1
00:00:00,565 --> 00:00:02,815
Si dice "combattere il
fuoco con altro fuoco".
2
00:00:02,845 --> 00:00:04,265
In medicina lo facciamo sempre.
3
00:00:04,295 --> 00:00:06,345
Owen non dirà di che si tratta.
4
00:00:06,615 --> 00:00:09,725
E nessuno conosce questo
Riggs... eccetto Kepner.
5
00:00:09,755 --> 00:00:11,205
Forse Kepner sa.
6
00:00:11,365 --> 00:00:13,205
Tagliamo per curare le ferite.
7
00:00:13,235 --> 00:00:14,315
È neve quella?
8
00:00:14,345 --> 00:00:16,163
Facciamo del male per guarire.
9
00:00:16,655 --> 00:00:19,199
- Siamo ancora d'accordo?
- Sì, te l'ho detto.
10
00:00:19,415 --> 00:00:21,685
- Volevo solo essere sicuro.
- Siamo d'accordo.
11
00:00:21,715 --> 00:00:23,105
- D'accordo per cosa?
- Niente.
12
00:00:23,135 --> 00:00:24,485
Non preoccuparti.
13
00:00:26,565 --> 00:00:29,165
Ci saranno 15 gradi,
non può essere neve.
14
00:00:29,605 --> 00:00:30,755
Alimentiamo il fuoco.
15
00:00:30,785 --> 00:00:32,735
Continuano a girarsi intorno.
16
00:00:32,990 --> 00:00:35,285
Continuo a pensare che uno dei
due tirerà fuori un coltello.
17
00:00:35,315 --> 00:00:36,715
È per una ragazza.
18
00:00:36,855 --> 00:00:39,385
Quando due uomini si odiano,
di solito è per una ragazza.
19
00:00:39,415 --> 00:00:40,745
- È neve quella?
- Davvero?
20
00:00:40,775 --> 00:00:43,275
- Dove?
- Sì, hai ragione, sembra neve.
21
00:00:43,395 --> 00:00:45,745
Ma giocare con il fuoco è pericoloso.
22
00:00:46,735 --> 00:00:48,825
Sai che si dice sia a causa tua.
23
00:00:48,855 --> 00:00:50,385
- Cosa?
- Tu e Riggs.
24
00:00:50,415 --> 00:00:52,435
Una torrida relazione in Giordania.
25
00:00:52,465 --> 00:00:53,995
È... no!
26
00:00:54,145 --> 00:00:56,445
- Non è...
- Tranquilla, ho zittito le voci.
27
00:00:56,475 --> 00:00:58,025
Oddio, grazie. Che cavolo...
28
00:00:58,055 --> 00:01:00,555
No, penso risalga a molto prima
perché ho lavorato con Riggs
29
00:01:00,585 --> 00:01:03,085
e non mi ha mai detto di conoscere Hunt.
30
00:01:03,765 --> 00:01:05,785
Oddio! Hunt e Riggs...
31
00:01:06,345 --> 00:01:08,775
E se avessero avuto loro
la torrida relazione?
32
00:01:08,805 --> 00:01:10,755
- Andiamo!
- No. Pensaci.
33
00:01:11,265 --> 00:01:14,265
Tempo di guerra, niente regole,
uomini in uniforme...
34
00:01:14,295 --> 00:01:15,295
Baci...
35
00:01:17,815 --> 00:01:21,115
- Impossibile!
- Perché? Non l'ho detto io, ma Arizona!
36
00:01:22,455 --> 00:01:23,805
Ho sentito che...
37
00:01:23,905 --> 00:01:26,765
Riggs ha perso un paziente e
ha cercato di incolpare Hunt.
38
00:01:26,795 --> 00:01:28,995
Si sta esagerando un po' con
i pettegolezzi, non pensi?
39
00:01:29,025 --> 00:01:31,225
No, non sono pettegolezzi. Sono...
40
00:01:31,515 --> 00:01:33,885
- Come le chiami? Voci di corridoio.
- No.
41
00:01:35,115 --> 00:01:36,446
Callie...
42
00:01:36,715 --> 00:01:39,415
Tu e Ariziona,
prima di lasciarvi, avete...
43
00:01:40,045 --> 00:01:41,645
fatto terapia, giusto?
44
00:01:42,395 --> 00:01:43,395
Oddio, sì.
45
00:01:44,625 --> 00:01:45,625
Sì.
46
00:01:46,985 --> 00:01:50,085
Ho sentito che cercavi più
che altro un avvocato...
47
00:01:51,105 --> 00:01:52,505
L'hai sentito, eh?
48
00:01:53,745 --> 00:01:55,145
Voci di corridoio.
49
00:01:55,505 --> 00:01:56,505
Certo.
50
00:02:02,725 --> 00:02:04,875
- Sei assegnato a me oggi.
- Sì.
51
00:02:05,335 --> 00:02:07,485
Ti sta bene, vero? Voglio dire...
52
00:02:07,735 --> 00:02:09,145
io e te...
53
00:02:09,685 --> 00:02:11,975
non hai problemi a lavorare
sotto di me, vero?
54
00:02:12,005 --> 00:02:13,905
Penso che questo sia chiaro.
55
00:02:16,055 --> 00:02:19,005
No, ma è proprio di
questo che sto parlando.
56
00:02:19,035 --> 00:02:21,395
Fuori da quella porta
siamo dei professionisti.
57
00:02:21,425 --> 00:02:24,775
- Non può esserci niente di tutto questo.
- Sì, signora.
58
00:02:28,955 --> 00:02:29,955
Ehi...
59
00:02:35,835 --> 00:02:37,085
Per il viaggio.
60
00:02:47,515 --> 00:02:48,715
Sta nevicando?
61
00:02:56,515 --> 00:02:57,820
È ciò che penso?
62
00:02:58,555 --> 00:03:00,715
Ho appena ricevuto la chiamata.
Arriverà tutto qui.
63
00:03:00,745 --> 00:03:02,555
- Ok. Quanti?
- Più di 40.
64
00:03:02,585 --> 00:03:04,415
- Dov'è il protocollo?
- Bailey...
65
00:03:04,445 --> 00:03:07,375
- Devono esserci delle linee guida...
- È la tua prima crisi.
66
00:03:07,405 --> 00:03:09,675
- Andrà bene.
- Lo so. Appena riuscirò a trovare...
67
00:03:09,705 --> 00:03:12,275
Bailey, non c'è nulla che ti
serva in quei raccoglitori, ok?
68
00:03:12,305 --> 00:03:14,445
Devi solo prendere le cose come vengono.
69
00:03:14,475 --> 00:03:16,895
Ma non le vedrai finché non saranno qui.
70
00:03:16,925 --> 00:03:20,875
Sai cosa fare. Se hai le cose sotto
controllo le avranno anche loro.
71
00:03:21,285 --> 00:03:23,635
E resta sulle scale quando gli parli.
72
00:03:23,755 --> 00:03:26,606
- Li fa sentire considerati.
- È per questo che facevi così?
73
00:03:31,605 --> 00:03:33,485
POMPIERI INTRAPPOLATI
NELL'INCENDIO SUL MONTE BAKER
74
00:03:33,515 --> 00:03:36,485
Quattro squadre di pompieri
sono rimaste intrappolate
75
00:03:36,515 --> 00:03:38,915
mentre lottavano contro un
incendio a est della città.
76
00:03:38,945 --> 00:03:41,385
Abbiamo almeno 40 feriti in arrivo.
77
00:03:41,735 --> 00:03:43,745
Ho detto che li avremo presi tutti.
78
00:03:43,775 --> 00:03:47,225
- 40? Raggiungeremo la capienza e...
- Li prenderemo tutti.
79
00:03:47,255 --> 00:03:50,605
Ci aspettano ustioni di secondo,
terzo e quarto grado...
80
00:03:50,905 --> 00:03:53,103
inalazioni di fumo e altri traumi.
81
00:03:53,375 --> 00:03:54,825
Tutti i pazienti...
82
00:03:56,315 --> 00:03:58,265
non in condizioni critiche...
83
00:03:58,655 --> 00:04:00,665
saranno trasferiti al...
84
00:04:00,935 --> 00:04:03,125
Seattle Presbyterian e al Tacoma.
85
00:04:05,405 --> 00:04:07,115
Da questo momento l'intero ospedale...
86
00:04:07,145 --> 00:04:08,945
è un centro per la cura delle ustioni.
87
00:04:08,975 --> 00:04:11,315
Se siete fuori esercizio...
88
00:04:11,345 --> 00:04:13,775
- Sei rimasto di nuovo qui ieri notte?
- Sì.
89
00:04:13,805 --> 00:04:15,255
Hai dormito?
90
00:04:16,482 --> 00:04:17,085
Sto bene.
91
00:04:17,115 --> 00:04:21,075
I chirurghi plastici saranno disponibili
per consulti, ma saranno molto richiesti
92
00:04:21,105 --> 00:04:24,365
e non potranno essere ovunque.
Se avete bisogno di loro...
93
00:04:24,395 --> 00:04:26,195
- È senz'altro per una ragazza.
- Zitto.
94
00:04:26,225 --> 00:04:30,425
Specializzandi, restate con il primario
assegnato a meno che non serviate...
95
00:04:30,455 --> 00:04:33,055
nel reparto ustionati
o al pronto soccorso.
96
00:04:33,085 --> 00:04:35,815
Chi era reperibile è stato chiamato.
97
00:04:35,845 --> 00:04:37,615
La situazione richiede
la presenza di tutti.
98
00:04:37,645 --> 00:04:40,995
- Sei di nuovo con la Grey?
- Io sono sempre con la Grey.
99
00:04:41,025 --> 00:04:43,205
Il che è un problema
per Callie, quindi...
100
00:04:43,235 --> 00:04:45,035
in pratica sono una suora.
101
00:04:45,360 --> 00:04:48,309
In adorazione della nostra
signora della chirurgia generale.
102
00:04:48,541 --> 00:04:51,031
- Questa è un'ottima scelta.
- Già già.
103
00:04:51,061 --> 00:04:53,437
Sai, ho provato a
frequentare un primario.
104
00:04:53,467 --> 00:04:54,854
È solo che...
105
00:04:54,884 --> 00:04:56,342
non funziona.
106
00:04:56,372 --> 00:04:58,686
- Dando la precedenza in base a...
- Wilson lo fa.
107
00:04:58,716 --> 00:05:00,240
Già, beh, Wilson è stata fortunata.
108
00:05:00,270 --> 00:05:02,296
Triage al Pronto Soccorso,
109
00:05:02,326 --> 00:05:06,181
si mandano i pazienti critici al
reparto ustionati o al pronto soccorso,
110
00:05:06,211 --> 00:05:10,083
Il dottor Avery è il vostro
referente a riguardo, ok?
111
00:05:10,408 --> 00:05:11,333
Ecco...
112
00:05:11,363 --> 00:05:12,763
vediamo cos'altro...
113
00:05:12,913 --> 00:05:14,743
Questo è... questo è...
114
00:05:17,165 --> 00:05:18,131
Questo è...
115
00:05:18,161 --> 00:05:20,327
tutto, gente.
116
00:05:20,536 --> 00:05:22,286
Ok. Mettiamoci al lavoro.
117
00:05:25,568 --> 00:05:27,445
Sarò al triage e sulle
lesioni più gravi.
118
00:05:27,475 --> 00:05:29,311
- April...
- Tu prendi i danni alle vie aree.
119
00:05:29,341 --> 00:05:30,605
Smettila di sfuggirmi.
120
00:05:30,635 --> 00:05:33,275
Alla fine dobbiamo trovare il tempo
per parlarne. Sono già tre giorni.
121
00:05:33,305 --> 00:05:35,724
- Ora non è il momento.
- Lo è, prima che diventi un casino.
122
00:05:35,754 --> 00:05:37,977
È già un casino. Il mio pronto
soccorso sarà strapieno.
123
00:05:38,007 --> 00:05:40,250
- Io... non ho tempo, nemmeno tu.
- L'avremmo
124
00:05:40,280 --> 00:05:43,759
se la smettessi di parlare di quanto
diamine di tempo non abbiamo.
125
00:05:47,676 --> 00:05:50,576
Gli elicotteri arrivano
in massa. Sbrighiamoci!
126
00:05:51,933 --> 00:05:53,383
Su andiamo! Veloci!
127
00:05:59,613 --> 00:06:02,676
Gente, se non siete sulla vostra
specializzazione, siete sulle ustioni.
128
00:06:02,706 --> 00:06:05,598
Ritenetevi specialisti in
ustioni e plastica per oggi.
129
00:06:05,730 --> 00:06:07,604
Trattiamo, sbrigliamo, ricoveriamo.
130
00:06:07,634 --> 00:06:10,494
Se avete qualunque tipo di
dubbio, venite a cercarmi.
131
00:06:11,638 --> 00:06:14,099
Portatelo in Trauma 2.
Da questa parte, laggiù.
132
00:06:14,933 --> 00:06:16,710
Il paziente ha ustioni
parziali sul torace
133
00:06:16,740 --> 00:06:18,894
e sull'addome e una grave
intossicazione da fumo.
134
00:06:18,924 --> 00:06:21,018
Passiamo al pezzo di
metallo nel suo torace.
135
00:06:21,048 --> 00:06:22,696
Ha perso l'equilibrio nel fumo,
136
00:06:22,726 --> 00:06:25,264
è caduto in un burrone e una barra
d'acciaio ha interrotto la caduta.
137
00:06:25,294 --> 00:06:27,833
Ci serve un'ecocardiografia.
Chiama cardiologia e trova Pierce.
138
00:06:27,863 --> 00:06:28,914
- Ok.
- Tranquilli, eccomi.
139
00:06:28,944 --> 00:06:32,094
- Posso aspettare Pierce.
- Ho detto che ci sono io.
140
00:06:33,363 --> 00:06:35,152
Ok... ha del sangue nel pericardio,
141
00:06:35,182 --> 00:06:36,954
ma non so se sia
penetrato nel ventricolo.
142
00:06:36,984 --> 00:06:38,403
Blake, trova Pierce.
143
00:06:38,433 --> 00:06:40,199
- Ok.
- Forse la sola ragione dell'emostasi
144
00:06:40,229 --> 00:06:42,619
- è la sbarra che blocca il foro.
- Teoria interessante.
145
00:06:42,649 --> 00:06:44,991
C'è un solo modo per scoprirlo.
Blake, togliamo questa barra.
146
00:06:45,021 --> 00:06:46,039
Oh, alt, alt, alt, alt, alt!
147
00:06:46,069 --> 00:06:48,347
La estrarremo in sala, dove
possiamo controllare l'emorragia.
148
00:06:48,377 --> 00:06:51,771
Potrebbe non sanguinare affatto, quindi
non occupiamo una sala se non necessario.
149
00:06:51,801 --> 00:06:54,817
E rischiare un'emorragia
prima di muoverci di qua? No.
150
00:06:54,847 --> 00:06:57,847
Nessuno tocchi questa cosa
finché non c'è Pierce.
151
00:06:58,580 --> 00:07:00,267
Fatto. Ora può controllare meglio.
152
00:07:00,297 --> 00:07:02,979
Chi diavolo credi di essere?
Se dico di aspettare, si aspetta.
153
00:07:03,009 --> 00:07:05,754
Sei fuori controllo! E non
tollererò un atteggiamento simile.
154
00:07:05,784 --> 00:07:07,268
Ehi, Kepner, come andiamo?
155
00:07:07,298 --> 00:07:08,111
A mille.
156
00:07:08,141 --> 00:07:11,268
Mi serve qualcuno che dia
un'occhiata al tizio nel letto 4!
157
00:07:11,520 --> 00:07:12,979
Beh, ci penserò io.
158
00:07:13,009 --> 00:07:14,709
Mi occuperò del letto 4.
159
00:07:19,466 --> 00:07:21,769
- Tyler... come sta Tyler?
- La sua mano è messa maluccio.
160
00:07:21,799 --> 00:07:25,199
- Potrebbe perdere alcune dita.
- Digli che sopravviverà.
161
00:07:26,083 --> 00:07:28,126
Sono la dottoressa Bailey.
Come si sente?
162
00:07:28,156 --> 00:07:30,540
Sto bene. Mi sono ustionato
così spesso che mia...
163
00:07:30,570 --> 00:07:32,893
moglie dice che ho lo
stesso profumo del bacon.
164
00:07:32,923 --> 00:07:34,426
Deve rimettere quella mascherina.
165
00:07:34,456 --> 00:07:36,553
Deve controllare questi altri ragazzi.
166
00:07:36,583 --> 00:07:38,197
Stanno messi peggio di me.
167
00:07:38,227 --> 00:07:40,796
Ci prenderemo cura di
tutti quanti voi, ok?
168
00:07:40,826 --> 00:07:43,276
Quindi... mi faccia
dare solo un'occhiata.
169
00:07:55,929 --> 00:07:56,929
Ok.
170
00:08:01,672 --> 00:08:02,872
Quant'è grave?
171
00:08:09,955 --> 00:08:11,955
Stagione 12 Episodio 8
"Things We Lost in the Fire"
172
00:08:11,985 --> 00:08:14,545
Traduzione: fragolina, Cartoncuni,
KatnissPotter, NadiaLo, shevatvb
173
00:08:14,575 --> 00:08:16,753
Traduzione: shevatvb, _eventually_,
_Hoppípolla_, pollocombinaguai
174
00:08:16,783 --> 00:08:18,472
Revisione: Izzie
Resynch: iampole
175
00:08:18,502 --> 00:08:20,655
::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]
176
00:08:22,033 --> 00:08:24,307
- C'è un'emorragia proprio lì.
- Nel pericardio.
177
00:08:24,337 --> 00:08:26,916
Non è importante.
Potrebbe risolversi da sola.
178
00:08:26,946 --> 00:08:29,096
Oppure no... e sarà troppo tardi.
179
00:08:29,322 --> 00:08:32,971
Ricoveralo, monitoralo costantemente
e fammi sapere se la pressione cala.
180
00:08:33,001 --> 00:08:34,617
- Prenota una sala.
- Assolutamente.
181
00:08:34,647 --> 00:08:36,647
Prenoterò una sala operatoria.
182
00:08:39,387 --> 00:08:40,737
Lei è il mio dio.
183
00:08:47,371 --> 00:08:48,920
Ehi! Aspetta! Hai tempo ora?
184
00:08:48,950 --> 00:08:51,223
Non proprio. Sto andando
a operare con un pazzo.
185
00:08:51,253 --> 00:08:53,048
Sì, allora facciamolo,
dopo sarà un casino.
186
00:08:53,078 --> 00:08:55,281
- Va bene, allora, presto perché...
- Alex, potresti...
187
00:08:55,311 --> 00:08:56,545
Wilson, vattene!
188
00:08:56,707 --> 00:08:59,507
Dacci... solo un minuto, ok?
Siamo impegnati.
189
00:09:01,515 --> 00:09:02,665
Grazie mille.
190
00:09:03,130 --> 00:09:04,180
Starà bene.
191
00:09:04,857 --> 00:09:06,992
Noi... noi stavamo facendo...
192
00:09:07,022 --> 00:09:08,962
una pausa... al campo base.
193
00:09:09,214 --> 00:09:12,064
Casey, avrò bisogno che
smetta di parlare, ok?
194
00:09:13,130 --> 00:09:15,287
C'è un grave danno polmonare qui.
195
00:09:15,317 --> 00:09:16,667
Prenota una sala.
196
00:09:16,768 --> 00:09:19,399
Casey, ti porteremo in sala
operatoria immediatamente.
197
00:09:19,685 --> 00:09:21,674
Le sale sono tutte piene,
dicono ci vorrà un'ora.
198
00:09:21,704 --> 00:09:23,412
- Digli che non va bene.
- No.
199
00:09:23,442 --> 00:09:25,088
Curate prima questi altri ragazzi.
200
00:09:25,118 --> 00:09:27,220
Deciderò io chi va dove, va bene?
201
00:09:27,250 --> 00:09:28,432
Ehi, ehi...
202
00:09:28,462 --> 00:09:31,306
ho fatto del mio meglio per
tirare fuori quei ragazzi.
203
00:09:31,336 --> 00:09:33,344
Deve assicurarsi che stiano bene.
204
00:09:33,374 --> 00:09:34,374
Può farlo?
205
00:09:35,912 --> 00:09:36,912
Certo.
206
00:09:38,580 --> 00:09:42,286
Portiamolo nel reparto ustionati,
mentre aspettiamo una sala.
207
00:09:42,316 --> 00:09:43,316
Mi scusi.
208
00:09:43,982 --> 00:09:45,046
Devo passare.
209
00:09:46,247 --> 00:09:47,247
Capo?
210
00:09:47,497 --> 00:09:49,266
Ustioni è pieno e mi servono letti qui.
211
00:09:49,296 --> 00:09:50,867
Non ce la facciamo, siamo al limite.
212
00:09:50,897 --> 00:09:53,279
Ho pazienti con ustioni estese
sulle barelle nel corridoio.
213
00:09:53,315 --> 00:09:55,655
- Bisogna dirottarli in altri ospedali.
- Non lo faremo.
214
00:09:55,685 --> 00:10:00,335
- Beh, devo sapere cosa fare, per favore.
- Devo avvisare il Seattle Presbyterian?
215
00:10:00,722 --> 00:10:01,722
Capo!
216
00:10:01,828 --> 00:10:04,478
Ho detto che non
manderemo via i pompieri.
217
00:10:05,175 --> 00:10:06,325
Vieni con me.
218
00:10:08,947 --> 00:10:09,947
Ok!
219
00:10:09,985 --> 00:10:11,835
Gente, portate via il cibo.
220
00:10:12,126 --> 00:10:14,626
Via tutti i tavoli. Mettete via il cibo.
221
00:10:15,219 --> 00:10:16,594
Qui si farà il triage.
222
00:10:16,624 --> 00:10:19,297
Mi servono tre barelle
per fila fino in fondo.
223
00:10:19,327 --> 00:10:21,907
Ustioni minori e di primo grado
al pronto soccorso, signori.
224
00:10:21,937 --> 00:10:25,199
I casi critici nei letti disponibili in
terapia intensiva. Servono kit per ustioni,
225
00:10:25,229 --> 00:10:27,856
vassoi chirurgici, camici,
guanti ad ogni postazione.
226
00:10:27,886 --> 00:10:30,386
- C'è abbastanza spazio qui?
- Andrà bene.
227
00:10:36,744 --> 00:10:38,637
So che deve fare il suo lavoro, ma...
228
00:10:38,667 --> 00:10:41,767
potrebbe tenere la mia luna
piena sotto le coperte?
229
00:10:42,234 --> 00:10:43,607
È la parte che devo vedere.
230
00:10:43,637 --> 00:10:46,322
Lei può vedere quello che vuole.
231
00:10:46,583 --> 00:10:48,783
È per i ragazzi della mia squadra.
232
00:10:48,996 --> 00:10:51,662
- Non la finiranno più di prendere in giro.
- Sarò discreta. Niente spettacoli gratuiti.
233
00:10:51,692 --> 00:10:54,144
Nessun uomo l'ha più visto dalle medie,
234
00:10:54,174 --> 00:10:57,454
dal problemino col mio guardaroba.
Spero che lei sia un'esperta, un...
235
00:10:57,484 --> 00:10:58,228
Cosa?
236
00:10:58,404 --> 00:11:01,318
Medico dei didietro? Non può essere.
Può sistemarmi il didietro, vero?
237
00:11:01,348 --> 00:11:03,748
Sì. L'ustione ha coinvolto una sola...
238
00:11:04,465 --> 00:11:06,565
natica e fortunatamente ne ho...
239
00:11:07,216 --> 00:11:09,854
- un'altra ottima con cui fare il confronto.
- Wow.
240
00:11:09,884 --> 00:11:11,514
Grazie mille.
241
00:11:12,679 --> 00:11:15,229
- No. No, no, no. Non intendevo...
- No.
242
00:11:15,697 --> 00:11:17,456
- Va bene.
- Sì. È...
243
00:11:19,374 --> 00:11:20,824
Servirà allo scopo.
244
00:11:23,437 --> 00:11:24,737
Resisti, Turner.
245
00:11:25,255 --> 00:11:28,187
Dio. Me ne sto qui, a lamentarmi
del mio didietro bruciato.
246
00:11:28,217 --> 00:11:31,084
Non lo faccia. Non si colpevolizzi
per non essere rimasta ferita.
247
00:11:31,114 --> 00:11:35,095
Faccio un lavoro in cui, per pagare il mutuo,
per mettere il cibo in tavola,
248
00:11:35,125 --> 00:11:36,770
devono esserci degli incendi.
249
00:11:36,800 --> 00:11:39,789
E grandi incendi significano
straordinari, indennità di rischio.
250
00:11:39,819 --> 00:11:42,269
Ci si dà da fare per estinguerli, ma...
251
00:11:42,896 --> 00:11:47,206
una piccola, sporca parte di te pensa:
"Brucia, bello, brucia".
252
00:11:47,875 --> 00:11:49,025
E ti detesti.
253
00:11:50,137 --> 00:11:51,287
È uno schifo.
254
00:11:52,551 --> 00:11:55,301
Io mi guadagno da vivere
con i bimbi malati.
255
00:11:56,630 --> 00:11:58,380
Ha afferrato il concetto.
256
00:11:59,871 --> 00:12:01,121
Ok. Ti fa male?
257
00:12:01,419 --> 00:12:02,936
- Dottor Hunt?
- Morfina.
258
00:12:02,966 --> 00:12:03,966
Owen?
259
00:12:04,223 --> 00:12:06,209
Il compagno di tua madre
è un pompiere, giusto?
260
00:12:06,239 --> 00:12:08,239
- Sì. Perché?
- Perché è qui.
261
00:12:08,484 --> 00:12:11,275
- Tua madre.
- Infermeria. Come posso aiutarla?
262
00:12:11,305 --> 00:12:12,755
Cross, continua tu.
263
00:12:14,093 --> 00:12:15,621
- Mamma?
- Owen!
264
00:12:16,200 --> 00:12:20,288
John stava lavorando all'incendio.
Dicevano di averlo portato qui. L'hai visto?
265
00:12:20,318 --> 00:12:21,568
Da' qua, da' qua.
266
00:12:22,163 --> 00:12:23,782
- È in sala operatoria.
- Oddio.
267
00:12:23,812 --> 00:12:25,312
Dottoressa Grey e...
268
00:12:27,786 --> 00:12:29,558
- Kepner, chiama Pierce in sala 3.
- Ok.
269
00:12:29,588 --> 00:12:31,299
Mamma, resta qui, ok?
270
00:12:34,052 --> 00:12:36,706
Lì. Avevo ragione.
C'è sangue nel pericardio.
271
00:12:36,736 --> 00:12:39,589
Avrei potuto ridurlo con un ago al
piano di sotto. Non serviva aprirlo.
272
00:12:39,619 --> 00:12:42,577
Beh, l'ho fatto, perché non siamo
in una tenda in zona di guerra.
273
00:12:42,607 --> 00:12:43,657
Meredith...
274
00:12:44,306 --> 00:12:45,338
Hunt, qualche problema?
275
00:12:45,368 --> 00:12:48,795
Grey, il paziente sul tavolo è il
compagno di mia madre. Come sta?
276
00:12:50,208 --> 00:12:51,976
- Non bene.
- Non ho chiesto a te!
277
00:12:52,006 --> 00:12:55,582
La dottoressa Grey gli ha aperto il
torace quando non era necessario...
278
00:12:55,612 --> 00:12:58,312
Stai zitto, allontanati
dal tavolo ed esci.
279
00:12:58,737 --> 00:13:01,104
- Ehi, che succede?
- Devi operare al posto di Riggs.
280
00:13:01,134 --> 00:13:02,222
Cosa? Perché?
281
00:13:02,252 --> 00:13:04,999
Hunt, ho un paziente in reparto ustionati
senza parte della parete toracica.
282
00:13:05,029 --> 00:13:07,021
- Non ho tempo...
- Owen, ci penso io.
283
00:13:07,051 --> 00:13:08,861
- Dottoressa Pierce, è tutto ok.
- Riggs...
284
00:13:08,891 --> 00:13:09,983
fatti da parte.
285
00:13:10,013 --> 00:13:12,945
Hunt, io non lavoro per te, ok?
Lavoro per Pierce.
286
00:13:12,975 --> 00:13:15,035
Se lei mi dirà di
andarmene, me ne andrò.
287
00:13:15,065 --> 00:13:19,115
Hunt, c'è un motivo per cui dovrei
rimuovere Riggs dal suo intervento?
288
00:13:33,988 --> 00:13:36,800
- Stai bene?
- Sì. No. Il compagno di mia madre.
289
00:13:36,830 --> 00:13:37,703
- Il pompiere.
- Sì.
290
00:13:37,733 --> 00:13:39,483
- È qui.
- Sì. Meredith...
291
00:13:39,513 --> 00:13:41,284
lo sta operando ora con Riggs.
292
00:13:41,314 --> 00:13:44,609
Ed è un problema. Owen, parla con me.
Perché questo tizio...
293
00:13:44,639 --> 00:13:47,439
Non voglio che stia
vicino alla mia famiglia.
294
00:13:52,399 --> 00:13:53,984
Frattura dell'omero prossimale.
295
00:13:54,014 --> 00:13:55,734
Basta una fascia per qualche settimana.
296
00:13:55,764 --> 00:13:59,651
Sì, ma c'è un'ustione completa
su mano e avambraccio.
297
00:13:59,681 --> 00:14:01,795
L'innesto attecchirà? L'osso è esposto.
298
00:14:01,825 --> 00:14:03,265
Dammi un minuto per pensarci.
299
00:14:03,295 --> 00:14:04,795
Io la raccomanderei.
300
00:14:04,893 --> 00:14:06,783
- Sì, l'innesto?
- La terapia.
301
00:14:06,813 --> 00:14:11,030
Ci ha dato un'idea di dove eravamo,
cioè da nessuna parte. Eppure...
302
00:14:11,337 --> 00:14:14,052
- Ustioni di secondo grado sul petto.
- Vuoi davvero risolvere con Kepner?
303
00:14:14,082 --> 00:14:15,618
Possiamo evitare, in questo momento?
304
00:14:15,648 --> 00:14:16,436
Certo.
305
00:14:18,144 --> 00:14:20,710
Ma la terapista disse una cosa
che si è rivelata giusta.
306
00:14:20,740 --> 00:14:22,311
Niente sesso mentre sistemate le cose.
307
00:14:22,321 --> 00:14:24,820
È incasinato. È
confusionario. Niente sesso.
308
00:14:27,741 --> 00:14:28,974
Avete fatto sesso.
309
00:14:29,794 --> 00:14:30,522
Già.
310
00:14:31,911 --> 00:14:33,270
Anche noi. È...
311
00:14:34,071 --> 00:14:35,589
- incasinato.
- Davvero incasinato.
312
00:14:35,599 --> 00:14:37,608
- Potete avere entrambi ciò che vi serve.
- Non saprei.
313
00:14:37,618 --> 00:14:39,262
Cioè, mi sembra tutto così complicato.
314
00:14:39,272 --> 00:14:41,336
No, no, no, no.
Sto parlando della sua mano.
315
00:14:42,108 --> 00:14:43,653
- Giusto.
- Creiamo un innesto vivente
316
00:14:43,663 --> 00:14:45,415
con il lembo di un peduncolo addominale.
317
00:14:45,425 --> 00:14:47,309
Gli cuciamo letteralmente
la mano nell'addome.
318
00:14:47,319 --> 00:14:49,748
Avrà un innesto e una fasciatura.
319
00:14:51,597 --> 00:14:53,113
- Buona idea.
- Sì.
320
00:14:54,006 --> 00:14:55,097
Ho trovato la lei!
321
00:14:55,107 --> 00:14:56,249
Oh, ottimo.
322
00:14:56,563 --> 00:14:58,700
Ora puoi aiutarmi a trovare un
kit per catetere arterioso.
323
00:14:58,710 --> 00:14:59,882
Non la lei.
324
00:14:59,892 --> 00:15:02,225
Una lei forse, ma almeno un'opzione.
325
00:15:02,235 --> 00:15:03,876
Ho trovato un'opzione.
326
00:15:03,886 --> 00:15:07,295
È divertente, carina e contribuisce
attivamente alla sicurezza pubblica.
327
00:15:07,817 --> 00:15:10,908
- È una dei pompieri?
- Sì. Ed è fantastica.
328
00:15:11,370 --> 00:15:13,557
E penso che lei pensi
che io sono fantastica.
329
00:15:13,567 --> 00:15:15,236
Ma ho bisogno che tu lo scopra.
330
00:15:16,356 --> 00:15:17,171
Certo.
331
00:15:17,417 --> 00:15:19,073
Che ne dici di scriverle una letterina,
332
00:15:19,083 --> 00:15:21,455
una di quelle con le
caselle da spuntare...
333
00:15:21,465 --> 00:15:22,610
e io gliela passo.
334
00:15:25,241 --> 00:15:26,741
Non pensi sia un po' infantile?
335
00:15:26,751 --> 00:15:27,756
Sì, lo è!
336
00:15:28,210 --> 00:15:30,217
Non ti farò da spalla con una paziente!
337
00:15:35,544 --> 00:15:39,002
Ho preparato il Mayfield. Rimuoviamo il
coagulo e riportiamolo al reparto ustioni.
338
00:15:41,706 --> 00:15:44,403
Forse era tipo una missione
riservata andata male.
339
00:15:45,676 --> 00:15:47,524
- Cosa?
- Hunt e Riggs.
340
00:15:48,161 --> 00:15:50,972
Forse è per questo che non ne parla.
Forse era una missione segreta,
341
00:15:50,982 --> 00:15:53,664
- e uno di loro ha tradito l'altro.
- Non voglio parlarne.
342
00:15:53,674 --> 00:15:55,119
Beh, tutti ne stanno parlando.
343
00:15:55,129 --> 00:15:56,689
Non voglio spettegolare.
344
00:15:58,390 --> 00:16:01,496
Il dottor Hunt è sonnambulo
e parla nel sonno, anche.
345
00:16:01,506 --> 00:16:02,329
Basta!
346
00:16:02,339 --> 00:16:04,385
Non è un pettegolezzo.
È successo davvero.
347
00:16:04,395 --> 00:16:07,325
L'ho trovato in una sala dottori
completamente addormentato, in piedi.
348
00:16:07,355 --> 00:16:09,280
Diceva "Aiuto, aiuto!".
È stato inquietante!
349
00:16:09,340 --> 00:16:11,008
Cosa ha detto, esattamente?
350
00:16:11,309 --> 00:16:12,739
"Fa' qualcosa", credo?
351
00:16:12,749 --> 00:16:14,077
Non lo so. Ero un po'...
352
00:16:14,883 --> 00:16:16,313
Ero spaventato.
353
00:16:16,655 --> 00:16:17,641
Aspetta. Cross.
354
00:16:20,438 --> 00:16:22,598
Probabilmente prenderanno un
pezzo di pelle dalla schiena
355
00:16:22,608 --> 00:16:24,329
chiamato lembo dorsale.
356
00:16:24,890 --> 00:16:27,789
- Lascerà una bella cicatrice.
- Mi vanno bene le cicatrici.
357
00:16:28,228 --> 00:16:30,425
Mostrano... dove sei stato.
358
00:16:30,744 --> 00:16:31,824
La mia gamba...
359
00:16:32,293 --> 00:16:34,902
è l'incendio di Kelso...
360
00:16:35,399 --> 00:16:36,254
del 2008,
361
00:16:36,663 --> 00:16:38,368
e la mia spalla è...
362
00:16:38,841 --> 00:16:41,595
Yakima Valley del 2013.
363
00:16:43,807 --> 00:16:44,828
E quella...
364
00:16:45,340 --> 00:16:46,191
è dal...
365
00:16:47,080 --> 00:16:48,204
mio forno.
366
00:16:49,536 --> 00:16:54,782
Torta di compleanno per il
cinquantesimo di mia moglie Ruth.
367
00:16:57,377 --> 00:16:59,604
Casey... Casey, dobbiamo intubarti ora.
368
00:16:59,614 --> 00:17:01,789
No. Posso respirare.
369
00:17:02,641 --> 00:17:04,222
Ruth sta arrivando.
370
00:17:04,232 --> 00:17:05,217
Voglio...
371
00:17:05,429 --> 00:17:07,349
Voglio parlarle prima.
372
00:17:07,359 --> 00:17:10,136
Signore, dobbiamo proprio
farle riposare i polmoni, ok?
373
00:17:10,146 --> 00:17:11,599
Non ne ho bisogno.
374
00:17:14,187 --> 00:17:15,021
Ehi...
375
00:17:17,324 --> 00:17:18,414
Non lo voglio.
376
00:17:22,436 --> 00:17:25,157
Credo che possiamo dare a
Casey qualche altro minuto
377
00:17:25,167 --> 00:17:27,094
finché non arriva sua moglie.
378
00:17:27,321 --> 00:17:29,472
- Ma devi metterti la maschera.
- Affare fatto.
379
00:17:34,127 --> 00:17:36,426
Sta diventando ridicolo.
Dobbiamo intubarlo, giusto?
380
00:17:36,436 --> 00:17:38,460
Il polmone sinistro è
parzialmente collassato.
381
00:17:38,470 --> 00:17:40,538
L'altro è danneggiato
dall'inalazione di fumo.
382
00:17:40,548 --> 00:17:41,705
Gli sta cedendo il cuore.
383
00:17:41,715 --> 00:17:44,321
Già, e sta iniziando ad avere
aritmie da rabdomiolisi.
384
00:17:44,331 --> 00:17:45,657
- Devo andare.
- Sì, vai.
385
00:17:45,667 --> 00:17:48,462
- Dobbiamo preparare una sala operativa.
- No. Casey ha ragione.
386
00:17:48,472 --> 00:17:50,628
Dobbiamo trattare i
casi più urgenti prima.
387
00:17:50,638 --> 00:17:54,140
Scusi, ma cos'è più urgente di
un tipo con un buco nel fianco?
388
00:17:54,379 --> 00:17:56,470
Un paziente che sopravviverà
all'operazione.
389
00:17:56,480 --> 00:17:59,673
- E ora? Gli andiamo a dire che morirà?
- Non abbiamo bisogno di dirglielo.
390
00:17:59,683 --> 00:18:00,513
Lo sa.
391
00:18:03,003 --> 00:18:05,868
Mettilo a suo agio e dimmi
quando arriva sua moglie.
392
00:18:15,175 --> 00:18:17,312
Non mangeremo mai più in quella mensa.
393
00:18:17,322 --> 00:18:20,190
Sono impegnata in questo momento.
Ti serve qualcosa?
394
00:18:20,370 --> 00:18:23,339
- Mi sono preso un minuto di pausa.
- Sai quando io ho avuto un minuto?
395
00:18:23,596 --> 00:18:26,325
Stamattina, quando tu e Meredith
stavate sussurrando nel corridoio.
396
00:18:26,335 --> 00:18:28,595
- Mi dispiace.
- E mi ha urlato "vattene" in faccia
397
00:18:28,605 --> 00:18:30,209
come se fossi un cane randagio.
398
00:18:31,152 --> 00:18:32,525
- Andiamo.
- Non è divertente.
399
00:18:32,555 --> 00:18:34,893
- Non intendeva quello.
- Dio, la difendi...
400
00:18:35,424 --> 00:18:38,535
sempre, anche quando con
me fa davvero la stronza.
401
00:18:38,676 --> 00:18:42,854
- Non farlo. Non chiamarla così.
- Perché non dovresti? Tutti le vanno dietro.
402
00:18:42,884 --> 00:18:45,304
Se per la Grey sei fuori,
sei fuori, e io sono fuori.
403
00:18:45,334 --> 00:18:46,795
Non sei fuori. Va tutto bene.
404
00:18:46,825 --> 00:18:49,074
Per un anno ha fatto
finta che non esistessi.
405
00:18:49,104 --> 00:18:51,445
Allora cos'è? Cosa? Pensi ti
veda solo come la mia ragazza?
406
00:18:51,475 --> 00:18:54,265
Non mi vede neppure così.
Potrebbe piombare in camera
407
00:18:54,295 --> 00:18:57,146
- e buttarmi fuori a calci quando vuole.
- È tanto che non succede.
408
00:18:57,176 --> 00:18:59,396
Sì perché ti ho trascinato
fuori da casa sua.
409
00:18:59,426 --> 00:19:00,426
Come...
410
00:19:01,955 --> 00:19:03,935
Come scusa? Tu mi hai trascinato fuori?
411
00:19:03,965 --> 00:19:06,256
Ho dovuto. Ha carta bianca con te.
412
00:19:06,286 --> 00:19:08,518
E sai qual è la parte peggiore?
Che tu glielo permetti.
413
00:19:08,548 --> 00:19:11,146
- Abbiamo deciso noi di andare a convivere.
- Lei è sempre la tua priorità.
414
00:19:11,176 --> 00:19:12,226
Non è vero!
415
00:19:12,635 --> 00:19:14,135
Ne ha passate tante!
416
00:19:14,225 --> 00:19:17,444
- Suo marito è morto.
- Le dà il diritto di trattarmi di merda?
417
00:19:17,474 --> 00:19:21,013
No! No! Vuol dire che può buttarmi
addosso tutti i suoi casini!
418
00:19:21,043 --> 00:19:23,844
Vuol dire che io ci sono per lei,
ogni volta che ne ha bisogno, perché...
419
00:19:23,874 --> 00:19:26,526
- lei è l'unica su cui posso contare!
- Lei è...
420
00:19:26,556 --> 00:19:28,456
- l'unica?
- Volevo dire...
421
00:19:29,165 --> 00:19:32,546
Senti, mi è stata accanto per anni,
quando non c'era nessuno,
422
00:19:32,576 --> 00:19:33,916
a prescindere da tutto.
423
00:19:33,946 --> 00:19:36,124
- Non volev...
- No, ho capito. Prendi ancora le sue parti,
424
00:19:36,154 --> 00:19:40,254
- perché è lei la tua priorità.
- Non dirmi quali sono le mie priorità.
425
00:19:40,994 --> 00:19:42,994
Devo pensare al mio paziente.
426
00:19:44,406 --> 00:19:46,606
- Senti, Jo...
- Vattene e basta.
427
00:19:55,665 --> 00:19:59,415
Gli ultimi punti messi hanno riparato
i danni alle pareti del cuore.
428
00:19:59,494 --> 00:20:01,494
Filo da sutura 3-0 e garza.
429
00:20:01,524 --> 00:20:03,674
Blake, puoi tagliare, per favore?
430
00:20:06,115 --> 00:20:09,315
E Hunt ha detto che questo
tizio esce con sua madre?
431
00:20:09,424 --> 00:20:10,424
Aspira.
432
00:20:11,635 --> 00:20:13,385
Blake, hai sentito, vero?
433
00:20:14,144 --> 00:20:15,194
Aspiro qui.
434
00:20:16,934 --> 00:20:19,534
- È in fibrillazione. Piastre.
- Ce l'ho.
435
00:20:22,614 --> 00:20:23,714
Carica a 10.
436
00:20:25,256 --> 00:20:26,256
Libera.
437
00:20:29,126 --> 00:20:32,174
- Carica a 10 di nuovo.
- No, a 25, ok? Non perdiamo tempo. 25.
438
00:20:32,204 --> 00:20:33,495
25. Libera.
439
00:20:33,885 --> 00:20:37,145
- Non sarebbe successo se tu non avessi...
- Sì e non saremmo stati qui a salvarlo.
440
00:20:37,175 --> 00:20:38,175
Libera!
441
00:20:40,085 --> 00:20:42,356
Ok, datemi un milligrammo di adrenalina.
442
00:20:42,386 --> 00:20:44,340
Ok, dai, dai. Dannazione!
443
00:20:44,674 --> 00:20:46,324
Ok, dov'è l'adrenalina?
444
00:20:56,593 --> 00:20:57,593
Va bene.
445
00:21:00,745 --> 00:21:03,795
Beh, l'80 percento dell'incendio
è sotto controllo.
446
00:21:06,315 --> 00:21:07,315
Ok.
447
00:21:10,605 --> 00:21:13,354
- La mia squadra.
- Nessuna perdita oggi, Casey.
448
00:21:13,384 --> 00:21:15,866
No. Tanti feriti, ma nessuna perdita.
449
00:21:17,516 --> 00:21:18,966
Li prepari...
450
00:21:19,946 --> 00:21:21,846
nel modo migliore possibile.
451
00:21:21,974 --> 00:21:23,824
Non puoi controllare tutto.
452
00:21:24,205 --> 00:21:27,285
Sai che non si può
controllare il vento, vero?
453
00:21:27,315 --> 00:21:29,515
Hai fatto tutto quello che potevi.
454
00:21:30,815 --> 00:21:31,815
Ora...
455
00:21:32,675 --> 00:21:35,165
Cosa... cosa... cosa posso fare per te?
456
00:21:35,195 --> 00:21:36,195
Aspetta...
457
00:21:36,626 --> 00:21:37,626
Ruth.
458
00:21:39,715 --> 00:21:40,715
Ok.
459
00:21:51,415 --> 00:21:52,395
Guarirà...
460
00:21:52,425 --> 00:21:54,625
del tutto, in circa sei settimane.
461
00:21:56,024 --> 00:21:57,024
Quindi...
462
00:21:57,466 --> 00:21:59,204
se ci vedessimo di nuovo?
463
00:21:59,234 --> 00:22:00,534
Una visita di controllo?
464
00:22:01,494 --> 00:22:03,894
No. Non intendevo... Cioè, sì. Puoi...
465
00:22:04,044 --> 00:22:08,595
prendere un appuntamento con l'infermiera
in accettazione. Ma avevo... tu... ok.
466
00:22:08,625 --> 00:22:10,575
Puoi rimanere qui seduta un attimo?
467
00:22:10,755 --> 00:22:12,405
Beh, non seduta seduta.
468
00:22:13,506 --> 00:22:15,056
Rimani... rimani qui.
469
00:22:16,846 --> 00:22:19,514
Ehi! Ho appena provato a passare
dal chiudere una ferita...
470
00:22:19,544 --> 00:22:21,916
- a un invito per un primo appuntamento.
- Imbarazzante.
471
00:22:21,946 --> 00:22:24,056
- Mentre aveva il sedere all'aria.
- E inquietante.
472
00:22:24,086 --> 00:22:25,266
Mi devi aiutare.
473
00:22:25,296 --> 00:22:27,335
Puoi andare a mettere una buona parola?
474
00:22:27,365 --> 00:22:31,025
Io... non ne hai bisogno.
Sei una donna sicura e intelligente.
475
00:22:31,546 --> 00:22:34,196
Dispiega le ali, Robbins.
Dispiega le ali.
476
00:22:34,353 --> 00:22:35,315
Senti l'aria.
477
00:22:35,345 --> 00:22:37,303
Dispiegale. Senti l'aria.
478
00:22:37,825 --> 00:22:38,975
Senti l'aria.
479
00:22:42,034 --> 00:22:44,084
Mia moglie deve tornare a casa.
480
00:22:45,016 --> 00:22:47,766
Insomma, sapevo che era
una buona idea, ma...
481
00:22:48,114 --> 00:22:49,596
guardando da vicino...
482
00:22:49,626 --> 00:22:52,524
- è davvero spettacolare.
- Sì, sì. Un miracolo dell'era moderna.
483
00:22:52,554 --> 00:22:55,074
Che tipo di sesso? Per fare la pace,
o per rompere del tutto?
484
00:22:55,104 --> 00:22:56,104
È stato...
485
00:22:56,465 --> 00:22:57,465
sai, io...
486
00:22:58,154 --> 00:23:00,986
- non ne ho idea in realtà. Elettro bisturi?
- Beh, April che ha detto?
487
00:23:01,016 --> 00:23:03,116
Niente. Non ha detto niente.
Non mi parla.
488
00:23:03,146 --> 00:23:05,996
Ha passato gli ultimi mesi a darmi la
caccia, e ora continua a scappare.
489
00:23:06,026 --> 00:23:07,775
- Non parliamone più.
- Concordo.
490
00:23:07,805 --> 00:23:10,561
Beh, ok, perché, lo sai,
il sesso da rottura è...
491
00:23:10,749 --> 00:23:13,094
Beh, è triste ma anche felice,
è un miscuglio di emozioni.
492
00:23:13,124 --> 00:23:15,678
Tutti i sentimenti, tutti i trascorsi,
493
00:23:15,708 --> 00:23:17,483
c'è tutto, è tutto lì.
494
00:23:17,513 --> 00:23:18,996
Perché, sai com'è...
495
00:23:19,026 --> 00:23:21,150
lo sai. Sai esattamente
che sarà l'ultima volta.
496
00:23:21,180 --> 00:23:23,992
Ed è come respirare quanta più aria
possibile prima di immergerti sott'acqua.
497
00:23:24,022 --> 00:23:26,320
Del tipo "adesso o mai più".
Il sesso da separazione è il migliore.
498
00:23:26,350 --> 00:23:28,450
Sì, ma poi ci si separa davvero.
499
00:23:29,080 --> 00:23:30,680
Sai cosa? Hai ragione.
500
00:23:31,104 --> 00:23:33,612
Il sesso riparatore è meglio,
perché fare sesso riparatore è come
501
00:23:33,642 --> 00:23:36,557
riemergere per riprendere aria quando
credevi che l'aria fosse finita.
502
00:23:36,587 --> 00:23:40,881
È come se tutto fosse perdonato e puoi
sbarazzarti di tutti i problemi e dei vestiti
503
00:23:40,911 --> 00:23:43,419
e sei fuori dal tunnel e avanzi
verso la luce a tutta velocità.
504
00:23:43,449 --> 00:23:45,895
Oh, Dio, è la cosa più bella.
505
00:23:46,423 --> 00:23:47,423
Allora...
506
00:23:47,752 --> 00:23:49,516
- per voi quale è stato.
- Non voglio rispondere.
507
00:23:49,546 --> 00:23:50,997
- Jackson!
- Non lo so, ok?
508
00:23:51,027 --> 00:23:53,439
Perché magari per me è stata una
cosa e per lei, invece, l'altra.
509
00:23:53,469 --> 00:23:54,642
- Cosa?
- Visto?
510
00:23:54,672 --> 00:23:57,758
- È un casino.
- Ma sapete cosa non è un casino? Questo.
511
00:23:57,788 --> 00:24:00,838
Insomma, questa...
questa è una genialità elegante.
512
00:24:00,928 --> 00:24:02,078
Sai una cosa?
513
00:24:02,195 --> 00:24:05,370
Lui sarà molto sorpreso,
quando si sveglierà.
514
00:24:13,474 --> 00:24:15,974
Stavo solo cercando dell'altro Betadine.
515
00:24:19,270 --> 00:24:21,520
Che si trova proprio lì, per cui...
516
00:24:21,648 --> 00:24:24,698
ovviamente questa è la scusa
più sfigata di sempre.
517
00:24:26,654 --> 00:24:29,235
Non puoi continuare a
ignorarmi per sempre.
518
00:24:29,265 --> 00:24:32,649
Non devo piacerti per forza, non devi essermi
amica o anche solo essere educata con me
519
00:24:32,679 --> 00:24:34,567
ma almeno riconosci...
520
00:24:34,597 --> 00:24:35,579
che esisto.
521
00:24:35,609 --> 00:24:39,709
Riconosci che sono una persona,
che ti sto di fronte e che ti sto parlando.
522
00:24:41,222 --> 00:24:42,472
Lascia perdere.
523
00:24:53,782 --> 00:24:55,494
- Hai avuto fortuna
- La fortuna non c'entra.
524
00:24:55,524 --> 00:24:57,695
Sarebbe morto se non mi
fossi occupata di lui.
525
00:24:57,725 --> 00:25:00,590
L'intervento di John è andato bene,
i medici prevedono una completa guarigione.
526
00:25:00,620 --> 00:25:03,220
Non si è ancora svegliato,
ma può vederlo.
527
00:25:09,924 --> 00:25:10,924
Nathan?
528
00:25:42,971 --> 00:25:44,199
Non crediamo che...
529
00:25:44,229 --> 00:25:47,328
Riggs e la madre di Owen...
non crediamo che sia quello il motivo?
530
00:25:47,358 --> 00:25:48,358
No.
531
00:25:48,874 --> 00:25:51,951
Ma credi che la mamma di
Owen sia la mamma di Riggs?
532
00:25:51,981 --> 00:25:53,866
Perché mi è già successo.
533
00:25:55,573 --> 00:25:57,623
Tienimi aggiornato su come sta.
534
00:26:00,327 --> 00:26:02,377
Quindi Riggs conosce tua madre.
535
00:26:03,609 --> 00:26:06,042
Owen, voglio solo aiutarti.
Parla con me.
536
00:26:06,072 --> 00:26:08,928
Non sono come te, Amelia. Non mi serve
parlare all'infinito delle cose.
537
00:26:08,958 --> 00:26:11,332
Stammi a sentire:
non voglio il tuo aiuto.
538
00:26:11,362 --> 00:26:12,562
Non in questo.
539
00:26:27,343 --> 00:26:29,152
Casey è cosciente,
540
00:26:29,182 --> 00:26:32,982
ma forse non riuscirà a parlare.
Riesce comunque a sentirla, però.
541
00:26:33,406 --> 00:26:34,956
Ma non sta soffrendo?
542
00:26:35,322 --> 00:26:39,622
No, no. Abbiamo cercato di metterlo
a suo agio, non possiamo fare altro.
543
00:26:40,698 --> 00:26:41,698
Ruth...
544
00:26:43,510 --> 00:26:45,285
ha delle ferite...
545
00:26:45,315 --> 00:26:46,615
piuttosto gravi.
546
00:26:48,194 --> 00:26:50,244
Forse è il caso che si prepari.
547
00:26:53,940 --> 00:26:56,703
Sono 30 anni che mi preparo.
548
00:27:05,026 --> 00:27:07,284
Rimango un po' qui seduta con lui,
se non è un problema.
549
00:27:07,314 --> 00:27:08,464
Certo che no.
550
00:27:10,301 --> 00:27:12,651
Signora Hunt, non sono affari miei...
551
00:27:13,178 --> 00:27:14,954
e non glielo sto chiedendo,
552
00:27:14,984 --> 00:27:16,634
ma Owen è un mio amico...
553
00:27:16,664 --> 00:27:18,514
e mi preoccupo per lui.
554
00:27:19,401 --> 00:27:21,522
Quanto devo preoccuparmi?
555
00:27:27,790 --> 00:27:29,390
Chiudi la porta, cara.
556
00:27:49,163 --> 00:27:51,013
- Ehi.
- Ehi, vecchio mio.
557
00:27:54,870 --> 00:27:57,470
Dicono che hanno quasi
estinto l'incendio.
558
00:28:00,562 --> 00:28:01,914
Ci siamo, allora.
559
00:28:02,566 --> 00:28:04,266
È questo il momento, eh?
560
00:28:10,105 --> 00:28:12,605
Doug e Susan stanno arrivando, quindi...
561
00:28:13,773 --> 00:28:16,223
quindi non preoccuparti, non sarò sola.
562
00:28:16,474 --> 00:28:19,674
Hanno detto che ti vogliono bene,
e io gli ho detto...
563
00:28:20,070 --> 00:28:21,820
che anche tu gliene vuoi.
564
00:28:23,033 --> 00:28:24,291
Ti amo.
565
00:28:28,294 --> 00:28:29,948
Sei stato bravo, Casey.
566
00:28:30,608 --> 00:28:32,446
Sei stato bravo.
567
00:29:09,693 --> 00:29:11,344
Hai parlato con la madre di Owen?
568
00:29:11,374 --> 00:29:12,374
Sì.
569
00:29:13,566 --> 00:29:16,116
Di cosa si tratta?
Hai scoperto qualcosa?
570
00:29:17,765 --> 00:29:18,685
Meredith!
571
00:29:18,715 --> 00:29:22,964
Senti, non è affar mio, sono affari di Owen
e mi ha chiesto di non parlarne, per cui...
572
00:29:22,994 --> 00:29:24,394
Ha parlato con te?
573
00:29:24,450 --> 00:29:26,136
Sì, l'ha fatto, quanto basta per...
574
00:29:26,166 --> 00:29:27,962
Perché mi stai escludendo?
575
00:29:29,185 --> 00:29:30,792
Perché questa cosa...
576
00:29:30,822 --> 00:29:32,535
non ti riguarda.
577
00:29:32,565 --> 00:29:34,656
- Ma riguarda te?
- No.
578
00:29:34,686 --> 00:29:35,830
Ho promesso...
579
00:29:35,860 --> 00:29:37,942
- che l'avrei aiutato a stare a galla.
- A chi?
580
00:29:37,972 --> 00:29:39,022
A Cristina.
581
00:29:39,192 --> 00:29:40,845
Quindi lo tengo d'occhio
582
00:29:40,875 --> 00:29:42,375
e lo lascio stare...
583
00:29:42,835 --> 00:29:45,991
- e non ficco il naso...
- Cosa c'entra Cristina in questa storia?
584
00:29:46,021 --> 00:29:49,580
Fai parte di una specie di cerchio della
fiducia a tre, con Owen e la sua ex ragazza?
585
00:29:49,610 --> 00:29:51,367
- Ex moglie.
- Dio, Meredith.
586
00:29:51,397 --> 00:29:54,573
Sei la persona più leale
che abbia mai conosciuto.
587
00:29:55,287 --> 00:29:56,967
Leale verso tutti...
588
00:29:56,997 --> 00:29:59,106
tranne che me.
Sei leale verso una donna...
589
00:29:59,136 --> 00:30:01,055
- che sta dall'altra parte del mondo,
- Esatto.
590
00:30:01,085 --> 00:30:04,578
Quando io sono qui di fronte.
Cristina ti ha lasciata, io sono qui.
591
00:30:04,606 --> 00:30:06,845
- Sono tua sorella.
- Tu non sei mia sorella.
592
00:30:06,875 --> 00:30:08,443
Cristina è mia sorella.
593
00:30:08,473 --> 00:30:11,308
Tu sei la sorella di Derek,
e Derek è morto.
594
00:30:11,338 --> 00:30:13,080
Dottoressa Grey,
ho cambiato il drenaggio...
595
00:30:13,110 --> 00:30:14,717
Vattene!
596
00:30:21,118 --> 00:30:23,091
È per questo che mi odi?
597
00:30:23,588 --> 00:30:25,386
Perché te lo ricordo?
598
00:30:26,353 --> 00:30:30,267
- Stai meglio se mi odi?
- Ti sto chiedendo di non esagerare.
599
00:30:30,297 --> 00:30:33,780
Sono come lei? Qualcosa a cui
aggrapparsi per tenere vivo il ricordo?
600
00:30:33,810 --> 00:30:35,337
Sei così infantile.
601
00:30:35,367 --> 00:30:38,646
La usi per coprirti come
lo scialle di una vedova.
602
00:30:39,594 --> 00:30:40,786
La vedova Grey.
603
00:30:40,816 --> 00:30:42,665
Sta bene, sta andando avanti.
604
00:30:42,695 --> 00:30:45,793
Non si innamorerà mai più,
ma sta bene... Stronzate.
605
00:30:45,823 --> 00:30:48,665
Ti sei arresa. Ti nascondi nella
tua piccola tana e vuoi morire.
606
00:30:48,695 --> 00:30:49,796
Sei vuota.
607
00:30:51,217 --> 00:30:53,277
E Derek starebbe male,
se potesse vederti.
608
00:30:53,307 --> 00:30:55,307
Sarebbe disgustato.
609
00:30:56,394 --> 00:30:58,904
- Ti voglio fuori da casa mia.
- Certo!
610
00:31:07,623 --> 00:31:08,630
Grazie.
611
00:31:13,972 --> 00:31:14,981
Ehi.
612
00:31:15,984 --> 00:31:16,991
Stai bene?
613
00:31:17,743 --> 00:31:20,002
Non puoi toccarmi al lavoro.
614
00:31:20,914 --> 00:31:24,787
Non puoi farlo di fronte alla gente,
come se stessimo insieme.
615
00:31:25,693 --> 00:31:27,536
Come se stessimo insieme?
616
00:31:28,633 --> 00:31:31,765
- Ok, forse dovremmo chiuderla qui.
- No, dico solo...
617
00:31:31,795 --> 00:31:34,851
So che vuoi essere professionale,
ma i miei sentimenti...
618
00:31:35,348 --> 00:31:39,323
I miei sentimenti per te non
sono professionali, per niente.
619
00:31:40,773 --> 00:31:41,820
Quindi...
620
00:31:43,772 --> 00:31:45,638
mettiamoci un punto.
621
00:31:54,133 --> 00:31:55,570
Dove stai andando?
622
00:31:56,052 --> 00:31:58,438
- A vedere il mio paziente.
- L'ho fatto io, sta bene.
623
00:31:58,468 --> 00:32:01,391
- Beh, se per te è lo stesso...
- No, non lo è.
624
00:32:01,421 --> 00:32:03,507
È stabile. Grey ha la
situazione sotto controllo.
625
00:32:03,537 --> 00:32:06,151
Puoi andartene... Molto, molto lontano.
626
00:32:06,181 --> 00:32:07,376
Owen, ascolta.
627
00:32:09,242 --> 00:32:10,866
Ho già visto la mamma.
628
00:32:11,792 --> 00:32:15,576
- Abbiamo parlato, lei...
- Fammi essere più chiaro.
629
00:32:16,502 --> 00:32:18,610
Stai lontano dalla mia famiglia.
630
00:32:19,294 --> 00:32:20,945
È anche la mia famiglia.
631
00:32:27,698 --> 00:32:29,990
No, non è la tua famiglia.
632
00:32:30,020 --> 00:32:31,134
È la mia.
633
00:32:41,064 --> 00:32:43,866
Usa le stampelle finché non
ti fa più male camminare.
634
00:32:43,896 --> 00:32:45,860
Non è camminare che mi preoccupa.
635
00:32:45,890 --> 00:32:47,233
È stare seduta.
636
00:32:48,159 --> 00:32:50,115
Beh, quando riuscirai a sederti...
637
00:32:50,145 --> 00:32:52,483
Mi chiedevo se ti va
di prendere un caffè.
638
00:32:52,513 --> 00:32:53,654
Charlotte!
639
00:32:55,091 --> 00:32:56,283
Alice!
640
00:32:56,313 --> 00:32:58,954
Tesoro, ti ho detto che stavo bene.
641
00:32:58,984 --> 00:33:01,464
Lo so, ma non rispondevi al
telefono e ho pensato...
642
00:33:01,494 --> 00:33:03,857
- Stai bene, vero?
- Sì, sì.
643
00:33:04,994 --> 00:33:06,393
Sto bene.
644
00:33:06,423 --> 00:33:07,491
Lo prometto.
645
00:33:07,880 --> 00:33:10,202
Questa è la dottoressa Robbins.
646
00:33:10,752 --> 00:33:13,695
- È stata lei a incerottarmi il sedere.
- Grazie.
647
00:33:13,725 --> 00:33:17,437
- Grazie. Ha proprio un bel sedere.
- Sì, ha... Prego.
648
00:33:29,510 --> 00:33:32,329
- Hai spiccato il volo?
- Mi sono schiantata.
649
00:33:39,777 --> 00:33:42,714
- Ehi. Grazie.
- Ok. Grazie.
650
00:33:52,648 --> 00:33:54,319
Ehi. Ti serve aiuto?
651
00:33:54,836 --> 00:33:57,947
- No, non mi serve aiuto.
- Lo so che non ti serve.
652
00:34:07,880 --> 00:34:10,115
Hai sbrigliato, irrigato e
pulito tutte queste bruciature?
653
00:34:10,145 --> 00:34:13,000
Sì, nonostante quello che alcuni
pensano, so cosa sto facendo.
654
00:34:13,030 --> 00:34:14,251
Lo so che...
655
00:34:15,326 --> 00:34:18,523
Non sto dicendo che non sei
un bravo medico. Sto...
656
00:34:24,325 --> 00:34:27,034
Mi dispiace... per tutto.
657
00:34:27,064 --> 00:34:30,844
Abbiamo iniziato insieme e poi tu mi
sei passata avanti. Ho pensato che...
658
00:34:30,874 --> 00:34:33,689
Jo, se non capiscono che sei un
bravo chirurgo, non è colpa tua.
659
00:34:33,719 --> 00:34:34,914
È colpa loro.
660
00:34:41,891 --> 00:34:43,460
Dispiace anche a me.
661
00:34:45,809 --> 00:34:46,963
Mi manchi.
662
00:34:49,191 --> 00:34:50,220
Anche tu.
663
00:34:55,710 --> 00:34:57,854
È stata brava oggi, dottoressa.
664
00:34:57,884 --> 00:35:00,015
44 pazienti, 19 critici.
665
00:35:00,045 --> 00:35:01,997
Ne hai perso solo uno.
666
00:35:02,027 --> 00:35:04,571
Allora perché penso solo
a quell'unico paziente?
667
00:35:04,601 --> 00:35:07,410
- È questo il lavoro.
- "È questo il lavoro."
668
00:35:09,876 --> 00:35:13,152
Sembra che i miei dottori
si prendano a pugni adesso.
669
00:35:13,182 --> 00:35:15,285
C'è sempre un fuoco da spegnere.
670
00:35:18,399 --> 00:35:19,594
Stesso posto?
671
00:35:20,292 --> 00:35:23,573
Quei peperoncini ripieni
me li sogno la notte.
672
00:35:27,768 --> 00:35:28,822
April!
673
00:35:29,009 --> 00:35:30,137
April, dai!
674
00:35:30,728 --> 00:35:33,302
- Fermati, maledizione!
- Jackson, è stata una giornata lunga.
675
00:35:33,332 --> 00:35:35,020
Sì, forse dovremmo parlarne.
676
00:35:35,050 --> 00:35:37,644
Cosa c'è da dire?
Abbiamo fatto sesso, tutto qui.
677
00:35:37,674 --> 00:35:39,896
Non è tutto qui, e dovremmo parlarne.
678
00:35:42,486 --> 00:35:43,499
D'accordo.
679
00:35:45,338 --> 00:35:46,855
Va bene, parliamone.
680
00:35:47,651 --> 00:35:49,058
Abbiamo fatto sesso.
681
00:35:49,459 --> 00:35:50,989
Abbiamo fatto sesso.
682
00:35:51,620 --> 00:35:52,932
Ed è stato...
683
00:35:52,962 --> 00:35:54,345
- Incasinato.
- Fantastico.
684
00:35:54,375 --> 00:35:55,906
È stato anche fantastico,
685
00:35:55,936 --> 00:35:57,433
- ma è per questo...
- Vedi? No, fermati!
686
00:35:57,463 --> 00:36:00,479
Io non sono confusa.
So esattamente cos'era.
687
00:36:00,509 --> 00:36:03,812
Perché lo è stato...
è stato davvero fantastico.
688
00:36:04,300 --> 00:36:06,940
È sembrata la cosa migliore.
Per la prima volta, dopo un tempo...
689
00:36:06,970 --> 00:36:09,433
infinito, eravamo di nuovo noi.
690
00:36:09,463 --> 00:36:11,163
E poi... poi l'ho vista.
691
00:36:12,200 --> 00:36:13,314
L'ho vista...
692
00:36:13,344 --> 00:36:14,994
sul tuo volto, Jackson.
693
00:36:15,850 --> 00:36:17,185
Quella era la fine.
694
00:36:17,349 --> 00:36:18,738
Quello era...
695
00:36:19,038 --> 00:36:20,084
un addio.
696
00:36:20,114 --> 00:36:21,679
E poi ho pensato: "beh...
697
00:36:21,709 --> 00:36:24,758
se la nostra storia è finita,
questo è il modo migliore per concluderla".
698
00:36:24,788 --> 00:36:27,768
O perlomeno sono questi
momenti che voglio ricordare.
699
00:36:27,798 --> 00:36:29,198
Quelli fantastici.
700
00:36:30,180 --> 00:36:31,180
Voglio...
701
00:36:31,383 --> 00:36:34,845
che finisca dove abbiamo iniziato
tutto. A letto. Innamorati.
702
00:36:34,875 --> 00:36:37,827
E voglio solo che rimaniamo lì.
703
00:36:37,857 --> 00:36:38,907
Per un po'.
704
00:36:39,215 --> 00:36:42,264
E qualsiasi cosa tu voglia
dire ora, rovinerà tutto.
705
00:36:42,294 --> 00:36:44,780
- Quindi, per favore, non dire nulla!
- Non lo vedi?
706
00:36:44,810 --> 00:36:47,463
È questo quello che fai,
decidi da sola come finiranno le cose.
707
00:36:47,493 --> 00:36:50,363
- Non sono quella che decide, in questo caso!
- Certo che sei quella che decide!
708
00:36:50,393 --> 00:36:52,064
- Cosa?!
- April, decidi sempre tu!
709
00:36:52,094 --> 00:36:53,922
Decidi di andare in Giordania.
710
00:36:53,952 --> 00:36:57,281
Decidi di andartene e poi di rimanere. Decidi
che hai bisogno di me, poi il contrario.
711
00:36:57,311 --> 00:36:58,833
- Decidi se possiamo parlare o no.
- Cosa?!
712
00:36:58,863 --> 00:37:02,040
Non voglio parlare perché
so già cosa vuoi dire!
713
00:37:02,070 --> 00:37:03,672
Dirai che mi ami ma...
714
00:37:03,702 --> 00:37:06,328
- Non sai cosa voglio dire!
- Sono piuttosto sicura di saperlo.
715
00:37:06,358 --> 00:37:08,780
- Non importa! Non lo sai.
- Credo di... Va bene. Allora...
716
00:37:08,810 --> 00:37:10,010
Allora, parla.
717
00:37:10,526 --> 00:37:11,526
Dillo.
718
00:37:12,888 --> 00:37:14,438
Oh, mio Dio, Jackson!
719
00:37:14,819 --> 00:37:16,869
Dio, per favore, dillo e basta!
720
00:37:26,590 --> 00:37:28,402
Provo anche io dei sentimenti.
721
00:37:30,976 --> 00:37:32,376
Non professionali.
722
00:37:33,276 --> 00:37:34,788
Un sacco di sentimenti.
723
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
Mi piaci.
724
00:37:37,662 --> 00:37:38,712
Solo che...
725
00:37:40,005 --> 00:37:41,677
Solo che non puoi piacermi al lavoro.
726
00:37:41,707 --> 00:37:43,157
È difficile per me.
727
00:37:43,336 --> 00:37:44,368
Va bene.
728
00:37:44,398 --> 00:37:46,291
Quindi puoi piacermi e...
729
00:37:47,654 --> 00:37:49,544
non... non piacermi al lavoro?
730
00:37:49,574 --> 00:37:50,924
Puoi sopportarlo?
731
00:37:56,671 --> 00:37:57,971
Chiudi a chiave.
732
00:38:22,685 --> 00:38:24,101
Devo parlarti.
733
00:38:28,526 --> 00:38:30,548
- Sono io che devo parlarti.
- No, no, no, no, no.
734
00:38:30,578 --> 00:38:31,578
Ascolta.
735
00:38:36,326 --> 00:38:37,672
Non sta funzionando.
736
00:38:37,702 --> 00:38:39,170
Ho bisogno di qualcuno...
737
00:38:39,200 --> 00:38:40,810
dalla mia parte e...
738
00:38:41,314 --> 00:38:43,709
più ci penso, più mi accorgo che
l'unica persona che ho, sono io.
739
00:38:43,739 --> 00:38:45,766
- Jo.
- E non voglio farti scegliere
740
00:38:45,796 --> 00:38:47,370
tra me e i tuoi amici.
741
00:38:47,400 --> 00:38:48,721
La tua amica.
742
00:38:48,912 --> 00:38:51,957
Ma non posso nemmeno continuare a
sentirmi la seconda scelta di tutti.
743
00:38:51,987 --> 00:38:53,687
Specialmente non la tua.
744
00:38:54,699 --> 00:38:55,699
Quindi...
745
00:38:55,976 --> 00:38:57,458
andrò a stare da Steph per un po'.
746
00:38:57,488 --> 00:38:58,588
Jo, fermati.
747
00:39:01,738 --> 00:39:02,838
Oh, mio Dio.
748
00:39:03,396 --> 00:39:04,396
Alex.
749
00:39:08,980 --> 00:39:09,980
Sì?
750
00:39:10,654 --> 00:39:12,054
La tua proposta è...
751
00:39:12,246 --> 00:39:13,457
davvero terribile!
752
00:39:13,487 --> 00:39:15,227
- Cosa? Non ti piace?
- Non, non è... è...
753
00:39:15,257 --> 00:39:17,012
È il momento in cui l'hai fatta.
754
00:39:17,042 --> 00:39:19,326
Ci sono io che cado a pezzi o
ci sei tu che cadi a pezzi.
755
00:39:19,356 --> 00:39:23,017
Poi ti ci metti tu,
con questo pazzo e radicale gesto.
756
00:39:23,047 --> 00:39:26,082
Che c'è? Credi che questo l'abbia
preso al supermercato sotto casa?
757
00:39:26,112 --> 00:39:27,999
È un mese che Meredith lo custodisce,
758
00:39:28,029 --> 00:39:30,601
perché tu non lo vedessi nel mio
dannato cassetto della biancheria.
759
00:39:30,631 --> 00:39:32,971
Ha cercato di darmelo tutto il giorno,
senza che te ne accorgessi.
760
00:39:33,001 --> 00:39:35,995
Pensi che questo metta le cose
a posto, ma non mi ascolti.
761
00:39:36,025 --> 00:39:37,425
Ti sto ascoltando.
762
00:39:38,529 --> 00:39:42,274
Hai detto che hai bisogno di qualcuno dalla
tua parte. Sono qui davanti a te, Jo.
763
00:39:42,304 --> 00:39:43,719
Sono dalla tua parte.
764
00:39:46,153 --> 00:39:49,814
Penso a questa serata dal giorno in
cui sono uscito da quella gioielleria.
765
00:39:49,844 --> 00:39:54,092
Te l'avrei chiesto prima, ma era l'unico
giorno che pensavo riuscissi a tornare casa.
766
00:39:54,433 --> 00:39:56,847
Questa era la serata...
è la serata giusta.
767
00:40:00,076 --> 00:40:02,678
Ti ho sempre ascoltata e
ti sto ascoltando ora.
768
00:40:03,127 --> 00:40:04,127
Ti amo.
769
00:40:07,730 --> 00:40:08,730
Sì o no?
770
00:40:11,599 --> 00:40:13,761
Quando accendiamo quel fiammifero,
771
00:40:13,791 --> 00:40:16,434
ci piace pensare di avere
il controllo sul rogo.
772
00:40:29,800 --> 00:40:31,312
Giornata infernale, eh?
773
00:40:32,361 --> 00:40:34,619
Posso avere un whisky,
per favore? Liscio.
774
00:40:34,649 --> 00:40:36,282
Certamente. Arriva subito.
775
00:40:37,145 --> 00:40:38,286
Posso offrirtene uno?
776
00:40:38,316 --> 00:40:40,665
Ci piace pensare di avere
il controllo su tutto.
777
00:40:40,695 --> 00:40:41,695
No.
778
00:40:47,758 --> 00:40:49,008
Un vodka tonic.
779
00:40:51,368 --> 00:40:52,526
Un vodka tonic.
780
00:40:52,730 --> 00:40:54,024
Sì, arriva subito.
781
00:40:57,518 --> 00:40:58,635
Ecco a voi.
782
00:40:59,439 --> 00:41:00,439
Grazie.
783
00:41:01,850 --> 00:41:02,850
Salute.
784
00:41:12,962 --> 00:41:16,162
Ma il fuoco è incredibilmente
difficile da contenere.
785
00:41:18,288 --> 00:41:21,197
E proprio quando pensi di
aver estinto l'incendio...
786
00:41:26,087 --> 00:41:27,545
Va bene, carichiamolo.
787
00:41:29,397 --> 00:41:31,047
Bailey ti sta cercando.
788
00:41:31,581 --> 00:41:32,581
Ok.
789
00:41:34,984 --> 00:41:36,549
Devi darti una calmata.
790
00:41:36,579 --> 00:41:38,334
Ti stai mettendo nei guai.
791
00:41:38,364 --> 00:41:39,219
Lo so.
792
00:41:39,249 --> 00:41:40,421
Si ravviva.
793
00:41:40,870 --> 00:41:42,330
Viene alimentato dall'aria.
794
00:41:42,360 --> 00:41:43,869
E brucia più rovente...
795
00:41:43,899 --> 00:41:45,272
e più intensamente...
796
00:41:45,302 --> 00:41:46,936
di quanto abbia mai fatto.
797
00:41:51,159 --> 00:41:53,579
Non mi hai mai detto
che avevi una sorella.
798
00:42:04,513 --> 00:42:08,163
::The Theory of Hunt-Riggs Ship Though::
[www.italiansubs.net]