeg dater dig ikke, og jeg går
bestemt ikke i seng med dig igen.
86
00:04:32,546 --> 00:04:34,481
- Du er min chef.
- Din chefs chef.
87
00:04:34,548 --> 00:04:36,851
Du er min lærer
og min lærers lærer.
88
00:04:36,917 --> 00:04:40,254
- Og du er min lærer.
- "Jeg er din søster, din datter."
89
00:04:40,321 --> 00:04:43,357
- Det er sexchikane.
- Jeg kører i en elevator.
90
00:04:43,424 --> 00:04:47,228
Hør, jeg trækker grænsen.
91
00:04:47,294 --> 00:04:48,963
Der er en stor grænse.
92
00:04:52,800 --> 00:04:55,369
Er denne grænse opdigtet,
93
00:04:55,436 --> 00:04:57,905
eller skal jeg give dig en pen?
94
00:05:18,626 --> 00:05:20,427
Tales vi ved senere?
95
00:05:24,765 --> 00:05:26,667
- Er du kirurg?
- Ja.
96
00:05:26,734 --> 00:05:29,403
Vi har et voldtægtsoffer.
Gå hellere derind.
97
00:05:30,838 --> 00:05:34,575
25-årig kvinde blev fundet i parken.
Status: post-traume.
98
00:05:34,642 --> 00:05:37,378
Hun kom med en GCS på seks.
Blodtryk: 80 over 60.
99
00:05:38,846 --> 00:05:41,482
Hun har en alvorlig kvæstelse i hovedet.
100
00:05:41,549 --> 00:05:43,984
Ujævn vejrtrækning,
højre pupil er udvidet.
101
00:05:44,218 --> 00:05:47,454
Hun er klar til røntgen.
Er du parat?
102
00:05:48,756 --> 00:05:51,258
- Halløj!
- Ja.
103
00:05:53,794 --> 00:05:56,530
Hun skal have en CAT-scanning.
Sig, at jeg kommer.
104
00:05:56,597 --> 00:06:00,367
Tænd den bærbare monitor.
Hent et iltapparat.
105
00:06:00,434 --> 00:06:02,536
Jeg får røntgen, mens jeg er dernede.
106
00:06:07,174 --> 00:06:09,777
Hun vil være længe om at komme sig.
107
00:06:09,844 --> 00:06:10,945
Hvis hun overlever.
108
00:06:11,979 --> 00:06:15,649
Er hun 1,57, 45 kilo? Trækker
hun vejret, efter hvad den fyr gjorde?
109
00:06:15,716 --> 00:06:17,918
Hvis de fanger fyren,
bør de kastrere ham.
110
00:06:17,985 --> 00:06:20,487
Se, hvor flænsede hendes hænder er.
111
00:06:20,554 --> 00:06:22,289
- Hun prøvede at kæmpe.
- Prøvede?
112
00:06:22,356 --> 00:06:24,825
Hun er ikke blevet voldtaget.
Hun gav ham bank.
113
00:06:25,626 --> 00:06:27,928
Så vi har en kriger iblandt os, hva'?
114
00:06:29,496 --> 00:06:30,698
Allison.
115
00:06:32,499 --> 00:06:35,302
Hendes navn er Allison.
116
00:06:36,570 --> 00:06:37,938
Allison.
117
00:06:38,005 --> 00:06:40,975
Jeg tror, at jeg har fundet
årsagen til bruddet.
118
00:06:41,208 --> 00:06:42,910
Stor karklemme.
119
00:06:43,978 --> 00:06:45,613
Sug mere.
120
00:06:49,350 --> 00:06:50,484
Hvad er det?
121
00:06:50,551 --> 00:06:52,620
Ved nogen, hvad det er?
122
00:06:53,721 --> 00:06:56,724
- Åh gud.
- Hvad? Spyt ud, Grey.
123
00:06:56,790 --> 00:06:59,226
- Hun bed den af.
- Bed hvad af?
124
00:06:59,293 --> 00:07:01,228
Det er hans...
125
00:07:01,295 --> 00:07:02,563
...penis.
126
00:07:04,732 --> 00:07:06,333
Hun bed hans... penis af.
127
00:07:27,821 --> 00:07:30,491
GREYS HVIDE VERDEN
128
00:07:36,964 --> 00:07:39,533
Hvis hun bekæmper infektionen,
klarer hun den.
129
00:07:39,600 --> 00:07:42,803
Det afhænger af,
om hun vågner de næste 72 timer.
130
00:07:42,870 --> 00:07:45,606
Lad os tage en drink.
Du kan fortælle mig historien om,
131
00:07:45,673 --> 00:07:48,309
hvorfor en læge forlader
The Big Apple for Seattle.
132
00:07:48,375 --> 00:07:49,677
Det er en kort historie.
133
00:07:49,743 --> 00:07:52,813
Chefkirurgen gav mig et tilbud,
jeg ikke kunne afslå.
134
00:07:52,880 --> 00:07:54,682
Bad Richard dig om at komme?
135
00:07:54,748 --> 00:07:56,584
Ja. Hvorfor?
136
00:07:57,751 --> 00:07:58,953
Ikke for noget.
137
00:07:59,019 --> 00:08:00,955
Vi ses.
138
00:08:07,261 --> 00:08:09,363
Ved du, hvad kodeteamet gør?
139
00:08:09,430 --> 00:08:11,699
Redder liv.
140
00:08:11,765 --> 00:08:14,835
Jeg giver et hjerte et chok,
og en person lever videre.
141
00:08:14,902 --> 00:08:16,203
Det er opmuntrende.
142
00:08:16,270 --> 00:08:17,805
Det er glasset halvt fuldt.
143
00:08:17,872 --> 00:08:21,742
Bambi, sig ikke ét ord mere,
før jægeren har skudt din mor.
144
00:08:23,344 --> 00:08:24,945
Jeg kan ikke lide dig.
145
00:08:25,179 --> 00:08:27,615
Jeg har en B.A. fra Smith,
en ph.d. fra Berkeley
146
00:08:27,681 --> 00:08:30,851
en medicingrad fra Stanford,
og jeg leverer prøveresultater.
147
00:08:30,918 --> 00:08:32,953
Det her vil tage hele dagen.
148
00:08:33,187 --> 00:08:36,357
- Så kom i gang.
- Jeg brokkede mig ikke.
149
00:08:36,423 --> 00:08:38,792
Kandidaten blev flyttet,
så han er min nu.
150
00:08:38,859 --> 00:08:42,563
Han skal følge dig hele dagen.
Vis ham, hvordan jeg gør tingene.
151
00:08:44,665 --> 00:08:46,300
Alex Karev. Rart at møde dig.
152
00:08:46,367 --> 00:08:48,536
Svinet der kaldte
Meredith sygeplejerske.
153
00:08:48,602 --> 00:08:49,937
Principielt hader jeg dig.
154
00:08:50,004 --> 00:08:53,707
Og du er den anmassende røvslikker.
Jeg hader også dig.
155
00:08:53,774 --> 00:08:55,409
Det her bliver sjovt.
156
00:09:06,253 --> 00:09:08,489
Jeg er dr. O'Malley.
Jeg styrer denne kode.
157
00:09:08,556 --> 00:09:09,590
Hvad har vi?
158
00:09:09,657 --> 00:09:12,159
Vi har en 57-årig mand.
Han har hjertestop.
159
00:09:14,595 --> 00:09:16,197
Oplad til 200.
160
00:09:16,263 --> 00:09:17,898
- De er opladet.
- Tilbage.
161
00:09:17,965 --> 00:09:20,201
Okay, Mrs Lu, jeg er dr. Stevens.
162
00:09:20,267 --> 00:09:23,938
Jeg vil sy dit sår.
Du skal have seks sting.
163
00:09:24,171 --> 00:09:25,973
Er du allergisk over for medicin?
164
00:09:28,609 --> 00:09:31,679
Undskyld.
Jeg... Taler du engelsk?
165
00:09:39,420 --> 00:09:44,225
Jeg finder...
Er der nogen, der taler kinesisk?
166
00:09:52,233 --> 00:09:53,734
Hej. Er chefen her?
167
00:09:53,801 --> 00:09:55,903
Han er på vej. Er det den?
168
00:09:55,970 --> 00:09:58,472
- Ja.
- Må jeg se den?
169
00:09:59,874 --> 00:10:01,842
Nej. Glem, jeg spurgte.
170
00:10:01,909 --> 00:10:05,379
Meredith, godt at se dig.
Jeg hørte, at din mor forlader Mayo.
171
00:10:05,446 --> 00:10:08,916
- Skal hun tilbage til FN?
- Hun vil holde lidt fri.
172
00:10:08,983 --> 00:10:10,985
Hun vil sikkert skrive en bog mere.
173
00:10:11,652 --> 00:10:13,721
De bad mig bringe den til dig, så...
174
00:10:13,787 --> 00:10:16,357
- Ja, til politiet.
- Ja.
175
00:10:16,423 --> 00:10:19,727
- Hvornår ville de komme?
- Du ved, hvor langsomme de er.
176
00:10:19,793 --> 00:10:22,329
- Hun må hellere tage den med.
- Hvad?
177
00:10:22,396 --> 00:10:24,031
Du må tage den med.
178
00:10:24,265 --> 00:10:27,234
Sådan er reglerne.
Medicinske beviser i en voldtægtssag
179
00:10:27,301 --> 00:10:30,771
skal blive hos den person,
der indsamlede dem, til politiet kommer.
180
00:10:30,838 --> 00:10:34,008
Du indsamlede den,
så du har den i forvaring.
181
00:10:34,241 --> 00:10:35,676
Forvaring af en penis.
182
00:10:35,743 --> 00:10:38,012
Ja, indtil politiet henter den.
183
00:10:38,245 --> 00:10:40,981
Okay. Hvad skal jeg
gøre med penisen?
184
00:10:44,451 --> 00:10:48,322
Du har en sygdom, der hedder
multinukleær celle-angiohistiocytom.
185
00:10:48,389 --> 00:10:49,924
Det er ikke kræft eller sarkom.
186
00:10:49,990 --> 00:10:52,793
Den er sjælden, men ubetydelig.
187
00:10:52,860 --> 00:10:54,862
Du bliver udskrevet i dag, okay?
188
00:10:54,929 --> 00:10:56,931
- Skal jeg ikke opereres?
- Nej.
189
00:10:56,997 --> 00:10:58,933
Skal jeg ikke dø? Er jeg rask?
190
00:10:58,999 --> 00:11:00,868
Frisk som en havørn.
191
00:11:14,248 --> 00:11:15,449
Hvad er det?
192
00:11:15,516 --> 00:11:19,220
- Spørg ikke. Du vil ikke vide det.
- Jo, jeg vil. Alvorligt talt.
193
00:11:19,286 --> 00:11:20,621
Vil du virkelig vide det?
194
00:11:21,622 --> 00:11:23,757
Det er en afskåret penis.
195
00:11:23,824 --> 00:11:25,826
Okay. Jeg ville ikke vide det.
196
00:11:25,893 --> 00:11:28,362
Hvorfor er det mig, der får kram?
197
00:11:28,429 --> 00:11:31,832
Fordi det gør jeg ikke.
Desuden er du den ovariale søster her.
198
00:11:31,899 --> 00:11:34,301
Kaldte du mig en ovarial s...?
199
00:11:34,368 --> 00:11:37,037
Hvornår blev det en fornærmelse
at have æggestokke?
200
00:11:37,271 --> 00:11:39,573
Meredith går rundt
med en penis i en krukke.
201
00:11:39,640 --> 00:11:42,543
- Fra voldtægtsofferet?
- Ja, og det er ikke en krukke.
202
00:11:42,610 --> 00:11:43,844
Det er en køleboks.
203
00:11:46,347 --> 00:11:48,415
Det er at tage bidet ud af forbrydelser.
204
00:11:50,718 --> 00:11:54,488
Rullestol til indlæggelsesskranken.
205
00:11:55,256 --> 00:11:57,691
- Er du okay?
- Ja.
206
00:11:58,392 --> 00:12:00,895
- Allisons sko er...
- Hvad?
207
00:12:02,630 --> 00:12:04,765
Voldtægtsofferet, Allison, hendes sko.
208
00:12:04,832 --> 00:12:08,435
Jeg har de samme i mit skab,
og jeg går aldrig med dem,
209
00:12:08,502 --> 00:12:11,572
for de er ikke særlig bekvemme.
Jeg havde dem på i dag.
210
00:12:11,639 --> 00:12:13,807
Hun havde de samme sko på,
211
00:12:13,874 --> 00:12:16,677
og det er bare... dumt,
212
00:12:16,744 --> 00:12:18,679
og jeg er træt, så glem det.
213
00:12:20,314 --> 00:12:22,283
Ved du, hvad du har brug for?
214
00:12:25,953 --> 00:12:27,454
Nej.
215
00:12:28,722 --> 00:12:30,457
Det er sygt og forkvaklet.
216
00:12:30,524 --> 00:12:32,593
Vi sagde,
at sidste gang var sidste gang.
217
00:12:34,695 --> 00:12:38,432
- Har du gjort det uden mig?
- Nancy Reagan løj.
218
00:12:38,499 --> 00:12:40,467
Man kan ikke bare sige nej. Kom nu.
219
00:12:40,534 --> 00:12:42,837
Hvad ville der ske,
hvis nogen vidste det?
220
00:12:42,903 --> 00:12:44,638
Jeg gør det.
221
00:12:44,705 --> 00:12:49,476
Du kan komme med mig,
eller du kan blive her og være nedtrykt.
222
00:12:56,317 --> 00:12:57,484
JEG ER EN PIGE
223
00:12:57,551 --> 00:12:58,919
JEG ER EN DRENG
224
00:13:00,754 --> 00:13:03,023
Du er totalt tøset.
225
00:13:06,260 --> 00:13:08,329
Det er en kode.
226
00:13:08,395 --> 00:13:11,232
Jeg må løbe.
227
00:13:20,741 --> 00:13:22,610
Du er virkelig sød.
228
00:13:43,531 --> 00:13:45,533
JEG ER EN DRENG
229
00:13:55,376 --> 00:13:56,710
Hvad laver du herinde?
230
00:13:56,777 --> 00:14:00,414
Der blev ikke taget prøver,
og babyen har en mislyd.
231
00:14:00,481 --> 00:14:01,749
Det ved jeg.
232
00:14:01,815 --> 00:14:05,386
- Han blev blå.
- Du har ikke lov til at være herinde.
233
00:14:05,452 --> 00:14:07,755
Ved du, hvor meget ballade du kan få?
234
00:14:07,821 --> 00:14:09,557
Vil du tage nogle prøver?
235
00:14:09,623 --> 00:14:12,860
Det er en godartet systolisk
ejektionsmislyd. Det går væk.
236
00:14:12,927 --> 00:14:15,563
- Vil du ikke tage prøver?
- Han er ikke din patient.
237
00:14:15,629 --> 00:14:18,332
- Han er ikke på din rute.
- Men er den godartet?
238
00:14:18,399 --> 00:14:20,868
Jeg er også læge.
Du burde gå.
239
00:14:30,544 --> 00:14:33,214
- Fik du en god sag?
- Nej, hende.
240
00:14:33,280 --> 00:14:34,715
Hun vil ikke lade mig sy hende.
241
00:14:39,019 --> 00:14:42,256
Jeg ville ikke ulejlige dig,
men jeg kan ikke få fat i tolken.
242
00:14:42,323 --> 00:14:44,491
Kan du spørge, hvad der er galt?
243
00:14:46,660 --> 00:14:48,796
- Nej.
- Hvorfor ikke?
244
00:14:50,798 --> 00:14:52,499
Jeg voksede op i Beverly Hills.
245
00:14:52,566 --> 00:14:54,969
Det eneste kinesiske jeg kan
er fra Mr Chows menu.
246
00:14:55,035 --> 00:14:57,271
Desuden er jeg koreaner.
247
00:15:06,747 --> 00:15:07,915
Chef.
248
00:15:07,982 --> 00:15:10,551
Så du bad Shepherd
komme til Grace, hva'?
249
00:15:10,618 --> 00:15:12,319
Han er en af mine gamle elever.
250
00:15:12,386 --> 00:15:15,389
Han forlod en privatklinik på Manhattan,
fordi du spurgte.
251
00:15:15,456 --> 00:15:17,825
- Ja.
- Ingen anden grund?
252
00:15:17,892 --> 00:15:19,793
En tjeneste til en gammel professor?
253
00:15:19,860 --> 00:15:21,629
Der er mange år til, jeg holder op.
254
00:15:21,695 --> 00:15:24,832
Stillingen som chefkirurg er min.
255
00:15:24,899 --> 00:15:28,469
- Det var den. Nu er jeg ikke sikker.
- Jeg er den bedste kirurg på Grace
256
00:15:28,536 --> 00:15:31,238
med den laveste dødelighed.
Du kan ikke bare...
257
00:15:31,305 --> 00:15:33,641
Spørg mig, hvorfor jeg
ikke er så sikker på dig.
258
00:15:35,743 --> 00:15:37,578
Spørg mig hvorfor.
259
00:15:38,812 --> 00:15:41,348
Sygeplejerske til fødeafdelingen.
260
00:15:41,415 --> 00:15:43,651
Sygeplejerske til fødeafdelingen.
261
00:15:46,453 --> 00:15:48,689
Bliver folk ikke syge mere?
262
00:15:48,756 --> 00:15:53,027
Hvordan skal vi operere,
hvis alle bare lever videre?
263
00:15:55,529 --> 00:15:57,298
Hør her.
264
00:15:57,364 --> 00:15:59,233
Jeg tager ti, du tager ti.
265
00:15:59,300 --> 00:16:02,436
Ind og ud. Ikke smile eller kramme,
og lad dem ikke græde.
266
00:16:02,503 --> 00:16:05,272
- Bare gør det hurtigt.
- Det er dig, der er langsom.
267
00:16:05,339 --> 00:16:06,974
Jeg er ikke langsom.
Du er langsom.
268
00:16:07,208 --> 00:16:08,876
- Skal vi vædde?
- Top.
269
00:16:10,845 --> 00:16:13,647
- En grundig undersøgelse...
- Afslørede ikke...
270
00:16:13,714 --> 00:16:15,282
Din Doppler var negativ.
271
00:16:15,349 --> 00:16:17,985
Der er ingen grund til
kronisk antikoagulering.
272
00:16:18,219 --> 00:16:20,387
- ...IBC...
- Biopsien var positiv...
273
00:16:20,454 --> 00:16:23,324
- ...en blandet anaerob...
- ...streptokokinfektion.
274
00:16:23,390 --> 00:16:25,392
Kreatininstigninger bekymrede os...
275
00:16:25,459 --> 00:16:27,261
...over glomerulonephritis...
276
00:16:27,328 --> 00:16:29,330
...der kan tyde på autoimmun sygdom.
277
00:16:29,396 --> 00:16:31,832
- Hvad betyder det?
- Vi skal ikke amputere dit ben.
278
00:16:32,566 --> 00:16:34,869
- Du beholder dine nyrer.
- Tillykke.
279
00:16:34,935 --> 00:16:36,504
Du kan tage hjem i dag.
280
00:16:36,570 --> 00:16:38,272
Tillykke.
281
00:16:42,576 --> 00:16:44,478
Der er intet galt med dig.
282
00:16:44,545 --> 00:16:46,847
Du klarer den.
Tillykke.
283
00:16:49,984 --> 00:16:51,886
Hvad er din yndlings 80'er-gruppe?
284
00:16:51,952 --> 00:16:53,754
- Queen.
- Nej.
285
00:16:53,821 --> 00:16:55,956
- Twisted Sister.
- Åh!
286
00:16:56,023 --> 00:16:58,325
Der er ikke et rigtigt
eller forkert svar.
287
00:16:58,392 --> 00:17:00,728
Go-Go's, Duran Duran, Eurythmics.
288
00:17:06,367 --> 00:17:08,636
- Hav en god dag.
- Du kan tage hjem i dag.
289
00:17:17,678 --> 00:17:20,281
Døden indtraf kl. 15.45.
290
00:17:35,362 --> 00:17:39,400
Meredith. Jeg har ringet
til alle hospitaler i amtet.
291
00:17:39,466 --> 00:17:43,437
Før eller siden vil fyren,
der gjorde det, søge lægehjælp.
292
00:17:43,504 --> 00:17:46,707
Når han gør det, vil den penis,
du bærer rundt på, knalde ham.
293
00:17:46,774 --> 00:17:49,376
- Hvor er hendes familie?
- Hun har ingen.
294
00:17:49,443 --> 00:17:50,644
Ingen søskende?
295
00:17:50,945 --> 00:17:53,214
Nej. Begge forældre er døde.
296
00:17:53,280 --> 00:17:55,449
Hun flyttede til Seattle
for tre uger siden.
297
00:17:55,516 --> 00:17:57,518
Velkommen til byen.
298
00:18:04,458 --> 00:18:05,826
Meredith, er du okay?
299
00:18:06,660 --> 00:18:08,262
Ja, jeg har det fint.
300
00:18:08,329 --> 00:18:11,332
Der er noget, jeg må gøre.
301
00:18:11,398 --> 00:18:14,435
- Jeg er nødt til at gå.
- Okay. Så sidder jeg hos hende.
302
00:18:14,502 --> 00:18:16,537
Der er en baby på børneafdelingen.
303
00:18:16,604 --> 00:18:19,373
Han blev blå, og jeg tror,
at jeg hørte en mislyd.
304
00:18:19,440 --> 00:18:21,342
Bad børneafdelingen om vores hjælp?
305
00:18:21,408 --> 00:18:23,511
- Nej, de...
- Hvad skal jeg gøre ved det?
306
00:18:23,577 --> 00:18:25,346
Du kunne gå op og se til ham.
307
00:18:25,412 --> 00:18:28,916
Ikke uden de har bedt om det.
Jeg er en travl mand, og der er regler.
308
00:18:28,983 --> 00:18:31,619
Jeg er altså ikke chefen.
309
00:18:41,395 --> 00:18:42,897
Du er lækker.
310
00:18:42,963 --> 00:18:45,332
Du er fuld. Sid stille.
311
00:18:47,468 --> 00:18:51,472
Vent. Du er...
hende pigen fra bladet.
312
00:18:51,539 --> 00:18:53,474
Den røde bikini.
313
00:18:53,541 --> 00:18:56,710
Ja, den var pink. Jeg er færdig.
Gå ud til sygeplejersken.
314
00:18:59,580 --> 00:19:02,917
- Er hun tosset?
- Nej, det tror jeg ikke.
315
00:19:03,918 --> 00:19:07,688
Sæt dig ned.
Jeg er nødt til at se på din arm.
316
00:19:07,755 --> 00:19:09,290
Okay.
317
00:19:29,677 --> 00:19:32,780
- Hvad laver du hernede?
- Jeg sidder her med min penis.
318
00:19:32,847 --> 00:19:35,416
- Hvad med dig?
- Gemmer mig fra Alex.
319
00:19:37,952 --> 00:19:39,620
Jeg kyssede Derek.
320
00:19:39,687 --> 00:19:41,255
Kyssede du Derek?
321
00:19:41,322 --> 00:19:42,590
I elevatoren.
322
00:19:42,656 --> 00:19:43,891
I elevatoren?
323
00:19:43,958 --> 00:19:46,360
Jeg havde en dårlig dag.
324
00:19:46,427 --> 00:19:48,796
Jeg har en dårlig dag.
325
00:19:48,863 --> 00:19:50,831
Så det gør du
på dine dårlige dage,
326
00:19:50,898 --> 00:19:52,666
kysser drømmelægen.
327
00:19:54,768 --> 00:19:58,506
Det og at bære rundt på en penis
328
00:19:58,572 --> 00:20:01,008
får alt til at virke
muntert og lykkeligt.
329
00:20:01,242 --> 00:20:03,544
George sagde,
at Allison havde dine sko på.
330
00:20:03,611 --> 00:20:04,712
Ja.
331
00:20:04,778 --> 00:20:07,214
Det er underligt, ikke?
332
00:20:07,281 --> 00:20:09,650
Det er underligt, du går op i det.
333
00:20:09,717 --> 00:20:12,353
Jeg synes, det er underligt.
334
00:20:35,376 --> 00:20:36,844
Stil mig igennem til vagterne.
335
00:20:40,814 --> 00:20:42,850
Hvad har vi?
336
00:20:42,917 --> 00:20:45,419
- Prøv at se.
- Hvad?
337
00:20:48,022 --> 00:20:49,990
Operationsstue 1.
Kontakt chefen.
338
00:20:50,057 --> 00:20:51,892
Sig, vi har voldtægtsforbryderen.
339
00:21:03,070 --> 00:21:07,541
Jeg så Allison. Hun var gennembanket.
Og så ser jeg det her.
340
00:21:07,608 --> 00:21:10,244
Det er, som man siger:
"Du skulle se den anden fyr."
341
00:21:10,311 --> 00:21:12,379
Hvorfor syr vi ikke penisen på igen?
342
00:21:12,446 --> 00:21:15,316
Tænderne flænsede den.
De kan kun efter et rent snit.
343
00:21:15,382 --> 00:21:17,384
Hvis hun havde skåret med en kniv...
344
00:21:17,451 --> 00:21:20,287
Fordøjelsesvæsken
efterlod ikke meget af kødet.
345
00:21:20,354 --> 00:21:21,889
Hvad gør vi?
346
00:21:21,956 --> 00:21:23,958
Syr ham sammen uden familiejuvelerne.
347
00:21:24,024 --> 00:21:25,359
Og hans udsigt?
348
00:21:25,426 --> 00:21:27,695
Urinere ud af en pose i meget lang tid.
349
00:21:27,761 --> 00:21:29,930
Og han kan ikke dyrke sex igen.
350
00:21:29,997 --> 00:21:30,998
- Surt.
- En skam.
351
00:21:31,232 --> 00:21:32,867
Lad os sørge et kort øjeblik.
352
00:21:32,933 --> 00:21:34,702
Klemme.
353
00:21:38,038 --> 00:21:39,573
Richard.
354
00:21:39,640 --> 00:21:41,575
Vi har voldtægtsforbryderen.
355
00:21:41,642 --> 00:21:43,844
Han gik lige ind på hospitalet.
356
00:21:43,911 --> 00:21:45,546
Ja, det hørte jeg.
357
00:21:47,781 --> 00:21:49,450
- Hør her, Burke...
- Hvorfor?
358
00:21:49,517 --> 00:21:50,885
Vil du virkelig vide det?
359
00:21:50,951 --> 00:21:54,421
Jeg vil vide, hvornår du holdt op
med at betragte mig som nummer et.
360
00:21:55,489 --> 00:21:57,591
Jeg gør mere på dette hospital end...
361
00:21:57,658 --> 00:22:00,828
Du gør præcis så meget,
som der er nødvendigt.
362
00:22:00,895 --> 00:22:02,963
Du tager aldrig et ekstra skridt.
363
00:22:03,030 --> 00:22:04,899
Du giver aldrig et ekstra minut.
364
00:22:04,965 --> 00:22:08,269
Du er tilbagelænet og arrogant,
og det imponerer mig ikke.
365
00:22:08,335 --> 00:22:10,404
Vil du være chef?
Gør dig fortjent til det.
366
00:22:41,769 --> 00:22:43,704
Undskyld. Jeg har patienter at se til.
367
00:22:43,771 --> 00:22:47,474
Jeg har ikke tid.
Jeg forstår dig ikke. Undskyld.
368
00:22:57,718 --> 00:23:01,589
Dr. Bailey til ortopædisk.
369
00:23:05,860 --> 00:23:08,395
- Mit hoved gør ondt.
- Måske er det en svulst.
370
00:23:08,462 --> 00:23:09,964
Du ønsker, jeg havde en svulst.
371
00:23:10,197 --> 00:23:12,733
Jeg ville flå dit fjæs af,
hvis jeg så skulle operere.
372
00:23:12,800 --> 00:23:14,568
Jeg har syet hele dagen.
373
00:23:14,635 --> 00:23:16,604
Mine hænder er følelsesløse.
374
00:23:16,670 --> 00:23:18,005
Du hjælper da folk.
375
00:23:18,239 --> 00:23:21,208
I det mindste udøver du medicin.
376
00:23:21,275 --> 00:23:23,377
Jeg måtte sende min kinesiske dame væk.
377
00:23:23,444 --> 00:23:25,646
Hun havde camperet dernede.
378
00:23:25,713 --> 00:23:28,682
Stakkels Izzie sender patienter væk.
379
00:23:28,749 --> 00:23:32,720
Politiet kan ikke sende nogen i timevis,
380
00:23:32,786 --> 00:23:34,955
så jeg skal tilbringe
natten med penisen.
381
00:23:36,524 --> 00:23:39,827
- Alex, sig det ikke.
- Det var alligevel for let.
382
00:23:42,396 --> 00:23:45,366
Hvem her føler, at de ikke aner,
hvad de foretager sig?
383
00:23:46,967 --> 00:23:50,804
Skal vi lære noget?
Jeg føler ikke, at jeg lærer noget.
384
00:23:50,871 --> 00:23:52,273
Andet end ikke at sove.
385
00:23:52,339 --> 00:23:53,607
Det er som om, der er en mur.
386
00:23:53,674 --> 00:23:56,744
Lægerne arbejder som kirurger,
387
00:23:56,810 --> 00:23:58,412
og vi er her og...
388
00:23:58,479 --> 00:24:01,582
Syr, styrer koder,
leverer prøver og passer peniser.
389
00:24:01,649 --> 00:24:03,651
Jeg hader at være kandidat.
390
00:24:36,016 --> 00:24:38,352
- Hej.
- Hej.
391
00:24:40,421 --> 00:24:42,790
- Er han jeres?
- Ja.
392
00:24:42,857 --> 00:24:44,892
- Han er kær.
- Tak.
393
00:24:52,032 --> 00:24:53,434
Helt ærligt.
394
00:24:55,503 --> 00:24:57,371
Du er gået over stregen.
395
00:24:57,438 --> 00:24:59,707
Hun siger, at mislyden ikke er godartet.
396
00:24:59,773 --> 00:25:02,643
Vi bør foretage en
ultralydsundersøgelse af hjertet.
397
00:25:02,710 --> 00:25:04,745
Det er din karriere.
398
00:25:04,812 --> 00:25:06,881
Der er ingen grund til bekymring.
399
00:25:08,315 --> 00:25:09,583
Hvad er problemet?
400
00:25:09,650 --> 00:25:12,520
Hvis vores baby er syg,
skal han behandles.
401
00:25:12,586 --> 00:25:14,455
- Nu.
- Hvem sagde, at han var syg?
402
00:25:14,522 --> 00:25:17,691
Den kirurgiske kandidat,
der ikke har noget at gøre her.
403
00:25:17,758 --> 00:25:18,993
Hvem bemyndigede dig?
404
00:25:19,660 --> 00:25:21,795
- Jeg var bare...
- Det gjorde jeg.
405
00:25:21,862 --> 00:25:23,597
Vil I have os undskyldt?
406
00:25:23,664 --> 00:25:24,965
Dr. Burke.
407
00:25:25,199 --> 00:25:27,501
Er du efter min kandidat, dr. Kay?
408
00:25:27,568 --> 00:25:29,236
Nej, sir. Giv mig journalen.
409
00:25:29,303 --> 00:25:31,305
Der er intet galt. Jeg tjekkede.
410
00:25:31,372 --> 00:25:33,307
- Er du sikker?
- Ja.
411
00:25:33,374 --> 00:25:36,277
Kan du garantere, han er rask?
Er du 100 procent sikker?
412
00:25:37,778 --> 00:25:40,948
- Hvor sikker er du?
- Jeg ved ikke, 75 procent?
413
00:25:41,015 --> 00:25:44,351
Ikke godt nok. Han er min patient nu.
Okay med dig, dr. Kay?
414
00:25:44,418 --> 00:25:46,820
- Helt klart.
- Kan han tage vores patient?
415
00:25:46,887 --> 00:25:48,222
Han er den vagthavende.
416
00:25:48,289 --> 00:25:50,524
Det betyder, jeg kan gøre, hvad jeg vil.
417
00:25:52,393 --> 00:25:54,862
Mr og Mrs Johnson.
Jeg er dr. Burke, leder af cardio.
418
00:25:54,929 --> 00:25:58,499
Vi tager nogle prøver og giver
jer svar inden for en time.
419
00:25:58,566 --> 00:26:00,968
- Grey. Undskyld mig.
- Ja, dr. Burke.
420
00:26:01,035 --> 00:26:04,672
Jeg vil have en EKG,
brystrøntgen og ultralydsundersøgelse.
421
00:26:04,738 --> 00:26:07,374
- Jeg har ikke hele dagen.
- Du er en travl mand.
422
00:26:07,441 --> 00:26:09,343
Jeg er en travl mand.
423
00:26:10,711 --> 00:26:13,914
- Nogen andre?
- Nej. Ikke flere.
424
00:26:13,981 --> 00:26:15,482
Jeg må have en seng.
425
00:26:16,483 --> 00:26:17,885
Ms Lu?
426
00:26:32,800 --> 00:26:33,834
Ms Lu!
427
00:26:33,901 --> 00:26:37,471
Ms Lu, vent! Ms Lu! Hvad er der?
428
00:26:49,917 --> 00:26:51,018
Dav...
429
00:27:00,461 --> 00:27:02,796
Åh gud.
430
00:27:04,932 --> 00:27:07,501
Det er okay.
431
00:27:07,902 --> 00:27:09,870
Jeg skal nok hjælpe.
432
00:27:21,615 --> 00:27:22,850
Det er dybt.
433
00:27:22,917 --> 00:27:25,219
Det er dybt. Jeg må rense det.
434
00:27:25,286 --> 00:27:27,388
Maskinen gik i stykker i fabrikken.
435
00:27:27,454 --> 00:27:29,757
- Den faldt.
- Du taler engelsk.
436
00:27:29,823 --> 00:27:31,825
Kom med indenfor.
437
00:27:31,892 --> 00:27:35,496
Nej, ikke indenfor. Ikke i fængsel.
438
00:27:35,563 --> 00:27:37,631
Fængsel? Hun kom indenfor.
439
00:27:37,698 --> 00:27:41,268
Hun har arbejdstilladelse. Ikke mig.
440
00:27:41,335 --> 00:27:42,469
Du er illegal.
441
00:27:43,237 --> 00:27:45,206
Det er okay.
Det siger vi ikke.
442
00:27:45,272 --> 00:27:47,341
Du skal indenfor.
Jeg må sy...
443
00:27:47,408 --> 00:27:49,677
- Ikke indenfor.
- Kom nu, jeg lover.
444
00:27:49,743 --> 00:27:51,412
Du kommer ikke i fængsel.
445
00:27:51,478 --> 00:27:54,548
Det regner.
Kom med indenfor.
446
00:27:56,283 --> 00:27:58,352
Okay, okay.
447
00:27:58,419 --> 00:27:59,553
Ikke indenfor.
448
00:28:03,624 --> 00:28:06,160
Vent her, okay? Vent.
449
00:28:06,227 --> 00:28:08,229
Jeg kommer tilbage.
450
00:28:13,400 --> 00:28:15,336
- Hvad?
- Det er en fosterskade.
451
00:28:15,402 --> 00:28:17,738
Steno-Fallot tetralogi med lungeatresi.
452
00:28:17,805 --> 00:28:20,407
Du havde ret.
Han skal opereres i morgen.
453
00:28:20,474 --> 00:28:24,545
- Tak fordi du bakkede mig op.
- Vent. Du havde ret.
454
00:28:24,612 --> 00:28:26,647
Men hvis du laver sådan et stunt igen
455
00:28:26,714 --> 00:28:31,218
og går bag en læges ryg
for at stjæle en patient,
456
00:28:31,285 --> 00:28:33,854
gør jeg din kandidattid
til et rent helvede.
457
00:28:50,004 --> 00:28:52,239
Tre, fire, fem. Træk vejret.
458
00:28:52,306 --> 00:28:55,242
Oplad til 200.
459
00:28:55,309 --> 00:28:56,877
Fire, fem. Træk vejret.
460
00:29:40,287 --> 00:29:42,223
For fanden da.
461
00:29:50,397 --> 00:29:52,967
Okay. Nu er du syet sammen.
462
00:29:55,603 --> 00:29:57,938
Det er rimelig godt.
463
00:29:58,005 --> 00:30:01,342
Jeg ville have gjort det bedre,
hvis der var mere lys.
464
00:30:01,408 --> 00:30:02,710
Du får måske et ar.
465
00:30:02,776 --> 00:30:04,979
Det er godt.
466
00:30:08,816 --> 00:30:11,519
Du skal komme tilbage om fem dage.
467
00:30:11,585 --> 00:30:14,989
Jeg skal se til såret
og fjerne stingene.
468
00:30:15,222 --> 00:30:16,757
Okay?
469
00:30:18,592 --> 00:30:20,928
Mit personsøgernummer er på kortet.
470
00:30:20,995 --> 00:30:22,763
Lige der, okay?
471
00:30:22,830 --> 00:30:25,432
Så mødes vi her, okay?
472
00:30:25,499 --> 00:30:27,434
Du skal komme tilbage.
473
00:30:27,501 --> 00:30:30,704
Sig ikke, at jeg hjalp dig
udenfor hospitalet,
474
00:30:30,771 --> 00:30:32,806
for så kan jeg miste mit job. Forstået?
475
00:30:32,873 --> 00:30:35,576
Ja. Kom tilbage og sig ingenting.
476
00:30:35,643 --> 00:30:37,044
Ja.
477
00:30:37,278 --> 00:30:40,247
Okay, så er det klaret. Du kan gå.
478
00:30:40,314 --> 00:30:41,682
Vi ses om fem dage.
479
00:30:41,749 --> 00:30:43,417
Vi ses.
480
00:31:04,572 --> 00:31:06,307
Tak.
481
00:31:35,870 --> 00:31:38,472
- Synes du, jeg er for selvsikker?
- Nej.
482
00:31:39,940 --> 00:31:43,444
- Lyv ikke.
- Du er min chef.
483
00:31:46,013 --> 00:31:50,351
Okay. Alt, hvad du siger
de næste 30 sekunder tæller ikke.
484
00:31:53,387 --> 00:31:57,258
Jeg synes, du er kæphøj, arrogant,
kommanderende og anmassende.
485
00:31:57,324 --> 00:32:00,861
Du har et gudekompleks.
Du tænker altid kun på dig selv.
486
00:32:00,928 --> 00:32:03,931
- Men...
- Jeg har 22 sekunder mere.
487
00:32:05,566 --> 00:32:09,436
Jeg har brug for en drink,
en mand eller en massage.
488
00:32:09,503 --> 00:32:12,640
Eller en fuld massage af en mand.
489
00:32:14,208 --> 00:32:16,210
Hvad er der galt med dig?
490
00:32:17,578 --> 00:32:20,347
Jeg mistede fem patienter
på kodeteamet i dag.
491
00:32:20,414 --> 00:32:22,650
Jeg føler mig som dødens engel.
492
00:32:22,716 --> 00:32:25,753
George, 95 procent af alle
kodepatienter kan ikke reddes.
493
00:32:25,819 --> 00:32:29,023
De fleste er døde, før de kommer.
494
00:32:30,224 --> 00:32:31,458
Hvad?
495
00:32:32,626 --> 00:32:35,029
Hvorfor sagde du ikke det,
da jeg fablede løs om,
496
00:32:35,262 --> 00:32:38,632
- hvor skønt det ville blive?
- Fordi...
497
00:32:38,699 --> 00:32:40,868
...du er George, og jeg er Cristina.
498
00:32:48,609 --> 00:32:51,378
Hans hjerteoperation er i morgen tidlig.
499
00:32:56,417 --> 00:32:58,652
Jeg troede virkelig,
at jeg havde ret.
500
00:32:58,719 --> 00:33:00,955
Det ved jeg godt.
501
00:33:03,057 --> 00:33:04,959
Det har vi næsten aldrig.
502
00:33:05,025 --> 00:33:07,895
Vi er kandidater.
Vi skal ikke have ret.
503
00:33:07,962 --> 00:33:11,298
Og når vi har ret,
er det totalt chokerende.
504
00:33:12,566 --> 00:33:14,401
Er du...?
505
00:33:14,468 --> 00:33:16,604
Som kandidat føler du dig så...?
506
00:33:16,670 --> 00:33:17,738
Dødsens ræd.
507
00:33:17,805 --> 00:33:20,541
100 procent af tiden.
508
00:33:21,909 --> 00:33:23,811
Godt. Det er ikke kun mig.
509
00:33:24,912 --> 00:33:26,580
Nej.
510
00:33:43,531 --> 00:33:44,598
Hvordan har hun det?
511
00:33:45,699 --> 00:33:47,268
Ingen ændring.
512
00:33:47,334 --> 00:33:50,037
- Har du været her hele natten?
- Ja.
513
00:33:52,506 --> 00:33:55,309
Ja. Jeg har fire søstre.
514
00:33:55,376 --> 00:33:56,777
Meget piget. Masser af børn.
515
00:33:56,844 --> 00:34:00,447
Hvis jeg var i koma, ville de være her.
Jeg ville have dem her.
516
00:34:01,248 --> 00:34:02,816
Ikke at have nogen...
517
00:34:02,883 --> 00:34:04,585
Det kan jeg ikke forestille mig.
518
00:34:04,652 --> 00:34:06,654
Det kan jeg godt.
519
00:34:06,720 --> 00:34:08,355
Hvad med din mor?
520
00:34:08,422 --> 00:34:10,925
Hun ville hundse med alle kirurgerne.
521
00:34:10,991 --> 00:34:15,296
Hun ville flyve cowboys ind fra Prag til
at udføre utrolige kirurgiske indgreb.
522
00:34:16,397 --> 00:34:17,665
Det er sandt.
523
00:34:17,731 --> 00:34:19,400
Jeg har min mor.
524
00:34:23,571 --> 00:34:26,607
Så vi kysser, men vi dater ikke?
525
00:34:26,674 --> 00:34:30,444
- Jeg vidste, du ville nævne det.
- Misforstå mig ikke. Jeg kan lide kys.
526
00:34:30,511 --> 00:34:33,647
Jeg går ind for at kysse.
Mere kysseri, siger jeg.
527
00:34:33,714 --> 00:34:36,851
- Jeg aner ikke, hvad det var for noget.
- Vil det ske igen?
528
00:34:36,917 --> 00:34:38,886
For så må jeg have myntepastiller.
529
00:34:38,953 --> 00:34:41,622
- Lægge et kondom i min pung.
- Hold nu kæft.
530
00:34:42,723 --> 00:34:45,593
Der er en baby på børneafdelingen.
531
00:34:46,493 --> 00:34:48,596
Han er helt ny.
532
00:34:48,662 --> 00:34:51,498
Ingen har forsømt eller
beskadiget ham endnu.
533
00:34:52,766 --> 00:34:54,869
Hvordan kommer vi derfra og hertil?
534
00:34:56,270 --> 00:34:59,974
Hun har mine sko på,
og nogen gennembanker hende.
535
00:35:00,040 --> 00:35:02,042
Og hun har ikke nogen.
536
00:35:07,882 --> 00:35:09,817
Det intrakraniale pres er fordoblet!
537
00:35:09,884 --> 00:35:11,852
Forbered kraniotomi.
538
00:35:11,919 --> 00:35:15,222
Kom med en mannitol.
Tag en blodgas.
539
00:35:20,995 --> 00:35:25,366
Dr. Cutler til operationsstuen.
540
00:35:25,432 --> 00:35:26,934
Hej.
541
00:35:30,671 --> 00:35:34,842
Hendes hovedskal skal være åben,
indtil presset sænker sig.
542
00:35:36,710 --> 00:35:38,779
Hun overlever ikke, vel?
543
00:35:38,846 --> 00:35:40,781
Hun får det fint.
544
00:35:42,483 --> 00:35:44,385
Hvis hun vågner.
545
00:35:45,886 --> 00:35:47,922
Hvis hun vågner.
546
00:35:52,226 --> 00:35:55,429
Dr. Burke? Jeg har fri kl. 18.
Skal vi tage en drink?
547
00:35:55,496 --> 00:35:58,399
- Det tror jeg ikke.
- Hvad med i morgen?
548
00:36:00,267 --> 00:36:03,604
Du skal vide, at Richard
har lovet os begge chefstillingen.
549
00:36:07,975 --> 00:36:09,944
Men det vidste du allerede.
550
00:36:10,744 --> 00:36:13,547
Hold dine venner tæt på
men dine fjender endnu tættere.
551
00:36:14,648 --> 00:36:16,383
Du er ikke en fjende.
552
00:36:16,450 --> 00:36:18,352
Du er bare en konkurrent.
553
00:36:23,524 --> 00:36:26,927
Her skal du skrive under,
og her skriver du dine initialer.
554
00:36:26,994 --> 00:36:27,995
Okay.
555
00:36:28,229 --> 00:36:31,966
Der står, at...
556
00:36:32,199 --> 00:36:33,567
Penisen.
557
00:36:33,634 --> 00:36:35,402
Hør, jeg er læge.
558
00:36:35,469 --> 00:36:37,605
Det burde ikke være svært at sige.
559
00:36:37,671 --> 00:36:39,907
Jeg plejede at skifte ble på hende.
560
00:36:39,974 --> 00:36:41,208
Det forstår jeg godt.
561
00:36:41,275 --> 00:36:43,444
Der står, at du aldrig
lod den ude af syne.
562
00:36:43,511 --> 00:36:46,247
- En penis.
- Ja.
563
00:36:46,814 --> 00:36:47,982
Betjent.
564
00:36:52,019 --> 00:36:53,888
Vi bruger en median tilgang
565
00:36:53,954 --> 00:36:57,525
til en transventrikulær reparation
af højre ventrikulotomi.
566
00:36:57,591 --> 00:36:59,393
Lad os åbne ham. Okay.
567
00:36:59,460 --> 00:37:00,794
Blad nummer femten.
568
00:37:02,863 --> 00:37:05,299
- Grey?
- Ja, sir?
569
00:37:05,366 --> 00:37:08,202
Skift tøj.
Når vi har åbnet babyens bryst,
570
00:37:08,269 --> 00:37:09,937
vil jeg lade dig holde klemmen.
571
00:37:10,804 --> 00:37:11,839
Mener du det?
572
00:37:11,906 --> 00:37:14,508
Få mig ikke til at skifte mening.
573
00:37:14,575 --> 00:37:15,943
Jeg går nu.
574
00:37:23,217 --> 00:37:24,451
En god og dårlig nyhed.
575
00:37:24,518 --> 00:37:26,854
Den gode er,
at dr. Bailey stoppede blødningen.
576
00:37:26,921 --> 00:37:29,690
Den dårlige er,
at vi giver din penis til politiet.
577
00:37:29,757 --> 00:37:31,492
Hav et godt liv.
578
00:37:33,928 --> 00:37:36,363
Resultaterne af
dine prøver var negative.
579
00:37:36,430 --> 00:37:39,533
Svulsten er godartet.
Du kan tage hjem i dag.
580
00:37:41,535 --> 00:37:43,838
Åh din...
581
00:38:03,991 --> 00:38:07,161
På et tidspunkt
må man træffe en beslutning.
582
00:38:08,929 --> 00:38:12,333
Grænser holder ikke andre folk ude.
583
00:38:13,734 --> 00:38:15,636
De spærrer dig inde.
584
00:38:17,371 --> 00:38:19,306
Livet er noget rod.
585
00:38:20,774 --> 00:38:22,610
Sådan er vi skabt.
586
00:38:22,676 --> 00:38:26,881
Okay, fint, George og Izzie,
I kan flytte ind i huset.
587
00:38:27,982 --> 00:38:30,417
- Ja!
- Tænk, at du gav efter!
588
00:38:30,484 --> 00:38:32,319
Tak.
589
00:38:32,386 --> 00:38:33,621
Ja!
590
00:38:34,688 --> 00:38:36,757
Tænk, at jeg gav efter.
591
00:38:36,824 --> 00:38:39,894
Jeg bebrejder babyer.
De gør én toksisk.
592
00:38:40,594 --> 00:38:44,565
Så man kan spilde livet
på at sætte grænser...
593
00:38:52,406 --> 00:38:55,376
...eller man kan leve livet
og overskride dem.
594
00:39:00,814 --> 00:39:02,750
Velkommen tilbage.
595
00:39:19,834 --> 00:39:22,703
Men der er nogle grænser...
596
00:39:22,770 --> 00:39:27,308
Den er intens.
597
00:39:27,374 --> 00:39:30,911
Min svaghed for færger.
598
00:39:30,978 --> 00:39:33,647
...der er alt for farlige at overskride.
599
00:39:33,714 --> 00:39:37,551
Jeg tager trappen denne gang.
600
00:39:37,618 --> 00:39:39,353
Ingen selvbeherskelse.
601
00:39:39,420 --> 00:39:41,789
Det er virkelig trist.
602
00:39:51,532 --> 00:39:52,967
Men det her ved jeg.
603
00:39:55,836 --> 00:39:58,739
Hvis du tør tage chancen...
604
00:40:01,475 --> 00:40:03,811
...er udsigten fra den anden side...
605
00:40:05,312 --> 00:40:07,481
...storslået.