1
00:00:01,185 --> 00:00:03,101
#NoSpoiler
2
00:00:03,111 --> 00:00:05,846
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
3
00:00:11,764 --> 00:00:15,030
Di solito, i chirurghi trapiantisti
trasportano gli organi dei donatori
4
00:00:15,040 --> 00:00:16,866
imballandoli con cura con del ghiaccio
5
00:00:16,876 --> 00:00:19,830
e dirigendosi il più velocemente
possibile verso il ricevente.
6
00:00:24,603 --> 00:00:26,960
Prima di essere trapiantato
nel nuovo corpo,
7
00:00:26,970 --> 00:00:29,032
l'organo può sopravvivere
solo per breve tempo.
8
00:00:30,456 --> 00:00:33,817
Nel migliore dei casi, cuore e polmoni
hanno dalle quattro alle sei ore.
9
00:00:33,827 --> 00:00:35,260
- Link!
- Jules?
10
00:00:35,706 --> 00:00:37,166
- Ehi...
- Ehi!
11
00:00:37,176 --> 00:00:40,803
Sì, avevo detto che ti avrei chiamata
e volevo farlo, ma...
12
00:00:40,813 --> 00:00:43,217
Va tutto bene.
No, non sono qui per te...
13
00:00:43,227 --> 00:00:44,380
In realtà...
14
00:00:44,390 --> 00:00:45,603
Ora lavoro qui.
15
00:00:45,613 --> 00:00:47,684
Puoi dirmi dove sono
quelli del primo anno?
16
00:00:47,694 --> 00:00:49,898
Non ti preoccupare,
ne ho riconosciuta una. Ciao!
17
00:00:49,908 --> 00:00:51,213
Ciao, ciao!
18
00:00:51,223 --> 00:00:52,387
Sono Jules Millin.
19
00:00:52,397 --> 00:00:53,589
Mika Yasuda.
20
00:00:53,599 --> 00:00:56,806
Penso di essere andata
a letto con uno strutturato.
21
00:00:56,816 --> 00:00:58,110
Che velocità.
22
00:00:59,325 --> 00:01:03,864
Ma di recente, hanno sviluppato macchine
che aumentano queste statistiche.
23
00:01:05,137 --> 00:01:06,613
Mi serviva proprio un caffè.
24
00:01:10,635 --> 00:01:14,168
In sostanza, alcuni organi possono
essere trasportati in un contenitore
25
00:01:14,178 --> 00:01:17,203
che continua a irrorare nutrienti
26
00:01:17,213 --> 00:01:18,667
preservandone le funzionalità.
27
00:01:18,677 --> 00:01:19,808
Ehi!
28
00:01:19,818 --> 00:01:21,203
Sono Lucas Adams.
29
00:01:21,213 --> 00:01:23,823
O Luke, ma non chiamatemi "Skywalker".
30
00:01:27,567 --> 00:01:28,978
Primo giorno.
31
00:01:28,988 --> 00:01:31,690
- Chi è nervoso?
- Chi è figo ma non sta stare zitto?
32
00:01:31,700 --> 00:01:33,102
- Come dici?
- Niente.
33
00:01:33,112 --> 00:01:34,410
Che ha detto?
34
00:01:35,105 --> 00:01:36,315
Che c'è di divertente?
35
00:01:36,325 --> 00:01:37,949
- Niente.
- Dai, racconta.
36
00:01:38,888 --> 00:01:41,285
Valuto... solo la concorrenza e...
37
00:01:41,295 --> 00:01:42,711
Ammiro le mie probabilità.
38
00:01:42,721 --> 00:01:45,121
- Perché ho detto ciao?
- Non preoccuparti, Skywalker.
39
00:01:45,131 --> 00:01:47,126
Jules è già andata a letto
con uno strutturato.
40
00:01:50,301 --> 00:01:52,042
Non avevi detto che era un segreto.
41
00:01:53,726 --> 00:01:58,642
Questa innovazione ha aumentato il numero
di organi disponibili per il trapianto.
42
00:02:16,264 --> 00:02:17,980
Ehi, dottoressa Griffith.
43
00:02:17,990 --> 00:02:20,602
Rallenta. Stai creando
un pericolo per la sicurezza.
44
00:02:20,612 --> 00:02:22,501
Mi scusi... in ritardo... tornado.
45
00:02:22,511 --> 00:02:25,123
Il... tornado è stato ieri.
46
00:02:25,133 --> 00:02:26,164
Sì, signore.
47
00:02:26,711 --> 00:02:27,851
Va bene.
48
00:02:29,174 --> 00:02:30,249
Da quella parte.
49
00:02:32,860 --> 00:02:35,501
E per le centinaia di migliaia
di persone di questo Paese
50
00:02:35,511 --> 00:02:37,756
che sono in attesa di un organo...
51
00:02:40,108 --> 00:02:42,554
È la possibilità di una nuova vita.
52
00:02:42,564 --> 00:02:45,372
Grey's Anatomy - Stagione 19
Episodio 1 - "Everything Has Changed"
53
00:02:45,382 --> 00:02:47,637
Traduzione:1 Frncesco82, Liv.,
Queen Helle, MikyCarter84,
54
00:02:47,647 --> 00:02:50,230
Traduzione: Vanellope27,
robs10, RedRuby, PotionFlame
55
00:02:50,240 --> 00:02:52,199
Revisione: chrissa_argent
56
00:02:52,209 --> 00:02:55,069
Congratulazioni. Ce l'avete fatta.
57
00:02:55,079 --> 00:02:56,192
Siete qui.
58
00:02:58,683 --> 00:03:02,231
Questa sala operatoria sembra il set
di un film di fantascienza, ma è tutto vero,
59
00:03:02,241 --> 00:03:04,452
e molto costoso, quindi non toccare...
60
00:03:04,462 --> 00:03:06,777
Quello strumento costa quanto casa mia.
61
00:03:07,521 --> 00:03:09,275
Vedo e apprezzo la vostra meraviglia,
62
00:03:09,285 --> 00:03:11,872
ma tutte queste apparecchiature
all'avanguardia sono inutili
63
00:03:11,882 --> 00:03:14,357
senza un chirurgo altamente
specializzato che le utilizzi.
64
00:03:14,367 --> 00:03:16,427
Sono inutili senza di voi.
65
00:03:16,437 --> 00:03:18,722
Le userete per salvare delle vite.
66
00:03:18,732 --> 00:03:20,387
Le userete anche per porvi fine,
67
00:03:20,397 --> 00:03:22,093
perché il lavoro comprende anche questo.
68
00:03:22,103 --> 00:03:24,259
Se abbiamo una brutta giornata,
mettiamo fine a una vita.
69
00:03:24,269 --> 00:03:27,899
Lo sapete bene e nonostante questo avete
fatto Medicina, siete molto coraggiosi.
70
00:03:27,909 --> 00:03:30,043
Non vi abbiamo scelto per i vostri voti.
71
00:03:30,053 --> 00:03:32,004
Ma per la battaglia
che volete intraprendere.
72
00:03:32,014 --> 00:03:34,094
Oggi abbiamo tutti
una seconda possibilità.
73
00:03:34,104 --> 00:03:35,232
Siamo...
74
00:03:36,718 --> 00:03:38,860
Griffith. Grazie per essere venuta.
75
00:03:38,870 --> 00:03:42,142
Non credo che interrompere il mio
discorso di apertura sia un buon inizio.
76
00:03:42,152 --> 00:03:43,721
Ci vuoi spiegare che succede?
77
00:03:43,731 --> 00:03:46,364
Il tornado ha creato
un problema famigliare, Capo Grey.
78
00:03:46,374 --> 00:03:48,434
Le prometto che non succederà più.
79
00:03:48,444 --> 00:03:50,711
Dedichiamo giusto un altro
po' di tempo alla cosa, Griffith.
80
00:03:50,721 --> 00:03:54,473
Se vuoi eccellere qui,
devi essere pronta a ogni evenienza.
81
00:03:55,050 --> 00:03:56,467
Questo vale per tutti.
82
00:03:56,477 --> 00:03:58,292
- E ora parliamo...
- Bailey!
83
00:03:58,804 --> 00:04:00,455
- Sei tornata?
- Ehi!
84
00:04:00,465 --> 00:04:02,114
Ti sembra sia tornata?
85
00:04:02,124 --> 00:04:04,542
- No.
- Ho sentito del nuovo corso,
86
00:04:04,552 --> 00:04:07,761
della nuova sala operatoria. Non ho resistito
a venire a vederla di persona.
87
00:04:07,771 --> 00:04:09,419
Abbiamo avuto tutti la stessa idea.
88
00:04:09,429 --> 00:04:11,204
Ok, vedo dei piccoli chirurghi.
89
00:04:11,214 --> 00:04:14,887
Vedo un chirurgo strutturato.
Dove sono tutti gli specializzandi?
90
00:04:14,897 --> 00:04:18,238
Stiamo ancora cercando
di trovare degli specializzandi.
91
00:04:18,248 --> 00:04:22,062
Tutto l'ultimo corso
è felice nel nuovo internato.
92
00:04:23,236 --> 00:04:26,027
Spingi! Spingi! Spingi!
93
00:04:26,037 --> 00:04:29,056
Ok. Ok, dottor Schmitt,
non dimenticare di tenere la testa.
94
00:04:29,066 --> 00:04:31,286
- Non fare quella faccia, Schmitt.
- Ok.
95
00:04:31,296 --> 00:04:33,772
Ok, Rhadha, ancora un'ultima spinta.
96
00:04:33,782 --> 00:04:35,586
E... ora.
97
00:04:35,596 --> 00:04:36,651
Uno.
98
00:04:37,676 --> 00:04:39,296
Ok!
99
00:04:42,936 --> 00:04:44,539
- Mi... mi dispiace,
- No.
100
00:04:44,549 --> 00:04:46,238
- ma devo.
- No. Lo avevi promesso!
101
00:04:46,248 --> 00:04:49,930
- Ho garantito per te!
- Mi spiace, mi spiace davvero.
102
00:04:50,347 --> 00:04:51,356
Schmitt!
103
00:04:51,667 --> 00:04:53,746
Sei andato in giro a zonzo per il mondo
104
00:04:53,756 --> 00:04:58,262
mentre tua moglie spendeva soldi a palate
per nuove apparecchiature chirurgiche.
105
00:04:58,272 --> 00:05:02,017
E hai riaperto il programma degli
specializzandi sei mesi prima del dovuto.
106
00:05:02,027 --> 00:05:05,031
Hai messo insieme
una classe di specializzandi
107
00:05:05,041 --> 00:05:07,495
con i peggiori che c'erano, gli scarti.
108
00:05:07,505 --> 00:05:11,096
Sa di disperazione.
Non darò la mia approvazione.
109
00:05:11,699 --> 00:05:13,837
Senti, Bailey, è un gruppo eccellente
110
00:05:13,847 --> 00:05:16,112
che è stato selezionato con attenzione
111
00:05:16,122 --> 00:05:18,077
dalle centinaia di richieste ricevute.
112
00:05:18,087 --> 00:05:20,428
Tra di queste abbiamo trovato
delle vere gemme.
113
00:05:20,438 --> 00:05:24,448
Questa classe non sarà piena
di gente da massimo dei voti come te,
114
00:05:24,458 --> 00:05:26,221
ma hanno cuore e hanno...
115
00:05:26,231 --> 00:05:28,300
Un vissuto. Hanno empatia.
116
00:05:28,310 --> 00:05:29,383
E quando...
117
00:05:29,393 --> 00:05:32,932
Si vuole formare un ottimo chirurgo
queste cose sono importanti.
118
00:05:32,942 --> 00:05:37,249
E ti consiglio vivamente
di girare a zonzo per il mondo.
119
00:05:37,259 --> 00:05:39,820
Ti cambia il modo di pensare...
120
00:05:39,830 --> 00:05:42,027
Ti apre la mente.
121
00:05:42,037 --> 00:05:43,743
Mi stai dicendo
che sono chiusa di mente?
122
00:05:43,753 --> 00:05:45,572
No, non l'ho assolutamente detto.
123
00:05:45,582 --> 00:05:46,605
Dottor Webber!
124
00:05:46,933 --> 00:05:48,576
Ho promesso a Jo Wilson
125
00:05:48,586 --> 00:05:51,734
che se mi avesse dato un posto in ostetricia
avrei finito la specializzazione
126
00:05:51,744 --> 00:05:54,501
a prescindere da quando sarebbe
ripartito il programma di chirurgia.
127
00:05:54,511 --> 00:05:57,335
Perciò al momento sto rischiando,
oltre al mio lavoro,
128
00:05:57,345 --> 00:05:58,672
anche la sua amicizia.
129
00:05:58,998 --> 00:06:00,210
Detto ciò...
130
00:06:00,220 --> 00:06:01,523
La odio.
131
00:06:01,533 --> 00:06:02,842
La odio da morire.
132
00:06:02,852 --> 00:06:05,834
A lei... servono specializzandi
al quinto anno di chirurgia.
133
00:06:05,844 --> 00:06:09,505
Direi che le serve addirittura
uno specializzando capo.
134
00:06:09,515 --> 00:06:11,383
E se darà il ruolo a me,
135
00:06:11,393 --> 00:06:14,272
sarò cattivo, sarò... perentorio.
136
00:06:14,282 --> 00:06:15,912
E se fossi tentato di addolcirmi,
137
00:06:15,922 --> 00:06:19,697
mi immaginerò di tornare in ostetricia
e mi obbligherò a essere forte.
138
00:06:20,248 --> 00:06:21,842
Forte come una vagina
139
00:06:21,852 --> 00:06:23,973
che, mi è stato imposto di imparare,
140
00:06:23,983 --> 00:06:27,398
si può allargare fino a 200 volte
più della sua grandezza naturale
141
00:06:27,408 --> 00:06:30,161
e sollevare un peso di 15 chili
semplicemente contraendosi.
142
00:06:31,416 --> 00:06:32,624
Sarò la vagina...
143
00:06:33,482 --> 00:06:35,552
Del programma, se me lo permetterà.
144
00:06:37,458 --> 00:06:38,744
Oppure...
145
00:06:38,754 --> 00:06:42,591
Forse preferisce il termine
colonna portante, signore.
146
00:06:43,066 --> 00:06:44,907
Vi auguro buona fortuna.
147
00:06:49,207 --> 00:06:52,991
Schmitt, devi parlarne
con la Capo Grey, e...
148
00:06:53,431 --> 00:06:54,961
Ti suggerisco...
149
00:06:55,458 --> 00:06:57,265
Di modificare il discorso.
150
00:06:58,939 --> 00:07:02,358
Ieri il tornado è spuntato all'improvviso
lanciando un autobus da una scogliera.
151
00:07:02,368 --> 00:07:05,469
L'autobus si è rigirato su sé stesso
atterrando dopo un volo di sei metri.
152
00:07:05,479 --> 00:07:07,781
Siccome molti passeggeri
non indossavano le cinture
153
00:07:07,791 --> 00:07:11,647
abbiamo un grande numero di pazienti
con potenziali gravi ferite cerebrali.
154
00:07:11,967 --> 00:07:14,193
Come si dichiara la morte cerebrale?
155
00:07:14,203 --> 00:07:15,112
Dottor Kwan.
156
00:07:15,122 --> 00:07:17,698
Per determinare la morte cerebrale
i criteri da seguire sono svariati,
157
00:07:17,708 --> 00:07:21,617
tra i quali due esami clinici e un test
di conferma, come un'ecografia cerebrale.
158
00:07:21,627 --> 00:07:22,948
- Corretto.
- Quanti sono?
159
00:07:22,958 --> 00:07:25,356
Si alza la mano e si attende
il proprio turno, dottor Adams.
160
00:07:25,366 --> 00:07:28,490
Potrà sembrare infantile,
ma mantiene la gerarchia necessaria
161
00:07:28,500 --> 00:07:30,256
a non far morire la gente.
162
00:07:31,075 --> 00:07:33,850
- Dottor Adams.
- Quanti possibili morti cerebrali?
163
00:07:33,860 --> 00:07:35,241
- Quattordici.
- Oddio.
164
00:07:35,707 --> 00:07:37,187
E quanti sono donatori?
165
00:07:40,257 --> 00:07:43,064
- Dottoressa Griffith.
- Quanti di loro sono potenziali donatori?
166
00:07:43,074 --> 00:07:46,236
- Nove.
- Alla faccia. La fiera degli organi.
167
00:07:46,559 --> 00:07:48,900
Sei stata inappropriata
in un modo inesplicabile.
168
00:07:48,910 --> 00:07:51,769
- Ho un macabro senso dell'umorismo.
- Per oggi non parli più.
169
00:07:51,779 --> 00:07:54,322
- Ero...
- Sono seria. Ognuno di quegli organi
170
00:07:54,332 --> 00:07:56,910
arriva da una persona
che era viva fino a ieri.
171
00:07:56,920 --> 00:08:00,516
Una persona con amici e famiglia devastati
che oggi pregano per un miracolo.
172
00:08:00,526 --> 00:08:03,013
- Sono dispiaciuta...
- Non esserlo. Sii silenziosa.
173
00:08:06,415 --> 00:08:10,260
Chiederemo alle famiglie di spostarsi
in sala d'attesa mentre facciamo i test.
174
00:08:10,270 --> 00:08:12,809
Abbiamo già avvisato
l'associazione donatori.
175
00:08:12,819 --> 00:08:15,561
Abbiamo chirurghi dei trapianti
in attesa da tutto il Paese
176
00:08:15,571 --> 00:08:17,350
per assicurarci di non perdere
nemmeno uno...
177
00:08:17,360 --> 00:08:20,014
Di questi preziosi organi vitali.
178
00:08:36,689 --> 00:08:38,421
Vederli lo rende davvero reale.
179
00:08:51,724 --> 00:08:54,293
Niente flusso di sangue
nel doppler transcraniale.
180
00:08:54,616 --> 00:08:55,750
Adams.
181
00:08:55,760 --> 00:08:57,685
Sua madre è in sala d'attesa.
182
00:08:57,695 --> 00:09:00,447
Vuole che le dica che suo figlio
è cerebralmente morto?
183
00:09:00,994 --> 00:09:02,957
Lo farai con calma e con attenzione.
184
00:09:03,289 --> 00:09:04,522
Sarai gentile.
185
00:09:04,532 --> 00:09:07,988
Sarai delicato, ma anche chiaro.
Questo vale per tutti.
186
00:09:15,621 --> 00:09:17,719
Niente sforzo respiratorio spontaneo,
187
00:09:17,729 --> 00:09:21,874
Ipercarbia e nessun riflesso
oculare. L'abbiamo persa.
188
00:09:22,785 --> 00:09:25,303
Griffith, c'era anche
suo marito nell'incidente.
189
00:09:25,313 --> 00:09:27,516
È in chirurgia, in post operazione.
190
00:09:40,072 --> 00:09:41,595
Niente riflesso della tosse.
191
00:09:41,605 --> 00:09:43,151
- Kwan.
- Subito.
192
00:10:05,726 --> 00:10:07,725
Gli occhi si muovono.
193
00:10:07,735 --> 00:10:09,667
C'è ancora dell'attività cerebrale.
194
00:10:09,677 --> 00:10:11,006
Non è cerebralmente morta.
195
00:10:11,403 --> 00:10:13,004
Non è morta.
196
00:10:13,414 --> 00:10:15,193
Oh, grazie a Dio.
197
00:10:16,025 --> 00:10:17,098
Sì.
198
00:10:19,907 --> 00:10:21,763
Ehi, ho seguito i tuoi post operazioni.
199
00:10:21,773 --> 00:10:24,442
La signora Shaugnessy
dice che l'incisione le fa male,
200
00:10:24,452 --> 00:10:26,769
ma non ci sono infezioni,
le ho solo dato altra morfina.
201
00:10:26,779 --> 00:10:29,982
- Ok.
- Oh, il signor Mulligan mi ha chiesto di...
202
00:10:29,992 --> 00:10:32,270
Ringraziarti per...
perché fai avanti e indietro?
203
00:10:32,776 --> 00:10:35,376
Penso ci sia
una corrispondenza per Howard.
204
00:10:35,386 --> 00:10:39,582
Adoro Howard e vorrei tantissimo
dirglielo, ma non è officiale.
205
00:10:39,592 --> 00:10:42,287
E non voglio che sembri che faccia
il tifo per la morte di qualcuno.
206
00:10:42,297 --> 00:10:44,454
- Dottoressa Pierce?
- Non è così. Sì?
207
00:10:44,855 --> 00:10:48,809
L'ho riconosciuta dall'articolo
sulle disparità razziali
208
00:10:48,819 --> 00:10:52,551
nei risultati in seguito agli interventi
di bypass. La foto non le rende giustizia.
209
00:10:53,385 --> 00:10:55,456
- Ok.
- Volevo dire che l'ho riconosciuta
210
00:10:55,466 --> 00:10:59,029
anche se non sembra lei in foto
perché sono una grandissima fan...
211
00:10:59,039 --> 00:11:01,896
Di quell'articolo, l'ho letto
ben tre volte. Lei è...
212
00:11:01,906 --> 00:11:05,358
Brillante. Sono la dottoressa Jules
Millin. Matricola al primo anno.
213
00:11:05,368 --> 00:11:08,190
Dottoressa Millin, sei qui per fangirlare
o per dirle qualcosa?
214
00:11:08,200 --> 00:11:09,870
Oh, scusate. Giusto.
215
00:11:09,880 --> 00:11:12,889
Mi è stato detto di dirle
che la UNOS ha chiamato.
216
00:11:12,899 --> 00:11:14,330
C'è un cuore per Howard?
217
00:11:14,340 --> 00:11:15,789
Howard sarebbe il signore Jones?
218
00:11:15,799 --> 00:11:17,500
Sì!
219
00:11:19,566 --> 00:11:21,673
- Winston, puoi...
- Sì, preparo i documenti.
220
00:11:22,179 --> 00:11:24,053
- Oh, mio Dio.
- Dottoressa Pierce.
221
00:11:24,573 --> 00:11:26,284
Posso unirmi a lei, per favore?
222
00:11:26,294 --> 00:11:28,404
Ho appena dato
un'orribile notizia a una famiglia,
223
00:11:28,414 --> 00:11:30,511
mi farebbe comodo un po' di positività.
224
00:11:34,908 --> 00:11:37,758
Signora Milton,
sono la dottoressa Yasuda.
225
00:11:37,768 --> 00:11:41,312
Sua figlia, Marina, mostra
dei segni di attività cerebrale.
226
00:11:41,322 --> 00:11:44,062
I suoi occhi si concentrano
su oggetti fissi.
227
00:11:44,072 --> 00:11:45,072
Ma...
228
00:11:45,879 --> 00:11:47,849
Ho visto tutti gli altri.
229
00:11:48,561 --> 00:11:50,380
Tutti gli altri genitori.
230
00:11:50,763 --> 00:11:53,349
Mi sta dicendo che
c'è una possibilità che possa vivere?
231
00:11:54,581 --> 00:11:55,706
Sopravvivere?
232
00:11:55,716 --> 00:11:59,657
Stiamo modificando il ventilatore
e i farmaci di continuo,
233
00:11:59,667 --> 00:12:01,921
sperando che
il gonfiore celebrale si riduca.
234
00:12:02,906 --> 00:12:04,149
E sì,
235
00:12:04,159 --> 00:12:06,039
c'è una possibilità che possa vivere.
236
00:12:09,024 --> 00:12:10,024
Ho...
237
00:12:11,980 --> 00:12:13,827
Troppa paura per sperare.
238
00:12:18,890 --> 00:12:19,943
Ok.
239
00:12:21,006 --> 00:12:22,006
Lo capisco.
240
00:12:22,826 --> 00:12:24,967
Che ne dice se lo faccio io per lei?
241
00:12:25,344 --> 00:12:29,175
Ho sette sorelle,
una di loro ha circa l'età di Marina.
242
00:12:29,616 --> 00:12:33,006
Spererò per Marina
come se fosse per mia sorella.
243
00:12:36,056 --> 00:12:37,397
La terrò aggiornata.
244
00:12:44,293 --> 00:12:46,411
Ignoratelo, è un piagnucolone.
245
00:12:46,421 --> 00:12:47,748
È vero.
246
00:12:47,758 --> 00:12:50,072
Nessun problema, anch'io sono emotiva.
247
00:12:51,112 --> 00:12:53,925
Ha aspettato così tanto, Howard.
248
00:12:53,935 --> 00:12:57,221
Non pensavo che questo giorno
sarebbe mai arrivato.
249
00:12:57,231 --> 00:13:00,093
Dottoressa Millin, controlla la pressione
di Howard visto che ci siamo.
250
00:13:01,194 --> 00:13:03,400
Cos'è, la giornata
del "Porta tuo figlio al lavoro"?
251
00:13:03,410 --> 00:13:06,176
Il programma di specializzazione
ha riaperto oggi,
252
00:13:06,186 --> 00:13:08,066
abbiamo di nuovo delle matricole.
253
00:13:08,076 --> 00:13:09,733
Sembra una dodicenne. Ha 12 anni?
254
00:13:09,743 --> 00:13:11,743
- No, signore.
- Siamo vecchi noi.
255
00:13:11,753 --> 00:13:14,532
Così vecchi che i giovani adulti
ci sembrano dei bambini.
256
00:13:14,542 --> 00:13:16,657
E ora potrete invecchiare
ancora di più insieme.
257
00:13:19,558 --> 00:13:20,749
No.
258
00:13:20,759 --> 00:13:22,158
Aveva appena smesso.
259
00:13:22,564 --> 00:13:23,564
Scusate.
260
00:13:26,521 --> 00:13:29,572
Sono arrivati!
I camici neri sono arrivati!
261
00:13:29,582 --> 00:13:31,162
Per chi sono?
262
00:13:31,172 --> 00:13:33,034
Per me, per ginecologia.
263
00:13:33,044 --> 00:13:35,839
Il corpo femminile è diventato
un campo di guerra in questo Paese,
264
00:13:35,849 --> 00:13:38,615
il rosa è un colore fin troppo pacifico.
265
00:13:39,018 --> 00:13:41,710
- Chiaro. È una dichiarazione.
- No, più uno stato mentale.
266
00:13:41,720 --> 00:13:43,629
Certo. Ti serve un aiuto?
267
00:13:43,639 --> 00:13:45,120
No, a te?
268
00:13:45,503 --> 00:13:47,460
Sì, a dire il vero.
269
00:13:48,198 --> 00:13:51,250
Ricordi quella ragazza di sabato sera?
270
00:13:51,865 --> 00:13:53,869
La bionda?
271
00:13:53,879 --> 00:13:55,190
No, quella era giovedì.
272
00:13:56,415 --> 00:13:59,167
Ma certo! Quella che sembrava
la Biancaneve delle favole?
273
00:13:59,177 --> 00:14:00,903
- Lei.
- Quella che ha un...
274
00:14:00,913 --> 00:14:02,567
Nome da principessina Disney?
275
00:14:02,577 --> 00:14:03,973
- Jules... esatto.
- Lei!
276
00:14:03,983 --> 00:14:05,666
A quanto pare lavora qui adesso.
277
00:14:07,696 --> 00:14:08,828
E cosa fa?
278
00:14:09,850 --> 00:14:11,150
Matricola a chirurgia.
279
00:14:11,160 --> 00:14:14,175
Oh. Mio. Dio!
280
00:14:15,345 --> 00:14:18,085
Sarò licenziato, vero?
Dovrei andare a prendere le mie cose?
281
00:14:18,095 --> 00:14:20,843
Quando l'hai portata
a casa nostra non sapevi
282
00:14:20,853 --> 00:14:23,557
- che era specializzanda qui?
- Eravamo ubriachi.
283
00:14:23,567 --> 00:14:26,482
Nel bar c'era casino. Potrebbe
averlo detto e io potrei aver...
284
00:14:26,492 --> 00:14:30,057
- Annuito come se l'avessi sentita.
- Con le tue orecchie da anziano?
285
00:14:30,067 --> 00:14:32,149
Questa ha fatto male.
Ok, cosa dovrei fare?
286
00:14:32,159 --> 00:14:35,299
Risolvi subito. Vai a parlare col Capo.
287
00:14:40,447 --> 00:14:42,309
- Oh, ehi, amico.
- Ehi.
288
00:14:42,319 --> 00:14:43,449
- Ehi.
- Come va?
289
00:14:43,459 --> 00:14:45,072
- Bene.
- Bene, bene, bene.
290
00:14:47,371 --> 00:14:49,074
Giornata infernale, amico.
291
00:14:49,084 --> 00:14:50,387
Già, già.
292
00:14:52,027 --> 00:14:54,074
È un po' che non ti vedo.
293
00:14:54,084 --> 00:14:55,168
Già.
294
00:14:55,178 --> 00:14:56,640
Cosa facciamo adesso?
295
00:14:58,660 --> 00:14:59,721
Dottor Ndugu?
296
00:14:59,731 --> 00:15:03,745
Le spiace se mi unisco? Vorrei vedere
come si fa con un organo da trapiantare.
297
00:15:03,755 --> 00:15:05,545
Sì, suppongo si possa fare. Va bene.
298
00:15:05,555 --> 00:15:06,705
Quindi posso anche io?
299
00:15:07,687 --> 00:15:08,687
Ok.
300
00:15:09,111 --> 00:15:10,111
Va bene.
301
00:15:13,566 --> 00:15:15,494
Non ho mai visto una fila del genere.
302
00:15:15,504 --> 00:15:16,694
Sì, è pazzesco.
303
00:15:16,704 --> 00:15:19,446
Non si era mai sentito di otto donatori
in un solo ospedale lo stesso giorno.
304
00:15:19,456 --> 00:15:20,907
Tempesta terrificante, no?
305
00:15:20,917 --> 00:15:22,017
Giornata terribile.
306
00:15:22,027 --> 00:15:23,027
40 vite.
307
00:15:23,740 --> 00:15:24,810
Cosa?
308
00:15:24,820 --> 00:15:26,897
È il conto peggiore,
quello del chirurgo trapiantista.
309
00:15:26,907 --> 00:15:28,890
Li facciamo per darci conforto.
310
00:15:29,839 --> 00:15:32,048
Otto morti salvano circa 40 vite,
311
00:15:32,058 --> 00:15:33,900
senza contare la pelle e le cornee.
312
00:15:33,910 --> 00:15:37,369
Quindi, sì, è un giorno terribile,
ma è anche un giorno bellissimo.
313
00:15:37,379 --> 00:15:40,638
- E coesiste tutto quanto.
- Sì, dà un po' di conforto.
314
00:15:46,700 --> 00:15:49,310
Come vanno le cose qui dalla chiusura?
315
00:15:49,890 --> 00:15:51,725
Onestamente è stato terribile. Cioè...
316
00:15:52,075 --> 00:15:53,938
Un ospedale didattico
senza specializzandi?
317
00:15:53,948 --> 00:15:55,537
Sai a chi toccano tutte le scartoffie?
318
00:15:55,900 --> 00:15:57,071
Allo strutturato.
319
00:15:57,081 --> 00:15:59,280
E sai a chi tocca tenere le pinze?
320
00:15:59,290 --> 00:16:00,305
Allo strutturato.
321
00:16:00,315 --> 00:16:03,017
E sai quand'è che inizia
a sembrare un inferno vero?
322
00:16:03,027 --> 00:16:05,273
Quando la donna che ami è il tuo capo.
323
00:16:05,641 --> 00:16:06,985
Quindi è stata dura.
324
00:16:07,919 --> 00:16:11,527
In realtà ti stavo solo chiedendo
come se la passasse Meredith.
325
00:16:12,463 --> 00:16:13,731
Oh, certo. Ok.
326
00:16:14,203 --> 00:16:16,209
Bene. Lei è... è un bravo capo.
327
00:16:16,754 --> 00:16:18,764
Quindi ha ufficializzato il lavoro?
328
00:16:18,774 --> 00:16:20,815
In realtà è un capo a interim, ma...
329
00:16:20,825 --> 00:16:22,747
Dopo sei mesi, sembra
piuttosto ufficiale.
330
00:16:23,507 --> 00:16:25,093
- Ricevuto.
- Già.
331
00:16:33,263 --> 00:16:34,263
Certo.
332
00:16:36,095 --> 00:16:37,995
Lo so, lo capisco.
333
00:16:38,005 --> 00:16:40,449
Il fatto è che la mia paziente
aspetta da più tempo.
334
00:16:40,459 --> 00:16:43,696
E le sue funzioni cardiache ed epatiche
stanno deteriorando velocemente.
335
00:16:43,706 --> 00:16:45,624
E poi il donatore è in questo ospedale.
336
00:16:45,634 --> 00:16:47,070
Sì, resto in attesa.
337
00:16:47,080 --> 00:16:49,239
- Devo parlarti da sola.
- C'era prima Link.
338
00:16:52,027 --> 00:16:53,915
Sì, io... io volevo solo...
339
00:16:55,404 --> 00:16:57,233
Sono andato a letto con una matricola.
340
00:16:57,243 --> 00:17:00,148
Ma non sapevo che lo fosse.
È successo prima. Non era...
341
00:17:00,158 --> 00:17:01,332
Oggi.
342
00:17:01,342 --> 00:17:02,363
È stato...
343
00:17:02,373 --> 00:17:04,014
Wow, questo sì che è strano.
344
00:17:04,024 --> 00:17:06,371
Non sono nella posizione
di poterti giudicare qui.
345
00:17:06,381 --> 00:17:08,431
Ti raccomando di stare lontano
dagli ascensori.
346
00:17:08,441 --> 00:17:10,205
Soprattutto per l'immediato futuro.
347
00:17:10,652 --> 00:17:13,732
Vai alle Risorse Umane.
Hanno dei documenti per queste cose.
348
00:17:14,528 --> 00:17:15,623
Grazie.
349
00:17:15,633 --> 00:17:16,633
Buona fortuna.
350
00:17:20,375 --> 00:17:21,661
Nick è qui.
351
00:17:21,671 --> 00:17:22,679
È qui.
352
00:17:23,959 --> 00:17:27,026
Nick Marsh! Non fingere di essere calma,
con la tua aura da grande capo.
353
00:17:27,036 --> 00:17:30,145
L'uomo che ami è qui, ad aspettare
un organo nel corridoio di chirurgia.
354
00:17:30,155 --> 00:17:33,043
Certo che è qui. Metà dei chirurghi
trapiantisti del Paese è qui.
355
00:17:33,053 --> 00:17:34,667
Allora vacci a parlare, Meredith.
356
00:17:34,677 --> 00:17:36,115
Sto parlando con l'UNOS.
357
00:17:36,125 --> 00:17:38,251
C'è un riscontro per tre organi
per Sarah Martinez.
358
00:17:38,261 --> 00:17:40,073
Dicono che ha qualcuno davanti in lista.
359
00:17:40,083 --> 00:17:41,085
Meredith...
360
00:17:41,095 --> 00:17:42,961
Sei stata triste...
361
00:17:42,971 --> 00:17:44,212
Per sei mesi.
362
00:17:44,635 --> 00:17:46,249
Persino Zola l'ha notato.
363
00:17:46,259 --> 00:17:48,871
Settimana scorsa mi ha chiesto il numero
di Nick per poterlo chiamare
364
00:17:48,881 --> 00:17:51,213
per spiegargli perché non sei mai
andata in Minnesota
365
00:17:51,223 --> 00:17:53,979
così lui avrebbe capito
e sarebbe venuto a trovarti.
366
00:17:53,989 --> 00:17:55,844
E ora è qui.
367
00:17:56,258 --> 00:17:57,889
E tu lo ami.
368
00:17:58,602 --> 00:18:00,029
Non fare l'idiota.
369
00:18:00,039 --> 00:18:01,823
Non mi hai mai raccontato quella storia.
370
00:18:01,833 --> 00:18:03,113
Sì, ci sono.
371
00:18:03,565 --> 00:18:06,517
- Sì! Grazie mille, grazie.
- Dottoressa Grey.
372
00:18:07,216 --> 00:18:08,394
- Sì?
- Scusate.
373
00:18:08,404 --> 00:18:11,585
Ho valutato attentamente, e mi sento...
374
00:18:11,595 --> 00:18:13,620
- Odi ostetricia.
- Più di quanto odi la guerra.
375
00:18:13,630 --> 00:18:15,202
Saresti un bravo specializzando capo.
376
00:18:15,854 --> 00:18:16,868
Sul serio?
377
00:18:25,366 --> 00:18:26,450
Ciao.
378
00:18:26,460 --> 00:18:27,474
Ciao.
379
00:18:31,028 --> 00:18:32,259
Dottor Adams.
380
00:18:32,269 --> 00:18:34,257
Hai portato giù il paziente,
Liam Collins?
381
00:18:34,267 --> 00:18:36,496
Sì, Capo. Lo stanno preparando.
382
00:18:40,550 --> 00:18:41,655
Dottor Marsh.
383
00:18:42,006 --> 00:18:43,512
Ho appena parlato con l'UNOS.
384
00:18:43,984 --> 00:18:47,561
Ho un match per un triplo trapianto
per una mia paziente, Sarah Martinez.
385
00:18:47,571 --> 00:18:49,719
È il primo giorno
del programma di specializzazione
386
00:18:49,729 --> 00:18:53,555
e non posso proprio sparire
in una sala operatoria per 25 ore.
387
00:18:53,565 --> 00:18:56,731
Se fossi disposto
a partecipare all'operazione,
388
00:18:56,741 --> 00:19:01,188
io posso trovare qualcuno
per trasportare il tuo organo in Minnesota.
389
00:19:03,767 --> 00:19:06,292
Stiamo parlando davvero
di un triplo trapianto?
390
00:19:06,302 --> 00:19:07,945
Sono molto rari, no?
391
00:19:11,685 --> 00:19:12,829
Ok...
392
00:19:12,839 --> 00:19:15,268
Te la sentiresti di riportare
il fegato in Minnesota?
393
00:19:15,278 --> 00:19:17,803
È per Chen, per il suo paziente.
Fa lui il trapianto.
394
00:19:17,813 --> 00:19:18,923
Nessun problema.
395
00:19:19,463 --> 00:19:20,483
Ok.
396
00:19:20,918 --> 00:19:22,232
Vado a lavarmi.
397
00:19:22,567 --> 00:19:24,485
Ottimo. Ci sei...
398
00:19:25,536 --> 00:19:27,028
- Di grande aiuto.
- Bene.
399
00:19:27,038 --> 00:19:30,855
Andiamo a conoscere Sarah Martinez
e famiglia e a dar loro la buona notizia?
400
00:19:30,865 --> 00:19:32,474
- Andiamo.
- Ok.
401
00:19:32,484 --> 00:19:34,267
- Dottor Ndugu.
- Dottoressa Grey.
402
00:19:37,665 --> 00:19:40,197
- Non credevo sarebbe andata così.
- Già.
403
00:19:41,200 --> 00:19:44,106
Chi ha il paziente numero 35467,
Liam Collins?
404
00:19:44,116 --> 00:19:46,553
Io. L'ho mandato giù
per il pre-operatorio.
405
00:19:46,563 --> 00:19:48,094
- Hai avvisato la famiglia?
- Sì.
406
00:19:48,104 --> 00:19:51,459
No, invece. La madre è in terapia intensiva
a urlare contro la dottoressa Shepherd.
407
00:19:51,469 --> 00:19:55,124
Che cosa? No... ma ho parlato
con la madre di qualcuno.
408
00:19:55,698 --> 00:19:57,883
- Congratulazioni per il primo giorno.
- Io...
409
00:19:57,893 --> 00:19:59,488
E per il tuo ultimo.
410
00:20:00,291 --> 00:20:02,029
Dev'essere un record, no?
411
00:20:02,471 --> 00:20:03,668
No? Ok.
412
00:20:05,270 --> 00:20:07,981
Mi dispiace tanto.
Non so come sia successo,
413
00:20:07,991 --> 00:20:10,031
- ma farò...
- Farà che cosa?
414
00:20:10,041 --> 00:20:12,067
Non può fare niente
per rimediare la situazione.
415
00:20:12,077 --> 00:20:14,362
Signora Collins, so che oggi ha subito
416
00:20:14,372 --> 00:20:16,494
la perdita peggiore della sua vita
417
00:20:16,504 --> 00:20:18,890
e che la mia matricola
ha compiuto un errore...
418
00:20:18,900 --> 00:20:21,296
Gravissimo nel parlare
col genitore sbagliato,
419
00:20:21,306 --> 00:20:24,408
ma ho eseguito io
gli ultimi test su suo figlio
420
00:20:24,418 --> 00:20:26,092
e l'ho dichiarato cerebralmente morto.
421
00:20:26,102 --> 00:20:27,886
Come posso fidarmi di lei?
422
00:20:27,896 --> 00:20:31,181
Mi è stata tolta la possibilità
di dire addio a mio figlio.
423
00:20:31,191 --> 00:20:33,558
Come posso fidarmi dei suoi test
quando lei e il suo staff
424
00:20:33,568 --> 00:20:35,973
siete capaci di fare un errore simile?
425
00:20:38,976 --> 00:20:40,296
- Ok...
- Il mio tesoro.
426
00:20:40,998 --> 00:20:42,241
Il mio dolce tesoro.
427
00:20:42,762 --> 00:20:44,469
Signora, sono davvero dispiaciuto.
428
00:20:44,479 --> 00:20:45,502
Signora Collins,
429
00:20:45,967 --> 00:20:48,024
vuole che faccia nuovamente
gli ultimi test?
430
00:20:48,034 --> 00:20:51,176
Voglio che faccia tutti i test daccapo.
431
00:20:53,129 --> 00:20:55,560
Questo paziente aveva
i tre organi per la dottoressa Grey.
432
00:20:56,423 --> 00:20:58,884
Allora è bene che tu vada
a parlare con lei.
433
00:21:02,734 --> 00:21:04,070
Vai con lui, per favore.
434
00:21:04,400 --> 00:21:06,218
Assicurati che non sbagli anche questo.
435
00:21:11,969 --> 00:21:13,212
Abbraccio di gruppo!
436
00:21:14,467 --> 00:21:15,938
Unitevi tutti.
437
00:21:17,460 --> 00:21:18,508
Proprio tutti.
438
00:21:18,917 --> 00:21:22,052
Non so chi sia lei,
ma le regole dell'abbraccio sono queste.
439
00:21:22,062 --> 00:21:23,963
Davis, sei imbarazzante.
440
00:21:23,973 --> 00:21:26,301
- Non mi interessa.
- Tutti e tre gli organi?
441
00:21:26,311 --> 00:21:27,612
Li riceverà tutti e tre?
442
00:21:27,622 --> 00:21:28,740
- Oggi?
- Sì,
443
00:21:28,750 --> 00:21:30,805
se non strizzate a morte i chirurghi.
444
00:21:31,585 --> 00:21:32,762
Oddio.
445
00:21:36,779 --> 00:21:39,012
Ripetilo. Voglio essere
certa di aver capito.
446
00:21:39,022 --> 00:21:42,749
Ho parlato con la famiglia sbagliata, quindi
la madre ha rischiato di non poterlo salutare
447
00:21:42,759 --> 00:21:44,516
e ora è... arrabbiata.
448
00:21:44,526 --> 00:21:48,730
Sono certa che "arrabbiata" non renda
giustizia a ciò che sta provando.
449
00:21:48,740 --> 00:21:50,629
Ok. Lo sta salutando adesso?
450
00:21:50,639 --> 00:21:51,993
- No.
- No?
451
00:21:53,423 --> 00:21:56,011
- Più informazioni, Adams.
- Mi dispiace...
452
00:21:56,550 --> 00:21:58,840
- Mi dispiace.
- L'autoflagellazione la fai dopo il turno.
453
00:21:58,850 --> 00:22:02,735
La vergogna che provi è tua,
noi adesso dobbiamo pensare ai pazienti.
454
00:22:02,745 --> 00:22:04,180
- Capito?
- Griffith?
455
00:22:04,190 --> 00:22:07,225
La madre ha chiesto alla dottoressa
Shepherd di rifare tutti i test.
456
00:22:07,235 --> 00:22:10,250
- Li sta facendo?
- Senza, non avrebbe permesso la donazione.
457
00:22:10,260 --> 00:22:12,733
- Ok, qual è lo stato del paziente?
- Cerebralmente morto.
458
00:22:12,743 --> 00:22:15,703
Sì, lo capisco, ma i segni vitali
erano stabili?
459
00:22:16,415 --> 00:22:18,411
Capisci perché lo chiede?
460
00:22:18,421 --> 00:22:21,068
Te lo sta chiedendo perché
se il paziente andasse in arresto...
461
00:22:21,078 --> 00:22:22,647
Se il cuore del paziente si ferma
462
00:22:22,657 --> 00:22:25,118
prima che la dottoressa Shepherd
finisca di fare gli esami,
463
00:22:25,128 --> 00:22:28,957
sarete voi ad andare dalla famiglia
a dire che il loro donatore compatibile
464
00:22:28,967 --> 00:22:31,396
è stato sprecato a causa tua.
465
00:22:32,153 --> 00:22:35,123
Smettila di guardarmi così. Andate
ad aiutare la dottoressa Shepherd!
466
00:22:46,631 --> 00:22:49,152
Il medico di famiglia
della signora Collins è qui
467
00:22:49,162 --> 00:22:50,931
e vuole che lui autorizzi gli esami.
468
00:22:50,941 --> 00:22:55,014
Non si fida di noi tanto da cacciarci
via e non posso biasimarla.
469
00:22:55,900 --> 00:22:57,871
- Dottoressa Griffith.
- Vado a chiamarlo.
470
00:22:59,627 --> 00:23:01,206
Hanno lo stesso nome.
471
00:23:01,216 --> 00:23:04,622
E la signora Collins, si chiama Jane,
e ho detto "È lei Jane?"
472
00:23:04,632 --> 00:23:06,483
E l'altra signora ha risposto di sì e...
473
00:23:06,902 --> 00:23:08,448
Immagino avessero lo stesso nome.
474
00:23:08,458 --> 00:23:09,777
L'hai chiamata per nome.
475
00:23:09,787 --> 00:23:11,371
Cercavo di essere più personale,
476
00:23:11,381 --> 00:23:13,649
stavo per dirle che suo figlio
era cerebralmente morto.
477
00:23:13,659 --> 00:23:16,732
Sì, ma ora capisci
perché non lo facciamo.
478
00:23:17,218 --> 00:23:18,233
Sì.
479
00:23:19,411 --> 00:23:20,616
Nel frattempo...
480
00:23:20,974 --> 00:23:22,288
Con chi hai parlato?
481
00:23:22,298 --> 00:23:24,203
C'è in giro qualcuno di nome Jane che...
482
00:23:24,213 --> 00:23:27,034
- Pensa suo figlio sia in coma e non lo è?
- No, no. No.
483
00:23:27,044 --> 00:23:28,291
Ho controllato. Si...
484
00:23:28,301 --> 00:23:30,942
Si chiama Jane Miller
è anche suo figlio è in...
485
00:23:31,417 --> 00:23:32,854
- Coma.
- Signora Collins?
486
00:23:33,202 --> 00:23:35,932
- Mi ha mandata la dottoressa Shepherd.
- Lui è il nostro medico curante,
487
00:23:35,942 --> 00:23:38,689
- il dottor Shagrin.
- Dottor Shagrin, sono la dottoressa Griffith.
488
00:23:38,699 --> 00:23:41,849
- Speravamo di avere una sua opinione.
- So che il tempo è fondamentale.
489
00:23:42,843 --> 00:23:44,328
Mi faccia strada.
490
00:23:54,893 --> 00:23:56,888
Scusate, permesso. Grazie mille.
491
00:23:57,390 --> 00:23:58,959
Spostatevi, per favore. A destra.
492
00:23:58,969 --> 00:24:00,534
Scusateci. Dobbiamo...
493
00:24:00,544 --> 00:24:02,162
Grazie mille. E...
494
00:24:02,172 --> 00:24:03,287
Angolo!
495
00:24:03,297 --> 00:24:04,386
A tutta velocità!
496
00:24:04,396 --> 00:24:06,314
Anziano, scusate! Non abbiamo tempo.
497
00:24:07,332 --> 00:24:08,790
Separatevi. Grazie.
498
00:24:09,273 --> 00:24:11,695
Scusi. Ci scusi, a destra
o a sinistra. Scusi...
499
00:24:11,705 --> 00:24:13,104
Dottoressa Shepherd!
500
00:24:29,646 --> 00:24:31,876
Dannazione, piano sbagliato. Scusate!
501
00:24:48,421 --> 00:24:49,555
Signora Collins...
502
00:24:51,126 --> 00:24:53,375
Sono così profondamente
dispiaciuta per la sua perdita,
503
00:24:53,385 --> 00:24:55,432
ma il dottor Shagrin ha confermato...
504
00:25:11,751 --> 00:25:13,006
Signora Collins...
505
00:25:14,013 --> 00:25:16,540
Sono il dottor Benson Kwan e...
506
00:25:17,490 --> 00:25:20,331
Ho perso mio fratello in un incidente
quando aveva 16 anni...
507
00:25:21,534 --> 00:25:22,950
È stato devastante e...
508
00:25:22,960 --> 00:25:24,551
La mia vita non è stata più la stessa.
509
00:25:24,561 --> 00:25:26,982
E non c'è niente che qualcuno possa dire
510
00:25:27,457 --> 00:25:29,086
che può far sparire il suo dolore,
511
00:25:29,096 --> 00:25:31,999
ma le vite che mio fratello
ha salvato donando gli organi?
512
00:25:33,881 --> 00:25:35,052
Penso a loro.
513
00:25:35,765 --> 00:25:38,452
Penso ancora alla bambina
che ha ricevuto il suo cuore,
514
00:25:39,083 --> 00:25:42,596
all'adolescente che ha ricevuto un rene
e all'anziana che ha ricevuto il fegato.
515
00:25:43,657 --> 00:25:45,218
Perché quelle persone...
516
00:25:45,228 --> 00:25:47,928
Danno un po' di significato
alla sua morte.
517
00:25:49,212 --> 00:25:50,746
E mi aggrappo a questo.
518
00:25:50,756 --> 00:25:52,198
Mi ci aggrappo ancora...
519
00:25:52,208 --> 00:25:53,634
Dopo tutti questi anni.
520
00:26:01,480 --> 00:26:03,795
Dica alla dottoressa Shepherd
che do il consenso.
521
00:26:14,445 --> 00:26:17,257
Grazie. Tuo fratello ha salvato
un sacco di altre vite.
522
00:26:17,267 --> 00:26:19,417
Mai avuto un fratello,
ma non c'è di che.
523
00:26:19,427 --> 00:26:21,612
Voglio partecipare
al triplo trapianto di organi.
524
00:26:26,685 --> 00:26:28,094
Cosa dice il tuo istinto?
525
00:26:28,510 --> 00:26:29,714
Il mio istinto?
526
00:26:30,478 --> 00:26:32,387
Dice che lei oggi avrà i suoi organi.
527
00:26:32,397 --> 00:26:33,411
Davvero?
528
00:26:34,190 --> 00:26:35,306
Beh, non lo so.
529
00:26:35,316 --> 00:26:36,982
A volte il mio istinto si sbaglia.
530
00:26:38,378 --> 00:26:40,685
Non avrei dovuto dirti
di tornare in Minnesota.
531
00:26:40,695 --> 00:26:41,934
Ti ho chiamato.
532
00:26:42,351 --> 00:26:44,640
- Non mi hai sentito.
- Ti ho sentito.
533
00:26:46,218 --> 00:26:47,885
- Davvero?
- Sì, ti ho sentito.
534
00:26:47,895 --> 00:26:49,350
Sì, ma...
535
00:26:51,183 --> 00:26:52,289
Ero ferito.
536
00:26:52,961 --> 00:26:55,622
Davvero. Volevo facessi
di più che chiamarmi.
537
00:26:55,632 --> 00:26:58,783
- Volevo che ti impegnassi di più.
- È stata una brutta giornata.
538
00:27:00,202 --> 00:27:01,545
Sono passati sei mesi.
539
00:27:01,555 --> 00:27:03,876
Sono stati sei mesi molto difficili.
540
00:27:04,948 --> 00:27:06,299
E sai quanto sono...
541
00:27:06,760 --> 00:27:09,570
- Testarda ed orgogliosa.
- Anche io.
542
00:27:11,382 --> 00:27:12,918
- Avete il consenso.
- Ho il consenso.
543
00:27:12,928 --> 00:27:14,721
- Scusami? Sì.
- Abbiamo il consenso.
544
00:27:14,731 --> 00:27:16,488
Ok, beh, potete assistere entrambi.
545
00:27:17,064 --> 00:27:19,428
- Pensavo di fare io l'intervento.
- Sì.
546
00:27:19,438 --> 00:27:20,689
- Ok.
- Sì, lui...
547
00:27:21,120 --> 00:27:22,788
Potete assistere entrambi.
548
00:27:24,161 --> 00:27:25,770
- Ok. Andiamo.
- Andiamo.
549
00:27:26,560 --> 00:27:29,380
Ho letto che trasformano
il tuo corpo in un baccello
550
00:27:29,390 --> 00:27:32,700
e lo piantano come fertilizzante
per alberi, ed è quello che voglio.
551
00:27:32,710 --> 00:27:34,536
- Cosa?
- Mamma, non essere deprimente.
552
00:27:34,546 --> 00:27:36,775
Non sono deprimente,
è quello che voglio.
553
00:27:36,785 --> 00:27:40,286
Voglio essere un albero, così che tu
e i bambini e tutti i miei nipoti
554
00:27:40,296 --> 00:27:41,868
possano farci picnic sotto.
555
00:27:42,703 --> 00:27:44,371
Voglio creare ossigeno
556
00:27:44,381 --> 00:27:46,205
e combattere il riscaldamento globale.
557
00:27:46,576 --> 00:27:48,635
Non voglio diventare inquinamento.
558
00:27:48,645 --> 00:27:50,614
Le bare inquinano,
559
00:27:50,624 --> 00:27:52,134
così come la cremazione.
560
00:27:52,812 --> 00:27:54,552
È inquinamento della terra
561
00:27:54,562 --> 00:27:56,292
e inquinamento dell'aria.
562
00:27:56,302 --> 00:27:57,936
Se morirò oggi...
563
00:27:58,421 --> 00:28:00,436
O quando morirò, in ogni caso,
564
00:28:00,746 --> 00:28:02,525
tesoro, ricordatelo...
565
00:28:03,786 --> 00:28:05,392
Voglio essere un albero.
566
00:28:05,886 --> 00:28:07,904
Voglio vegliare sulla nostra famiglia.
567
00:28:10,183 --> 00:28:11,214
Per sempre.
568
00:28:11,566 --> 00:28:12,654
Pronta?
569
00:28:16,437 --> 00:28:17,734
Sono pronta.
570
00:28:33,017 --> 00:28:34,097
È un no.
571
00:28:35,799 --> 00:28:37,215
Ha detto che è un no?
572
00:28:37,225 --> 00:28:39,337
Dottoressa Millin,
vuole chiudere il torace?
573
00:28:39,347 --> 00:28:42,040
- Come?
- Il cuore ha ematomi...
574
00:28:42,050 --> 00:28:45,130
Ovunque, non può essere usato
per il trapianto.
575
00:28:45,140 --> 00:28:47,130
- Chiudo io, dottoressa Pierce.
- Sciocchezze.
576
00:28:47,140 --> 00:28:49,567
Sa come fare un punto sottocuticulare.
577
00:28:49,577 --> 00:28:52,690
Sono sicura che ha fatto pratica
su centinaia di arance.
578
00:28:52,700 --> 00:28:55,676
La pelle umana è un po' più dura,
dovrà tirare più forte.
579
00:28:55,686 --> 00:28:57,116
E Howard?
580
00:28:57,126 --> 00:28:59,178
Spiegherai a Howard e a suo marito
581
00:28:59,188 --> 00:29:01,906
che resterà nella lista dei trapianti,
ma oggi non è il suo giorno.
582
00:29:01,916 --> 00:29:05,231
- Suo marito non smetteva di piangere.
- Lo so, è terribile.
583
00:29:05,241 --> 00:29:07,370
Ma prendiamo il bene
e il male, dottoressa Millin.
584
00:29:07,380 --> 00:29:09,201
Schmitt, tienila d'occhio.
585
00:29:11,376 --> 00:29:12,409
Va bene.
586
00:29:13,311 --> 00:29:16,093
- Ago 4 zeri, per favore.
- Devi dire "per favore" a Bokhee.
587
00:29:16,103 --> 00:29:17,224
L'ho fatto.
588
00:29:18,601 --> 00:29:20,094
Proprio qui. Lì.
589
00:29:20,104 --> 00:29:22,622
- Sono sempre più giovani.
- Vero?
590
00:29:27,898 --> 00:29:29,107
Adams.
591
00:29:29,117 --> 00:29:30,946
- Che stai facendo?
- Ho fatto un casino e...
592
00:29:30,956 --> 00:29:33,538
- Voglio essere sicuro che stia bene.
- Vuoi unirti?
593
00:29:34,244 --> 00:29:37,510
Davvero? Sono sicuro
che verrò licenziato.
594
00:29:38,414 --> 00:29:41,258
Beh, se non l'hanno ancora fatto,
hai una possibilità.
595
00:29:42,286 --> 00:29:43,367
Funziona così:
596
00:29:43,377 --> 00:29:45,690
tutti abbiamo giorni brutti,
tutti commettiamo errori.
597
00:29:45,700 --> 00:29:48,173
Devi solo imparare da essi.
Impari da essi, e andrà bene.
598
00:29:48,183 --> 00:29:49,822
Capito? Cos'hai imparato oggi?
599
00:29:51,499 --> 00:29:53,193
Alzare la mano prima di parlare,
600
00:29:53,203 --> 00:29:55,336
lasciare la vergogna per fine giornata,
601
00:29:55,346 --> 00:29:57,762
e usare i cognomi quando si parla
con i parenti prossimi.
602
00:29:57,772 --> 00:29:59,357
Sì, ok.
603
00:29:59,367 --> 00:30:00,483
Perfetto.
604
00:30:00,864 --> 00:30:01,979
Andiamo.
605
00:30:03,312 --> 00:30:05,458
Concludi la giornata
meglio di come è cominciata.
606
00:30:05,468 --> 00:30:07,054
Ok? Andiamo.
607
00:30:07,728 --> 00:30:08,991
Dai, andiamo!
608
00:30:21,798 --> 00:30:25,848
Ok, questa sarà un'operazione lunga
e difficile. Procediamo con calma.
609
00:30:25,858 --> 00:30:28,419
E dite una preghiera adesso,
se ci credete.
610
00:30:28,429 --> 00:30:30,375
Il donatore è Liam Collins.
611
00:30:30,385 --> 00:30:32,967
Amava il rugby e la scienza.
612
00:30:32,977 --> 00:30:35,969
La ricevente è Sarah Martinez,
ama la natura
613
00:30:35,979 --> 00:30:38,136
e sta per diventare nonna.
614
00:30:38,146 --> 00:30:40,435
È un bel giorno per salvare delle vite.
615
00:30:42,417 --> 00:30:44,671
È un bel giorno per salvare delle vite.
616
00:30:47,841 --> 00:30:49,510
Derek era il suo Dio.
617
00:30:50,931 --> 00:30:52,307
- Lo so.
- Scalpello.
618
00:30:52,317 --> 00:30:54,609
E Lucas era il nipote
preferito di Derek,
619
00:30:54,619 --> 00:30:56,993
e anch'io lo amo, quindi odio ripeterlo,
620
00:30:57,003 --> 00:30:58,990
ma non penso sia tagliato per questo.
621
00:30:59,000 --> 00:31:00,317
So che lo pensi.
622
00:31:00,327 --> 00:31:01,455
È un disastro.
623
00:31:01,465 --> 00:31:04,971
Non segue le istruzioni,
deve fare tutto a modo suo.
624
00:31:04,981 --> 00:31:07,365
L'hai assunto perché ti ricordava Derek?
625
00:31:09,219 --> 00:31:10,246
No.
626
00:31:10,577 --> 00:31:11,781
Non Derek.
627
00:31:11,791 --> 00:31:12,897
È un disastro,
628
00:31:12,907 --> 00:31:15,135
fa le cose a modo suo.
629
00:31:15,145 --> 00:31:17,620
Ma ha anche il pizzico di genio
della vostra famiglia.
630
00:31:18,029 --> 00:31:20,116
Ed è un po' una pecora nera.
631
00:31:20,697 --> 00:31:22,058
Non capisci, vero?
632
00:31:26,913 --> 00:31:29,022
È per questo che mi infastidisce?
633
00:31:29,761 --> 00:31:31,006
È me.
634
00:31:31,445 --> 00:31:32,751
Sì, è te.
635
00:31:33,250 --> 00:31:34,991
Ha la scintilla.
636
00:31:35,497 --> 00:31:36,735
Ha la grinta.
637
00:31:37,222 --> 00:31:39,073
Ha solo bisogno di una possibilità.
638
00:31:39,772 --> 00:31:42,681
Mi si doveva tenere d'occhio
a quell'età.
639
00:31:43,090 --> 00:31:45,683
Benissimo, ti stai offrendo?
Perché accetto!
640
00:31:45,693 --> 00:31:48,669
- No, non mi stavo offrendo...
- Troppo tardi!
641
00:31:49,012 --> 00:31:50,848
Ho già accettato.
642
00:32:52,258 --> 00:32:54,115
- Abbiamo il battito!
- Sì!
643
00:32:54,125 --> 00:32:56,742
- Sì, sì, sì, sì, sì!
- Benissimo!
644
00:34:09,009 --> 00:34:10,818
Spegnimento dell'ECMO.
645
00:34:13,937 --> 00:34:15,893
I parametri vitali sono stabili.
646
00:35:00,392 --> 00:35:01,454
Ehi.
647
00:35:02,516 --> 00:35:04,680
- Ehi.
- Come va il primo turno?
648
00:35:04,690 --> 00:35:06,191
È infinito.
649
00:35:06,201 --> 00:35:07,778
È esilarante e anche...
650
00:35:07,788 --> 00:35:09,609
Devastante. Ho detto...
651
00:35:09,619 --> 00:35:11,651
A una persona che sua moglie era morta
652
00:35:11,661 --> 00:35:14,664
e a un uomo che suo marito
non avrebbe ricevuto il cuore...
653
00:35:15,212 --> 00:35:16,508
Ma ho anche...
654
00:35:16,518 --> 00:35:18,333
Cucito della vera pelle umana
655
00:35:18,343 --> 00:35:22,444
su un vero essere vivente ed era davvero
diversa dalla buccia dell'arancia..
656
00:35:22,454 --> 00:35:25,716
E anche da quella di un cadavere
e penso di amare questo lavoro.
657
00:35:25,726 --> 00:35:29,123
Fantastico. Davvero.
Ehi, ascolta, ti sembrerà...
658
00:35:29,493 --> 00:35:30,934
Un po' strano, ma...
659
00:35:31,295 --> 00:35:32,591
Faresti un autografo?
660
00:35:32,601 --> 00:35:34,524
- Cos'è?
- Documenti dalle risorse umane.
661
00:35:34,534 --> 00:35:37,013
Per tenere le cose pulite.
Per dichiarare che...
662
00:35:37,023 --> 00:35:39,433
Abbiamo una relazione da prima
che iniziassi a lavorare qua.
663
00:35:40,382 --> 00:35:41,631
Cosa?
664
00:35:41,641 --> 00:35:43,139
Che relazione?
665
00:35:45,091 --> 00:35:46,593
- Beh...
- Oh, Link.
666
00:35:46,603 --> 00:35:48,026
Sei un bravo ragazzo,
667
00:35:48,036 --> 00:35:49,353
e ci siamo divertiti,
668
00:35:49,363 --> 00:35:51,030
ma non abbiamo...
669
00:35:51,040 --> 00:35:52,577
Una relazione.
670
00:35:52,587 --> 00:35:53,686
Io non...
671
00:35:54,080 --> 00:35:55,650
Io non voglio una relazione.
672
00:35:55,660 --> 00:35:59,163
E perché aspetti fuori dallo spogliatoio
delle matricole come un maniaco?
673
00:35:59,669 --> 00:36:00,761
Io...
674
00:36:00,771 --> 00:36:04,135
Ok, sei un bravo ragazzo, Link,
quindi restiamo...
675
00:36:04,145 --> 00:36:05,559
Amici, sì?
676
00:36:19,284 --> 00:36:20,378
Oh, mio Dio.
677
00:36:21,715 --> 00:36:22,812
Oh, mio Dio.
678
00:36:25,235 --> 00:36:26,687
Signora Milton!
679
00:36:26,697 --> 00:36:27,885
Signora Milton,
680
00:36:27,895 --> 00:36:29,259
Marina si è svegliata.
681
00:36:36,928 --> 00:36:38,102
Ce l'ha fatta!
682
00:36:39,492 --> 00:36:40,795
Ha avuto speranza.
683
00:36:42,263 --> 00:36:43,484
Ho avuto speranza.
684
00:36:44,928 --> 00:36:45,979
Tesoro...
685
00:36:55,969 --> 00:36:56,992
Va tutto bene.
686
00:36:57,002 --> 00:36:59,497
Come va con il tuo umorismo
macabro, Yasuda?
687
00:37:02,389 --> 00:37:03,748
Oh, tesoro...
688
00:37:04,947 --> 00:37:06,345
Ok, bene.
689
00:37:06,854 --> 00:37:08,425
Bene, bene, bene.
690
00:37:08,936 --> 00:37:10,425
Ok, bene.
691
00:37:11,236 --> 00:37:12,483
Sono un albero?
692
00:37:14,567 --> 00:37:16,007
Scusi, cosa sarebbe ora?
693
00:37:16,531 --> 00:37:17,779
Non ancora, Sarah.
694
00:37:19,172 --> 00:37:21,072
Posso vedere i miei figli?
695
00:37:21,082 --> 00:37:23,420
Non ancora Sarah.
Deve riposare e recuperare,
696
00:37:23,430 --> 00:37:24,788
e tra un paio di giorni
697
00:37:24,798 --> 00:37:26,043
possiamo parlarne.
698
00:37:26,453 --> 00:37:27,963
- Va bene?
- Sì.
699
00:37:30,262 --> 00:37:31,877
Vorrei ringraziare
700
00:37:31,887 --> 00:37:34,245
la famiglia del donatore.
701
00:37:34,993 --> 00:37:37,310
È morto il figlio di qualcuno.
702
00:37:38,733 --> 00:37:41,769
Voglio dirgli che so cos'hanno perso.
703
00:37:41,779 --> 00:37:43,667
Certo. Capisco, ma...
704
00:37:44,162 --> 00:37:45,542
Ha bisogno di riposo.
705
00:37:45,552 --> 00:37:47,095
E poi ne riparleremo.
706
00:37:47,662 --> 00:37:49,813
- Va bene?
- D'accordo.
707
00:37:49,823 --> 00:37:50,874
Va bene.
708
00:38:02,508 --> 00:38:04,473
Si sente bene dottoressa Griffith?
709
00:38:09,308 --> 00:38:10,518
Mia madre è morta.
710
00:38:11,528 --> 00:38:13,083
Mi dispiace molto...
711
00:38:13,967 --> 00:38:16,173
Hai bisogno di un terapeuta...
712
00:38:16,183 --> 00:38:18,167
- Un pastore...
- È morta dandomi alla luce.
713
00:38:18,647 --> 00:38:19,621
Già.
714
00:38:20,235 --> 00:38:22,007
In questo ospedale, quindi...
715
00:38:22,571 --> 00:38:24,062
Non entravo qui dentro
716
00:38:24,072 --> 00:38:25,494
da quel momento.
717
00:38:25,996 --> 00:38:28,642
- Dalla nascita?
- Non entro qui da quando la mia nascita
718
00:38:28,652 --> 00:38:30,942
ha ucciso mia madre
in una di queste stanze,
719
00:38:30,952 --> 00:38:32,151
per questo ero...
720
00:38:32,161 --> 00:38:35,017
In ritardo il primo giorno.
Non c'entrava col tornado. Io...
721
00:38:35,027 --> 00:38:36,094
Ho avuto...
722
00:38:36,764 --> 00:38:38,620
Un attacco di panico, e poi...
723
00:38:38,630 --> 00:38:40,774
Ho visto il colore
delle pareti. Avevo...
724
00:38:42,992 --> 00:38:45,399
Immaginato questo
posto per tutta la vita.
725
00:38:45,409 --> 00:38:49,372
Se penso a mia madre i muri sono beige,
e poi vengo qui e sono blu, ed è...
726
00:38:53,215 --> 00:38:54,570
Disorientante.
727
00:38:56,379 --> 00:38:57,460
Deludente.
728
00:38:59,510 --> 00:39:01,382
Le ho sempre immaginate sbagliate.
729
00:39:02,550 --> 00:39:05,465
Beh, le pareti sono state
dipinte blu qualche anno fa.
730
00:39:06,200 --> 00:39:07,535
Avevi ragione.
731
00:39:13,564 --> 00:39:15,017
Mi fa sentire...
732
00:39:15,757 --> 00:39:17,282
Molto meglio.
733
00:39:19,173 --> 00:39:20,184
Grazie.
734
00:39:20,194 --> 00:39:22,100
- Grazie dottor Webber.
- Prego.
735
00:39:22,110 --> 00:39:25,156
Mi dispiace del ritardo
del primo giorno e di aver mentito.
736
00:39:25,166 --> 00:39:27,684
- È comprensibile, dottoressa Griffith.
- Non succederà più.
737
00:39:39,962 --> 00:39:44,927
Hai aspettato fuori
lo spogliatoio delle matricole?
738
00:39:45,976 --> 00:39:47,790
Va bene. Mi hai fregato, vero?
739
00:39:47,800 --> 00:39:49,818
- L'hai fatto apposta.
- Non odiarmi.
740
00:39:49,828 --> 00:39:52,766
- Avevo bisogno di ridere.
- Felice di essere stato d'aiuto.
741
00:39:52,776 --> 00:39:56,116
- Ciao.
- Cammina, Schmitt, noi non parliamo.
742
00:39:59,123 --> 00:40:02,324
- Dura.
- Posso essere dura quando voglio.
743
00:40:03,298 --> 00:40:04,421
Lo so.
744
00:40:07,648 --> 00:40:09,532
Mi dispiace tanto...
745
00:40:09,542 --> 00:40:10,663
Bene.
746
00:40:14,625 --> 00:40:15,729
Avanti.
747
00:40:16,313 --> 00:40:17,400
Ciao.
748
00:40:17,907 --> 00:40:19,632
- Ciao.
- Grazie mille.
749
00:40:19,642 --> 00:40:21,857
Faccio questo mestiere da tanto,
750
00:40:22,381 --> 00:40:24,832
ma non avevo mai fatto
un triplo trapianto. Grazie.
751
00:40:24,842 --> 00:40:26,078
Come sta Sarah?
752
00:40:26,088 --> 00:40:27,423
Beh, non è un albero.
753
00:40:28,992 --> 00:40:30,467
Scusami. Sta bene.
754
00:40:30,477 --> 00:40:32,629
Sta bene, è sveglia e ci è grata.
755
00:40:32,639 --> 00:40:34,611
- Ottime notizie.
- Già.
756
00:40:37,263 --> 00:40:38,715
Ok, io vado.
757
00:40:39,275 --> 00:40:40,609
Oppure non andare.
758
00:40:42,549 --> 00:40:45,282
- Oppure no.
- Mi serve un capo degli specializzandi.
759
00:40:45,905 --> 00:40:47,536
I nuovi inizi non sono sempre semplici.
760
00:40:47,546 --> 00:40:49,247
Sei il miglior insegnante che conosca.
761
00:40:49,732 --> 00:40:52,631
Questa classe sta vivendo
la tua stessa situazione alla loro età.
762
00:40:52,641 --> 00:40:55,521
O non hanno trovato un posto
da nessun'altra parte
763
00:40:55,531 --> 00:40:57,290
o sono stati cacciati
dai loro programmi.
764
00:40:57,300 --> 00:41:00,001
Sono diamanti grezzi,
è questo che vuoi dire?
765
00:41:00,011 --> 00:41:02,828
Sì, e non credo che li avrei mai assunti
766
00:41:02,838 --> 00:41:04,834
se non avessi conosciuto te
e la tua storia.
767
00:41:04,844 --> 00:41:07,049
Hai ispirato questa cosa.
768
00:41:08,175 --> 00:41:10,757
Mi serve un capo degli specializzandi.
La paga è eccellente,
769
00:41:10,767 --> 00:41:13,414
non dovresti viaggiare troppo e...
770
00:41:14,584 --> 00:41:17,728
Vorrei tanto... che almeno
considerassi l'offerta.
771
00:41:17,738 --> 00:41:21,026
Dopo un trapianto, i pazienti
passano la vita a prendere dei farmaci
772
00:41:21,036 --> 00:41:23,398
studiati per sopprimere
il loro sistema immunitario,
773
00:41:23,408 --> 00:41:25,484
così che il corpo non rigetti l'organo.
774
00:41:28,406 --> 00:41:29,825
- Ciao!
- Ciao.
775
00:41:29,835 --> 00:41:32,543
- Siete qui.
- Ci hai chiamati e siamo venuti.
776
00:41:32,553 --> 00:41:33,578
Ciao.
777
00:41:34,090 --> 00:41:36,548
Sì, ma vi ho chiamati tre settimane fa.
778
00:41:36,558 --> 00:41:38,955
Tre settimane fa
non potevo lavorare, ma ora sì.
779
00:41:38,965 --> 00:41:41,033
- Più o meno.
- No, ora posso.
780
00:41:41,043 --> 00:41:42,506
Deve essere supervisionato.
781
00:41:42,516 --> 00:41:45,487
- Non dirlo con questo tono.
- Come vuoi che lo dica, Owen?
782
00:41:45,497 --> 00:41:47,168
- Sei molto abbronzato.
- Beh...
783
00:41:47,178 --> 00:41:49,975
Ha fatto surf ogni giorno
con una ventiquattrenne di nome Stella,
784
00:41:49,985 --> 00:41:54,874
mentre davamo tutti i nostri risparmi
a un avvocato da 1.700 dollari all'ora.
785
00:41:54,884 --> 00:41:58,189
Ok, e lei è tutto il giorno
che beve rosé con rabbia,
786
00:41:58,199 --> 00:42:00,128
ma non la sto criticando...
787
00:42:01,362 --> 00:42:02,854
Ora vado.
788
00:42:02,864 --> 00:42:04,833
- Ci penserai?
- Sì.
789
00:42:05,292 --> 00:42:06,304
Ci penserò.
790
00:42:07,893 --> 00:42:10,065
Ma almeno hanno una vita da passare...
791
00:42:10,075 --> 00:42:11,346
- Sediamoci.
- Bene.
792
00:42:11,356 --> 00:42:12,975
- Sì.
- E un corpo da curare.
793
00:42:12,985 --> 00:42:15,858
Dunque, l'avvocato...
794
00:42:16,317 --> 00:42:17,817
Ha fatto cadere le accuse penali.
795
00:42:17,827 --> 00:42:21,166
- Per la modica cifra di 250.000 dollari.
- Ok.
796
00:42:21,176 --> 00:42:23,054
- Puoi esercitare?
- Beh...
797
00:42:23,064 --> 00:42:24,540
La licenza è stata sospesa.
798
00:42:24,550 --> 00:42:27,266
Devo solo essere supervisionato
per un po'.
799
00:42:27,276 --> 00:42:29,339
- Quanto è "un po'"?
- Non così tanto.
800
00:42:29,349 --> 00:42:31,590
Sei mesi sono tanti, Owen.
801
00:42:34,822 --> 00:42:35,895
Sì, sei mesi.
802
00:42:36,878 --> 00:42:38,845
Le seconde possibilità
possono sembrare un insulto
803
00:42:38,855 --> 00:42:41,380
se non riusciamo a superare
ciò che abbiamo perso inizialmente.
804
00:42:41,390 --> 00:42:42,779
Mi fanno male gli occhi.
805
00:42:43,295 --> 00:42:45,173
Mi fa male tutto.
806
00:42:45,183 --> 00:42:47,322
Mi fanno male anche le unghie.
807
00:42:47,332 --> 00:42:49,220
Io no, mi sento sballato.
808
00:42:49,230 --> 00:42:51,513
Salvare vite è lo sballo migliore.
809
00:42:51,523 --> 00:42:53,702
- Quella è adrenalina.
- Più dopamina.
810
00:42:53,712 --> 00:42:56,519
Preferisco vederla come una magia.
811
00:42:57,834 --> 00:42:59,265
Come ti chiamano, Griffith?
812
00:43:00,100 --> 00:43:01,167
Simone.
813
00:43:01,661 --> 00:43:03,252
Cosa? Niente soprannomi?
814
00:43:03,262 --> 00:43:06,248
Niente Simmy o Simsim?
815
00:43:08,327 --> 00:43:10,433
Sono sconvolto che tu lavori ancora qui.
816
00:43:10,443 --> 00:43:13,245
Un giorno anche tu
ne combinerai una e io...
817
00:43:13,621 --> 00:43:14,652
Me lo ricorderò.
818
00:43:15,195 --> 00:43:16,200
Ne dubito.
819
00:43:16,537 --> 00:43:18,289
Vuoi sapere come mi chiamano, Skywalker?
820
00:43:19,268 --> 00:43:20,431
Mi chiamano Blu.
821
00:43:20,859 --> 00:43:22,065
Come il colore?
822
00:43:22,075 --> 00:43:25,257
Come la coccarda dei vincitori,
perché io vinco sempre.
823
00:43:25,267 --> 00:43:26,977
Imbarazzante.
824
00:43:26,987 --> 00:43:29,605
- Sono in imbarazzo per te.
- Non vinci sempre,
825
00:43:29,615 --> 00:43:32,207
perché questo è un programma
per gli scarti e i perdenti.
826
00:43:32,217 --> 00:43:33,655
Io non mi vedo così.
827
00:43:33,665 --> 00:43:34,784
- Idem.
- Idem.
828
00:43:34,794 --> 00:43:37,440
- Ok, d'accordo. Idem.
- Io un po' mi vedo così,
829
00:43:37,450 --> 00:43:40,366
ma voglio dimostrare
a me stesso che mi sbaglio.
830
00:43:42,563 --> 00:43:44,300
Non ci credo,
hai mentito a quella madre.
831
00:43:44,310 --> 00:43:46,287
L'ho consolata.
È andata bene a entrambi.
832
00:43:46,297 --> 00:43:50,133
- E tu cosa hai fatto per entrare qui?
- Ti piacerebbe saperlo, eh?
833
00:43:50,143 --> 00:43:52,022
O può sembrare un miracolo,
834
00:43:52,522 --> 00:43:54,333
una vittoria sofferta...
835
00:43:56,440 --> 00:43:59,125
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
836
00:44:02,776 --> 00:44:05,358
Un'occasione per vivere la vita
che abbiamo sempre valuto.
837
00:44:05,368 --> 00:44:05,952
#NoSpoiler