1 00:00:01,185 --> 00:00:03,101 #NoSpoiler 2 00:00:03,111 --> 00:00:05,846 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 3 00:00:11,764 --> 00:00:15,030 Di solito, i chirurghi trapiantisti trasportano gli organi dei donatori 4 00:00:15,040 --> 00:00:16,866 imballandoli con cura con del ghiaccio 5 00:00:16,876 --> 00:00:19,830 e dirigendosi il più velocemente possibile verso il ricevente. 6 00:00:24,603 --> 00:00:26,960 Prima di essere trapiantato nel nuovo corpo, 7 00:00:26,970 --> 00:00:29,032 l'organo può sopravvivere solo per breve tempo. 8 00:00:30,456 --> 00:00:33,817 Nel migliore dei casi, cuore e polmoni hanno dalle quattro alle sei ore. 9 00:00:33,827 --> 00:00:35,260 - Link! - Jules? 10 00:00:35,706 --> 00:00:37,166 - Ehi... - Ehi! 11 00:00:37,176 --> 00:00:40,803 Sì, avevo detto che ti avrei chiamata e volevo farlo, ma... 12 00:00:40,813 --> 00:00:43,217 Va tutto bene. No, non sono qui per te... 13 00:00:43,227 --> 00:00:44,380 In realtà... 14 00:00:44,390 --> 00:00:45,603 Ora lavoro qui. 15 00:00:45,613 --> 00:00:47,684 Puoi dirmi dove sono quelli del primo anno? 16 00:00:47,694 --> 00:00:49,898 Non ti preoccupare, ne ho riconosciuta una. Ciao! 17 00:00:49,908 --> 00:00:51,213 Ciao, ciao! 18 00:00:51,223 --> 00:00:52,387 Sono Jules Millin. 19 00:00:52,397 --> 00:00:53,589 Mika Yasuda. 20 00:00:53,599 --> 00:00:56,806 Penso di essere andata a letto con uno strutturato. 21 00:00:56,816 --> 00:00:58,110 Che velocità. 22 00:00:59,325 --> 00:01:03,864 Ma di recente, hanno sviluppato macchine che aumentano queste statistiche. 23 00:01:05,137 --> 00:01:06,613 Mi serviva proprio un caffè. 24 00:01:10,635 --> 00:01:14,168 In sostanza, alcuni organi possono essere trasportati in un contenitore 25 00:01:14,178 --> 00:01:17,203 che continua a irrorare nutrienti 26 00:01:17,213 --> 00:01:18,667 preservandone le funzionalità. 27 00:01:18,677 --> 00:01:19,808 Ehi! 28 00:01:19,818 --> 00:01:21,203 Sono Lucas Adams. 29 00:01:21,213 --> 00:01:23,823 O Luke, ma non chiamatemi "Skywalker". 30 00:01:27,567 --> 00:01:28,978 Primo giorno. 31 00:01:28,988 --> 00:01:31,690 - Chi è nervoso? - Chi è figo ma non sta stare zitto? 32 00:01:31,700 --> 00:01:33,102 - Come dici? - Niente. 33 00:01:33,112 --> 00:01:34,410 Che ha detto? 34 00:01:35,105 --> 00:01:36,315 Che c'è di divertente? 35 00:01:36,325 --> 00:01:37,949 - Niente. - Dai, racconta. 36 00:01:38,888 --> 00:01:41,285 Valuto... solo la concorrenza e... 37 00:01:41,295 --> 00:01:42,711 Ammiro le mie probabilità. 38 00:01:42,721 --> 00:01:45,121 - Perché ho detto ciao? - Non preoccuparti, Skywalker. 39 00:01:45,131 --> 00:01:47,126 Jules è già andata a letto con uno strutturato. 40 00:01:50,301 --> 00:01:52,042 Non avevi detto che era un segreto. 41 00:01:53,726 --> 00:01:58,642 Questa innovazione ha aumentato il numero di organi disponibili per il trapianto. 42 00:02:16,264 --> 00:02:17,980 Ehi, dottoressa Griffith. 43 00:02:17,990 --> 00:02:20,602 Rallenta. Stai creando un pericolo per la sicurezza. 44 00:02:20,612 --> 00:02:22,501 Mi scusi... in ritardo... tornado. 45 00:02:22,511 --> 00:02:25,123 Il... tornado è stato ieri. 46 00:02:25,133 --> 00:02:26,164 Sì, signore. 47 00:02:26,711 --> 00:02:27,851 Va bene. 48 00:02:29,174 --> 00:02:30,249 Da quella parte. 49 00:02:32,860 --> 00:02:35,501 E per le centinaia di migliaia di persone di questo Paese 50 00:02:35,511 --> 00:02:37,756 che sono in attesa di un organo... 51 00:02:40,108 --> 00:02:42,554 È la possibilità di una nuova vita. 52 00:02:42,564 --> 00:02:45,372 Grey's Anatomy - Stagione 19 Episodio 1 - "Everything Has Changed" 53 00:02:45,382 --> 00:02:47,637 Traduzione:1 Frncesco82, Liv., Queen Helle, MikyCarter84, 54 00:02:47,647 --> 00:02:50,230 Traduzione: Vanellope27, robs10, RedRuby, PotionFlame 55 00:02:50,240 --> 00:02:52,199 Revisione: chrissa_argent 56 00:02:52,209 --> 00:02:55,069 Congratulazioni. Ce l'avete fatta. 57 00:02:55,079 --> 00:02:56,192 Siete qui. 58 00:02:58,683 --> 00:03:02,231 Questa sala operatoria sembra il set di un film di fantascienza, ma è tutto vero, 59 00:03:02,241 --> 00:03:04,452 e molto costoso, quindi non toccare... 60 00:03:04,462 --> 00:03:06,777 Quello strumento costa quanto casa mia. 61 00:03:07,521 --> 00:03:09,275 Vedo e apprezzo la vostra meraviglia, 62 00:03:09,285 --> 00:03:11,872 ma tutte queste apparecchiature all'avanguardia sono inutili 63 00:03:11,882 --> 00:03:14,357 senza un chirurgo altamente specializzato che le utilizzi. 64 00:03:14,367 --> 00:03:16,427 Sono inutili senza di voi. 65 00:03:16,437 --> 00:03:18,722 Le userete per salvare delle vite. 66 00:03:18,732 --> 00:03:20,387 Le userete anche per porvi fine, 67 00:03:20,397 --> 00:03:22,093 perché il lavoro comprende anche questo. 68 00:03:22,103 --> 00:03:24,259 Se abbiamo una brutta giornata, mettiamo fine a una vita. 69 00:03:24,269 --> 00:03:27,899 Lo sapete bene e nonostante questo avete fatto Medicina, siete molto coraggiosi. 70 00:03:27,909 --> 00:03:30,043 Non vi abbiamo scelto per i vostri voti. 71 00:03:30,053 --> 00:03:32,004 Ma per la battaglia che volete intraprendere. 72 00:03:32,014 --> 00:03:34,094 Oggi abbiamo tutti una seconda possibilità. 73 00:03:34,104 --> 00:03:35,232 Siamo... 74 00:03:36,718 --> 00:03:38,860 Griffith. Grazie per essere venuta. 75 00:03:38,870 --> 00:03:42,142 Non credo che interrompere il mio discorso di apertura sia un buon inizio. 76 00:03:42,152 --> 00:03:43,721 Ci vuoi spiegare che succede? 77 00:03:43,731 --> 00:03:46,364 Il tornado ha creato un problema famigliare, Capo Grey. 78 00:03:46,374 --> 00:03:48,434 Le prometto che non succederà più. 79 00:03:48,444 --> 00:03:50,711 Dedichiamo giusto un altro po' di tempo alla cosa, Griffith. 80 00:03:50,721 --> 00:03:54,473 Se vuoi eccellere qui, devi essere pronta a ogni evenienza. 81 00:03:55,050 --> 00:03:56,467 Questo vale per tutti. 82 00:03:56,477 --> 00:03:58,292 - E ora parliamo... - Bailey! 83 00:03:58,804 --> 00:04:00,455 - Sei tornata? - Ehi! 84 00:04:00,465 --> 00:04:02,114 Ti sembra sia tornata? 85 00:04:02,124 --> 00:04:04,542 - No. - Ho sentito del nuovo corso, 86 00:04:04,552 --> 00:04:07,761 della nuova sala operatoria. Non ho resistito a venire a vederla di persona. 87 00:04:07,771 --> 00:04:09,419 Abbiamo avuto tutti la stessa idea. 88 00:04:09,429 --> 00:04:11,204 Ok, vedo dei piccoli chirurghi. 89 00:04:11,214 --> 00:04:14,887 Vedo un chirurgo strutturato. Dove sono tutti gli specializzandi? 90 00:04:14,897 --> 00:04:18,238 Stiamo ancora cercando di trovare degli specializzandi. 91 00:04:18,248 --> 00:04:22,062 Tutto l'ultimo corso è felice nel nuovo internato. 92 00:04:23,236 --> 00:04:26,027 Spingi! Spingi! Spingi! 93 00:04:26,037 --> 00:04:29,056 Ok. Ok, dottor Schmitt, non dimenticare di tenere la testa. 94 00:04:29,066 --> 00:04:31,286 - Non fare quella faccia, Schmitt. - Ok. 95 00:04:31,296 --> 00:04:33,772 Ok, Rhadha, ancora un'ultima spinta. 96 00:04:33,782 --> 00:04:35,586 E... ora. 97 00:04:35,596 --> 00:04:36,651 Uno. 98 00:04:37,676 --> 00:04:39,296 Ok! 99 00:04:42,936 --> 00:04:44,539 - Mi... mi dispiace, - No. 100 00:04:44,549 --> 00:04:46,238 - ma devo. - No. Lo avevi promesso! 101 00:04:46,248 --> 00:04:49,930 - Ho garantito per te! - Mi spiace, mi spiace davvero. 102 00:04:50,347 --> 00:04:51,356 Schmitt! 103 00:04:51,667 --> 00:04:53,746 Sei andato in giro a zonzo per il mondo 104 00:04:53,756 --> 00:04:58,262 mentre tua moglie spendeva soldi a palate per nuove apparecchiature chirurgiche. 105 00:04:58,272 --> 00:05:02,017 E hai riaperto il programma degli specializzandi sei mesi prima del dovuto. 106 00:05:02,027 --> 00:05:05,031 Hai messo insieme una classe di specializzandi 107 00:05:05,041 --> 00:05:07,495 con i peggiori che c'erano, gli scarti. 108 00:05:07,505 --> 00:05:11,096 Sa di disperazione. Non darò la mia approvazione. 109 00:05:11,699 --> 00:05:13,837 Senti, Bailey, è un gruppo eccellente 110 00:05:13,847 --> 00:05:16,112 che è stato selezionato con attenzione 111 00:05:16,122 --> 00:05:18,077 dalle centinaia di richieste ricevute. 112 00:05:18,087 --> 00:05:20,428 Tra di queste abbiamo trovato delle vere gemme. 113 00:05:20,438 --> 00:05:24,448 Questa classe non sarà piena di gente da massimo dei voti come te, 114 00:05:24,458 --> 00:05:26,221 ma hanno cuore e hanno... 115 00:05:26,231 --> 00:05:28,300 Un vissuto. Hanno empatia. 116 00:05:28,310 --> 00:05:29,383 E quando... 117 00:05:29,393 --> 00:05:32,932 Si vuole formare un ottimo chirurgo queste cose sono importanti. 118 00:05:32,942 --> 00:05:37,249 E ti consiglio vivamente di girare a zonzo per il mondo. 119 00:05:37,259 --> 00:05:39,820 Ti cambia il modo di pensare... 120 00:05:39,830 --> 00:05:42,027 Ti apre la mente. 121 00:05:42,037 --> 00:05:43,743 Mi stai dicendo che sono chiusa di mente? 122 00:05:43,753 --> 00:05:45,572 No, non l'ho assolutamente detto. 123 00:05:45,582 --> 00:05:46,605 Dottor Webber! 124 00:05:46,933 --> 00:05:48,576 Ho promesso a Jo Wilson 125 00:05:48,586 --> 00:05:51,734 che se mi avesse dato un posto in ostetricia avrei finito la specializzazione 126 00:05:51,744 --> 00:05:54,501 a prescindere da quando sarebbe ripartito il programma di chirurgia. 127 00:05:54,511 --> 00:05:57,335 Perciò al momento sto rischiando, oltre al mio lavoro, 128 00:05:57,345 --> 00:05:58,672 anche la sua amicizia. 129 00:05:58,998 --> 00:06:00,210 Detto ciò... 130 00:06:00,220 --> 00:06:01,523 La odio. 131 00:06:01,533 --> 00:06:02,842 La odio da morire. 132 00:06:02,852 --> 00:06:05,834 A lei... servono specializzandi al quinto anno di chirurgia. 133 00:06:05,844 --> 00:06:09,505 Direi che le serve addirittura uno specializzando capo. 134 00:06:09,515 --> 00:06:11,383 E se darà il ruolo a me, 135 00:06:11,393 --> 00:06:14,272 sarò cattivo, sarò... perentorio. 136 00:06:14,282 --> 00:06:15,912 E se fossi tentato di addolcirmi, 137 00:06:15,922 --> 00:06:19,697 mi immaginerò di tornare in ostetricia e mi obbligherò a essere forte. 138 00:06:20,248 --> 00:06:21,842 Forte come una vagina 139 00:06:21,852 --> 00:06:23,973 che, mi è stato imposto di imparare, 140 00:06:23,983 --> 00:06:27,398 si può allargare fino a 200 volte più della sua grandezza naturale 141 00:06:27,408 --> 00:06:30,161 e sollevare un peso di 15 chili semplicemente contraendosi. 142 00:06:31,416 --> 00:06:32,624 Sarò la vagina... 143 00:06:33,482 --> 00:06:35,552 Del programma, se me lo permetterà. 144 00:06:37,458 --> 00:06:38,744 Oppure... 145 00:06:38,754 --> 00:06:42,591 Forse preferisce il termine colonna portante, signore. 146 00:06:43,066 --> 00:06:44,907 Vi auguro buona fortuna. 147 00:06:49,207 --> 00:06:52,991 Schmitt, devi parlarne con la Capo Grey, e... 148 00:06:53,431 --> 00:06:54,961 Ti suggerisco... 149 00:06:55,458 --> 00:06:57,265 Di modificare il discorso. 150 00:06:58,939 --> 00:07:02,358 Ieri il tornado è spuntato all'improvviso lanciando un autobus da una scogliera. 151 00:07:02,368 --> 00:07:05,469 L'autobus si è rigirato su sé stesso atterrando dopo un volo di sei metri. 152 00:07:05,479 --> 00:07:07,781 Siccome molti passeggeri non indossavano le cinture 153 00:07:07,791 --> 00:07:11,647 abbiamo un grande numero di pazienti con potenziali gravi ferite cerebrali. 154 00:07:11,967 --> 00:07:14,193 Come si dichiara la morte cerebrale? 155 00:07:14,203 --> 00:07:15,112 Dottor Kwan. 156 00:07:15,122 --> 00:07:17,698 Per determinare la morte cerebrale i criteri da seguire sono svariati, 157 00:07:17,708 --> 00:07:21,617 tra i quali due esami clinici e un test di conferma, come un'ecografia cerebrale. 158 00:07:21,627 --> 00:07:22,948 - Corretto. - Quanti sono? 159 00:07:22,958 --> 00:07:25,356 Si alza la mano e si attende il proprio turno, dottor Adams. 160 00:07:25,366 --> 00:07:28,490 Potrà sembrare infantile, ma mantiene la gerarchia necessaria 161 00:07:28,500 --> 00:07:30,256 a non far morire la gente. 162 00:07:31,075 --> 00:07:33,850 - Dottor Adams. - Quanti possibili morti cerebrali? 163 00:07:33,860 --> 00:07:35,241 - Quattordici. - Oddio. 164 00:07:35,707 --> 00:07:37,187 E quanti sono donatori? 165 00:07:40,257 --> 00:07:43,064 - Dottoressa Griffith. - Quanti di loro sono potenziali donatori? 166 00:07:43,074 --> 00:07:46,236 - Nove. - Alla faccia. La fiera degli organi. 167 00:07:46,559 --> 00:07:48,900 Sei stata inappropriata in un modo inesplicabile. 168 00:07:48,910 --> 00:07:51,769 - Ho un macabro senso dell'umorismo. - Per oggi non parli più. 169 00:07:51,779 --> 00:07:54,322 - Ero... - Sono seria. Ognuno di quegli organi 170 00:07:54,332 --> 00:07:56,910 arriva da una persona che era viva fino a ieri. 171 00:07:56,920 --> 00:08:00,516 Una persona con amici e famiglia devastati che oggi pregano per un miracolo. 172 00:08:00,526 --> 00:08:03,013 - Sono dispiaciuta... - Non esserlo. Sii silenziosa. 173 00:08:06,415 --> 00:08:10,260 Chiederemo alle famiglie di spostarsi in sala d'attesa mentre facciamo i test. 174 00:08:10,270 --> 00:08:12,809 Abbiamo già avvisato l'associazione donatori. 175 00:08:12,819 --> 00:08:15,561 Abbiamo chirurghi dei trapianti in attesa da tutto il Paese 176 00:08:15,571 --> 00:08:17,350 per assicurarci di non perdere nemmeno uno... 177 00:08:17,360 --> 00:08:20,014 Di questi preziosi organi vitali. 178 00:08:36,689 --> 00:08:38,421 Vederli lo rende davvero reale. 179 00:08:51,724 --> 00:08:54,293 Niente flusso di sangue nel doppler transcraniale. 180 00:08:54,616 --> 00:08:55,750 Adams. 181 00:08:55,760 --> 00:08:57,685 Sua madre è in sala d'attesa. 182 00:08:57,695 --> 00:09:00,447 Vuole che le dica che suo figlio è cerebralmente morto? 183 00:09:00,994 --> 00:09:02,957 Lo farai con calma e con attenzione. 184 00:09:03,289 --> 00:09:04,522 Sarai gentile. 185 00:09:04,532 --> 00:09:07,988 Sarai delicato, ma anche chiaro. Questo vale per tutti. 186 00:09:15,621 --> 00:09:17,719 Niente sforzo respiratorio spontaneo, 187 00:09:17,729 --> 00:09:21,874 Ipercarbia e nessun riflesso oculare. L'abbiamo persa. 188 00:09:22,785 --> 00:09:25,303 Griffith, c'era anche suo marito nell'incidente. 189 00:09:25,313 --> 00:09:27,516 È in chirurgia, in post operazione. 190 00:09:40,072 --> 00:09:41,595 Niente riflesso della tosse. 191 00:09:41,605 --> 00:09:43,151 - Kwan. - Subito. 192 00:10:05,726 --> 00:10:07,725 Gli occhi si muovono. 193 00:10:07,735 --> 00:10:09,667 C'è ancora dell'attività cerebrale. 194 00:10:09,677 --> 00:10:11,006 Non è cerebralmente morta. 195 00:10:11,403 --> 00:10:13,004 Non è morta. 196 00:10:13,414 --> 00:10:15,193 Oh, grazie a Dio. 197 00:10:16,025 --> 00:10:17,098 Sì. 198 00:10:19,907 --> 00:10:21,763 Ehi, ho seguito i tuoi post operazioni. 199 00:10:21,773 --> 00:10:24,442 La signora Shaugnessy dice che l'incisione le fa male, 200 00:10:24,452 --> 00:10:26,769 ma non ci sono infezioni, le ho solo dato altra morfina. 201 00:10:26,779 --> 00:10:29,982 - Ok. - Oh, il signor Mulligan mi ha chiesto di... 202 00:10:29,992 --> 00:10:32,270 Ringraziarti per... perché fai avanti e indietro? 203 00:10:32,776 --> 00:10:35,376 Penso ci sia una corrispondenza per Howard. 204 00:10:35,386 --> 00:10:39,582 Adoro Howard e vorrei tantissimo dirglielo, ma non è officiale. 205 00:10:39,592 --> 00:10:42,287 E non voglio che sembri che faccia il tifo per la morte di qualcuno. 206 00:10:42,297 --> 00:10:44,454 - Dottoressa Pierce? - Non è così. Sì? 207 00:10:44,855 --> 00:10:48,809 L'ho riconosciuta dall'articolo sulle disparità razziali 208 00:10:48,819 --> 00:10:52,551 nei risultati in seguito agli interventi di bypass. La foto non le rende giustizia. 209 00:10:53,385 --> 00:10:55,456 - Ok. - Volevo dire che l'ho riconosciuta 210 00:10:55,466 --> 00:10:59,029 anche se non sembra lei in foto perché sono una grandissima fan... 211 00:10:59,039 --> 00:11:01,896 Di quell'articolo, l'ho letto ben tre volte. Lei è... 212 00:11:01,906 --> 00:11:05,358 Brillante. Sono la dottoressa Jules Millin. Matricola al primo anno. 213 00:11:05,368 --> 00:11:08,190 Dottoressa Millin, sei qui per fangirlare o per dirle qualcosa? 214 00:11:08,200 --> 00:11:09,870 Oh, scusate. Giusto. 215 00:11:09,880 --> 00:11:12,889 Mi è stato detto di dirle che la UNOS ha chiamato. 216 00:11:12,899 --> 00:11:14,330 C'è un cuore per Howard? 217 00:11:14,340 --> 00:11:15,789 Howard sarebbe il signore Jones? 218 00:11:15,799 --> 00:11:17,500 Sì! 219 00:11:19,566 --> 00:11:21,673 - Winston, puoi... - Sì, preparo i documenti. 220 00:11:22,179 --> 00:11:24,053 - Oh, mio Dio. - Dottoressa Pierce. 221 00:11:24,573 --> 00:11:26,284 Posso unirmi a lei, per favore? 222 00:11:26,294 --> 00:11:28,404 Ho appena dato un'orribile notizia a una famiglia, 223 00:11:28,414 --> 00:11:30,511 mi farebbe comodo un po' di positività. 224 00:11:34,908 --> 00:11:37,758 Signora Milton, sono la dottoressa Yasuda. 225 00:11:37,768 --> 00:11:41,312 Sua figlia, Marina, mostra dei segni di attività cerebrale. 226 00:11:41,322 --> 00:11:44,062 I suoi occhi si concentrano su oggetti fissi. 227 00:11:44,072 --> 00:11:45,072 Ma... 228 00:11:45,879 --> 00:11:47,849 Ho visto tutti gli altri. 229 00:11:48,561 --> 00:11:50,380 Tutti gli altri genitori. 230 00:11:50,763 --> 00:11:53,349 Mi sta dicendo che c'è una possibilità che possa vivere? 231 00:11:54,581 --> 00:11:55,706 Sopravvivere? 232 00:11:55,716 --> 00:11:59,657 Stiamo modificando il ventilatore e i farmaci di continuo, 233 00:11:59,667 --> 00:12:01,921 sperando che il gonfiore celebrale si riduca. 234 00:12:02,906 --> 00:12:04,149 E sì, 235 00:12:04,159 --> 00:12:06,039 c'è una possibilità che possa vivere. 236 00:12:09,024 --> 00:12:10,024 Ho... 237 00:12:11,980 --> 00:12:13,827 Troppa paura per sperare. 238 00:12:18,890 --> 00:12:19,943 Ok. 239 00:12:21,006 --> 00:12:22,006 Lo capisco. 240 00:12:22,826 --> 00:12:24,967 Che ne dice se lo faccio io per lei? 241 00:12:25,344 --> 00:12:29,175 Ho sette sorelle, una di loro ha circa l'età di Marina. 242 00:12:29,616 --> 00:12:33,006 Spererò per Marina come se fosse per mia sorella. 243 00:12:36,056 --> 00:12:37,397 La terrò aggiornata. 244 00:12:44,293 --> 00:12:46,411 Ignoratelo, è un piagnucolone. 245 00:12:46,421 --> 00:12:47,748 È vero. 246 00:12:47,758 --> 00:12:50,072 Nessun problema, anch'io sono emotiva. 247 00:12:51,112 --> 00:12:53,925 Ha aspettato così tanto, Howard. 248 00:12:53,935 --> 00:12:57,221 Non pensavo che questo giorno sarebbe mai arrivato. 249 00:12:57,231 --> 00:13:00,093 Dottoressa Millin, controlla la pressione di Howard visto che ci siamo. 250 00:13:01,194 --> 00:13:03,400 Cos'è, la giornata del "Porta tuo figlio al lavoro"? 251 00:13:03,410 --> 00:13:06,176 Il programma di specializzazione ha riaperto oggi, 252 00:13:06,186 --> 00:13:08,066 abbiamo di nuovo delle matricole. 253 00:13:08,076 --> 00:13:09,733 Sembra una dodicenne. Ha 12 anni? 254 00:13:09,743 --> 00:13:11,743 - No, signore. - Siamo vecchi noi. 255 00:13:11,753 --> 00:13:14,532 Così vecchi che i giovani adulti ci sembrano dei bambini. 256 00:13:14,542 --> 00:13:16,657 E ora potrete invecchiare ancora di più insieme. 257 00:13:19,558 --> 00:13:20,749 No. 258 00:13:20,759 --> 00:13:22,158 Aveva appena smesso. 259 00:13:22,564 --> 00:13:23,564 Scusate. 260 00:13:26,521 --> 00:13:29,572 Sono arrivati! I camici neri sono arrivati! 261 00:13:29,582 --> 00:13:31,162 Per chi sono? 262 00:13:31,172 --> 00:13:33,034 Per me, per ginecologia. 263 00:13:33,044 --> 00:13:35,839 Il corpo femminile è diventato un campo di guerra in questo Paese, 264 00:13:35,849 --> 00:13:38,615 il rosa è un colore fin troppo pacifico. 265 00:13:39,018 --> 00:13:41,710 - Chiaro. È una dichiarazione. - No, più uno stato mentale. 266 00:13:41,720 --> 00:13:43,629 Certo. Ti serve un aiuto? 267 00:13:43,639 --> 00:13:45,120 No, a te? 268 00:13:45,503 --> 00:13:47,460 Sì, a dire il vero. 269 00:13:48,198 --> 00:13:51,250 Ricordi quella ragazza di sabato sera? 270 00:13:51,865 --> 00:13:53,869 La bionda? 271 00:13:53,879 --> 00:13:55,190 No, quella era giovedì. 272 00:13:56,415 --> 00:13:59,167 Ma certo! Quella che sembrava la Biancaneve delle favole? 273 00:13:59,177 --> 00:14:00,903 - Lei. - Quella che ha un... 274 00:14:00,913 --> 00:14:02,567 Nome da principessina Disney? 275 00:14:02,577 --> 00:14:03,973 - Jules... esatto. - Lei! 276 00:14:03,983 --> 00:14:05,666 A quanto pare lavora qui adesso. 277 00:14:07,696 --> 00:14:08,828 E cosa fa? 278 00:14:09,850 --> 00:14:11,150 Matricola a chirurgia. 279 00:14:11,160 --> 00:14:14,175 Oh. Mio. Dio! 280 00:14:15,345 --> 00:14:18,085 Sarò licenziato, vero? Dovrei andare a prendere le mie cose? 281 00:14:18,095 --> 00:14:20,843 Quando l'hai portata a casa nostra non sapevi 282 00:14:20,853 --> 00:14:23,557 - che era specializzanda qui? - Eravamo ubriachi. 283 00:14:23,567 --> 00:14:26,482 Nel bar c'era casino. Potrebbe averlo detto e io potrei aver... 284 00:14:26,492 --> 00:14:30,057 - Annuito come se l'avessi sentita. - Con le tue orecchie da anziano? 285 00:14:30,067 --> 00:14:32,149 Questa ha fatto male. Ok, cosa dovrei fare? 286 00:14:32,159 --> 00:14:35,299 Risolvi subito. Vai a parlare col Capo. 287 00:14:40,447 --> 00:14:42,309 - Oh, ehi, amico. - Ehi. 288 00:14:42,319 --> 00:14:43,449 - Ehi. - Come va? 289 00:14:43,459 --> 00:14:45,072 - Bene. - Bene, bene, bene. 290 00:14:47,371 --> 00:14:49,074 Giornata infernale, amico. 291 00:14:49,084 --> 00:14:50,387 Già, già. 292 00:14:52,027 --> 00:14:54,074 È un po' che non ti vedo. 293 00:14:54,084 --> 00:14:55,168 Già. 294 00:14:55,178 --> 00:14:56,640 Cosa facciamo adesso? 295 00:14:58,660 --> 00:14:59,721 Dottor Ndugu? 296 00:14:59,731 --> 00:15:03,745 Le spiace se mi unisco? Vorrei vedere come si fa con un organo da trapiantare. 297 00:15:03,755 --> 00:15:05,545 Sì, suppongo si possa fare. Va bene. 298 00:15:05,555 --> 00:15:06,705 Quindi posso anche io? 299 00:15:07,687 --> 00:15:08,687 Ok. 300 00:15:09,111 --> 00:15:10,111 Va bene. 301 00:15:13,566 --> 00:15:15,494 Non ho mai visto una fila del genere. 302 00:15:15,504 --> 00:15:16,694 Sì, è pazzesco. 303 00:15:16,704 --> 00:15:19,446 Non si era mai sentito di otto donatori in un solo ospedale lo stesso giorno. 304 00:15:19,456 --> 00:15:20,907 Tempesta terrificante, no? 305 00:15:20,917 --> 00:15:22,017 Giornata terribile. 306 00:15:22,027 --> 00:15:23,027 40 vite. 307 00:15:23,740 --> 00:15:24,810 Cosa? 308 00:15:24,820 --> 00:15:26,897 È il conto peggiore, quello del chirurgo trapiantista. 309 00:15:26,907 --> 00:15:28,890 Li facciamo per darci conforto. 310 00:15:29,839 --> 00:15:32,048 Otto morti salvano circa 40 vite, 311 00:15:32,058 --> 00:15:33,900 senza contare la pelle e le cornee. 312 00:15:33,910 --> 00:15:37,369 Quindi, sì, è un giorno terribile, ma è anche un giorno bellissimo. 313 00:15:37,379 --> 00:15:40,638 - E coesiste tutto quanto. - Sì, dà un po' di conforto. 314 00:15:46,700 --> 00:15:49,310 Come vanno le cose qui dalla chiusura? 315 00:15:49,890 --> 00:15:51,725 Onestamente è stato terribile. Cioè... 316 00:15:52,075 --> 00:15:53,938 Un ospedale didattico senza specializzandi? 317 00:15:53,948 --> 00:15:55,537 Sai a chi toccano tutte le scartoffie? 318 00:15:55,900 --> 00:15:57,071 Allo strutturato. 319 00:15:57,081 --> 00:15:59,280 E sai a chi tocca tenere le pinze? 320 00:15:59,290 --> 00:16:00,305 Allo strutturato. 321 00:16:00,315 --> 00:16:03,017 E sai quand'è che inizia a sembrare un inferno vero? 322 00:16:03,027 --> 00:16:05,273 Quando la donna che ami è il tuo capo. 323 00:16:05,641 --> 00:16:06,985 Quindi è stata dura. 324 00:16:07,919 --> 00:16:11,527 In realtà ti stavo solo chiedendo come se la passasse Meredith. 325 00:16:12,463 --> 00:16:13,731 Oh, certo. Ok. 326 00:16:14,203 --> 00:16:16,209 Bene. Lei è... è un bravo capo. 327 00:16:16,754 --> 00:16:18,764 Quindi ha ufficializzato il lavoro? 328 00:16:18,774 --> 00:16:20,815 In realtà è un capo a interim, ma... 329 00:16:20,825 --> 00:16:22,747 Dopo sei mesi, sembra piuttosto ufficiale. 330 00:16:23,507 --> 00:16:25,093 - Ricevuto. - Già. 331 00:16:33,263 --> 00:16:34,263 Certo. 332 00:16:36,095 --> 00:16:37,995 Lo so, lo capisco. 333 00:16:38,005 --> 00:16:40,449 Il fatto è che la mia paziente aspetta da più tempo. 334 00:16:40,459 --> 00:16:43,696 E le sue funzioni cardiache ed epatiche stanno deteriorando velocemente. 335 00:16:43,706 --> 00:16:45,624 E poi il donatore è in questo ospedale. 336 00:16:45,634 --> 00:16:47,070 Sì, resto in attesa. 337 00:16:47,080 --> 00:16:49,239 - Devo parlarti da sola. - C'era prima Link. 338 00:16:52,027 --> 00:16:53,915 Sì, io... io volevo solo... 339 00:16:55,404 --> 00:16:57,233 Sono andato a letto con una matricola. 340 00:16:57,243 --> 00:17:00,148 Ma non sapevo che lo fosse. È successo prima. Non era... 341 00:17:00,158 --> 00:17:01,332 Oggi. 342 00:17:01,342 --> 00:17:02,363 È stato... 343 00:17:02,373 --> 00:17:04,014 Wow, questo sì che è strano. 344 00:17:04,024 --> 00:17:06,371 Non sono nella posizione di poterti giudicare qui. 345 00:17:06,381 --> 00:17:08,431 Ti raccomando di stare lontano dagli ascensori. 346 00:17:08,441 --> 00:17:10,205 Soprattutto per l'immediato futuro. 347 00:17:10,652 --> 00:17:13,732 Vai alle Risorse Umane. Hanno dei documenti per queste cose. 348 00:17:14,528 --> 00:17:15,623 Grazie. 349 00:17:15,633 --> 00:17:16,633 Buona fortuna. 350 00:17:20,375 --> 00:17:21,661 Nick è qui. 351 00:17:21,671 --> 00:17:22,679 È qui. 352 00:17:23,959 --> 00:17:27,026 Nick Marsh! Non fingere di essere calma, con la tua aura da grande capo. 353 00:17:27,036 --> 00:17:30,145 L'uomo che ami è qui, ad aspettare un organo nel corridoio di chirurgia. 354 00:17:30,155 --> 00:17:33,043 Certo che è qui. Metà dei chirurghi trapiantisti del Paese è qui. 355 00:17:33,053 --> 00:17:34,667 Allora vacci a parlare, Meredith. 356 00:17:34,677 --> 00:17:36,115 Sto parlando con l'UNOS. 357 00:17:36,125 --> 00:17:38,251 C'è un riscontro per tre organi per Sarah Martinez. 358 00:17:38,261 --> 00:17:40,073 Dicono che ha qualcuno davanti in lista. 359 00:17:40,083 --> 00:17:41,085 Meredith... 360 00:17:41,095 --> 00:17:42,961 Sei stata triste... 361 00:17:42,971 --> 00:17:44,212 Per sei mesi. 362 00:17:44,635 --> 00:17:46,249 Persino Zola l'ha notato. 363 00:17:46,259 --> 00:17:48,871 Settimana scorsa mi ha chiesto il numero di Nick per poterlo chiamare 364 00:17:48,881 --> 00:17:51,213 per spiegargli perché non sei mai andata in Minnesota 365 00:17:51,223 --> 00:17:53,979 così lui avrebbe capito e sarebbe venuto a trovarti. 366 00:17:53,989 --> 00:17:55,844 E ora è qui. 367 00:17:56,258 --> 00:17:57,889 E tu lo ami. 368 00:17:58,602 --> 00:18:00,029 Non fare l'idiota. 369 00:18:00,039 --> 00:18:01,823 Non mi hai mai raccontato quella storia. 370 00:18:01,833 --> 00:18:03,113 Sì, ci sono. 371 00:18:03,565 --> 00:18:06,517 - Sì! Grazie mille, grazie. - Dottoressa Grey. 372 00:18:07,216 --> 00:18:08,394 - Sì? - Scusate. 373 00:18:08,404 --> 00:18:11,585 Ho valutato attentamente, e mi sento... 374 00:18:11,595 --> 00:18:13,620 - Odi ostetricia. - Più di quanto odi la guerra. 375 00:18:13,630 --> 00:18:15,202 Saresti un bravo specializzando capo. 376 00:18:15,854 --> 00:18:16,868 Sul serio? 377 00:18:25,366 --> 00:18:26,450 Ciao. 378 00:18:26,460 --> 00:18:27,474 Ciao. 379 00:18:31,028 --> 00:18:32,259 Dottor Adams. 380 00:18:32,269 --> 00:18:34,257 Hai portato giù il paziente, Liam Collins? 381 00:18:34,267 --> 00:18:36,496 Sì, Capo. Lo stanno preparando. 382 00:18:40,550 --> 00:18:41,655 Dottor Marsh. 383 00:18:42,006 --> 00:18:43,512 Ho appena parlato con l'UNOS. 384 00:18:43,984 --> 00:18:47,561 Ho un match per un triplo trapianto per una mia paziente, Sarah Martinez. 385 00:18:47,571 --> 00:18:49,719 È il primo giorno del programma di specializzazione 386 00:18:49,729 --> 00:18:53,555 e non posso proprio sparire in una sala operatoria per 25 ore. 387 00:18:53,565 --> 00:18:56,731 Se fossi disposto a partecipare all'operazione, 388 00:18:56,741 --> 00:19:01,188 io posso trovare qualcuno per trasportare il tuo organo in Minnesota. 389 00:19:03,767 --> 00:19:06,292 Stiamo parlando davvero di un triplo trapianto? 390 00:19:06,302 --> 00:19:07,945 Sono molto rari, no? 391 00:19:11,685 --> 00:19:12,829 Ok... 392 00:19:12,839 --> 00:19:15,268 Te la sentiresti di riportare il fegato in Minnesota? 393 00:19:15,278 --> 00:19:17,803 È per Chen, per il suo paziente. Fa lui il trapianto. 394 00:19:17,813 --> 00:19:18,923 Nessun problema. 395 00:19:19,463 --> 00:19:20,483 Ok. 396 00:19:20,918 --> 00:19:22,232 Vado a lavarmi. 397 00:19:22,567 --> 00:19:24,485 Ottimo. Ci sei... 398 00:19:25,536 --> 00:19:27,028 - Di grande aiuto. - Bene. 399 00:19:27,038 --> 00:19:30,855 Andiamo a conoscere Sarah Martinez e famiglia e a dar loro la buona notizia? 400 00:19:30,865 --> 00:19:32,474 - Andiamo. - Ok. 401 00:19:32,484 --> 00:19:34,267 - Dottor Ndugu. - Dottoressa Grey. 402 00:19:37,665 --> 00:19:40,197 - Non credevo sarebbe andata così. - Già. 403 00:19:41,200 --> 00:19:44,106 Chi ha il paziente numero 35467, Liam Collins? 404 00:19:44,116 --> 00:19:46,553 Io. L'ho mandato giù per il pre-operatorio. 405 00:19:46,563 --> 00:19:48,094 - Hai avvisato la famiglia? - Sì. 406 00:19:48,104 --> 00:19:51,459 No, invece. La madre è in terapia intensiva a urlare contro la dottoressa Shepherd. 407 00:19:51,469 --> 00:19:55,124 Che cosa? No... ma ho parlato con la madre di qualcuno. 408 00:19:55,698 --> 00:19:57,883 - Congratulazioni per il primo giorno. - Io... 409 00:19:57,893 --> 00:19:59,488 E per il tuo ultimo. 410 00:20:00,291 --> 00:20:02,029 Dev'essere un record, no? 411 00:20:02,471 --> 00:20:03,668 No? Ok. 412 00:20:05,270 --> 00:20:07,981 Mi dispiace tanto. Non so come sia successo, 413 00:20:07,991 --> 00:20:10,031 - ma farò... - Farà che cosa? 414 00:20:10,041 --> 00:20:12,067 Non può fare niente per rimediare la situazione. 415 00:20:12,077 --> 00:20:14,362 Signora Collins, so che oggi ha subito 416 00:20:14,372 --> 00:20:16,494 la perdita peggiore della sua vita 417 00:20:16,504 --> 00:20:18,890 e che la mia matricola ha compiuto un errore... 418 00:20:18,900 --> 00:20:21,296 Gravissimo nel parlare col genitore sbagliato, 419 00:20:21,306 --> 00:20:24,408 ma ho eseguito io gli ultimi test su suo figlio 420 00:20:24,418 --> 00:20:26,092 e l'ho dichiarato cerebralmente morto. 421 00:20:26,102 --> 00:20:27,886 Come posso fidarmi di lei? 422 00:20:27,896 --> 00:20:31,181 Mi è stata tolta la possibilità di dire addio a mio figlio. 423 00:20:31,191 --> 00:20:33,558 Come posso fidarmi dei suoi test quando lei e il suo staff 424 00:20:33,568 --> 00:20:35,973 siete capaci di fare un errore simile? 425 00:20:38,976 --> 00:20:40,296 - Ok... - Il mio tesoro. 426 00:20:40,998 --> 00:20:42,241 Il mio dolce tesoro. 427 00:20:42,762 --> 00:20:44,469 Signora, sono davvero dispiaciuto. 428 00:20:44,479 --> 00:20:45,502 Signora Collins, 429 00:20:45,967 --> 00:20:48,024 vuole che faccia nuovamente gli ultimi test? 430 00:20:48,034 --> 00:20:51,176 Voglio che faccia tutti i test daccapo. 431 00:20:53,129 --> 00:20:55,560 Questo paziente aveva i tre organi per la dottoressa Grey. 432 00:20:56,423 --> 00:20:58,884 Allora è bene che tu vada a parlare con lei. 433 00:21:02,734 --> 00:21:04,070 Vai con lui, per favore. 434 00:21:04,400 --> 00:21:06,218 Assicurati che non sbagli anche questo. 435 00:21:11,969 --> 00:21:13,212 Abbraccio di gruppo! 436 00:21:14,467 --> 00:21:15,938 Unitevi tutti. 437 00:21:17,460 --> 00:21:18,508 Proprio tutti. 438 00:21:18,917 --> 00:21:22,052 Non so chi sia lei, ma le regole dell'abbraccio sono queste. 439 00:21:22,062 --> 00:21:23,963 Davis, sei imbarazzante. 440 00:21:23,973 --> 00:21:26,301 - Non mi interessa. - Tutti e tre gli organi? 441 00:21:26,311 --> 00:21:27,612 Li riceverà tutti e tre? 442 00:21:27,622 --> 00:21:28,740 - Oggi? - Sì, 443 00:21:28,750 --> 00:21:30,805 se non strizzate a morte i chirurghi. 444 00:21:31,585 --> 00:21:32,762 Oddio. 445 00:21:36,779 --> 00:21:39,012 Ripetilo. Voglio essere certa di aver capito. 446 00:21:39,022 --> 00:21:42,749 Ho parlato con la famiglia sbagliata, quindi la madre ha rischiato di non poterlo salutare 447 00:21:42,759 --> 00:21:44,516 e ora è... arrabbiata. 448 00:21:44,526 --> 00:21:48,730 Sono certa che "arrabbiata" non renda giustizia a ciò che sta provando. 449 00:21:48,740 --> 00:21:50,629 Ok. Lo sta salutando adesso? 450 00:21:50,639 --> 00:21:51,993 - No. - No? 451 00:21:53,423 --> 00:21:56,011 - Più informazioni, Adams. - Mi dispiace... 452 00:21:56,550 --> 00:21:58,840 - Mi dispiace. - L'autoflagellazione la fai dopo il turno. 453 00:21:58,850 --> 00:22:02,735 La vergogna che provi è tua, noi adesso dobbiamo pensare ai pazienti. 454 00:22:02,745 --> 00:22:04,180 - Capito? - Griffith? 455 00:22:04,190 --> 00:22:07,225 La madre ha chiesto alla dottoressa Shepherd di rifare tutti i test. 456 00:22:07,235 --> 00:22:10,250 - Li sta facendo? - Senza, non avrebbe permesso la donazione. 457 00:22:10,260 --> 00:22:12,733 - Ok, qual è lo stato del paziente? - Cerebralmente morto. 458 00:22:12,743 --> 00:22:15,703 Sì, lo capisco, ma i segni vitali erano stabili? 459 00:22:16,415 --> 00:22:18,411 Capisci perché lo chiede? 460 00:22:18,421 --> 00:22:21,068 Te lo sta chiedendo perché se il paziente andasse in arresto... 461 00:22:21,078 --> 00:22:22,647 Se il cuore del paziente si ferma 462 00:22:22,657 --> 00:22:25,118 prima che la dottoressa Shepherd finisca di fare gli esami, 463 00:22:25,128 --> 00:22:28,957 sarete voi ad andare dalla famiglia a dire che il loro donatore compatibile 464 00:22:28,967 --> 00:22:31,396 è stato sprecato a causa tua. 465 00:22:32,153 --> 00:22:35,123 Smettila di guardarmi così. Andate ad aiutare la dottoressa Shepherd! 466 00:22:46,631 --> 00:22:49,152 Il medico di famiglia della signora Collins è qui 467 00:22:49,162 --> 00:22:50,931 e vuole che lui autorizzi gli esami. 468 00:22:50,941 --> 00:22:55,014 Non si fida di noi tanto da cacciarci via e non posso biasimarla. 469 00:22:55,900 --> 00:22:57,871 - Dottoressa Griffith. - Vado a chiamarlo. 470 00:22:59,627 --> 00:23:01,206 Hanno lo stesso nome. 471 00:23:01,216 --> 00:23:04,622 E la signora Collins, si chiama Jane, e ho detto "È lei Jane?" 472 00:23:04,632 --> 00:23:06,483 E l'altra signora ha risposto di sì e... 473 00:23:06,902 --> 00:23:08,448 Immagino avessero lo stesso nome. 474 00:23:08,458 --> 00:23:09,777 L'hai chiamata per nome. 475 00:23:09,787 --> 00:23:11,371 Cercavo di essere più personale, 476 00:23:11,381 --> 00:23:13,649 stavo per dirle che suo figlio era cerebralmente morto. 477 00:23:13,659 --> 00:23:16,732 Sì, ma ora capisci perché non lo facciamo. 478 00:23:17,218 --> 00:23:18,233 Sì. 479 00:23:19,411 --> 00:23:20,616 Nel frattempo... 480 00:23:20,974 --> 00:23:22,288 Con chi hai parlato? 481 00:23:22,298 --> 00:23:24,203 C'è in giro qualcuno di nome Jane che... 482 00:23:24,213 --> 00:23:27,034 - Pensa suo figlio sia in coma e non lo è? - No, no. No. 483 00:23:27,044 --> 00:23:28,291 Ho controllato. Si... 484 00:23:28,301 --> 00:23:30,942 Si chiama Jane Miller è anche suo figlio è in... 485 00:23:31,417 --> 00:23:32,854 - Coma. - Signora Collins? 486 00:23:33,202 --> 00:23:35,932 - Mi ha mandata la dottoressa Shepherd. - Lui è il nostro medico curante, 487 00:23:35,942 --> 00:23:38,689 - il dottor Shagrin. - Dottor Shagrin, sono la dottoressa Griffith. 488 00:23:38,699 --> 00:23:41,849 - Speravamo di avere una sua opinione. - So che il tempo è fondamentale. 489 00:23:42,843 --> 00:23:44,328 Mi faccia strada. 490 00:23:54,893 --> 00:23:56,888 Scusate, permesso. Grazie mille. 491 00:23:57,390 --> 00:23:58,959 Spostatevi, per favore. A destra. 492 00:23:58,969 --> 00:24:00,534 Scusateci. Dobbiamo... 493 00:24:00,544 --> 00:24:02,162 Grazie mille. E... 494 00:24:02,172 --> 00:24:03,287 Angolo! 495 00:24:03,297 --> 00:24:04,386 A tutta velocità! 496 00:24:04,396 --> 00:24:06,314 Anziano, scusate! Non abbiamo tempo. 497 00:24:07,332 --> 00:24:08,790 Separatevi. Grazie. 498 00:24:09,273 --> 00:24:11,695 Scusi. Ci scusi, a destra o a sinistra. Scusi... 499 00:24:11,705 --> 00:24:13,104 Dottoressa Shepherd! 500 00:24:29,646 --> 00:24:31,876 Dannazione, piano sbagliato. Scusate! 501 00:24:48,421 --> 00:24:49,555 Signora Collins... 502 00:24:51,126 --> 00:24:53,375 Sono così profondamente dispiaciuta per la sua perdita, 503 00:24:53,385 --> 00:24:55,432 ma il dottor Shagrin ha confermato... 504 00:25:11,751 --> 00:25:13,006 Signora Collins... 505 00:25:14,013 --> 00:25:16,540 Sono il dottor Benson Kwan e... 506 00:25:17,490 --> 00:25:20,331 Ho perso mio fratello in un incidente quando aveva 16 anni... 507 00:25:21,534 --> 00:25:22,950 È stato devastante e... 508 00:25:22,960 --> 00:25:24,551 La mia vita non è stata più la stessa. 509 00:25:24,561 --> 00:25:26,982 E non c'è niente che qualcuno possa dire 510 00:25:27,457 --> 00:25:29,086 che può far sparire il suo dolore, 511 00:25:29,096 --> 00:25:31,999 ma le vite che mio fratello ha salvato donando gli organi? 512 00:25:33,881 --> 00:25:35,052 Penso a loro. 513 00:25:35,765 --> 00:25:38,452 Penso ancora alla bambina che ha ricevuto il suo cuore, 514 00:25:39,083 --> 00:25:42,596 all'adolescente che ha ricevuto un rene e all'anziana che ha ricevuto il fegato. 515 00:25:43,657 --> 00:25:45,218 Perché quelle persone... 516 00:25:45,228 --> 00:25:47,928 Danno un po' di significato alla sua morte. 517 00:25:49,212 --> 00:25:50,746 E mi aggrappo a questo. 518 00:25:50,756 --> 00:25:52,198 Mi ci aggrappo ancora... 519 00:25:52,208 --> 00:25:53,634 Dopo tutti questi anni. 520 00:26:01,480 --> 00:26:03,795 Dica alla dottoressa Shepherd che do il consenso. 521 00:26:14,445 --> 00:26:17,257 Grazie. Tuo fratello ha salvato un sacco di altre vite. 522 00:26:17,267 --> 00:26:19,417 Mai avuto un fratello, ma non c'è di che. 523 00:26:19,427 --> 00:26:21,612 Voglio partecipare al triplo trapianto di organi. 524 00:26:26,685 --> 00:26:28,094 Cosa dice il tuo istinto? 525 00:26:28,510 --> 00:26:29,714 Il mio istinto? 526 00:26:30,478 --> 00:26:32,387 Dice che lei oggi avrà i suoi organi. 527 00:26:32,397 --> 00:26:33,411 Davvero? 528 00:26:34,190 --> 00:26:35,306 Beh, non lo so. 529 00:26:35,316 --> 00:26:36,982 A volte il mio istinto si sbaglia. 530 00:26:38,378 --> 00:26:40,685 Non avrei dovuto dirti di tornare in Minnesota. 531 00:26:40,695 --> 00:26:41,934 Ti ho chiamato. 532 00:26:42,351 --> 00:26:44,640 - Non mi hai sentito. - Ti ho sentito. 533 00:26:46,218 --> 00:26:47,885 - Davvero? - Sì, ti ho sentito. 534 00:26:47,895 --> 00:26:49,350 Sì, ma... 535 00:26:51,183 --> 00:26:52,289 Ero ferito. 536 00:26:52,961 --> 00:26:55,622 Davvero. Volevo facessi di più che chiamarmi. 537 00:26:55,632 --> 00:26:58,783 - Volevo che ti impegnassi di più. - È stata una brutta giornata. 538 00:27:00,202 --> 00:27:01,545 Sono passati sei mesi. 539 00:27:01,555 --> 00:27:03,876 Sono stati sei mesi molto difficili. 540 00:27:04,948 --> 00:27:06,299 E sai quanto sono... 541 00:27:06,760 --> 00:27:09,570 - Testarda ed orgogliosa. - Anche io. 542 00:27:11,382 --> 00:27:12,918 - Avete il consenso. - Ho il consenso. 543 00:27:12,928 --> 00:27:14,721 - Scusami? Sì. - Abbiamo il consenso. 544 00:27:14,731 --> 00:27:16,488 Ok, beh, potete assistere entrambi. 545 00:27:17,064 --> 00:27:19,428 - Pensavo di fare io l'intervento. - Sì. 546 00:27:19,438 --> 00:27:20,689 - Ok. - Sì, lui... 547 00:27:21,120 --> 00:27:22,788 Potete assistere entrambi. 548 00:27:24,161 --> 00:27:25,770 - Ok. Andiamo. - Andiamo. 549 00:27:26,560 --> 00:27:29,380 Ho letto che trasformano il tuo corpo in un baccello 550 00:27:29,390 --> 00:27:32,700 e lo piantano come fertilizzante per alberi, ed è quello che voglio. 551 00:27:32,710 --> 00:27:34,536 - Cosa? - Mamma, non essere deprimente. 552 00:27:34,546 --> 00:27:36,775 Non sono deprimente, è quello che voglio. 553 00:27:36,785 --> 00:27:40,286 Voglio essere un albero, così che tu e i bambini e tutti i miei nipoti 554 00:27:40,296 --> 00:27:41,868 possano farci picnic sotto. 555 00:27:42,703 --> 00:27:44,371 Voglio creare ossigeno 556 00:27:44,381 --> 00:27:46,205 e combattere il riscaldamento globale. 557 00:27:46,576 --> 00:27:48,635 Non voglio diventare inquinamento. 558 00:27:48,645 --> 00:27:50,614 Le bare inquinano, 559 00:27:50,624 --> 00:27:52,134 così come la cremazione. 560 00:27:52,812 --> 00:27:54,552 È inquinamento della terra 561 00:27:54,562 --> 00:27:56,292 e inquinamento dell'aria. 562 00:27:56,302 --> 00:27:57,936 Se morirò oggi... 563 00:27:58,421 --> 00:28:00,436 O quando morirò, in ogni caso, 564 00:28:00,746 --> 00:28:02,525 tesoro, ricordatelo... 565 00:28:03,786 --> 00:28:05,392 Voglio essere un albero. 566 00:28:05,886 --> 00:28:07,904 Voglio vegliare sulla nostra famiglia. 567 00:28:10,183 --> 00:28:11,214 Per sempre. 568 00:28:11,566 --> 00:28:12,654 Pronta? 569 00:28:16,437 --> 00:28:17,734 Sono pronta. 570 00:28:33,017 --> 00:28:34,097 È un no. 571 00:28:35,799 --> 00:28:37,215 Ha detto che è un no? 572 00:28:37,225 --> 00:28:39,337 Dottoressa Millin, vuole chiudere il torace? 573 00:28:39,347 --> 00:28:42,040 - Come? - Il cuore ha ematomi... 574 00:28:42,050 --> 00:28:45,130 Ovunque, non può essere usato per il trapianto. 575 00:28:45,140 --> 00:28:47,130 - Chiudo io, dottoressa Pierce. - Sciocchezze. 576 00:28:47,140 --> 00:28:49,567 Sa come fare un punto sottocuticulare. 577 00:28:49,577 --> 00:28:52,690 Sono sicura che ha fatto pratica su centinaia di arance. 578 00:28:52,700 --> 00:28:55,676 La pelle umana è un po' più dura, dovrà tirare più forte. 579 00:28:55,686 --> 00:28:57,116 E Howard? 580 00:28:57,126 --> 00:28:59,178 Spiegherai a Howard e a suo marito 581 00:28:59,188 --> 00:29:01,906 che resterà nella lista dei trapianti, ma oggi non è il suo giorno. 582 00:29:01,916 --> 00:29:05,231 - Suo marito non smetteva di piangere. - Lo so, è terribile. 583 00:29:05,241 --> 00:29:07,370 Ma prendiamo il bene e il male, dottoressa Millin. 584 00:29:07,380 --> 00:29:09,201 Schmitt, tienila d'occhio. 585 00:29:11,376 --> 00:29:12,409 Va bene. 586 00:29:13,311 --> 00:29:16,093 - Ago 4 zeri, per favore. - Devi dire "per favore" a Bokhee. 587 00:29:16,103 --> 00:29:17,224 L'ho fatto. 588 00:29:18,601 --> 00:29:20,094 Proprio qui. Lì. 589 00:29:20,104 --> 00:29:22,622 - Sono sempre più giovani. - Vero? 590 00:29:27,898 --> 00:29:29,107 Adams. 591 00:29:29,117 --> 00:29:30,946 - Che stai facendo? - Ho fatto un casino e... 592 00:29:30,956 --> 00:29:33,538 - Voglio essere sicuro che stia bene. - Vuoi unirti? 593 00:29:34,244 --> 00:29:37,510 Davvero? Sono sicuro che verrò licenziato. 594 00:29:38,414 --> 00:29:41,258 Beh, se non l'hanno ancora fatto, hai una possibilità. 595 00:29:42,286 --> 00:29:43,367 Funziona così: 596 00:29:43,377 --> 00:29:45,690 tutti abbiamo giorni brutti, tutti commettiamo errori. 597 00:29:45,700 --> 00:29:48,173 Devi solo imparare da essi. Impari da essi, e andrà bene. 598 00:29:48,183 --> 00:29:49,822 Capito? Cos'hai imparato oggi? 599 00:29:51,499 --> 00:29:53,193 Alzare la mano prima di parlare, 600 00:29:53,203 --> 00:29:55,336 lasciare la vergogna per fine giornata, 601 00:29:55,346 --> 00:29:57,762 e usare i cognomi quando si parla con i parenti prossimi. 602 00:29:57,772 --> 00:29:59,357 Sì, ok. 603 00:29:59,367 --> 00:30:00,483 Perfetto. 604 00:30:00,864 --> 00:30:01,979 Andiamo. 605 00:30:03,312 --> 00:30:05,458 Concludi la giornata meglio di come è cominciata. 606 00:30:05,468 --> 00:30:07,054 Ok? Andiamo. 607 00:30:07,728 --> 00:30:08,991 Dai, andiamo! 608 00:30:21,798 --> 00:30:25,848 Ok, questa sarà un'operazione lunga e difficile. Procediamo con calma. 609 00:30:25,858 --> 00:30:28,419 E dite una preghiera adesso, se ci credete. 610 00:30:28,429 --> 00:30:30,375 Il donatore è Liam Collins. 611 00:30:30,385 --> 00:30:32,967 Amava il rugby e la scienza. 612 00:30:32,977 --> 00:30:35,969 La ricevente è Sarah Martinez, ama la natura 613 00:30:35,979 --> 00:30:38,136 e sta per diventare nonna. 614 00:30:38,146 --> 00:30:40,435 È un bel giorno per salvare delle vite. 615 00:30:42,417 --> 00:30:44,671 È un bel giorno per salvare delle vite. 616 00:30:47,841 --> 00:30:49,510 Derek era il suo Dio. 617 00:30:50,931 --> 00:30:52,307 - Lo so. - Scalpello. 618 00:30:52,317 --> 00:30:54,609 E Lucas era il nipote preferito di Derek, 619 00:30:54,619 --> 00:30:56,993 e anch'io lo amo, quindi odio ripeterlo, 620 00:30:57,003 --> 00:30:58,990 ma non penso sia tagliato per questo. 621 00:30:59,000 --> 00:31:00,317 So che lo pensi. 622 00:31:00,327 --> 00:31:01,455 È un disastro. 623 00:31:01,465 --> 00:31:04,971 Non segue le istruzioni, deve fare tutto a modo suo. 624 00:31:04,981 --> 00:31:07,365 L'hai assunto perché ti ricordava Derek? 625 00:31:09,219 --> 00:31:10,246 No. 626 00:31:10,577 --> 00:31:11,781 Non Derek. 627 00:31:11,791 --> 00:31:12,897 È un disastro, 628 00:31:12,907 --> 00:31:15,135 fa le cose a modo suo. 629 00:31:15,145 --> 00:31:17,620 Ma ha anche il pizzico di genio della vostra famiglia. 630 00:31:18,029 --> 00:31:20,116 Ed è un po' una pecora nera. 631 00:31:20,697 --> 00:31:22,058 Non capisci, vero? 632 00:31:26,913 --> 00:31:29,022 È per questo che mi infastidisce? 633 00:31:29,761 --> 00:31:31,006 È me. 634 00:31:31,445 --> 00:31:32,751 Sì, è te. 635 00:31:33,250 --> 00:31:34,991 Ha la scintilla. 636 00:31:35,497 --> 00:31:36,735 Ha la grinta. 637 00:31:37,222 --> 00:31:39,073 Ha solo bisogno di una possibilità. 638 00:31:39,772 --> 00:31:42,681 Mi si doveva tenere d'occhio a quell'età. 639 00:31:43,090 --> 00:31:45,683 Benissimo, ti stai offrendo? Perché accetto! 640 00:31:45,693 --> 00:31:48,669 - No, non mi stavo offrendo... - Troppo tardi! 641 00:31:49,012 --> 00:31:50,848 Ho già accettato. 642 00:32:52,258 --> 00:32:54,115 - Abbiamo il battito! - Sì! 643 00:32:54,125 --> 00:32:56,742 - Sì, sì, sì, sì, sì! - Benissimo! 644 00:34:09,009 --> 00:34:10,818 Spegnimento dell'ECMO. 645 00:34:13,937 --> 00:34:15,893 I parametri vitali sono stabili. 646 00:35:00,392 --> 00:35:01,454 Ehi. 647 00:35:02,516 --> 00:35:04,680 - Ehi. - Come va il primo turno? 648 00:35:04,690 --> 00:35:06,191 È infinito. 649 00:35:06,201 --> 00:35:07,778 È esilarante e anche... 650 00:35:07,788 --> 00:35:09,609 Devastante. Ho detto... 651 00:35:09,619 --> 00:35:11,651 A una persona che sua moglie era morta 652 00:35:11,661 --> 00:35:14,664 e a un uomo che suo marito non avrebbe ricevuto il cuore... 653 00:35:15,212 --> 00:35:16,508 Ma ho anche... 654 00:35:16,518 --> 00:35:18,333 Cucito della vera pelle umana 655 00:35:18,343 --> 00:35:22,444 su un vero essere vivente ed era davvero diversa dalla buccia dell'arancia.. 656 00:35:22,454 --> 00:35:25,716 E anche da quella di un cadavere e penso di amare questo lavoro. 657 00:35:25,726 --> 00:35:29,123 Fantastico. Davvero. Ehi, ascolta, ti sembrerà... 658 00:35:29,493 --> 00:35:30,934 Un po' strano, ma... 659 00:35:31,295 --> 00:35:32,591 Faresti un autografo? 660 00:35:32,601 --> 00:35:34,524 - Cos'è? - Documenti dalle risorse umane. 661 00:35:34,534 --> 00:35:37,013 Per tenere le cose pulite. Per dichiarare che... 662 00:35:37,023 --> 00:35:39,433 Abbiamo una relazione da prima che iniziassi a lavorare qua. 663 00:35:40,382 --> 00:35:41,631 Cosa? 664 00:35:41,641 --> 00:35:43,139 Che relazione? 665 00:35:45,091 --> 00:35:46,593 - Beh... - Oh, Link. 666 00:35:46,603 --> 00:35:48,026 Sei un bravo ragazzo, 667 00:35:48,036 --> 00:35:49,353 e ci siamo divertiti, 668 00:35:49,363 --> 00:35:51,030 ma non abbiamo... 669 00:35:51,040 --> 00:35:52,577 Una relazione. 670 00:35:52,587 --> 00:35:53,686 Io non... 671 00:35:54,080 --> 00:35:55,650 Io non voglio una relazione. 672 00:35:55,660 --> 00:35:59,163 E perché aspetti fuori dallo spogliatoio delle matricole come un maniaco? 673 00:35:59,669 --> 00:36:00,761 Io... 674 00:36:00,771 --> 00:36:04,135 Ok, sei un bravo ragazzo, Link, quindi restiamo... 675 00:36:04,145 --> 00:36:05,559 Amici, sì? 676 00:36:19,284 --> 00:36:20,378 Oh, mio Dio. 677 00:36:21,715 --> 00:36:22,812 Oh, mio Dio. 678 00:36:25,235 --> 00:36:26,687 Signora Milton! 679 00:36:26,697 --> 00:36:27,885 Signora Milton, 680 00:36:27,895 --> 00:36:29,259 Marina si è svegliata. 681 00:36:36,928 --> 00:36:38,102 Ce l'ha fatta! 682 00:36:39,492 --> 00:36:40,795 Ha avuto speranza. 683 00:36:42,263 --> 00:36:43,484 Ho avuto speranza. 684 00:36:44,928 --> 00:36:45,979 Tesoro... 685 00:36:55,969 --> 00:36:56,992 Va tutto bene. 686 00:36:57,002 --> 00:36:59,497 Come va con il tuo umorismo macabro, Yasuda? 687 00:37:02,389 --> 00:37:03,748 Oh, tesoro... 688 00:37:04,947 --> 00:37:06,345 Ok, bene. 689 00:37:06,854 --> 00:37:08,425 Bene, bene, bene. 690 00:37:08,936 --> 00:37:10,425 Ok, bene. 691 00:37:11,236 --> 00:37:12,483 Sono un albero? 692 00:37:14,567 --> 00:37:16,007 Scusi, cosa sarebbe ora? 693 00:37:16,531 --> 00:37:17,779 Non ancora, Sarah. 694 00:37:19,172 --> 00:37:21,072 Posso vedere i miei figli? 695 00:37:21,082 --> 00:37:23,420 Non ancora Sarah. Deve riposare e recuperare, 696 00:37:23,430 --> 00:37:24,788 e tra un paio di giorni 697 00:37:24,798 --> 00:37:26,043 possiamo parlarne. 698 00:37:26,453 --> 00:37:27,963 - Va bene? - Sì. 699 00:37:30,262 --> 00:37:31,877 Vorrei ringraziare 700 00:37:31,887 --> 00:37:34,245 la famiglia del donatore. 701 00:37:34,993 --> 00:37:37,310 È morto il figlio di qualcuno. 702 00:37:38,733 --> 00:37:41,769 Voglio dirgli che so cos'hanno perso. 703 00:37:41,779 --> 00:37:43,667 Certo. Capisco, ma... 704 00:37:44,162 --> 00:37:45,542 Ha bisogno di riposo. 705 00:37:45,552 --> 00:37:47,095 E poi ne riparleremo. 706 00:37:47,662 --> 00:37:49,813 - Va bene? - D'accordo. 707 00:37:49,823 --> 00:37:50,874 Va bene. 708 00:38:02,508 --> 00:38:04,473 Si sente bene dottoressa Griffith? 709 00:38:09,308 --> 00:38:10,518 Mia madre è morta. 710 00:38:11,528 --> 00:38:13,083 Mi dispiace molto... 711 00:38:13,967 --> 00:38:16,173 Hai bisogno di un terapeuta... 712 00:38:16,183 --> 00:38:18,167 - Un pastore... - È morta dandomi alla luce. 713 00:38:18,647 --> 00:38:19,621 Già. 714 00:38:20,235 --> 00:38:22,007 In questo ospedale, quindi... 715 00:38:22,571 --> 00:38:24,062 Non entravo qui dentro 716 00:38:24,072 --> 00:38:25,494 da quel momento. 717 00:38:25,996 --> 00:38:28,642 - Dalla nascita? - Non entro qui da quando la mia nascita 718 00:38:28,652 --> 00:38:30,942 ha ucciso mia madre in una di queste stanze, 719 00:38:30,952 --> 00:38:32,151 per questo ero... 720 00:38:32,161 --> 00:38:35,017 In ritardo il primo giorno. Non c'entrava col tornado. Io... 721 00:38:35,027 --> 00:38:36,094 Ho avuto... 722 00:38:36,764 --> 00:38:38,620 Un attacco di panico, e poi... 723 00:38:38,630 --> 00:38:40,774 Ho visto il colore delle pareti. Avevo... 724 00:38:42,992 --> 00:38:45,399 Immaginato questo posto per tutta la vita. 725 00:38:45,409 --> 00:38:49,372 Se penso a mia madre i muri sono beige, e poi vengo qui e sono blu, ed è... 726 00:38:53,215 --> 00:38:54,570 Disorientante. 727 00:38:56,379 --> 00:38:57,460 Deludente. 728 00:38:59,510 --> 00:39:01,382 Le ho sempre immaginate sbagliate. 729 00:39:02,550 --> 00:39:05,465 Beh, le pareti sono state dipinte blu qualche anno fa. 730 00:39:06,200 --> 00:39:07,535 Avevi ragione. 731 00:39:13,564 --> 00:39:15,017 Mi fa sentire... 732 00:39:15,757 --> 00:39:17,282 Molto meglio. 733 00:39:19,173 --> 00:39:20,184 Grazie. 734 00:39:20,194 --> 00:39:22,100 - Grazie dottor Webber. - Prego. 735 00:39:22,110 --> 00:39:25,156 Mi dispiace del ritardo del primo giorno e di aver mentito. 736 00:39:25,166 --> 00:39:27,684 - È comprensibile, dottoressa Griffith. - Non succederà più. 737 00:39:39,962 --> 00:39:44,927 Hai aspettato fuori lo spogliatoio delle matricole? 738 00:39:45,976 --> 00:39:47,790 Va bene. Mi hai fregato, vero? 739 00:39:47,800 --> 00:39:49,818 - L'hai fatto apposta. - Non odiarmi. 740 00:39:49,828 --> 00:39:52,766 - Avevo bisogno di ridere. - Felice di essere stato d'aiuto. 741 00:39:52,776 --> 00:39:56,116 - Ciao. - Cammina, Schmitt, noi non parliamo. 742 00:39:59,123 --> 00:40:02,324 - Dura. - Posso essere dura quando voglio. 743 00:40:03,298 --> 00:40:04,421 Lo so. 744 00:40:07,648 --> 00:40:09,532 Mi dispiace tanto... 745 00:40:09,542 --> 00:40:10,663 Bene. 746 00:40:14,625 --> 00:40:15,729 Avanti. 747 00:40:16,313 --> 00:40:17,400 Ciao. 748 00:40:17,907 --> 00:40:19,632 - Ciao. - Grazie mille. 749 00:40:19,642 --> 00:40:21,857 Faccio questo mestiere da tanto, 750 00:40:22,381 --> 00:40:24,832 ma non avevo mai fatto un triplo trapianto. Grazie. 751 00:40:24,842 --> 00:40:26,078 Come sta Sarah? 752 00:40:26,088 --> 00:40:27,423 Beh, non è un albero. 753 00:40:28,992 --> 00:40:30,467 Scusami. Sta bene. 754 00:40:30,477 --> 00:40:32,629 Sta bene, è sveglia e ci è grata. 755 00:40:32,639 --> 00:40:34,611 - Ottime notizie. - Già. 756 00:40:37,263 --> 00:40:38,715 Ok, io vado. 757 00:40:39,275 --> 00:40:40,609 Oppure non andare. 758 00:40:42,549 --> 00:40:45,282 - Oppure no. - Mi serve un capo degli specializzandi. 759 00:40:45,905 --> 00:40:47,536 I nuovi inizi non sono sempre semplici. 760 00:40:47,546 --> 00:40:49,247 Sei il miglior insegnante che conosca. 761 00:40:49,732 --> 00:40:52,631 Questa classe sta vivendo la tua stessa situazione alla loro età. 762 00:40:52,641 --> 00:40:55,521 O non hanno trovato un posto da nessun'altra parte 763 00:40:55,531 --> 00:40:57,290 o sono stati cacciati dai loro programmi. 764 00:40:57,300 --> 00:41:00,001 Sono diamanti grezzi, è questo che vuoi dire? 765 00:41:00,011 --> 00:41:02,828 Sì, e non credo che li avrei mai assunti 766 00:41:02,838 --> 00:41:04,834 se non avessi conosciuto te e la tua storia. 767 00:41:04,844 --> 00:41:07,049 Hai ispirato questa cosa. 768 00:41:08,175 --> 00:41:10,757 Mi serve un capo degli specializzandi. La paga è eccellente, 769 00:41:10,767 --> 00:41:13,414 non dovresti viaggiare troppo e... 770 00:41:14,584 --> 00:41:17,728 Vorrei tanto... che almeno considerassi l'offerta. 771 00:41:17,738 --> 00:41:21,026 Dopo un trapianto, i pazienti passano la vita a prendere dei farmaci 772 00:41:21,036 --> 00:41:23,398 studiati per sopprimere il loro sistema immunitario, 773 00:41:23,408 --> 00:41:25,484 così che il corpo non rigetti l'organo. 774 00:41:28,406 --> 00:41:29,825 - Ciao! - Ciao. 775 00:41:29,835 --> 00:41:32,543 - Siete qui. - Ci hai chiamati e siamo venuti. 776 00:41:32,553 --> 00:41:33,578 Ciao. 777 00:41:34,090 --> 00:41:36,548 Sì, ma vi ho chiamati tre settimane fa. 778 00:41:36,558 --> 00:41:38,955 Tre settimane fa non potevo lavorare, ma ora sì. 779 00:41:38,965 --> 00:41:41,033 - Più o meno. - No, ora posso. 780 00:41:41,043 --> 00:41:42,506 Deve essere supervisionato. 781 00:41:42,516 --> 00:41:45,487 - Non dirlo con questo tono. - Come vuoi che lo dica, Owen? 782 00:41:45,497 --> 00:41:47,168 - Sei molto abbronzato. - Beh... 783 00:41:47,178 --> 00:41:49,975 Ha fatto surf ogni giorno con una ventiquattrenne di nome Stella, 784 00:41:49,985 --> 00:41:54,874 mentre davamo tutti i nostri risparmi a un avvocato da 1.700 dollari all'ora. 785 00:41:54,884 --> 00:41:58,189 Ok, e lei è tutto il giorno che beve rosé con rabbia, 786 00:41:58,199 --> 00:42:00,128 ma non la sto criticando... 787 00:42:01,362 --> 00:42:02,854 Ora vado. 788 00:42:02,864 --> 00:42:04,833 - Ci penserai? - Sì. 789 00:42:05,292 --> 00:42:06,304 Ci penserò. 790 00:42:07,893 --> 00:42:10,065 Ma almeno hanno una vita da passare... 791 00:42:10,075 --> 00:42:11,346 - Sediamoci. - Bene. 792 00:42:11,356 --> 00:42:12,975 - Sì. - E un corpo da curare. 793 00:42:12,985 --> 00:42:15,858 Dunque, l'avvocato... 794 00:42:16,317 --> 00:42:17,817 Ha fatto cadere le accuse penali. 795 00:42:17,827 --> 00:42:21,166 - Per la modica cifra di 250.000 dollari. - Ok. 796 00:42:21,176 --> 00:42:23,054 - Puoi esercitare? - Beh... 797 00:42:23,064 --> 00:42:24,540 La licenza è stata sospesa. 798 00:42:24,550 --> 00:42:27,266 Devo solo essere supervisionato per un po'. 799 00:42:27,276 --> 00:42:29,339 - Quanto è "un po'"? - Non così tanto. 800 00:42:29,349 --> 00:42:31,590 Sei mesi sono tanti, Owen. 801 00:42:34,822 --> 00:42:35,895 Sì, sei mesi. 802 00:42:36,878 --> 00:42:38,845 Le seconde possibilità possono sembrare un insulto 803 00:42:38,855 --> 00:42:41,380 se non riusciamo a superare ciò che abbiamo perso inizialmente. 804 00:42:41,390 --> 00:42:42,779 Mi fanno male gli occhi. 805 00:42:43,295 --> 00:42:45,173 Mi fa male tutto. 806 00:42:45,183 --> 00:42:47,322 Mi fanno male anche le unghie. 807 00:42:47,332 --> 00:42:49,220 Io no, mi sento sballato. 808 00:42:49,230 --> 00:42:51,513 Salvare vite è lo sballo migliore. 809 00:42:51,523 --> 00:42:53,702 - Quella è adrenalina. - Più dopamina. 810 00:42:53,712 --> 00:42:56,519 Preferisco vederla come una magia. 811 00:42:57,834 --> 00:42:59,265 Come ti chiamano, Griffith? 812 00:43:00,100 --> 00:43:01,167 Simone. 813 00:43:01,661 --> 00:43:03,252 Cosa? Niente soprannomi? 814 00:43:03,262 --> 00:43:06,248 Niente Simmy o Simsim? 815 00:43:08,327 --> 00:43:10,433 Sono sconvolto che tu lavori ancora qui. 816 00:43:10,443 --> 00:43:13,245 Un giorno anche tu ne combinerai una e io... 817 00:43:13,621 --> 00:43:14,652 Me lo ricorderò. 818 00:43:15,195 --> 00:43:16,200 Ne dubito. 819 00:43:16,537 --> 00:43:18,289 Vuoi sapere come mi chiamano, Skywalker? 820 00:43:19,268 --> 00:43:20,431 Mi chiamano Blu. 821 00:43:20,859 --> 00:43:22,065 Come il colore? 822 00:43:22,075 --> 00:43:25,257 Come la coccarda dei vincitori, perché io vinco sempre. 823 00:43:25,267 --> 00:43:26,977 Imbarazzante. 824 00:43:26,987 --> 00:43:29,605 - Sono in imbarazzo per te. - Non vinci sempre, 825 00:43:29,615 --> 00:43:32,207 perché questo è un programma per gli scarti e i perdenti. 826 00:43:32,217 --> 00:43:33,655 Io non mi vedo così. 827 00:43:33,665 --> 00:43:34,784 - Idem. - Idem. 828 00:43:34,794 --> 00:43:37,440 - Ok, d'accordo. Idem. - Io un po' mi vedo così, 829 00:43:37,450 --> 00:43:40,366 ma voglio dimostrare a me stesso che mi sbaglio. 830 00:43:42,563 --> 00:43:44,300 Non ci credo, hai mentito a quella madre. 831 00:43:44,310 --> 00:43:46,287 L'ho consolata. È andata bene a entrambi. 832 00:43:46,297 --> 00:43:50,133 - E tu cosa hai fatto per entrare qui? - Ti piacerebbe saperlo, eh? 833 00:43:50,143 --> 00:43:52,022 O può sembrare un miracolo, 834 00:43:52,522 --> 00:43:54,333 una vittoria sofferta... 835 00:43:56,440 --> 00:43:59,125 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 836 00:44:02,776 --> 00:44:05,358 Un'occasione per vivere la vita che abbiamo sempre valuto. 837 00:44:05,368 --> 00:44:05,952 #NoSpoiler