1 00:00:02,671 --> 00:00:04,008 Meu Deus. 2 00:00:04,009 --> 00:00:06,718 Não, não, não, não. Pare. Pare. 3 00:00:07,011 --> 00:00:08,647 Uma das partes mais angustiantes 4 00:00:08,648 --> 00:00:10,256 de cirurgias cardíacas complexas 5 00:00:10,257 --> 00:00:12,208 é o momento que desmamamos o paciente 6 00:00:12,209 --> 00:00:14,866 da máquina de circulação extracorpórea. 7 00:00:15,360 --> 00:00:17,445 Lucas! 8 00:00:18,350 --> 00:00:20,516 Começamos a aquecer lentamente o paciente. 9 00:00:20,517 --> 00:00:22,491 - Acordou cedo. - Não consegui dormir. 10 00:00:23,816 --> 00:00:26,894 À medida que a temperatura do paciente sobe... 11 00:00:26,895 --> 00:00:28,947 verificamos para garantir que todo o ar 12 00:00:28,948 --> 00:00:30,548 foi removido do coração. 13 00:00:31,158 --> 00:00:32,710 Bom dia! 14 00:00:33,492 --> 00:00:34,975 Bom dia. 15 00:00:35,763 --> 00:00:37,148 Café para viagem? 16 00:00:37,833 --> 00:00:39,422 Traga de volta hoje à noite. 17 00:00:39,423 --> 00:00:40,898 Obrigada. 18 00:00:43,045 --> 00:00:44,742 Alguém quer um cortador de grama? 19 00:00:44,743 --> 00:00:47,166 A casa vizinha está doando um monte de coisas. 20 00:00:47,167 --> 00:00:49,594 Vou me atrasar, mas vejo você hoje à noite. 21 00:00:52,599 --> 00:00:54,427 - Tchau! - Tchau. 22 00:00:55,296 --> 00:00:56,486 Ela pegou minha caneca. 23 00:00:56,487 --> 00:00:58,338 Ela vai trazê-la de volta. Essa noite. 24 00:00:58,339 --> 00:01:00,152 Encontrei vestidos de dama de honra. 25 00:01:00,153 --> 00:01:01,254 Se estiver procurando. 26 00:01:01,255 --> 00:01:03,011 Esses vestidos pertencem a um museu. 27 00:01:03,012 --> 00:01:04,958 São de graça E se manda. 28 00:01:04,959 --> 00:01:06,668 Acha que eu poderia oficiar? 29 00:01:06,669 --> 00:01:08,079 Eu sempre quis fazer isso. 30 00:01:08,080 --> 00:01:10,447 Eu mal conheço você. 31 00:01:10,448 --> 00:01:12,623 Desculpe, você vai fazer isso? 32 00:01:12,624 --> 00:01:14,293 Trey e eu temos muito a resolver. 33 00:01:14,294 --> 00:01:15,606 Sim! Eu estou no meio. 34 00:01:15,607 --> 00:01:17,998 Uma vez que a pinça aórtica é removida, 35 00:01:17,999 --> 00:01:19,600 todos estão de olho no coração 36 00:01:19,601 --> 00:01:21,211 para o momento da verdade. 37 00:01:21,212 --> 00:01:23,343 Vai começar a bater? 38 00:01:24,602 --> 00:01:26,420 Pode me emprestar uma blusa? 39 00:01:26,421 --> 00:01:28,138 Preciso trazer mais roupas para cá. 40 00:01:28,139 --> 00:01:29,657 Fique a vontade. 41 00:01:29,658 --> 00:01:30,818 Obrigada. 42 00:01:30,819 --> 00:01:33,014 Vou fazer o café da manhã. 43 00:01:33,015 --> 00:01:36,818 Queria te dizer, estamos sem granola. 44 00:01:36,819 --> 00:01:38,131 Sério? Acabei de comprar. 45 00:01:38,132 --> 00:01:39,764 Eu sei. Me agarrei no iogurte. 46 00:01:39,765 --> 00:01:40,997 Vou comprar mais. 47 00:01:41,606 --> 00:01:42,717 É Kai? 48 00:01:42,718 --> 00:01:44,637 Manda um oi? Quando elu vem aqui? 49 00:01:44,638 --> 00:01:46,451 Vou mostrar um documentário para elu. 50 00:01:46,452 --> 00:01:47,985 Falamos sobre isso mais tarde? 51 00:01:47,986 --> 00:01:50,115 Elu vai entrar em uma reunião, então eu... 52 00:01:50,116 --> 00:01:51,981 Não, claro, claro. Continuamos depois. 53 00:01:57,356 --> 00:01:58,459 Desculpe. 54 00:01:58,460 --> 00:02:01,873 Eu não sabia que alguém estava aqui, fazendo isso. 55 00:02:01,874 --> 00:02:04,342 Bom dia, amor. Conheça a Taya. 56 00:02:04,343 --> 00:02:09,107 Taya é a praticante de Reiki mais conceituada de Seattle. 57 00:02:09,108 --> 00:02:10,834 Reiki. Claro. 58 00:02:10,835 --> 00:02:14,130 Reiki, é uma técnica de cura energética. 59 00:02:14,533 --> 00:02:17,436 Limpa a mente, promove o relaxamento, 60 00:02:17,437 --> 00:02:18,936 melhora o foco. 61 00:02:18,937 --> 00:02:21,537 Eu pensei em tentar antes da minha cirurgia hoje. 62 00:02:21,538 --> 00:02:23,561 - Quer ir em seguida? - Não, obrigado. 63 00:02:23,562 --> 00:02:24,967 Procuro minha capa de chuva. 64 00:02:24,968 --> 00:02:27,669 Está no armário do corredor. 65 00:02:32,401 --> 00:02:35,084 Não é como se minha carga horária tivesse evaporado. 66 00:02:35,085 --> 00:02:37,029 Minha papelada dobrou com a clínica. 67 00:02:37,030 --> 00:02:40,412 Reclame mais sobre papelada para um chefe de residência. 68 00:02:40,413 --> 00:02:43,232 Quer fazer uma disputa? Porque trabalho em dois empregos, 69 00:02:43,233 --> 00:02:44,870 fico na geral, além de ser mãe. 70 00:02:44,871 --> 00:02:46,320 Isso é como quatro empregos. 71 00:02:46,321 --> 00:02:47,466 Sinto que tenho sete. 72 00:02:47,467 --> 00:02:48,998 Estou tendo sonhos recorrentes 73 00:02:48,999 --> 00:02:50,722 sobre rotações de residentes 74 00:02:50,723 --> 00:02:53,896 quando eu deveria estar sonhando com o enfermeiro gostoso. 75 00:02:53,897 --> 00:02:56,285 - O quê? - Enfermeiro gostoso. 76 00:02:56,286 --> 00:02:57,302 O quê? 77 00:02:57,303 --> 00:02:58,748 Carlos. Rápido, me esconde. 78 00:02:58,749 --> 00:03:00,451 Meu Deus. O que está acontecendo? 79 00:03:00,452 --> 00:03:04,435 Carlos e eu tivemos uma interação 80 00:03:04,436 --> 00:03:06,607 na festa dos residentes. 81 00:03:06,608 --> 00:03:08,076 Uma interação de qualidade? 82 00:03:08,077 --> 00:03:11,162 De alta qualidade, sim. 83 00:03:11,163 --> 00:03:14,373 E depois, ele me deu o número dele. 84 00:03:14,374 --> 00:03:15,770 Então qual é o problema? 85 00:03:16,200 --> 00:03:17,649 Ele acha que eu sou legal. 86 00:03:17,650 --> 00:03:19,935 - Então? - Olhe para mim. 87 00:03:19,936 --> 00:03:22,154 Apenas tire o capacete. 88 00:03:22,155 --> 00:03:23,329 Tá bom. 89 00:03:26,987 --> 00:03:28,801 Eu falo quando ele sair. 90 00:03:30,310 --> 00:03:32,474 Já decidiu quem vai me supervisionar hoje? 91 00:03:32,475 --> 00:03:34,032 Sabia que tinha esquecido algo. 92 00:03:34,033 --> 00:03:35,534 Tenho que ver uns microscópios, 93 00:03:35,535 --> 00:03:37,755 uma reunião de compliance, seja lá o que for, 94 00:03:37,756 --> 00:03:40,384 entre isso e centenas de outras coisas que eu tenho, 95 00:03:40,385 --> 00:03:42,738 - arrumarei um supervisor. - Faça isso primeiro. 96 00:03:42,739 --> 00:03:44,933 - Owen, eu... - Liguei para comissão médica. 97 00:03:45,559 --> 00:03:47,540 - E disse o quê? - Pedi por um recurso, 98 00:03:47,541 --> 00:03:49,941 e fui atendido. Estão enviando um preceptor. 99 00:03:49,942 --> 00:03:51,592 Ele vai me avaliar, e se eu passar 100 00:03:51,593 --> 00:03:53,776 vão instaurar minha licença temporariamente. 101 00:03:53,777 --> 00:03:55,967 Você decidiu isso? Nem falou comigo antes? 102 00:03:55,968 --> 00:03:58,103 Estamos quebrados. Você sabe. Eu sei. 103 00:03:58,104 --> 00:04:00,091 Tenho certeza que o hospital todo sabe. 104 00:04:00,092 --> 00:04:01,747 Se eu puder praticar de novo, 105 00:04:01,748 --> 00:04:03,808 talvez paremos de nos ressentir. 106 00:04:04,258 --> 00:04:05,925 Certo, quando eles vem te avaliar? 107 00:04:05,926 --> 00:04:08,217 Hoje. Ele está lá embaixo. Então 108 00:04:08,218 --> 00:04:10,378 sobre o supervisor. 109 00:04:10,379 --> 00:04:14,013 Porter está com Ndugu. Millin com o dr. Webber. 110 00:04:14,014 --> 00:04:16,895 Griffith e Yasuda, estão com, Shepherd. 111 00:04:16,896 --> 00:04:18,783 E Massey nas rotinas. 112 00:04:18,784 --> 00:04:20,661 E como um lembrete gentil, 113 00:04:20,662 --> 00:04:23,649 estarei em cirurgia hoje com A dra. Fox, 114 00:04:23,650 --> 00:04:26,833 então, não me chamem, liguem ou tentem me achar. 115 00:04:26,834 --> 00:04:28,649 E se nosso paciente estiver morrendo? 116 00:04:28,650 --> 00:04:32,527 Canalize essa atitude para salvá-lo. 117 00:04:34,397 --> 00:04:35,823 Vão. 118 00:04:36,358 --> 00:04:38,121 Vim devolver meus residentes. 119 00:04:38,122 --> 00:04:39,880 Não aceitamos devolução. 120 00:04:39,881 --> 00:04:41,369 As cirurgias foram canceladas. 121 00:04:41,370 --> 00:04:43,770 Só irão aprender como é ser a víbora de Seattle. 122 00:04:43,771 --> 00:04:46,488 Isso é uma oportunidade de ensino... 123 00:04:46,710 --> 00:04:49,320 - Aonde nos quer? - Me dê um segundo. 124 00:04:49,321 --> 00:04:51,169 Dr. Schmitt, estamos atrasados. 125 00:04:51,170 --> 00:04:52,568 Me desculpe, dra. Fox. 126 00:04:52,569 --> 00:04:54,755 Só preciso redesignar estes residentes. 127 00:04:54,756 --> 00:04:56,926 Quem quer vir consertar um pênis? 128 00:04:57,371 --> 00:04:58,522 - Topo. - Estou dentro. 129 00:04:58,523 --> 00:05:01,350 Considere-os redesignados. Vamos, rapazes. Vamos. 130 00:05:04,352 --> 00:05:08,665 Natalia Asaki, 32, dia dois de pós-operatório de craniotomia 131 00:05:08,666 --> 00:05:10,567 para ressecção de uma lesão metastática 132 00:05:10,568 --> 00:05:13,137 de um carcinoma esofágico primário. 133 00:05:13,138 --> 00:05:15,454 Seu corte está sarando bem, Natalia. 134 00:05:15,455 --> 00:05:16,887 Sem sinal de infecção. 135 00:05:16,888 --> 00:05:19,183 Poderei viajar em breve? 136 00:05:19,184 --> 00:05:21,609 Querida, acabou de fazer uma cirurgia no cérebro. 137 00:05:21,610 --> 00:05:23,261 Não vamos apressar nada, tá? 138 00:05:23,262 --> 00:05:25,851 Nossos amigos se juntaram 139 00:05:25,852 --> 00:05:28,144 para nos dar uma lua de mel de divórcio. 140 00:05:28,902 --> 00:05:32,239 Queremos ir à Europa ver os pôr-do-sol. 141 00:05:32,240 --> 00:05:35,040 Pôr-do-sol é o momento favorito da Natalia. 142 00:05:35,041 --> 00:05:38,791 É a hora mágica, onde o céu se transforma em uma pintura. 143 00:05:38,792 --> 00:05:42,138 Recentemente minha esposa e eu fizemos uma viagem espetacular, 144 00:05:42,139 --> 00:05:44,332 e sim, realmente alimenta a alma. 145 00:05:44,752 --> 00:05:48,223 Viu? Nossa viagem é recomendação médica. 146 00:05:49,012 --> 00:05:51,955 Quando podemos reservar nossas passagens, dr. Webber? 147 00:05:51,956 --> 00:05:54,207 Precisamos fazer uma tomografia primeiro. 148 00:05:54,208 --> 00:05:57,203 Re-estagiar o câncer e então partiremos daí. 149 00:05:57,782 --> 00:05:58,852 Obrigado. 150 00:06:00,157 --> 00:06:02,849 - Primeiro Veneza. - Se tiver gelato, 151 00:06:02,850 --> 00:06:05,019 - te seguirei aonde for. - Sim. 152 00:06:08,246 --> 00:06:09,633 Barbara Collins, 45, 153 00:06:09,634 --> 00:06:11,699 apresenta visão dupla e dores de cabeça. 154 00:06:11,700 --> 00:06:14,301 Tomografia revela tumor na região central do cérebro. 155 00:06:14,302 --> 00:06:16,877 Faremos uma abordagem endoscópica trans ventricular 156 00:06:16,878 --> 00:06:18,731 - para ressecá-lo. - Uma vez removido, 157 00:06:18,732 --> 00:06:21,380 enviaremos à patologia para determinar se a massa é 158 00:06:21,381 --> 00:06:24,181 - benigna ou cancerosa. - E ai está. 159 00:06:24,182 --> 00:06:26,355 Nossa irmãzinha finalmente tem câncer. 160 00:06:26,356 --> 00:06:27,641 Já não era sem tempo. 161 00:06:27,642 --> 00:06:30,886 Dra. Shepherd, conheça minhas irmãs, Didi e Paula. 162 00:06:30,887 --> 00:06:34,434 Elas vieram de Boston ontem à noite para oferecer, apoio. 163 00:06:34,435 --> 00:06:36,547 Nunca perdemos um diagnóstico de câncer. 164 00:06:36,548 --> 00:06:37,897 Ainda não temos certeza 165 00:06:37,898 --> 00:06:40,388 que é câncer. Preciso de recolher uma amostra. 166 00:06:40,389 --> 00:06:42,573 Ela tem. Todas tivemos. 167 00:06:42,574 --> 00:06:45,189 Eu tive câncer no seio, Carol teve câncer de pele, 168 00:06:45,190 --> 00:06:47,079 e Paula teve câncer na bunda. 169 00:06:47,080 --> 00:06:49,226 Nós todas tivemos e tiramos o melhor disso. 170 00:06:49,227 --> 00:06:50,228 É isso aí! Isso! 171 00:06:50,229 --> 00:06:52,390 Barbara, poderá ir ao acampamento do câncer. 172 00:06:52,391 --> 00:06:54,741 Vamos todos os anos com as garotas da químio 173 00:06:54,742 --> 00:06:55,943 mas ela nunca pôde ir... 174 00:06:55,944 --> 00:06:57,610 - Sem câncer. - Sem câncer. 175 00:06:57,611 --> 00:07:01,236 Esqueci, eu trouxe champagne. 176 00:07:02,144 --> 00:07:04,576 Nossa mãe foi fértil até os 40 anos, 177 00:07:04,577 --> 00:07:07,214 aí ela desistiu do sexo quando a Barbara nasceu. 178 00:07:07,215 --> 00:07:10,971 - A outra irmã de vocês está vindo? - Carol? Não, ela... 179 00:07:12,106 --> 00:07:15,570 - Não. - Meninas, conheçam a Carol. 180 00:07:15,935 --> 00:07:18,574 Ela morreu faz 15 anos. 181 00:07:18,575 --> 00:07:21,324 Ela se livrou do câncer, mas aí caiu de uma escada. 182 00:07:21,325 --> 00:07:23,261 Ela sempre foi a desastrada. 183 00:07:23,262 --> 00:07:25,026 A irmã de vocês está na caixa? 184 00:07:25,027 --> 00:07:26,289 - Sim. - Sim. 185 00:07:26,290 --> 00:07:29,342 Levamos ela para todos os lugares. Ela amava conhecer pessoas. 186 00:07:30,812 --> 00:07:32,814 Prazer em conhecê-la. 187 00:07:34,864 --> 00:07:36,356 Viu, isso é legal. 188 00:07:36,357 --> 00:07:37,713 Bom para vocês. 189 00:07:38,081 --> 00:07:39,096 É. 190 00:07:39,097 --> 00:07:41,262 Residentes: Hall | Lisia | thaisc | xoxoanne 191 00:07:41,263 --> 00:07:43,314 Residentes: MilleG| KetchSketch |NayCielo 192 00:07:43,315 --> 00:07:44,537 Chefe de cirurgia: MilleG 193 00:07:44,538 --> 00:07:45,904 GeekS medicamente apresenta: 194 00:07:45,905 --> 00:07:48,914 19ª Temporada Episódio 10 Sisters Are Doin' It for Themselves 195 00:07:49,880 --> 00:07:53,944 Bailey, quero me desculpar pela briga que Owen e eu tivemos 196 00:07:53,945 --> 00:07:55,745 na frente de você e do Ben no jantar. 197 00:07:56,450 --> 00:07:57,989 Cappuccino? 198 00:08:00,008 --> 00:08:01,101 Está bem. 199 00:08:01,841 --> 00:08:05,346 Sério, o sabor da sua torta foi a única coisa que eu e Owen 200 00:08:05,347 --> 00:08:07,569 concordamos em meses. Foi a melhor torta. 201 00:08:07,570 --> 00:08:11,987 A textura estava ótima e o recheio era doce, mas não enjoativo. 202 00:08:11,988 --> 00:08:13,853 Qual é o seu segredo? 203 00:08:13,854 --> 00:08:17,285 Você é minha chefe agora. Não precisa tentar me agradar. 204 00:08:17,286 --> 00:08:20,064 Não, eu sonhei com a sua torta. Sério, de verdade. 205 00:08:20,065 --> 00:08:23,428 Pode pedir o que quer, dra. Altman. 206 00:08:23,429 --> 00:08:27,404 O Owen está sendo avaliado pelo comitê médico hoje, 207 00:08:27,405 --> 00:08:31,629 ele está tentando consertar o erro, mas se algo der errado, 208 00:08:31,630 --> 00:08:33,897 ele pode precisar ser reavaliado em 6 meses. 209 00:08:33,898 --> 00:08:35,393 Estou esperando a pergunta. 210 00:08:35,394 --> 00:08:37,553 - Pode supervisioná-lo? - Não. 211 00:08:37,554 --> 00:08:40,308 E a frase: "sou sua chefe e posso te pedir o que quero?" 212 00:08:40,309 --> 00:08:42,347 Eu não preciso aceitar. Estou ocupada. 213 00:08:42,348 --> 00:08:44,059 Estou torcendo por ele. 214 00:08:45,659 --> 00:08:46,927 Certo. 215 00:08:51,976 --> 00:08:53,321 Link. 216 00:08:53,322 --> 00:08:54,880 O que está fazendo agora? 217 00:08:55,605 --> 00:09:00,560 Gerald Lien, 60 anos, com histórico de ereções curvas e dolorosas, 218 00:09:00,561 --> 00:09:04,224 que levaram ao diagnóstico de doença de Peyronie. 219 00:09:04,225 --> 00:09:08,490 Certo, quem pode me dizer a patofisiologia dessa doença? 220 00:09:08,491 --> 00:09:11,685 É uma condição inflamatória que causa uma dobra peniana 221 00:09:11,686 --> 00:09:14,389 e ocorre por lesões repetitivas oriundas de acidentes 222 00:09:14,390 --> 00:09:18,872 - esportivos ou sexuais. - Certo. Vamos conhecer o Gerald. 223 00:09:19,866 --> 00:09:21,091 Gerald. 224 00:09:21,390 --> 00:09:23,910 Ótimo te rever! 225 00:09:23,911 --> 00:09:27,914 Esses são: Dr. Schmitt, dr. Kwan e dr. Adams. 226 00:09:27,915 --> 00:09:29,885 Eles irão me ajudar hoje. 227 00:09:29,886 --> 00:09:32,319 Gerald chegou a primeira vez há seis meses, 228 00:09:32,320 --> 00:09:35,940 quando os sintomas começaram. Não podíamos operar. 229 00:09:35,941 --> 00:09:40,295 Precisávamos esperar que a curvatura sumisse. 230 00:09:40,296 --> 00:09:42,467 Tiveram de esperar 6 meses? 231 00:09:43,487 --> 00:09:45,374 - Desculpe. - Apenas me ajudem. 232 00:09:45,375 --> 00:09:48,081 Conseguem me ajudar? Para eu voltar para minha esposa? 233 00:09:48,082 --> 00:09:50,933 Hoje a dra. Fox ressecará as placas que se formaram 234 00:09:50,934 --> 00:09:54,044 e colocará um xenoenxerto para consertar o problema. 235 00:09:54,045 --> 00:09:57,229 Gerald, tem certeza que não quer ligar para alguém, 236 00:09:57,553 --> 00:09:59,767 avisar que passará por uma cirurgia hoje? 237 00:09:59,768 --> 00:10:02,781 Minha esposa e nossos amigos acham que estou em um congresso, 238 00:10:02,782 --> 00:10:05,534 no qual, daqui a 3h, irei ter uma entorse muscular 239 00:10:05,535 --> 00:10:07,537 e ficarei de cama por alguns dias. 240 00:10:07,538 --> 00:10:10,050 Entendido. Certo, Schmitt, Kwan, Adams, 241 00:10:10,051 --> 00:10:12,302 vamos lá estudar o ultrassom peniano, 242 00:10:12,303 --> 00:10:16,020 - e te veremos na SO. - Obrigado, dra. Fox. 243 00:10:17,941 --> 00:10:21,350 Preciso dos exames mais novos dela, pensar no meu método e posições. 244 00:10:21,351 --> 00:10:22,898 Licença, dra. Shepherd, 245 00:10:22,899 --> 00:10:25,834 Didi e eu queríamos saber onde conseguimos café? 246 00:10:25,835 --> 00:10:27,847 Há uma lanchonete no andar de baixo, 247 00:10:27,848 --> 00:10:30,154 ou a dra. Yasuda pode pegar um pouco no lounge. 248 00:10:30,155 --> 00:10:31,476 Seria ótimo. 249 00:10:31,477 --> 00:10:33,482 Claro. Dois cafés, a caminho. 250 00:10:33,483 --> 00:10:34,721 Na verdade, três. 251 00:10:34,722 --> 00:10:37,083 E Carol toma o dela com leite e açúcar. 252 00:10:37,084 --> 00:10:38,562 Ela sempre teve um dente doce. 253 00:10:39,503 --> 00:10:40,932 Certo. Claro. 254 00:10:40,933 --> 00:10:42,304 Obrigada, dra. Yasuda. 255 00:10:43,992 --> 00:10:45,914 Como pego café para uma pessoa morta? 256 00:10:45,915 --> 00:10:48,008 Da mesma forma que para uma pessoa viva. 257 00:10:48,009 --> 00:10:49,229 Despeje em um copo. 258 00:10:49,581 --> 00:10:52,581 Está preocupada que fique brava se estragar o pedido dela? 259 00:10:57,010 --> 00:10:59,375 Parece um... bumerangue. 260 00:10:59,757 --> 00:11:02,553 - Como ele faz xixi? - De lado? 261 00:11:02,554 --> 00:11:06,320 O ultrassom mostra um acúmulo de placas fibrosas, 262 00:11:06,321 --> 00:11:08,802 e essas placas podem conter calcificações 263 00:11:08,803 --> 00:11:10,683 ou ossificar completamente, ou seja... 264 00:11:10,684 --> 00:11:12,065 Pode se transformar em osso. 265 00:11:12,066 --> 00:11:16,177 Correto. Vale a pena dizer que não é um caso ortológico. 266 00:11:16,178 --> 00:11:17,588 É muito complexo. 267 00:11:17,589 --> 00:11:21,228 Portanto, certifique-se de revisar cuidadosamente 268 00:11:21,229 --> 00:11:22,798 os resultados de ultrassom. 269 00:11:22,799 --> 00:11:24,533 Estejam extremamente preparados. 270 00:11:24,534 --> 00:11:26,154 Depois o levem ao pré-operatório. 271 00:11:30,657 --> 00:11:33,685 Então ele tem osso... 272 00:11:33,686 --> 00:11:35,969 Em seu osso. 273 00:11:35,970 --> 00:11:37,231 Não. 274 00:11:38,717 --> 00:11:42,041 A cirurgia peniana pode ser sangrenta e complicada 275 00:11:42,042 --> 00:11:44,582 e, se algo der errado, a função erétil desse homem 276 00:11:44,583 --> 00:11:46,016 ficará prejudicada. 277 00:11:46,017 --> 00:11:48,043 Então, vamos ouvir. 278 00:11:48,044 --> 00:11:49,618 Tudo, agora. 279 00:11:50,107 --> 00:11:52,261 Façam suas piadas agora. 280 00:11:52,262 --> 00:11:54,943 Mais nada depois que saírem daquela porta. 281 00:11:54,944 --> 00:11:57,461 Capitão Gancho. Pepino gárgula. Palha dobrada. 282 00:11:59,859 --> 00:12:01,123 Voltem ao trabalho. 283 00:12:06,490 --> 00:12:08,521 Vou avaliar suas habilidades clínicas, 284 00:12:08,522 --> 00:12:10,948 conduta ao leito, e conhecimento diagnóstico. 285 00:12:10,949 --> 00:12:12,662 Quero que finja que não estou aqui. 286 00:12:12,663 --> 00:12:14,450 Faça tudo como faria normalmente. 287 00:12:15,043 --> 00:12:17,191 Sr. Williams, sou o dr. Hunt. 288 00:12:17,192 --> 00:12:18,820 Vou dar uma olhada nesse corte. 289 00:12:18,821 --> 00:12:20,695 - O que houve? - O que ele faz aqui? 290 00:12:20,696 --> 00:12:23,334 Perdão, não me apresentei. Sou o dr. Lincoln. 291 00:12:23,335 --> 00:12:25,058 Você matou o Tanque. 292 00:12:25,059 --> 00:12:26,554 Não quero que ele me toque. 293 00:12:26,555 --> 00:12:28,610 Dr. Lincoln é um excelente cirurgião, 294 00:12:28,611 --> 00:12:29,972 mas só vai observar hoje. 295 00:12:29,973 --> 00:12:31,150 Observar o quê? 296 00:12:32,161 --> 00:12:34,562 Bem, estou em um período probatório. 297 00:12:34,563 --> 00:12:36,366 Não por imperícia ou algo assim, 298 00:12:36,367 --> 00:12:38,027 por coisas mais burocráticas. 299 00:12:38,028 --> 00:12:40,430 Sou um cirurgião totalmente certificado, 300 00:12:40,431 --> 00:12:43,175 mais do que capaz de suturar um corte na cabeça. 301 00:12:43,176 --> 00:12:44,978 Então, quando estiver pronto... 302 00:12:44,979 --> 00:12:47,955 Vou esperar outro médico. Você não. 303 00:12:47,956 --> 00:12:51,346 Sr. Williams, preciso fechar antes que infeccione, então... 304 00:12:51,347 --> 00:12:53,017 Vou arriscar. 305 00:12:55,113 --> 00:12:56,367 Tudo bem. 306 00:12:56,368 --> 00:12:57,948 A PET não demorará muito. 307 00:12:57,949 --> 00:13:00,092 Voltará a planejar a viajem logo. 308 00:13:00,093 --> 00:13:02,795 Nossa primeira parada é a ilha onde Monet 309 00:13:02,796 --> 00:13:05,733 pintou "San Giorgio Maggiore at Dusk". 310 00:13:06,639 --> 00:13:09,310 Ele é um dos meus pintores favoritos. 311 00:13:09,311 --> 00:13:11,584 Tem um lugar favorito na Europa, dra. Millin? 312 00:13:11,585 --> 00:13:15,037 Nunca fui, mas sempre quis ir a Paris um dia. 313 00:13:16,388 --> 00:13:19,851 - Ela tem um caso de "um dia". - O quê? 314 00:13:19,852 --> 00:13:22,750 Natalia sempre diz que há sete dias em uma semana, 315 00:13:22,751 --> 00:13:24,975 e "um dia" não é um deles. 316 00:13:24,976 --> 00:13:28,281 Quando vive em "um dia", você desperdiça o hoje. 317 00:13:28,282 --> 00:13:30,869 Eu era assim até conhecê-la. Ela tirou isso de mim. 318 00:13:30,870 --> 00:13:33,351 A última vez que ele disse "um dia", 319 00:13:33,352 --> 00:13:35,507 eu o fiz dormir no quarto de hóspedes. 320 00:13:35,508 --> 00:13:38,998 Conhecido como varanda. Me fez dormir na varanda. 321 00:13:41,296 --> 00:13:43,631 Deus, ela está sangrando! Natália. 322 00:13:44,052 --> 00:13:47,113 Sucção e um desfibrilador, e chamem o dr. Webber! Agora! 323 00:13:47,114 --> 00:13:48,969 Está tudo bem. 324 00:13:48,970 --> 00:13:50,277 Aqui. Consegue respirar? 325 00:13:57,123 --> 00:13:59,733 Sabia que a doença de Peyronie é muito comum? 326 00:13:59,734 --> 00:14:01,740 Afeta 1 em 11 homens. 327 00:14:01,970 --> 00:14:04,109 Preocupado de ter uma torção na mangueira? 328 00:14:04,110 --> 00:14:06,374 Se trouxer a hiena para casa novamente hoje, 329 00:14:06,375 --> 00:14:07,983 Vou dormir na minha van. 330 00:14:07,984 --> 00:14:10,687 - E por que isso é uma ameaça? - O nome dela é Cara. 331 00:14:10,688 --> 00:14:14,826 A Cara da Medicina Interna. Ela usou o estetoscópio na cama? 332 00:14:14,827 --> 00:14:15,949 O que isso quer dizer? 333 00:14:16,242 --> 00:14:18,494 Por isso tem medo de ter a doença de Peyronie? 334 00:14:18,495 --> 00:14:20,152 - Tem medo de Peyronie? - Não. 335 00:14:20,153 --> 00:14:24,109 - Não confio em quem não opera. - Talvez eu não queira confiar. 336 00:14:24,110 --> 00:14:25,928 As pessoas precisam dormir! 337 00:14:27,549 --> 00:14:30,529 Está brincando? Preciso sair daqui. 338 00:14:30,921 --> 00:14:31,968 Eu entendo. 339 00:14:31,969 --> 00:14:33,384 Parece que está tudo bem. 340 00:14:33,385 --> 00:14:35,428 Aquela mulher está gritando na cara dele. 341 00:14:35,429 --> 00:14:36,991 Pelo menos não é você gritando. 342 00:14:36,992 --> 00:14:39,155 Esta sou eu tentando dar um suporte. 343 00:14:39,156 --> 00:14:40,552 É infecção urinária. 344 00:14:40,553 --> 00:14:44,335 Deve ter razão, mas preciso de exames para ter certeza. 345 00:14:44,613 --> 00:14:47,576 Arde quando eu urino e preciso urinar o tempo todo. 346 00:14:47,577 --> 00:14:48,780 É infecção urinária. 347 00:14:48,781 --> 00:14:50,991 Me dê antibióticos e liberarei essa cama. 348 00:14:50,992 --> 00:14:54,022 Preciso te examinar primeiro e enviar uma amostra de urina. 349 00:14:54,023 --> 00:14:56,405 - Quanto tempo leva? - Depende do laboratório. 350 00:14:56,406 --> 00:14:58,709 Garanto que vamos te tirar daqui o mais rápido. 351 00:14:58,710 --> 00:15:01,578 Já perdi o grupo de estudos da minha aula de lógica. 352 00:15:01,579 --> 00:15:03,527 Tenho um artigo de economia para às 17h 353 00:15:03,528 --> 00:15:06,394 e meu turno no restaurante começa às 19h. Não tenho tempo. 354 00:15:06,395 --> 00:15:09,296 Vou usar o antibiótico que sobrou da minha amiga. 355 00:15:09,297 --> 00:15:11,061 Não! Eu não recomendaria isso. 356 00:15:14,347 --> 00:15:15,514 Qual é a próxima? 357 00:15:17,052 --> 00:15:21,306 Precisamos do seu tipo sanguíneo e de um exame e estará pronto. 358 00:15:21,307 --> 00:15:22,391 Certo. 359 00:15:23,055 --> 00:15:25,831 Posso te perguntar uma coisa? Agora que estamos a sós. 360 00:15:25,832 --> 00:15:27,901 - Claro. - Se não der certo, 361 00:15:27,902 --> 00:15:29,503 poderá ser permanente? 362 00:15:29,504 --> 00:15:32,377 Sempre há chance de dano nos tecidos, 363 00:15:32,378 --> 00:15:35,021 em nervos ou em uma disfunção erétil severa, 364 00:15:35,022 --> 00:15:37,748 mas isso só acontece em 20% dos casos. 365 00:15:37,989 --> 00:15:40,270 E a dra. Fox é excelente. 366 00:15:41,751 --> 00:15:44,558 Minha esposa se chama Gloria, mas chamo ela de "Brilho", 367 00:15:44,559 --> 00:15:47,435 por que ela brilha. 368 00:15:47,804 --> 00:15:50,488 Ela era professora de história antes de se aposentar. 369 00:15:50,489 --> 00:15:54,097 Ela ama concertos, restaurantes a beira mar 370 00:15:54,098 --> 00:15:56,245 e o oceano. E não contei isso para ela, 371 00:15:56,246 --> 00:15:58,628 porque não queria que ela tivesse pena de mim. 372 00:15:58,629 --> 00:16:00,356 Ou que olhasse diferente para mim. 373 00:16:00,568 --> 00:16:02,406 E se eu for esses 20%? 374 00:16:02,407 --> 00:16:05,066 - Há quanto tempo está casado? - 37 anos. 375 00:16:05,067 --> 00:16:07,620 Não acho que vá ficar assim para sempre, 376 00:16:07,621 --> 00:16:09,895 mas parece que o seu casamento irá ficar. 377 00:16:11,371 --> 00:16:12,386 Certo. 378 00:16:12,387 --> 00:16:14,574 Voltarei para te levar ao pré-operatório. 379 00:16:18,261 --> 00:16:20,671 Bem ali. O tumor esofágico da Natalia 380 00:16:20,672 --> 00:16:23,332 está atingindo a aorta e o mediastino posterior. 381 00:16:23,333 --> 00:16:25,207 O tumor está por tudo. 382 00:16:25,757 --> 00:16:27,543 O coração dela está sangrando. 383 00:16:27,981 --> 00:16:29,597 Basicamente, sim. 384 00:16:29,598 --> 00:16:32,760 - Consegue ressecar? - Não saberia por onde começar. 385 00:16:34,024 --> 00:16:37,260 - Me chamou? - Preciso de uma segunda opinião. 386 00:16:39,299 --> 00:16:44,126 Uma massa esofágica grande, que atingiu a aorta 387 00:16:44,127 --> 00:16:45,347 e o pericárdio. 388 00:16:46,996 --> 00:16:48,031 Desculpe. 389 00:16:48,032 --> 00:16:50,744 Não acha que uma endoprótese expansível funcionaria? 390 00:16:50,745 --> 00:16:52,097 Isso não vai ajudá-la. 391 00:16:52,098 --> 00:16:53,475 E o que faremos agora? 392 00:16:54,425 --> 00:16:55,525 Nada. 393 00:16:55,526 --> 00:16:57,839 O melhor que podemos fazer pela Natalia 394 00:16:58,388 --> 00:17:02,479 é dar cuidados paliativos e esperar que ela se vá em paz. 395 00:17:05,510 --> 00:17:07,759 Quanto tempo eu tenho? 396 00:17:07,760 --> 00:17:09,094 Depende. 397 00:17:09,385 --> 00:17:12,854 Pode levar dias 398 00:17:13,330 --> 00:17:15,291 ou horas. 399 00:17:17,502 --> 00:17:19,268 Sinto muito, Natalia. 400 00:17:20,080 --> 00:17:23,025 A deixaremos confortável. Faremos o que precisar. 401 00:17:23,861 --> 00:17:25,421 Obrigada. 402 00:17:25,884 --> 00:17:29,069 Quando o Elliot voltar, diremos isso a ele. 403 00:17:29,070 --> 00:17:31,730 Sabemos que essas conversas são bem difíceis. 404 00:17:31,731 --> 00:17:33,093 Não. 405 00:17:33,094 --> 00:17:36,594 Apenas deixe-nos planejar nossa viagem. 406 00:17:36,595 --> 00:17:39,425 Natalia, seu marido precisa estar preparado. 407 00:17:39,903 --> 00:17:41,433 Ele precisa se despedir. 408 00:17:41,434 --> 00:17:43,752 Não, ele não precisa. 409 00:17:44,087 --> 00:17:45,487 Ele não precisa disso. 410 00:17:46,317 --> 00:17:48,830 Não podemos lidar com isso. 411 00:17:51,700 --> 00:17:53,049 Por favor. 412 00:17:54,358 --> 00:17:57,416 Deixe-nos planejar nossa viagem. 413 00:18:11,892 --> 00:18:14,417 Consegui a ficha completa com a enfermeira Staci. 414 00:18:14,418 --> 00:18:16,316 - A ficha completa? - Sim. Carlos. 415 00:18:16,317 --> 00:18:17,988 Cachorros, não gatos. 416 00:18:17,989 --> 00:18:20,581 Jornada nas Estrelas, não Guerra nas Estrelas. Bom? 417 00:18:20,582 --> 00:18:22,876 Ele foi para a Costa Rica no ano passado 418 00:18:22,877 --> 00:18:24,183 só para ver as preguiças. 419 00:18:24,184 --> 00:18:26,628 - Isso não é fofo? - Isso é perseguição. 420 00:18:26,629 --> 00:18:29,097 Não quero ser implicado em um caso de perseguição. 421 00:18:29,098 --> 00:18:31,160 Você e Nico terminaram há mais de um ano. 422 00:18:31,161 --> 00:18:33,277 - Eu tenho uma cirurgia. - Meu Deus. 423 00:18:33,278 --> 00:18:35,405 Pode falar com ele? Não é grande coisa. 424 00:18:35,406 --> 00:18:36,988 Não. Eu não sou você. 425 00:18:36,989 --> 00:18:39,644 Por que toda vez que alguém como eu se sente inseguro, 426 00:18:39,645 --> 00:18:41,902 uma pessoa muito bonita e charmosa 427 00:18:41,903 --> 00:18:44,097 sempre diz: "Só faça. Não é grande coisa. 428 00:18:44,098 --> 00:18:45,674 É divertido. Vai ser fácil"? 429 00:18:46,081 --> 00:18:48,502 E ele odeia séries de vampiros! 430 00:18:48,755 --> 00:18:51,191 Eu sei que você tem medo de vampiros. 431 00:18:51,802 --> 00:18:53,185 Então, você tem filhos? 432 00:18:53,186 --> 00:18:54,332 Sim. 433 00:18:55,700 --> 00:18:57,804 - O que temos? - Edgar Reis, 38, 434 00:18:57,805 --> 00:19:00,359 acidente de carro, trauma contuso no tórax. 435 00:19:00,360 --> 00:19:03,396 Murmúrios respiratórios bilateralmente, saturação em 80%. 436 00:19:03,397 --> 00:19:05,146 PA em 9/4. 437 00:19:05,147 --> 00:19:07,092 Intubação e descompressões feitas. 438 00:19:07,093 --> 00:19:10,441 Esta pronto? Na minha contagem. 1, 2, 3, vamos. 439 00:19:10,921 --> 00:19:12,578 Vamos trazer o raio X. 440 00:19:12,579 --> 00:19:14,075 Saturação caindo. 441 00:19:14,076 --> 00:19:17,544 Estou vendo extenso enfisema subcutâneo. 442 00:19:17,545 --> 00:19:18,929 Placa prontas. 443 00:19:18,930 --> 00:19:20,434 Tudo bem, aqui vamos nós. 444 00:19:21,507 --> 00:19:23,382 Droga. Traqueia desviada. 445 00:19:23,383 --> 00:19:25,308 Não consigo ver se há um hemotórax 446 00:19:25,309 --> 00:19:27,230 com todo o ar no tecido. 447 00:19:27,974 --> 00:19:30,146 Certo, não há oxigênio chegando aos pulmões. 448 00:19:30,147 --> 00:19:32,184 Sistólica caindo. Peça uma broncoscopia. 449 00:19:32,185 --> 00:19:34,536 Se a via aérea estiver rompida, não temos tempo. 450 00:19:34,537 --> 00:19:36,622 Traga-me uma lâmina 10, luvas e betadine. 451 00:19:36,623 --> 00:19:39,245 - O que vai fazer? - Ele pode ter uma lesão traqueal. 452 00:19:39,246 --> 00:19:41,263 Precisamos fazer algo antes que ele pare. 453 00:19:41,264 --> 00:19:43,643 Espere a broncoscopia para não ir às cegas. 454 00:19:43,644 --> 00:19:46,508 Não temos tempo para isso, está bem? 455 00:19:46,509 --> 00:19:48,473 Alguém chame o dr. Ndugu! 456 00:19:51,152 --> 00:19:52,552 Quem pode me dizer 457 00:19:52,553 --> 00:19:56,315 por que estou injetando papaverina no pênis 458 00:19:56,316 --> 00:19:58,996 para induzir uma ereção? 459 00:19:59,660 --> 00:20:01,035 Olá? 460 00:20:02,402 --> 00:20:03,767 O pênis deve estar ereto... 461 00:20:03,768 --> 00:20:06,028 Para colocar as marcações anatômicas corretas. 462 00:20:06,029 --> 00:20:07,948 Correto. Lâmina 15. 463 00:20:07,949 --> 00:20:10,947 Dr. Kwan, devo fazer a incisão no lado longo 464 00:20:10,948 --> 00:20:12,793 ou curto da curvatura? 465 00:20:14,517 --> 00:20:15,526 Lado curto. 466 00:20:15,527 --> 00:20:16,706 Correto. 467 00:20:16,707 --> 00:20:18,184 Aqui vamos nós. 468 00:20:19,404 --> 00:20:21,039 Bom fluxo de sangue. 469 00:20:21,040 --> 00:20:22,490 Sucção, Kwan. 470 00:20:24,222 --> 00:20:25,465 Kwan. 471 00:20:25,466 --> 00:20:26,622 Blue? 472 00:20:26,623 --> 00:20:28,452 - Blue. - Kwan. 473 00:20:28,453 --> 00:20:30,411 Eu teria apostado meu dinheiro no outro. 474 00:20:30,412 --> 00:20:31,458 Merda. 475 00:20:31,459 --> 00:20:32,727 Olhos no campo, Schmitt. 476 00:20:32,728 --> 00:20:35,565 Alguém tire-o da minha sala de cirurgia. 477 00:20:35,566 --> 00:20:37,089 Adams, tire-o daqui. 478 00:20:37,090 --> 00:20:38,381 Se eu sair, posso voltar? 479 00:20:38,382 --> 00:20:39,676 Agora! 480 00:20:46,473 --> 00:20:48,940 Então, há uma chance de eu não me lembrar de nada 481 00:20:48,941 --> 00:20:50,956 - quando eu acordar? - Há uma chance, 482 00:20:50,957 --> 00:20:53,058 mas sou muito, muito boa no meu trabalho. 483 00:20:53,059 --> 00:20:55,034 Não se preocupe, você vai ficar bem. 484 00:20:55,035 --> 00:20:56,403 Os médicos disseram a Paula 485 00:20:56,404 --> 00:20:58,302 que ela nunca comeria comida picante. 486 00:20:58,303 --> 00:21:00,216 Como molho picante todos os dias. 487 00:21:00,217 --> 00:21:03,177 E lembra quando se esqueceram de dar o mamilo para Didi? 488 00:21:03,178 --> 00:21:04,900 Quem precisa de dois mamilos? 489 00:21:04,901 --> 00:21:06,941 - Viu? Tudo deu certo. - Quer saber? 490 00:21:06,942 --> 00:21:08,814 Precisamos levá-la para cirurgia. 491 00:21:08,815 --> 00:21:11,551 O pulso dela está fraco. Mas iremos atualizá-las. 492 00:21:11,552 --> 00:21:13,547 Certo. Ficaremos te esperando. 493 00:21:13,548 --> 00:21:15,228 Sim, nós três. 494 00:21:15,229 --> 00:21:16,711 Qual o problema do meu pulso? 495 00:21:16,712 --> 00:21:18,438 Nada. Está perfeito. 496 00:21:18,439 --> 00:21:21,095 Mas às vezes precisamos do nosso espaço. 497 00:21:21,096 --> 00:21:23,916 Você tem razão. É muito boa no seu trabalho. 498 00:21:37,147 --> 00:21:39,580 Sr. Asaki, está tudo bem? 499 00:21:41,539 --> 00:21:43,658 Natalia me mandou buscar chocolate quente. 500 00:21:44,269 --> 00:21:47,432 Ela só faz isso quando sabe que as coisas vão piorar. 501 00:21:47,778 --> 00:21:49,078 É o jeito dela. 502 00:21:53,121 --> 00:21:56,166 Tossir sangue não é sinal de melhora, é? 503 00:21:56,167 --> 00:21:59,482 Sempre há complicações não previstas 504 00:21:59,483 --> 00:22:01,813 com qualquer tipo de câncer. 505 00:22:02,528 --> 00:22:03,857 Ela está morrendo? 506 00:22:04,551 --> 00:22:08,236 Essa é uma conversa que deveria ter com sua esposa. 507 00:22:12,431 --> 00:22:14,533 Pelo menos temos um mês? 508 00:22:16,842 --> 00:22:18,042 Uma semana? 509 00:22:22,237 --> 00:22:23,762 Tenho hoje? 510 00:22:30,955 --> 00:22:32,450 Só preciso de um minuto. 511 00:22:32,451 --> 00:22:34,461 Não quero que ela me veja assim. 512 00:22:35,454 --> 00:22:37,596 Não quero causar mais dor a ela. 513 00:22:49,474 --> 00:22:52,632 Saturação ainda está caindo, Hunt. Está em 62%. 514 00:22:52,633 --> 00:22:54,672 Tubo entrou. Bolsa de respiração. 515 00:22:54,673 --> 00:22:58,560 Tivemos que fazer isso para ver melhor o reparo traqueal. 516 00:22:58,561 --> 00:23:00,474 Certo. Saturação subindo. 517 00:23:00,475 --> 00:23:01,989 Tudo bem. 518 00:23:01,990 --> 00:23:03,801 O paciente está instável. 519 00:23:03,802 --> 00:23:06,964 Precisa de uma exploração e um reparo traqueal definitivo. 520 00:23:06,965 --> 00:23:08,432 Tudo certo. Vamos. 521 00:23:39,552 --> 00:23:42,165 Dra. Millin? Você está bem? 522 00:23:43,643 --> 00:23:45,498 Somos os médicos da Natalia, 523 00:23:45,499 --> 00:23:48,816 e ela está morrendo e estamos aqui sem fazer nada. 524 00:23:48,817 --> 00:23:50,790 Você deu analgésicos. Não é nada. 525 00:23:50,791 --> 00:23:52,404 Ela confiou em nós. 526 00:23:52,405 --> 00:23:55,905 Deveríamos estar fazendo tudo que podemos para curá-la. 527 00:23:55,906 --> 00:23:58,183 Não é isso que iria querer se fosse você? 528 00:23:58,184 --> 00:23:59,590 Ou sua esposa? 529 00:24:00,062 --> 00:24:03,541 Eu queria ser cirurgiã porque curamos as pessoas. 530 00:24:03,542 --> 00:24:05,998 Não receitamos remédios e torcemos para funcionar. 531 00:24:05,999 --> 00:24:08,265 Os levamos para a S.O., os abrimos 532 00:24:08,266 --> 00:24:10,010 e então os consertamos. 533 00:24:11,629 --> 00:24:13,048 Esse é o nosso trabalho. 534 00:24:13,253 --> 00:24:14,921 E agora estamos falhando. 535 00:24:14,922 --> 00:24:17,175 Estamos falhando com Natalia e com Elliot, 536 00:24:17,176 --> 00:24:19,549 e não sei o que fazer com isso. 537 00:24:21,832 --> 00:24:23,924 A pior parte desse trabalho 538 00:24:24,411 --> 00:24:26,122 é a impotência que se sente 539 00:24:26,123 --> 00:24:28,145 quando sabe que não há nada para fazer. 540 00:24:28,146 --> 00:24:30,788 Sim, poderíamos levá-la à sala de cirurgia, 541 00:24:31,094 --> 00:24:34,224 mas só a estaríamos matando mais rápido. 542 00:24:36,609 --> 00:24:39,878 Os melhores cirurgiões, os melhores, 543 00:24:40,648 --> 00:24:43,468 aprendem como viver com a pior parte desse trabalho. 544 00:25:00,146 --> 00:25:01,250 Pronta? 545 00:25:01,251 --> 00:25:02,251 Pronta. 546 00:25:02,734 --> 00:25:04,967 - Espera. Se eu morrer... - Barbara... 547 00:25:04,968 --> 00:25:07,821 Se Carol pode morrer ao colocar decoração do Super Bowl, 548 00:25:07,822 --> 00:25:09,717 eu posso morrer em uma cirurgia. 549 00:25:09,718 --> 00:25:13,601 Se eu morrer, não deixe me carregarem em uma caixa. 550 00:25:13,602 --> 00:25:16,680 Não ligo. Deixem me jogar da janela do carro. 551 00:25:17,705 --> 00:25:18,805 Tudo bem. 552 00:25:33,107 --> 00:25:35,190 Onde está o seu preceptor? 553 00:25:35,431 --> 00:25:37,723 Foi embora. Disse que tinha o que precisava. 554 00:25:38,127 --> 00:25:40,510 Isso foi antes ou depois de você fazer 555 00:25:40,511 --> 00:25:44,231 uma intubação intracavitária no PS? 556 00:25:45,777 --> 00:25:47,327 Quer saber, Bailey? 557 00:25:47,328 --> 00:25:50,186 Eu gosto de ordem e protocolo. Sou um soldado. 558 00:25:50,187 --> 00:25:51,772 Ordem de comando está no sangue 559 00:25:51,773 --> 00:25:54,633 mas também sei quebrar regras para salvar um paciente. 560 00:25:54,634 --> 00:25:57,407 Minha licença não foi suspensa pelas minhas habilidades. 561 00:25:57,408 --> 00:26:00,789 Foi suspensa pois discordei fundamentalmente da lei. 562 00:26:00,790 --> 00:26:02,993 Porque fiz o que achei certo. 563 00:26:02,994 --> 00:26:04,460 Quero minha licença de volta, 564 00:26:04,461 --> 00:26:06,163 quero consertar as coisas com Teddy 565 00:26:06,164 --> 00:26:09,165 Se eu tivesse feito algo diferente hoje, o paciente morreria. 566 00:26:09,166 --> 00:26:12,241 Fiz o que era certo. Não sei trabalhar se não for assim. 567 00:26:12,242 --> 00:26:17,085 Sua esposa e eu sabemos que tudo que disse é verdade. 568 00:26:17,086 --> 00:26:19,836 Tentou pedir desculpas 569 00:26:19,837 --> 00:26:24,675 por tudo de errado que fez ao invés de ficar se vangloriando 570 00:26:24,676 --> 00:26:26,670 por tudo certo que já fez? 571 00:26:38,329 --> 00:26:43,136 - Ele está com muita dor? - Desculpe, você é? 572 00:26:43,137 --> 00:26:45,773 Gloria. "Brilho". A esposa do Gerald. 573 00:26:45,774 --> 00:26:48,171 Não sabia que ele tinha ligado para você. 574 00:26:48,172 --> 00:26:51,076 Ele não ligou. Ele não sabe que estou aqui. 575 00:26:51,476 --> 00:26:53,455 Eu sei de tudo desde sempre. 576 00:26:53,456 --> 00:26:56,803 Ele não lembra que eu cuido dos pagamentos do plano de saúde. 577 00:26:56,804 --> 00:27:00,784 - Nunca falou para ele? - Achei melhor esperar ele contar. 578 00:27:00,785 --> 00:27:03,396 E aí meses se passaram e ele não contou. 579 00:27:03,397 --> 00:27:05,186 E eu respeitei isso. 580 00:27:05,187 --> 00:27:08,764 Eu respeito o orgulho dele o suficiente para fingir. 581 00:27:08,765 --> 00:27:11,396 A cirurgia foi um sucesso. 582 00:27:11,397 --> 00:27:12,802 Obrigada. 583 00:27:13,051 --> 00:27:14,952 Não quer ficar? Não quer vê-lo? 584 00:27:14,953 --> 00:27:17,357 Só queria saber se ele ficaria bem. 585 00:27:18,531 --> 00:27:20,099 Vou esperar que ele me ligue. 586 00:27:36,485 --> 00:27:37,623 Natalia... 587 00:27:39,100 --> 00:27:41,999 A sua dor pode aumentar nas próximas horas. 588 00:27:42,000 --> 00:27:45,144 Iremos ajustar seus medicamentos para te ajudar, certo? 589 00:27:45,145 --> 00:27:46,480 Obrigada. 590 00:28:00,982 --> 00:28:03,920 Podemos ir aquele restaurante em Veneza? 591 00:28:04,307 --> 00:28:06,131 Aquele da torta de mexilhões? 592 00:28:06,415 --> 00:28:07,914 - Será a primeira parada. - É? 593 00:28:07,915 --> 00:28:12,060 Podemos sentar do lado de fora, no entardecer, veremos... 594 00:28:12,545 --> 00:28:14,001 O pôr do sol. 595 00:28:14,342 --> 00:28:17,489 E andaremos pelos canais. 596 00:28:17,490 --> 00:28:20,716 As pombas talvez nos acertem, mas que se importa, certo? 597 00:28:20,717 --> 00:28:21,717 É. 598 00:28:26,408 --> 00:28:30,888 E alguém vai tirar nossa foto em frente àquela torre. 599 00:28:32,214 --> 00:28:35,357 O vento vai bagunçar seu cabelo, 600 00:28:36,191 --> 00:28:38,271 e você pedirá outra foto. 601 00:28:38,879 --> 00:28:40,568 Aí iremos para Florença. 602 00:28:41,424 --> 00:28:42,950 Para o lago Como. 603 00:28:44,164 --> 00:28:46,427 Viajaremos até ficar sem dinheiro. 604 00:28:48,627 --> 00:28:51,576 Veremos o pôr do sol todos os dias. 605 00:28:52,834 --> 00:28:54,935 Veremos o pôr do sol todos os dias. 606 00:30:47,170 --> 00:30:49,109 Vai, conta logo. 607 00:30:49,110 --> 00:30:51,240 Diga o que quer dizer. Anda! 608 00:30:57,905 --> 00:30:59,146 Está bem. 609 00:30:59,404 --> 00:31:04,099 Eu desmaiei quando vi um pênis jorrando sangue. 610 00:31:04,369 --> 00:31:05,749 Descobrimos! 611 00:31:06,490 --> 00:31:09,534 Descobrimos a única coisa que faz o dr. Benson Kwan 612 00:31:09,535 --> 00:31:11,545 ficar com nojo. Ficou feliz? 613 00:31:12,332 --> 00:31:15,522 Perdi uma cirurgia hoje, porque você desmaiou. 614 00:31:15,523 --> 00:31:18,288 Precisei te tirar da sala... E você é pesado. 615 00:31:18,289 --> 00:31:19,741 E precisei cuidar de você. 616 00:31:19,742 --> 00:31:21,358 Dessa forma, você me deve uma. 617 00:31:22,584 --> 00:31:26,211 Certo. Farei suas evoluções por uma semana. 618 00:31:28,048 --> 00:31:29,529 Duas semanas. 619 00:31:30,477 --> 00:31:31,477 O quê? 620 00:31:32,213 --> 00:31:35,795 Nada, só estou aumentando a competição 621 00:31:36,089 --> 00:31:37,661 e deixando-a ao meu favor. 622 00:31:38,217 --> 00:31:39,482 Cala a boca. 623 00:31:47,792 --> 00:31:49,193 Conseguiu tirar todo tumor? 624 00:31:49,194 --> 00:31:51,976 Sim. E o resultado da patologia chegou. 625 00:31:51,977 --> 00:31:55,428 É um cisto coloidal. Seu tumor é benigno. 626 00:31:55,831 --> 00:31:58,803 - Repete? - A Barbara não tem câncer. 627 00:32:03,386 --> 00:32:05,422 Não se preocupe. Você terá. 628 00:32:05,423 --> 00:32:06,742 Você ainda tem tempo. 629 00:32:06,743 --> 00:32:08,844 Terá câncer de mama, que nem eu. 630 00:32:08,845 --> 00:32:11,411 Aí fará uma abdominoplastia durante uma mastectomia. 631 00:32:11,412 --> 00:32:13,545 Eu não quero ter câncer. 632 00:32:15,445 --> 00:32:18,665 E tudo que você disser, não importa o quão positivo seja, 633 00:32:18,666 --> 00:32:21,155 não fará ter câncer algo agradável. 634 00:32:21,592 --> 00:32:23,613 Didi, você estava cansada o tempo todo, 635 00:32:23,614 --> 00:32:25,060 e odiou perder o seu cabelo. 636 00:32:25,061 --> 00:32:26,601 Você ama seu cabelo! 637 00:32:26,602 --> 00:32:29,196 Paula, eu odiei te ver vomitando o tempo todo. 638 00:32:29,197 --> 00:32:32,791 E depois reclamando do quão magra você estava. Odeio câncer. 639 00:32:32,792 --> 00:32:34,686 Eu não quero ter, eu nunca quis ter. 640 00:32:34,687 --> 00:32:38,085 E precisam parar de me fazer sentir culpada por estar saudável. 641 00:32:38,491 --> 00:32:40,617 Amo tanto vocês duas, 642 00:32:40,618 --> 00:32:43,029 e amo que de alguma forma vocês transformaram 643 00:32:43,030 --> 00:32:46,582 a doença mais horrível que poderia nos acontecer 644 00:32:46,583 --> 00:32:48,269 em algo positivo. 645 00:32:50,195 --> 00:32:51,793 Mas eu ainda não quero. 646 00:32:56,310 --> 00:32:59,414 E precisa parar de carregar nossa irmã morta numa caixa por aí. 647 00:32:59,415 --> 00:33:01,077 É muito estranho. 648 00:33:01,766 --> 00:33:02,888 Mas é. 649 00:33:04,921 --> 00:33:07,350 Continuamos positivas porque... 650 00:33:08,261 --> 00:33:11,588 a verdade é que é a única forma de lidar com isso, certo? 651 00:33:11,589 --> 00:33:14,526 Mas você está certa. Câncer é uma merda. 652 00:33:14,527 --> 00:33:16,002 Eu também odeio o câncer. 653 00:33:16,003 --> 00:33:19,441 E já que estamos dizendo a verdade, há algo que preciso contar. 654 00:33:20,308 --> 00:33:21,807 Essa não é a Carol. 655 00:33:21,808 --> 00:33:23,909 Eu a deixei em Reno em 2007. 656 00:33:23,910 --> 00:33:27,214 Temos carregado areia de gato por 15 anos. 657 00:33:34,289 --> 00:33:36,131 Não. Pare. 658 00:33:37,163 --> 00:33:40,699 - Areia de gato. - Pare. Pare. 659 00:33:46,364 --> 00:33:47,696 Soube o que houve. 660 00:33:48,132 --> 00:33:49,165 Desculpe. 661 00:33:51,287 --> 00:33:54,285 Desculpe por ter tomado decisões que afetaram sua vida, 662 00:33:54,286 --> 00:33:56,288 minha vida e a vida de nossos filhos. 663 00:33:56,289 --> 00:33:58,662 Desculpe porque tivemos que fugir para L.A. 664 00:33:59,121 --> 00:34:00,412 Desculpe 665 00:34:00,841 --> 00:34:02,524 por não conseguir me fazer encarar 666 00:34:02,525 --> 00:34:03,856 ou sequer falar com você, 667 00:34:03,857 --> 00:34:06,701 enquanto você apoiava nossa família. 668 00:34:06,702 --> 00:34:09,154 Desculpe por minha parceira de surfe ser atraente. 669 00:34:09,155 --> 00:34:11,997 Você estava certa. Distraí-me com a atenção dela, 670 00:34:11,998 --> 00:34:15,162 e depois fingi que não estava fazendo isso. Desculpe. 671 00:34:17,360 --> 00:34:18,737 Desculpe por tudo. 672 00:34:20,544 --> 00:34:22,287 Espere, pare. É... 673 00:34:23,930 --> 00:34:25,258 É minha vez. 674 00:34:26,300 --> 00:34:29,239 Desculpe-me também. 675 00:34:29,240 --> 00:34:32,679 Desculpe por não apoiar tanto quanto eu poderia, 676 00:34:32,680 --> 00:34:35,211 enquanto você lutava para não perder sua carreira. 677 00:34:35,212 --> 00:34:38,342 Desculpe porque ao invés de falar com você, 678 00:34:38,343 --> 00:34:39,558 eu escolhi beber. 679 00:34:39,559 --> 00:34:41,595 Desculpe por que ao invés de aceitar 680 00:34:41,596 --> 00:34:43,561 que nenhum de nós é perfeito, 681 00:34:43,562 --> 00:34:45,373 eu escolhi atacar. E desculpe 682 00:34:45,374 --> 00:34:47,943 pois sei que nada do que você fez 683 00:34:47,944 --> 00:34:51,393 tinha intenção de machucar a mim ou as crianças ou a você 684 00:34:51,394 --> 00:34:53,841 ou nossa, de certa forma, caótica vida. 685 00:34:53,842 --> 00:34:57,365 Você fez por acreditar que era o certo. E eu te amo. 686 00:34:58,124 --> 00:35:00,492 Sempre amei e sempre vou amar. 687 00:35:02,379 --> 00:35:05,035 Além disso, dr. Patel ligou. 688 00:35:05,905 --> 00:35:08,236 E você passou. 689 00:35:09,162 --> 00:35:11,944 E eu adoraria se você voltasse 690 00:35:11,945 --> 00:35:14,755 a ser chefe do trauma imediatamente. 691 00:35:17,240 --> 00:35:18,824 Parabéns. 692 00:35:19,121 --> 00:35:20,801 Eu beijaria você, mas sou a chefe, 693 00:35:20,802 --> 00:35:22,586 e as pessoas podem ver pela janela. 694 00:35:26,083 --> 00:35:29,386 Você nunca examinou pênis no Caribe? 695 00:35:29,662 --> 00:35:31,589 E sua residência em urologia? 696 00:35:31,590 --> 00:35:34,747 Mais uma vez, não foi o pênis. 697 00:35:34,748 --> 00:35:38,408 Eu não esperava tanto sangue no campo e esqueci de comer. 698 00:35:38,409 --> 00:35:41,240 Eu te vi comer uma rosca e um sanduíche. 699 00:35:43,404 --> 00:35:44,726 Não quero falar disso. 700 00:35:45,315 --> 00:35:46,573 Natalia morreu. 701 00:35:50,931 --> 00:35:51,964 Sinto muito. 702 00:35:53,733 --> 00:35:54,989 É. Eu também. 703 00:35:57,047 --> 00:35:58,047 Vamos. 704 00:35:59,128 --> 00:36:01,106 Vocês dois. Vamos. 705 00:36:11,007 --> 00:36:12,536 - Soube do Kwan? - Não. 706 00:36:12,802 --> 00:36:16,005 - Desmaiou na cirurgia... - Quis dizer, "não quero falar". 707 00:36:18,234 --> 00:36:20,028 Tem algum problema comigo? 708 00:36:20,029 --> 00:36:21,577 Não, não. Só... 709 00:36:22,077 --> 00:36:26,015 Tive um dia longo, estou cansada. Não dormi essa noite. 710 00:36:26,732 --> 00:36:28,374 Tem certeza que é isso? 711 00:36:33,814 --> 00:36:35,336 Seu noivo está ligando. 712 00:36:37,023 --> 00:36:40,070 Oi. Momento perfeito. Acabei de terminar meu turno. 713 00:36:40,608 --> 00:36:41,608 Está pronto? 714 00:36:42,654 --> 00:36:43,703 Sim. 715 00:36:45,504 --> 00:36:46,813 Vejo você em casa. 716 00:36:50,742 --> 00:36:51,925 Desculpe. 717 00:36:52,246 --> 00:36:53,749 O que disse? 718 00:36:56,695 --> 00:36:58,363 Desculpe, tive que dar seguimento 719 00:36:58,364 --> 00:37:01,480 na cirurgia solo de enxerto de pênis que fiz hoje. 720 00:37:01,481 --> 00:37:04,179 Não precisava incluir a palavra solo nisso. 721 00:37:04,180 --> 00:37:06,273 Dra. Fox me deixou posicionar o enxerto, 722 00:37:06,274 --> 00:37:09,351 - e foi perfeito. - Que ótimo. 723 00:37:09,587 --> 00:37:11,000 Não, é ótimo. 724 00:37:11,001 --> 00:37:13,598 Não sou mais o Óculos. 725 00:37:13,599 --> 00:37:17,168 Alguém desmaiou na sala de cirurgia hoje e não fui eu. 726 00:37:17,169 --> 00:37:18,793 Foi Kwan. Todos soubemos. 727 00:37:19,226 --> 00:37:22,435 Sou um chefe de residência bem sucedido, 728 00:37:22,436 --> 00:37:24,570 e mereço reivindicar isso. 729 00:37:25,234 --> 00:37:26,423 Agora. 730 00:37:26,722 --> 00:37:28,803 Por que está me dizendo isso? 731 00:37:30,320 --> 00:37:33,056 Em que unidade Carlos está? 732 00:37:33,561 --> 00:37:34,639 Certo, obrigado. 733 00:37:38,855 --> 00:37:40,023 Carlos. 734 00:37:42,746 --> 00:37:44,711 Quer tomar uma bebida comigo? 735 00:37:44,942 --> 00:37:46,029 Eu adoraria. 736 00:37:46,460 --> 00:37:49,327 - Certo. Vamos. - Estou... 737 00:37:49,921 --> 00:37:51,553 em turno duplo hoje. 738 00:37:51,554 --> 00:37:53,793 - Certo. - Mas pode ser amanhã? 739 00:37:55,418 --> 00:37:56,771 Tudo bem então. 740 00:37:57,602 --> 00:37:58,881 Amanhã. 741 00:38:12,077 --> 00:38:13,573 Como foi a cirurgia? 742 00:38:14,484 --> 00:38:17,734 Um residente desmaiou na sala de cirurgia 743 00:38:17,735 --> 00:38:19,882 quando cortei um pênis. 744 00:38:21,921 --> 00:38:24,048 Deus, tenha misericórdia. 745 00:38:30,313 --> 00:38:31,824 O que foi, querido? 746 00:38:33,007 --> 00:38:35,123 Quando fomos a Kyoto, 747 00:38:35,124 --> 00:38:37,281 conhecemos um curandeiro Reiki 748 00:38:37,282 --> 00:38:40,365 que falou sobre usar Reiki para controle da dor. 749 00:38:40,366 --> 00:38:41,749 Eu lembro. 750 00:38:44,812 --> 00:38:45,859 Catherine... 751 00:38:48,308 --> 00:38:50,875 Sei que há algo errado. 752 00:38:51,968 --> 00:38:54,176 E sei que está tentando me proteger. 753 00:38:55,930 --> 00:38:58,989 Mas o que quer que seja, estou pronto para ouvir. 754 00:39:16,304 --> 00:39:18,936 Meu câncer está progredindo. 755 00:39:25,901 --> 00:39:27,513 Cartas de aceitação, 756 00:39:28,597 --> 00:39:30,021 exames médicos 757 00:39:30,628 --> 00:39:32,359 as notícias da manhã seguinte... 758 00:39:32,808 --> 00:39:36,641 Todos temos momentos em que não queremos saber os resultados. 759 00:39:43,139 --> 00:39:45,626 Posso ficar em sua casa mais uma noite? 760 00:39:45,627 --> 00:39:49,605 - Por quê? Vai voltar para casa? - Vou para um hotel. 761 00:39:50,230 --> 00:39:51,618 Vai? 762 00:39:51,872 --> 00:39:56,091 Sim. Sim, sinto como se tivesse abusado da hospitalidade. 763 00:39:56,983 --> 00:39:58,976 Agora acha que abusou da hospitalidade? 764 00:39:58,977 --> 00:40:01,246 Você rouba minhas roupas e comida há anos. 765 00:40:01,247 --> 00:40:03,907 Pelo menos em meu apartamento, ambas temos banheiros. 766 00:40:03,908 --> 00:40:06,862 É diferente. Você era cunhada de Meredith, eu era irmã dela. 767 00:40:06,863 --> 00:40:08,421 Você não tinha escolha. 768 00:40:12,773 --> 00:40:16,882 Nada mudou entre nós, só porque Meredith se mudou. 769 00:40:17,985 --> 00:40:20,086 Ainda apoiamos uma a outra, 770 00:40:20,538 --> 00:40:21,538 certo? 771 00:40:22,413 --> 00:40:23,413 Certo. 772 00:40:25,893 --> 00:40:27,406 Mas você compra seu cereal. 773 00:40:28,864 --> 00:40:32,605 O seu ainda vai ser mais gostoso. Não consigo explicar. 774 00:40:34,716 --> 00:40:37,172 Vamos. Vamos para casa. 775 00:40:52,263 --> 00:40:54,246 Mas ao invés de fechar os olhos 776 00:40:54,247 --> 00:40:55,914 e atrasar o inevitável... 777 00:40:59,777 --> 00:41:01,335 O que está havendo? 778 00:41:01,705 --> 00:41:03,061 - Não. - Você sabe que quer. 779 00:41:03,062 --> 00:41:04,257 - Não quero. - Quer sim. 780 00:41:04,258 --> 00:41:06,244 Qual é? 781 00:41:07,083 --> 00:41:08,710 - Tudo bem. - Sim! 782 00:41:09,473 --> 00:41:10,755 Você é o próximo. 783 00:41:13,429 --> 00:41:14,943 Não. Não é minha cor. 784 00:41:14,944 --> 00:41:16,869 Todas elas fedem? 785 00:41:16,870 --> 00:41:19,010 - Como pessoas mortas. - E repolho. 786 00:41:19,011 --> 00:41:20,447 - Com certeza. - Sim. 787 00:41:20,448 --> 00:41:22,648 - Aqui. - Certo, obrigada. 788 00:41:22,857 --> 00:41:24,090 Tudo bem. 789 00:41:24,091 --> 00:41:25,818 Encontre quem segure sua mão... 790 00:41:25,819 --> 00:41:26,820 Você está... 791 00:41:27,876 --> 00:41:29,156 Péssima. 792 00:41:29,157 --> 00:41:31,555 Sim. Álcool agora. Saúde. 793 00:41:31,556 --> 00:41:32,986 Saúde. Saúde. 794 00:41:32,987 --> 00:41:34,194 Na verdade, posso... 795 00:41:34,195 --> 00:41:35,915 Vai nos convidar para o casamento? 796 00:41:35,916 --> 00:41:37,213 É melhor nos convidar! 797 00:41:37,214 --> 00:41:38,744 Como eu disse, vamos pensar... 798 00:41:38,745 --> 00:41:41,101 Está brincando? Qual é? 799 00:41:41,102 --> 00:41:43,561 Estou brincando. Claro que vou convidá-las. 800 00:41:43,562 --> 00:41:45,795 - Depois falo com você. - E encare com você.