1 00:00:06,497 --> 00:00:09,102 ‫"بما أن مشفانا ‫هو برنامج تعليمي" 2 00:00:10,275 --> 00:00:13,796 ‫"يسمح العديد مِن المرضى ‫بأن يتم تصوير عملياتهم" 3 00:00:14,099 --> 00:00:17,098 ‫"حين يطردك الساقي الساعة 2 فجراً ‫ولا تذكر أين تعيش" 4 00:00:17,183 --> 00:00:19,704 ‫"تكون تلك وسيلة تعليمية رائعة" 5 00:00:21,353 --> 00:00:26,525 ‫"لكن إن أخفقت، ينتشر ذلك ‫عبر الإنترنت، ليراه العالم كله" 6 00:00:27,177 --> 00:00:31,304 ‫"وسيتم التدقيق والتحليل بالأخطاء ‫وستتم دراستها" 7 00:00:31,738 --> 00:00:33,172 ‫"والكتابة عنها" 8 00:00:33,303 --> 00:00:34,867 ‫ستغط طائرة (ريتشارد) قريباً ‫عليك أن تذهب 9 00:00:34,953 --> 00:00:37,690 ‫- "والمجادلة مِن حولها" ‫- لدينا مرضى، هل أنت واثق؟ 10 00:00:37,821 --> 00:00:39,559 ‫أتيت مِن أجل جولة ‫وانتهى بك العمل طوال الليل 11 00:00:39,689 --> 00:00:41,080 ‫انتظروا يا رفاق 12 00:00:41,340 --> 00:00:44,468 ‫أنت تستحق استراحة يا رجل ‫اذهب وساند أمك و(ميراندا) 13 00:00:44,729 --> 00:00:46,858 ‫فهمت، دعني أنتهي ‫مِن هذا الحرق 14 00:00:47,466 --> 00:00:49,856 ‫"تشاهد ويُعاد مشاهدتها" 15 00:00:54,721 --> 00:00:56,242 ‫"جميعنا نرتكب الأخطاء" 16 00:00:56,372 --> 00:00:58,414 ‫"لدينا جميعنا لحظات ‫لا نكون فيها أفضل الجراحين" 17 00:00:58,544 --> 00:00:59,933 ‫"ولا حتى أفضل الأشخاص" 18 00:01:00,021 --> 00:01:01,760 ‫تدفّق الدم عبر الشريان السباتي ‫تخطيط الصدى 19 00:01:01,890 --> 00:01:03,323 ‫الصورة المقطعية ‫مِن أجل استبعاد الجلطة 20 00:01:03,454 --> 00:01:05,366 ‫الرجفان، النزيف داخل الجمجمة 21 00:01:05,496 --> 00:01:07,320 ‫تحليل البول مِن أجل استبعاد ‫التهاب المسالك البولية 22 00:01:07,494 --> 00:01:08,885 ‫هل أجروا فحصاً للسموميات؟ 23 00:01:09,015 --> 00:01:10,840 ‫هل أجريتم فحصاً للسموميات؟ 24 00:01:12,318 --> 00:01:14,923 ‫إنه نظيف، حسناً، شكراً 25 00:01:15,055 --> 00:01:17,140 ‫سنؤكد حين تصلنا 26 00:01:19,094 --> 00:01:20,659 ‫فلنجمع الفريق 27 00:01:22,614 --> 00:01:25,308 ‫"جميعنا لدينا لحظات ‫نفضّل ألا نعيشها مِن جديد" 28 00:01:27,436 --> 00:01:30,564 ‫لقد تفقدت الولدين فوق ‫هل وصل؟ 29 00:01:30,999 --> 00:01:32,345 ‫إنه في طريقه إلى هنا 30 00:01:32,476 --> 00:01:35,430 ‫ولقد تطوّعت مِن أجل استلام ‫حالات (بيرس) حتى تركّز على (ريتشارد) 31 00:01:35,561 --> 00:01:38,255 ‫وما زلت أقوم بالأعمال ‫التي كان يُفترض بي إنجازها وقت المؤتمر 32 00:01:38,385 --> 00:01:39,775 ‫لذا، يُفترض بي أن أكون ‫في 3 أماكن دفعة واحدة 33 00:01:40,861 --> 00:01:45,206 ‫سأعيد ترتيب مسألة الكعكة وسأرى ‫إن كان بوسع أمي أن تعتني بالولدين الليلة 34 00:01:45,336 --> 00:01:47,247 ‫- عليك أن تنالي قسطاً مِن النوم ‫- مسألة الكعكة؟ أي كعكة؟ 35 00:01:47,509 --> 00:01:51,027 ‫طلبت مِن منظم الزفاف أن يُحضر ‫لنا مجموعة كعكات لنتذوقها؟ 36 00:01:51,157 --> 00:01:53,504 ‫صحيح، يا إلهي! أنا آسفة، إنما... 37 00:01:53,635 --> 00:01:55,242 ‫لا، لا... أتفهم الأمر، جميعنا كذلك 38 00:01:56,198 --> 00:01:59,369 ‫نعم، إنه (ريتشارد)، أراك لاحقاً 39 00:01:59,499 --> 00:02:01,195 ‫"د. (بروكس) إلى قسم علاج السرطان ‫د. (بروكس) إلى قسم علاج السرطان" 40 00:02:01,672 --> 00:02:03,106 ‫تظن أن جسمك قد وصل ‫إلى القدرة القصوى 41 00:02:03,236 --> 00:02:07,146 ‫وتستمر بالنمو ‫أنا ممدد للأنسجة البشرية 42 00:02:07,277 --> 00:02:10,231 ‫- لا، أنت... ‫- إن قلت "تتألقين" تنتهي علاقتنا 43 00:02:11,664 --> 00:02:16,791 ‫- هل مِن معلومات جديدة عن (ريتشارد)؟ ‫- لا، لكنني ألغيت مواعيدي لمعالجته 44 00:02:17,964 --> 00:02:20,353 ‫ماذا حصل؟ هل أنت بخير؟ ‫هل الطفل بخير؟ 45 00:02:20,484 --> 00:02:23,178 ‫- هل أستدعي طبيب التوليد؟ ‫- لا، أنا بخير، كانت ركلة كبيرة فحسب 46 00:02:23,308 --> 00:02:24,916 ‫يبقى لدينا بضعة أسابيع 47 00:02:25,046 --> 00:02:26,740 ‫لا يُمكننا أن نمرّ بنوبة هلع ‫كل مرة يركل فيها الطفل 48 00:02:27,175 --> 00:02:28,565 ‫لا يُمكنني أن أعدك بشيء مماثل 49 00:02:31,737 --> 00:02:34,648 ‫كانت أمك تعد لك ذلك كل يوم؟ ‫لمَ غادرتَ منزلها؟ 50 00:02:34,778 --> 00:02:39,644 ‫كما وأنها كانت تثني ملابسي الداخلية ‫وترمي الملابس التي لا تناسب مؤخرتي الجميلة 51 00:02:39,775 --> 00:02:44,336 ‫وفي كل مرة كنت أحاول التحدث عن مشكلة ‫كانت تُقحم طبق طعام في وجهي 52 00:02:44,814 --> 00:02:47,856 ‫- كما سبق وقلت، لست أفهم ‫- لا يُمكنني أن أعود 53 00:02:49,418 --> 00:02:51,983 ‫لقد استبدلتني بـ(شميدت) ‫أليس كذلك؟ 54 00:02:52,982 --> 00:02:56,284 ‫سيكون هو صديقك المُقرب الجديد ‫وأنا سأكون مع مولودي طوال الوقت 55 00:02:56,414 --> 00:02:57,760 ‫مُغطى بالسوائل الجسدية 56 00:02:58,369 --> 00:03:01,888 ‫آسف، لكن موعد الولادة يقترب 57 00:03:02,366 --> 00:03:05,582 ‫بدأت أستوعب واقع ‫أن حياتي انتهت 58 00:03:06,146 --> 00:03:08,145 ‫حسناً، حظيت بجولة موفقة 59 00:03:11,402 --> 00:03:13,358 ‫نعم... صحيح 60 00:03:14,358 --> 00:03:17,182 ‫لدينا رجل في الـ65 من عمره 61 00:03:17,312 --> 00:03:21,829 ‫يُعاني مِن فقدان للذاكرة والرجفان ‫والاكتئاب والتقلبات المزاجية 62 00:03:21,961 --> 00:03:23,915 ‫والتصرف غير المنتظم 63 00:03:24,046 --> 00:03:26,218 ‫نعم، أنا أتحدث عن (ريتشارد ويبر) 64 00:03:26,348 --> 00:03:29,216 ‫لكن اليوم، هو ليس (ريتشارد ويبر) ‫الذي تعرفونه وتحبونه 65 00:03:29,346 --> 00:03:31,475 ‫إنه مريضنا الرقم 1 66 00:03:31,823 --> 00:03:36,950 ‫منذ يومين، عاني نوبة علنية ‫في مؤتمر طبي 67 00:03:37,080 --> 00:03:40,510 ‫تاريخ المريض يتضمن استئصالًا ‫للزائدة الدودية 68 00:03:40,598 --> 00:03:43,770 ‫استبدال للورك، وجراحة لورمه الدماغي ‫الذي يضغط على عصبه البصري 69 00:03:43,900 --> 00:03:46,160 ‫كما وأنه تعرض للصعق الكهربائي ‫منذ سنتين 70 00:03:46,290 --> 00:03:49,896 ‫ما أدى إلى ظهور ‫أكياس البنكرياس الكاذبة 71 00:03:50,026 --> 00:03:52,199 ‫(جو) أجرت تلك الجراحة ‫مِن أجل أكياس البنكرياس 72 00:03:52,330 --> 00:03:56,152 ‫- عذراً، د. (جو) ‫- أنت تبيت لدى طبيبة مُناوبة، فهمنا 73 00:03:56,282 --> 00:03:59,280 ‫هذه لائحة عن تشخيصات مُحتملة 74 00:03:59,411 --> 00:04:03,104 ‫استبعدنا بعضها، أما هذا ‫فما زلنا بحاجة إلى استبعاده 75 00:04:03,278 --> 00:04:05,536 ‫- (مريديث) ‫- سنجري جميع الفحوصات المخبرية 76 00:04:05,667 --> 00:04:07,708 ‫وزراعة الدم، ومستويات الفيتامين 77 00:04:08,187 --> 00:04:11,750 ‫ونتأكد مِن وظيفة الغدة الدرقية وسنتفقد ‫البول مِن أجل وجود المعادن الثقيلة 78 00:04:11,837 --> 00:04:15,530 ‫- استعدوا، إنه ليس على طبيعته ‫- شاهدنا الفيديو 79 00:04:17,832 --> 00:04:21,438 ‫ما لم يتم استدعاؤكم مِن أجل أمر طارئ ‫هذه هي وظيفتكم اليوم 80 00:04:21,568 --> 00:04:23,697 ‫- نعم؟ ‫- مرحباً د. (بايلي) 81 00:04:23,828 --> 00:04:25,739 ‫مرحباً، أنا (توم كوراسيك) ‫طبيب جهاز عصبي 82 00:04:25,870 --> 00:04:28,129 ‫أعلم أننا لا نريد أن نفكر في الموضوع ‫لكن هل استبعدنا الخرف؟ 83 00:04:30,822 --> 00:04:32,213 ‫لا، لم نفعل 84 00:04:32,343 --> 00:04:33,864 ‫علينا أن نجري صورة بالأشعة المقطعية ‫ونضيف متعقب الـ(بيتا أميلويد) 85 00:04:33,994 --> 00:04:36,254 ‫- ونبحث عن الزهايمر ‫- هذا ليس مرض الزهايمر 86 00:04:36,384 --> 00:04:39,426 ‫كل شيء هو احتمال مطروح ‫ما مِن شيء مُستبعد 87 00:04:39,556 --> 00:04:40,946 ‫والآن فلنبدأ العمل 88 00:04:46,681 --> 00:04:49,374 ‫ها هو ذا، د. (لينكولين) ‫أعرفك على (فيرا) و(هيرشل كاتانو) 89 00:04:49,504 --> 00:04:52,632 ‫لقد أجريت لها فحوصات الطوارئ ‫وقد استرجعنا الصور 90 00:04:52,763 --> 00:04:56,282 ‫إصابة في الـ(ليسفرانك) ‫وكسر في أول وثاني مشط 91 00:04:56,412 --> 00:04:58,237 ‫حظ سيئ، ماذا حصل؟ 92 00:04:58,455 --> 00:05:01,104 ‫كنت في مكتب المنزل 93 00:05:01,495 --> 00:05:05,971 ‫وكنت أقف على الكرسي، مُحاولًا الوصول ‫إلى كتاب (ألمانتس أوف ستاتستكس) 94 00:05:06,274 --> 00:05:08,229 ‫نحن أستاذان في جامعة (واشنطن) 95 00:05:08,360 --> 00:05:11,706 ‫فيه قسم مفيد يخص نظرية اللعبة ‫وأنا أحبها جداً 96 00:05:11,836 --> 00:05:14,182 ‫إن فحوى النص ‫ليس له علاقة بالموضوع يا عزيزي 97 00:05:14,312 --> 00:05:20,960 ‫إنه كتاب ضخم وفيما كنت أسحبه ‫انزلق ووقع على قدم زوجتي 98 00:05:21,090 --> 00:05:23,175 ‫- هل هي مكسورة فعلًا؟ ‫- إنها مكسورة فعلًا 99 00:05:23,306 --> 00:05:25,739 ‫لكننا سنعالجها ‫وسنعيد أصابع قدمها إلى مكانها 100 00:05:26,086 --> 00:05:31,169 ‫يهبط الكتاب بشكل خاطئ على قدمها ‫ما هي احتمالات حدوث ذلك؟ 101 00:05:31,343 --> 00:05:34,992 ‫إن فرص حدوث ذلك أعلى مِن البرق ‫لكن أقل مِن التعرض لحادث سيارة 102 00:05:35,124 --> 00:05:38,903 ‫ما هي احتمالات أن تسمح لهذين الطبيبين ‫اللطيفين بأن يقوما بعملهما؟ 103 00:05:39,379 --> 00:05:41,293 ‫- (هانت)، هلا تساعدني في غرفة العمليات؟ ‫- نعم، أراك هناك 104 00:05:41,423 --> 00:05:45,507 ‫يُفترض بي أن أقدم عرضاً ‫لبحث في الجامعة بعد يومين 105 00:05:45,635 --> 00:05:48,157 ‫ما زال بوسعك القيام بذلك ‫مِن الكرسي 106 00:05:49,199 --> 00:05:51,198 ‫هل يُمكنك أن تطأ على قدمه هو؟ 107 00:05:54,022 --> 00:05:56,281 ‫بوسعي أن أصعد إلى السرير 108 00:06:01,495 --> 00:06:03,146 ‫آسف، مرحباً 109 00:06:03,277 --> 00:06:04,928 ‫أين كنتَ؟ ‫وما الذي ترتديه؟ 110 00:06:05,058 --> 00:06:07,360 ‫كنت مع (وارين) ‫في سيارة استجابة الأطباء، لا تقلقي 111 00:06:07,491 --> 00:06:10,271 ‫- تنبعث منك رائحة النفايات ‫- حسناً، كيف حالك يا (ريتشارد)؟ 112 00:06:10,445 --> 00:06:11,965 ‫كيف أشعر؟ 113 00:06:12,095 --> 00:06:14,312 ‫كما لو أنه تم اقتيادي ‫إلى مشفاي الخاص 114 00:06:14,442 --> 00:06:16,266 ‫كما لو أنني كنت شخصاً فقد قدراته كلها 115 00:06:16,528 --> 00:06:18,483 ‫سنجري فحوصات إضافية، حسناً؟ 116 00:06:18,613 --> 00:06:22,088 ‫لا، لدي مشكلة في ذلك ‫وتوقفوا عن معاملتي كما لو أنني طفل 117 00:06:22,218 --> 00:06:26,389 ‫كانت (كاثرين) معي في المؤتمر ‫هلا تخبرينهم بأنهم يتصرفون بسخف؟ 118 00:06:26,693 --> 00:06:29,517 ‫- في الواقع... ‫- نعم عزيزي، كنت موجودة هناك 119 00:06:29,648 --> 00:06:33,472 ‫وكان خطابك لامعاً ‫لكن ساءت حالتك بعد ذلك 120 00:06:33,600 --> 00:06:35,685 ‫لذا، دعنا نجري فحوصات أخرى رجاءً 121 00:06:35,947 --> 00:06:38,250 ‫ثم يُمكننا الذهاب إلى المنزل ‫أعدك بذلك 122 00:06:40,553 --> 00:06:44,289 ‫حسناً، لكنني أقوم بذلك ‫مِن أجل (كليوباترا) فحسب 123 00:06:49,807 --> 00:06:53,023 ‫أضيفي "هلوسات سمعية وبصرية" ‫إلى قائمة الأعراض 124 00:06:53,153 --> 00:06:54,499 ‫حسناً 125 00:06:58,756 --> 00:07:03,188 ‫- مرحبا يا (توم)، أردت أن... ‫- ألا تتزوجي بشخصٍ آخر؟ 126 00:07:03,580 --> 00:07:05,665 ‫- أردت أن نتحدث ‫- نعم، فهمت 127 00:07:05,796 --> 00:07:09,967 ‫لكن بصدق، ما مِن شيء للتحدث عنه ‫آمل أن تعيشي مع الأصهب بسعادة أبدية 128 00:07:10,791 --> 00:07:12,181 ‫(توم)، ماذا هناك؟ 129 00:07:16,700 --> 00:07:19,480 ‫(توم)، لقد مضى وقت طويل 130 00:07:23,391 --> 00:07:25,433 ‫مرحباً، أنا د. (تيدي أولتمان) 131 00:07:25,563 --> 00:07:29,299 ‫أنا (دانا هاملتون) ‫المعروفة سابقاً بـ(كوراسيك) 132 00:07:30,256 --> 00:07:35,730 ‫وهذا ابني (غاثري) عزيزي ‫قُل مرحباً للد. (أولتمان) ود. (توم) 133 00:07:35,860 --> 00:07:37,206 ‫تشرفت بمعرفتك 134 00:07:37,337 --> 00:07:41,117 ‫قالت أمي إنك قد تهلع ‫لأنني أشبه شقيقي الذي توفي قبل ولادتي 135 00:07:42,290 --> 00:07:45,548 ‫كنت لأعتذر لذلك ‫لكن لا يُمكنني تغيير وجهي، لذا... 136 00:07:46,765 --> 00:07:51,022 ‫يا إلهي! أنت تتكلم مثله حتى ‫هل يُمكنك تغيير صوتك ربما؟ 137 00:07:52,239 --> 00:07:53,760 ‫بوسعي المحاولة 138 00:07:57,409 --> 00:08:00,624 ‫أعلم أنه يُشبه (دايفد) جداً 139 00:08:01,059 --> 00:08:04,316 ‫آسفة، كان يجب أن أتصل ‫لكن لم أعلم إن كنتَ ستجيب 140 00:08:04,403 --> 00:08:05,968 ‫إن رأيت أنني أنا المُتصلة 141 00:08:08,531 --> 00:08:13,093 ‫يُعاني (غاثري) ورماً دماغياً ‫ويبدو أنه انتشر إلى عموده الفقري 142 00:08:13,223 --> 00:08:15,266 ‫والوضع سيئ يا (توم) 143 00:08:17,438 --> 00:08:20,697 ‫ما كنت لآتي لو لم يكن الوضع سيئاً ‫ما كنت لآتي فحسب 144 00:08:20,914 --> 00:08:22,261 ‫نعم... 145 00:08:22,782 --> 00:08:25,301 ‫لنقةم بإجراءات الإدخال ونهتم بالأمر ‫بدءاً مِن هناك 146 00:08:25,432 --> 00:08:26,909 ‫(توم)، هل تريدني أن... 147 00:08:27,256 --> 00:08:29,169 ‫آنسة (هاملتون)، هلا تتبعينني رجاءً 148 00:08:30,037 --> 00:08:31,992 ‫تشرفت بمعرفتك يا د. (توم) 149 00:08:47,792 --> 00:08:52,440 ‫(غاثري هاملتون)، 10 سنوات ‫تم تشخيص إصابته بورم دماغي 150 00:08:52,571 --> 00:08:54,873 ‫انتشر إلى عموده الفقري ‫عند الفقرة (سي 3) 151 00:08:55,004 --> 00:08:58,696 ‫ما أسفر عن نقص في الحواس ‫وضعف في أطرافه 152 00:08:58,827 --> 00:09:02,042 ‫كان في صف الطهو ‫وانهار فحسب 153 00:09:02,477 --> 00:09:03,823 ‫كان الأمر مروعاً 154 00:09:04,476 --> 00:09:05,952 ‫صف صنع الحلويات في الواقع 155 00:09:06,908 --> 00:09:08,516 ‫كنا نخبز الكرواسان 156 00:09:08,820 --> 00:09:11,687 ‫لم يتسن لي أن أتذوق تلك التي أعددتها ‫لكن المعلمة قالت إنها لذيذة 157 00:09:11,817 --> 00:09:15,337 ‫إن كنت متروكة على جزيرة مهجورة ‫ولا يُمكنك سوى تناول نوع طعام واحد 158 00:09:15,467 --> 00:09:17,031 ‫- ماذا كان ليكون؟ ‫- إنه يطرح هذا السؤال على الجميع 159 00:09:17,857 --> 00:09:20,811 ‫الحمص، لا؟ جبنة (بري) 160 00:09:22,202 --> 00:09:23,765 ‫ماذا عنك د. (توم)؟ 161 00:09:27,197 --> 00:09:30,065 ‫- الحلازين ‫- رجل لديه ذوق رفيع 162 00:09:30,760 --> 00:09:34,279 ‫يجب أن نخضعه لفحوصات أشعة جديدة 163 00:09:34,410 --> 00:09:36,756 ‫- فلنصعده إلى فوق ‫- حالًا 164 00:09:37,624 --> 00:09:39,015 ‫عذراً 165 00:09:41,926 --> 00:09:45,054 ‫سبق وتم استدعاء (شيبارد) ‫لا أعلم ماذا خطر ببال زوجتك السابقة 166 00:09:45,184 --> 00:09:48,442 ‫فكرت في أنني الأفضل ‫وفي أنني لن أسمح بوفاة هذا الطفل 167 00:09:48,574 --> 00:09:50,615 ‫إن كان هناك شيء واحد ‫يُمكنني القيام بهِ لإيقافه 168 00:09:51,962 --> 00:09:55,394 ‫إنه (دايفد) يا (تيدي) ‫إنه هو وليس هو 169 00:09:58,130 --> 00:10:00,912 ‫(توم)، أنا هنا ‫وسأبقى بقربك 170 00:10:05,865 --> 00:10:07,951 ‫- هل يُمكنك أن تسير؟ ‫- نعم 171 00:10:08,298 --> 00:10:09,644 ‫حسناً 172 00:10:19,637 --> 00:10:22,635 ‫تأخرت؟ ‫شعرت بأنني أسير بسرعة 173 00:10:22,765 --> 00:10:25,285 ‫شق في وسط البطن 174 00:10:25,589 --> 00:10:30,282 ‫- يخرج مِن المجرى التنفسي إلى أسفل... ‫- ما شأن ذلك؟ 175 00:10:30,368 --> 00:10:34,235 ‫إنه يُراجع خطوات عملية استئصال البنكرياس ‫ليُبرهن لنا أنه لم يفقد عقله 176 00:10:35,147 --> 00:10:39,839 ‫"طبيب ينهار في المؤتمر الطبي" ‫"الانهيار الطبي لهذا العام" 177 00:10:39,970 --> 00:10:41,360 ‫إن ذلك لا يتوقف 178 00:10:42,490 --> 00:10:44,880 ‫إن (كاثرين) تتحدث على الهاتف ‫مع الوكيل الإعلامي للمؤسسة 179 00:10:44,966 --> 00:10:47,616 ‫تحاول إزالة ذلك عن الإنترنت ‫وهذا الأمر ليس ممكناً 180 00:10:47,747 --> 00:10:51,440 ‫تفقد الصفاق ووجه الكبد ‫للتأكد مِن عدم تفشي المرض 181 00:10:51,570 --> 00:10:54,872 ‫"حين تظن أنك وجدت علاجاً للسرطان ‫في حين أنه تم فسخ العلاقة بك فحسب" 182 00:10:56,826 --> 00:11:00,303 ‫أكره الجميع، وبمن فيهم أنا 183 00:11:00,433 --> 00:11:01,779 ‫كنت منشغلة جداً ‫أمارس الجنس مع (وينستون) 184 00:11:01,910 --> 00:11:03,734 ‫لم أدرك حتى ماذا يحصل 185 00:11:04,213 --> 00:11:05,603 ‫في حين كان يجب أن أفعل 186 00:11:05,734 --> 00:11:07,167 ‫لقد ناداني (مريديث) ‫حين رآني 187 00:11:08,558 --> 00:11:11,294 ‫- ما هو الـ(وينستون)؟ ‫- سأخبرك لاحقاً 188 00:11:11,424 --> 00:11:17,681 ‫"ثنيات الكبد للقولون الأيمن ‫يتم تحريكها ووضعها إنسياً" 189 00:11:18,331 --> 00:11:23,156 ‫"ها أنتن، ما كنت لأتمكن مِن إخباركما ‫بكل ذلك لو أنني فقدت عقلي" 190 00:11:23,286 --> 00:11:25,067 ‫الجواب هو، لا، ما كنت لأفعل 191 00:11:25,197 --> 00:11:27,587 ‫- هل هو محق بشأن الخطوات؟ ‫- نعم، هو محق 192 00:11:27,935 --> 00:11:29,846 ‫أنت تبلي بلاءً حسناً يا (ريتشارد) ‫كدتَ أن تنتهي 193 00:11:35,190 --> 00:11:40,534 ‫حسناً، ما مِن دليل على خرف (لوي بادي) ‫أو مرض (بيكس) 194 00:11:40,664 --> 00:11:42,924 ‫وما مِن إشارة متزايدة ‫للفصوص الصدغية الجدارية 195 00:11:43,054 --> 00:11:44,400 ‫لذا، قد لا يكون مرض الزهايمر 196 00:11:44,530 --> 00:11:46,312 ‫لكن إن كان في أوائل مراحله ‫لن نتمكن مِن رؤيته 197 00:11:46,616 --> 00:11:49,700 ‫إنه ليس مرض الزهايمر ‫اختبرت هذا المرض عن كثب 198 00:11:50,309 --> 00:11:51,699 ‫ليس هذا هو السبب 199 00:11:59,433 --> 00:12:01,083 ‫"هل انتهينا؟" 200 00:12:02,256 --> 00:12:05,385 ‫تثبيت سلك (كيشنر) ‫هل مِن خبر عن (ويبر)؟ 201 00:12:05,689 --> 00:12:08,123 ‫آخر ما عرفته أنهم يُجرون له ‫المزيد مِن الفحوصات 202 00:12:09,035 --> 00:12:13,640 ‫ظلت (أميليا) طوال الليل مستيقظة ‫تشاهد فيديو المؤتمر، مراراً وتكراراً 203 00:12:13,770 --> 00:12:15,681 ‫بحثاً عن دلائل ‫لقد أقلقتني 204 00:12:15,812 --> 00:12:17,810 ‫- نعم، لطالما كانا مقربين ‫- أعلم 205 00:12:18,158 --> 00:12:20,461 ‫لكن الإجهاد والإرهاق قد يتسببان ‫بتلاعب في مستويات الهورمون 206 00:12:20,591 --> 00:12:23,894 ‫ما قد يُؤدي إلى مخاض قبل أوانه 207 00:12:24,022 --> 00:12:27,066 ‫وفجأة نجد نفسينا ‫نواجه الولادة المُبكرة 208 00:12:27,325 --> 00:12:30,670 ‫لقد شارفت (أميليا) على الولادة ‫سيكون الطفل على ما يُرام 209 00:12:32,799 --> 00:12:35,450 ‫- هل أنت متوتر؟ ‫- فلتسمّ أي قلق، لقد راودني 210 00:12:35,537 --> 00:12:39,447 ‫هل سيكون لـ(أميليا) ولادة سهلة؟ ‫هل سنصل إلى المشفى في الوقت المحدد؟ 211 00:12:39,578 --> 00:12:41,620 ‫- هل سيخافني الطفل؟ ‫- يخافك؟ 212 00:12:41,923 --> 00:12:45,138 ‫نعم، أعني أن لدي يدين كبيرتين ‫ماذا إن جعل ذلك الطفل يخاف؟ 213 00:12:45,703 --> 00:12:47,049 ‫أعرف ما ستقوله 214 00:12:47,180 --> 00:12:50,265 ‫إنني أجهد نفسي ‫وحالما يولد الطفل، سأكون بخير 215 00:12:50,395 --> 00:12:51,786 ‫لا، لم أكن سأقول ذلك 216 00:12:51,959 --> 00:12:53,437 ‫- لا؟ ‫- لا، لأنني أحبك 217 00:12:53,567 --> 00:12:57,564 ‫فيما يقول لك الجميع "قدّر هذا الوقت" ‫سأخبرك بالحقيقة، اتفقنا؟ 218 00:12:57,694 --> 00:12:59,128 ‫إن الأبوة مخيفة جداً 219 00:12:59,432 --> 00:13:01,475 ‫إن طفلك الآن في أكثر مكان آمن ‫سيكون فيه على الإطلاق 220 00:13:01,560 --> 00:13:03,386 ‫وحين يولد، لن تنام مجدداً في حياتك 221 00:13:04,124 --> 00:13:05,818 ‫قاطع الأسلاك، شكراً لك 222 00:13:11,380 --> 00:13:13,161 ‫- مرحباً، ماذا هناك؟ ‫- نحن منشغلون جداً 223 00:13:13,291 --> 00:13:15,941 ‫أحتاج إلى مساعدتك ‫أريدك أن تُقيّم الأسرة مِن 2 إلى 7 224 00:13:16,073 --> 00:13:17,419 ‫بسبب تنشق الدخان وإخلائها 225 00:13:17,549 --> 00:13:19,461 ‫- لكنني أساعد مع د. (ويبر) ‫- (شميدت)، لا أقصد الإهانة 226 00:13:19,591 --> 00:13:21,676 ‫لكن مهما كانت مشكلة (ويبر) ‫فسيحلها طبيب مُقيم 227 00:13:23,110 --> 00:13:24,499 ‫حسناً 228 00:13:24,718 --> 00:13:26,890 ‫- لمَ ما زلت تقف هنا؟ ‫- حسناً، سأذهب 229 00:13:27,933 --> 00:13:29,844 ‫- آسف ‫- خذه إلى السرير 10 230 00:13:30,453 --> 00:13:32,669 ‫إذاً، كنت أجلس على مقعد ‫الحديقة العام ذلك اليوم، صحيح؟ 231 00:13:32,799 --> 00:13:37,752 ‫ثم نظرت ورأيت ذلك السنجاب ‫وهو يحمل شريحة بيتزا ضخمة 232 00:13:37,882 --> 00:13:39,924 ‫ثم بدأ يجرها أعلى الشارع 233 00:13:40,055 --> 00:13:42,965 ‫أعتقد أنها كانت ضعف حجمه ‫لا أعلم كيف كان يفعلها 234 00:13:46,007 --> 00:13:47,397 ‫هل أتيت لتسرحيني؟ 235 00:13:48,223 --> 00:13:51,133 ‫نحن ننتظر زراعة الدم ‫إن الطوارئ مُكتظ 236 00:13:51,263 --> 00:13:53,523 ‫لذا، ثمة تأخير في المُختبر ‫د. (ديلوكا)؟ 237 00:13:59,388 --> 00:14:02,777 ‫هل كنت غير واضحة بأي شكل ‫مِن الأشكال، حيال تعليق وظيفتك؟ 238 00:14:02,907 --> 00:14:04,384 ‫هيا يا (بايلي) ‫ألا يُمكنني زيارة صديق؟ 239 00:14:05,080 --> 00:14:07,469 ‫إن (ويبر) مرشد لي ‫ونحن نخرج معاً في المُجتمع 240 00:14:07,642 --> 00:14:09,033 ‫رأيت الخبر وقلقت عليه 241 00:14:09,163 --> 00:14:10,858 ‫لا بأس، لكنك سترحل ‫بعد ساعات الزيارة 242 00:14:11,422 --> 00:14:12,813 ‫مفهوم 243 00:14:12,943 --> 00:14:15,203 ‫عليك إضافة نقص في الشهية ‫إلى قائمة الأعراض 244 00:14:15,333 --> 00:14:16,679 ‫(ديلوكا)! 245 00:14:16,810 --> 00:14:19,807 ‫تقول د. (رايلي) إننا نتعرف ‫على مرضانا مِن الأحاديث 246 00:14:19,938 --> 00:14:21,329 ‫أكثر من الاستجواب التقليدي 247 00:14:21,459 --> 00:14:23,761 ‫إنها خارج البلاد الآن ‫لكنها أرسلت لي عبر البريد الإلكتروني 248 00:14:23,892 --> 00:14:25,325 ‫مجموعة مِن المواضيع ‫التي تجعله يتحدث 249 00:14:25,499 --> 00:14:27,367 ‫وأعتقد أن ذلك ‫يفتح أفقاً جديدة للأبحاث 250 00:14:27,497 --> 00:14:31,886 ‫كادت ساعات الزيارة أن تنتهي ‫وأرسل لي تلك القائمة 251 00:14:38,185 --> 00:14:41,531 ‫هل استدعيتني؟ ما زلت منشغلة جداً ‫بقضية (ريتشارد)، لذا... 252 00:14:41,659 --> 00:14:43,745 ‫لدينا طفل في العاشرة مِن عمره ‫يُعاني ورماً دماغياً 253 00:14:43,832 --> 00:14:45,831 ‫وقد أثر ذلك ‫على عموده الفقري 254 00:14:45,962 --> 00:14:49,525 ‫- ولمَ يحتاجني (كوراسيك)؟ ‫- لأنه ابن زوجته السابقة 255 00:14:49,655 --> 00:14:51,871 ‫يبدو أنه يُشبه (دايفد) تماماً 256 00:14:52,479 --> 00:14:54,868 ‫- (دايفد) كان... ‫- لا، أعلم، عرفت (دايفد) 257 00:14:55,738 --> 00:14:58,518 ‫يا إلهي! ما هي فرص أن تفقد (دانا) ‫طفلًا آخر في العاشرة مِن عمره 258 00:14:58,648 --> 00:15:01,733 ‫نأمل لا، نأمل أن تتمكني مِن إنقاذه 259 00:15:03,167 --> 00:15:04,948 ‫لأن (توم) لا يُمكنه ذلك ‫بكل تأكيد 260 00:15:06,860 --> 00:15:09,728 ‫إن الورم يزداد حجمه ‫وهو يقترب مِن جذع الدماغ 261 00:15:12,160 --> 00:15:13,551 ‫هل يعرفان؟ 262 00:15:14,550 --> 00:15:17,199 ‫سأتحدث معهما ‫سأتعامل مع الموضوع مِن هنا 263 00:15:17,547 --> 00:15:19,198 ‫شكراً، حسناً 264 00:15:23,673 --> 00:15:26,411 ‫تمكن د (لينكولين) ‫مِن إعادة أصابع القدم إلى مكانها 265 00:15:26,497 --> 00:15:28,235 ‫وقد سارت الجراحة ‫على نحو ممتاز! 266 00:15:28,582 --> 00:15:31,841 ‫سنترك الجبيرة، لكن ممنوع الدوس ‫على هذه القدم لـ12 أسبوعاً 267 00:15:31,971 --> 00:15:33,362 ‫هل هذا مفهوم؟ 268 00:15:33,796 --> 00:15:37,533 ‫شكراً جزيلًا لكما ‫شكراً 269 00:15:38,532 --> 00:15:41,443 ‫هل سمعت يا (فيرا)؟ ‫سأهتم بك طوال 12 أسبوعاً 270 00:15:41,704 --> 00:15:45,006 ‫84 يوماً، كل شيء يا عزيزتي 271 00:15:45,265 --> 00:15:48,480 ‫كوب شاي والـ(ساموسا) ‫مِن ذلك المكان الذي تُحبينه 272 00:15:48,785 --> 00:15:51,913 ‫- مهما تحتاجين إليه ‫- سنطمئن عليك بعد بضع ساعات، اتفقنا؟ 273 00:15:52,131 --> 00:15:54,954 ‫"عذراً، لكن لمَ تغنون جميعكم؟" 274 00:15:58,213 --> 00:16:00,821 ‫"ألم تكونوا تغنون الآن؟" 275 00:16:01,341 --> 00:16:05,164 ‫عزيزتي، لا أحد يُغني ‫باستثنائك أنت 276 00:16:06,034 --> 00:16:07,858 ‫"ماذا يحصل؟" 277 00:16:07,988 --> 00:16:10,205 ‫- ربما علينا أن... ‫- نستدعي قسم الأعصاب 278 00:16:17,052 --> 00:16:19,051 ‫"الرجاء من د. (برادشاو) ‫أن يتصل بقسم الإنعاش" 279 00:16:19,182 --> 00:16:21,267 ‫"الرجاء من د. (برادشاو) ‫أن يتصل بقسم الإنعاش" 280 00:16:32,781 --> 00:16:34,736 ‫عليكم أن تعملوا بجهد أكبر 281 00:16:35,909 --> 00:16:38,299 ‫الجميع يبذل قصارى جهده يا أمي 282 00:16:38,429 --> 00:16:40,643 ‫تبدون كمجموعة مِن المتدربين ‫غير الفعّالين 283 00:16:41,685 --> 00:16:43,555 ‫اعرفوا ما خطبه! 284 00:16:50,246 --> 00:16:53,547 ‫إن الأمر يحصل مِن جديد ‫سأفقده هو أيضاً 285 00:16:53,721 --> 00:16:57,154 ‫أعدك، سأحاول أن أستأصل ورم الدماغ ‫وورم العمود الفقري في جراحة واحدة 286 00:16:57,284 --> 00:16:59,587 ‫أنتِ بين أيدٍ أمينة د. (شيبارد) 287 00:16:59,804 --> 00:17:02,671 ‫لا أقصد الإهانة، لكننا أتينا إلى هنا ‫مِن أجل معاينة (توم) 288 00:17:05,365 --> 00:17:08,407 ‫(دانا)، أنا أستخدم التقنيات ذاتها ‫مثل (توم) 289 00:17:08,841 --> 00:17:11,839 ‫لقد تدربت على يده ‫وعلّمني كل شيء يعرفه 290 00:17:16,182 --> 00:17:19,007 ‫لم آتِ بهِ إلى هنا لأؤذيك 291 00:17:19,138 --> 00:17:22,439 ‫لقد نفدت مني أفكاري ‫ولم أعرف ماذا أفعل غير ذلك 292 00:17:23,743 --> 00:17:25,351 ‫لا أستطيع... 293 00:17:25,698 --> 00:17:27,784 ‫لا أستطيع، (توم)، (توم) 294 00:17:27,914 --> 00:17:32,432 ‫لا أستطيع أن أختبر ذلك مجدداً ‫لن أنجو، لن أنجو 295 00:17:35,039 --> 00:17:37,993 ‫لا أستطيع ‫نحن عائلة 296 00:17:38,123 --> 00:17:40,557 ‫أو بالأحرى كنا كذلك ‫وبحسب سياسة المشفى... 297 00:17:40,687 --> 00:17:44,248 ‫يُمنع على الجراحين إجراء عملية على... ‫وجدول أعمالي مُكتظ جداً 298 00:17:44,336 --> 00:17:48,247 ‫يتم استدعائي حالًا ‫(شيبارد)، ممتازة جداً 299 00:17:50,549 --> 00:17:53,113 ‫- سأهتم بـ(غاثري)، لمَ لا تبقين معه؟ ‫- عذراً 300 00:17:55,676 --> 00:17:59,847 ‫هل أعطيتها دواءً مُسكّناً غريباً ‫مِن نوع ما؟ هل هي مجنونة؟ 301 00:17:59,933 --> 00:18:03,757 ‫"إن صوت (هيرشل) يرتفع ‫حين يتوتر" 302 00:18:04,104 --> 00:18:06,711 ‫لقد خضعت لبنج عمومي ‫ولدواء مُسكّن بعد العملية 303 00:18:06,841 --> 00:18:08,927 ‫لكن عادةً لا نواجه الغناء ‫كعارض جانبي 304 00:18:09,145 --> 00:18:10,491 ‫إن بؤبؤي العين متساويين ‫ومتجاوبين 305 00:18:10,621 --> 00:18:13,315 ‫- عادةً؟ ‫- أو بالأحرى إطلاقاً 306 00:18:13,444 --> 00:18:17,702 ‫"أشعر بأنني صاحية تماماً ‫لكنني أسمع الموسيقى في رأسي" 307 00:18:18,050 --> 00:18:20,092 ‫"إن ذلك مميز" 308 00:18:20,223 --> 00:18:23,699 ‫- (توم كوراسيك)، طبيب أعصاب ‫- هذان الطبيبان تسببا بعطل لزوجتي 309 00:18:24,046 --> 00:18:26,827 ‫خضعت (فيرا) لجراحة ‫لإصابتها في الـ(ليزفرانك) هذا الصباح 310 00:18:26,957 --> 00:18:29,390 ‫لقد استيقظت متنبهة، لكنها كانت تغني 311 00:18:29,520 --> 00:18:31,215 ‫إن الفحص الجسدي طبيعي ‫والنتائج المخبرية طبيعية 312 00:18:31,345 --> 00:18:32,736 ‫كل شيء يبدو طبيعياً 313 00:18:33,474 --> 00:18:35,602 ‫فلنطلب صورة بالرنين المغناطيسي ‫ومخطط الدماغ الكهربائي 314 00:18:35,733 --> 00:18:38,080 ‫(فيرا)، سنستبعد احتمال حدوث جلطة ‫في أثناء العملية 315 00:18:38,210 --> 00:18:40,382 ‫لكن قد يكون ذلك شيئا يُسمى ‫(ميوزيكفيليا) 316 00:18:40,512 --> 00:18:44,944 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ ‫- طيف مِن الظاهرة العصبية متعلقة بالموسيقى 317 00:18:45,074 --> 00:18:48,028 ‫- إذاً، هل سبق أن شهدتَ على ذلك؟ ‫- لا، إن الأمر نادر جداً 318 00:18:48,593 --> 00:18:51,461 ‫- كيف تُصلح ذلك؟ ‫- من خلال دروس الغناء 319 00:18:51,591 --> 00:18:53,372 ‫استدعياني ‫حين تكون في الفحص الشعاعي 320 00:18:54,068 --> 00:18:59,281 ‫"(هرشيل)، أتمنى لو كنتَ تختبر ذلك" 321 00:18:59,411 --> 00:19:02,626 ‫أنا أفعل يا عزيزتي ‫أنا أفعل 322 00:19:04,755 --> 00:19:08,361 ‫"د. (كوفمان) إلى قسم علاج السرطان ‫د. (كوفمان) إلى قسم علاج السرطان" 323 00:19:08,752 --> 00:19:12,227 ‫نشر (نيكو) مجدداً على (إنستغرام) ‫إنه يستمتع جداً بوقته 324 00:19:12,359 --> 00:19:15,139 ‫وابتسامته لا تبدو مصطنعة حتى ‫كما لو أنه لم يكن لي وجود 325 00:19:15,356 --> 00:19:17,745 ‫أحقاً ستتحدث معي بشأن ذلك ‫ونحن في حالة جمود؟ 326 00:19:17,876 --> 00:19:19,310 ‫لقد قيّمت تواً السريرين 3 و4 327 00:19:19,526 --> 00:19:21,439 ‫تهانينا، ما زلنا في حالة جمود 328 00:19:21,656 --> 00:19:23,915 ‫- هل هذه غلطتي؟ ‫- لا، هذه ليست غلطتك 329 00:19:24,697 --> 00:19:28,130 ‫(شميدت)، نصف الأطباء المقيمين ‫في غرفة الآن يعملون على (ويبر) 330 00:19:28,260 --> 00:19:29,693 ‫هذه لحظتك مِن أجل أن تتقدم 331 00:19:29,823 --> 00:19:32,387 ‫مِن أجل أن ترتفع وأنا تسطع ‫وأن تهتم بالحالات القادمة 332 00:19:32,518 --> 00:19:33,864 ‫قبل أن تدهسك نقّالة 333 00:19:34,647 --> 00:19:38,339 ‫وإن نظرت إلى هاتفك مرة أخرى ‫سأوكلك بعمل مقزز لدرجة ستتمنى أنك لم تولد 334 00:19:45,074 --> 00:19:47,767 ‫إن (شيِبارد) تصحب (غاثري) ‫إلى غرفة التحضير للعملية 335 00:19:47,897 --> 00:19:49,288 ‫شكراً 336 00:19:57,673 --> 00:19:59,323 ‫مِن وفاة (دايفد) 337 00:19:59,628 --> 00:20:01,235 ‫راودتني تلك الفكرة... 338 00:20:01,885 --> 00:20:06,057 ‫ماذا لو وصلت إلى المشفى ‫في الوقت المناسب لإجراء العملية 339 00:20:06,188 --> 00:20:09,056 ‫لربما تمكنت مِن إنقاذه 340 00:20:10,185 --> 00:20:14,921 ‫والآن، الأمر أشبه بأنه موجود هنا 341 00:20:15,052 --> 00:20:17,137 ‫ولا يُمكنني التواجد معه ‫في الغرفة ذاتها 342 00:20:17,267 --> 00:20:19,611 ‫مِن دون أن أشعر بأنني أغرق 343 00:20:21,308 --> 00:20:23,914 ‫لقد كنت متمسكاً بكذبة 344 00:20:28,433 --> 00:20:30,605 ‫عليّ أن أطلع مريضي ‫على المعلومات الجديدة 345 00:20:34,385 --> 00:20:35,818 ‫حسناً، إذاً... 346 00:20:35,992 --> 00:20:40,466 ‫أول تمرين هو أننا سنعيد هذا النمط 347 00:20:46,506 --> 00:20:50,330 ‫- أتعلمين؟ فلنعد إلى ذلك لاحقاً ‫- حسناً، بالتأكيد 348 00:20:50,460 --> 00:20:53,632 ‫إذاً، فلنرسم هذا المُكعّب الثلاثي الأبعاد 349 00:21:05,840 --> 00:21:07,707 ‫حسناً 350 00:21:13,486 --> 00:21:17,745 ‫لمَ لا نتخطى هذه الرسمة ‫ونرسم ساعة؟ 351 00:21:18,004 --> 00:21:21,567 ‫ونريد أن تشير الساعة ‫إلى 11:10 352 00:21:23,262 --> 00:21:26,694 ‫- حسناً، سأفعل ذلك ‫- نعم، ستفعل ذلك يا (ريتشارد) 353 00:21:26,824 --> 00:21:28,605 ‫نعم 354 00:21:32,212 --> 00:21:33,645 ‫مذهل 355 00:21:46,418 --> 00:21:49,026 ‫حسناً، يُمكننا أن نأخذ استراحة ‫بوسعنا العودة... 356 00:21:49,156 --> 00:21:51,806 ‫- انتظري، لم أكن قد انتهيت بعد ‫- لا بأس 357 00:21:51,936 --> 00:21:54,978 ‫واثقة مِن أنك مُتعب و... ‫لقد كان يوماً حافلًا 358 00:22:04,741 --> 00:22:07,910 ‫"أفترض أن الغناء قد يُساعد ‫في الحفاظ على اهتمام الطلاب" 359 00:22:07,998 --> 00:22:10,780 ‫"في الاحتمالات التجريبية" 360 00:22:10,910 --> 00:22:14,907 ‫عزيزتي، أنت على وشك أن تنشري كتاباً ‫كلانا على وشك أن نفعل ذلك 361 00:22:15,037 --> 00:22:17,123 ‫ولا تريدين أن يُشكك الناس ‫في حالتك العقلية 362 00:22:17,382 --> 00:22:20,772 ‫ما مِن دليل على جلطة أو نزيف ومخطط ‫الدماغ الكهربائي لا يُشير إلى وجود نوبة 363 00:22:21,250 --> 00:22:25,334 ‫- إذاً، هل هي كذلك الآن؟ ‫- هذه أخبار جيدة سيد (هرشيل) 364 00:22:25,464 --> 00:22:28,027 ‫الأرجح أنها مُضاعفات ‫لكونها تناولت البنج 365 00:22:28,158 --> 00:22:32,372 ‫سنبقيها هنا مِن أجل مراقبتها، لكن يُفترض ‫أن تتمكن مِن اصطحابها إلى المنزل غداً 366 00:22:32,763 --> 00:22:35,283 ‫- مذهل ‫- نعم، مذهل 367 00:22:38,454 --> 00:22:41,713 ‫- هل مِن معلومات جديدة عن (ريتشارد)؟ ‫- لا فكرة لدي 368 00:22:47,839 --> 00:22:49,620 ‫لم آتِ إلى هنا ‫ومعي معلومات جديدة 369 00:22:50,142 --> 00:22:51,532 ‫أتيت لوحدي 370 00:22:51,662 --> 00:22:54,095 ‫لست بحاجة إليك يا (جاكسون) ‫إنما (ريتشارد) بحاجة إليك 371 00:22:54,225 --> 00:22:57,876 ‫- حسناً، أمي... ‫- أنت تخذله، هل تعرف ذلك؟ 372 00:22:57,961 --> 00:23:00,569 ‫لقد وهبَ هذا المشفى ‫أفضل سنوات حياته 373 00:23:00,700 --> 00:23:03,958 ‫وأنتم جميعكم الأكثر براعة في المجال ‫ولم يُلاحظ أحد؟ 374 00:23:04,088 --> 00:23:06,999 ‫أنه لم يكن على طبيعته؟ ‫وأن حالته تتدهور؟ 375 00:23:07,129 --> 00:23:08,475 ‫لنكون عادلين 376 00:23:08,606 --> 00:23:11,647 ‫أظننا اعتبرنا أنه كان مُكتئباً ‫لأن زوجته تركته 377 00:23:11,821 --> 00:23:14,037 ‫واشترت المشفى التي كان يعمل فيها 378 00:23:14,167 --> 00:23:18,338 ‫- ألا تظنني كنت أموت في داخلي؟ ‫- واثق مِن ذلك وأنا آسف يا أمي 379 00:23:18,468 --> 00:23:19,857 ‫لكن مشاجرتنا... 380 00:23:19,945 --> 00:23:22,596 ‫ألا تظنني كنت أعاقب نفسي ‫في الساعات الـ48 الأخيرة 381 00:23:22,901 --> 00:23:28,071 ‫متسائلة ماذا كان يُمكن أن ألاحظ ‫لو أنني وضعت كبريائي جانباً؟ 382 00:23:29,242 --> 00:23:32,936 ‫كان يجب أن أكون موجودة ‫كنت لألاحظ شيئاً 383 00:23:33,892 --> 00:23:36,716 ‫أنا زوجته، أنا زوجته 384 00:23:39,410 --> 00:23:40,799 ‫أنا زوجته 385 00:23:40,973 --> 00:23:44,059 ‫لذا، لا يُمكنني أن أكون في الفريق الطبي ‫لكن أنت فبلى 386 00:23:44,363 --> 00:23:48,316 ‫لذا، عُد إلى غرفة وضع الإستراتيجية ‫واكتشف الأمر 387 00:23:50,097 --> 00:23:51,835 ‫حالًا 388 00:23:55,571 --> 00:23:56,962 ‫حسناً 389 00:24:05,824 --> 00:24:08,780 ‫"هل سيُحضر لي أحد وسادة أخرى؟" 390 00:24:09,170 --> 00:24:11,473 ‫ذهبت الممرضة لتحضر واحدة عزيزتي 391 00:24:12,038 --> 00:24:14,514 ‫- تفضل، قهوة ‫- شكراً 392 00:24:14,949 --> 00:24:16,860 ‫كيف حالك؟ 393 00:24:18,294 --> 00:24:23,768 ‫منذ خمس سنوات أوقعت الشاي المثلج ‫على لوحة المفاتيح في سيارتي 394 00:24:24,072 --> 00:24:26,940 ‫وأحرقت شيئاً في النظام الكهربائي 395 00:24:27,114 --> 00:24:29,590 ‫ما أسفر عن أن يقوم منبه حزام الأمان ‫بإصدار طنين دائم 396 00:24:29,719 --> 00:24:31,720 ‫حتى لو كان الحزام في مكانه 397 00:24:32,719 --> 00:24:37,454 ‫كنت أحاول أن أنجز كتاباً في موعده ‫لذا، لم أتمكن مِن إصلاحه 398 00:24:37,584 --> 00:24:39,104 ‫لذا، لأسابيع... 399 00:24:41,755 --> 00:24:46,056 ‫وتعلمت التعايش مع الأمر 400 00:24:46,186 --> 00:24:49,272 ‫تلاشى الصوت في الخلفية ‫وكاد أن يُصبح مُريحاً 401 00:24:50,010 --> 00:24:51,617 ‫هل سيزول ذلك يوماً؟ 402 00:24:52,356 --> 00:24:54,093 ‫ربما، نعم 403 00:24:54,485 --> 00:24:57,135 ‫أو يُمكنك اعتياده 404 00:24:57,744 --> 00:25:01,480 ‫قرأت أن إعطاء المرضى آلة لعزفها ‫قد يُساعدهم 405 00:25:01,610 --> 00:25:06,563 ‫أنا و(فيرا) نعمل مِن المنزل ‫لأن المكتبة صاخبة جداً 406 00:25:06,780 --> 00:25:10,820 ‫إن أتى مزمار أو شيء مِن هذا القبيل ‫إلى حياتي، ستراودني أفكار قاتمة جداً 407 00:25:11,689 --> 00:25:19,162 ‫رجاءً، لا تخبراها بأنني شبهت صوتها إلى حزام ‫الأمان غير السوي في سيارة من طراز 1997 408 00:25:19,292 --> 00:25:20,683 ‫لا 409 00:25:22,538 --> 00:25:26,709 ‫لقد توقفت، يا إلهي! لقد توقفت ‫شكراً، شكراً 410 00:25:27,926 --> 00:25:29,533 ‫(فيرا)، هل أنت بخير؟ ‫ماذا يحصل؟ 411 00:25:29,663 --> 00:25:31,054 ‫إنها تُعاني نقصاً في الأكسجين ‫وتسارعاً في دقات القلب 412 00:25:31,140 --> 00:25:33,399 ‫- (هرشيل)، عليك أن تنتظر في الخارج ‫- لكنها كانت بخير منذ لحظة 413 00:25:33,529 --> 00:25:35,181 ‫لا، سأطلعك حالما أعرف أي شيء 414 00:25:39,525 --> 00:25:43,000 ‫- الآن نتعرف على لوزة المُخيخ ‫- هذا رائع 415 00:25:43,218 --> 00:25:45,912 ‫هذا ليس الجزء الصعب بعد ‫ما زال علي استئصال الورم 416 00:25:46,303 --> 00:25:48,345 ‫مِن دون أن أؤذي جذع الدماغ 417 00:25:49,952 --> 00:25:51,342 ‫هل أنت بخير؟ 418 00:25:51,516 --> 00:25:55,513 ‫نعم، مذهلة، أنا بأحسن حال 419 00:25:55,991 --> 00:26:00,684 ‫حسناً، أتفحص الـ... ‫حباً بالرب! 420 00:26:01,249 --> 00:26:04,072 ‫(هيلم)، أفلتي الكمّاشة ‫ونادي د. (كوراسيك) 421 00:26:04,203 --> 00:26:06,983 ‫- لكن... ‫- (هيلم)، لقد دخلت المخاض 422 00:26:08,113 --> 00:26:11,936 ‫اهرعي! ‫واستدعي (أتيكوس لينكولين) 423 00:26:22,338 --> 00:26:23,728 ‫ماذا حصل بحق الجحيم؟ 424 00:26:24,058 --> 00:26:26,144 ‫- أنا أنجب الطفل الآن ‫- هل نزلت ماء الرأس؟ 425 00:26:26,621 --> 00:26:28,056 ‫ليس بعد يا (توم)، لكن ذلك لا يعني... 426 00:26:28,186 --> 00:26:30,531 ‫حسناً، حتى ذلك الحين، لديك الوقت ‫يُمكنك أن تُنهي العملية، تابعي 427 00:26:30,662 --> 00:26:34,182 ‫- (توم)، هل تسمع ما تقوله؟ ‫- أرجوك يا (شيبارد) 428 00:26:34,312 --> 00:26:37,613 ‫- لا تجبريني على القيام بذلك ‫- (توم)، لقد رأيت الصور الشعاعية 429 00:26:37,745 --> 00:26:40,525 ‫وأنا وأنت الأفضل في هذا المشفى ‫وربما في هذه البلاد 430 00:26:40,655 --> 00:26:43,044 ‫مِن أجل إزالة هذا الورم ‫إن ذلك الطفل يستحق واحداً منا 431 00:26:43,174 --> 00:26:46,694 ‫وأنا لا أستطيع القيام بذلك ‫لذا، تعال وشارك بالعملية 432 00:26:47,345 --> 00:26:49,127 ‫الآن! 433 00:26:50,300 --> 00:26:51,646 ‫تهانينا د. (شيبارد)! 434 00:26:54,644 --> 00:26:58,381 ‫واضح أن (ريتشارد) يُعاني نوعاً ما ‫من الخرف الذي يتفاقم بسرعة 435 00:26:58,511 --> 00:27:00,769 ‫وحتى الآن، لا تشير أي مِن فحوصاتنا ‫إلى السبب 436 00:27:01,292 --> 00:27:07,070 ‫يُمكن لذلك أن يكون... ‫(مريديث)، لن أقولها، قد تكون... 437 00:27:07,939 --> 00:27:09,286 ‫(ريتشارد)؟ 438 00:27:10,545 --> 00:27:13,326 ‫- فلنتفرق، سأبحث هنا ‫- سأبحث في طابق غرفة العمليات 439 00:27:13,456 --> 00:27:16,454 ‫- سأجد (كاثرين) ‫- أعلماني حين تجدانه 440 00:27:18,106 --> 00:27:21,016 ‫يبدو كل شيء جيد ‫كان هناك نزيف، لكنني أوقفته 441 00:27:21,972 --> 00:27:23,536 ‫إن الورم مكشوف بالكامل تقريباً 442 00:27:23,667 --> 00:27:26,143 ‫(توم)، يُمكنك القيام بذلك 443 00:27:31,139 --> 00:27:33,572 ‫حاملات، مجس 444 00:27:39,349 --> 00:27:41,306 ‫أتابع التشريح 445 00:27:50,820 --> 00:27:54,991 ‫مد ثاني أكسيد الكربون ينخفض ‫ضغط الدم ارتفع، إنه يَحتضر 446 00:27:56,947 --> 00:28:02,464 ‫د. (كوراسيك)، د. (كوراسيك) ‫هل أستدعي أحدهم؟ 447 00:28:02,768 --> 00:28:05,766 ‫هل أستدعي د. (شيبارد)؟ ‫هل أستدعي (نيلسون)؟ 448 00:28:10,892 --> 00:28:13,326 ‫(توم)، أصغ إلى صوتي 449 00:28:13,456 --> 00:28:17,105 ‫شهيق، زفير ‫ركز على الأداة التي في يدك 450 00:28:17,540 --> 00:28:19,277 ‫ملمسها ووزنها 451 00:28:19,408 --> 00:28:23,666 ‫"وآلة الرصد أمامك، ثمة مريض ‫على طاولتك يحتاج إلى مساعدتك" 452 00:28:23,883 --> 00:28:26,837 ‫"لقد تواجدت في موقف مماثل ‫ألف مرة" 453 00:28:27,358 --> 00:28:28,880 ‫"يُمكنك إنقاذه" 454 00:28:35,266 --> 00:28:37,308 ‫جلطة هوائية، بسبب وضعية ‫(ترندلنبرغ) 455 00:28:37,438 --> 00:28:39,698 ‫فلنجعل رأسه أسفل قلبه ‫(هيلم)، أريدك أن تقومي بالتمييه 456 00:28:39,826 --> 00:28:41,870 ‫أغرقيه في الماء، (نوكس)، أعطه مئة بالمئة ‫من ثاني أكسيد الكربون 457 00:28:41,956 --> 00:28:45,693 ‫قم بالشفط عبر الخط الوسط ‫الآن! قبل أن يُصاب بجلطة، هيا 458 00:28:48,343 --> 00:28:49,995 ‫فلنقلبه، فلنقلبه 459 00:28:51,341 --> 00:28:56,120 ‫أكثر، بروية، بروية ‫هيا، اقلبوه 460 00:28:56,685 --> 00:29:01,246 ‫هيا يا عزيزي ‫يُمكنك فعل ذلك، ها نحن ذا 461 00:29:01,723 --> 00:29:04,244 ‫هاك! ‫فعلتها 462 00:29:04,375 --> 00:29:07,460 ‫إن مد ثاني أكسيد الكربون يعود ‫ضغط الدم يرتفع 463 00:29:07,895 --> 00:29:09,458 ‫حالته مستقرة 464 00:29:10,544 --> 00:29:11,934 ‫كان ذلك رائعاً 465 00:29:12,066 --> 00:29:14,889 ‫لم يزل الخطر بعد ‫فلنعده إلى الوضعية، هيا 466 00:29:16,193 --> 00:29:17,539 ‫برفق 467 00:29:18,494 --> 00:29:21,535 ‫التهاب رئوي، ربما بسبب التنبيب ‫أنا بحاجة إلى إبرة قياس 14 468 00:29:23,361 --> 00:29:25,012 ‫بهدوء، حسناً؟ 469 00:29:25,403 --> 00:29:28,749 ‫حسناً يا (فيرا)، أعلم أن الوضع صعب ‫لكن حاولي أن تسترخي، اتفقنا؟ 470 00:29:29,748 --> 00:29:35,351 ‫شكراً، (فيرا)، حين أنتهي مِن العد حتى 3 ‫سأقحم هذه الإبرة، حسناً؟ 1، 2 471 00:29:35,482 --> 00:29:36,873 ‫3 472 00:29:38,089 --> 00:29:41,304 ‫- حسناً ‫- (فيرا)؟ هل أنت بخير؟ 473 00:29:41,521 --> 00:29:44,910 ‫ظننت... ظننت أنني أفقدك 474 00:29:46,040 --> 00:29:49,687 ‫"أفضل بكثير، شكراً لك" 475 00:29:50,384 --> 00:29:53,600 ‫(فيرا)، حتى لو كنت تغنين ‫لا آبه 476 00:29:53,774 --> 00:29:55,641 ‫أريدك أن تكوني بخير فحسب 477 00:29:56,988 --> 00:30:00,334 ‫"أحبك" 478 00:30:00,464 --> 00:30:03,679 ‫"وتعجز الكلمات عن وصف حبي لك" 479 00:30:07,025 --> 00:30:11,238 ‫"أحبك أيضاً" 480 00:30:15,627 --> 00:30:17,017 ‫هل ستجيب؟ 481 00:30:18,190 --> 00:30:20,275 ‫أنا أستمتع باللحظة 482 00:30:21,379 --> 00:30:22,854 ‫- يا إلهي! ‫- ماذا؟ 483 00:30:22,942 --> 00:30:25,854 ‫الأمر يحصل، (أميليا) ‫إنها تلد! 484 00:30:25,982 --> 00:30:27,722 ‫اذهب، سنتولى أمر ذلك، اذهب! 485 00:30:32,731 --> 00:30:35,512 ‫هل أنت بخير؟ ‫يا إلهي! يا إلهي! ماذا يُمكنني أن أفعل؟ 486 00:30:35,642 --> 00:30:38,076 ‫- أين (كارينا)؟ ‫- إنها في عطلة مع حبيبتها الغبية! 487 00:30:38,814 --> 00:30:40,508 ‫لا بأس، لا بأس، صحيح؟ 488 00:30:40,638 --> 00:30:42,028 ‫لا، لا، ثمة مشكلة في كل شيء 489 00:30:42,159 --> 00:30:45,200 ‫طوال هذا الوقت، كنت أفكر في أنني ‫إن تمكنت مِن إنجاب طفل بصحة جيدة 490 00:30:45,331 --> 00:30:48,937 ‫أكون بذلك قد فزت بسباق ‫لقد تجاوزت خط النهاية تواً 491 00:30:49,023 --> 00:30:51,195 ‫- لكن هذا ليس خط النهاية ‫- أعلم، ما مِن خط نهاية 492 00:30:51,326 --> 00:30:52,716 ‫لا! ما مِن خط نهاية! 493 00:30:52,847 --> 00:30:56,062 ‫حالما يخرج الطفل إلى العالم ‫قد يحدث له أي شيء 494 00:30:56,193 --> 00:30:58,234 ‫قد يُصاب بالسرطان ‫قد يتعرض لحادث سير 495 00:30:58,581 --> 00:31:00,103 ‫- البيسبول! ‫- البيسبول؟ 496 00:31:00,233 --> 00:31:01,622 ‫اجعلني أشعر بتحسن 497 00:31:03,231 --> 00:31:05,359 ‫- أنا أهلع! ‫- ماذا سنفعل؟ 498 00:31:05,489 --> 00:31:07,662 ‫- لا أعلم! ‫- توقف عن الصراخ بوجهي 499 00:31:15,091 --> 00:31:16,482 ‫مشرط 500 00:31:20,783 --> 00:31:23,955 ‫لقد تأخرت يا (غراي) ‫كنت على وشك البدء بالشق الأساسي 501 00:31:24,085 --> 00:31:25,475 ‫(ريتشارد) 502 00:31:29,687 --> 00:31:31,210 ‫هل ستشاركين أم لا؟ 503 00:31:33,859 --> 00:31:35,250 ‫ماذا قررت؟ 504 00:31:47,833 --> 00:31:50,136 ‫أي جراحة أنت تجري؟ 505 00:31:51,265 --> 00:31:53,394 ‫سأقوم بفتح بطن استكشافي 506 00:31:53,525 --> 00:31:55,697 ‫يسرني أنك عدتِ إلى رشدك ‫فأنا بحاجة إلى المساعدة 507 00:32:00,259 --> 00:32:03,299 ‫حسناً يا (ريتشارد) ‫نحن بحاجة إلى... 508 00:32:04,082 --> 00:32:08,209 ‫تفقد المشرط ‫للحرص على أنه تم تعقيمه بشكل مناسب 509 00:32:09,555 --> 00:32:11,728 ‫لقد تم تعقيمه، بالطبع 510 00:32:13,770 --> 00:32:17,507 ‫- (ريتشارد)، أرجوك ‫- لا، لا، يجب أن أكون أنا 511 00:32:17,637 --> 00:32:19,549 ‫أنا الوحيد القادر ‫على إصلاح الخطب 512 00:32:19,679 --> 00:32:21,722 ‫- لا، هذا ليس صحيحاً ‫- بلى! 513 00:32:27,890 --> 00:32:30,106 ‫(ريتشارد)، بوسعي معالجتك 514 00:32:31,062 --> 00:32:35,797 ‫وأعرف ذلك ‫لأنك مَن علّمني كل شيء أعرفه 515 00:32:35,927 --> 00:32:37,970 ‫ولست أتحدث عن الجراحة فحسب 516 00:32:38,883 --> 00:32:42,358 ‫لقد علمتني كيف أكون شخصا أفضل ‫وكيف أكون أماً أفضل 517 00:32:42,706 --> 00:32:47,311 ‫وماذا عن أولادي؟ أريدهم ‫أن يكبروا ويعرفوا مَن تكون، أرجوك 518 00:32:48,832 --> 00:32:51,656 ‫وما زال هناك أمور علي أن أتعلمها 519 00:32:51,786 --> 00:32:54,305 ‫أنا بحاجة إليك ‫ولست مستعدة للتخلي عنك بعد 520 00:32:56,477 --> 00:32:58,824 ‫وأعلم أن الآخرين غير مستعدين أيضاً 521 00:33:03,256 --> 00:33:05,602 ‫أعطني المشرط، أرجوك 522 00:33:14,160 --> 00:33:19,721 ‫(أليس)، ثمة خطب بي 523 00:33:24,197 --> 00:33:26,934 ‫نعم، لا بأس 524 00:33:27,238 --> 00:33:28,933 ‫أمسك بيدي يا (ريتشارد) 525 00:33:31,843 --> 00:33:34,363 ‫فلنذهب الآن 526 00:33:47,093 --> 00:33:50,134 ‫لقد أزلنا الورم الأساسي ‫والانتشار في العمود الفقري 527 00:33:50,264 --> 00:33:52,871 ‫لذا، هو بحاجة إلى علاج أشعة ‫للدماغ والحبل الشوكي 528 00:33:53,001 --> 00:33:56,216 ‫لكن بدءاً مِن الآن ‫(غاثري) في طريقه إلى الشفاء 529 00:33:59,518 --> 00:34:05,340 ‫حسناً؟ ‫حسناً، نعم 530 00:34:05,732 --> 00:34:09,337 ‫دكتور، لا أعلم كيف سنشكرك 531 00:34:13,551 --> 00:34:14,942 ‫ظننت أنه لا يُمكنك ‫أن تجري العملية 532 00:34:15,072 --> 00:34:18,026 ‫ما زلت لا أصدق أنني فعلت 533 00:34:18,591 --> 00:34:22,153 ‫- أنا آسفة ‫- لا، لا 534 00:34:22,284 --> 00:34:26,324 ‫- شكراً لك، شكراً لك ‫- نعم 535 00:34:27,105 --> 00:34:28,584 ‫و(غاثري)... 536 00:34:31,407 --> 00:34:33,493 ‫إنه اسم جميل 537 00:34:44,355 --> 00:34:45,874 ‫انقباض آخر؟ هل هو مؤلم؟ 538 00:34:45,962 --> 00:34:48,047 ‫هل تعرف حين يُركل الرجال ‫في خصياتهم 539 00:34:48,178 --> 00:34:50,785 ‫- كيف تعرفين كيف هو شعور ذلك؟ ‫- يُصبح كل شيء أسود أمامك 540 00:34:50,915 --> 00:34:52,262 ‫وترغب في أن تتقيأ 541 00:34:52,392 --> 00:34:53,957 ‫يكون جسمك بارداً ‫بسبب الألم 542 00:34:54,087 --> 00:34:55,434 ‫هذا بالضبط هو الشعور 543 00:34:55,868 --> 00:34:57,259 ‫هذا أسوأ 544 00:34:58,171 --> 00:35:00,777 ‫- سنُرزق بطفل ‫- سنُرزق بطفل 545 00:35:00,908 --> 00:35:03,384 ‫أخبار سارة د. (شيبارد) ‫بحسب فحص الحوض 546 00:35:03,516 --> 00:35:05,122 ‫وبحسب طول عنق الرحم 547 00:35:05,253 --> 00:35:07,771 ‫- يبدو أنه (براكستون هيكس) ‫- (براكستون هيكس) 548 00:35:07,902 --> 00:35:10,118 ‫مخاض خاطئ ‫حين ينقبض الرحم ويسترخي 549 00:35:10,248 --> 00:35:11,639 ‫أعرف ما معنى (براكستون هيكس) 550 00:35:11,943 --> 00:35:15,289 ‫- إذاً، لا طفل؟ ‫- ليس اليوم 551 00:35:20,284 --> 00:35:22,284 ‫ظننت فعلًا أن هذا حقيقي 552 00:35:22,500 --> 00:35:23,891 ‫وأنا أيضاً 553 00:35:26,540 --> 00:35:28,453 ‫فجأة، أصبح الألم أقل 554 00:35:55,736 --> 00:35:57,127 ‫شكراً لك 555 00:36:03,296 --> 00:36:06,729 ‫أنا جد آسفة ‫لأنك اختبرت الكثير مِن الألم 556 00:36:10,249 --> 00:36:13,680 ‫لقد شفيت فيّ ألماً ‫أكثر مما تسببت بهِ 557 00:36:38,445 --> 00:36:41,312 ‫- مرحباً، ماذا تريد أن تشاهد؟ ‫- مرحباً 558 00:36:41,964 --> 00:36:45,527 ‫- سأعود إلى المشفى ‫- هل مددوا لك مناوبتك؟ 559 00:36:46,221 --> 00:36:47,612 ‫لأنام 560 00:36:48,829 --> 00:36:54,476 ‫- لا أريد أن أكون سمكة ‫- سمكة، عمّ تتحدث يا (ليفاي)؟ 561 00:36:54,954 --> 00:36:58,343 ‫الضيوف والسمك ‫بعد ثلاثة أيام، يصبح الاثنان نتنين 562 00:36:58,473 --> 00:36:59,864 ‫أمي علمتني ذلك 563 00:37:00,125 --> 00:37:03,773 ‫حسناً، أمك علمتك أيضاً ‫أن تُخفي أفضل أجزاء فيك 564 00:37:03,904 --> 00:37:05,469 ‫لمَ تصغي إليها؟ 565 00:37:05,597 --> 00:37:08,292 ‫تظلين تُخبرينني ‫كم كان وضعي جيداً عند أمي 566 00:37:08,423 --> 00:37:10,682 ‫وأمضيت اليوم بطوله تصرخين بوجهي 567 00:37:11,202 --> 00:37:14,200 ‫نعم، لأنك لم تكن تقوم بعمل جيد 568 00:37:15,069 --> 00:37:17,894 ‫لن أبدّل طريقة عملي ‫لمجرد أننا صديقان 569 00:37:18,501 --> 00:37:21,934 ‫أعلم أنني لم أكن طبيبة مُشرفة حين التقيتك ‫لكنني كذلك الآن 570 00:37:22,064 --> 00:37:24,324 ‫وهذا يعني أنني سأوبخك ‫حين تُخفق 571 00:37:24,758 --> 00:37:27,322 ‫وإلا لن تصبح الجراح ‫الذي يُفترض أن تكون عليه 572 00:37:28,017 --> 00:37:29,885 ‫ولست بسمكة 573 00:37:30,015 --> 00:37:33,838 ‫الأرجح أنك السبب الوحيد ‫لكوني عاقلة الآن 574 00:37:35,054 --> 00:37:39,313 ‫لذا... ماذا سنشاهد الليلة؟ 575 00:37:41,311 --> 00:37:44,396 ‫- شيء فيه شبان وسيمين ‫- لك ذلك! 576 00:37:45,743 --> 00:37:47,306 ‫حسناً 577 00:37:51,130 --> 00:37:53,085 ‫مرحباً، سأذهب وأحضر الولدين 578 00:37:53,303 --> 00:37:59,255 ‫أنا مستعد للغناء معك إن اضطررت ‫لكنني لا أجيد الغناء 579 00:37:59,602 --> 00:38:01,079 ‫ماذا؟ 580 00:38:04,338 --> 00:38:05,728 ‫تعالي 581 00:38:05,858 --> 00:38:07,770 ‫تعالي، تعالي... 582 00:38:22,368 --> 00:38:23,800 ‫تباً للمخططات 583 00:38:23,888 --> 00:38:26,321 ‫- ماذا؟ ‫- تباً للمخططات 584 00:38:30,448 --> 00:38:32,143 ‫أريد أن أتزوجك 585 00:38:32,752 --> 00:38:34,315 ‫بأسرع وقتٍ ممكن 586 00:38:37,879 --> 00:38:41,484 ‫فلنفعلها، ‫فلنفعلها في عطلة هذا الأسبوع 587 00:38:56,255 --> 00:38:58,385 ‫- أحبك يا (تيدي) ‫- أحبك 588 00:38:58,515 --> 00:39:02,078 ‫"ثمة بعض اللحظات في حياتي ‫أتمنى لو يُمكنني أن أعيشها مِن جديد" 589 00:39:02,555 --> 00:39:04,163 ‫"أول يوم تدريب" 590 00:39:04,553 --> 00:39:06,423 ‫"أول جراحة أقوم بها لوحدي" 591 00:39:06,551 --> 00:39:08,334 ‫"أول مرة حملت أولادي ‫بين ذراعَي" 592 00:39:09,333 --> 00:39:12,807 ‫- أين أنا؟ ‫- أنت في المشفى يا (ريتشارد) 593 00:39:12,895 --> 00:39:14,330 ‫أي واحدة؟ (سياتل غرايس)؟ 594 00:39:15,894 --> 00:39:17,458 ‫(غراي سلون) 595 00:39:19,325 --> 00:39:23,540 ‫استدعي المتدربين ‫أريد المباشرة بالجولات حالًا 596 00:39:24,018 --> 00:39:26,972 ‫ستقتلني (أديل) ‫إن تأخرت على العشاء مجدداً 597 00:39:27,885 --> 00:39:32,142 ‫"آخر محادثة حظيت بها مع أمي ‫وهي صاحية" 598 00:39:34,576 --> 00:39:35,922 ‫حسناً 599 00:39:36,574 --> 00:39:38,007 ‫أمي... 600 00:39:40,484 --> 00:39:43,265 ‫- لا يُمكنني القيام بذلك ‫- بلى، يُمكنك 601 00:39:43,395 --> 00:39:47,827 ‫يُمكننا معاً، سنعالجه ‫سنكتشف ما خطبه، أنا هنا معك 602 00:39:47,957 --> 00:39:49,477 ‫- (جاكسون)! ‫- أعلم 603 00:39:49,608 --> 00:39:51,259 ‫"لكن مقابل كل لحظة ‫مِن تلك اللحظات" 604 00:39:51,387 --> 00:39:54,431 ‫"ثمة لحظة أتمنى لو أنساها ‫أو أقوم بها بطريقة مُختلفة" 605 00:39:58,167 --> 00:40:00,513 ‫"تلك هي اللحظات ‫التي تُبقيني مستيقظة ليلًا" 606 00:40:13,285 --> 00:40:16,066 ‫هل طلبت منك (بايلي) القدوم إلى هنا ‫وطردي 607 00:40:19,933 --> 00:40:22,106 ‫ما الذي فكرت فيه ‫ولم نفكر نحن فيه؟ 608 00:40:23,148 --> 00:40:24,538 ‫ماذا تعنين؟ 609 00:40:24,670 --> 00:40:26,841 ‫هل ستدعي أنك لست هنا تحاول معرفة ‫ما خطب (ريتشارد)؟ 610 00:40:31,881 --> 00:40:34,792 ‫أحاول مراجعة هذه النقاط ‫لأن الأمر ليس منطقياً 611 00:40:36,139 --> 00:40:37,486 ‫الأمر ليس منطقياً 612 00:40:38,397 --> 00:40:41,222 ‫ماذا لديك إذاً؟ لأننا لن نغادر ‫قبل أن نعرف ما المشكلة 613 00:40:41,353 --> 00:40:44,827 ‫حقاً؟ افترضت أن علي الذهاب إلى المنزل ‫وأحظى بقسط مِن الراحة 614 00:40:47,305 --> 00:40:48,868 ‫هل أنتَ معي أم لا؟ 615 00:40:51,302 --> 00:40:53,431 ‫حسناً، هذا ما توصلت إليه حتى الآن 616 00:41:00,034 --> 00:41:04,118 ‫"ومهما فعلت ‫تعود باستمرار لمطاردتي" 617 00:41:13,589 --> 00:41:16,718 {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} tsg ترجمة أصلية iBelieve7