1 00:00:03,531 --> 00:00:03,921 من هو (مارك)؟ 2 00:00:04,407 --> 00:00:06,352 ديريك وَجدَنا في السريرِ سوية 3 00:00:06,746 --> 00:00:07,721 انت مغرمه بي 4 00:00:08,364 --> 00:00:10,535 انا جيد و مثير ولكن لست غنيا 5 00:00:11,045 --> 00:00:14,871 اعتبر صيدا جيدا اذا اردتي ان تخطفي قلبي الفاشل 6 00:00:16,834 --> 00:00:19,266 انا لست جاهز للانتقال للعيش سويه انا سأخرج بعد ساعه 7 00:00:19,666 --> 00:00:21,302 قبل ساعه طلب يدي للزواج 8 00:00:21,846 --> 00:00:24,795 استخبر شيبارد عن ليس الآن 9 00:00:25,528 --> 00:00:28,160 يجب ان اتخذ قرار بنهايه اليوم عن طريق قلب عمله معدنيه 10 00:00:28,623 --> 00:00:30,261 أي بنت يُمْكِنُ فقط أَنْ تَصْمدُ لمدّة طويله 11 00:00:30,747 --> 00:00:31,693 تشريح جراي حادثة 304 12 00:00:32,219 --> 00:00:33,112 قام بأعداد الترجمه (ZZZ000) ارجوا ان تحوز على رضاكم 13 00:00:39,669 --> 00:00:41,662 في وقت ما اثناء عمليه جراحيه 14 00:00:42,218 --> 00:00:44,811 معظم الاطباء المستجدين يحسون انهم اطباء حقيقين 15 00:00:45,547 --> 00:00:47,211 و اي توع من الجراحين سيصبحون 16 00:00:48,938 --> 00:00:50,472 ان سألتهم سيخبرونك 17 00:00:51,258 --> 00:00:52,512 سَيصْبَحونَ جرّاحين عامّينَ 18 00:00:54,767 --> 00:00:55,702 جرّاحو عظام 19 00:00:57,558 --> 00:00:58,443 جراحو اعصاب 20 00:00:59,025 --> 00:01:02,193 الامتيازات التي يتمتعون بها ترتقي على الخبره 21 00:01:03,256 --> 00:01:04,532 عليهم ان يجدوا حقيقتهم 22 00:01:05,315 --> 00:01:07,163 لأنه خارج غرفه العمليات 23 00:01:07,596 --> 00:01:09,911 ليس معظم الجراحين يعرفون حقيقتهم 24 00:01:11,017 --> 00:01:12,322 لانهم يخافون ان يكتشفوها 25 00:01:19,837 --> 00:01:20,460 احسبي لي الوقت 26 00:01:20,925 --> 00:01:21,780 احسب لك الوقت؟ 27 00:01:23,717 --> 00:01:25,110 آخر مرو انتهيت خلال 6 ثواني 28 00:01:25,405 --> 00:01:27,383 حسنا انه ليس حول الوقت انه حول الدقه 29 00:01:27,608 --> 00:01:28,750 أَعْني، خياطاتكَ جيده 30 00:01:28,948 --> 00:01:32,130 خياطاتي منهجية. إنّ الحافاتَ تَصطفُّ بشكل مثالي 31 00:01:32,466 --> 00:01:34,040 أنت مستعدّ 32 00:01:34,605 --> 00:01:37,030 أَحتاجُ دجاجَ أكثرَ لا دجاجَ أكثرَ ؟ 33 00:01:37,146 --> 00:01:39,931 يكفيني ان ميريدث تواعد بيطريا انا لا اواعد جراح دجاج 34 00:01:41,208 --> 00:01:43,460 توقف عن القلق انه لَيسَ مثلك 35 00:01:44,608 --> 00:01:47,021 يَدّكَ جيدهُ، وشيبارد سَيسمح لك بالقيام بالجراحه 36 00:01:52,497 --> 00:01:54,361 كريستينا نعم، حبيبي؟ 37 00:01:57,655 --> 00:01:58,211 لا شيء 38 00:02:10,926 --> 00:02:13,163 ايزي غادرت المنزل صباحا انها علامه جيده 39 00:02:14,126 --> 00:02:17,072 هَلْ أنت بخير؟ نعم. أَنا فَقَطْ لا أَشْعرُ انني كالمعتاد 40 00:02:17,605 --> 00:02:20,181 يَبْدو اومالي أانه لديك تأثير على النِساءِ. إسألْ الدّكتورَه توريس 41 00:02:21,097 --> 00:02:24,061 ماذا يعني ذلك؟ انت رفضتها بغبائك 42 00:02:24,288 --> 00:02:24,891 أنا لَمْ 43 00:02:25,168 --> 00:02:25,842 مَنْ أخبرَك ذلك؟ 44 00:02:26,766 --> 00:02:27,271 توريس 45 00:02:28,898 --> 00:02:30,293 أوه لاتقلق. انا افهمك 46 00:02:30,446 --> 00:02:31,603 انها مثيرةُ، لَكنَّها لَيستْ لَك 47 00:02:32,266 --> 00:02:32,960 لماذا ذلك؟ 48 00:02:33,385 --> 00:02:34,821 لأنها مثيرةُ 49 00:02:35,845 --> 00:02:36,913 كالي 50 00:02:37,045 --> 00:02:38,641 انتظري 51 00:02:38,997 --> 00:02:40,563 قبل ان تبدأي بالصراخ انتي معكي حق؟ 52 00:02:41,755 --> 00:02:43,391 كان يجب علي ان اخبرك بشعوري اتجاه الانتقال للعيش معي 53 00:02:44,517 --> 00:02:46,281 ليس لأنه انتقلتي للعيش معى و لكن 54 00:02:46,737 --> 00:02:51,943 انا لست جيد بما فيه الكفايه...اتكلم بالنسبه لموضوع المشاعر 55 00:02:52,105 --> 00:02:53,493 رَاهنتُك ستخبر ميريديث عن شعورك، أليس كذلك؟ 56 00:02:53,786 --> 00:02:54,551 و ايزي 57 00:02:54,688 --> 00:02:56,380 يبدوا انه لا توجد لديك مشكله بالتكلم معهم .جورج.لكن انا ؟ 58 00:02:56,606 --> 00:03:00,802 دعونا نذهب انا كنت بالجراحه منذ الساعه الثانيه صباحا...لا يوجد لي مزاج جيد 59 00:03:01,185 --> 00:03:01,611 جورج 60 00:03:05,047 --> 00:03:05,891 أفتقدك 61 00:03:10,637 --> 00:03:12,350 لا قطع. لا قطع يانج، أنت متأخّره 62 00:03:12,606 --> 00:03:14,430 هاي انا موجوده هنا قبل جورج أَنا هنا. أنا كُنْتُ هنا 63 00:03:14,968 --> 00:03:16,340 جيد انكي لحقتي بنا يانج 64 00:03:16,835 --> 00:03:19,171 نعم، لماذا تبتسم؟ ألَمْ تُفتَرضَ لِكي تَكُونَ على اللواءِ بوغيه؟ 65 00:03:19,237 --> 00:03:19,752 لايهم 66 00:03:21,277 --> 00:03:22,001 مشاكل إمرأةِ؟ 67 00:03:22,476 --> 00:03:23,671 أوه. مشاكل رجالِ 68 00:03:23,818 --> 00:03:25,952 اعتقد ان مواعده رجلين سيوصلني 69 00:03:26,286 --> 00:03:26,953 لمرحله الاجهاد 70 00:03:27,315 --> 00:03:28,963 فين.ديريك.ديريك.فين 71 00:03:30,115 --> 00:03:31,181 اتوقع انه لدي قرحه 72 00:03:31,656 --> 00:03:34,200 والطبيب البيطري و صانع الاحلام هما من تسببا بمرضك؟ أنا فقط أَحتاجُ للإخْتياَر 73 00:03:34,347 --> 00:03:35,143 يجب ان انتهي منه 74 00:03:35,677 --> 00:03:36,683 شون سوليفان، 62سنه 75 00:03:36,797 --> 00:03:40,652 لقد قام بجراحه قبل يومين لاواله عايق الطريق الجانبي في لوس انجلس 76 00:03:40,757 --> 00:03:42,262 لكنني الان بخير شكرا لك جورج 77 00:03:42,576 --> 00:03:46,440 اذا ماذا تعتقدين ..ميراندا..هل من الممكن الا اكون عبأ ثقيلا عليكم و ترسلوني للمنزل؟ 78 00:03:46,835 --> 00:03:50,381 لا تقاطع الاطباء، شاوني..يجب عليك الاستماع لما يقولون 79 00:03:50,718 --> 00:03:54,060 أَحتاجُ للعَودة إلى الوكالةِ سيطردونني اذا اطلت المكوث هنا 80 00:03:54,208 --> 00:03:57,412 لن يقومو بطردك انت افضل بائع عندهم 81 00:03:57,518 --> 00:03:58,411 ماذا تَبِيعُ؟ سيارات 82 00:03:58,567 --> 00:04:00,853 شايني يمكنه ان يبيع اي شيء 83 00:04:01,066 --> 00:04:02,250 نعم، أَعتقدُ بأنّه يُمْكِنُه ذلك 84 00:04:02,615 --> 00:04:06,700 مالا يستطيع ان يبيعني اياه هو عدم رجوعه الى العمل قبل ان يرتفع مستوى الاكسجين لديه 85 00:04:06,817 --> 00:04:09,793 لذا يجب عليك وضع كمامه الاكسجين سيد سوليفان 86 00:04:09,947 --> 00:04:11,691 قبل ان افكر بخروجك من هنا 87 00:04:12,118 --> 00:04:14,801 و ان جعلتك تخرج اريد منك وعدا 88 00:04:14,936 --> 00:04:17,802 الا تأكل المقلي،لا للكحوليات ولا سجائر 89 00:04:18,326 --> 00:04:21,213 ميراندا انك قاسيه أَحتاجُ ان اسمع وعدك، سّيد سوليفان 90 00:04:21,356 --> 00:04:22,942 أَو لَنْ أُوقّعَ اوراق خروجك 91 00:04:23,186 --> 00:04:24,010 اعدك 92 00:04:24,496 --> 00:04:25,733 حسنا...ثم 93 00:04:26,567 --> 00:04:29,300 سيدة سوليفان يجب ان تذعبي للاستعلامات لانهاء اجراآت الخروج 94 00:04:29,596 --> 00:04:31,000 و من بعدها يمكنك اخذ زوجك الى البيت 95 00:04:31,867 --> 00:04:32,523 رفلق كيف حالها؟ 96 00:04:33,227 --> 00:04:35,571 وصلت الى 8 سنتيمتراتِ، لكن الطفل ما زالَ في 3 محطةِ سالبةِ 97 00:04:36,188 --> 00:04:37,852 اذا ماذا يجب ان نفعل؟ 98 00:04:38,447 --> 00:04:40,270 التنفّس المُزَخرَف، تَقَرْفُص؟ 99 00:04:40,875 --> 00:04:42,082 الرجل، تَقَرْفُص؟ 100 00:04:42,296 --> 00:04:45,062 دّكتور كريفماذا يجب ان نفعل عندما تأتينا حاله مثل هذه؟ 101 00:04:45,636 --> 00:04:47,201 نُراقبُ تقدّمَ الطفل 102 00:04:47,528 --> 00:04:49,612 إذا توقّفُ الهبوطَ كليَّاً أثناء المخاض 103 00:04:50,168 --> 00:04:51,540 c نلجأ لوضعيه 104 00:04:51,705 --> 00:04:52,603 لَيسَ عليّ، 105 00:04:52,604 --> 00:04:53,604 لن تطبقها علي 106 00:04:53,205 --> 00:04:54,740 أَنا آسفُه، اّكتور كريف، لكن 107 00:04:55,007 --> 00:04:56,832 خططنا انا وجيف ان تكون الولاده طبيعيه 108 00:04:56,967 --> 00:05:00,751 والدّكتور مونتغومري شيبارد وَعدَنتا ذلك وعدتك اننا سنفعل ما يمكننا 109 00:05:00,897 --> 00:05:03,842 و لكن ان اشتد المخاض و الطفل لم يستطع النزوا 110 00:05:04,327 --> 00:05:06,363 عندها سننتظر الى ان يبدأ بالنزول .صحيح؟ 111 00:05:08,717 --> 00:05:09,832 لن اقوم بوضعيه C 112 00:05:10,367 --> 00:05:13,673 أي في الحقيقةوضعيه سي تعتبر الطريقُ الأكثر أمانا لماذا..لتفادي دعوى؟ 113 00:05:13,827 --> 00:05:15,082 نحن ليس من الضروري أن نُقرّرُ الآن 114 00:05:15,335 --> 00:05:17,823 لن احرم جسمي من التجربه طالما انه قادر على ذلك 115 00:05:17,948 --> 00:05:19,410 فقط لانه اكثر سهوله لكي؟ 116 00:05:25,945 --> 00:05:26,923 هل انتي بخيردّكتوره جراي؟ 117 00:05:28,137 --> 00:05:30,362 نهم انني بخير دكتوره بيلي 118 00:05:36,168 --> 00:05:38,003 احتاج لأن اختار 119 00:05:38,968 --> 00:05:42,482 دكتوره جراي انني سوف اقوم بجراحه قص رؤوس اوعيه دمويه .هل انتي مهتمه بالأمر؟ 120 00:05:50,787 --> 00:05:51,421 بيلي هل استطيع ان 121 00:05:55,817 --> 00:05:56,451 أوه، يا اللهي 122 00:06:02,247 --> 00:06:05,573 أوه. . . يا. . . الله. أوه،يا اللهي 123 00:06:05,715 --> 00:06:07,433 اذلك ميك ستيمس؟ 124 00:06:13,455 --> 00:06:14,991 لا، سّيد سوليفان لا تشعل ذلك 125 00:06:21,767 --> 00:06:22,413 شخص ما يحضر مطفأة حريق 126 00:06:22,615 --> 00:06:23,892 نداء الرمز الأحمر 127 00:06:31,017 --> 00:06:33,763 تأكّدْ هل هو خط جوي سيدي، هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟سيدي؟ 128 00:06:33,937 --> 00:06:36,810 لا، انه مغمي عليه.لديه ضربه الودمة الصغيرة في المنطقةِ القفويةِ 129 00:06:37,187 --> 00:06:39,173 انقليه الى وحده الحرق حتى تستقر حالته، وبعد ذلك يُصبحُ سي. تي 130 00:06:40,566 --> 00:06:43,333 هيا مباشره دكتور 131 00:06:46,607 --> 00:06:47,652 أنت متدمره أنا بخير 132 00:06:48,016 --> 00:06:50,382 لستي بخير..تبدين جميله و لكنك لستي بخير 133 00:06:50,756 --> 00:06:53,481 سأرحل اذهب، لديَكَ تمدد أوعية دمويةُ يجب ان تقصها 134 00:06:55,068 --> 00:06:56,282 وجرّاحون لمواجهتهم 135 00:06:57,647 --> 00:06:59,291 ها انتي بخير؟ نعم 136 00:06:59,407 --> 00:07:00,493 هل تستطيعين الاعتناء بها؟ نعم 137 00:07:02,197 --> 00:07:03,193 هل تعتقد انني سأفوت هذا؟ 138 00:07:03,535 --> 00:07:07,611 أَيّ نوع من البلهاء هذا الذي يشعل سيجارة في مستشفى؟ - على ما يبدو الناس يَعملونَ أشياءُ غبيّةُ دائماً 139 00:07:12,955 --> 00:07:14,511 الرئيس. الرئيس 140 00:07:17,157 --> 00:07:18,691 إعتقدتُ بأنّك ستعود إلى نيويورك 141 00:07:19,248 --> 00:07:20,293 إعتقدت بأنه حان الوقت للتغيير 142 00:07:20,568 --> 00:07:22,202 لا يمكنك القيام بذلك ...لا تستطيع ان تكون هنا 143 00:07:22,618 --> 00:07:24,220 بالتأكيد استطيع..الامر سهل 144 00:07:25,033 --> 00:07:27,121 أَجّرْتي الشُقَّةَ باعتْي الممارسةُ 145 00:07:28,027 --> 00:07:29,153 انه كذاب و محتال 146 00:07:29,329 --> 00:07:31,592 ِانه من افضل جراحي التجمبل في البلاد 147 00:07:31,719 --> 00:07:34,581 قسمه سيتطور مرّتين انه يقوم بالجراحات العصبيه 148 00:07:34,695 --> 00:07:35,543 المال، لِهذا هو ْ هنا؟ 149 00:07:35,757 --> 00:07:38,313 لماذا تَعتقدُين أَنني هنا؟ لهذا انا تركتك 150 00:07:38,598 --> 00:07:39,722 إعتقدتُ بأنّك تَركتَني لديريك 151 00:07:39,878 --> 00:07:41,832 تَركتُ نيويورك بسببه 152 00:07:41,986 --> 00:07:44,120 هو كَانَ صديقَكَ الأفضلَ لسَنَواتِ 153 00:07:44,276 --> 00:07:46,093 صحيح الى ان وصلنا لنقطه انه مارس الجنس مع زوجتي 154 00:07:46,248 --> 00:07:47,152 كلنا نَرتكبُ الأخطاءَ 155 00:07:50,088 --> 00:07:51,480 سحقا! هَلْ أنت حبلى؟ 156 00:07:58,166 --> 00:07:59,043 أوه، انه مثالي 157 00:08:02,525 --> 00:08:05,730 طفل من حبِّ زنا لاننا نسير على طريف الزنا الاجتماعي 158 00:08:08,315 --> 00:08:08,891 ميريديث 159 00:08:09,956 --> 00:08:11,330 عَملتَ بما فيه الكفاية 160 00:08:11,577 --> 00:08:12,190 ميريديث 161 00:08:13,365 --> 00:08:16,262 أوه ، طبيب، أنا أنهيتُ من اوراق الخروج 162 00:08:16,437 --> 00:08:17,870 متى يمكنني ان آخذ شاوني للمنزل؟ 163 00:08:25,015 --> 00:08:26,231 من هو الاب؟ 164 00:08:26,465 --> 00:08:27,473 انا لست حامل 165 00:08:28,047 --> 00:08:29,723 انا لم اعتقد انني حامل عندما كنت حاملا حقا 166 00:08:29,968 --> 00:08:32,502 لكن الألمَ البطنيَ، حُمَّى والتَقَيُّأ بلا توقّف 167 00:08:32,655 --> 00:08:33,741 انا لست حامل 168 00:08:34,338 --> 00:08:35,873 انكي لاتعرفين من هو الاب؟ اليس كذلك؟ 169 00:08:37,328 --> 00:08:40,091 يجب ان يكون ديرك؟ من المستحيل ان يكون فين 170 00:08:40,896 --> 00:08:42,311 الم تمارسي الجنس مع الطبيب البيطري لحد الآن؟ 171 00:08:42,545 --> 00:08:44,782 يجب عليكي الخروج من تلك العلاقه فورا 172 00:08:46,156 --> 00:08:47,743 أوه، لايجب ان اكون حامل، أليس كذلك؟ 173 00:08:48,375 --> 00:08:50,651 McBaby 174 00:08:51,036 --> 00:08:52,481 ان لا افعل لكي ذلك عندما كنتي حامل؟ 175 00:08:52,635 --> 00:08:53,732 اعتقدت انكي قلتي انكي لستي بحامل 176 00:08:53,898 --> 00:08:56,210 ِانها ليست كذلك نحتاج ان نقوم بالمزيد من التحاليل 177 00:08:56,885 --> 00:08:58,583 في تلك الحالةِ، هل تستطيعين ان تعطيني بَعْض المورفينِ؟ 178 00:09:02,696 --> 00:09:04,620 أُريدُك ان تُدقّقُ المراقب الجنيني كُلّ 30 دقيقة 179 00:09:05,017 --> 00:09:05,582 ما الفائده؟ 180 00:09:06,287 --> 00:09:07,952 الطفل بعيداً جداً عن الوضعيه التي يجب ان يكون بها 181 00:09:08,228 --> 00:09:09,530 و انتي تعرفين انها يجب ان تلد ولاده قيصريه 182 00:09:09,647 --> 00:09:10,380 لماذا لا ننتهي من كل هذا؟ 183 00:09:11,006 --> 00:09:12,501 لانه يجب ان تحلى بالصبر. 184 00:09:12,838 --> 00:09:14,430 وهو عملنا كأطباء 185 00:09:14,595 --> 00:09:17,761 لمُوَازَنَة رغباتِ المريضِ ضدّ خطرِ التعقيداتِ 186 00:09:17,917 --> 00:09:19,871 إذن لو أنَّ الحاجاتِ الصبورةِ أَنْ يَكُونَ عِنْدَها ولادة طبيعية - 187 00:09:20,057 --> 00:09:22,190 إذن لو أنَّ الحاجاتِ الصبورةِ بالولادة الطبيعية، لَيسَ بالطريقه الجراحيَه 188 00:09:22,558 --> 00:09:24,542 اذا لماذا لا تتركينني اذهب لابحث لي عن جراحه 189 00:09:24,727 --> 00:09:25,791 قد اتعلم نها شيء حقيقيا 190 00:09:25,977 --> 00:09:28,710 سلون لديه حله حرق أانا سأتخصص بالجراحه التجميليه على اي حال 191 00:09:28,835 --> 00:09:30,861 هل تعتقد ان مارك ساون لديه اي شيء ليعلمك اياه؟ 192 00:09:30,977 --> 00:09:33,093 انه مثلك تماماً. هو وحيدُ إنتِباه إلى نفسه 193 00:09:33,225 --> 00:09:35,483 و ماذا في ذلك؟ مريضتكَ تعتني بنفسها 194 00:09:35,587 --> 00:09:37,723 أنت تَنتبهُين إلى نفسك لا، لَستُ، في الحقيقة 195 00:09:37,897 --> 00:09:39,013 حَسناً، لَرُبَّمَا أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَي كذلك 196 00:09:41,906 --> 00:09:44,331 إذهبْ. إذهبْ ا بحثَ عن سلون لا يهم 197 00:09:44,467 --> 00:09:46,253 فقط اغرب عن كريف إذهبْ 198 00:09:54,067 --> 00:09:57,483 تَعْرفُ، لا أَقُولُ بأنّه طبيب سيئ - بالطبع لَا. إسمعْ - 199 00:09:57,625 --> 00:09:59,701 أَنا أَقُولُ بأنّه شخص سيء 200 00:10:00,055 --> 00:10:01,772 لا يوجد لديه مبادىء أخلاقيةُ، لا أخلاقَ 201 00:10:02,025 --> 00:10:03,660 حسنا لا يوجد هناك الم 202 00:10:03,785 --> 00:10:04,491 لكن أَعْني 203 00:10:04,606 --> 00:10:06,792 السؤال الذي يطرح نفسه ما الذي سوف يعلمه الى الاطباء المستجدين؟ 204 00:10:07,105 --> 00:10:07,930 ديريك، ذراعي 205 00:10:08,705 --> 00:10:10,552 نعم. أوه، هو جيدُ. هو عظيمُ 206 00:10:10,888 --> 00:10:11,903 لديك مدى حركه جيد 207 00:10:12,138 --> 00:10:13,122 أنا يُمْكِنُ أَنْ اجعلك ترجع لممارسة الجراحةِ 208 00:10:13,317 --> 00:10:15,952 حقاً؟ أنت هَلْ متأكّد؟ نعم، بالتأكيد 209 00:10:16,756 --> 00:10:17,570 تحسنت بشكل كامل 210 00:10:18,358 --> 00:10:20,483 الا توجد لديك اي مشكله ؟صحيح؟ لا 211 00:10:21,218 --> 00:10:23,500 انني اساعده بعمل العلاج الطبيعي كل ليله 212 00:10:24,247 --> 00:10:25,782 انه مثالي. انه بورك 213 00:10:26,225 --> 00:10:28,113 جيد. مسرور لما اسمعه مرحباً بك مرة أخرى، دّكتور بورك 214 00:10:28,557 --> 00:10:29,023 نعم 215 00:10:29,785 --> 00:10:31,791 الدكتوره بيلي ارادت ان تعرف اذا مازات بحاجه لطبيب مستجد 216 00:10:32,117 --> 00:10:34,052 لا، أنا بخير كيف حال الدّكتوره جراي؟ 217 00:10:34,447 --> 00:10:36,373 اوه ..انها ليست حاملا من اي احد 218 00:10:51,948 --> 00:10:53,600 سعيد لرؤيتك..ايزي 219 00:10:56,316 --> 00:10:57,330 تُريدُين بَعْض الغداءِ؟ 220 00:10:57,826 --> 00:10:58,692 سأقابل شخصا ما 221 00:10:58,955 --> 00:10:59,573 هل هو شخص اعرفه؟ 222 00:11:00,788 --> 00:11:01,820 في الحقيقة، أنا لا أَعْرفُه حتى 223 00:11:02,668 --> 00:11:03,260 لا تجتمعي به من قبل؟ 224 00:11:04,916 --> 00:11:05,792 إعرفْ ماذا يَبْدو مثل؟ 225 00:11:06,587 --> 00:11:08,642 اذا لمعلوماتك هل من الممكن ان يكون اكبر سننا؟ 226 00:11:08,837 --> 00:11:11,260 رجل بحري متقاعد ذو مظهر وعر؟ 227 00:11:16,977 --> 00:11:17,733 دكتوره سيفين؟ 228 00:11:19,388 --> 00:11:20,101 سيد دوكيت 229 00:11:21,878 --> 00:11:24,040 ارجوكى.. ادعيني داني 230 00:11:30,275 --> 00:11:30,943 انكي فتاه جميله 231 00:11:34,077 --> 00:11:35,220 لستي من نوع ديني مطلقا 232 00:11:37,305 --> 00:11:37,821 حقاً؟ 233 00:11:39,306 --> 00:11:40,000 ماذا كَانَ نوعه؟ 234 00:11:42,738 --> 00:11:44,273 الفتيات بالشعر الاسود...ذكيات 235 00:11:46,205 --> 00:11:47,440 لم اقصد انكي لست ذكيه 236 00:11:48,335 --> 00:11:49,863 من الواضح انكي دكتوره 237 00:11:50,177 --> 00:11:52,200 أنا كُنْتُ. أنا كُنْتُ طبيبه لم اعد كذلك 238 00:11:52,647 --> 00:11:53,370 أوه، ذلك صحيحُ 239 00:11:54,295 --> 00:11:55,461 الدّكتور ويبير قالَ بأنّك تَتْرك العملُ 240 00:11:57,488 --> 00:11:59,980 أنت. . . تَكلّمَت مع الدّكتورِ ويبير؟ 241 00:12:00,696 --> 00:12:01,301 نعم 242 00:12:01,518 --> 00:12:02,303 حسنا ذلك بسبب 243 00:12:02,425 --> 00:12:04,293 ان كنت تريدين ان تسمعي كامل القصه يجب ان اتكلم معك 244 00:12:04,427 --> 00:12:06,082 حسنا ان كنت لا تمانعين دكتوره ستيفين ايزي 245 00:12:06,937 --> 00:12:09,201 ايزي ان كنت انت لاتمانعين 246 00:12:10,647 --> 00:12:12,101 اريد ان اسمع القصه كامله 247 00:12:17,938 --> 00:12:18,613 دّكتور سلون 248 00:12:20,356 --> 00:12:21,072 أنت طبيبي المستجد؟ 249 00:12:21,438 --> 00:12:22,740 نعم انا طبيبك المستجد 250 00:12:22,888 --> 00:12:23,953 وجهي. . . أوه 251 00:12:24,308 --> 00:12:25,433 لا حاجة لأن تتكلّمَ، سّيد سوليفان 252 00:12:25,558 --> 00:12:26,570 انه سيألمك لفتره 253 00:12:26,937 --> 00:12:27,640 وجهي 254 00:12:28,467 --> 00:12:30,702 انه يريد ان يعرف اذا كنت تستطيع ان تعالج له وجهه؟ 255 00:12:30,828 --> 00:12:32,213 انه يحتاج لان يعرف بانك تستطيع ان تصلحه؟ 256 00:12:32,338 --> 00:12:34,162 سَأُزيلُ النسيجَ المحروقَ 257 00:12:34,296 --> 00:12:36,760 وبعد ذلك سأضمد وجهَكَ مَع ضمادة الخلايا الحيّةِ 258 00:12:36,886 --> 00:12:39,352 و ان فعلت ذلك هل سيرج وجهه كما كان؟ 259 00:12:39,595 --> 00:12:41,893 لان وجهه كان جميلا 260 00:12:43,928 --> 00:12:44,863 انه بائغ 261 00:12:46,187 --> 00:12:48,271 بكل تأكيد سأقوم بكل ما استطيع سيده سوليفان 262 00:12:49,648 --> 00:12:51,532 نحتاج ان نستشير اطباء اعصاب قبل القيام بالجراحه 263 00:12:51,868 --> 00:12:54,363 اي شيء آخر؟ اعني انني استطيع ان اقوم بأزاله الفضلات الناتجه عن الحرق 264 00:12:54,478 --> 00:12:55,670 في الحقيقة، هناك شيء 265 00:12:56,655 --> 00:12:59,033 اريد كابوتشينواجافا..اجعلها مضاعفه 266 00:13:02,866 --> 00:13:05,822 انتي صديقه جيده وانتي تحت مخدره الآن 267 00:13:06,217 --> 00:13:08,790 في الحقيقة، أنت افضل صديقه بالعالم 268 00:13:09,135 --> 00:13:10,591 الآن أنا فقط أَشْعرُ بالأسى عليك 269 00:13:10,888 --> 00:13:13,000 لِماذا؟ لأنني من الممكن أَنْ امُوتَ اليوم؟ 270 00:13:13,307 --> 00:13:15,343 لهذا أَكْرهُ أنْ أكُونَ مع اناس محششين 271 00:13:15,608 --> 00:13:16,771 اعني ان مت اليوم 272 00:13:16,876 --> 00:13:20,490 اريد ان اذكرك انني الدكتوره الساقطه المستجده التي تواعد طبيبان 273 00:13:20,608 --> 00:13:22,010 لا، طبيب واحد، الآخر بيطري 274 00:13:22,265 --> 00:13:24,212 ديريك، فين ديريك أَو فين؟ 275 00:13:24,638 --> 00:13:26,700 قد اموت مثل الفتاه التي لا تستطيع ان تتخذ القرار صحيح؟ 276 00:13:26,866 --> 00:13:30,271 من المحتمل. لكن تلك الامور لاتهم لأنك سَتَكُونُين ميته 277 00:13:31,116 --> 00:13:34,301 دّكتوره جراي أنت عِنْدَكَ الحُمَّى، إحصاء أبيض عالي 278 00:13:34,437 --> 00:13:37,231 والتي تقترح نقطه ناك بيرني 279 00:13:37,348 --> 00:13:39,072 إلتهاب الزائدة الدودية 280 00:13:39,478 --> 00:13:42,601 دكتور اومالي حضر الدكتوره جراي للجراحه لانك ستقوم بها 281 00:13:42,767 --> 00:13:44,081 انا من سيقوم بأستأصال الزائده الدوديه لميريدث؟ 282 00:13:44,326 --> 00:13:45,083 أنا 283 00:13:45,238 --> 00:13:47,010 هل انا الوحيده التي تتذكر مافعله جورج آخر مره 284 00:13:47,115 --> 00:13:48,953 عندما قام بأستئصال الزائدة الدوديه؟ 285 00:13:49,077 --> 00:13:50,943 قَتلَ الرجلَ تقريباً. آسف، جورج 286 00:13:51,158 --> 00:13:52,953 أنا ليس من الضروري أن اقوم بالـ، الدّكتوره بيلي. أنا يُمْكِنُ أَنْ فقط 287 00:13:53,165 --> 00:13:56,210 مالم تُريدُني ان اقوم بـ 288 00:13:56,346 --> 00:13:58,863 لن اقوم بذلك مره اخرى 289 00:13:59,176 --> 00:14:00,460 اليس ذلك جيد بما فيه الكفاية لَك، دّكتوره جراي؟ 290 00:14:02,126 --> 00:14:03,412 أنت جميله 291 00:14:08,215 --> 00:14:09,602 جورج! رقائق ثلجِ 292 00:14:13,475 --> 00:14:15,713 انا سمعت ان مريدث لديها الزائده 293 00:14:15,848 --> 00:14:17,252 لم تكن فكرتي بأن اقوم بالجراحه 294 00:14:17,388 --> 00:14:20,623 حاولتُ الخُرُوج من الموضوع جورج. . . أنا كُنْتُ فقط 295 00:14:21,918 --> 00:14:23,833 انا فقط توقعت اننا يمكن ان نأكل العشاء في الاورشفيلد 296 00:14:25,176 --> 00:14:26,390 لماذا سنأكل العساء في فندق؟ 297 00:14:26,845 --> 00:14:28,171 لأنه يَجْلبونَه إلى غرفتِكَ 298 00:14:29,666 --> 00:14:31,162 تسكنين في الاورتشفيلد 299 00:14:31,717 --> 00:14:32,920 كيف تتحملين تكاليف ذلك؟ 300 00:14:34,345 --> 00:14:35,742 مازال لدي بعض الاسرار اومالي 301 00:14:36,137 --> 00:14:38,842 زواذا اتيت لدي اليله استطيع ان اريك منهم واحد او اثنان 302 00:14:42,216 --> 00:14:43,442 يجب ان اتفقد عائله سوليفان 303 00:14:44,007 --> 00:14:45,850 و كيف حاله الآن؟ من تكونين؟ 304 00:14:47,155 --> 00:14:48,771 الدّكتوره بيلي. إجتمعنَا هذا الصباحِ 305 00:14:50,158 --> 00:14:52,013 كنت اريد ان اطمأن على حالة السيد سوليفان 306 00:14:52,208 --> 00:14:53,781 لا اريد اي مساعد اي في هذه الحاله 307 00:14:54,138 --> 00:14:55,972 اعذرني ولكنني لم اطلب منك ان اكون مساعدتك؟ 308 00:14:56,098 --> 00:14:58,242 انا كنت اسأل عن حالة المريض 309 00:14:58,368 --> 00:14:59,322 لم يعد مريض؟ 310 00:15:03,646 --> 00:15:06,450 مبروك ...لقد قلت لك 311 00:15:07,226 --> 00:15:09,551 نعم ماذا هناك؟ 312 00:15:11,595 --> 00:15:12,981 كان على شيبارد ألا يسمح لي بممارسه الجراحه 313 00:15:13,375 --> 00:15:14,851 بورك، أنت رجعت أنت رجعت وأنت بخير 314 00:15:17,148 --> 00:15:18,312 بورك ماذا؟ 315 00:15:18,628 --> 00:15:18,972 ماذا؟ 316 00:15:23,066 --> 00:15:25,342 كان فقط عليه ألا يسمح لي 317 00:15:29,206 --> 00:15:30,753 إنكماش آخر دّكتوره مونتغومري شيبارد 318 00:15:31,425 --> 00:15:34,632 أنت تَتوسّعُ بالكامل. لكن الطفل في جزء2 ناقصِ 319 00:15:35,006 --> 00:15:37,223 انه فقط يَحتاجُ وقتَ أكثرَ لا يوجد لدينا وقت، ريبيكا 320 00:15:37,545 --> 00:15:39,513 يتَبَاطُأ معدّل نبضات قلبه بكُلّ إنكماش 321 00:15:39,626 --> 00:15:41,542 الا اذا بدأنا باتخاذ الاجراءات 322 00:15:41,656 --> 00:15:44,541 بدأتي بأتخاذ اجراءات الجراحة؟ ليس بعد 323 00:15:44,648 --> 00:15:47,980 توقفي عن اخافتي لقد قلت لكي لا اريد ان اجري عمليه قيصريه 324 00:15:48,627 --> 00:15:49,671 لدي خطه للولاده 325 00:15:50,876 --> 00:15:54,242 لن اكون مثل أولائك النساء الحقيرات الضعيفات 326 00:15:54,405 --> 00:15:57,603 في كل دقيقه عندما يشعرن بألم يبدأن بالخوف 327 00:15:58,318 --> 00:16:01,421 ريبيكا ان خطة ولادتك انها فقط 328 00:16:01,547 --> 00:16:04,173 جيف، ابعدُها من هنا عزيزتي انها فقط تريد ان تحذركي 329 00:16:04,307 --> 00:16:09,953 اخرجي..اخرجي 330 00:16:18,537 --> 00:16:20,253 منذ متى يقال اكي اخرجي؟ 331 00:16:22,038 --> 00:16:23,602 بشكل واضح، انني لست على بعضي اليوم 332 00:16:24,366 --> 00:16:26,823 لم اتوقع ابدا ان يكون مارك سلون من النوع الذي تحبينه 333 00:16:27,526 --> 00:16:31,822 انه ليس كذلك..ماذا يَعْملُ هنا؟ 334 00:16:32,565 --> 00:16:33,880 يجب عليه الا يكون هنا 335 00:16:33,995 --> 00:16:35,080 لا يمكنني ان احصل على هنا ..لا استطيع 336 00:16:35,645 --> 00:16:37,220 من المفترض ان يكون في نيويورك ..انني لا استطيع 337 00:16:38,226 --> 00:16:39,701 انا لا استطيع ان اعمل معه 338 00:16:39,818 --> 00:16:41,953 أَنا محترفه هنا الناس يَحترمونَني هنا 339 00:16:42,056 --> 00:16:43,531 ولكن ان اصبح هو هنا ..انا 340 00:16:43,626 --> 00:16:47,092 تكونين كأمراه تخون زوجها وتحصل على ما تريده من الرجل 341 00:16:47,635 --> 00:16:49,800 ذلك وقحُ. . . وقاسي 342 00:16:50,998 --> 00:16:52,412 وصادق جدا 343 00:16:52,578 --> 00:16:54,123 أوه، إلهي. ماذا سَأعْمَلُ؟ 344 00:16:54,715 --> 00:16:57,543 بشكل مبدأي يجب عليكي ان تبقي ركبتيكي مغلقتان عندما يكون موجودا؟ 345 00:16:57,788 --> 00:16:59,152 ميراندا سَألتَ 346 00:16:59,618 --> 00:17:02,562 وأيضاً، يُمْكِنُك أَنْ تَتذكّرَي انه لا يوجد رجلَ - 347 00:17:02,957 --> 00:17:06,810 لَا ديريك، و لَا مارك يكتشف مَنْ أنت 348 00:17:14,345 --> 00:17:15,902 حَسناً، دعينا نرى -- نضارتك مُتَدَفّقةُ 349 00:17:18,065 --> 00:17:19,112 الحائط البطني طريُ 350 00:17:20,957 --> 00:17:22,640 هل انتي سعيده لن حبيبكي يعمل بالمستشفى 351 00:17:23,975 --> 00:17:28,592 انت فقط احد الرجال الذي صادف ان اواعده في الوقت الراهن 352 00:17:28,696 --> 00:17:29,752 حقا؟ 353 00:17:29,858 --> 00:17:30,733 كم عددهم؟ 354 00:17:31,028 --> 00:17:35,971 حَسناً، هناك أنت 355 00:17:35,972 --> 00:17:36,972 وفين 356 00:17:36,248 --> 00:17:38,470 و 357 00:17:40,315 --> 00:17:41,921 حسنا سامحيني ولكن تبدو الاشاره واضحه 358 00:17:42,027 --> 00:17:44,803 ولكن لا ارى اي احد منهم الآن بجانب سريرك و يمارس مهنه الطب 359 00:17:45,118 --> 00:17:46,071 سترى ان استدرت 360 00:17:47,797 --> 00:17:48,650 آه .. فين 361 00:17:49,575 --> 00:17:50,430 ديريك 362 00:17:51,296 --> 00:17:55,691 اريد ان اقول الآن كم هو جيد انني تحت تأثير المخدر الآن 363 00:17:58,188 --> 00:17:59,800 اذا اذا 364 00:18:00,518 --> 00:18:02,003 كيف هي الحياه في مملكه الحيوانات 365 00:18:02,316 --> 00:18:03,713 ماذا بشأنك ديريك؟ يوم بطيئ؟ 366 00:18:06,355 --> 00:18:08,420 يمكنك الذهاب لا، أنا بخير. أ يُمْكِنُني أَنْ أَبْقى 367 00:18:08,837 --> 00:18:09,943 عظيم عظيم 368 00:18:10,576 --> 00:18:13,071 عظيم حسنا فالنقوم بتجهيزك 369 00:18:13,996 --> 00:18:17,621 الدّكتور شيبارد. الدّكتور فين الآن كُلّ أولادي هنا 370 00:18:18,238 --> 00:18:21,200 أنت جميعاً وسيم جداً. . . ومثل هذا kissers الجيد. 371 00:18:21,557 --> 00:18:22,221 أوه، الله 372 00:18:23,295 --> 00:18:24,042 أعذرْني؟ 373 00:18:24,657 --> 00:18:25,500 هي تحت تأثير المخدّراتِ 374 00:18:26,255 --> 00:18:27,602 انه يقبل بشكل جيد 375 00:18:28,015 --> 00:18:29,550 هل تواعدتما من قبل؟ الم تكن تعلم؟ 376 00:18:29,735 --> 00:18:32,410 لم يكن موعدا غراميا بشكل فعلي 377 00:18:32,978 --> 00:18:38,093 انها فقط تجربة جنسية مُزعجة مشؤومه 378 00:18:38,558 --> 00:18:40,613 أوه. . . أنا أنا أنا لا استطيع أَنْ أكُونَ هنا 379 00:18:40,868 --> 00:18:43,221 لا أحد منكم يُمكنُ أَنْ يَكُونَ هنا هذه الإمرأةِ يجب ان تتُجهّزُ للجراحةِ 380 00:18:43,335 --> 00:18:44,603 مما يعني انه يجب عليكم جميعا المغادره 381 00:18:44,917 --> 00:18:46,530 بكل سرور الآن.. ليس انت اومالي 382 00:18:46,667 --> 00:18:49,503 دّكتوره بيلي، كُلّ حبايبي هنا 383 00:18:49,645 --> 00:18:51,063 ليس لمدة طويلة. قُولْي مع السّلامة، دّكتوره جراي 384 00:18:51,195 --> 00:18:52,572 أنا سَأكُونُ هنا عندما تَستيقظُ وكذلك آنا 385 00:18:52,708 --> 00:18:53,532 الآن 386 00:19:05,268 --> 00:19:05,933 ماذا تَعْملُ؟ 387 00:19:09,117 --> 00:19:10,273 ماذا يَبْدو لكيُ؟ 388 00:19:10,728 --> 00:19:13,403 أنت لَسْتَ في مدرسةِ أنت لَسْتَ بِحاجةٍ لمُزَاوَلَة جراحه على جثّة 389 00:19:14,808 --> 00:19:15,702 أفضل مِنْ على مريض 390 00:19:16,027 --> 00:19:18,502 بورك، يَدّكَ بخير صحيح 391 00:19:21,387 --> 00:19:23,310 هل انت غاضب مني؟ 392 00:19:23,675 --> 00:19:25,883 هل انت غاضب مني؟ 393 00:19:30,868 --> 00:19:31,683 انسي 394 00:19:32,108 --> 00:19:34,583 فقط. . . لاتقلقي 395 00:19:34,856 --> 00:19:35,740 لديك مرضى 396 00:19:36,148 --> 00:19:37,401 أَنا تحت الطلبُ لسد الفراغ 397 00:19:37,697 --> 00:19:39,523 - كريستينا - لن اتركك 398 00:19:47,748 --> 00:19:48,633 احسبي لي الوقت 399 00:19:53,117 --> 00:19:55,551 الزرع سار بطريقه رائعه اكثر مما توقعنا و قد كان بحاله جيده 400 00:19:55,878 --> 00:19:58,263 كان بحاله جيده جدا 401 00:19:59,566 --> 00:20:00,642 لكن ديني 402 00:20:02,046 --> 00:20:04,343 قبل الجراحه كان موصل بجهاز يقال له 403 00:20:04,465 --> 00:20:05,530 انكي لا تجيبين هلى سؤالي 404 00:20:06,458 --> 00:20:08,252 أنني ُحاولُ سأَصِلُ إلى هناك 405 00:20:08,426 --> 00:20:10,331 ان الموضوع معقد و قلبه 406 00:20:10,488 --> 00:20:11,683 أنا لا أُعيرُ إهتمام حول الطبِّ 407 00:20:12,575 --> 00:20:14,390 أَعْرفُ ما الذي قَتل إبنَي 408 00:20:17,925 --> 00:20:21,240 كَانَ عِنْدَهُ قلب سيئ. كَانَ عِنْدَهُ قلب سيء لوقت طويل. افهم ذلك. 409 00:20:22,037 --> 00:20:26,390 ما لا استطيع ان افهمه هو كيف لبنت مثلك طبيبه لابني تصبح 410 00:20:26,896 --> 00:20:30,021 خطيبته في اليوم نفسه الذي سيحصل به على قلب؟ 411 00:20:31,058 --> 00:20:34,813 ما لا افهمه هو كيف تقدم لطلب الزواج بكي قبل ان يموت بساعات؟ 412 00:20:37,645 --> 00:20:38,273 سّيد سوليفان 413 00:20:39,227 --> 00:20:41,750 الليله سأضع ملاحظه اوصي بها في A.C.U 414 00:20:41,905 --> 00:20:44,352 قَبْلَ أَنْ يَستمرُّ الدّكتورُ سلون بجراحتِكَ. 415 00:20:44,668 --> 00:20:46,463 اذلك ضروريِ جداً، دّكتور شيبارد؟ 416 00:20:48,926 --> 00:20:50,640 كلما انتظرنا زاد خطر العدوى 417 00:20:51,087 --> 00:20:53,360 أعتقد من المهم ان نُعالجُ الإصابات الخطرة المحتملة 418 00:20:53,485 --> 00:20:55,632 قبل الإنتِقال للشكليِ، دّكتور سلون 419 00:20:55,775 --> 00:20:58,281 انه ليس هنا ليقوم بعمليه تجميل عاديه انه حاله حرق 420 00:20:58,407 --> 00:21:00,473 لماذا طلبت استشاره اذا كان لديك اسس عمل تسير عليها؟ 421 00:21:00,607 --> 00:21:02,061 لأنني إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ جيد بما فيه الكفاية في عملك 422 00:21:02,157 --> 00:21:03,513 و ان تضع الامور الشخصيه جانبا و تفعل ما هو في صالح المريض 423 00:21:03,627 --> 00:21:05,143 لا تقول الي كيف يجب ان اقوم بعملي 424 00:21:05,258 --> 00:21:06,063 الآن انت تقول لي كيف يجب ان اعمل؟ 425 00:21:06,187 --> 00:21:08,693 ارجوكما.. انا اعرف ان الموضوع معقد و انا اعرف ان شايني متأسف لأنه اشعل تلك السيجاره 426 00:21:08,898 --> 00:21:11,351 انه كان يحاول ان يفي بوعده للدكتوره بيلي 427 00:21:11,565 --> 00:21:14,501 اخبرها انه لن يدخن عندما يصل الى البيت 428 00:21:15,485 --> 00:21:16,673 فقط حاول ان يفي بوعده 429 00:21:17,488 --> 00:21:18,530 انه يعرف انه قام بعمل خاطيء 430 00:21:19,738 --> 00:21:24,443 لَكنَّه بائع 431 00:21:25,145 --> 00:21:26,730 لذا هل تستطيع ان تصلح له وجهه ..اذا سمحت؟ 432 00:21:27,625 --> 00:21:28,970 هل تستطيع ان تفعل ذلك لنا رجاء؟ 433 00:21:35,526 --> 00:21:37,843 إذا الذي حَدثَ بيني و أديسن لا يغتفرُ ً 434 00:21:38,635 --> 00:21:40,431 اذا كيف تُبرّرُ ما حَدثتَ بينك وميريديث؟ 435 00:21:40,578 --> 00:21:41,611 ما الذي تتحدث به بحق الجحيم؟ 436 00:21:41,905 --> 00:21:43,162 تَحتاجُني لِكي أكُونَ الرجلَ السيئَ؟ لا مشكله 437 00:21:43,636 --> 00:21:45,223 لكن لَستُ الرجلَ السيئَ الوحيدَ هنا، ديريك 438 00:21:45,368 --> 00:21:47,182 أنت وأنا، نفس الشيء 439 00:21:53,958 --> 00:21:57,763 أديسن. الدّكتور مونتغومري شيبارد 440 00:21:59,676 --> 00:22:01,402 ناديتني دكتوره جراي؟ 441 00:22:01,896 --> 00:22:04,153 مرحباً - أنت بالتأكيد، أليس كذلك؟ 442 00:22:09,606 --> 00:22:10,671 انتي لست حامل 443 00:22:11,917 --> 00:22:12,680 لا 444 00:22:16,626 --> 00:22:17,702 هَلْ أنت بخير؟ 445 00:22:18,497 --> 00:22:19,231 بخير 446 00:22:20,618 --> 00:22:22,022 كيف أنت؟ 447 00:22:23,035 --> 00:22:25,140 أُحاولُ الإخْتياَر بين الرجلين 448 00:22:26,038 --> 00:22:29,272 حَسناً، حظّ سعيد بذلك 449 00:22:30,805 --> 00:22:32,730 كيف عرفتي ان ديرك هو من تحبين؟ 450 00:22:36,598 --> 00:22:37,362 أعذرْني؟ 451 00:22:38,538 --> 00:22:40,191 أَعْرفُ بأنّك تَكْرهُني 452 00:22:40,426 --> 00:22:42,841 و لا تدينين لي بأي شيء 453 00:22:44,146 --> 00:22:49,353 لا شيء. لا. . . الشيء 454 00:22:52,437 --> 00:22:53,502 ماذا كُنْتُ أَقُولُ؟ 455 00:22:53,658 --> 00:22:54,343 ديريك 456 00:22:55,315 --> 00:22:56,003 صحيح 457 00:22:58,815 --> 00:23:00,671 اريده ان يكون الشخص المنتضر بالنسبه لي 458 00:23:02,377 --> 00:23:05,733 لكني اعرف اذا كان هو الشخص المنتظر يجب ان تعرف؟ صحيح؟ 459 00:23:13,056 --> 00:23:13,692 انت لا تعرفين 460 00:23:15,045 --> 00:23:17,892 أنا لَمْ. . . إعرفْ. أنا فقط 461 00:23:20,436 --> 00:23:21,691 ديريك، انه ذلك الرجل الذي 462 00:23:24,217 --> 00:23:25,350 انا عرفت فقط انه لن يجرحني 463 00:23:26,985 --> 00:23:29,020 أَعْني، لَيسَ عمداً، على أية حال 464 00:23:29,185 --> 00:23:30,283 ليس بالطريفه التي جرحتها به 465 00:23:33,688 --> 00:23:34,670 انه جرحني 466 00:23:36,755 --> 00:23:37,920 عندما إختارَك 467 00:23:39,687 --> 00:23:40,770 لم يجب علي ان اتركه يرحل 468 00:23:42,207 --> 00:23:45,550 كان يجب علي ان اتنحى جانبا و ان اكون شخصا جيدا 469 00:23:46,738 --> 00:23:48,251 لم يجب علي 470 00:23:49,498 --> 00:23:50,482 الكثير من الاشياء 471 00:23:53,176 --> 00:23:54,193 و انا ايضا 472 00:23:54,846 --> 00:23:55,892 الكثير مِنْ الأشياءِ 473 00:23:58,735 --> 00:24:00,273 أنا لا أَكْرهُك 474 00:24:01,936 --> 00:24:03,860 لماذا لم نتكلم هكذا من قبل؟ 475 00:24:04,518 --> 00:24:06,823 السببَ الوحيدَ لاننا نتكلم هكذا الآن 476 00:24:08,107 --> 00:24:10,681 و لانني اعرف انكي لن تتذكري و لا كلمه قيلت الآن 477 00:24:10,866 --> 00:24:12,592 عندما يذهب مفعول المخدر 478 00:24:17,516 --> 00:24:19,082 دكتور كريف تَحتاجُ لرُؤية هذا 479 00:24:19,446 --> 00:24:20,560 انا خارج هذه الحاله اطلبي الدّكتورِ مونتغومري شيبارد 480 00:24:20,735 --> 00:24:21,463 قمنا بذلك و لكن 481 00:24:22,907 --> 00:24:23,553 أوه 482 00:24:25,667 --> 00:24:26,760 هل كنتي تتكلمين مع ميريديث؟ 483 00:24:27,727 --> 00:24:28,472 نعم 484 00:24:32,377 --> 00:24:32,942 ماذا؟ 485 00:24:36,486 --> 00:24:37,600 عن 486 00:24:39,698 --> 00:24:41,153 لا تأذيها ثانيه 487 00:24:45,518 --> 00:24:47,322 هل تخططين لقنل امرأه اليوم؟ ماذا؟ 488 00:24:47,827 --> 00:24:50,330 لقد قررتي تهيأه ريبيكا لوضعيه سي هذا الصباح 489 00:24:50,517 --> 00:24:52,880 في هذه النقطةِ قَدْ يَكُون أيضاً متأخر عليها والطفل 490 00:24:53,408 --> 00:24:54,340 عمل جيد دكتوره 491 00:24:54,598 --> 00:24:56,200 قم بطلب غرفة عمليات و طبيب تخدير 492 00:24:56,305 --> 00:24:57,621 يجب ان نلغي وضعيه سي الآن 493 00:25:07,938 --> 00:25:09,043 أوه! ماذا يَحْدثُ؟ 494 00:25:09,345 --> 00:25:11,061 ربيكا ان طفلك موجود بوضعيه غير صحيحه 495 00:25:11,235 --> 00:25:12,373 انه في خطر 496 00:25:12,518 --> 00:25:14,971 يجب ان نأخذك الى غرفه التوليد لأخراجه الآن 497 00:25:15,187 --> 00:25:17,393 أوه، لا، رجاءً لا يوجد وقت للتحاور معك 498 00:25:17,535 --> 00:25:20,830 أَنا طبيبُتكَ، وأَنا مسؤولُهعنكي و عن حياه الطفل، 499 00:25:20,968 --> 00:25:23,652 و أنا لست مستعدم لأخسر أيا منكما هل نحن واضحين؟ 500 00:25:25,498 --> 00:25:28,023 هل ستقف فقط هناك كريف ام ستشترك معنا؟ 501 00:25:29,907 --> 00:25:30,883 سيد دوكيد انا و داني 502 00:25:31,775 --> 00:25:33,303 لقد كان مريضي لشهور 503 00:25:33,437 --> 00:25:35,443 و في الوقت الذي مات به انتي تتركين العمل 504 00:25:35,668 --> 00:25:37,310 لأنني لا أَستطيعُ أَنْ. - أربع سَنَواتِ في الكليّة الطبيّةِ 505 00:25:37,437 --> 00:25:38,700 الآن ذلك كثيراً مِنْ الدينِ 506 00:25:39,055 --> 00:25:41,291 كيف تخططين لأرجاع كل ذلك؟ 507 00:25:41,688 --> 00:25:43,871 اعتقدت ان داني سيدفعل لكل شيء 508 00:25:44,405 --> 00:25:47,101 لما انت هـ...ما الذي تتحدث عنه؟ 509 00:25:47,266 --> 00:25:49,061 أَتحدّثُ عن حِماية إبنِي 510 00:25:49,227 --> 00:25:50,640 اين كنت عندما احتاج لك؟ 511 00:25:51,628 --> 00:25:53,503 لأنني كُنْتُ هناك طوال الوقت. أنا كُنْتُ هناك 512 00:25:53,628 --> 00:25:58,193 أنا كُنْتُ اعمل لثمانين ساعه بالاسبوع وأنا ما زِلتُ دائماً هناك 513 00:25:59,186 --> 00:26:00,520 كان لديه الكثير من الجراحات 514 00:26:01,385 --> 00:26:03,772 العديد من الإجراءاتِ وقد كان خائفَ جداً 515 00:26:05,248 --> 00:26:07,073 أين كُنْتَ أنت حينها؟ أين كُنْتَ أنت؟ 516 00:26:07,908 --> 00:26:08,723 أنت قَدْ لا تَحستطيع ان تنتقم مني 517 00:26:09,885 --> 00:26:11,771 و لم يتوجب عليك ذلك لانني لم انتقم منك ايضا 518 00:26:12,126 --> 00:26:15,850 لا استطيع ان افهم كيف اب يترك ابنه المحتضر هكذا؟ انتظري 519 00:26:17,308 --> 00:26:21,222 هل اخبركي انني و امه قد تركناه؟ 520 00:26:23,256 --> 00:26:26,342 حسنا .. هو لم يقل ذلك 521 00:26:40,295 --> 00:26:43,323 ماذا؟ ماذا؟ 522 00:26:45,417 --> 00:26:47,631 أوه، بورك. توقعت انك اخبرتني انه 523 00:26:47,867 --> 00:26:51,001 أنا لا أَستطيعُ حَمْله ما زالَ طويلَ بما فيه الكفاية لرَبْط الفسادِ أخبرتَني ان يَدَّكَ كَانتْ بخيرَ 524 00:26:51,306 --> 00:26:52,812 - أنا لا أَستطيعُ - - أخبرتَني يَدَّكَ كَانتْ بخير 525 00:26:52,938 --> 00:26:53,823 انها ليست بخير 526 00:26:55,355 --> 00:26:57,213 اردتي الاعتقاد بأنني بخير اردتي ان تقتنعي بانني بخير 527 00:26:57,316 --> 00:27:01,221 انت اردتي ذلك و انا اردته .. اللعنه 528 00:27:04,847 --> 00:27:09,751 يدي هما اكثر شيء قيم بالنسبه لي..ولكي 529 00:27:09,996 --> 00:27:12,752 - ليس بالنسبه لي - - أوه، نعم، إليك. تُريدُين بريستن بورك 530 00:27:20,527 --> 00:27:24,562 يديي. . . هما شخصيتي الحقيقيه 531 00:27:25,637 --> 00:27:31,533 إذا أنا لم أَستطيعُ عْمَلُ هذا، إذا أنا لم أَستطيعُ أنهِاء هذه الجراحةِ، ثمّ 532 00:27:48,715 --> 00:27:49,891 ماذا لو أنّا من حَمل الملقط؟ 533 00:27:54,128 --> 00:27:55,322 انا سأحمل الملقط 534 00:27:55,867 --> 00:27:56,552 تعال 535 00:27:59,375 --> 00:28:00,200 بورك 536 00:28:01,415 --> 00:28:02,443 اذا انا حملت الملقط 537 00:28:04,465 --> 00:28:06,312 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرْبطَ الجرحَ اذا 538 00:28:07,947 --> 00:28:09,631 حسنا انا سأضع يدي 539 00:28:20,866 --> 00:28:22,052 لا أحد يَجِبُ أَنْ يَعْرفَ 540 00:28:30,315 --> 00:28:33,333 ديريك انا اعلم انك غاضب مني 541 00:28:33,465 --> 00:28:35,111 لكن مارك سلون الافضل في مجاله 542 00:28:35,345 --> 00:28:37,813 اي وجدهة جراحه بالبلاد ستكون محظوظه لأنه يعمل لديها 543 00:28:38,107 --> 00:28:40,450 انت قمت بما تراه الأفضل لهذه المستشفي انه كذلك 544 00:28:43,438 --> 00:28:45,891 هل انت بخير؟ 545 00:28:46,225 --> 00:28:49,622 هل يمكنني ان اسألك سؤال شخصي؟ 546 00:28:52,517 --> 00:28:54,022 لماذا تَركتَ أمَّ ميريديث؟ 547 00:28:58,416 --> 00:29:00,111 لم استطع ترك اديل 548 00:29:01,827 --> 00:29:03,172 لم استطع الهرب مع اليس 549 00:29:06,207 --> 00:29:09,002 كان لدي الكير من الذنب لاحمله 550 00:29:10,866 --> 00:29:12,601 أليس لا تستطيعُ أَنْ يَراه، لَكنِّي ما كُنْتُ 551 00:29:15,507 --> 00:29:16,880 لن استطيع ابدا ان اجعلها سعيده 552 00:29:17,676 --> 00:29:19,003 هي إستحقّتْ ان تَكُونَ سعيدةَ 553 00:29:21,795 --> 00:29:23,453 أنا كُنْتُ رجل أفضل عندما ابتعدت 554 00:29:25,556 --> 00:29:27,063 لأنني احببتها بما فيه الكفايه كان يجب علي ان ابتعد عنها 555 00:29:29,655 --> 00:29:31,583 أوه، أوه، على طاوله غرفه العمليات ابقني مغطاه 556 00:29:31,936 --> 00:29:34,173 الكثير مِنْ الناسِ لحد الآن رؤني عاريه 557 00:29:34,718 --> 00:29:36,721 اود ان ابقي ما بقي لي من كرامه 558 00:29:37,757 --> 00:29:38,452 ماكستيمي 559 00:29:39,036 --> 00:29:40,553 ميريديث - !ماكستيمس هاي..وههو 560 00:29:42,206 --> 00:29:43,661 و الآن اصبحتي تلقبينني بماكستيمي؟ 561 00:29:43,988 --> 00:29:45,981 نعم، لكن اهتقد انه لا يجب ان تعرف ذلك 562 00:29:46,315 --> 00:29:47,582 هكذا عشيقتي القذرة المفضّلة؟ 563 00:29:47,888 --> 00:29:50,420 ألم تَسْمعْ؟ الآن أَنا عاهرةُ زانيةُ 564 00:29:55,698 --> 00:29:56,922 انه جميلُ جداً 565 00:29:58,088 --> 00:29:58,791 شكرا لكي 566 00:29:59,198 --> 00:30:00,053 على الرحب و السعه 567 00:30:07,976 --> 00:30:11,771 الزائده اخرجناها الآن...ماذا يجب ان نعمل الآن أومالي؟ 568 00:30:13,005 --> 00:30:16,841 نَعْكسُ القرمةَ إلى الأعورِ ونسْحبُ الخيوطِ على المحفظةَ 569 00:30:17,267 --> 00:30:17,882 ارني كيف ذلك؟ 570 00:30:19,566 --> 00:30:20,322 حسنا 571 00:30:24,905 --> 00:30:25,903 اين قهوتي كريف؟ 572 00:30:26,567 --> 00:30:28,702 لقد تم طلبي بالطواريء قسم سي 573 00:30:28,985 --> 00:30:31,370 ذلك سيئُ جداً. أنا كُنْتُ سأَتْركُ تشارك بجراحه حقيقيه 574 00:30:31,928 --> 00:30:35,460 أوه، حَسناً. لَرُبَّمَا في المرة القادمة إذا أو. بي . يُمْكِنُ أَنْ يُنقذَك 575 00:30:36,855 --> 00:30:37,632 اراك لاحقا 576 00:30:43,218 --> 00:30:43,822 فين 577 00:30:44,476 --> 00:30:45,191 ديريك 578 00:30:45,715 --> 00:30:46,591 هي ما زالَتْ في الجراحةِ 579 00:30:46,778 --> 00:30:47,931 نعم. نعم، إعتقدتُ ذلك أنا أَنتظرُها هنا 580 00:30:48,996 --> 00:30:50,611 ميريدث اخبرتني انك صياد سمك 581 00:30:51,845 --> 00:30:52,683 هي قالت ذلك؟ 582 00:30:53,077 --> 00:30:54,323 اخبرتني الكثير من الاشياء 583 00:30:56,705 --> 00:30:57,861 هَلْ سَبَقَ و أَنْ كُنْتَ في خليجِ البوقِ؟ 584 00:30:58,776 --> 00:31:00,650 انه تشنوكيُ في الغالب، البعض من سمك الصخره 585 00:31:00,835 --> 00:31:02,342 تَصِيدُ؟ نعم، بقدر ما استطيع 586 00:31:03,357 --> 00:31:04,491 زوجتي كَرهتْ الامر 587 00:31:05,186 --> 00:31:06,012 هَلْ كَانَ عِنْدَكَ زوجة؟ 588 00:31:06,638 --> 00:31:07,531 نعم. ماتتْ 589 00:31:09,008 --> 00:31:11,031 أَنا آسفُ. أنا أنا لَمْ أَعْرفْ 590 00:31:13,366 --> 00:31:15,432 ميريديث لا تُخبرُك بالكثير مِنْ الأشياءِ. فقط انا 591 00:31:16,237 --> 00:31:18,003 نعم. مضحك. مضحك جداً 592 00:31:18,816 --> 00:31:20,073 تَعْرفُ، عندما سَمعتُ بأنّها كَانتْ مريضةَ 593 00:31:20,967 --> 00:31:22,471 الناس يَسْلمونَني ذيول حيواناتهم دائما 594 00:31:23,786 --> 00:31:25,663 اعني انها ستكون بخير صحيح؟ 595 00:31:27,067 --> 00:31:29,061 تَحْبُّها حقاً، أليس كذلك؟ نعم 596 00:31:32,275 --> 00:31:33,243 أنت رجل جيد 597 00:31:33,638 --> 00:31:35,933 نعم، أعتقد ذلك. أنا أَتمنّى ذلك 598 00:31:42,248 --> 00:31:43,132 حسنا 599 00:31:44,778 --> 00:31:45,971 أراك فيما بعد أنا سَأَراك 600 00:31:48,417 --> 00:31:49,860 كان يذهب لطبيب بعد الآخر 601 00:31:51,057 --> 00:31:53,530 كُلّ شخص كَانَ عِنْدَهُ رأي مختلف 602 00:31:53,748 --> 00:31:55,001 كُلّ شخص كَانَ عِنْدَهُ رأي أسوأ 603 00:31:56,898 --> 00:31:59,481 قبل ذلك، ديني ما سَبَقَ وأَنْ كَانَ مريضَ يوم واحد في حياتِه 604 00:31:59,906 --> 00:32:01,201 قبل ذلك، هو كَانَ 605 00:32:05,056 --> 00:32:05,722 تَعْرفُين 606 00:32:07,215 --> 00:32:09,303 فكره انك تحضر لدَفْن إبنِكَ 607 00:32:10,896 --> 00:32:12,860 أمّه وأنا، نحن لَمْ نحن لَمْ نُعالجْه بشكل جيد 608 00:32:16,287 --> 00:32:19,870 يوم واحد، رَجعنَا للبيت و وَجدَنا مُلاحظةِ 609 00:32:20,357 --> 00:32:23,440 انه لم يرد ان نراقبه و هو يموت 610 00:32:25,205 --> 00:32:29,311 إعتقدنَا. . . فكّرنَا انع كَانَ ميتَ كُلّ هذا الوقتِ 611 00:32:34,186 --> 00:32:35,021 أنا لم يكنَ عِنْدي فكرةُ 612 00:32:37,237 --> 00:32:39,051 صدقني ان كنت علمت بذلك كنت 613 00:32:40,118 --> 00:32:41,502 لا اتركه يفلت من العفاب بسبب فعلته 614 00:32:43,947 --> 00:32:44,740 انا اصدقك 615 00:32:49,506 --> 00:32:51,342 لقد شققت طريقي منذ ايام المدرسه انتي 616 00:32:51,986 --> 00:32:55,360 دَفعتُ دينوني حسنا انا آسف على ما حدث بالماضي 617 00:32:55,576 --> 00:32:56,872 لا يجب عليك ان توضحي لي الأمر 618 00:32:57,058 --> 00:32:58,883 يجب علي ذلك 619 00:32:59,075 --> 00:33:00,680 انت اباه و انت تحاول حمايته 620 00:33:02,108 --> 00:33:05,391 وأنا أُريدُك أَنْ تَعْرفَ ذلك دَفعتُ كُلّ ديوني 621 00:33:06,475 --> 00:33:07,440 وعندما قابلتُ ديني 622 00:33:07,586 --> 00:33:08,480 كنب حينها رسأصبح جراحه 623 00:33:09,595 --> 00:33:10,673 لذلك لم اكن بحاجه الى ماله 624 00:33:12,127 --> 00:33:13,272 لقد كان لدي كل شيء احتاجه 625 00:33:15,326 --> 00:33:17,402 كان لدي كل شيء احتجته الى ان 626 00:33:22,537 --> 00:33:23,243 انتي مشتاقه له؟ 627 00:33:25,626 --> 00:33:26,910 يا الهي.. نحن مشتاقين له 628 00:33:27,598 --> 00:33:28,421 نعم 629 00:33:29,388 --> 00:33:30,351 أنا 630 00:33:32,736 --> 00:33:33,581 نعم 631 00:33:43,135 --> 00:33:43,733 ماذا هذا؟ 632 00:33:44,556 --> 00:33:45,293 هو لَك 633 00:33:46,276 --> 00:33:47,293 هو مِنْ ديني 634 00:33:56,378 --> 00:33:57,682 هل انت مستعد للذهاب؟ 635 00:34:00,615 --> 00:34:02,311 أَنا آسفُ أنا يَجِبُ أَنْ أعْمَلُ هذا 636 00:34:02,928 --> 00:34:03,720 لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ إلى البيت 637 00:34:04,497 --> 00:34:05,391 انها ايزي 638 00:34:10,108 --> 00:34:13,603 انه دائما ايزي او ميريدث ...اما انا فلا؟ 639 00:34:14,358 --> 00:34:16,653 هاي ذلك ليس صحيحا 640 00:34:18,788 --> 00:34:20,010 من انا بالنسبه لك جورج؟ 641 00:34:20,956 --> 00:34:23,671 هل انا صديقتك؟ ام مجرد شخص تلعب معه؟ 642 00:34:25,068 --> 00:34:26,162 هَلْ تَعْرفُ ماذا اكون بالنسبه لك؟ 643 00:34:29,305 --> 00:34:30,110 حسنا اسمع 644 00:34:31,736 --> 00:34:33,692 لا يجب عليك الآن ان تزعج نفسك و تبحث عن اجابه 645 00:34:38,485 --> 00:34:39,531 كيف حاله سيده سوليفان؟ 646 00:34:40,196 --> 00:34:41,502 نحن فقط اللآن سنعرف المستجدات دكتوره بيلي 647 00:34:44,077 --> 00:34:44,902 الجراحة نَجحتْ 648 00:34:45,457 --> 00:34:47,863 أزلنَا النسيجَ النخريَ طبّقتْ الخلايا الحيّةُ 649 00:34:48,135 --> 00:34:50,510 و اذا تقبل جسمه لاربعه او خمسة اسابيع قادمه 650 00:34:50,856 --> 00:34:51,881 هل سيرجع وجهه كما كان؟ 651 00:34:53,916 --> 00:34:54,912 السّيد والسّيدة سوليفان 652 00:34:55,577 --> 00:34:58,393 وجهكَ قَدْ لا يَكُون بالضبط كما كان 653 00:34:59,158 --> 00:35:01,421 حتى اذا كل شيء ذهب بطريقه جيده سيبقى هناك الجرح 654 00:35:01,878 --> 00:35:02,800 لكنه بائع 655 00:35:04,817 --> 00:35:06,012 لقد كان عنده وجه جميل 656 00:35:14,917 --> 00:35:17,932 عِنْدَكَ زوجةُ مدهشةُ،سّيد سوليفان 657 00:35:18,298 --> 00:35:21,792 و نصف دزينه من باعة السيارات ينتظرونك باللوبي من اجل ان يزوروك 658 00:35:22,626 --> 00:35:26,453 وجهكَ قَدْ يَكُون مختلفَ لَكنَّك تَعْرفُ مثلما اعرف 659 00:35:26,638 --> 00:35:27,981 ان امر ليس كيف ستبدو 660 00:35:28,655 --> 00:35:31,552 أَو شغلكَ أَو كَمْ ناجح أنت 661 00:35:32,376 --> 00:35:37,083 انه كيف تستطيع ان تحب الناس و كيف تجعلهم يحبونك 662 00:35:40,096 --> 00:35:41,403 ذلك -- ذلك هو المهم 663 00:35:51,105 --> 00:35:51,863 كيف تَشْعرُين؟ 664 00:35:52,426 --> 00:35:53,803 أوه، مَكْبُوحه 665 00:35:54,667 --> 00:35:57,383 أنا كُنْتُ فقط أُوضّحُ لها (ميرديث و تجربه المورفين) 666 00:35:57,587 --> 00:35:58,623 لا تتذكرين شيء؟ 667 00:35:58,956 --> 00:35:59,763 هل كان واضح؟ 668 00:36:01,856 --> 00:36:03,092 أنا سَأَتْركُ فين يُخبرُك. أنا سَأَرْجعُ فيما بعد 669 00:36:03,267 --> 00:36:03,992 لا , في الحقيقة، عِنْدي 670 00:36:04,126 --> 00:36:05,592 أنا مازل لدي مهمه يجب ان احضر 671 00:36:05,718 --> 00:36:07,510 رقائق ثلجِ للمريضِه. سأعود بعد قليل 672 00:36:10,537 --> 00:36:11,930 هل احرجت نفسي بشكل كبير؟ 673 00:36:15,318 --> 00:36:15,912 ماذا؟ 674 00:36:25,878 --> 00:36:28,050 انتي تستحقين ان تكوني مع شخص يسعدك 675 00:36:29,305 --> 00:36:30,811 شخص ما لا يقوم بتعقيد حياتك 676 00:36:32,498 --> 00:36:33,523 شخص ما لا يأذيكي 677 00:36:44,646 --> 00:36:46,573 رجل أفضل، ميريديث 678 00:36:48,295 --> 00:36:49,070 فين هو الرجل الأفضل 679 00:36:52,815 --> 00:36:53,700 ديريك 680 00:36:56,908 --> 00:36:57,973 سأنصرف 681 00:37:21,805 --> 00:37:22,452 تَركَ رسالة 682 00:37:24,117 --> 00:37:25,840 ديني ترك رساله لأبويه تلك الليله 683 00:37:30,037 --> 00:37:33,220 أبوه أعطاَني العددَ والرمز، لكن 684 00:37:36,987 --> 00:37:37,762 أنا فقط لا أَستطيعُ أَنْ اقوم به لوحدي 685 00:37:48,388 --> 00:37:51,753 أديسن. . . هَلّ بالإمكان أَنْ نَتكلّمُ؟ أنا لا أُريدُك هنا، مارك 686 00:37:53,246 --> 00:37:55,043 اعتقد انني اوضحت رأي بشكل جيد لذل 687 00:37:56,727 --> 00:37:58,260 إذا اتَصرُّيت على بَقاء، فقط 688 00:37:59,488 --> 00:38:02,123 إعرفْ بأنّنا زملاءَ عمل ولا شيء أكثر 689 00:38:06,436 --> 00:38:07,183 كريف 690 00:38:08,738 --> 00:38:11,413 إبتداءً مِنْ الآن، أنت رشميا خارج نطاق خدمتي 691 00:38:12,146 --> 00:38:13,002 لكن لما هو يساوي 692 00:38:14,115 --> 00:38:15,093 أعتقد أنت ستشتاق لي 693 00:38:19,097 --> 00:38:20,371 مرحبا لقد قمت بطلب ديوكيت 694 00:38:25,236 --> 00:38:26,981 ديني: امي ابي انا 695 00:38:28,177 --> 00:38:29,832 ديني: انا اتصل من مستشفى سياتل غرايس، 696 00:38:30,067 --> 00:38:35,032 ديني: حيث الموهوبه الجميله و الدّكتوره العنيده جداً إيزوبيل ستيفين 697 00:38:37,518 --> 00:38:39,820 ديني: لقد اعطتني قلب جديد و وعدتني بأن تتزوجني 698 00:38:41,777 --> 00:38:46,652 ديني: أَعْرفُ بأنه كان لدينا اختلافات بالآراء وأَنا آسفُ لأننا كُنّا غير ملمّونُ 699 00:38:47,917 --> 00:38:48,982 المزيد من جراحة الدجاجِ ؟ 700 00:38:50,996 --> 00:38:52,091 اعددت لكي العشاء 701 00:38:53,197 --> 00:38:56,423 ديني: صَدِّق أو لا تًصَدِّق، أنا كُنْتُ أُحاولُ جَعْل كُلّ شيءِ افضل 702 00:38:57,815 --> 00:39:00,430 ديني: أَعْرفُ بأنّك غاضب أَتمنّى بأنّك سَتَغْفرُ لي. 703 00:39:02,157 --> 00:39:05,552 ديني: التفت حولك ..احيانا تجدنا نقوم بالشيء الخاطيءُ 704 00:39:07,088 --> 00:39:08,032 McSteamy، حقّ؟ 705 00:39:09,956 --> 00:39:11,242 لابد انكي صديقه ميريدث؟ 706 00:39:11,876 --> 00:39:14,720 ليس في الواقع. الدّكتور توريس كالي 707 00:39:15,758 --> 00:39:16,550 مارك سلون 708 00:39:18,248 --> 00:39:19,522 يوم سيئ؟ 709 00:39:22,168 --> 00:39:23,123 يمكنك قول ذلك 710 00:39:23,695 --> 00:39:25,092 وأنت؟ أوه، نعم 711 00:39:27,086 --> 00:39:29,551 اذا ما الذي سمعته عني بالضبط؟ 712 00:39:30,748 --> 00:39:34,671 في الغالب الأشياء التي تَتضمّنُ الكلمات "قذر" و"سيئة." 713 00:39:35,755 --> 00:39:37,122 حقا 714 00:39:40,158 --> 00:39:42,960 أَحْزرُ انه لا يجب ان احاول لان الموضوع انتهى هنا 715 00:39:48,027 --> 00:39:49,160 يُمْكِنُ أَنْ أَشتري لكي شراب، كالي؟ 716 00:40:00,075 --> 00:40:02,870 فقط إذا سلّمتَه إلى غرفة فندقي، لأنه أيجب ان اكون في السريرِ 717 00:40:08,827 --> 00:40:10,540 ديني: أحياناً أنت يَجِبُ أَنْ تَرتكبَ خطأ كبير 718 00:40:11,648 --> 00:40:12,302 هل ستأتي؟ 719 00:40:15,227 --> 00:40:16,913 ديني: لتكتشف كيف يجب ان تقوم بالأشياء بالشكل الصحيح 720 00:40:17,368 --> 00:40:20,803 في اي وقت يستطيع الزوار القدوم بالصباح؟ 721 00:40:25,358 --> 00:40:26,303 لا يجب عليك القيام بذلك 722 00:40:27,058 --> 00:40:27,853 لا يوجد مشكله 723 00:40:28,816 --> 00:40:33,043 لا فين حقا يجب عليك عدم القيام بذلك 724 00:40:45,305 --> 00:40:46,033 اذا هو ديريك 725 00:40:46,736 --> 00:40:47,512 أَنا آسفُه 726 00:40:55,007 --> 00:40:55,673 هَل أستَطِيعُ أَنْ أسْألَ لِمَاذا؟ 727 00:40:56,276 --> 00:40:57,961 أنت رجل عظيم 728 00:40:59,107 --> 00:41:00,301 أنت رجل رائع 729 00:41:01,727 --> 00:41:03,571 وأنت قَدْ حتى تَكُون الرجلَ الأفضلَ 730 00:41:05,716 --> 00:41:06,442 لكن 731 00:41:07,268 --> 00:41:09,621 هو الشخص المطلوب وأنا أَتمنّى بأنّه ما كَانَ 732 00:41:13,805 --> 00:41:14,870 هو سَيَآْذيك ثانيةً 733 00:41:18,058 --> 00:41:20,431 و ان فعل ذلك انا لن اكون هنا 734 00:41:27,396 --> 00:41:28,242 ديني: الأخطاء مؤلمة 735 00:41:30,205 --> 00:41:31,550 إعتن بنفسك، ميريديث 736 00:41:31,987 --> 00:41:35,173 ديني: هناك طريقه واحده لتكتشف بها نفسك 737 00:41:36,797 --> 00:41:40,313 ديني: أنني اعرف حقيقتي الآن و اعرف من اكون 738 00:41:41,596 --> 00:41:45,010 ديني: أنا عِنْدي حبُّ حياتِي قلب جديد 739 00:41:46,185 --> 00:41:50,330 ديني: وأريد منكم ان تستقلوا اول طائره قادمه الى هنا لتقابلوا فتاة احلامي 740 00:41:54,685 --> 00:41:56,400 ديني: كُلّ شيء سَيصْبَحُ مختلفَ الآن. 741 00:41:59,046 --> 00:42:01,322 ديني: اعدك من مكاني هنا 742 00:42:02,728 --> 00:42:03,883 ديني: لن يبقى اي شيء على حاله 743 00:42:05,756 --> 00:42:07,403 ديني: أَحبُّك مع السلامة