1 00:00:05,279 --> 00:00:07,414 Tidligere i Greys Hvide Verden: 2 00:00:08,215 --> 00:00:10,417 - Jeg skal giftes med Burke. - Av. 3 00:00:10,484 --> 00:00:13,254 Jeg fortalte bestyrelsen, at jeg gik på pension. 4 00:00:13,320 --> 00:00:14,722 En af os kunne blive chef. 5 00:00:14,788 --> 00:00:16,390 Vi startede her, før I fjollede rundt. 6 00:00:16,457 --> 00:00:17,591 Han er min mand. 7 00:00:17,658 --> 00:00:18,859 Det betyder jo ingenting. 8 00:00:18,926 --> 00:00:21,762 Gravid i sjette måned, fundet under murbrokker. 9 00:00:21,829 --> 00:00:24,298 Hun kan ikke huske noget før ulykken. 10 00:00:24,365 --> 00:00:26,734 Gå 60 dage uden sex, ingen andre kvinder. 11 00:00:26,800 --> 00:00:29,537 - Min mor er død, ikke? - Jo. 12 00:00:29,603 --> 00:00:32,806 - Du blev ikke og kæmpede for os. - Jeg prøvede. 13 00:00:34,642 --> 00:00:36,010 Alex, jeg kan ikke. 14 00:00:43,450 --> 00:00:47,021 Folk har ar alle mulige uventede steder. 15 00:00:47,254 --> 00:00:50,257 Ligesom hemmelige kort over deres personlige historie... 16 00:00:50,424 --> 00:00:52,927 ...diagrammer over deres gamle sår. 17 00:00:54,395 --> 00:00:55,996 Alex! 18 00:00:56,063 --> 00:00:58,632 Ja, ja. Jeg har set det hele før. 19 00:00:58,699 --> 00:00:59,967 Hvad laver du her? 20 00:01:00,034 --> 00:01:01,836 - Flytter ind. - Hvad? 21 00:01:01,902 --> 00:01:05,973 De fleste af vores gamle sår heler og efterlader kun et ar, 22 00:01:06,207 --> 00:01:07,274 nogle af dem gør ikke. 23 00:01:07,341 --> 00:01:09,610 Flytter Alex ind? 24 00:01:09,677 --> 00:01:11,879 - Han tager Georges værelse. - Hvorfor? 25 00:01:11,946 --> 00:01:14,715 - Jeg sov lige før. - Jeg var nøgen i soveværelset, 26 00:01:14,782 --> 00:01:15,783 da Alex gik ind. 27 00:01:15,850 --> 00:01:18,485 Heldigt jeg ikke fandt ham, da han tissede på sædet. 28 00:01:18,552 --> 00:01:20,855 - Vi er oppe. - Hvad er der galt i at han er her? 29 00:01:20,921 --> 00:01:23,924 - Jeg ved ikke, hvor han var før. - Sikkert et bordel. 30 00:01:23,991 --> 00:01:26,427 Jeg kan ikke have ham som nabo. 31 00:01:26,493 --> 00:01:30,698 Folk er vigtige. Alex er en af vore, vi kan ikke lade ham være ude i kulden. 32 00:01:30,764 --> 00:01:34,635 Folk er vigtige? Du kan ikke lide folk. Handler det om din mor? 33 00:01:34,702 --> 00:01:39,406 Nej, jeg havde en nærdødsoplevelse, jeg var død, og nu er jeg det ikke, 34 00:01:39,473 --> 00:01:43,444 så jeg vil gerne bruge denne chance til at være positiv. 35 00:01:43,511 --> 00:01:46,413 Folk er vigtige. 36 00:01:46,480 --> 00:01:48,649 Mal med alle vindens farver. 37 00:01:48,716 --> 00:01:51,018 Okay. 38 00:01:51,252 --> 00:01:53,654 - Du er tosset nu. - Jeg er i live. 39 00:01:53,721 --> 00:01:54,989 Ja. Okay. 40 00:01:55,055 --> 00:01:57,258 Nej. Jeg er ikke færdig derinde. 41 00:01:57,791 --> 00:02:00,494 Bare rolig, jeg er ikke interesseret. 42 00:02:00,561 --> 00:02:04,665 Nogle sår bærer vi med os overalt, selvom riften er væk for Iængst... 43 00:02:04,732 --> 00:02:06,700 Det er Izzies problem, hun er egoistisk. 44 00:02:06,767 --> 00:02:08,569 ...er smerten der stadig. 45 00:02:08,636 --> 00:02:12,506 Hun er ikke egoistisk, men gavmild. Men hun er selvoptaget. 46 00:02:12,573 --> 00:02:16,777 Hendes problem er, at hun ikke ser ting fra andres synsvinkel. 47 00:02:16,844 --> 00:02:19,280 Giv mig et bid. 48 00:02:20,748 --> 00:02:24,385 Det er sært, hun er så medfølende over for sine patienter, 49 00:02:24,451 --> 00:02:26,620 at man skulle tro, det samme gjaldt venner. 50 00:02:26,687 --> 00:02:28,923 Lad os ikke tale mere om hende. 51 00:02:30,624 --> 00:02:32,626 God idé. 52 00:02:37,631 --> 00:02:40,768 Han er i Georges værelse, når Georges dumme ægteskab opløses, 53 00:02:40,835 --> 00:02:43,370 vil han flytte ind igen, og så kan han ikke. 54 00:02:43,437 --> 00:02:46,407 Hans liv vil være et rod, han vil opdage, at hans far er død, 55 00:02:46,473 --> 00:02:50,444 og han har giftet med en, han ikke elsker og vil intet sted have at gå hen. 56 00:02:50,511 --> 00:02:53,280 - Er det, hvad du vil have? - Lige præcis. 57 00:02:54,248 --> 00:02:56,550 - Se, hvem der fandt noget tøj. - Klap i. 58 00:02:56,617 --> 00:02:59,854 - Hvordan går det? - Okay, lad os gøre det én gang. 59 00:02:59,920 --> 00:03:02,857 Jeg har det fint. Hun er kremeret, jeg valgte et smukt rum, 60 00:03:02,923 --> 00:03:04,391 hun er bagest i mit skab. 61 00:03:04,458 --> 00:03:08,262 Flere spørgsmåI om min døde mor, eller kan vi komme i gang med arbejdet? 62 00:03:08,329 --> 00:03:09,864 Ved I, hvem chefkandidaten er? 63 00:03:09,930 --> 00:03:13,434 Chefen væIger en ny, hvis han ikke vil give jeres kærester jobbet. 64 00:03:13,501 --> 00:03:15,236 O'Malley er med Shepherd. 65 00:03:15,302 --> 00:03:16,604 Yang, dr. Montgomery. 66 00:03:16,670 --> 00:03:20,207 Stevens, klinikken. Karev, ukendt kvinde. Grey, rutine. 67 00:03:20,274 --> 00:03:22,209 Jeg har det fint. 68 00:03:22,276 --> 00:03:23,978 Det kan du sige til alle. 69 00:03:24,211 --> 00:03:27,548 Din mor døde, og det gjorde du næsten også, så tag den med ro. 70 00:03:28,582 --> 00:03:30,985 - Har nogen spurgt efter mig? - Nej. 71 00:03:31,218 --> 00:03:34,355 Ingen match fra dine fingeraftryk, du er ikke meldt savnet... 72 00:03:34,421 --> 00:03:36,957 Mit ansigt er svært at identificere. 73 00:03:37,024 --> 00:03:40,528 Når de finder ud af noget om din identitet, giver jeg dig besked. 74 00:03:41,395 --> 00:03:44,532 Dr. Sloan siger, jeg skal have en øjenoperation. 75 00:03:44,598 --> 00:03:47,034 Han vil sikre sig, du ikke mister synet. 76 00:03:47,268 --> 00:03:49,970 Dr. Montgomery sagde, jeg skal vente pga. babyen. 77 00:03:50,037 --> 00:03:52,873 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 78 00:03:52,940 --> 00:03:56,911 En operation kan være hårdt for babyen, men vi bruger en fosterhjertemonitor, 79 00:03:56,977 --> 00:03:59,313 så vi opfanger det, hvis noget går galt. 80 00:03:59,380 --> 00:04:01,048 Tak. 81 00:04:01,949 --> 00:04:05,786 Jeg sætter virkelig pris på, at du giver dig tid til... 82 00:04:05,853 --> 00:04:08,422 Du er alt, hvad jeg har her. 83 00:04:08,989 --> 00:04:09,990 Gør det ondt? 84 00:04:10,224 --> 00:04:12,893 SelvføIgelig. Lad være med at prikke til den. 85 00:04:12,960 --> 00:04:15,963 - Har knuden været der Iænge? - Jeg blev skudt for 50 år siden. 86 00:04:16,197 --> 00:04:17,498 Den har været der Iænge. 87 00:04:17,565 --> 00:04:20,234 Men den har ikke generet dig før for nylig? 88 00:04:20,301 --> 00:04:22,536 Det generer mig, der sidder en kugle. 89 00:04:22,603 --> 00:04:26,473 Det ville også genere dig, men smerten begyndte for et par måneder siden. 90 00:04:26,540 --> 00:04:29,243 - Tror du, det er en kugle? - Det ved jeg, at det er. 91 00:04:29,310 --> 00:04:33,347 Jeg ville have den ud, men hærens Iæger ville ikke fjerne den. 92 00:04:33,981 --> 00:04:37,017 Så de lod mig gå rundt med den et halvt liv. 93 00:04:37,985 --> 00:04:42,022 Lad os tage nogle billeder og se, om du har ret. 94 00:04:42,823 --> 00:04:46,794 Jeg ved, jeg har ret. Bare giv mig noget mod smerten. 95 00:04:48,028 --> 00:04:51,932 Mr Scofield, du har sikkert ret, men vi benytter min metode. 96 00:04:53,901 --> 00:04:57,238 - Derek. - Der er hun. Hvordan var flyveturen? 97 00:04:57,304 --> 00:04:59,540 De gav mig ikke mad, og det forstår jeg ikke. 98 00:04:59,607 --> 00:05:02,510 Dr. O'Malley, dr. Crawford, hun er møgirriterende. 99 00:05:02,576 --> 00:05:04,645 - Goddag. - Vi arbejdede sammen i New York, 100 00:05:04,712 --> 00:05:07,314 og jeg var den eneste, der ikke var småforelsket i ham. 101 00:05:07,381 --> 00:05:09,617 Den hopper jeg ikke på. Hvad ved vi, O'Malley? 102 00:05:09,950 --> 00:05:14,188 Dr. Crawford har en pariphalseum meningioma i bihulen. 103 00:05:14,255 --> 00:05:16,590 Du opererede tre gange, men den kommer tilbage. 104 00:05:16,657 --> 00:05:19,493 Den sidder et farligt sted, så vi lader lidt blive 105 00:05:19,560 --> 00:05:21,729 og fjerner en smule med et par års mellemrum. 106 00:05:21,795 --> 00:05:23,964 Men det er sidste gang. 107 00:05:24,198 --> 00:05:27,434 - Hvabehar? - Det er slut efter denne gang, Derek. 108 00:05:29,737 --> 00:05:33,307 - Helen... - Det tager så lang tid at komme sig, 109 00:05:33,374 --> 00:05:37,711 og det er ikke, som da Jake var her. Jeg skal gå igennem det alene nu. 110 00:05:37,778 --> 00:05:39,480 Du skal ikke give op. 111 00:05:39,547 --> 00:05:42,349 Jeg ser på situationen, som den er. 112 00:05:42,416 --> 00:05:47,755 Jeg gør det nu, og så vil jeg bruge de næste to år af mit liv 113 00:05:47,821 --> 00:05:51,358 - på en strand og nyde solen. - Helen. 114 00:05:51,425 --> 00:05:55,663 Hold op med at se på mig, som om jeg myrdede min kat, jeg har besluttet mig. 115 00:06:02,036 --> 00:06:04,271 Har I set Bailey? 116 00:06:06,307 --> 00:06:09,276 - Hvad laver vi? - Tjekker den nye chefkandidat. 117 00:06:09,343 --> 00:06:10,845 Chefen taler med den nye. 118 00:06:10,911 --> 00:06:13,881 Det var diskret, da vi var to, men ikke nu, hvor vi er 12. 119 00:06:13,948 --> 00:06:17,184 Det er en fra Stanford. Professorerne elskede mig. 120 00:06:17,251 --> 00:06:19,920 - Elskede de dig? - Jeg var en god elev. 121 00:06:19,987 --> 00:06:22,556 - Hvordan går det, Grey? - Jeg har det fint. Tak. 122 00:06:22,623 --> 00:06:25,826 - Hun kan ikke lide, når folk spørger. - Den nye er inde hos chefen. 123 00:06:25,893 --> 00:06:29,296 Personen elsker Cristina. Alle på Stanford elskede Cristina. 124 00:06:29,363 --> 00:06:30,564 Klap i. 125 00:06:30,631 --> 00:06:32,900 Motiveret elev, intet at skamme sig over. 126 00:06:32,967 --> 00:06:35,603 - Tak. - Lidt røvslikkeri er svært at styre. 127 00:06:35,669 --> 00:06:37,738 De kommer ud, se væk. 128 00:06:40,975 --> 00:06:44,311 - Det er Colin Marlow. - Marlow-transplantatet? 129 00:06:44,378 --> 00:06:47,915 Den bedste ting inden for kardiotorakal kirurgi i en generation. 130 00:06:47,982 --> 00:06:51,685 Dr. Marlow, jeg er Preston Burke. 131 00:06:51,752 --> 00:06:55,422 Jeg beundrer dit arbejde. Især... 132 00:06:55,489 --> 00:06:57,424 Vil du have mig undskyldt et øjeblik? 133 00:07:03,230 --> 00:07:06,267 Giver du mig et kram eller hvad? 134 00:07:25,352 --> 00:07:27,655 GREYS HVIDE VERDEN 135 00:07:28,822 --> 00:07:31,926 - Hvad var det for noget? - Han var min professor, vi var venner. 136 00:07:31,992 --> 00:07:35,329 - Venner er vist en underdrivelse. - Det var Iænge siden. 137 00:07:35,396 --> 00:07:38,465 Jeg taler om ham hele tiden, og du har ikke sagt noget. 138 00:07:38,532 --> 00:07:41,836 Jeg troede ikke, du ville høre om alle dem, jeg har været i seng med. 139 00:07:41,902 --> 00:07:46,307 Jeg skal forberede en hysterektomi. Er nysgerrigheden tilfredsstillet? Fint! 140 00:07:47,942 --> 00:07:51,912 Hvad skal du i aften? Jeg vil ikke tage hjem, og så er det bare Alex og mig. 141 00:07:51,979 --> 00:07:55,950 Det er akavet, og han ved ikke, om han skal tale med mig eller ej. 142 00:07:56,016 --> 00:07:57,952 Det er en akavet situation. 143 00:07:58,018 --> 00:08:00,454 Gruppe-akavethed er meget bedre. 144 00:08:00,521 --> 00:08:02,890 Jeg vil ikke stå der og stirre på ham. 145 00:08:03,791 --> 00:08:05,759 - Meredith? - Har du set Montgomery? 146 00:08:05,826 --> 00:08:08,696 Nej. Hvad skal du i aften? Vil du komme over? 147 00:08:08,762 --> 00:08:12,499 Vi hænger aldrig ud sammen. Det kunne blive sjovt. 148 00:08:12,566 --> 00:08:16,403 Alex er flyttet ind, Merediths geniale idé, han er smålun på mig... 149 00:08:17,538 --> 00:08:18,539 Hvad fanden? 150 00:08:18,606 --> 00:08:20,774 Det er mit sted. Min far er derude, gå. 151 00:08:20,841 --> 00:08:21,942 Jeg må have skabet. 152 00:08:22,176 --> 00:08:24,745 - Colin Marlow. - Han var min professor. Vi var venner. 153 00:08:24,812 --> 00:08:26,847 Ja, han havde hånden på din røv. 154 00:08:26,914 --> 00:08:30,417 - Så du nogen gå derind? - Ja, nogen gemmer sig for mig. 155 00:08:30,484 --> 00:08:31,886 Og for mig. 156 00:08:31,952 --> 00:08:35,723 Så du var pigen, der gik i seng med professoren. 157 00:08:35,789 --> 00:08:38,893 Vi havde en i min klasse, men hun fik kun scoret radiologen. 158 00:08:38,959 --> 00:08:41,228 - Ingen kom tæt på kardio-guden. - Ja. 159 00:08:41,295 --> 00:08:43,330 Jeg scorede stort. Gem dig på toilettet. 160 00:08:43,397 --> 00:08:45,733 Mit akavede forhold til min far er etableret. 161 00:08:45,799 --> 00:08:49,870 Du og kardio-guden har meget at indhente. 162 00:08:49,937 --> 00:08:53,374 - Jeg vil ikke tale med kardio-guden. - Vi kan høre jer derinde. 163 00:08:53,440 --> 00:08:55,009 Højt og tydeligt. 164 00:08:59,647 --> 00:09:01,982 - Hej. - Hej. 165 00:09:02,216 --> 00:09:03,817 - Undskyld, må jeg? - Ja. 166 00:09:05,252 --> 00:09:09,723 - Jeg var lige ved at gå. - Vi hørte om din mor. Det gør mig ondt. 167 00:09:09,790 --> 00:09:12,660 - Tak. - Var der ingen begravelse? 168 00:09:12,726 --> 00:09:14,395 Det ville hun ikke have. 169 00:09:15,229 --> 00:09:16,730 Har babyen det godt? 170 00:09:16,797 --> 00:09:20,401 Vi er her ikke med babyen. Vi ville sikre os, at du havde det godt. 171 00:09:20,467 --> 00:09:23,204 Det er sødt, men det behøves ikke. 172 00:09:23,270 --> 00:09:26,874 Jeg er ikke i chok eller lammet af sorg. Jeg kommer bare videre. 173 00:09:26,941 --> 00:09:30,644 - Du gemmer dig i et kosteskab. - Hvis du kunne flytte min far. 174 00:09:30,711 --> 00:09:32,613 Jeg bad ham hente kaffe. 175 00:09:32,680 --> 00:09:34,481 Men vi vil gerne... 176 00:09:34,548 --> 00:09:37,685 ...lave middag eller noget til dig. 177 00:09:37,751 --> 00:09:39,620 Han har været bekymret for dig, 178 00:09:40,287 --> 00:09:42,489 og han er den eneste familie, du har tilbage. 179 00:09:42,556 --> 00:09:44,592 Sådan anskuer jeg det ikke. 180 00:09:44,658 --> 00:09:46,527 Hvornår holder det op? 181 00:09:47,261 --> 00:09:50,231 Ja, han begik nogle fejl, men han er ikke et monster. 182 00:09:50,297 --> 00:09:53,968 Han er en uartikuleret person, der tit spilder mad på skjorten. 183 00:09:54,768 --> 00:09:56,637 Spis middag med os i aften. 184 00:09:56,704 --> 00:09:59,740 Jeg laver chili, det hele vil være overstået på en time. 185 00:09:59,807 --> 00:10:01,742 Kan du gøre det? 186 00:10:02,343 --> 00:10:04,411 Tænk, du gemte dig i et skab, da du så mig. 187 00:10:04,478 --> 00:10:07,248 Hvis det ikke var tragisk, ville det være sødt. 188 00:10:07,314 --> 00:10:10,651 - Du kunne have advaret mig. - Jeg tænkte: "Cristina gemmer sig ikke, 189 00:10:10,718 --> 00:10:13,387 fordi hun ikke vil snakke, og det vil hun ikke, 190 00:10:13,454 --> 00:10:15,589 for hun flygtede som en kakerlak i solskin, 191 00:10:15,656 --> 00:10:17,858 - da hun så mig. - Jeg flygtede ikke... 192 00:10:17,925 --> 00:10:20,427 ...jeg skal arbejde. Jeg tager ikke noter mere. 193 00:10:20,494 --> 00:10:23,964 - Dit hår er blevet langt. Det er flot. - Ikke flirte, jeg har en fyr. 194 00:10:24,031 --> 00:10:27,301 - Hvem? - Preston Burke. 195 00:10:27,668 --> 00:10:30,404 - Du ændrer dig aldrig. Hvor kært. - Klap i! 196 00:10:30,471 --> 00:10:32,773 - Det er et rigtigt forhold. - Ih ja. 197 00:10:32,840 --> 00:10:36,677 - Jeg skal giftes med ham. - Godt. 198 00:10:37,912 --> 00:10:39,480 Tillykke. 199 00:10:41,649 --> 00:10:44,385 Jeg mener det. Det er vidunderligt. 200 00:10:46,587 --> 00:10:48,956 Må jeg lykønske dig med et kram? 201 00:10:50,858 --> 00:10:52,293 Rør ikke ved min røv. 202 00:10:52,960 --> 00:10:55,863 Min mave knurrer. 203 00:10:55,930 --> 00:10:58,299 Du må ikke spise inden operationen. 204 00:10:58,365 --> 00:11:02,803 Jeg boede på Archfield i nat. Jeg fik morgenmad ved midnat. 205 00:11:02,870 --> 00:11:06,207 Prøv deres franske toast. Den smager vildt godt. 206 00:11:06,273 --> 00:11:08,709 Morgenmad på Archfield på kandidatløn? 207 00:11:08,776 --> 00:11:12,279 Ja, jeg bor der for tiden. Min kone har fået en aftale. 208 00:11:12,346 --> 00:11:14,281 Pokkers god aftale. 209 00:11:14,982 --> 00:11:18,719 Er vores roomservice-regning på Archfield en del af aftalen? 210 00:11:19,954 --> 00:11:24,225 - Ja. - Morgenmaden koster vel $50 om dagen? 211 00:11:24,291 --> 00:11:25,993 Betaler vi kun $400 om ugen? 212 00:11:26,227 --> 00:11:28,495 Nogle gange betaler jeg mere for roomservice. 213 00:11:28,562 --> 00:11:31,465 FortæI mig, hvor meget det koster, og så deler vi det. 214 00:11:31,532 --> 00:11:34,668 - Det skal du ikke tænke på. - Du skal ikke betale for maden. 215 00:11:34,735 --> 00:11:36,570 Bare sig, hvad regningen er på. 216 00:11:36,637 --> 00:11:39,440 Vi betaler 800 om ugen. 217 00:11:39,507 --> 00:11:41,942 - Dollars? - Du skal ikke tænke på det. 218 00:11:42,009 --> 00:11:44,378 - Det har du ikke råd til. - Jo, jeg har. 219 00:11:44,445 --> 00:11:45,846 Hvordan? 220 00:11:45,913 --> 00:11:48,382 Jeg er din mand. Det skal du fortælle mig. 221 00:11:48,449 --> 00:11:50,818 Okay, kom her. 222 00:11:50,885 --> 00:11:54,855 Mine foræIdre har mange penge, så jeg har flere penge, end jeg tjener. 223 00:11:54,922 --> 00:11:58,893 Og vi har ikke en særaftale gennem familievenner på Archfield, 224 00:11:58,959 --> 00:12:01,328 - jeg betaler bare for det. - Hvor meget? 225 00:12:02,630 --> 00:12:04,665 2500 om ugen. 226 00:12:04,732 --> 00:12:05,966 Du er millionarving. 227 00:12:06,200 --> 00:12:09,603 - Derfor fortæller jeg det ikke. - Nej, du er en millionarving. 228 00:12:09,670 --> 00:12:11,705 Hold op med at snakke. 229 00:12:11,772 --> 00:12:17,511 Jeg sagde det ikke, fordi mine foræIdres penge har påvirket alle mine forhold. 230 00:12:17,578 --> 00:12:18,646 Nej, vent. 231 00:12:18,712 --> 00:12:22,750 Så har jeg betalt dig $200 om ugen for "sjov?" 232 00:12:22,816 --> 00:12:25,886 Nej, jeg giver rengøringen dem i drikkepenge. 233 00:12:29,390 --> 00:12:33,027 Mægtigt! Godt jeg kunne bidrage. 234 00:12:33,727 --> 00:12:37,898 Er der andet, jeg skal vide, der er lige så stort? 235 00:12:38,699 --> 00:12:41,602 Jeg havde en fritte som kæledyr i ni år. 236 00:12:41,669 --> 00:12:42,903 George! 237 00:12:43,804 --> 00:12:44,939 Mægtigt! 238 00:12:46,407 --> 00:12:48,742 Hold op med at distrahere personalet. 239 00:12:48,809 --> 00:12:51,045 Du er påtrængende, har nogen fortalt dig det? 240 00:12:52,847 --> 00:12:55,349 Hvad mener du om en saginal bihule bypass? 241 00:12:56,016 --> 00:12:59,320 Har du deltaget i en saginal bihule bypass, dr. O'Malley? 242 00:12:59,386 --> 00:13:02,323 - Nej. - Det er en heftig operation. 243 00:13:02,389 --> 00:13:04,825 - Jeg har en... - Den er meget vellykket. 244 00:13:04,892 --> 00:13:08,295 - Når patienten ikke dør. - Hvis den virker, er svulsten væk. 245 00:13:08,362 --> 00:13:10,664 - Slut med operationer. - Jeg kunne dø. 246 00:13:10,731 --> 00:13:12,967 Det vil du, hvis du nægter at komme tilbage. 247 00:13:13,200 --> 00:13:15,936 - En beslutning jeg kan leve med. - Det kan jeg ikke. 248 00:13:16,003 --> 00:13:17,671 O'Malley, find hendes prøver. 249 00:13:23,911 --> 00:13:25,513 Hvad synes du? 250 00:13:26,480 --> 00:13:29,450 To år på en strand og hvad så? 251 00:13:29,517 --> 00:13:33,854 Når du har brugt din opsparing ryger hukommelsen, motorikken forringes 252 00:13:33,921 --> 00:13:37,525 og du dør en langsom, smertefuld død, 253 00:13:37,591 --> 00:13:41,262 og du vil ringe og spørge, hvorfor vi ikke gjorde noget. 254 00:13:41,328 --> 00:13:43,998 Det er ikke noget, jeg kan leve med. 255 00:13:44,832 --> 00:13:49,336 Ikke når vi kan gøre noget nu for at forhindre det. 256 00:13:51,939 --> 00:13:54,675 Det ser ud til, at kuglen har skadet dit skulderblad. 257 00:13:54,742 --> 00:13:57,978 - Ikke sært, det gør ondt. - Hvordan blev du skudt? 258 00:13:58,045 --> 00:14:01,949 Korea, dejligt feriested. Kan jeg få noget smertestillende? 259 00:14:02,016 --> 00:14:04,018 Vi kan gøre noget bedre end det. 260 00:14:04,251 --> 00:14:06,220 - Vi tager den ud. - Min kugle? 261 00:14:06,287 --> 00:14:08,455 Der var ingen grund til at fjerne den før, 262 00:14:08,522 --> 00:14:12,393 men nu er den inficeret og på vej ind i dit skulderblad. 263 00:14:12,459 --> 00:14:14,962 - Jeg vil se kuglen. - Vil du indramme den? 264 00:14:15,196 --> 00:14:18,732 Nej, frøken smart. Jeg blev stukket i ryggen et par uger før den sluttede. 265 00:14:18,799 --> 00:14:21,435 - Stukket i ryggen? - Skudt af en af sine egne mænd. 266 00:14:21,502 --> 00:14:23,437 Jeg traf en upopulær beslutning, 267 00:14:23,504 --> 00:14:27,808 da vi stod over for fjenden, og jeg blev ramt fra den forkerte side. 268 00:14:28,475 --> 00:14:31,212 Jeg kunne ikke bevise det, men det kan vi nu. 269 00:14:31,278 --> 00:14:34,615 Giv mig kuglen, når I har fjernet den. 270 00:14:34,682 --> 00:14:37,351 - Fald ned, Mr Scofield. - Ved du, hvordan det er, 271 00:14:37,418 --> 00:14:39,420 når dine mænd vender sig mod dig? 272 00:14:40,654 --> 00:14:42,523 Det er ikke en god følelse. 273 00:14:47,695 --> 00:14:50,965 Jeg gik lige med til at spise middag hos min far i aften. 274 00:14:51,031 --> 00:14:54,835 - Cristina gik i seng med Colin Marlow. - Marlow-transplantatet, Marlow? 275 00:14:54,902 --> 00:14:57,538 Da hun var studerende. Hvordan kan jeg spise... 276 00:14:57,605 --> 00:14:59,974 - Gik han i seng med Cristina? - Derek! 277 00:15:00,040 --> 00:15:02,409 Undskyld. 278 00:15:02,476 --> 00:15:06,213 Spis middag hos dig. Jeg kommer. 279 00:15:06,280 --> 00:15:07,915 Jeg støtter dig, det bliver sjovt. 280 00:15:08,516 --> 00:15:11,418 Okay, det bliver ikke sjovt. Det skal nok gå fint. 281 00:15:11,485 --> 00:15:13,954 - De er din familie. - Hvorfor formoder alle det? 282 00:15:14,188 --> 00:15:16,891 Du fortjener at have en familie uanset om du kan lide dem. 283 00:15:19,226 --> 00:15:20,427 Vi havde en aftale. 284 00:15:20,494 --> 00:15:23,831 Jeg går ikke i seng med nogen, men jeg kan godt kigge. 285 00:15:23,898 --> 00:15:26,200 - Troede du ikke, jeg kunne? - Nej. 286 00:15:26,267 --> 00:15:28,536 - Du er det værd. - Det kan du bande på. 287 00:15:29,670 --> 00:15:32,506 Hun er rig, totalt rig. Røven fuld af penge. 288 00:15:32,573 --> 00:15:34,808 - George, det er fantastisk. - Nej... 289 00:15:34,875 --> 00:15:37,344 ...det er ikke fantastisk. 290 00:15:37,411 --> 00:15:40,581 - Cristina bollede Colin Marlow! - Callie er rig. 291 00:15:41,448 --> 00:15:44,418 - Tal ikke med hende om det. - "Hende?" Har jeg ikke et navn? 292 00:15:44,485 --> 00:15:46,320 "Sig det ikke til nogen", mine ord. 293 00:15:46,387 --> 00:15:50,558 - Så hun er rig. - Hold kæft om det. Kan du det? 294 00:15:54,895 --> 00:15:58,499 Hvis du siger "folk er vigtige" igen, myrder jeg dig. 295 00:15:58,566 --> 00:16:01,769 Colin Marlow! Var det godt? 296 00:16:01,836 --> 00:16:03,904 Var han god? Blev du en bedre elsker? 297 00:16:03,971 --> 00:16:06,607 Kan du huske de andre gange jeg har talt om mit sexliv? 298 00:16:06,674 --> 00:16:07,908 - Nej. - Nemlig. 299 00:16:07,975 --> 00:16:10,244 - Gik jeg glip af noget? - Hun siger intet. 300 00:16:10,311 --> 00:16:12,880 - Det vil hun. - Jeg skulle være med igen i dag. 301 00:16:12,947 --> 00:16:15,416 I stedet for planlægger jeg middag for min far. 302 00:16:15,482 --> 00:16:18,319 - Jeg laver ikke mad. - Jeg laver din dumme middag. 303 00:16:18,385 --> 00:16:22,323 Var små blå piller indblandet? Eller er han urørt af tiden? 304 00:16:22,389 --> 00:16:24,458 Det skal du ikke svare på. 305 00:16:24,525 --> 00:16:28,662 Jeg dukker op 45 minutter inde i middagen og lader som om, der er krise. 306 00:16:28,729 --> 00:16:31,365 Så kan du slippe, hvis det er ulideligt. 307 00:16:31,432 --> 00:16:32,533 Tak. 308 00:16:32,600 --> 00:16:36,470 Han er ikke en ung mand. Fik han ingen hjæIp? 309 00:16:36,537 --> 00:16:40,341 Tog han piller? Farmands bedste ven? Giver du mig ingenting 310 00:16:40,407 --> 00:16:43,310 efter alt det, vi har været igennem... ingenting? 311 00:16:45,679 --> 00:16:48,983 Det er et mirakelstof. En dag vil det redde dit liv. 312 00:16:51,819 --> 00:16:53,654 Dr. Marlow, Derek Shepherd, neuro. 313 00:16:53,721 --> 00:16:56,824 Jeg foretager en saginal bihule bypass hvis du vil observere. 314 00:16:56,891 --> 00:17:01,328 - Lidt af en procedure. - Ja, men hvis du er interesseret, 315 00:17:01,395 --> 00:17:05,466 udfører jeg en arteriel udskiftning på en TGA i eftermiddag. 316 00:17:05,533 --> 00:17:08,636 Hvis I prøver at intimidere konkurrenterne, virker det. 317 00:17:08,702 --> 00:17:11,605 - Godt. - Vi ses til operationerne. 318 00:17:13,674 --> 00:17:16,377 - Colin Marlow. - Den eneste ene. 319 00:17:16,443 --> 00:17:18,779 - Ham... med... - Ja. Ja. 320 00:17:18,846 --> 00:17:20,548 - Wow. - Helt klart. 321 00:17:20,614 --> 00:17:21,916 Ja. 322 00:17:22,883 --> 00:17:24,451 Sug. 323 00:17:24,518 --> 00:17:27,688 Nej, ikke som om du kører en traktor, langsomt. 324 00:17:28,255 --> 00:17:29,290 Bedre. 325 00:17:29,356 --> 00:17:31,559 Hvad er chancen for, hun vågner og kan huske? 326 00:17:31,625 --> 00:17:34,295 - Regn ikke med det. - Babyens hjerteslag svækkes. 327 00:17:34,361 --> 00:17:36,797 Nogle gange er monitoren ikke tændt. 328 00:17:36,864 --> 00:17:38,933 Vaginal blødning, babyen har problemer. 329 00:17:38,999 --> 00:17:41,468 Fandens. Tilkald dr. Montgomery nu! 330 00:17:42,536 --> 00:17:47,007 Du gør en ærbar kvinde ud af Cristina Yang. Imponerende. 331 00:17:47,241 --> 00:17:49,810 Jeg troede, hun samlede på os som baseballkort. 332 00:17:49,877 --> 00:17:52,513 - Baseballkort? - Hun kan lide en autoritetsfigur, 333 00:17:52,580 --> 00:17:55,816 en hun kan Iære af, jeg troede aldrig, hun ville binde sig. 334 00:17:55,883 --> 00:18:00,487 Hun plejede at sige, at ægteskab var for de svage og uambitiøse. 335 00:18:00,554 --> 00:18:05,793 Jeg friede flere gange. Det virkede som det høflige at gøre. 336 00:18:05,860 --> 00:18:08,963 Vi var sammen Iænge, men hun ville ikke. 337 00:18:09,196 --> 00:18:11,532 Du havde en affære med en elev. 338 00:18:11,599 --> 00:18:15,569 Cristina og jeg var sammen i tre år. 339 00:18:21,509 --> 00:18:23,844 Er problemet, at jeg gik i seng med min professor 340 00:18:23,911 --> 00:18:26,180 eller at jeg havde et forhold i tre år? 341 00:18:26,247 --> 00:18:28,749 Du sagde, ægteskabet er en idiotisk institution. 342 00:18:28,816 --> 00:18:30,284 - Ja. - Hvorfor sagde du ja? 343 00:18:30,351 --> 00:18:31,652 - For at gøre dig glad. - Glad? 344 00:18:31,719 --> 00:18:33,654 Jeg gør mange ting for at gøre dig glad. 345 00:18:33,721 --> 00:18:36,991 Går jeg op i en ceremoni med en kjole og en fløjtenist? Nej. 346 00:18:37,224 --> 00:18:40,194 Men jeg gør det gerne, hvis det gør dig glad. 347 00:18:41,629 --> 00:18:44,365 Hvor glædeligt. Tak. 348 00:18:48,869 --> 00:18:50,571 Kunne du ikke have ventet en dag? 349 00:18:50,638 --> 00:18:53,974 Synet var forringet 40%, synet på højre øje var røget. 350 00:18:54,208 --> 00:18:58,012 Nej, men der er en ny chefkandidat, der spankulerer rundt i dag, 351 00:18:58,245 --> 00:19:00,381 og du skulle spille en helt. 352 00:19:00,447 --> 00:19:03,017 Patienten havde det fint. Babyen er i hendes livmoder 353 00:19:03,250 --> 00:19:07,454 og hun mister ikke et øje. En operation er risikabel, men patienten valgte den. 354 00:19:07,521 --> 00:19:09,790 Karev, stå ikke bare der. 355 00:19:09,857 --> 00:19:12,927 Patientens baby havde problemer. Gå ind til hende. 356 00:19:13,160 --> 00:19:14,695 Er der sket noget med kvinden? 357 00:19:14,762 --> 00:19:17,264 Hun kan se, og Addison har et problem med det. 358 00:19:17,331 --> 00:19:19,233 Hun mistede næsten babyen. 359 00:19:19,300 --> 00:19:20,868 Jeg måtte lukke livmoderhalsen. 360 00:19:20,935 --> 00:19:23,737 Komplikationerne havde intet at gøre med operationen. 361 00:19:23,804 --> 00:19:25,706 Hvorfor tror du, Mark var så hurtig? 362 00:19:25,773 --> 00:19:28,742 Fordi et stykke orbitalknogle var på vej mod hjernen? 363 00:19:28,809 --> 00:19:30,945 Jeg tror, at Mark vil forfremmes. 364 00:19:31,178 --> 00:19:34,648 Du er ikke hendes mand, det er ikke din patient, bland dig udenom! 365 00:19:34,715 --> 00:19:36,550 Hvad er det, I laver? 366 00:19:36,617 --> 00:19:38,853 I skal være ledelsen her, 367 00:19:38,919 --> 00:19:42,556 og så råber I om en patient på gangen? Er I vanvittige? 368 00:19:48,729 --> 00:19:51,632 Svær procedure. Det er et modigt valg. 369 00:19:51,699 --> 00:19:55,402 Vi har bekæmpet den et stykke tid. Jeg håber, det bliver sidste gang. 370 00:19:56,604 --> 00:19:59,273 - Hvad skete der? - CO2 faldt fra 30 til 16. 371 00:19:59,340 --> 00:20:01,709 - Manuel pose. - Luft i venstre kammer. 372 00:20:01,775 --> 00:20:04,011 - O2 nede på 89. - Fjern væskeledningen. 373 00:20:04,245 --> 00:20:06,213 - Hjerteslaget svækkes. - En atropin. 374 00:20:06,280 --> 00:20:08,582 - Ingen luft i ledningen. - Jeg skyller feltet. 375 00:20:08,649 --> 00:20:11,552 Hjertestop. Et milligram epi. Begynd genoplivning. 376 00:20:11,619 --> 00:20:14,321 Kom så i gang! 377 00:20:14,388 --> 00:20:15,556 Kom så. 378 00:20:15,623 --> 00:20:17,691 Har den været der siden Koreakrigen? 379 00:20:17,758 --> 00:20:20,961 Han er heldig, den ikke gik ned langs pulsåren. 380 00:20:21,028 --> 00:20:22,763 Okay, sug lidt her. 381 00:20:22,830 --> 00:20:24,899 Jeg har den næsten. 382 00:20:27,968 --> 00:20:29,803 Patienten vil have den. 383 00:20:29,870 --> 00:20:32,840 - Sær form for nostalgi. - Jeg forstår ham godt. 384 00:20:32,907 --> 00:20:35,643 Kom en kugle i mig, og jeg ville få den forgyldt. 385 00:20:35,709 --> 00:20:37,645 Ja, du har jo råd til det. 386 00:20:37,711 --> 00:20:40,648 Sug lidt mere, og så lukker vi. 387 00:20:45,553 --> 00:20:48,589 Hun reagerer ikke. Jeg åbner hende. 388 00:20:48,656 --> 00:20:50,991 Åben hjertemassage? Du er neurokirurg. 389 00:20:51,058 --> 00:20:53,394 Du har ingen privilegier på dette hospital. 390 00:20:53,460 --> 00:20:55,329 - Skal jeg tilkalde dr. Burke? - Nej. 391 00:20:55,396 --> 00:20:57,898 Der skal ikke luft i blodårerne. 392 00:20:57,965 --> 00:21:00,734 Giv mig en skalpel. O'Malley, kom herover. 393 00:21:01,702 --> 00:21:03,804 Lad os rulle hende. En, to, tre, nu. 394 00:21:05,439 --> 00:21:06,774 Okay, ribbensspreder. 395 00:21:13,914 --> 00:21:15,816 Saks. 396 00:21:22,489 --> 00:21:24,525 Masser hjertet, O'Malley. 397 00:21:28,229 --> 00:21:29,263 Jeg skal aspirere. 398 00:21:32,032 --> 00:21:34,668 - Noget luft? - 10 cc. 399 00:21:40,508 --> 00:21:43,611 - CO2 begynder at stige. - Hjertet begynder at slå. 400 00:21:43,677 --> 00:21:46,013 BT er 60 over 40. Det er lavt, men det er der. 401 00:21:46,247 --> 00:21:47,781 Hun klarer den. 402 00:21:54,588 --> 00:21:56,757 Skal jeg lukke hende? 403 00:21:58,058 --> 00:21:59,793 Dr. Shepherd? 404 00:22:00,694 --> 00:22:03,964 Jeg har lige skåret min vens bryst op, giv mig et øjeblik. 405 00:22:06,333 --> 00:22:09,537 Det klarer du flot, dr. Shepherd. Jeg er meget imponeret. 406 00:22:09,603 --> 00:22:11,639 Det er ikke noget, man gør hver dag. 407 00:22:11,705 --> 00:22:15,442 - Hvad skete der? - Patienten fik en luftemboli. 408 00:22:15,509 --> 00:22:17,912 Han skar hendes bryst op, masserede hjertet 409 00:22:17,978 --> 00:22:22,683 og aspirerede manuelt midt i proceduren. 410 00:22:22,750 --> 00:22:25,252 Hvorfor tilkaldte du mig ikke? 411 00:22:25,319 --> 00:22:27,021 - Du opererede. - Jeg var ved siden af. 412 00:22:27,254 --> 00:22:28,923 - Jeg kunne komme. - Jeg klarede det. 413 00:22:28,989 --> 00:22:32,493 Tror du, jeg flækker hovedet op på folk, bare fordi jeg tror, jeg kan? 414 00:22:32,560 --> 00:22:35,930 - Patienten har det fint. - Patienten er heldig. Du blærede dig. 415 00:22:35,996 --> 00:22:37,865 Er du blevet vanvittig? 416 00:22:37,932 --> 00:22:40,534 Vi gør alt for at imponere dr. Marlow. 417 00:22:40,601 --> 00:22:42,903 - Ja, mon ikke. - De herrer. 418 00:22:46,240 --> 00:22:48,742 Goddag, Iæger. 419 00:22:57,952 --> 00:23:00,754 Hvordan har du det, Mr Scofield? 420 00:23:00,821 --> 00:23:02,656 Hvor er min kugle? 421 00:23:09,864 --> 00:23:11,532 Er det alt? 422 00:23:11,599 --> 00:23:15,236 - Hvor er resten af den? - Det var det hele. 423 00:23:15,469 --> 00:23:18,439 Er det et bogstav? Kan du Iæse det? 424 00:23:18,506 --> 00:23:22,209 Jeg tror bare, det er en ridse. 425 00:23:22,276 --> 00:23:25,846 Det er så småt, at det kunne være hvad som helst. 426 00:23:25,913 --> 00:23:29,617 Det er Iænge siden, og de holder ikke så godt. 427 00:23:29,683 --> 00:23:34,955 Kan jeres laboratorium analysere den og sige, om det er en af vores? 428 00:23:35,022 --> 00:23:38,325 Vi er ikke udstyret til sådan en undersøgelse. 429 00:23:38,392 --> 00:23:42,997 Du kan sende den til et teknisk laboratorium. 430 00:23:47,801 --> 00:23:52,339 Jeg har grublet over det i 50 år. 431 00:23:52,773 --> 00:23:55,743 - Måske bør du komme videre. - Hvad? 432 00:23:55,809 --> 00:23:59,313 Jeg mistede hele min enhed pga. den. 433 00:23:59,380 --> 00:24:03,384 Jeg kom hjem, min kone fattede det ikke. 434 00:24:03,450 --> 00:24:06,921 Jeg har været vred hele livet. 435 00:24:08,422 --> 00:24:10,591 Jeg har intet tilbage. 436 00:24:12,960 --> 00:24:16,964 Det er ikke for sent at glemme det og starte forfra. 437 00:24:18,799 --> 00:24:21,802 Du er en sød pige, 438 00:24:21,869 --> 00:24:26,874 men du ved ikke, hvordan det er, når noget ændrer din sjæI. 439 00:24:29,009 --> 00:24:30,911 Jo, jeg gør. 440 00:24:31,478 --> 00:24:33,414 Bare jeg ikke gjorde, men det gør jeg. 441 00:24:34,648 --> 00:24:37,351 Lad det ikke forandre dig. 442 00:24:40,788 --> 00:24:43,524 Du ser ud til at have haft en lang dag. 443 00:24:43,958 --> 00:24:48,028 En patient blev skudt af sine egne. Det har været en hel epidemi i dag. 444 00:24:48,262 --> 00:24:50,364 Mine Iæger tager livet af mig. 445 00:24:50,431 --> 00:24:51,799 Er der en spidskandidat? 446 00:24:51,866 --> 00:24:53,767 Det ved jeg ikke. 447 00:24:53,834 --> 00:24:55,936 Men jeg ved, at mine Iæger ikke skal 448 00:24:56,003 --> 00:24:59,340 flå hinandens struber op i en magtkamp. 449 00:24:59,840 --> 00:25:02,776 - Det er for farligt for hospitalet. - Betyder det... 450 00:25:02,843 --> 00:25:05,913 Bliver Colin Marlow den nye chef? 451 00:25:07,314 --> 00:25:09,550 Godaften, dr. Bailey. 452 00:25:16,357 --> 00:25:20,694 Det er parat. Du skal ikke blande det, præsentationen er vigtig. 453 00:25:20,761 --> 00:25:23,731 - Kom ind og spis med os. - Du skal knytte bånd til dem. 454 00:25:23,797 --> 00:25:26,667 - Folk er vigtige. - Jeg hader folk. 455 00:25:26,734 --> 00:25:28,536 - Du må selv tale. - Vi talte. 456 00:25:28,602 --> 00:25:31,805 Vi har talt om hospitalet, hans forskning og min døde mor. 457 00:25:31,872 --> 00:25:35,876 Spørg til babyen, spørg om den pøller, det kan folk snakke om i timevis. 458 00:25:38,946 --> 00:25:42,950 - Kyllingen ser Iækker ud. - Jeg købte den færdig. 459 00:25:44,485 --> 00:25:48,622 - De grønne bønner ser også Iækre ud. - Dem lavede jeg heller ikke. 460 00:25:52,593 --> 00:25:55,763 - Den er smukt præsenteret. - Det gjorde Izzie. 461 00:25:59,433 --> 00:26:03,470 Kom og spis med. 462 00:26:04,471 --> 00:26:07,474 - Det er Susan, og det er min far. - Hej. 463 00:26:07,541 --> 00:26:10,811 - Du kan få den tallerken. - Fint. 464 00:26:11,979 --> 00:26:14,715 - Hvordan går det? Hvordan var din dag? - Okay. Sulten. 465 00:26:15,449 --> 00:26:16,817 Godt. 466 00:26:20,354 --> 00:26:22,923 - Hvordan har babyen det? - Fint. 467 00:26:22,990 --> 00:26:24,692 Hun smiler nogle gange. 468 00:26:25,893 --> 00:26:30,531 Hun ligner Molly, når hun smiler. Det er utroligt. 469 00:26:30,598 --> 00:26:35,202 Jeg har et gammelt billede af Molly og mig, da hun var fem, 470 00:26:35,269 --> 00:26:38,772 og hun sidder på en rød kæIk i sneen foran et stort grantræ. 471 00:26:38,839 --> 00:26:43,511 - Jeg er ikke sikker på... - Et kæmpestort Douglas-grantræ. 472 00:26:43,577 --> 00:26:48,282 Billedet ligner babyen på en prik. Det er utroligt. 473 00:26:48,349 --> 00:26:50,351 Det er mig. 474 00:26:52,419 --> 00:26:56,924 Den røde slæde og det store grantræ i parken ved skolen 475 00:26:56,991 --> 00:27:01,395 og den grimme gule uldfrakke. 476 00:27:01,462 --> 00:27:04,765 Det er ikke Molly, det er dig og mig. 477 00:27:12,406 --> 00:27:15,442 - Mægtigt! - Pis. Undskyld. 478 00:27:15,509 --> 00:27:17,444 - Jeg sprængte en sikring. - Undskyld. 479 00:27:17,511 --> 00:27:19,713 - Jeg ordner det. - Nej, det gør jeg... 480 00:27:19,780 --> 00:27:21,515 Vaskerummet. 481 00:27:23,417 --> 00:27:25,319 - Jeg glemmer det hele tiden. - Hvad? 482 00:27:25,386 --> 00:27:26,720 Det er hans hus. 483 00:27:31,492 --> 00:27:33,394 Jeg tager hjem. 484 00:27:39,200 --> 00:27:40,901 Tager du hjem? 485 00:27:41,468 --> 00:27:43,370 Hvordan sluttede det? 486 00:27:44,805 --> 00:27:48,342 Det sluttede. Skolen sluttede, og jeg skulle rejse. 487 00:27:48,409 --> 00:27:51,312 - Du var færdig. - Jeg kom her 488 00:27:51,378 --> 00:27:53,914 - og forelskede mig i dig. - En ny mentor. 489 00:27:54,748 --> 00:27:58,519 - Med nye ting at Iære dig. - Tror du, jeg gør det for uddannelsen? 490 00:27:58,586 --> 00:28:03,390 - Finder du min viden betagende? - Du blæser det alt for stort op. 491 00:28:03,457 --> 00:28:07,928 En mand, tre gange så gammel som dig, troede, han havde et forhold til dig. 492 00:28:08,162 --> 00:28:11,932 - Det havde han. - Men så en dag var du færdig med ham. 493 00:28:12,166 --> 00:28:13,400 Ja. 494 00:28:14,468 --> 00:28:17,705 Nej, du åbner ikke dig selv for nogen. 495 00:28:17,771 --> 00:28:21,275 Nogle gange synes jeg, det er charmerende, hun er anderledes. 496 00:28:21,342 --> 00:28:22,910 Hun er ikke som andre kvinder, 497 00:28:22,977 --> 00:28:25,880 men sagen er, at du aldrig har lukket mig ind. 498 00:28:25,946 --> 00:28:30,518 Tror du, det bliver et godt ægteskab? Det gør jeg ikke. 499 00:28:30,584 --> 00:28:33,454 Du skal ikke gifte dig med mig for at formilde mig. 500 00:28:33,521 --> 00:28:37,791 Det interesserer mig slet ikke. 501 00:28:42,763 --> 00:28:45,466 - Tror du, han er okay? - Han finder den. 502 00:28:45,533 --> 00:28:49,236 Han kan nok ikke se, der er en lommelygte i skabet. 503 00:28:49,303 --> 00:28:51,605 Jeg henter den. Undskyld. 504 00:28:55,009 --> 00:28:57,511 - Undskyld. - Det går fint. 505 00:28:57,578 --> 00:29:01,749 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige til ham. 506 00:29:01,815 --> 00:29:05,219 Det er ikke nemt. Han er bange for dig. 507 00:29:06,153 --> 00:29:08,455 Jeg skulle ikke have snappet af ham. 508 00:29:08,522 --> 00:29:10,524 Bare jeg kunne have... 509 00:29:10,758 --> 00:29:14,161 Meredith, det er okay at blive vred, 510 00:29:14,228 --> 00:29:16,230 det er dig på billedet. 511 00:29:18,399 --> 00:29:22,203 Izzie Stevens? Jeg fortæller dig noget, jeg har det svært med, 512 00:29:22,269 --> 00:29:24,772 - og så siger du det til Izzie. - Nej, til Meredith. 513 00:29:24,839 --> 00:29:27,875 - Er det bedre? - Nej, det var et uheld. 514 00:29:27,942 --> 00:29:31,345 Det var et uheld. Jeg var sur. 515 00:29:31,412 --> 00:29:35,249 Hvorfor kan du ikke lade tvivlen komme mig til gode? 516 00:29:35,316 --> 00:29:38,552 - Du væIger dine venner frem for mig. - Nej. 517 00:29:38,619 --> 00:29:41,922 Jeg giftede mig med dig og har ikke talt med min bedste ven i ugevis. 518 00:29:41,989 --> 00:29:44,425 Du Iøj over for mig om, hvor vi bor og hvorfor. 519 00:29:44,491 --> 00:29:46,760 Du Iøj om din baggrund og din familie. 520 00:29:46,827 --> 00:29:50,197 Men jeg er hunden, der får én over snuden med avisen. 521 00:29:50,264 --> 00:29:52,499 - Hvornår holder det op? - Er det mit problem? 522 00:29:52,566 --> 00:29:53,801 Ja, måske. 523 00:29:53,868 --> 00:29:57,705 Din bedste ven tryner vores ægteskab, når hun får chancen, 524 00:29:57,771 --> 00:30:01,876 offentligt og ofte. Hvorfor tror du, hun gør det, George? 525 00:30:01,942 --> 00:30:04,011 Hun har et problem med det her. 526 00:30:04,245 --> 00:30:07,781 - Hun har følelser for dig. - Hvad? 527 00:30:07,848 --> 00:30:09,383 Hun vil have dig. 528 00:30:10,284 --> 00:30:12,419 Det handler om, at hun vil have dig. 529 00:30:12,486 --> 00:30:14,355 Det er derfor, hun hader mig. 530 00:30:16,590 --> 00:30:20,461 George, du skal ikke grine af mig. 531 00:30:20,528 --> 00:30:24,331 Nej, det gør jeg ikke. Åh, gud. 532 00:30:25,566 --> 00:30:28,802 Det gør jeg ikke. Det er bare... hun er Izzie. 533 00:30:28,869 --> 00:30:30,404 Hun er... 534 00:30:30,471 --> 00:30:34,008 ...hun er lyshåret, store babser, supermodel, jeg er George. 535 00:30:38,445 --> 00:30:41,282 - Nå, og hvad er jeg så? - Nej, hold op. 536 00:30:41,348 --> 00:30:44,518 Du er Iækker og frodig, og jeg troede aldrig, du ville væIge mig. 537 00:30:44,585 --> 00:30:45,886 Bare hold kæft. 538 00:30:45,953 --> 00:30:47,588 - Callie! - Det er mit værelse, 539 00:30:47,655 --> 00:30:51,425 som jeg har betalt for med alle mine penge. 540 00:30:51,492 --> 00:30:52,993 Forsvind! 541 00:31:04,405 --> 00:31:06,240 Jeg er ked af det med lyset. 542 00:31:06,307 --> 00:31:08,309 Det gør ikke noget. Maden er god. 543 00:31:08,375 --> 00:31:10,511 - Vil du have noget tærte? - Nej, jeg skal gå. 544 00:31:10,578 --> 00:31:12,746 Store planer, en hot date? 545 00:31:15,316 --> 00:31:18,586 Godt for dig. 546 00:31:20,421 --> 00:31:23,324 Så du er virkelig ikke interesseret. 547 00:31:23,791 --> 00:31:24,925 Iz... 548 00:31:26,760 --> 00:31:29,430 - ... du ville ikke have mig. - Nej. 549 00:31:30,030 --> 00:31:32,933 Men derfor vil jeg ikke have, du skal begære en anden. 550 00:31:34,802 --> 00:31:38,305 Vil jeg græde over en død fyr for evigt? 551 00:31:38,639 --> 00:31:40,941 Det håber jeg ikke, for det er spild. 552 00:31:42,943 --> 00:31:44,945 Skal jeg komme videre nu? 553 00:31:45,012 --> 00:31:49,750 Ser folk mig og siger: "Hun må komme videre, det ødelægger hendes liv"? 554 00:31:50,384 --> 00:31:52,353 Du kommer videre, når du er parat. 555 00:32:01,996 --> 00:32:04,732 - Hvorfor sidder I i mørket? - Izzie sprængte en sikring. 556 00:32:04,798 --> 00:32:08,435 - Jeg har en krise. - Jeg skal ikke reddes. 557 00:32:08,502 --> 00:32:11,705 Susan er meget sød, og vi kommer igennem det. 558 00:32:11,772 --> 00:32:14,842 - Det er svært, men vi klarer det. - Det er ikke en falsk krise. 559 00:32:14,909 --> 00:32:19,513 Det er ægte, for min eks skal til at ødelægge mit forestående ægteskab. 560 00:32:20,014 --> 00:32:22,983 - Åh. - Hej! Hvor er Izzie? 561 00:32:23,217 --> 00:32:24,518 Køkkenet. 562 00:32:24,585 --> 00:32:27,454 Undskyld, det er ikke altid sådan her. 563 00:32:28,255 --> 00:32:29,757 Jo, det er. 564 00:32:32,493 --> 00:32:34,862 - De er i det andet værelse. - Tag dig sammen. 565 00:32:34,929 --> 00:32:38,232 Du skal kunne lide min kone, for nogle gange kan jeg ikke, 566 00:32:38,299 --> 00:32:40,935 og så skal du overtale mig til at gå tilbage. 567 00:32:41,001 --> 00:32:42,770 - Okay. - Jeg skal kunne få afløb. 568 00:32:42,837 --> 00:32:44,238 Okay. 569 00:32:44,305 --> 00:32:47,608 Jeg må have afløb med alkohol. 570 00:32:53,047 --> 00:32:55,816 Jeg blev gift, og jeg er bange for det var en dårlig idé. 571 00:32:57,585 --> 00:33:01,622 Ingen er blevet gift uden at tænke det mindst én gang. 572 00:33:08,529 --> 00:33:10,531 Fandt du sikringsdåsen? 573 00:33:10,664 --> 00:33:13,367 Ja, jeg ville bare... 574 00:33:13,434 --> 00:33:14,902 Tage en pause? 575 00:33:14,969 --> 00:33:18,005 Jeg ved ikke, hvordan... 576 00:33:18,239 --> 00:33:20,574 ...hvad jeg skal tale med hende om. 577 00:33:20,641 --> 00:33:24,211 Arbejdet er et godt emne. Hun er stolt af det, hun laver. 578 00:33:24,278 --> 00:33:27,615 Og hun er god til det. Det ville jeg begynde med. 579 00:33:27,681 --> 00:33:30,584 I forstår hinanden. Det er godt. 580 00:33:30,651 --> 00:33:32,953 Nogle dage er det godt. 581 00:33:34,522 --> 00:33:39,026 Nogle dage ville jeg gerne komme hjem til en, der intet vidste om det. 582 00:33:39,260 --> 00:33:41,262 Hård dag? 583 00:33:43,397 --> 00:33:45,766 Jeg mistede næsten en ven på min egen OS. 584 00:33:45,833 --> 00:33:47,835 Var det din skyld? 585 00:33:49,470 --> 00:33:50,504 Det ved jeg ikke. 586 00:33:54,375 --> 00:33:57,511 I var begge to nervøse i aften. Det bliver nemmere. 587 00:33:57,912 --> 00:34:00,681 - Var hun nervøs? - Ja. 588 00:34:01,348 --> 00:34:04,251 Hun er hård, men hun prøver at skjule det. 589 00:34:04,318 --> 00:34:08,189 Hun er besværlig, men hvis du gør en indsats, er hun det værd. 590 00:34:10,457 --> 00:34:14,295 - Er du okay? - Ikke helt. 591 00:34:16,931 --> 00:34:18,766 Hun er besværet værd. 592 00:34:22,870 --> 00:34:24,738 Okay. 593 00:34:27,975 --> 00:34:29,677 Glimrende. 594 00:34:32,613 --> 00:34:34,014 - Pokkers. - Skal du tilbage? 595 00:34:34,248 --> 00:34:35,816 Ja. 596 00:34:42,356 --> 00:34:45,893 Hvorfor er der et snit på 30 cm i mit bryst? 597 00:34:45,960 --> 00:34:50,731 Du fik hjertestop, en luftemboli. Jeg var nødt til at åbne dig. 598 00:34:50,798 --> 00:34:53,467 Jeg er sikker på, du gjorde det godt, 599 00:34:53,534 --> 00:34:57,805 men derfor får du svært ved at overbevise mig om at gøre det igen. 600 00:34:57,872 --> 00:35:00,808 Helen... vi fik den hele. 601 00:35:02,042 --> 00:35:05,379 Vi behøver aldrig gå derind igen. 602 00:35:05,446 --> 00:35:07,581 - Er du sikker? - Ja. 603 00:35:08,249 --> 00:35:11,485 Du får et langt liv. 604 00:35:12,186 --> 00:35:15,756 Og her troede jeg, at du var et fjols. 605 00:35:15,823 --> 00:35:17,925 Jeg var et fjols. 606 00:35:22,630 --> 00:35:24,698 Jeg havde ikke ret til at presse dig. 607 00:35:25,499 --> 00:35:27,768 Nej, det havde du ikke. 608 00:35:27,835 --> 00:35:32,506 Jeg gennemgik nogle ting og... jeg var et fjols. 609 00:35:32,573 --> 00:35:38,679 Men i dette øjeblik er du fjolset, der gav mig mit liv tilbage. 610 00:35:40,814 --> 00:35:43,450 - Jeg er glad for, vi gjorde det. - Det er jeg også. 611 00:35:43,517 --> 00:35:45,419 Tak fordi du foreslog det. 612 00:35:45,486 --> 00:35:48,255 Det ville du aldrig have gjort. 613 00:35:48,322 --> 00:35:50,324 - Godnat. - Tak, godnat. 614 00:35:53,494 --> 00:35:56,397 Jeg er ked af det med din mor. 615 00:35:56,463 --> 00:35:57,898 Tak. 616 00:36:01,402 --> 00:36:02,636 Bænken er her stadig. 617 00:36:02,703 --> 00:36:06,574 Ja, men den gynger ikke. Ingen bruger den. 618 00:36:12,546 --> 00:36:13,781 Sådan. 619 00:36:15,316 --> 00:36:18,452 Den satte jer der, for du fik fingrene i klemme. 620 00:36:38,005 --> 00:36:43,244 Glem det. Gå tilbage med halen mellem benene og sig undskyld. 621 00:36:43,310 --> 00:36:46,881 - Nej! - Bare sig: "Undskyld, jeg er et fjols. " 622 00:36:46,947 --> 00:36:50,217 - Jeg undskylder altid. - Bla, bla, bla, og det er glemt.. 623 00:36:50,284 --> 00:36:53,254 Nej, jeg kan ikke tage fejl hele tiden. 624 00:36:53,320 --> 00:36:56,390 Er det virkelig muligt? Nej, lad være. 625 00:36:56,457 --> 00:36:58,425 - Vær ikke grådig. - Jeg har ikke noget. 626 00:36:59,293 --> 00:37:00,294 Slugehals. 627 00:37:00,361 --> 00:37:04,231 Måske tager du altid fejl, eller måske er hun usikker. 628 00:37:04,298 --> 00:37:06,433 Det er lige meget. Du skal krybe på maven. 629 00:37:09,236 --> 00:37:11,839 Hun er usikker, 630 00:37:12,840 --> 00:37:14,608 det er helt sikkert. 631 00:37:14,675 --> 00:37:16,844 Hun er usikker. 632 00:37:17,645 --> 00:37:19,280 Hvad? 633 00:37:19,713 --> 00:37:22,850 Hvad? FortæI mig det. 634 00:37:23,817 --> 00:37:26,954 Kom nu. Kom nu. 635 00:37:30,324 --> 00:37:32,593 Det er bare... ikke noget, bare... 636 00:37:32,660 --> 00:37:37,331 Hun tror, du har følelser for mig, og det er problemet. 637 00:37:37,398 --> 00:37:39,733 Det er genialt! 638 00:37:40,601 --> 00:37:44,238 Og at jeg desperat vil have dig. 639 00:37:49,777 --> 00:37:51,278 Jeg græder. 640 00:37:54,415 --> 00:37:56,217 Er hun tosset? 641 00:37:56,283 --> 00:37:58,819 Måske er hun lidt tosset. 642 00:38:01,288 --> 00:38:03,457 Jeg kan ikke få vejret. 643 00:38:03,791 --> 00:38:05,559 Vi må være stille. 644 00:38:17,938 --> 00:38:20,374 - Skræmmende dag, hva'? - Ja. 645 00:38:20,441 --> 00:38:23,878 Din fosterhinde er intakt, og moderkagen er i en god position. 646 00:38:23,944 --> 00:38:27,681 Dr. Montgomery syede din livmoderhals, så intet kommer ud derfra. 647 00:38:27,748 --> 00:38:30,618 Overlever babyen? 648 00:38:31,585 --> 00:38:33,420 Vi må se, hvordan det går. 649 00:38:34,522 --> 00:38:38,959 Undskyld. Du spurgte, hvad jeg mente, og jeg bad dig gøre det. 650 00:38:39,660 --> 00:38:42,329 Jeg er ked af det. 651 00:38:42,429 --> 00:38:43,531 Det er ikke din skyld. 652 00:38:43,597 --> 00:38:46,634 Da jeg trak dig op af vandet ved færgeulykken... 653 00:38:48,702 --> 00:38:51,939 ...jeg talte til dig, som om du var min søster, og det var forkert. 654 00:38:52,006 --> 00:38:56,343 Jeg er kandidat, og du skal tage imod råd fra en Iæge. 655 00:38:56,410 --> 00:38:58,979 Jeg spurgte dig, fordi jeg stoler på dig. 656 00:38:59,813 --> 00:39:03,350 Hvad med at sidde og fortælle mig en godnathistorie? 657 00:39:03,517 --> 00:39:05,352 Hvad er værst? 658 00:39:05,419 --> 00:39:08,289 Nye sår, der gør utrolig ondt... 659 00:39:09,757 --> 00:39:12,193 Ryk, du ligger midt i sengen. 660 00:39:12,259 --> 00:39:16,297 ...eller gamle sår, der skulle være helet for Iænge siden. 661 00:39:25,573 --> 00:39:28,475 Ødelægger jeg den her forlovelse? 662 00:39:29,844 --> 00:39:32,379 Det ved jeg ikke, vil du gerne? 663 00:39:34,949 --> 00:39:37,318 Det ved jeg ikke. 664 00:39:39,386 --> 00:39:41,822 Min mor er død. 665 00:39:43,224 --> 00:39:45,526 Ja, hun er. 666 00:39:47,228 --> 00:39:49,697 Måske Iærer vores gamle sår os noget... 667 00:39:51,632 --> 00:39:55,669 ...de minder os om, hvor vi har været, og hvad vi har overvundet. 668 00:39:58,973 --> 00:40:02,877 De Iærer os, hvad vi skal undgå i fremtiden. 669 00:40:03,310 --> 00:40:05,779 Det kan vi lide at tro. 670 00:40:06,881 --> 00:40:10,251 Men sådan er det ikke, vel? 671 00:40:11,485 --> 00:40:14,455 Nogle ting må vi bare Iære 672 00:40:14,522 --> 00:40:19,527 igen og igen og igen. 673 00:40:36,944 --> 00:40:39,680 GREYS HVIDE VERDEN