1 00:00:00,565 --> 00:00:02,815 Si dice "combattere il fuoco con altro fuoco". 2 00:00:02,845 --> 00:00:04,265 In medicina lo facciamo sempre. 3 00:00:04,295 --> 00:00:06,345 Owen non dirà di che si tratta. 4 00:00:06,615 --> 00:00:09,725 E nessuno conosce questo Riggs... eccetto Kepner. 5 00:00:09,755 --> 00:00:11,205 Forse Kepner sa. 6 00:00:11,365 --> 00:00:13,205 Tagliamo per curare le ferite. 7 00:00:13,235 --> 00:00:14,315 È neve quella? 8 00:00:14,345 --> 00:00:16,163 Facciamo del male per guarire. 9 00:00:16,655 --> 00:00:19,199 - Siamo ancora d'accordo? - Sì, te l'ho detto. 10 00:00:19,415 --> 00:00:21,685 - Volevo solo essere sicuro. - Siamo d'accordo. 11 00:00:21,715 --> 00:00:23,105 - D'accordo per cosa? - Niente. 12 00:00:23,135 --> 00:00:24,485 Non preoccuparti. 13 00:00:26,565 --> 00:00:29,165 Ci saranno 15 gradi, non può essere neve. 14 00:00:29,605 --> 00:00:30,755 Alimentiamo il fuoco. 15 00:00:30,785 --> 00:00:32,735 Continuano a girarsi intorno. 16 00:00:32,990 --> 00:00:35,285 Continuo a pensare che uno dei due tirerà fuori un coltello. 17 00:00:35,315 --> 00:00:36,715 È per una ragazza. 18 00:00:36,855 --> 00:00:39,385 Quando due uomini si odiano, di solito è per una ragazza. 19 00:00:39,415 --> 00:00:40,745 - È neve quella? - Davvero? 20 00:00:40,775 --> 00:00:43,275 - Dove? - Sì, hai ragione, sembra neve. 21 00:00:43,395 --> 00:00:45,745 Ma giocare con il fuoco è pericoloso. 22 00:00:46,735 --> 00:00:48,825 Sai che si dice sia a causa tua. 23 00:00:48,855 --> 00:00:50,385 - Cosa? - Tu e Riggs. 24 00:00:50,415 --> 00:00:52,435 Una torrida relazione in Giordania. 25 00:00:52,465 --> 00:00:53,995 È... no! 26 00:00:54,145 --> 00:00:56,445 - Non è... - Tranquilla, ho zittito le voci. 27 00:00:56,475 --> 00:00:58,025 Oddio, grazie. Che cavolo... 28 00:00:58,055 --> 00:01:00,555 No, penso risalga a molto prima perché ho lavorato con Riggs 29 00:01:00,585 --> 00:01:03,085 e non mi ha mai detto di conoscere Hunt. 30 00:01:03,765 --> 00:01:05,785 Oddio! Hunt e Riggs... 31 00:01:06,345 --> 00:01:08,775 E se avessero avuto loro la torrida relazione? 32 00:01:08,805 --> 00:01:10,755 - Andiamo! - No. Pensaci. 33 00:01:11,265 --> 00:01:14,265 Tempo di guerra, niente regole, uomini in uniforme... 34 00:01:14,295 --> 00:01:15,295 Baci... 35 00:01:17,815 --> 00:01:21,115 - Impossibile! - Perché? Non l'ho detto io, ma Arizona! 36 00:01:22,455 --> 00:01:23,805 Ho sentito che... 37 00:01:23,905 --> 00:01:26,765 Riggs ha perso un paziente e ha cercato di incolpare Hunt. 38 00:01:26,795 --> 00:01:28,995 Si sta esagerando un po' con i pettegolezzi, non pensi? 39 00:01:29,025 --> 00:01:31,225 No, non sono pettegolezzi. Sono... 40 00:01:31,515 --> 00:01:33,885 - Come le chiami? Voci di corridoio. - No. 41 00:01:35,115 --> 00:01:36,446 Callie... 42 00:01:36,715 --> 00:01:39,415 Tu e Ariziona, prima di lasciarvi, avete... 43 00:01:40,045 --> 00:01:41,645 fatto terapia, giusto? 44 00:01:42,395 --> 00:01:43,395 Oddio, sì. 45 00:01:44,625 --> 00:01:45,625 Sì. 46 00:01:46,985 --> 00:01:50,085 Ho sentito che cercavi più che altro un avvocato... 47 00:01:51,105 --> 00:01:52,505 L'hai sentito, eh? 48 00:01:53,745 --> 00:01:55,145 Voci di corridoio. 49 00:01:55,505 --> 00:01:56,505 Certo. 50 00:02:02,725 --> 00:02:04,875 - Sei assegnato a me oggi. - Sì. 51 00:02:05,335 --> 00:02:07,485 Ti sta bene, vero? Voglio dire... 52 00:02:07,735 --> 00:02:09,145 io e te... 53 00:02:09,685 --> 00:02:11,975 non hai problemi a lavorare sotto di me, vero? 54 00:02:12,005 --> 00:02:13,905 Penso che questo sia chiaro. 55 00:02:16,055 --> 00:02:19,005 No, ma è proprio di questo che sto parlando. 56 00:02:19,035 --> 00:02:21,395 Fuori da quella porta siamo dei professionisti. 57 00:02:21,425 --> 00:02:24,775 - Non può esserci niente di tutto questo. - Sì, signora. 58 00:02:28,955 --> 00:02:29,955 Ehi... 59 00:02:35,835 --> 00:02:37,085 Per il viaggio. 60 00:02:47,515 --> 00:02:48,715 Sta nevicando? 61 00:02:56,515 --> 00:02:57,820 È ciò che penso? 62 00:02:58,555 --> 00:03:00,715 Ho appena ricevuto la chiamata. Arriverà tutto qui. 63 00:03:00,745 --> 00:03:02,555 - Ok. Quanti? - Più di 40. 64 00:03:02,585 --> 00:03:04,415 - Dov'è il protocollo? - Bailey... 65 00:03:04,445 --> 00:03:07,375 - Devono esserci delle linee guida... - È la tua prima crisi. 66 00:03:07,405 --> 00:03:09,675 - Andrà bene. - Lo so. Appena riuscirò a trovare... 67 00:03:09,705 --> 00:03:12,275 Bailey, non c'è nulla che ti serva in quei raccoglitori, ok? 68 00:03:12,305 --> 00:03:14,445 Devi solo prendere le cose come vengono. 69 00:03:14,475 --> 00:03:16,895 Ma non le vedrai finché non saranno qui. 70 00:03:16,925 --> 00:03:20,875 Sai cosa fare. Se hai le cose sotto controllo le avranno anche loro. 71 00:03:21,285 --> 00:03:23,635 E resta sulle scale quando gli parli. 72 00:03:23,755 --> 00:03:26,606 - Li fa sentire considerati. - È per questo che facevi così? 73 00:03:31,605 --> 00:03:33,485 POMPIERI INTRAPPOLATI NELL'INCENDIO SUL MONTE BAKER 74 00:03:33,515 --> 00:03:36,485 Quattro squadre di pompieri sono rimaste intrappolate 75 00:03:36,515 --> 00:03:38,915 mentre lottavano contro un incendio a est della città. 76 00:03:38,945 --> 00:03:41,385 Abbiamo almeno 40 feriti in arrivo. 77 00:03:41,735 --> 00:03:43,745 Ho detto che li avremo presi tutti. 78 00:03:43,775 --> 00:03:47,225 - 40? Raggiungeremo la capienza e... - Li prenderemo tutti. 79 00:03:47,255 --> 00:03:50,605 Ci aspettano ustioni di secondo, terzo e quarto grado... 80 00:03:50,905 --> 00:03:53,103 inalazioni di fumo e altri traumi. 81 00:03:53,375 --> 00:03:54,825 Tutti i pazienti... 82 00:03:56,315 --> 00:03:58,265 non in condizioni critiche... 83 00:03:58,655 --> 00:04:00,665 saranno trasferiti al... 84 00:04:00,935 --> 00:04:03,125 Seattle Presbyterian e al Tacoma. 85 00:04:05,405 --> 00:04:07,115 Da questo momento l'intero ospedale... 86 00:04:07,145 --> 00:04:08,945 è un centro per la cura delle ustioni. 87 00:04:08,975 --> 00:04:11,315 Se siete fuori esercizio... 88 00:04:11,345 --> 00:04:13,775 - Sei rimasto di nuovo qui ieri notte? - Sì. 89 00:04:13,805 --> 00:04:15,255 Hai dormito? 90 00:04:16,482 --> 00:04:17,085 Sto bene. 91 00:04:17,115 --> 00:04:21,075 I chirurghi plastici saranno disponibili per consulti, ma saranno molto richiesti 92 00:04:21,105 --> 00:04:24,365 e non potranno essere ovunque. Se avete bisogno di loro... 93 00:04:24,395 --> 00:04:26,195 - È senz'altro per una ragazza. - Zitto. 94 00:04:26,225 --> 00:04:30,425 Specializzandi, restate con il primario assegnato a meno che non serviate... 95 00:04:30,455 --> 00:04:33,055 nel reparto ustionati o al pronto soccorso. 96 00:04:33,085 --> 00:04:35,815 Chi era reperibile è stato chiamato. 97 00:04:35,845 --> 00:04:37,615 La situazione richiede la presenza di tutti. 98 00:04:37,645 --> 00:04:40,995 - Sei di nuovo con la Grey? - Io sono sempre con la Grey. 99 00:04:41,025 --> 00:04:43,205 Il che è un problema per Callie, quindi... 100 00:04:43,235 --> 00:04:45,035 in pratica sono una suora. 101 00:04:45,360 --> 00:04:48,309 In adorazione della nostra signora della chirurgia generale. 102 00:04:48,541 --> 00:04:51,031 - Questa è un'ottima scelta. - Già già. 103 00:04:51,061 --> 00:04:53,437 Sai, ho provato a frequentare un primario. 104 00:04:53,467 --> 00:04:54,854 È solo che... 105 00:04:54,884 --> 00:04:56,342 non funziona. 106 00:04:56,372 --> 00:04:58,686 - Dando la precedenza in base a... - Wilson lo fa. 107 00:04:58,716 --> 00:05:00,240 Già, beh, Wilson è stata fortunata. 108 00:05:00,270 --> 00:05:02,296 Triage al Pronto Soccorso, 109 00:05:02,326 --> 00:05:06,181 si mandano i pazienti critici al reparto ustionati o al pronto soccorso, 110 00:05:06,211 --> 00:05:10,083 Il dottor Avery è il vostro referente a riguardo, ok? 111 00:05:10,408 --> 00:05:11,333 Ecco... 112 00:05:11,363 --> 00:05:12,763 vediamo cos'altro... 113 00:05:12,913 --> 00:05:14,743 Questo è... questo è... 114 00:05:17,165 --> 00:05:18,131 Questo è... 115 00:05:18,161 --> 00:05:20,327 tutto, gente. 116 00:05:20,536 --> 00:05:22,286 Ok. Mettiamoci al lavoro. 117 00:05:25,568 --> 00:05:27,445 Sarò al triage e sulle lesioni più gravi. 118 00:05:27,475 --> 00:05:29,311 - April... - Tu prendi i danni alle vie aree. 119 00:05:29,341 --> 00:05:30,605 Smettila di sfuggirmi. 120 00:05:30,635 --> 00:05:33,275 Alla fine dobbiamo trovare il tempo per parlarne. Sono già tre giorni. 121 00:05:33,305 --> 00:05:35,724 - Ora non è il momento. - Lo è, prima che diventi un casino. 122 00:05:35,754 --> 00:05:37,977 È già un casino. Il mio pronto soccorso sarà strapieno. 123 00:05:38,007 --> 00:05:40,250 - Io... non ho tempo, nemmeno tu. - L'avremmo 124 00:05:40,280 --> 00:05:43,759 se la smettessi di parlare di quanto diamine di tempo non abbiamo. 125 00:05:47,676 --> 00:05:50,576 Gli elicotteri arrivano in massa. Sbrighiamoci! 126 00:05:51,933 --> 00:05:53,383 Su andiamo! Veloci! 127 00:05:59,613 --> 00:06:02,676 Gente, se non siete sulla vostra specializzazione, siete sulle ustioni. 128 00:06:02,706 --> 00:06:05,598 Ritenetevi specialisti in ustioni e plastica per oggi. 129 00:06:05,730 --> 00:06:07,604 Trattiamo, sbrigliamo, ricoveriamo. 130 00:06:07,634 --> 00:06:10,494 Se avete qualunque tipo di dubbio, venite a cercarmi. 131 00:06:11,638 --> 00:06:14,099 Portatelo in Trauma 2. Da questa parte, laggiù. 132 00:06:14,933 --> 00:06:16,710 Il paziente ha ustioni parziali sul torace 133 00:06:16,740 --> 00:06:18,894 e sull'addome e una grave intossicazione da fumo. 134 00:06:18,924 --> 00:06:21,018 Passiamo al pezzo di metallo nel suo torace. 135 00:06:21,048 --> 00:06:22,696 Ha perso l'equilibrio nel fumo, 136 00:06:22,726 --> 00:06:25,264 è caduto in un burrone e una barra d'acciaio ha interrotto la caduta. 137 00:06:25,294 --> 00:06:27,833 Ci serve un'ecocardiografia. Chiama cardiologia e trova Pierce. 138 00:06:27,863 --> 00:06:28,914 - Ok. - Tranquilli, eccomi. 139 00:06:28,944 --> 00:06:32,094 - Posso aspettare Pierce. - Ho detto che ci sono io. 140 00:06:33,363 --> 00:06:35,152 Ok... ha del sangue nel pericardio, 141 00:06:35,182 --> 00:06:36,954 ma non so se sia penetrato nel ventricolo. 142 00:06:36,984 --> 00:06:38,403 Blake, trova Pierce. 143 00:06:38,433 --> 00:06:40,199 - Ok. - Forse la sola ragione dell'emostasi 144 00:06:40,229 --> 00:06:42,619 - è la sbarra che blocca il foro. - Teoria interessante. 145 00:06:42,649 --> 00:06:44,991 C'è un solo modo per scoprirlo. Blake, togliamo questa barra. 146 00:06:45,021 --> 00:06:46,039 Oh, alt, alt, alt, alt, alt! 147 00:06:46,069 --> 00:06:48,347 La estrarremo in sala, dove possiamo controllare l'emorragia. 148 00:06:48,377 --> 00:06:51,771 Potrebbe non sanguinare affatto, quindi non occupiamo una sala se non necessario. 149 00:06:51,801 --> 00:06:54,817 E rischiare un'emorragia prima di muoverci di qua? No. 150 00:06:54,847 --> 00:06:57,847 Nessuno tocchi questa cosa finché non c'è Pierce. 151 00:06:58,580 --> 00:07:00,267 Fatto. Ora può controllare meglio. 152 00:07:00,297 --> 00:07:02,979 Chi diavolo credi di essere? Se dico di aspettare, si aspetta. 153 00:07:03,009 --> 00:07:05,754 Sei fuori controllo! E non tollererò un atteggiamento simile. 154 00:07:05,784 --> 00:07:07,268 Ehi, Kepner, come andiamo? 155 00:07:07,298 --> 00:07:08,111 A mille. 156 00:07:08,141 --> 00:07:11,268 Mi serve qualcuno che dia un'occhiata al tizio nel letto 4! 157 00:07:11,520 --> 00:07:12,979 Beh, ci penserò io. 158 00:07:13,009 --> 00:07:14,709 Mi occuperò del letto 4. 159 00:07:19,466 --> 00:07:21,769 - Tyler... come sta Tyler? - La sua mano è messa maluccio. 160 00:07:21,799 --> 00:07:25,199 - Potrebbe perdere alcune dita. - Digli che sopravviverà. 161 00:07:26,083 --> 00:07:28,126 Sono la dottoressa Bailey. Come si sente? 162 00:07:28,156 --> 00:07:30,540 Sto bene. Mi sono ustionato così spesso che mia... 163 00:07:30,570 --> 00:07:32,893 moglie dice che ho lo stesso profumo del bacon. 164 00:07:32,923 --> 00:07:34,426 Deve rimettere quella mascherina. 165 00:07:34,456 --> 00:07:36,553 Deve controllare questi altri ragazzi. 166 00:07:36,583 --> 00:07:38,197 Stanno messi peggio di me. 167 00:07:38,227 --> 00:07:40,796 Ci prenderemo cura di tutti quanti voi, ok? 168 00:07:40,826 --> 00:07:43,276 Quindi... mi faccia dare solo un'occhiata. 169 00:07:55,929 --> 00:07:56,929 Ok. 170 00:08:01,672 --> 00:08:02,872 Quant'è grave? 171 00:08:09,955 --> 00:08:11,955 Stagione 12 Episodio 8 "Things We Lost in the Fire" 172 00:08:11,985 --> 00:08:14,545 Traduzione: fragolina, Cartoncuni, KatnissPotter, NadiaLo, shevatvb 173 00:08:14,575 --> 00:08:16,753 Traduzione: shevatvb, _eventually_, _Hoppípolla_, pollocombinaguai 174 00:08:16,783 --> 00:08:18,472 Revisione: Izzie Resynch: iampole 175 00:08:18,502 --> 00:08:20,655 ::Italiansubs:: [www.italiansubs.net] 176 00:08:22,033 --> 00:08:24,307 - C'è un'emorragia proprio lì. - Nel pericardio. 177 00:08:24,337 --> 00:08:26,916 Non è importante. Potrebbe risolversi da sola. 178 00:08:26,946 --> 00:08:29,096 Oppure no... e sarà troppo tardi. 179 00:08:29,322 --> 00:08:32,971 Ricoveralo, monitoralo costantemente e fammi sapere se la pressione cala. 180 00:08:33,001 --> 00:08:34,617 - Prenota una sala. - Assolutamente. 181 00:08:34,647 --> 00:08:36,647 Prenoterò una sala operatoria. 182 00:08:39,387 --> 00:08:40,737 Lei è il mio dio. 183 00:08:47,371 --> 00:08:48,920 Ehi! Aspetta! Hai tempo ora? 184 00:08:48,950 --> 00:08:51,223 Non proprio. Sto andando a operare con un pazzo. 185 00:08:51,253 --> 00:08:53,048 Sì, allora facciamolo, dopo sarà un casino. 186 00:08:53,078 --> 00:08:55,281 - Va bene, allora, presto perché... - Alex, potresti... 187 00:08:55,311 --> 00:08:56,545 Wilson, vattene! 188 00:08:56,707 --> 00:08:59,507 Dacci... solo un minuto, ok? Siamo impegnati. 189 00:09:01,515 --> 00:09:02,665 Grazie mille. 190 00:09:03,130 --> 00:09:04,180 Starà bene. 191 00:09:04,857 --> 00:09:06,992 Noi... noi stavamo facendo... 192 00:09:07,022 --> 00:09:08,962 una pausa... al campo base. 193 00:09:09,214 --> 00:09:12,064 Casey, avrò bisogno che smetta di parlare, ok? 194 00:09:13,130 --> 00:09:15,287 C'è un grave danno polmonare qui. 195 00:09:15,317 --> 00:09:16,667 Prenota una sala. 196 00:09:16,768 --> 00:09:19,399 Casey, ti porteremo in sala operatoria immediatamente. 197 00:09:19,685 --> 00:09:21,674 Le sale sono tutte piene, dicono ci vorrà un'ora. 198 00:09:21,704 --> 00:09:23,412 - Digli che non va bene. - No. 199 00:09:23,442 --> 00:09:25,088 Curate prima questi altri ragazzi. 200 00:09:25,118 --> 00:09:27,220 Deciderò io chi va dove, va bene? 201 00:09:27,250 --> 00:09:28,432 Ehi, ehi... 202 00:09:28,462 --> 00:09:31,306 ho fatto del mio meglio per tirare fuori quei ragazzi. 203 00:09:31,336 --> 00:09:33,344 Deve assicurarsi che stiano bene. 204 00:09:33,374 --> 00:09:34,374 Può farlo? 205 00:09:35,912 --> 00:09:36,912 Certo. 206 00:09:38,580 --> 00:09:42,286 Portiamolo nel reparto ustionati, mentre aspettiamo una sala. 207 00:09:42,316 --> 00:09:43,316 Mi scusi. 208 00:09:43,982 --> 00:09:45,046 Devo passare. 209 00:09:46,247 --> 00:09:47,247 Capo? 210 00:09:47,497 --> 00:09:49,266 Ustioni è pieno e mi servono letti qui. 211 00:09:49,296 --> 00:09:50,867 Non ce la facciamo, siamo al limite. 212 00:09:50,897 --> 00:09:53,279 Ho pazienti con ustioni estese sulle barelle nel corridoio. 213 00:09:53,315 --> 00:09:55,655 - Bisogna dirottarli in altri ospedali. - Non lo faremo. 214 00:09:55,685 --> 00:10:00,335 - Beh, devo sapere cosa fare, per favore. - Devo avvisare il Seattle Presbyterian? 215 00:10:00,722 --> 00:10:01,722 Capo! 216 00:10:01,828 --> 00:10:04,478 Ho detto che non manderemo via i pompieri. 217 00:10:05,175 --> 00:10:06,325 Vieni con me. 218 00:10:08,947 --> 00:10:09,947 Ok! 219 00:10:09,985 --> 00:10:11,835 Gente, portate via il cibo. 220 00:10:12,126 --> 00:10:14,626 Via tutti i tavoli. Mettete via il cibo. 221 00:10:15,219 --> 00:10:16,594 Qui si farà il triage. 222 00:10:16,624 --> 00:10:19,297 Mi servono tre barelle per fila fino in fondo. 223 00:10:19,327 --> 00:10:21,907 Ustioni minori e di primo grado al pronto soccorso, signori. 224 00:10:21,937 --> 00:10:25,199 I casi critici nei letti disponibili in terapia intensiva. Servono kit per ustioni, 225 00:10:25,229 --> 00:10:27,856 vassoi chirurgici, camici, guanti ad ogni postazione. 226 00:10:27,886 --> 00:10:30,386 - C'è abbastanza spazio qui? - Andrà bene. 227 00:10:36,744 --> 00:10:38,637 So che deve fare il suo lavoro, ma... 228 00:10:38,667 --> 00:10:41,767 potrebbe tenere la mia luna piena sotto le coperte? 229 00:10:42,234 --> 00:10:43,607 È la parte che devo vedere. 230 00:10:43,637 --> 00:10:46,322 Lei può vedere quello che vuole. 231 00:10:46,583 --> 00:10:48,783 È per i ragazzi della mia squadra. 232 00:10:48,996 --> 00:10:51,662 - Non la finiranno più di prendere in giro. - Sarò discreta. Niente spettacoli gratuiti. 233 00:10:51,692 --> 00:10:54,144 Nessun uomo l'ha più visto dalle medie, 234 00:10:54,174 --> 00:10:57,454 dal problemino col mio guardaroba. Spero che lei sia un'esperta, un... 235 00:10:57,484 --> 00:10:58,228 Cosa? 236 00:10:58,404 --> 00:11:01,318 Medico dei didietro? Non può essere. Può sistemarmi il didietro, vero? 237 00:11:01,348 --> 00:11:03,748 Sì. L'ustione ha coinvolto una sola... 238 00:11:04,465 --> 00:11:06,565 natica e fortunatamente ne ho... 239 00:11:07,216 --> 00:11:09,854 - un'altra ottima con cui fare il confronto. - Wow. 240 00:11:09,884 --> 00:11:11,514 Grazie mille. 241 00:11:12,679 --> 00:11:15,229 - No. No, no, no. Non intendevo... - No. 242 00:11:15,697 --> 00:11:17,456 - Va bene. - Sì. È... 243 00:11:19,374 --> 00:11:20,824 Servirà allo scopo. 244 00:11:23,437 --> 00:11:24,737 Resisti, Turner. 245 00:11:25,255 --> 00:11:28,187 Dio. Me ne sto qui, a lamentarmi del mio didietro bruciato. 246 00:11:28,217 --> 00:11:31,084 Non lo faccia. Non si colpevolizzi per non essere rimasta ferita. 247 00:11:31,114 --> 00:11:35,095 Faccio un lavoro in cui, per pagare il mutuo, per mettere il cibo in tavola, 248 00:11:35,125 --> 00:11:36,770 devono esserci degli incendi. 249 00:11:36,800 --> 00:11:39,789 E grandi incendi significano straordinari, indennità di rischio. 250 00:11:39,819 --> 00:11:42,269 Ci si dà da fare per estinguerli, ma... 251 00:11:42,896 --> 00:11:47,206 una piccola, sporca parte di te pensa: "Brucia, bello, brucia". 252 00:11:47,875 --> 00:11:49,025 E ti detesti. 253 00:11:50,137 --> 00:11:51,287 È uno schifo. 254 00:11:52,551 --> 00:11:55,301 Io mi guadagno da vivere con i bimbi malati. 255 00:11:56,630 --> 00:11:58,380 Ha afferrato il concetto. 256 00:11:59,871 --> 00:12:01,121 Ok. Ti fa male? 257 00:12:01,419 --> 00:12:02,936 - Dottor Hunt? - Morfina. 258 00:12:02,966 --> 00:12:03,966 Owen? 259 00:12:04,223 --> 00:12:06,209 Il compagno di tua madre è un pompiere, giusto? 260 00:12:06,239 --> 00:12:08,239 - Sì. Perché? - Perché è qui. 261 00:12:08,484 --> 00:12:11,275 - Tua madre. - Infermeria. Come posso aiutarla? 262 00:12:11,305 --> 00:12:12,755 Cross, continua tu. 263 00:12:14,093 --> 00:12:15,621 - Mamma? - Owen! 264 00:12:16,200 --> 00:12:20,288 John stava lavorando all'incendio. Dicevano di averlo portato qui. L'hai visto? 265 00:12:20,318 --> 00:12:21,568 Da' qua, da' qua. 266 00:12:22,163 --> 00:12:23,782 - È in sala operatoria. - Oddio. 267 00:12:23,812 --> 00:12:25,312 Dottoressa Grey e... 268 00:12:27,786 --> 00:12:29,558 - Kepner, chiama Pierce in sala 3. - Ok. 269 00:12:29,588 --> 00:12:31,299 Mamma, resta qui, ok? 270 00:12:34,052 --> 00:12:36,706 Lì. Avevo ragione. C'è sangue nel pericardio. 271 00:12:36,736 --> 00:12:39,589 Avrei potuto ridurlo con un ago al piano di sotto. Non serviva aprirlo. 272 00:12:39,619 --> 00:12:42,577 Beh, l'ho fatto, perché non siamo in una tenda in zona di guerra. 273 00:12:42,607 --> 00:12:43,657 Meredith... 274 00:12:44,306 --> 00:12:45,338 Hunt, qualche problema? 275 00:12:45,368 --> 00:12:48,795 Grey, il paziente sul tavolo è il compagno di mia madre. Come sta? 276 00:12:50,208 --> 00:12:51,976 - Non bene. - Non ho chiesto a te! 277 00:12:52,006 --> 00:12:55,582 La dottoressa Grey gli ha aperto il torace quando non era necessario... 278 00:12:55,612 --> 00:12:58,312 Stai zitto, allontanati dal tavolo ed esci. 279 00:12:58,737 --> 00:13:01,104 - Ehi, che succede? - Devi operare al posto di Riggs. 280 00:13:01,134 --> 00:13:02,222 Cosa? Perché? 281 00:13:02,252 --> 00:13:04,999 Hunt, ho un paziente in reparto ustionati senza parte della parete toracica. 282 00:13:05,029 --> 00:13:07,021 - Non ho tempo... - Owen, ci penso io. 283 00:13:07,051 --> 00:13:08,861 - Dottoressa Pierce, è tutto ok. - Riggs... 284 00:13:08,891 --> 00:13:09,983 fatti da parte. 285 00:13:10,013 --> 00:13:12,945 Hunt, io non lavoro per te, ok? Lavoro per Pierce. 286 00:13:12,975 --> 00:13:15,035 Se lei mi dirà di andarmene, me ne andrò. 287 00:13:15,065 --> 00:13:19,115 Hunt, c'è un motivo per cui dovrei rimuovere Riggs dal suo intervento? 288 00:13:33,988 --> 00:13:36,800 - Stai bene? - Sì. No. Il compagno di mia madre. 289 00:13:36,830 --> 00:13:37,703 - Il pompiere. - Sì. 290 00:13:37,733 --> 00:13:39,483 - È qui. - Sì. Meredith... 291 00:13:39,513 --> 00:13:41,284 lo sta operando ora con Riggs. 292 00:13:41,314 --> 00:13:44,609 Ed è un problema. Owen, parla con me. Perché questo tizio... 293 00:13:44,639 --> 00:13:47,439 Non voglio che stia vicino alla mia famiglia. 294 00:13:52,399 --> 00:13:53,984 Frattura dell'omero prossimale. 295 00:13:54,014 --> 00:13:55,734 Basta una fascia per qualche settimana. 296 00:13:55,764 --> 00:13:59,651 Sì, ma c'è un'ustione completa su mano e avambraccio. 297 00:13:59,681 --> 00:14:01,795 L'innesto attecchirà? L'osso è esposto. 298 00:14:01,825 --> 00:14:03,265 Dammi un minuto per pensarci. 299 00:14:03,295 --> 00:14:04,795 Io la raccomanderei. 300 00:14:04,893 --> 00:14:06,783 - Sì, l'innesto? - La terapia. 301 00:14:06,813 --> 00:14:11,030 Ci ha dato un'idea di dove eravamo, cioè da nessuna parte. Eppure... 302 00:14:11,337 --> 00:14:14,052 - Ustioni di secondo grado sul petto. - Vuoi davvero risolvere con Kepner? 303 00:14:14,082 --> 00:14:15,618 Possiamo evitare, in questo momento? 304 00:14:15,648 --> 00:14:16,436 Certo. 305 00:14:18,144 --> 00:14:20,710 Ma la terapista disse una cosa che si è rivelata giusta. 306 00:14:20,740 --> 00:14:22,311 Niente sesso mentre sistemate le cose. 307 00:14:22,321 --> 00:14:24,820 È incasinato. È confusionario. Niente sesso. 308 00:14:27,741 --> 00:14:28,974 Avete fatto sesso. 309 00:14:29,794 --> 00:14:30,522 Già. 310 00:14:31,911 --> 00:14:33,270 Anche noi. È... 311 00:14:34,071 --> 00:14:35,589 - incasinato. - Davvero incasinato. 312 00:14:35,599 --> 00:14:37,608 - Potete avere entrambi ciò che vi serve. - Non saprei. 313 00:14:37,618 --> 00:14:39,262 Cioè, mi sembra tutto così complicato. 314 00:14:39,272 --> 00:14:41,336 No, no, no, no. Sto parlando della sua mano. 315 00:14:42,108 --> 00:14:43,653 - Giusto. - Creiamo un innesto vivente 316 00:14:43,663 --> 00:14:45,415 con il lembo di un peduncolo addominale. 317 00:14:45,425 --> 00:14:47,309 Gli cuciamo letteralmente la mano nell'addome. 318 00:14:47,319 --> 00:14:49,748 Avrà un innesto e una fasciatura. 319 00:14:51,597 --> 00:14:53,113 - Buona idea. - Sì. 320 00:14:54,006 --> 00:14:55,097 Ho trovato la lei! 321 00:14:55,107 --> 00:14:56,249 Oh, ottimo. 322 00:14:56,563 --> 00:14:58,700 Ora puoi aiutarmi a trovare un kit per catetere arterioso. 323 00:14:58,710 --> 00:14:59,882 Non la lei. 324 00:14:59,892 --> 00:15:02,225 Una lei forse, ma almeno un'opzione. 325 00:15:02,235 --> 00:15:03,876 Ho trovato un'opzione. 326 00:15:03,886 --> 00:15:07,295 È divertente, carina e contribuisce attivamente alla sicurezza pubblica. 327 00:15:07,817 --> 00:15:10,908 - È una dei pompieri? - Sì. Ed è fantastica. 328 00:15:11,370 --> 00:15:13,557 E penso che lei pensi che io sono fantastica. 329 00:15:13,567 --> 00:15:15,236 Ma ho bisogno che tu lo scopra. 330 00:15:16,356 --> 00:15:17,171 Certo. 331 00:15:17,417 --> 00:15:19,073 Che ne dici di scriverle una letterina, 332 00:15:19,083 --> 00:15:21,455 una di quelle con le caselle da spuntare... 333 00:15:21,465 --> 00:15:22,610 e io gliela passo. 334 00:15:25,241 --> 00:15:26,741 Non pensi sia un po' infantile? 335 00:15:26,751 --> 00:15:27,756 Sì, lo è! 336 00:15:28,210 --> 00:15:30,217 Non ti farò da spalla con una paziente! 337 00:15:35,544 --> 00:15:39,002 Ho preparato il Mayfield. Rimuoviamo il coagulo e riportiamolo al reparto ustioni. 338 00:15:41,706 --> 00:15:44,403 Forse era tipo una missione riservata andata male. 339 00:15:45,676 --> 00:15:47,524 - Cosa? - Hunt e Riggs. 340 00:15:48,161 --> 00:15:50,972 Forse è per questo che non ne parla. Forse era una missione segreta, 341 00:15:50,982 --> 00:15:53,664 - e uno di loro ha tradito l'altro. - Non voglio parlarne. 342 00:15:53,674 --> 00:15:55,119 Beh, tutti ne stanno parlando. 343 00:15:55,129 --> 00:15:56,689 Non voglio spettegolare. 344 00:15:58,390 --> 00:16:01,496 Il dottor Hunt è sonnambulo e parla nel sonno, anche. 345 00:16:01,506 --> 00:16:02,329 Basta! 346 00:16:02,339 --> 00:16:04,385 Non è un pettegolezzo. È successo davvero. 347 00:16:04,395 --> 00:16:07,325 L'ho trovato in una sala dottori completamente addormentato, in piedi. 348 00:16:07,355 --> 00:16:09,280 Diceva "Aiuto, aiuto!". È stato inquietante! 349 00:16:09,340 --> 00:16:11,008 Cosa ha detto, esattamente? 350 00:16:11,309 --> 00:16:12,739 "Fa' qualcosa", credo? 351 00:16:12,749 --> 00:16:14,077 Non lo so. Ero un po'... 352 00:16:14,883 --> 00:16:16,313 Ero spaventato. 353 00:16:16,655 --> 00:16:17,641 Aspetta. Cross. 354 00:16:20,438 --> 00:16:22,598 Probabilmente prenderanno un pezzo di pelle dalla schiena 355 00:16:22,608 --> 00:16:24,329 chiamato lembo dorsale. 356 00:16:24,890 --> 00:16:27,789 - Lascerà una bella cicatrice. - Mi vanno bene le cicatrici. 357 00:16:28,228 --> 00:16:30,425 Mostrano... dove sei stato. 358 00:16:30,744 --> 00:16:31,824 La mia gamba... 359 00:16:32,293 --> 00:16:34,902 è l'incendio di Kelso... 360 00:16:35,399 --> 00:16:36,254 del 2008, 361 00:16:36,663 --> 00:16:38,368 e la mia spalla è... 362 00:16:38,841 --> 00:16:41,595 Yakima Valley del 2013. 363 00:16:43,807 --> 00:16:44,828 E quella... 364 00:16:45,340 --> 00:16:46,191 è dal... 365 00:16:47,080 --> 00:16:48,204 mio forno. 366 00:16:49,536 --> 00:16:54,782 Torta di compleanno per il cinquantesimo di mia moglie Ruth. 367 00:16:57,377 --> 00:16:59,604 Casey... Casey, dobbiamo intubarti ora. 368 00:16:59,614 --> 00:17:01,789 No. Posso respirare. 369 00:17:02,641 --> 00:17:04,222 Ruth sta arrivando. 370 00:17:04,232 --> 00:17:05,217 Voglio... 371 00:17:05,429 --> 00:17:07,349 Voglio parlarle prima. 372 00:17:07,359 --> 00:17:10,136 Signore, dobbiamo proprio farle riposare i polmoni, ok? 373 00:17:10,146 --> 00:17:11,599 Non ne ho bisogno. 374 00:17:14,187 --> 00:17:15,021 Ehi... 375 00:17:17,324 --> 00:17:18,414 Non lo voglio. 376 00:17:22,436 --> 00:17:25,157 Credo che possiamo dare a Casey qualche altro minuto 377 00:17:25,167 --> 00:17:27,094 finché non arriva sua moglie. 378 00:17:27,321 --> 00:17:29,472 - Ma devi metterti la maschera. - Affare fatto. 379 00:17:34,127 --> 00:17:36,426 Sta diventando ridicolo. Dobbiamo intubarlo, giusto? 380 00:17:36,436 --> 00:17:38,460 Il polmone sinistro è parzialmente collassato. 381 00:17:38,470 --> 00:17:40,538 L'altro è danneggiato dall'inalazione di fumo. 382 00:17:40,548 --> 00:17:41,705 Gli sta cedendo il cuore. 383 00:17:41,715 --> 00:17:44,321 Già, e sta iniziando ad avere aritmie da rabdomiolisi. 384 00:17:44,331 --> 00:17:45,657 - Devo andare. - Sì, vai. 385 00:17:45,667 --> 00:17:48,462 - Dobbiamo preparare una sala operativa. - No. Casey ha ragione. 386 00:17:48,472 --> 00:17:50,628 Dobbiamo trattare i casi più urgenti prima. 387 00:17:50,638 --> 00:17:54,140 Scusi, ma cos'è più urgente di un tipo con un buco nel fianco? 388 00:17:54,379 --> 00:17:56,470 Un paziente che sopravviverà all'operazione. 389 00:17:56,480 --> 00:17:59,673 - E ora? Gli andiamo a dire che morirà? - Non abbiamo bisogno di dirglielo. 390 00:17:59,683 --> 00:18:00,513 Lo sa. 391 00:18:03,003 --> 00:18:05,868 Mettilo a suo agio e dimmi quando arriva sua moglie. 392 00:18:15,175 --> 00:18:17,312 Non mangeremo mai più in quella mensa. 393 00:18:17,322 --> 00:18:20,190 Sono impegnata in questo momento. Ti serve qualcosa? 394 00:18:20,370 --> 00:18:23,339 - Mi sono preso un minuto di pausa. - Sai quando io ho avuto un minuto? 395 00:18:23,596 --> 00:18:26,325 Stamattina, quando tu e Meredith stavate sussurrando nel corridoio. 396 00:18:26,335 --> 00:18:28,595 - Mi dispiace. - E mi ha urlato "vattene" in faccia 397 00:18:28,605 --> 00:18:30,209 come se fossi un cane randagio. 398 00:18:31,152 --> 00:18:32,525 - Andiamo. - Non è divertente. 399 00:18:32,555 --> 00:18:34,893 - Non intendeva quello. - Dio, la difendi... 400 00:18:35,424 --> 00:18:38,535 sempre, anche quando con me fa davvero la stronza. 401 00:18:38,676 --> 00:18:42,854 - Non farlo. Non chiamarla così. - Perché non dovresti? Tutti le vanno dietro. 402 00:18:42,884 --> 00:18:45,304 Se per la Grey sei fuori, sei fuori, e io sono fuori. 403 00:18:45,334 --> 00:18:46,795 Non sei fuori. Va tutto bene. 404 00:18:46,825 --> 00:18:49,074 Per un anno ha fatto finta che non esistessi. 405 00:18:49,104 --> 00:18:51,445 Allora cos'è? Cosa? Pensi ti veda solo come la mia ragazza? 406 00:18:51,475 --> 00:18:54,265 Non mi vede neppure così. Potrebbe piombare in camera 407 00:18:54,295 --> 00:18:57,146 - e buttarmi fuori a calci quando vuole. - È tanto che non succede. 408 00:18:57,176 --> 00:18:59,396 Sì perché ti ho trascinato fuori da casa sua. 409 00:18:59,426 --> 00:19:00,426 Come... 410 00:19:01,955 --> 00:19:03,935 Come scusa? Tu mi hai trascinato fuori? 411 00:19:03,965 --> 00:19:06,256 Ho dovuto. Ha carta bianca con te. 412 00:19:06,286 --> 00:19:08,518 E sai qual è la parte peggiore? Che tu glielo permetti. 413 00:19:08,548 --> 00:19:11,146 - Abbiamo deciso noi di andare a convivere. - Lei è sempre la tua priorità. 414 00:19:11,176 --> 00:19:12,226 Non è vero! 415 00:19:12,635 --> 00:19:14,135 Ne ha passate tante! 416 00:19:14,225 --> 00:19:17,444 - Suo marito è morto. - Le dà il diritto di trattarmi di merda? 417 00:19:17,474 --> 00:19:21,013 No! No! Vuol dire che può buttarmi addosso tutti i suoi casini! 418 00:19:21,043 --> 00:19:23,844 Vuol dire che io ci sono per lei, ogni volta che ne ha bisogno, perché... 419 00:19:23,874 --> 00:19:26,526 - lei è l'unica su cui posso contare! - Lei è... 420 00:19:26,556 --> 00:19:28,456 - l'unica? - Volevo dire... 421 00:19:29,165 --> 00:19:32,546 Senti, mi è stata accanto per anni, quando non c'era nessuno, 422 00:19:32,576 --> 00:19:33,916 a prescindere da tutto. 423 00:19:33,946 --> 00:19:36,124 - Non volev... - No, ho capito. Prendi ancora le sue parti, 424 00:19:36,154 --> 00:19:40,254 - perché è lei la tua priorità. - Non dirmi quali sono le mie priorità. 425 00:19:40,994 --> 00:19:42,994 Devo pensare al mio paziente. 426 00:19:44,406 --> 00:19:46,606 - Senti, Jo... - Vattene e basta. 427 00:19:55,665 --> 00:19:59,415 Gli ultimi punti messi hanno riparato i danni alle pareti del cuore. 428 00:19:59,494 --> 00:20:01,494 Filo da sutura 3-0 e garza. 429 00:20:01,524 --> 00:20:03,674 Blake, puoi tagliare, per favore? 430 00:20:06,115 --> 00:20:09,315 E Hunt ha detto che questo tizio esce con sua madre? 431 00:20:09,424 --> 00:20:10,424 Aspira. 432 00:20:11,635 --> 00:20:13,385 Blake, hai sentito, vero? 433 00:20:14,144 --> 00:20:15,194 Aspiro qui. 434 00:20:16,934 --> 00:20:19,534 - È in fibrillazione. Piastre. - Ce l'ho. 435 00:20:22,614 --> 00:20:23,714 Carica a 10. 436 00:20:25,256 --> 00:20:26,256 Libera. 437 00:20:29,126 --> 00:20:32,174 - Carica a 10 di nuovo. - No, a 25, ok? Non perdiamo tempo. 25. 438 00:20:32,204 --> 00:20:33,495 25. Libera. 439 00:20:33,885 --> 00:20:37,145 - Non sarebbe successo se tu non avessi... - Sì e non saremmo stati qui a salvarlo. 440 00:20:37,175 --> 00:20:38,175 Libera! 441 00:20:40,085 --> 00:20:42,356 Ok, datemi un milligrammo di adrenalina. 442 00:20:42,386 --> 00:20:44,340 Ok, dai, dai. Dannazione! 443 00:20:44,674 --> 00:20:46,324 Ok, dov'è l'adrenalina? 444 00:20:56,593 --> 00:20:57,593 Va bene. 445 00:21:00,745 --> 00:21:03,795 Beh, l'80 percento dell'incendio è sotto controllo. 446 00:21:06,315 --> 00:21:07,315 Ok. 447 00:21:10,605 --> 00:21:13,354 - La mia squadra. - Nessuna perdita oggi, Casey. 448 00:21:13,384 --> 00:21:15,866 No. Tanti feriti, ma nessuna perdita. 449 00:21:17,516 --> 00:21:18,966 Li prepari... 450 00:21:19,946 --> 00:21:21,846 nel modo migliore possibile. 451 00:21:21,974 --> 00:21:23,824 Non puoi controllare tutto. 452 00:21:24,205 --> 00:21:27,285 Sai che non si può controllare il vento, vero? 453 00:21:27,315 --> 00:21:29,515 Hai fatto tutto quello che potevi. 454 00:21:30,815 --> 00:21:31,815 Ora... 455 00:21:32,675 --> 00:21:35,165 Cosa... cosa... cosa posso fare per te? 456 00:21:35,195 --> 00:21:36,195 Aspetta... 457 00:21:36,626 --> 00:21:37,626 Ruth. 458 00:21:39,715 --> 00:21:40,715 Ok. 459 00:21:51,415 --> 00:21:52,395 Guarirà... 460 00:21:52,425 --> 00:21:54,625 del tutto, in circa sei settimane. 461 00:21:56,024 --> 00:21:57,024 Quindi... 462 00:21:57,466 --> 00:21:59,204 se ci vedessimo di nuovo? 463 00:21:59,234 --> 00:22:00,534 Una visita di controllo? 464 00:22:01,494 --> 00:22:03,894 No. Non intendevo... Cioè, sì. Puoi... 465 00:22:04,044 --> 00:22:08,595 prendere un appuntamento con l'infermiera in accettazione. Ma avevo... tu... ok. 466 00:22:08,625 --> 00:22:10,575 Puoi rimanere qui seduta un attimo? 467 00:22:10,755 --> 00:22:12,405 Beh, non seduta seduta. 468 00:22:13,506 --> 00:22:15,056 Rimani... rimani qui. 469 00:22:16,846 --> 00:22:19,514 Ehi! Ho appena provato a passare dal chiudere una ferita... 470 00:22:19,544 --> 00:22:21,916 - a un invito per un primo appuntamento. - Imbarazzante. 471 00:22:21,946 --> 00:22:24,056 - Mentre aveva il sedere all'aria. - E inquietante. 472 00:22:24,086 --> 00:22:25,266 Mi devi aiutare. 473 00:22:25,296 --> 00:22:27,335 Puoi andare a mettere una buona parola? 474 00:22:27,365 --> 00:22:31,025 Io... non ne hai bisogno. Sei una donna sicura e intelligente. 475 00:22:31,546 --> 00:22:34,196 Dispiega le ali, Robbins. Dispiega le ali. 476 00:22:34,353 --> 00:22:35,315 Senti l'aria. 477 00:22:35,345 --> 00:22:37,303 Dispiegale. Senti l'aria. 478 00:22:37,825 --> 00:22:38,975 Senti l'aria. 479 00:22:42,034 --> 00:22:44,084 Mia moglie deve tornare a casa. 480 00:22:45,016 --> 00:22:47,766 Insomma, sapevo che era una buona idea, ma... 481 00:22:48,114 --> 00:22:49,596 guardando da vicino... 482 00:22:49,626 --> 00:22:52,524 - è davvero spettacolare. - Sì, sì. Un miracolo dell'era moderna. 483 00:22:52,554 --> 00:22:55,074 Che tipo di sesso? Per fare la pace, o per rompere del tutto? 484 00:22:55,104 --> 00:22:56,104 È stato... 485 00:22:56,465 --> 00:22:57,465 sai, io... 486 00:22:58,154 --> 00:23:00,986 - non ne ho idea in realtà. Elettro bisturi? - Beh, April che ha detto? 487 00:23:01,016 --> 00:23:03,116 Niente. Non ha detto niente. Non mi parla. 488 00:23:03,146 --> 00:23:05,996 Ha passato gli ultimi mesi a darmi la caccia, e ora continua a scappare. 489 00:23:06,026 --> 00:23:07,775 - Non parliamone più. - Concordo. 490 00:23:07,805 --> 00:23:10,561 Beh, ok, perché, lo sai, il sesso da rottura è... 491 00:23:10,749 --> 00:23:13,094 Beh, è triste ma anche felice, è un miscuglio di emozioni. 492 00:23:13,124 --> 00:23:15,678 Tutti i sentimenti, tutti i trascorsi, 493 00:23:15,708 --> 00:23:17,483 c'è tutto, è tutto lì. 494 00:23:17,513 --> 00:23:18,996 Perché, sai com'è... 495 00:23:19,026 --> 00:23:21,150 lo sai. Sai esattamente che sarà l'ultima volta. 496 00:23:21,180 --> 00:23:23,992 Ed è come respirare quanta più aria possibile prima di immergerti sott'acqua. 497 00:23:24,022 --> 00:23:26,320 Del tipo "adesso o mai più". Il sesso da separazione è il migliore. 498 00:23:26,350 --> 00:23:28,450 Sì, ma poi ci si separa davvero. 499 00:23:29,080 --> 00:23:30,680 Sai cosa? Hai ragione. 500 00:23:31,104 --> 00:23:33,612 Il sesso riparatore è meglio, perché fare sesso riparatore è come 501 00:23:33,642 --> 00:23:36,557 riemergere per riprendere aria quando credevi che l'aria fosse finita. 502 00:23:36,587 --> 00:23:40,881 È come se tutto fosse perdonato e puoi sbarazzarti di tutti i problemi e dei vestiti 503 00:23:40,911 --> 00:23:43,419 e sei fuori dal tunnel e avanzi verso la luce a tutta velocità. 504 00:23:43,449 --> 00:23:45,895 Oh, Dio, è la cosa più bella. 505 00:23:46,423 --> 00:23:47,423 Allora... 506 00:23:47,752 --> 00:23:49,516 - per voi quale è stato. - Non voglio rispondere. 507 00:23:49,546 --> 00:23:50,997 - Jackson! - Non lo so, ok? 508 00:23:51,027 --> 00:23:53,439 Perché magari per me è stata una cosa e per lei, invece, l'altra. 509 00:23:53,469 --> 00:23:54,642 - Cosa? - Visto? 510 00:23:54,672 --> 00:23:57,758 - È un casino. - Ma sapete cosa non è un casino? Questo. 511 00:23:57,788 --> 00:24:00,838 Insomma, questa... questa è una genialità elegante. 512 00:24:00,928 --> 00:24:02,078 Sai una cosa? 513 00:24:02,195 --> 00:24:05,370 Lui sarà molto sorpreso, quando si sveglierà. 514 00:24:13,474 --> 00:24:15,974 Stavo solo cercando dell'altro Betadine. 515 00:24:19,270 --> 00:24:21,520 Che si trova proprio lì, per cui... 516 00:24:21,648 --> 00:24:24,698 ovviamente questa è la scusa più sfigata di sempre. 517 00:24:26,654 --> 00:24:29,235 Non puoi continuare a ignorarmi per sempre. 518 00:24:29,265 --> 00:24:32,649 Non devo piacerti per forza, non devi essermi amica o anche solo essere educata con me 519 00:24:32,679 --> 00:24:34,567 ma almeno riconosci... 520 00:24:34,597 --> 00:24:35,579 che esisto. 521 00:24:35,609 --> 00:24:39,709 Riconosci che sono una persona, che ti sto di fronte e che ti sto parlando. 522 00:24:41,222 --> 00:24:42,472 Lascia perdere. 523 00:24:53,782 --> 00:24:55,494 - Hai avuto fortuna - La fortuna non c'entra. 524 00:24:55,524 --> 00:24:57,695 Sarebbe morto se non mi fossi occupata di lui. 525 00:24:57,725 --> 00:25:00,590 L'intervento di John è andato bene, i medici prevedono una completa guarigione. 526 00:25:00,620 --> 00:25:03,220 Non si è ancora svegliato, ma può vederlo. 527 00:25:09,924 --> 00:25:10,924 Nathan? 528 00:25:42,971 --> 00:25:44,199 Non crediamo che... 529 00:25:44,229 --> 00:25:47,328 Riggs e la madre di Owen... non crediamo che sia quello il motivo? 530 00:25:47,358 --> 00:25:48,358 No. 531 00:25:48,874 --> 00:25:51,951 Ma credi che la mamma di Owen sia la mamma di Riggs? 532 00:25:51,981 --> 00:25:53,866 Perché mi è già successo. 533 00:25:55,573 --> 00:25:57,623 Tienimi aggiornato su come sta. 534 00:26:00,327 --> 00:26:02,377 Quindi Riggs conosce tua madre. 535 00:26:03,609 --> 00:26:06,042 Owen, voglio solo aiutarti. Parla con me. 536 00:26:06,072 --> 00:26:08,928 Non sono come te, Amelia. Non mi serve parlare all'infinito delle cose. 537 00:26:08,958 --> 00:26:11,332 Stammi a sentire: non voglio il tuo aiuto. 538 00:26:11,362 --> 00:26:12,562 Non in questo. 539 00:26:27,343 --> 00:26:29,152 Casey è cosciente, 540 00:26:29,182 --> 00:26:32,982 ma forse non riuscirà a parlare. Riesce comunque a sentirla, però. 541 00:26:33,406 --> 00:26:34,956 Ma non sta soffrendo? 542 00:26:35,322 --> 00:26:39,622 No, no. Abbiamo cercato di metterlo a suo agio, non possiamo fare altro. 543 00:26:40,698 --> 00:26:41,698 Ruth... 544 00:26:43,510 --> 00:26:45,285 ha delle ferite... 545 00:26:45,315 --> 00:26:46,615 piuttosto gravi. 546 00:26:48,194 --> 00:26:50,244 Forse è il caso che si prepari. 547 00:26:53,940 --> 00:26:56,703 Sono 30 anni che mi preparo. 548 00:27:05,026 --> 00:27:07,284 Rimango un po' qui seduta con lui, se non è un problema. 549 00:27:07,314 --> 00:27:08,464 Certo che no. 550 00:27:10,301 --> 00:27:12,651 Signora Hunt, non sono affari miei... 551 00:27:13,178 --> 00:27:14,954 e non glielo sto chiedendo, 552 00:27:14,984 --> 00:27:16,634 ma Owen è un mio amico... 553 00:27:16,664 --> 00:27:18,514 e mi preoccupo per lui. 554 00:27:19,401 --> 00:27:21,522 Quanto devo preoccuparmi? 555 00:27:27,790 --> 00:27:29,390 Chiudi la porta, cara. 556 00:27:49,163 --> 00:27:51,013 - Ehi. - Ehi, vecchio mio. 557 00:27:54,870 --> 00:27:57,470 Dicono che hanno quasi estinto l'incendio. 558 00:28:00,562 --> 00:28:01,914 Ci siamo, allora. 559 00:28:02,566 --> 00:28:04,266 È questo il momento, eh? 560 00:28:10,105 --> 00:28:12,605 Doug e Susan stanno arrivando, quindi... 561 00:28:13,773 --> 00:28:16,223 quindi non preoccuparti, non sarò sola. 562 00:28:16,474 --> 00:28:19,674 Hanno detto che ti vogliono bene, e io gli ho detto... 563 00:28:20,070 --> 00:28:21,820 che anche tu gliene vuoi. 564 00:28:23,033 --> 00:28:24,291 Ti amo. 565 00:28:28,294 --> 00:28:29,948 Sei stato bravo, Casey. 566 00:28:30,608 --> 00:28:32,446 Sei stato bravo. 567 00:29:09,693 --> 00:29:11,344 Hai parlato con la madre di Owen? 568 00:29:11,374 --> 00:29:12,374 Sì. 569 00:29:13,566 --> 00:29:16,116 Di cosa si tratta? Hai scoperto qualcosa? 570 00:29:17,765 --> 00:29:18,685 Meredith! 571 00:29:18,715 --> 00:29:22,964 Senti, non è affar mio, sono affari di Owen e mi ha chiesto di non parlarne, per cui... 572 00:29:22,994 --> 00:29:24,394 Ha parlato con te? 573 00:29:24,450 --> 00:29:26,136 Sì, l'ha fatto, quanto basta per... 574 00:29:26,166 --> 00:29:27,962 Perché mi stai escludendo? 575 00:29:29,185 --> 00:29:30,792 Perché questa cosa... 576 00:29:30,822 --> 00:29:32,535 non ti riguarda. 577 00:29:32,565 --> 00:29:34,656 - Ma riguarda te? - No. 578 00:29:34,686 --> 00:29:35,830 Ho promesso... 579 00:29:35,860 --> 00:29:37,942 - che l'avrei aiutato a stare a galla. - A chi? 580 00:29:37,972 --> 00:29:39,022 A Cristina. 581 00:29:39,192 --> 00:29:40,845 Quindi lo tengo d'occhio 582 00:29:40,875 --> 00:29:42,375 e lo lascio stare... 583 00:29:42,835 --> 00:29:45,991 - e non ficco il naso... - Cosa c'entra Cristina in questa storia? 584 00:29:46,021 --> 00:29:49,580 Fai parte di una specie di cerchio della fiducia a tre, con Owen e la sua ex ragazza? 585 00:29:49,610 --> 00:29:51,367 - Ex moglie. - Dio, Meredith. 586 00:29:51,397 --> 00:29:54,573 Sei la persona più leale che abbia mai conosciuto. 587 00:29:55,287 --> 00:29:56,967 Leale verso tutti... 588 00:29:56,997 --> 00:29:59,106 tranne che me. Sei leale verso una donna... 589 00:29:59,136 --> 00:30:01,055 - che sta dall'altra parte del mondo, - Esatto. 590 00:30:01,085 --> 00:30:04,578 Quando io sono qui di fronte. Cristina ti ha lasciata, io sono qui. 591 00:30:04,606 --> 00:30:06,845 - Sono tua sorella. - Tu non sei mia sorella. 592 00:30:06,875 --> 00:30:08,443 Cristina è mia sorella. 593 00:30:08,473 --> 00:30:11,308 Tu sei la sorella di Derek, e Derek è morto. 594 00:30:11,338 --> 00:30:13,080 Dottoressa Grey, ho cambiato il drenaggio... 595 00:30:13,110 --> 00:30:14,717 Vattene! 596 00:30:21,118 --> 00:30:23,091 È per questo che mi odi? 597 00:30:23,588 --> 00:30:25,386 Perché te lo ricordo? 598 00:30:26,353 --> 00:30:30,267 - Stai meglio se mi odi? - Ti sto chiedendo di non esagerare. 599 00:30:30,297 --> 00:30:33,780 Sono come lei? Qualcosa a cui aggrapparsi per tenere vivo il ricordo? 600 00:30:33,810 --> 00:30:35,337 Sei così infantile. 601 00:30:35,367 --> 00:30:38,646 La usi per coprirti come lo scialle di una vedova. 602 00:30:39,594 --> 00:30:40,786 La vedova Grey. 603 00:30:40,816 --> 00:30:42,665 Sta bene, sta andando avanti. 604 00:30:42,695 --> 00:30:45,793 Non si innamorerà mai più, ma sta bene... Stronzate. 605 00:30:45,823 --> 00:30:48,665 Ti sei arresa. Ti nascondi nella tua piccola tana e vuoi morire. 606 00:30:48,695 --> 00:30:49,796 Sei vuota. 607 00:30:51,217 --> 00:30:53,277 E Derek starebbe male, se potesse vederti. 608 00:30:53,307 --> 00:30:55,307 Sarebbe disgustato. 609 00:30:56,394 --> 00:30:58,904 - Ti voglio fuori da casa mia. - Certo! 610 00:31:07,623 --> 00:31:08,630 Grazie. 611 00:31:13,972 --> 00:31:14,981 Ehi. 612 00:31:15,984 --> 00:31:16,991 Stai bene? 613 00:31:17,743 --> 00:31:20,002 Non puoi toccarmi al lavoro. 614 00:31:20,914 --> 00:31:24,787 Non puoi farlo di fronte alla gente, come se stessimo insieme. 615 00:31:25,693 --> 00:31:27,536 Come se stessimo insieme? 616 00:31:28,633 --> 00:31:31,765 - Ok, forse dovremmo chiuderla qui. - No, dico solo... 617 00:31:31,795 --> 00:31:34,851 So che vuoi essere professionale, ma i miei sentimenti... 618 00:31:35,348 --> 00:31:39,323 I miei sentimenti per te non sono professionali, per niente. 619 00:31:40,773 --> 00:31:41,820 Quindi... 620 00:31:43,772 --> 00:31:45,638 mettiamoci un punto. 621 00:31:54,133 --> 00:31:55,570 Dove stai andando? 622 00:31:56,052 --> 00:31:58,438 - A vedere il mio paziente. - L'ho fatto io, sta bene. 623 00:31:58,468 --> 00:32:01,391 - Beh, se per te è lo stesso... - No, non lo è. 624 00:32:01,421 --> 00:32:03,507 È stabile. Grey ha la situazione sotto controllo. 625 00:32:03,537 --> 00:32:06,151 Puoi andartene... Molto, molto lontano. 626 00:32:06,181 --> 00:32:07,376 Owen, ascolta. 627 00:32:09,242 --> 00:32:10,866 Ho già visto la mamma. 628 00:32:11,792 --> 00:32:15,576 - Abbiamo parlato, lei... - Fammi essere più chiaro. 629 00:32:16,502 --> 00:32:18,610 Stai lontano dalla mia famiglia. 630 00:32:19,294 --> 00:32:20,945 È anche la mia famiglia. 631 00:32:27,698 --> 00:32:29,990 No, non è la tua famiglia. 632 00:32:30,020 --> 00:32:31,134 È la mia. 633 00:32:41,064 --> 00:32:43,866 Usa le stampelle finché non ti fa più male camminare. 634 00:32:43,896 --> 00:32:45,860 Non è camminare che mi preoccupa. 635 00:32:45,890 --> 00:32:47,233 È stare seduta. 636 00:32:48,159 --> 00:32:50,115 Beh, quando riuscirai a sederti... 637 00:32:50,145 --> 00:32:52,483 Mi chiedevo se ti va di prendere un caffè. 638 00:32:52,513 --> 00:32:53,654 Charlotte! 639 00:32:55,091 --> 00:32:56,283 Alice! 640 00:32:56,313 --> 00:32:58,954 Tesoro, ti ho detto che stavo bene. 641 00:32:58,984 --> 00:33:01,464 Lo so, ma non rispondevi al telefono e ho pensato... 642 00:33:01,494 --> 00:33:03,857 - Stai bene, vero? - Sì, sì. 643 00:33:04,994 --> 00:33:06,393 Sto bene. 644 00:33:06,423 --> 00:33:07,491 Lo prometto. 645 00:33:07,880 --> 00:33:10,202 Questa è la dottoressa Robbins. 646 00:33:10,752 --> 00:33:13,695 - È stata lei a incerottarmi il sedere. - Grazie. 647 00:33:13,725 --> 00:33:17,437 - Grazie. Ha proprio un bel sedere. - Sì, ha... Prego. 648 00:33:29,510 --> 00:33:32,329 - Hai spiccato il volo? - Mi sono schiantata. 649 00:33:39,777 --> 00:33:42,714 - Ehi. Grazie. - Ok. Grazie. 650 00:33:52,648 --> 00:33:54,319 Ehi. Ti serve aiuto? 651 00:33:54,836 --> 00:33:57,947 - No, non mi serve aiuto. - Lo so che non ti serve. 652 00:34:07,880 --> 00:34:10,115 Hai sbrigliato, irrigato e pulito tutte queste bruciature? 653 00:34:10,145 --> 00:34:13,000 Sì, nonostante quello che alcuni pensano, so cosa sto facendo. 654 00:34:13,030 --> 00:34:14,251 Lo so che... 655 00:34:15,326 --> 00:34:18,523 Non sto dicendo che non sei un bravo medico. Sto... 656 00:34:24,325 --> 00:34:27,034 Mi dispiace... per tutto. 657 00:34:27,064 --> 00:34:30,844 Abbiamo iniziato insieme e poi tu mi sei passata avanti. Ho pensato che... 658 00:34:30,874 --> 00:34:33,689 Jo, se non capiscono che sei un bravo chirurgo, non è colpa tua. 659 00:34:33,719 --> 00:34:34,914 È colpa loro. 660 00:34:41,891 --> 00:34:43,460 Dispiace anche a me. 661 00:34:45,809 --> 00:34:46,963 Mi manchi. 662 00:34:49,191 --> 00:34:50,220 Anche tu. 663 00:34:55,710 --> 00:34:57,854 È stata brava oggi, dottoressa. 664 00:34:57,884 --> 00:35:00,015 44 pazienti, 19 critici. 665 00:35:00,045 --> 00:35:01,997 Ne hai perso solo uno. 666 00:35:02,027 --> 00:35:04,571 Allora perché penso solo a quell'unico paziente? 667 00:35:04,601 --> 00:35:07,410 - È questo il lavoro. - "È questo il lavoro." 668 00:35:09,876 --> 00:35:13,152 Sembra che i miei dottori si prendano a pugni adesso. 669 00:35:13,182 --> 00:35:15,285 C'è sempre un fuoco da spegnere. 670 00:35:18,399 --> 00:35:19,594 Stesso posto? 671 00:35:20,292 --> 00:35:23,573 Quei peperoncini ripieni me li sogno la notte. 672 00:35:27,768 --> 00:35:28,822 April! 673 00:35:29,009 --> 00:35:30,137 April, dai! 674 00:35:30,728 --> 00:35:33,302 - Fermati, maledizione! - Jackson, è stata una giornata lunga. 675 00:35:33,332 --> 00:35:35,020 Sì, forse dovremmo parlarne. 676 00:35:35,050 --> 00:35:37,644 Cosa c'è da dire? Abbiamo fatto sesso, tutto qui. 677 00:35:37,674 --> 00:35:39,896 Non è tutto qui, e dovremmo parlarne. 678 00:35:42,486 --> 00:35:43,499 D'accordo. 679 00:35:45,338 --> 00:35:46,855 Va bene, parliamone. 680 00:35:47,651 --> 00:35:49,058 Abbiamo fatto sesso. 681 00:35:49,459 --> 00:35:50,989 Abbiamo fatto sesso. 682 00:35:51,620 --> 00:35:52,932 Ed è stato... 683 00:35:52,962 --> 00:35:54,345 - Incasinato. - Fantastico. 684 00:35:54,375 --> 00:35:55,906 È stato anche fantastico, 685 00:35:55,936 --> 00:35:57,433 - ma è per questo... - Vedi? No, fermati! 686 00:35:57,463 --> 00:36:00,479 Io non sono confusa. So esattamente cos'era. 687 00:36:00,509 --> 00:36:03,812 Perché lo è stato... è stato davvero fantastico. 688 00:36:04,300 --> 00:36:06,940 È sembrata la cosa migliore. Per la prima volta, dopo un tempo... 689 00:36:06,970 --> 00:36:09,433 infinito, eravamo di nuovo noi. 690 00:36:09,463 --> 00:36:11,163 E poi... poi l'ho vista. 691 00:36:12,200 --> 00:36:13,314 L'ho vista... 692 00:36:13,344 --> 00:36:14,994 sul tuo volto, Jackson. 693 00:36:15,850 --> 00:36:17,185 Quella era la fine. 694 00:36:17,349 --> 00:36:18,738 Quello era... 695 00:36:19,038 --> 00:36:20,084 un addio. 696 00:36:20,114 --> 00:36:21,679 E poi ho pensato: "beh... 697 00:36:21,709 --> 00:36:24,758 se la nostra storia è finita, questo è il modo migliore per concluderla". 698 00:36:24,788 --> 00:36:27,768 O perlomeno sono questi momenti che voglio ricordare. 699 00:36:27,798 --> 00:36:29,198 Quelli fantastici. 700 00:36:30,180 --> 00:36:31,180 Voglio... 701 00:36:31,383 --> 00:36:34,845 che finisca dove abbiamo iniziato tutto. A letto. Innamorati. 702 00:36:34,875 --> 00:36:37,827 E voglio solo che rimaniamo lì. 703 00:36:37,857 --> 00:36:38,907 Per un po'. 704 00:36:39,215 --> 00:36:42,264 E qualsiasi cosa tu voglia dire ora, rovinerà tutto. 705 00:36:42,294 --> 00:36:44,780 - Quindi, per favore, non dire nulla! - Non lo vedi? 706 00:36:44,810 --> 00:36:47,463 È questo quello che fai, decidi da sola come finiranno le cose. 707 00:36:47,493 --> 00:36:50,363 - Non sono quella che decide, in questo caso! - Certo che sei quella che decide! 708 00:36:50,393 --> 00:36:52,064 - Cosa?! - April, decidi sempre tu! 709 00:36:52,094 --> 00:36:53,922 Decidi di andare in Giordania. 710 00:36:53,952 --> 00:36:57,281 Decidi di andartene e poi di rimanere. Decidi che hai bisogno di me, poi il contrario. 711 00:36:57,311 --> 00:36:58,833 - Decidi se possiamo parlare o no. - Cosa?! 712 00:36:58,863 --> 00:37:02,040 Non voglio parlare perché so già cosa vuoi dire! 713 00:37:02,070 --> 00:37:03,672 Dirai che mi ami ma... 714 00:37:03,702 --> 00:37:06,328 - Non sai cosa voglio dire! - Sono piuttosto sicura di saperlo. 715 00:37:06,358 --> 00:37:08,780 - Non importa! Non lo sai. - Credo di... Va bene. Allora... 716 00:37:08,810 --> 00:37:10,010 Allora, parla. 717 00:37:10,526 --> 00:37:11,526 Dillo. 718 00:37:12,888 --> 00:37:14,438 Oh, mio Dio, Jackson! 719 00:37:14,819 --> 00:37:16,869 Dio, per favore, dillo e basta! 720 00:37:26,590 --> 00:37:28,402 Provo anche io dei sentimenti. 721 00:37:30,976 --> 00:37:32,376 Non professionali. 722 00:37:33,276 --> 00:37:34,788 Un sacco di sentimenti. 723 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 Mi piaci. 724 00:37:37,662 --> 00:37:38,712 Solo che... 725 00:37:40,005 --> 00:37:41,677 Solo che non puoi piacermi al lavoro. 726 00:37:41,707 --> 00:37:43,157 È difficile per me. 727 00:37:43,336 --> 00:37:44,368 Va bene. 728 00:37:44,398 --> 00:37:46,291 Quindi puoi piacermi e... 729 00:37:47,654 --> 00:37:49,544 non... non piacermi al lavoro? 730 00:37:49,574 --> 00:37:50,924 Puoi sopportarlo? 731 00:37:56,671 --> 00:37:57,971 Chiudi a chiave. 732 00:38:22,685 --> 00:38:24,101 Devo parlarti. 733 00:38:28,526 --> 00:38:30,548 - Sono io che devo parlarti. - No, no, no, no, no. 734 00:38:30,578 --> 00:38:31,578 Ascolta. 735 00:38:36,326 --> 00:38:37,672 Non sta funzionando. 736 00:38:37,702 --> 00:38:39,170 Ho bisogno di qualcuno... 737 00:38:39,200 --> 00:38:40,810 dalla mia parte e... 738 00:38:41,314 --> 00:38:43,709 più ci penso, più mi accorgo che l'unica persona che ho, sono io. 739 00:38:43,739 --> 00:38:45,766 - Jo. - E non voglio farti scegliere 740 00:38:45,796 --> 00:38:47,370 tra me e i tuoi amici. 741 00:38:47,400 --> 00:38:48,721 La tua amica. 742 00:38:48,912 --> 00:38:51,957 Ma non posso nemmeno continuare a sentirmi la seconda scelta di tutti. 743 00:38:51,987 --> 00:38:53,687 Specialmente non la tua. 744 00:38:54,699 --> 00:38:55,699 Quindi... 745 00:38:55,976 --> 00:38:57,458 andrò a stare da Steph per un po'. 746 00:38:57,488 --> 00:38:58,588 Jo, fermati. 747 00:39:01,738 --> 00:39:02,838 Oh, mio Dio. 748 00:39:03,396 --> 00:39:04,396 Alex. 749 00:39:08,980 --> 00:39:09,980 Sì? 750 00:39:10,654 --> 00:39:12,054 La tua proposta è... 751 00:39:12,246 --> 00:39:13,457 davvero terribile! 752 00:39:13,487 --> 00:39:15,227 - Cosa? Non ti piace? - Non, non è... è... 753 00:39:15,257 --> 00:39:17,012 È il momento in cui l'hai fatta. 754 00:39:17,042 --> 00:39:19,326 Ci sono io che cado a pezzi o ci sei tu che cadi a pezzi. 755 00:39:19,356 --> 00:39:23,017 Poi ti ci metti tu, con questo pazzo e radicale gesto. 756 00:39:23,047 --> 00:39:26,082 Che c'è? Credi che questo l'abbia preso al supermercato sotto casa? 757 00:39:26,112 --> 00:39:27,999 È un mese che Meredith lo custodisce, 758 00:39:28,029 --> 00:39:30,601 perché tu non lo vedessi nel mio dannato cassetto della biancheria. 759 00:39:30,631 --> 00:39:32,971 Ha cercato di darmelo tutto il giorno, senza che te ne accorgessi. 760 00:39:33,001 --> 00:39:35,995 Pensi che questo metta le cose a posto, ma non mi ascolti. 761 00:39:36,025 --> 00:39:37,425 Ti sto ascoltando. 762 00:39:38,529 --> 00:39:42,274 Hai detto che hai bisogno di qualcuno dalla tua parte. Sono qui davanti a te, Jo. 763 00:39:42,304 --> 00:39:43,719 Sono dalla tua parte. 764 00:39:46,153 --> 00:39:49,814 Penso a questa serata dal giorno in cui sono uscito da quella gioielleria. 765 00:39:49,844 --> 00:39:54,092 Te l'avrei chiesto prima, ma era l'unico giorno che pensavo riuscissi a tornare casa. 766 00:39:54,433 --> 00:39:56,847 Questa era la serata... è la serata giusta. 767 00:40:00,076 --> 00:40:02,678 Ti ho sempre ascoltata e ti sto ascoltando ora. 768 00:40:03,127 --> 00:40:04,127 Ti amo. 769 00:40:07,730 --> 00:40:08,730 Sì o no? 770 00:40:11,599 --> 00:40:13,761 Quando accendiamo quel fiammifero, 771 00:40:13,791 --> 00:40:16,434 ci piace pensare di avere il controllo sul rogo. 772 00:40:29,800 --> 00:40:31,312 Giornata infernale, eh? 773 00:40:32,361 --> 00:40:34,619 Posso avere un whisky, per favore? Liscio. 774 00:40:34,649 --> 00:40:36,282 Certamente. Arriva subito. 775 00:40:37,145 --> 00:40:38,286 Posso offrirtene uno? 776 00:40:38,316 --> 00:40:40,665 Ci piace pensare di avere il controllo su tutto. 777 00:40:40,695 --> 00:40:41,695 No. 778 00:40:47,758 --> 00:40:49,008 Un vodka tonic. 779 00:40:51,368 --> 00:40:52,526 Un vodka tonic. 780 00:40:52,730 --> 00:40:54,024 Sì, arriva subito. 781 00:40:57,518 --> 00:40:58,635 Ecco a voi. 782 00:40:59,439 --> 00:41:00,439 Grazie. 783 00:41:01,850 --> 00:41:02,850 Salute. 784 00:41:12,962 --> 00:41:16,162 Ma il fuoco è incredibilmente difficile da contenere. 785 00:41:18,288 --> 00:41:21,197 E proprio quando pensi di aver estinto l'incendio... 786 00:41:26,087 --> 00:41:27,545 Va bene, carichiamolo. 787 00:41:29,397 --> 00:41:31,047 Bailey ti sta cercando. 788 00:41:31,581 --> 00:41:32,581 Ok. 789 00:41:34,984 --> 00:41:36,549 Devi darti una calmata. 790 00:41:36,579 --> 00:41:38,334 Ti stai mettendo nei guai. 791 00:41:38,364 --> 00:41:39,219 Lo so. 792 00:41:39,249 --> 00:41:40,421 Si ravviva. 793 00:41:40,870 --> 00:41:42,330 Viene alimentato dall'aria. 794 00:41:42,360 --> 00:41:43,869 E brucia più rovente... 795 00:41:43,899 --> 00:41:45,272 e più intensamente... 796 00:41:45,302 --> 00:41:46,936 di quanto abbia mai fatto. 797 00:41:51,159 --> 00:41:53,579 Non mi hai mai detto che avevi una sorella. 798 00:42:04,513 --> 00:42:08,163 ::The Theory of Hunt-Riggs Ship Though:: [www.italiansubs.net]