1
00:00:02,671 --> 00:00:04,008
Meu Deus.
2
00:00:04,009 --> 00:00:06,718
Não, não, não, não.
Pare. Pare.
3
00:00:07,011 --> 00:00:08,647
Uma das partes
mais angustiantes
4
00:00:08,648 --> 00:00:10,256
de cirurgias
cardíacas complexas
5
00:00:10,257 --> 00:00:12,208
é o momento que desmamamos
o paciente
6
00:00:12,209 --> 00:00:14,866
da máquina
de circulação extracorpórea.
7
00:00:15,360 --> 00:00:17,445
Lucas!
8
00:00:18,350 --> 00:00:20,516
Começamos a aquecer
lentamente o paciente.
9
00:00:20,517 --> 00:00:22,491
- Acordou cedo.
- Não consegui dormir.
10
00:00:23,816 --> 00:00:26,894
À medida que a temperatura
do paciente sobe...
11
00:00:26,895 --> 00:00:28,947
verificamos
para garantir que todo o ar
12
00:00:28,948 --> 00:00:30,548
foi removido do coração.
13
00:00:31,158 --> 00:00:32,710
Bom dia!
14
00:00:33,492 --> 00:00:34,975
Bom dia.
15
00:00:35,763 --> 00:00:37,148
Café para viagem?
16
00:00:37,833 --> 00:00:39,422
Traga de volta hoje à noite.
17
00:00:39,423 --> 00:00:40,898
Obrigada.
18
00:00:43,045 --> 00:00:44,742
Alguém quer
um cortador de grama?
19
00:00:44,743 --> 00:00:47,166
A casa vizinha está doando
um monte de coisas.
20
00:00:47,167 --> 00:00:49,594
Vou me atrasar,
mas vejo você hoje à noite.
21
00:00:52,599 --> 00:00:54,427
- Tchau!
- Tchau.
22
00:00:55,296 --> 00:00:56,486
Ela pegou minha caneca.
23
00:00:56,487 --> 00:00:58,338
Ela vai trazê-la de volta.
Essa noite.
24
00:00:58,339 --> 00:01:00,152
Encontrei vestidos
de dama de honra.
25
00:01:00,153 --> 00:01:01,254
Se estiver procurando.
26
00:01:01,255 --> 00:01:03,011
Esses vestidos
pertencem a um museu.
27
00:01:03,012 --> 00:01:04,958
São de graça E se manda.
28
00:01:04,959 --> 00:01:06,668
Acha que eu poderia oficiar?
29
00:01:06,669 --> 00:01:08,079
Eu sempre quis fazer isso.
30
00:01:08,080 --> 00:01:10,447
Eu mal conheço você.
31
00:01:10,448 --> 00:01:12,623
Desculpe,
você vai fazer isso?
32
00:01:12,624 --> 00:01:14,293
Trey e eu temos muito
a resolver.
33
00:01:14,294 --> 00:01:15,606
Sim! Eu estou no meio.
34
00:01:15,607 --> 00:01:17,998
Uma vez que a pinça
aórtica é removida,
35
00:01:17,999 --> 00:01:19,600
todos estão de olho
no coração
36
00:01:19,601 --> 00:01:21,211
para o momento
da verdade.
37
00:01:21,212 --> 00:01:23,343
Vai começar a bater?
38
00:01:24,602 --> 00:01:26,420
Pode me emprestar
uma blusa?
39
00:01:26,421 --> 00:01:28,138
Preciso trazer
mais roupas para cá.
40
00:01:28,139 --> 00:01:29,657
Fique a vontade.
41
00:01:29,658 --> 00:01:30,818
Obrigada.
42
00:01:30,819 --> 00:01:33,014
Vou fazer
o café da manhã.
43
00:01:33,015 --> 00:01:36,818
Queria te dizer,
estamos sem granola.
44
00:01:36,819 --> 00:01:38,131
Sério? Acabei de comprar.
45
00:01:38,132 --> 00:01:39,764
Eu sei.
Me agarrei no iogurte.
46
00:01:39,765 --> 00:01:40,997
Vou comprar mais.
47
00:01:41,606 --> 00:01:42,717
É Kai?
48
00:01:42,718 --> 00:01:44,637
Manda um oi?
Quando elu vem aqui?
49
00:01:44,638 --> 00:01:46,451
Vou mostrar
um documentário para elu.
50
00:01:46,452 --> 00:01:47,985
Falamos sobre isso
mais tarde?
51
00:01:47,986 --> 00:01:50,115
Elu vai entrar
em uma reunião, então eu...
52
00:01:50,116 --> 00:01:51,981
Não, claro, claro.
Continuamos depois.
53
00:01:57,356 --> 00:01:58,459
Desculpe.
54
00:01:58,460 --> 00:02:01,873
Eu não sabia que alguém
estava aqui, fazendo isso.
55
00:02:01,874 --> 00:02:04,342
Bom dia, amor.
Conheça a Taya.
56
00:02:04,343 --> 00:02:09,107
Taya é a praticante de Reiki
mais conceituada de Seattle.
57
00:02:09,108 --> 00:02:10,834
Reiki. Claro.
58
00:02:10,835 --> 00:02:14,130
Reiki, é uma técnica
de cura energética.
59
00:02:14,533 --> 00:02:17,436
Limpa a mente,
promove o relaxamento,
60
00:02:17,437 --> 00:02:18,936
melhora o foco.
61
00:02:18,937 --> 00:02:21,537
Eu pensei em tentar antes
da minha cirurgia hoje.
62
00:02:21,538 --> 00:02:23,561
- Quer ir em seguida?
- Não, obrigado.
63
00:02:23,562 --> 00:02:24,967
Procuro minha capa de chuva.
64
00:02:24,968 --> 00:02:27,669
Está no armário do corredor.
65
00:02:32,401 --> 00:02:35,084
Não é como se minha carga horária
tivesse evaporado.
66
00:02:35,085 --> 00:02:37,029
Minha papelada
dobrou com a clínica.
67
00:02:37,030 --> 00:02:40,412
Reclame mais sobre papelada
para um chefe de residência.
68
00:02:40,413 --> 00:02:43,232
Quer fazer uma disputa?
Porque trabalho em dois empregos,
69
00:02:43,233 --> 00:02:44,870
fico na geral,
além de ser mãe.
70
00:02:44,871 --> 00:02:46,320
Isso é como quatro empregos.
71
00:02:46,321 --> 00:02:47,466
Sinto que tenho sete.
72
00:02:47,467 --> 00:02:48,998
Estou tendo sonhos
recorrentes
73
00:02:48,999 --> 00:02:50,722
sobre rotações de residentes
74
00:02:50,723 --> 00:02:53,896
quando eu deveria estar
sonhando com o enfermeiro gostoso.
75
00:02:53,897 --> 00:02:56,285
- O quê?
- Enfermeiro gostoso.
76
00:02:56,286 --> 00:02:57,302
O quê?
77
00:02:57,303 --> 00:02:58,748
Carlos. Rápido, me esconde.
78
00:02:58,749 --> 00:03:00,451
Meu Deus.
O que está acontecendo?
79
00:03:00,452 --> 00:03:04,435
Carlos e eu
tivemos uma interação
80
00:03:04,436 --> 00:03:06,607
na festa dos residentes.
81
00:03:06,608 --> 00:03:08,076
Uma interação de qualidade?
82
00:03:08,077 --> 00:03:11,162
De alta qualidade, sim.
83
00:03:11,163 --> 00:03:14,373
E depois,
ele me deu o número dele.
84
00:03:14,374 --> 00:03:15,770
Então qual é o problema?
85
00:03:16,200 --> 00:03:17,649
Ele acha que eu sou legal.
86
00:03:17,650 --> 00:03:19,935
- Então?
- Olhe para mim.
87
00:03:19,936 --> 00:03:22,154
Apenas tire o capacete.
88
00:03:22,155 --> 00:03:23,329
Tá bom.
89
00:03:26,987 --> 00:03:28,801
Eu falo quando ele sair.
90
00:03:30,310 --> 00:03:32,474
Já decidiu
quem vai me supervisionar hoje?
91
00:03:32,475 --> 00:03:34,032
Sabia que tinha
esquecido algo.
92
00:03:34,033 --> 00:03:35,534
Tenho que ver
uns microscópios,
93
00:03:35,535 --> 00:03:37,755
uma reunião de compliance,
seja lá o que for,
94
00:03:37,756 --> 00:03:40,384
entre isso e centenas
de outras coisas que eu tenho,
95
00:03:40,385 --> 00:03:42,738
- arrumarei um supervisor.
- Faça isso primeiro.
96
00:03:42,739 --> 00:03:44,933
- Owen, eu...
- Liguei para comissão médica.
97
00:03:45,559 --> 00:03:47,540
- E disse o quê?
- Pedi por um recurso,
98
00:03:47,541 --> 00:03:49,941
e fui atendido.
Estão enviando um preceptor.
99
00:03:49,942 --> 00:03:51,592
Ele vai me avaliar,
e se eu passar
100
00:03:51,593 --> 00:03:53,776
vão instaurar minha licença
temporariamente.
101
00:03:53,777 --> 00:03:55,967
Você decidiu isso?
Nem falou comigo antes?
102
00:03:55,968 --> 00:03:58,103
Estamos quebrados.
Você sabe. Eu sei.
103
00:03:58,104 --> 00:04:00,091
Tenho certeza
que o hospital todo sabe.
104
00:04:00,092 --> 00:04:01,747
Se eu puder praticar
de novo,
105
00:04:01,748 --> 00:04:03,808
talvez paremos
de nos ressentir.
106
00:04:04,258 --> 00:04:05,925
Certo,
quando eles vem te avaliar?
107
00:04:05,926 --> 00:04:08,217
Hoje. Ele está lá embaixo.
Então
108
00:04:08,218 --> 00:04:10,378
sobre o supervisor.
109
00:04:10,379 --> 00:04:14,013
Porter está com Ndugu.
Millin com o dr. Webber.
110
00:04:14,014 --> 00:04:16,895
Griffith e Yasuda,
estão com, Shepherd.
111
00:04:16,896 --> 00:04:18,783
E Massey nas rotinas.
112
00:04:18,784 --> 00:04:20,661
E como um lembrete gentil,
113
00:04:20,662 --> 00:04:23,649
estarei em cirurgia hoje
com A dra. Fox,
114
00:04:23,650 --> 00:04:26,833
então, não me chamem,
liguem ou tentem me achar.
115
00:04:26,834 --> 00:04:28,649
E se nosso paciente
estiver morrendo?
116
00:04:28,650 --> 00:04:32,527
Canalize essa atitude
para salvá-lo.
117
00:04:34,397 --> 00:04:35,823
Vão.
118
00:04:36,358 --> 00:04:38,121
Vim devolver
meus residentes.
119
00:04:38,122 --> 00:04:39,880
Não aceitamos devolução.
120
00:04:39,881 --> 00:04:41,369
As cirurgias
foram canceladas.
121
00:04:41,370 --> 00:04:43,770
Só irão aprender
como é ser a víbora de Seattle.
122
00:04:43,771 --> 00:04:46,488
Isso é uma oportunidade
de ensino...
123
00:04:46,710 --> 00:04:49,320
- Aonde nos quer?
- Me dê um segundo.
124
00:04:49,321 --> 00:04:51,169
Dr. Schmitt,
estamos atrasados.
125
00:04:51,170 --> 00:04:52,568
Me desculpe, dra. Fox.
126
00:04:52,569 --> 00:04:54,755
Só preciso redesignar
estes residentes.
127
00:04:54,756 --> 00:04:56,926
Quem quer vir
consertar um pênis?
128
00:04:57,371 --> 00:04:58,522
- Topo.
- Estou dentro.
129
00:04:58,523 --> 00:05:01,350
Considere-os redesignados.
Vamos, rapazes. Vamos.
130
00:05:04,352 --> 00:05:08,665
Natalia Asaki, 32, dia dois
de pós-operatório de craniotomia
131
00:05:08,666 --> 00:05:10,567
para ressecção
de uma lesão metastática
132
00:05:10,568 --> 00:05:13,137
de um carcinoma esofágico
primário.
133
00:05:13,138 --> 00:05:15,454
Seu corte
está sarando bem, Natalia.
134
00:05:15,455 --> 00:05:16,887
Sem sinal de infecção.
135
00:05:16,888 --> 00:05:19,183
Poderei viajar em breve?
136
00:05:19,184 --> 00:05:21,609
Querida, acabou de fazer
uma cirurgia no cérebro.
137
00:05:21,610 --> 00:05:23,261
Não vamos apressar nada, tá?
138
00:05:23,262 --> 00:05:25,851
Nossos amigos se juntaram
139
00:05:25,852 --> 00:05:28,144
para nos dar
uma lua de mel de divórcio.
140
00:05:28,902 --> 00:05:32,239
Queremos ir à Europa
ver os pôr-do-sol.
141
00:05:32,240 --> 00:05:35,040
Pôr-do-sol é o momento
favorito da Natalia.
142
00:05:35,041 --> 00:05:38,791
É a hora mágica, onde o céu
se transforma em uma pintura.
143
00:05:38,792 --> 00:05:42,138
Recentemente minha esposa e eu
fizemos uma viagem espetacular,
144
00:05:42,139 --> 00:05:44,332
e sim, realmente
alimenta a alma.
145
00:05:44,752 --> 00:05:48,223
Viu? Nossa viagem
é recomendação médica.
146
00:05:49,012 --> 00:05:51,955
Quando podemos reservar
nossas passagens, dr. Webber?
147
00:05:51,956 --> 00:05:54,207
Precisamos fazer
uma tomografia primeiro.
148
00:05:54,208 --> 00:05:57,203
Re-estagiar o câncer
e então partiremos daí.
149
00:05:57,782 --> 00:05:58,852
Obrigado.
150
00:06:00,157 --> 00:06:02,849
- Primeiro Veneza.
- Se tiver gelato,
151
00:06:02,850 --> 00:06:05,019
- te seguirei aonde for.
- Sim.
152
00:06:08,246 --> 00:06:09,633
Barbara Collins, 45,
153
00:06:09,634 --> 00:06:11,699
apresenta visão dupla
e dores de cabeça.
154
00:06:11,700 --> 00:06:14,301
Tomografia revela tumor
na região central do cérebro.
155
00:06:14,302 --> 00:06:16,877
Faremos uma abordagem
endoscópica trans ventricular
156
00:06:16,878 --> 00:06:18,731
- para ressecá-lo.
- Uma vez removido,
157
00:06:18,732 --> 00:06:21,380
enviaremos à patologia
para determinar se a massa é
158
00:06:21,381 --> 00:06:24,181
- benigna ou cancerosa.
- E ai está.
159
00:06:24,182 --> 00:06:26,355
Nossa irmãzinha
finalmente tem câncer.
160
00:06:26,356 --> 00:06:27,641
Já não era sem tempo.
161
00:06:27,642 --> 00:06:30,886
Dra. Shepherd,
conheça minhas irmãs, Didi e Paula.
162
00:06:30,887 --> 00:06:34,434
Elas vieram de Boston
ontem à noite para oferecer, apoio.
163
00:06:34,435 --> 00:06:36,547
Nunca perdemos
um diagnóstico de câncer.
164
00:06:36,548 --> 00:06:37,897
Ainda não temos certeza
165
00:06:37,898 --> 00:06:40,388
que é câncer.
Preciso de recolher uma amostra.
166
00:06:40,389 --> 00:06:42,573
Ela tem.
Todas tivemos.
167
00:06:42,574 --> 00:06:45,189
Eu tive câncer no seio,
Carol teve câncer de pele,
168
00:06:45,190 --> 00:06:47,079
e Paula teve câncer
na bunda.
169
00:06:47,080 --> 00:06:49,226
Nós todas tivemos
e tiramos o melhor disso.
170
00:06:49,227 --> 00:06:50,228
É isso aí! Isso!
171
00:06:50,229 --> 00:06:52,390
Barbara, poderá ir
ao acampamento do câncer.
172
00:06:52,391 --> 00:06:54,741
Vamos todos os anos
com as garotas da químio
173
00:06:54,742 --> 00:06:55,943
mas ela nunca pôde ir...
174
00:06:55,944 --> 00:06:57,610
- Sem câncer.
- Sem câncer.
175
00:06:57,611 --> 00:07:01,236
Esqueci, eu trouxe champagne.
176
00:07:02,144 --> 00:07:04,576
Nossa mãe foi fértil
até os 40 anos,
177
00:07:04,577 --> 00:07:07,214
aí ela desistiu do sexo
quando a Barbara nasceu.
178
00:07:07,215 --> 00:07:10,971
- A outra irmã de vocês está vindo?
- Carol? Não, ela...
179
00:07:12,106 --> 00:07:15,570
- Não.
- Meninas, conheçam a Carol.
180
00:07:15,935 --> 00:07:18,574
Ela morreu faz 15 anos.
181
00:07:18,575 --> 00:07:21,324
Ela se livrou do câncer,
mas aí caiu de uma escada.
182
00:07:21,325 --> 00:07:23,261
Ela sempre foi a desastrada.
183
00:07:23,262 --> 00:07:25,026
A irmã de vocês está na caixa?
184
00:07:25,027 --> 00:07:26,289
- Sim.
- Sim.
185
00:07:26,290 --> 00:07:29,342
Levamos ela para todos os lugares.
Ela amava conhecer pessoas.
186
00:07:30,812 --> 00:07:32,814
Prazer em conhecê-la.
187
00:07:34,864 --> 00:07:36,356
Viu, isso é legal.
188
00:07:36,357 --> 00:07:37,713
Bom para vocês.
189
00:07:38,081 --> 00:07:39,096
É.
190
00:07:39,097 --> 00:07:41,262
Residentes:
Hall | Lisia | thaisc | xoxoanne
191
00:07:41,263 --> 00:07:43,314
Residentes:
MilleG| KetchSketch |NayCielo
192
00:07:43,315 --> 00:07:44,537
Chefe de cirurgia:
MilleG
193
00:07:44,538 --> 00:07:45,904
GeekS
medicamente apresenta:
194
00:07:45,905 --> 00:07:48,914
19ª Temporada Episódio 10
Sisters Are Doin' It for Themselves
195
00:07:49,880 --> 00:07:53,944
Bailey, quero me desculpar
pela briga que Owen e eu tivemos
196
00:07:53,945 --> 00:07:55,745
na frente de você
e do Ben no jantar.
197
00:07:56,450 --> 00:07:57,989
Cappuccino?
198
00:08:00,008 --> 00:08:01,101
Está bem.
199
00:08:01,841 --> 00:08:05,346
Sério, o sabor da sua torta
foi a única coisa que eu e Owen
200
00:08:05,347 --> 00:08:07,569
concordamos em meses.
Foi a melhor torta.
201
00:08:07,570 --> 00:08:11,987
A textura estava ótima e o recheio
era doce, mas não enjoativo.
202
00:08:11,988 --> 00:08:13,853
Qual é o seu segredo?
203
00:08:13,854 --> 00:08:17,285
Você é minha chefe agora.
Não precisa tentar me agradar.
204
00:08:17,286 --> 00:08:20,064
Não, eu sonhei com a sua torta.
Sério, de verdade.
205
00:08:20,065 --> 00:08:23,428
Pode pedir o que quer,
dra. Altman.
206
00:08:23,429 --> 00:08:27,404
O Owen está sendo avaliado
pelo comitê médico hoje,
207
00:08:27,405 --> 00:08:31,629
ele está tentando consertar
o erro, mas se algo der errado,
208
00:08:31,630 --> 00:08:33,897
ele pode precisar ser
reavaliado em 6 meses.
209
00:08:33,898 --> 00:08:35,393
Estou esperando a pergunta.
210
00:08:35,394 --> 00:08:37,553
- Pode supervisioná-lo?
- Não.
211
00:08:37,554 --> 00:08:40,308
E a frase: "sou sua chefe
e posso te pedir o que quero?"
212
00:08:40,309 --> 00:08:42,347
Eu não preciso aceitar.
Estou ocupada.
213
00:08:42,348 --> 00:08:44,059
Estou torcendo por ele.
214
00:08:45,659 --> 00:08:46,927
Certo.
215
00:08:51,976 --> 00:08:53,321
Link.
216
00:08:53,322 --> 00:08:54,880
O que está fazendo agora?
217
00:08:55,605 --> 00:09:00,560
Gerald Lien, 60 anos, com histórico
de ereções curvas e dolorosas,
218
00:09:00,561 --> 00:09:04,224
que levaram ao diagnóstico
de doença de Peyronie.
219
00:09:04,225 --> 00:09:08,490
Certo, quem pode me dizer
a patofisiologia dessa doença?
220
00:09:08,491 --> 00:09:11,685
É uma condição inflamatória
que causa uma dobra peniana
221
00:09:11,686 --> 00:09:14,389
e ocorre por lesões repetitivas
oriundas de acidentes
222
00:09:14,390 --> 00:09:18,872
- esportivos ou sexuais.
- Certo. Vamos conhecer o Gerald.
223
00:09:19,866 --> 00:09:21,091
Gerald.
224
00:09:21,390 --> 00:09:23,910
Ótimo te rever!
225
00:09:23,911 --> 00:09:27,914
Esses são: Dr. Schmitt,
dr. Kwan e dr. Adams.
226
00:09:27,915 --> 00:09:29,885
Eles irão me ajudar hoje.
227
00:09:29,886 --> 00:09:32,319
Gerald chegou a primeira vez
há seis meses,
228
00:09:32,320 --> 00:09:35,940
quando os sintomas começaram.
Não podíamos operar.
229
00:09:35,941 --> 00:09:40,295
Precisávamos esperar
que a curvatura sumisse.
230
00:09:40,296 --> 00:09:42,467
Tiveram de esperar 6 meses?
231
00:09:43,487 --> 00:09:45,374
- Desculpe.
- Apenas me ajudem.
232
00:09:45,375 --> 00:09:48,081
Conseguem me ajudar?
Para eu voltar para minha esposa?
233
00:09:48,082 --> 00:09:50,933
Hoje a dra. Fox ressecará
as placas que se formaram
234
00:09:50,934 --> 00:09:54,044
e colocará um xenoenxerto
para consertar o problema.
235
00:09:54,045 --> 00:09:57,229
Gerald, tem certeza que não quer
ligar para alguém,
236
00:09:57,553 --> 00:09:59,767
avisar que passará
por uma cirurgia hoje?
237
00:09:59,768 --> 00:10:02,781
Minha esposa e nossos amigos
acham que estou em um congresso,
238
00:10:02,782 --> 00:10:05,534
no qual, daqui a 3h,
irei ter uma entorse muscular
239
00:10:05,535 --> 00:10:07,537
e ficarei de cama
por alguns dias.
240
00:10:07,538 --> 00:10:10,050
Entendido. Certo,
Schmitt, Kwan, Adams,
241
00:10:10,051 --> 00:10:12,302
vamos lá estudar
o ultrassom peniano,
242
00:10:12,303 --> 00:10:16,020
- e te veremos na SO.
- Obrigado, dra. Fox.
243
00:10:17,941 --> 00:10:21,350
Preciso dos exames mais novos dela,
pensar no meu método e posições.
244
00:10:21,351 --> 00:10:22,898
Licença, dra. Shepherd,
245
00:10:22,899 --> 00:10:25,834
Didi e eu queríamos saber
onde conseguimos café?
246
00:10:25,835 --> 00:10:27,847
Há uma lanchonete
no andar de baixo,
247
00:10:27,848 --> 00:10:30,154
ou a dra. Yasuda
pode pegar um pouco no lounge.
248
00:10:30,155 --> 00:10:31,476
Seria ótimo.
249
00:10:31,477 --> 00:10:33,482
Claro. Dois cafés,
a caminho.
250
00:10:33,483 --> 00:10:34,721
Na verdade, três.
251
00:10:34,722 --> 00:10:37,083
E Carol toma o dela
com leite e açúcar.
252
00:10:37,084 --> 00:10:38,562
Ela sempre teve
um dente doce.
253
00:10:39,503 --> 00:10:40,932
Certo. Claro.
254
00:10:40,933 --> 00:10:42,304
Obrigada, dra. Yasuda.
255
00:10:43,992 --> 00:10:45,914
Como pego café
para uma pessoa morta?
256
00:10:45,915 --> 00:10:48,008
Da mesma forma
que para uma pessoa viva.
257
00:10:48,009 --> 00:10:49,229
Despeje em um copo.
258
00:10:49,581 --> 00:10:52,581
Está preocupada que fique
brava se estragar o pedido dela?
259
00:10:57,010 --> 00:10:59,375
Parece um... bumerangue.
260
00:10:59,757 --> 00:11:02,553
- Como ele faz xixi?
- De lado?
261
00:11:02,554 --> 00:11:06,320
O ultrassom mostra
um acúmulo de placas fibrosas,
262
00:11:06,321 --> 00:11:08,802
e essas placas podem
conter calcificações
263
00:11:08,803 --> 00:11:10,683
ou ossificar completamente,
ou seja...
264
00:11:10,684 --> 00:11:12,065
Pode se transformar
em osso.
265
00:11:12,066 --> 00:11:16,177
Correto. Vale a pena dizer
que não é um caso ortológico.
266
00:11:16,178 --> 00:11:17,588
É muito complexo.
267
00:11:17,589 --> 00:11:21,228
Portanto, certifique-se
de revisar cuidadosamente
268
00:11:21,229 --> 00:11:22,798
os resultados de ultrassom.
269
00:11:22,799 --> 00:11:24,533
Estejam extremamente
preparados.
270
00:11:24,534 --> 00:11:26,154
Depois o levem
ao pré-operatório.
271
00:11:30,657 --> 00:11:33,685
Então ele tem osso...
272
00:11:33,686 --> 00:11:35,969
Em seu osso.
273
00:11:35,970 --> 00:11:37,231
Não.
274
00:11:38,717 --> 00:11:42,041
A cirurgia peniana pode
ser sangrenta e complicada
275
00:11:42,042 --> 00:11:44,582
e, se algo der errado,
a função erétil desse homem
276
00:11:44,583 --> 00:11:46,016
ficará prejudicada.
277
00:11:46,017 --> 00:11:48,043
Então, vamos ouvir.
278
00:11:48,044 --> 00:11:49,618
Tudo, agora.
279
00:11:50,107 --> 00:11:52,261
Façam suas piadas agora.
280
00:11:52,262 --> 00:11:54,943
Mais nada depois
que saírem daquela porta.
281
00:11:54,944 --> 00:11:57,461
Capitão Gancho. Pepino gárgula.
Palha dobrada.
282
00:11:59,859 --> 00:12:01,123
Voltem ao trabalho.
283
00:12:06,490 --> 00:12:08,521
Vou avaliar
suas habilidades clínicas,
284
00:12:08,522 --> 00:12:10,948
conduta ao leito,
e conhecimento diagnóstico.
285
00:12:10,949 --> 00:12:12,662
Quero que finja
que não estou aqui.
286
00:12:12,663 --> 00:12:14,450
Faça tudo
como faria normalmente.
287
00:12:15,043 --> 00:12:17,191
Sr. Williams,
sou o dr. Hunt.
288
00:12:17,192 --> 00:12:18,820
Vou dar uma olhada
nesse corte.
289
00:12:18,821 --> 00:12:20,695
- O que houve?
- O que ele faz aqui?
290
00:12:20,696 --> 00:12:23,334
Perdão, não me apresentei.
Sou o dr. Lincoln.
291
00:12:23,335 --> 00:12:25,058
Você matou o Tanque.
292
00:12:25,059 --> 00:12:26,554
Não quero que ele me toque.
293
00:12:26,555 --> 00:12:28,610
Dr. Lincoln
é um excelente cirurgião,
294
00:12:28,611 --> 00:12:29,972
mas só vai observar hoje.
295
00:12:29,973 --> 00:12:31,150
Observar o quê?
296
00:12:32,161 --> 00:12:34,562
Bem, estou em um período
probatório.
297
00:12:34,563 --> 00:12:36,366
Não por imperícia
ou algo assim,
298
00:12:36,367 --> 00:12:38,027
por coisas
mais burocráticas.
299
00:12:38,028 --> 00:12:40,430
Sou um cirurgião
totalmente certificado,
300
00:12:40,431 --> 00:12:43,175
mais do que capaz de suturar
um corte na cabeça.
301
00:12:43,176 --> 00:12:44,978
Então,
quando estiver pronto...
302
00:12:44,979 --> 00:12:47,955
Vou esperar outro médico.
Você não.
303
00:12:47,956 --> 00:12:51,346
Sr. Williams, preciso fechar
antes que infeccione, então...
304
00:12:51,347 --> 00:12:53,017
Vou arriscar.
305
00:12:55,113 --> 00:12:56,367
Tudo bem.
306
00:12:56,368 --> 00:12:57,948
A PET
não demorará muito.
307
00:12:57,949 --> 00:13:00,092
Voltará a planejar
a viajem logo.
308
00:13:00,093 --> 00:13:02,795
Nossa primeira parada
é a ilha onde Monet
309
00:13:02,796 --> 00:13:05,733
pintou "San Giorgio
Maggiore at Dusk".
310
00:13:06,639 --> 00:13:09,310
Ele é um dos meus
pintores favoritos.
311
00:13:09,311 --> 00:13:11,584
Tem um lugar favorito
na Europa, dra. Millin?
312
00:13:11,585 --> 00:13:15,037
Nunca fui, mas sempre
quis ir a Paris um dia.
313
00:13:16,388 --> 00:13:19,851
- Ela tem um caso de "um dia".
- O quê?
314
00:13:19,852 --> 00:13:22,750
Natalia sempre diz
que há sete dias em uma semana,
315
00:13:22,751 --> 00:13:24,975
e "um dia" não é um deles.
316
00:13:24,976 --> 00:13:28,281
Quando vive em "um dia",
você desperdiça o hoje.
317
00:13:28,282 --> 00:13:30,869
Eu era assim até conhecê-la.
Ela tirou isso de mim.
318
00:13:30,870 --> 00:13:33,351
A última vez
que ele disse "um dia",
319
00:13:33,352 --> 00:13:35,507
eu o fiz dormir
no quarto de hóspedes.
320
00:13:35,508 --> 00:13:38,998
Conhecido como varanda.
Me fez dormir na varanda.
321
00:13:41,296 --> 00:13:43,631
Deus, ela está sangrando!
Natália.
322
00:13:44,052 --> 00:13:47,113
Sucção e um desfibrilador,
e chamem o dr. Webber! Agora!
323
00:13:47,114 --> 00:13:48,969
Está tudo bem.
324
00:13:48,970 --> 00:13:50,277
Aqui. Consegue respirar?
325
00:13:57,123 --> 00:13:59,733
Sabia que a doença de Peyronie
é muito comum?
326
00:13:59,734 --> 00:14:01,740
Afeta 1 em 11 homens.
327
00:14:01,970 --> 00:14:04,109
Preocupado de ter
uma torção na mangueira?
328
00:14:04,110 --> 00:14:06,374
Se trouxer a hiena
para casa novamente hoje,
329
00:14:06,375 --> 00:14:07,983
Vou dormir
na minha van.
330
00:14:07,984 --> 00:14:10,687
- E por que isso é uma ameaça?
- O nome dela é Cara.
331
00:14:10,688 --> 00:14:14,826
A Cara da Medicina Interna.
Ela usou o estetoscópio na cama?
332
00:14:14,827 --> 00:14:15,949
O que isso quer dizer?
333
00:14:16,242 --> 00:14:18,494
Por isso tem medo
de ter a doença de Peyronie?
334
00:14:18,495 --> 00:14:20,152
- Tem medo de Peyronie?
- Não.
335
00:14:20,153 --> 00:14:24,109
- Não confio em quem não opera.
- Talvez eu não queira confiar.
336
00:14:24,110 --> 00:14:25,928
As pessoas precisam dormir!
337
00:14:27,549 --> 00:14:30,529
Está brincando?
Preciso sair daqui.
338
00:14:30,921 --> 00:14:31,968
Eu entendo.
339
00:14:31,969 --> 00:14:33,384
Parece que está tudo bem.
340
00:14:33,385 --> 00:14:35,428
Aquela mulher está gritando
na cara dele.
341
00:14:35,429 --> 00:14:36,991
Pelo menos
não é você gritando.
342
00:14:36,992 --> 00:14:39,155
Esta sou eu tentando
dar um suporte.
343
00:14:39,156 --> 00:14:40,552
É infecção urinária.
344
00:14:40,553 --> 00:14:44,335
Deve ter razão, mas preciso
de exames para ter certeza.
345
00:14:44,613 --> 00:14:47,576
Arde quando eu urino
e preciso urinar o tempo todo.
346
00:14:47,577 --> 00:14:48,780
É infecção urinária.
347
00:14:48,781 --> 00:14:50,991
Me dê antibióticos
e liberarei essa cama.
348
00:14:50,992 --> 00:14:54,022
Preciso te examinar primeiro
e enviar uma amostra de urina.
349
00:14:54,023 --> 00:14:56,405
- Quanto tempo leva?
- Depende do laboratório.
350
00:14:56,406 --> 00:14:58,709
Garanto que vamos
te tirar daqui o mais rápido.
351
00:14:58,710 --> 00:15:01,578
Já perdi o grupo de estudos
da minha aula de lógica.
352
00:15:01,579 --> 00:15:03,527
Tenho um artigo de economia
para às 17h
353
00:15:03,528 --> 00:15:06,394
e meu turno no restaurante
começa às 19h. Não tenho tempo.
354
00:15:06,395 --> 00:15:09,296
Vou usar o antibiótico
que sobrou da minha amiga.
355
00:15:09,297 --> 00:15:11,061
Não!
Eu não recomendaria isso.
356
00:15:14,347 --> 00:15:15,514
Qual é a próxima?
357
00:15:17,052 --> 00:15:21,306
Precisamos do seu tipo sanguíneo
e de um exame e estará pronto.
358
00:15:21,307 --> 00:15:22,391
Certo.
359
00:15:23,055 --> 00:15:25,831
Posso te perguntar uma coisa?
Agora que estamos a sós.
360
00:15:25,832 --> 00:15:27,901
- Claro.
- Se não der certo,
361
00:15:27,902 --> 00:15:29,503
poderá ser permanente?
362
00:15:29,504 --> 00:15:32,377
Sempre há chance
de dano nos tecidos,
363
00:15:32,378 --> 00:15:35,021
em nervos ou em uma disfunção
erétil severa,
364
00:15:35,022 --> 00:15:37,748
mas isso só acontece em 20%
dos casos.
365
00:15:37,989 --> 00:15:40,270
E a dra. Fox é excelente.
366
00:15:41,751 --> 00:15:44,558
Minha esposa se chama Gloria,
mas chamo ela de "Brilho",
367
00:15:44,559 --> 00:15:47,435
por que ela brilha.
368
00:15:47,804 --> 00:15:50,488
Ela era professora de história
antes de se aposentar.
369
00:15:50,489 --> 00:15:54,097
Ela ama concertos,
restaurantes a beira mar
370
00:15:54,098 --> 00:15:56,245
e o oceano. E não contei
isso para ela,
371
00:15:56,246 --> 00:15:58,628
porque não queria que ela tivesse
pena de mim.
372
00:15:58,629 --> 00:16:00,356
Ou que olhasse diferente
para mim.
373
00:16:00,568 --> 00:16:02,406
E se eu for esses 20%?
374
00:16:02,407 --> 00:16:05,066
- Há quanto tempo está casado?
- 37 anos.
375
00:16:05,067 --> 00:16:07,620
Não acho que vá ficar assim
para sempre,
376
00:16:07,621 --> 00:16:09,895
mas parece que o seu casamento
irá ficar.
377
00:16:11,371 --> 00:16:12,386
Certo.
378
00:16:12,387 --> 00:16:14,574
Voltarei para te levar
ao pré-operatório.
379
00:16:18,261 --> 00:16:20,671
Bem ali. O tumor
esofágico da Natalia
380
00:16:20,672 --> 00:16:23,332
está atingindo a aorta
e o mediastino posterior.
381
00:16:23,333 --> 00:16:25,207
O tumor está por tudo.
382
00:16:25,757 --> 00:16:27,543
O coração dela está
sangrando.
383
00:16:27,981 --> 00:16:29,597
Basicamente, sim.
384
00:16:29,598 --> 00:16:32,760
- Consegue ressecar?
- Não saberia por onde começar.
385
00:16:34,024 --> 00:16:37,260
- Me chamou?
- Preciso de uma segunda opinião.
386
00:16:39,299 --> 00:16:44,126
Uma massa esofágica grande,
que atingiu a aorta
387
00:16:44,127 --> 00:16:45,347
e o pericárdio.
388
00:16:46,996 --> 00:16:48,031
Desculpe.
389
00:16:48,032 --> 00:16:50,744
Não acha que uma endoprótese
expansível funcionaria?
390
00:16:50,745 --> 00:16:52,097
Isso não vai ajudá-la.
391
00:16:52,098 --> 00:16:53,475
E o que faremos agora?
392
00:16:54,425 --> 00:16:55,525
Nada.
393
00:16:55,526 --> 00:16:57,839
O melhor que podemos fazer
pela Natalia
394
00:16:58,388 --> 00:17:02,479
é dar cuidados paliativos
e esperar que ela se vá em paz.
395
00:17:05,510 --> 00:17:07,759
Quanto tempo eu tenho?
396
00:17:07,760 --> 00:17:09,094
Depende.
397
00:17:09,385 --> 00:17:12,854
Pode levar dias
398
00:17:13,330 --> 00:17:15,291
ou horas.
399
00:17:17,502 --> 00:17:19,268
Sinto muito, Natalia.
400
00:17:20,080 --> 00:17:23,025
A deixaremos confortável.
Faremos o que precisar.
401
00:17:23,861 --> 00:17:25,421
Obrigada.
402
00:17:25,884 --> 00:17:29,069
Quando o Elliot voltar,
diremos isso a ele.
403
00:17:29,070 --> 00:17:31,730
Sabemos que essas conversas
são bem difíceis.
404
00:17:31,731 --> 00:17:33,093
Não.
405
00:17:33,094 --> 00:17:36,594
Apenas deixe-nos planejar
nossa viagem.
406
00:17:36,595 --> 00:17:39,425
Natalia, seu marido
precisa estar preparado.
407
00:17:39,903 --> 00:17:41,433
Ele precisa se despedir.
408
00:17:41,434 --> 00:17:43,752
Não, ele não precisa.
409
00:17:44,087 --> 00:17:45,487
Ele não precisa disso.
410
00:17:46,317 --> 00:17:48,830
Não podemos lidar com isso.
411
00:17:51,700 --> 00:17:53,049
Por favor.
412
00:17:54,358 --> 00:17:57,416
Deixe-nos planejar
nossa viagem.
413
00:18:11,892 --> 00:18:14,417
Consegui a ficha completa
com a enfermeira Staci.
414
00:18:14,418 --> 00:18:16,316
- A ficha completa?
- Sim. Carlos.
415
00:18:16,317 --> 00:18:17,988
Cachorros, não gatos.
416
00:18:17,989 --> 00:18:20,581
Jornada nas Estrelas,
não Guerra nas Estrelas. Bom?
417
00:18:20,582 --> 00:18:22,876
Ele foi para a Costa Rica
no ano passado
418
00:18:22,877 --> 00:18:24,183
só para ver as preguiças.
419
00:18:24,184 --> 00:18:26,628
- Isso não é fofo?
- Isso é perseguição.
420
00:18:26,629 --> 00:18:29,097
Não quero ser implicado
em um caso de perseguição.
421
00:18:29,098 --> 00:18:31,160
Você e Nico terminaram
há mais de um ano.
422
00:18:31,161 --> 00:18:33,277
- Eu tenho uma cirurgia.
- Meu Deus.
423
00:18:33,278 --> 00:18:35,405
Pode falar com ele?
Não é grande coisa.
424
00:18:35,406 --> 00:18:36,988
Não. Eu não sou você.
425
00:18:36,989 --> 00:18:39,644
Por que toda vez que alguém
como eu se sente inseguro,
426
00:18:39,645 --> 00:18:41,902
uma pessoa muito bonita
e charmosa
427
00:18:41,903 --> 00:18:44,097
sempre diz: "Só faça.
Não é grande coisa.
428
00:18:44,098 --> 00:18:45,674
É divertido. Vai ser fácil"?
429
00:18:46,081 --> 00:18:48,502
E ele odeia séries
de vampiros!
430
00:18:48,755 --> 00:18:51,191
Eu sei que você tem medo
de vampiros.
431
00:18:51,802 --> 00:18:53,185
Então, você tem filhos?
432
00:18:53,186 --> 00:18:54,332
Sim.
433
00:18:55,700 --> 00:18:57,804
- O que temos?
- Edgar Reis, 38,
434
00:18:57,805 --> 00:19:00,359
acidente de carro,
trauma contuso no tórax.
435
00:19:00,360 --> 00:19:03,396
Murmúrios respiratórios
bilateralmente, saturação em 80%.
436
00:19:03,397 --> 00:19:05,146
PA em 9/4.
437
00:19:05,147 --> 00:19:07,092
Intubação
e descompressões feitas.
438
00:19:07,093 --> 00:19:10,441
Esta pronto? Na minha contagem.
1, 2, 3, vamos.
439
00:19:10,921 --> 00:19:12,578
Vamos trazer o raio X.
440
00:19:12,579 --> 00:19:14,075
Saturação caindo.
441
00:19:14,076 --> 00:19:17,544
Estou vendo extenso
enfisema subcutâneo.
442
00:19:17,545 --> 00:19:18,929
Placa prontas.
443
00:19:18,930 --> 00:19:20,434
Tudo bem, aqui vamos nós.
444
00:19:21,507 --> 00:19:23,382
Droga. Traqueia desviada.
445
00:19:23,383 --> 00:19:25,308
Não consigo ver
se há um hemotórax
446
00:19:25,309 --> 00:19:27,230
com todo o ar no tecido.
447
00:19:27,974 --> 00:19:30,146
Certo, não há oxigênio
chegando aos pulmões.
448
00:19:30,147 --> 00:19:32,184
Sistólica caindo.
Peça uma broncoscopia.
449
00:19:32,185 --> 00:19:34,536
Se a via aérea estiver rompida,
não temos tempo.
450
00:19:34,537 --> 00:19:36,622
Traga-me uma lâmina 10,
luvas e betadine.
451
00:19:36,623 --> 00:19:39,245
- O que vai fazer?
- Ele pode ter uma lesão traqueal.
452
00:19:39,246 --> 00:19:41,263
Precisamos fazer algo
antes que ele pare.
453
00:19:41,264 --> 00:19:43,643
Espere a broncoscopia
para não ir às cegas.
454
00:19:43,644 --> 00:19:46,508
Não temos tempo
para isso, está bem?
455
00:19:46,509 --> 00:19:48,473
Alguém chame o dr. Ndugu!
456
00:19:51,152 --> 00:19:52,552
Quem pode me dizer
457
00:19:52,553 --> 00:19:56,315
por que estou injetando
papaverina no pênis
458
00:19:56,316 --> 00:19:58,996
para induzir uma ereção?
459
00:19:59,660 --> 00:20:01,035
Olá?
460
00:20:02,402 --> 00:20:03,767
O pênis deve estar ereto...
461
00:20:03,768 --> 00:20:06,028
Para colocar as marcações
anatômicas corretas.
462
00:20:06,029 --> 00:20:07,948
Correto. Lâmina 15.
463
00:20:07,949 --> 00:20:10,947
Dr. Kwan, devo fazer
a incisão no lado longo
464
00:20:10,948 --> 00:20:12,793
ou curto da curvatura?
465
00:20:14,517 --> 00:20:15,526
Lado curto.
466
00:20:15,527 --> 00:20:16,706
Correto.
467
00:20:16,707 --> 00:20:18,184
Aqui vamos nós.
468
00:20:19,404 --> 00:20:21,039
Bom fluxo de sangue.
469
00:20:21,040 --> 00:20:22,490
Sucção, Kwan.
470
00:20:24,222 --> 00:20:25,465
Kwan.
471
00:20:25,466 --> 00:20:26,622
Blue?
472
00:20:26,623 --> 00:20:28,452
- Blue.
- Kwan.
473
00:20:28,453 --> 00:20:30,411
Eu teria apostado
meu dinheiro no outro.
474
00:20:30,412 --> 00:20:31,458
Merda.
475
00:20:31,459 --> 00:20:32,727
Olhos no campo, Schmitt.
476
00:20:32,728 --> 00:20:35,565
Alguém tire-o
da minha sala de cirurgia.
477
00:20:35,566 --> 00:20:37,089
Adams, tire-o daqui.
478
00:20:37,090 --> 00:20:38,381
Se eu sair, posso voltar?
479
00:20:38,382 --> 00:20:39,676
Agora!
480
00:20:46,473 --> 00:20:48,940
Então, há uma chance
de eu não me lembrar de nada
481
00:20:48,941 --> 00:20:50,956
- quando eu acordar?
- Há uma chance,
482
00:20:50,957 --> 00:20:53,058
mas sou muito,
muito boa no meu trabalho.
483
00:20:53,059 --> 00:20:55,034
Não se preocupe,
você vai ficar bem.
484
00:20:55,035 --> 00:20:56,403
Os médicos disseram a Paula
485
00:20:56,404 --> 00:20:58,302
que ela nunca comeria
comida picante.
486
00:20:58,303 --> 00:21:00,216
Como molho picante
todos os dias.
487
00:21:00,217 --> 00:21:03,177
E lembra quando se esqueceram
de dar o mamilo para Didi?
488
00:21:03,178 --> 00:21:04,900
Quem precisa
de dois mamilos?
489
00:21:04,901 --> 00:21:06,941
- Viu? Tudo deu certo.
- Quer saber?
490
00:21:06,942 --> 00:21:08,814
Precisamos
levá-la para cirurgia.
491
00:21:08,815 --> 00:21:11,551
O pulso dela está fraco.
Mas iremos atualizá-las.
492
00:21:11,552 --> 00:21:13,547
Certo.
Ficaremos te esperando.
493
00:21:13,548 --> 00:21:15,228
Sim, nós três.
494
00:21:15,229 --> 00:21:16,711
Qual o problema
do meu pulso?
495
00:21:16,712 --> 00:21:18,438
Nada. Está perfeito.
496
00:21:18,439 --> 00:21:21,095
Mas às vezes precisamos
do nosso espaço.
497
00:21:21,096 --> 00:21:23,916
Você tem razão.
É muito boa no seu trabalho.
498
00:21:37,147 --> 00:21:39,580
Sr. Asaki, está tudo bem?
499
00:21:41,539 --> 00:21:43,658
Natalia me mandou
buscar chocolate quente.
500
00:21:44,269 --> 00:21:47,432
Ela só faz isso quando sabe
que as coisas vão piorar.
501
00:21:47,778 --> 00:21:49,078
É o jeito dela.
502
00:21:53,121 --> 00:21:56,166
Tossir sangue não é sinal
de melhora, é?
503
00:21:56,167 --> 00:21:59,482
Sempre há
complicações não previstas
504
00:21:59,483 --> 00:22:01,813
com qualquer tipo de câncer.
505
00:22:02,528 --> 00:22:03,857
Ela está morrendo?
506
00:22:04,551 --> 00:22:08,236
Essa é uma conversa
que deveria ter com sua esposa.
507
00:22:12,431 --> 00:22:14,533
Pelo menos temos um mês?
508
00:22:16,842 --> 00:22:18,042
Uma semana?
509
00:22:22,237 --> 00:22:23,762
Tenho hoje?
510
00:22:30,955 --> 00:22:32,450
Só preciso de um minuto.
511
00:22:32,451 --> 00:22:34,461
Não quero
que ela me veja assim.
512
00:22:35,454 --> 00:22:37,596
Não quero causar
mais dor a ela.
513
00:22:49,474 --> 00:22:52,632
Saturação ainda está caindo, Hunt.
Está em 62%.
514
00:22:52,633 --> 00:22:54,672
Tubo entrou.
Bolsa de respiração.
515
00:22:54,673 --> 00:22:58,560
Tivemos que fazer isso
para ver melhor o reparo traqueal.
516
00:22:58,561 --> 00:23:00,474
Certo. Saturação subindo.
517
00:23:00,475 --> 00:23:01,989
Tudo bem.
518
00:23:01,990 --> 00:23:03,801
O paciente está instável.
519
00:23:03,802 --> 00:23:06,964
Precisa de uma exploração
e um reparo traqueal definitivo.
520
00:23:06,965 --> 00:23:08,432
Tudo certo. Vamos.
521
00:23:39,552 --> 00:23:42,165
Dra. Millin? Você está bem?
522
00:23:43,643 --> 00:23:45,498
Somos os médicos da Natalia,
523
00:23:45,499 --> 00:23:48,816
e ela está morrendo
e estamos aqui sem fazer nada.
524
00:23:48,817 --> 00:23:50,790
Você deu analgésicos.
Não é nada.
525
00:23:50,791 --> 00:23:52,404
Ela confiou em nós.
526
00:23:52,405 --> 00:23:55,905
Deveríamos estar fazendo
tudo que podemos para curá-la.
527
00:23:55,906 --> 00:23:58,183
Não é isso
que iria querer se fosse você?
528
00:23:58,184 --> 00:23:59,590
Ou sua esposa?
529
00:24:00,062 --> 00:24:03,541
Eu queria ser cirurgiã
porque curamos as pessoas.
530
00:24:03,542 --> 00:24:05,998
Não receitamos remédios
e torcemos para funcionar.
531
00:24:05,999 --> 00:24:08,265
Os levamos para a S.O.,
os abrimos
532
00:24:08,266 --> 00:24:10,010
e então os consertamos.
533
00:24:11,629 --> 00:24:13,048
Esse é o nosso trabalho.
534
00:24:13,253 --> 00:24:14,921
E agora estamos falhando.
535
00:24:14,922 --> 00:24:17,175
Estamos falhando com Natalia
e com Elliot,
536
00:24:17,176 --> 00:24:19,549
e não sei
o que fazer com isso.
537
00:24:21,832 --> 00:24:23,924
A pior parte desse trabalho
538
00:24:24,411 --> 00:24:26,122
é a impotência que se sente
539
00:24:26,123 --> 00:24:28,145
quando sabe
que não há nada para fazer.
540
00:24:28,146 --> 00:24:30,788
Sim, poderíamos
levá-la à sala de cirurgia,
541
00:24:31,094 --> 00:24:34,224
mas só a estaríamos
matando mais rápido.
542
00:24:36,609 --> 00:24:39,878
Os melhores cirurgiões,
os melhores,
543
00:24:40,648 --> 00:24:43,468
aprendem como viver
com a pior parte desse trabalho.
544
00:25:00,146 --> 00:25:01,250
Pronta?
545
00:25:01,251 --> 00:25:02,251
Pronta.
546
00:25:02,734 --> 00:25:04,967
- Espera. Se eu morrer...
- Barbara...
547
00:25:04,968 --> 00:25:07,821
Se Carol pode morrer ao colocar
decoração do Super Bowl,
548
00:25:07,822 --> 00:25:09,717
eu posso morrer
em uma cirurgia.
549
00:25:09,718 --> 00:25:13,601
Se eu morrer, não deixe
me carregarem em uma caixa.
550
00:25:13,602 --> 00:25:16,680
Não ligo. Deixem
me jogar da janela do carro.
551
00:25:17,705 --> 00:25:18,805
Tudo bem.
552
00:25:33,107 --> 00:25:35,190
Onde está o seu preceptor?
553
00:25:35,431 --> 00:25:37,723
Foi embora.
Disse que tinha o que precisava.
554
00:25:38,127 --> 00:25:40,510
Isso foi antes ou depois
de você fazer
555
00:25:40,511 --> 00:25:44,231
uma intubação
intracavitária no PS?
556
00:25:45,777 --> 00:25:47,327
Quer saber, Bailey?
557
00:25:47,328 --> 00:25:50,186
Eu gosto de ordem e protocolo.
Sou um soldado.
558
00:25:50,187 --> 00:25:51,772
Ordem de comando
está no sangue
559
00:25:51,773 --> 00:25:54,633
mas também sei quebrar
regras para salvar um paciente.
560
00:25:54,634 --> 00:25:57,407
Minha licença não foi suspensa
pelas minhas habilidades.
561
00:25:57,408 --> 00:26:00,789
Foi suspensa pois discordei
fundamentalmente da lei.
562
00:26:00,790 --> 00:26:02,993
Porque fiz
o que achei certo.
563
00:26:02,994 --> 00:26:04,460
Quero minha licença
de volta,
564
00:26:04,461 --> 00:26:06,163
quero consertar
as coisas com Teddy
565
00:26:06,164 --> 00:26:09,165
Se eu tivesse feito algo diferente
hoje, o paciente morreria.
566
00:26:09,166 --> 00:26:12,241
Fiz o que era certo.
Não sei trabalhar se não for assim.
567
00:26:12,242 --> 00:26:17,085
Sua esposa e eu sabemos
que tudo que disse é verdade.
568
00:26:17,086 --> 00:26:19,836
Tentou pedir desculpas
569
00:26:19,837 --> 00:26:24,675
por tudo de errado que fez
ao invés de ficar se vangloriando
570
00:26:24,676 --> 00:26:26,670
por tudo certo que já fez?
571
00:26:38,329 --> 00:26:43,136
- Ele está com muita dor?
- Desculpe, você é?
572
00:26:43,137 --> 00:26:45,773
Gloria. "Brilho".
A esposa do Gerald.
573
00:26:45,774 --> 00:26:48,171
Não sabia que ele tinha ligado
para você.
574
00:26:48,172 --> 00:26:51,076
Ele não ligou. Ele não sabe
que estou aqui.
575
00:26:51,476 --> 00:26:53,455
Eu sei de tudo desde sempre.
576
00:26:53,456 --> 00:26:56,803
Ele não lembra que eu cuido
dos pagamentos do plano de saúde.
577
00:26:56,804 --> 00:27:00,784
- Nunca falou para ele?
- Achei melhor esperar ele contar.
578
00:27:00,785 --> 00:27:03,396
E aí meses se passaram
e ele não contou.
579
00:27:03,397 --> 00:27:05,186
E eu respeitei isso.
580
00:27:05,187 --> 00:27:08,764
Eu respeito o orgulho
dele o suficiente para fingir.
581
00:27:08,765 --> 00:27:11,396
A cirurgia foi um sucesso.
582
00:27:11,397 --> 00:27:12,802
Obrigada.
583
00:27:13,051 --> 00:27:14,952
Não quer ficar?
Não quer vê-lo?
584
00:27:14,953 --> 00:27:17,357
Só queria saber
se ele ficaria bem.
585
00:27:18,531 --> 00:27:20,099
Vou esperar
que ele me ligue.
586
00:27:36,485 --> 00:27:37,623
Natalia...
587
00:27:39,100 --> 00:27:41,999
A sua dor pode aumentar
nas próximas horas.
588
00:27:42,000 --> 00:27:45,144
Iremos ajustar seus medicamentos
para te ajudar, certo?
589
00:27:45,145 --> 00:27:46,480
Obrigada.
590
00:28:00,982 --> 00:28:03,920
Podemos ir aquele restaurante
em Veneza?
591
00:28:04,307 --> 00:28:06,131
Aquele da torta
de mexilhões?
592
00:28:06,415 --> 00:28:07,914
- Será a primeira parada.
- É?
593
00:28:07,915 --> 00:28:12,060
Podemos sentar do lado de fora,
no entardecer, veremos...
594
00:28:12,545 --> 00:28:14,001
O pôr do sol.
595
00:28:14,342 --> 00:28:17,489
E andaremos pelos canais.
596
00:28:17,490 --> 00:28:20,716
As pombas talvez nos acertem,
mas que se importa, certo?
597
00:28:20,717 --> 00:28:21,717
É.
598
00:28:26,408 --> 00:28:30,888
E alguém vai tirar nossa foto
em frente àquela torre.
599
00:28:32,214 --> 00:28:35,357
O vento vai bagunçar
seu cabelo,
600
00:28:36,191 --> 00:28:38,271
e você pedirá outra foto.
601
00:28:38,879 --> 00:28:40,568
Aí iremos para Florença.
602
00:28:41,424 --> 00:28:42,950
Para o lago Como.
603
00:28:44,164 --> 00:28:46,427
Viajaremos até ficar
sem dinheiro.
604
00:28:48,627 --> 00:28:51,576
Veremos o pôr do sol
todos os dias.
605
00:28:52,834 --> 00:28:54,935
Veremos o pôr do sol
todos os dias.
606
00:30:47,170 --> 00:30:49,109
Vai, conta logo.
607
00:30:49,110 --> 00:30:51,240
Diga o que quer dizer.
Anda!
608
00:30:57,905 --> 00:30:59,146
Está bem.
609
00:30:59,404 --> 00:31:04,099
Eu desmaiei quando vi um pênis
jorrando sangue.
610
00:31:04,369 --> 00:31:05,749
Descobrimos!
611
00:31:06,490 --> 00:31:09,534
Descobrimos a única coisa
que faz o dr. Benson Kwan
612
00:31:09,535 --> 00:31:11,545
ficar com nojo.
Ficou feliz?
613
00:31:12,332 --> 00:31:15,522
Perdi uma cirurgia hoje,
porque você desmaiou.
614
00:31:15,523 --> 00:31:18,288
Precisei te tirar da sala...
E você é pesado.
615
00:31:18,289 --> 00:31:19,741
E precisei cuidar de você.
616
00:31:19,742 --> 00:31:21,358
Dessa forma,
você me deve uma.
617
00:31:22,584 --> 00:31:26,211
Certo. Farei suas evoluções
por uma semana.
618
00:31:28,048 --> 00:31:29,529
Duas semanas.
619
00:31:30,477 --> 00:31:31,477
O quê?
620
00:31:32,213 --> 00:31:35,795
Nada, só estou aumentando
a competição
621
00:31:36,089 --> 00:31:37,661
e deixando-a ao meu favor.
622
00:31:38,217 --> 00:31:39,482
Cala a boca.
623
00:31:47,792 --> 00:31:49,193
Conseguiu tirar todo tumor?
624
00:31:49,194 --> 00:31:51,976
Sim. E o resultado
da patologia chegou.
625
00:31:51,977 --> 00:31:55,428
É um cisto coloidal.
Seu tumor é benigno.
626
00:31:55,831 --> 00:31:58,803
- Repete?
- A Barbara não tem câncer.
627
00:32:03,386 --> 00:32:05,422
Não se preocupe.
Você terá.
628
00:32:05,423 --> 00:32:06,742
Você ainda tem tempo.
629
00:32:06,743 --> 00:32:08,844
Terá câncer de mama,
que nem eu.
630
00:32:08,845 --> 00:32:11,411
Aí fará uma abdominoplastia
durante uma mastectomia.
631
00:32:11,412 --> 00:32:13,545
Eu não quero ter câncer.
632
00:32:15,445 --> 00:32:18,665
E tudo que você disser,
não importa o quão positivo seja,
633
00:32:18,666 --> 00:32:21,155
não fará ter câncer
algo agradável.
634
00:32:21,592 --> 00:32:23,613
Didi, você estava cansada
o tempo todo,
635
00:32:23,614 --> 00:32:25,060
e odiou perder o seu cabelo.
636
00:32:25,061 --> 00:32:26,601
Você ama seu cabelo!
637
00:32:26,602 --> 00:32:29,196
Paula, eu odiei te ver
vomitando o tempo todo.
638
00:32:29,197 --> 00:32:32,791
E depois reclamando do quão
magra você estava. Odeio câncer.
639
00:32:32,792 --> 00:32:34,686
Eu não quero ter,
eu nunca quis ter.
640
00:32:34,687 --> 00:32:38,085
E precisam parar de me fazer
sentir culpada por estar saudável.
641
00:32:38,491 --> 00:32:40,617
Amo tanto vocês duas,
642
00:32:40,618 --> 00:32:43,029
e amo que de alguma forma
vocês transformaram
643
00:32:43,030 --> 00:32:46,582
a doença mais horrível
que poderia nos acontecer
644
00:32:46,583 --> 00:32:48,269
em algo positivo.
645
00:32:50,195 --> 00:32:51,793
Mas eu ainda não quero.
646
00:32:56,310 --> 00:32:59,414
E precisa parar de carregar
nossa irmã morta numa caixa por aí.
647
00:32:59,415 --> 00:33:01,077
É muito estranho.
648
00:33:01,766 --> 00:33:02,888
Mas é.
649
00:33:04,921 --> 00:33:07,350
Continuamos positivas
porque...
650
00:33:08,261 --> 00:33:11,588
a verdade é que é a única forma
de lidar com isso, certo?
651
00:33:11,589 --> 00:33:14,526
Mas você está certa.
Câncer é uma merda.
652
00:33:14,527 --> 00:33:16,002
Eu também odeio o câncer.
653
00:33:16,003 --> 00:33:19,441
E já que estamos dizendo a verdade,
há algo que preciso contar.
654
00:33:20,308 --> 00:33:21,807
Essa não é a Carol.
655
00:33:21,808 --> 00:33:23,909
Eu a deixei em Reno em 2007.
656
00:33:23,910 --> 00:33:27,214
Temos carregado
areia de gato por 15 anos.
657
00:33:34,289 --> 00:33:36,131
Não. Pare.
658
00:33:37,163 --> 00:33:40,699
- Areia de gato.
- Pare. Pare.
659
00:33:46,364 --> 00:33:47,696
Soube o que houve.
660
00:33:48,132 --> 00:33:49,165
Desculpe.
661
00:33:51,287 --> 00:33:54,285
Desculpe por ter tomado decisões
que afetaram sua vida,
662
00:33:54,286 --> 00:33:56,288
minha vida e a vida
de nossos filhos.
663
00:33:56,289 --> 00:33:58,662
Desculpe porque tivemos
que fugir para L.A.
664
00:33:59,121 --> 00:34:00,412
Desculpe
665
00:34:00,841 --> 00:34:02,524
por não conseguir
me fazer encarar
666
00:34:02,525 --> 00:34:03,856
ou sequer falar com você,
667
00:34:03,857 --> 00:34:06,701
enquanto você apoiava
nossa família.
668
00:34:06,702 --> 00:34:09,154
Desculpe por minha parceira
de surfe ser atraente.
669
00:34:09,155 --> 00:34:11,997
Você estava certa.
Distraí-me com a atenção dela,
670
00:34:11,998 --> 00:34:15,162
e depois fingi que não
estava fazendo isso. Desculpe.
671
00:34:17,360 --> 00:34:18,737
Desculpe por tudo.
672
00:34:20,544 --> 00:34:22,287
Espere, pare. É...
673
00:34:23,930 --> 00:34:25,258
É minha vez.
674
00:34:26,300 --> 00:34:29,239
Desculpe-me também.
675
00:34:29,240 --> 00:34:32,679
Desculpe por não apoiar
tanto quanto eu poderia,
676
00:34:32,680 --> 00:34:35,211
enquanto você lutava
para não perder sua carreira.
677
00:34:35,212 --> 00:34:38,342
Desculpe porque ao invés de falar
com você,
678
00:34:38,343 --> 00:34:39,558
eu escolhi beber.
679
00:34:39,559 --> 00:34:41,595
Desculpe por que ao invés
de aceitar
680
00:34:41,596 --> 00:34:43,561
que nenhum de nós
é perfeito,
681
00:34:43,562 --> 00:34:45,373
eu escolhi atacar.
E desculpe
682
00:34:45,374 --> 00:34:47,943
pois sei que nada
do que você fez
683
00:34:47,944 --> 00:34:51,393
tinha intenção de machucar a mim
ou as crianças ou a você
684
00:34:51,394 --> 00:34:53,841
ou nossa, de certa forma,
caótica vida.
685
00:34:53,842 --> 00:34:57,365
Você fez por acreditar que era
o certo. E eu te amo.
686
00:34:58,124 --> 00:35:00,492
Sempre amei
e sempre vou amar.
687
00:35:02,379 --> 00:35:05,035
Além disso, dr. Patel ligou.
688
00:35:05,905 --> 00:35:08,236
E você passou.
689
00:35:09,162 --> 00:35:11,944
E eu adoraria
se você voltasse
690
00:35:11,945 --> 00:35:14,755
a ser chefe do trauma
imediatamente.
691
00:35:17,240 --> 00:35:18,824
Parabéns.
692
00:35:19,121 --> 00:35:20,801
Eu beijaria você,
mas sou a chefe,
693
00:35:20,802 --> 00:35:22,586
e as pessoas podem
ver pela janela.
694
00:35:26,083 --> 00:35:29,386
Você nunca examinou pênis
no Caribe?
695
00:35:29,662 --> 00:35:31,589
E sua residência
em urologia?
696
00:35:31,590 --> 00:35:34,747
Mais uma vez,
não foi o pênis.
697
00:35:34,748 --> 00:35:38,408
Eu não esperava tanto sangue
no campo e esqueci de comer.
698
00:35:38,409 --> 00:35:41,240
Eu te vi comer uma rosca
e um sanduíche.
699
00:35:43,404 --> 00:35:44,726
Não quero falar disso.
700
00:35:45,315 --> 00:35:46,573
Natalia morreu.
701
00:35:50,931 --> 00:35:51,964
Sinto muito.
702
00:35:53,733 --> 00:35:54,989
É. Eu também.
703
00:35:57,047 --> 00:35:58,047
Vamos.
704
00:35:59,128 --> 00:36:01,106
Vocês dois. Vamos.
705
00:36:11,007 --> 00:36:12,536
- Soube do Kwan?
- Não.
706
00:36:12,802 --> 00:36:16,005
- Desmaiou na cirurgia...
- Quis dizer, "não quero falar".
707
00:36:18,234 --> 00:36:20,028
Tem algum problema comigo?
708
00:36:20,029 --> 00:36:21,577
Não, não. Só...
709
00:36:22,077 --> 00:36:26,015
Tive um dia longo, estou cansada.
Não dormi essa noite.
710
00:36:26,732 --> 00:36:28,374
Tem certeza que é isso?
711
00:36:33,814 --> 00:36:35,336
Seu noivo está ligando.
712
00:36:37,023 --> 00:36:40,070
Oi. Momento perfeito.
Acabei de terminar meu turno.
713
00:36:40,608 --> 00:36:41,608
Está pronto?
714
00:36:42,654 --> 00:36:43,703
Sim.
715
00:36:45,504 --> 00:36:46,813
Vejo você em casa.
716
00:36:50,742 --> 00:36:51,925
Desculpe.
717
00:36:52,246 --> 00:36:53,749
O que disse?
718
00:36:56,695 --> 00:36:58,363
Desculpe,
tive que dar seguimento
719
00:36:58,364 --> 00:37:01,480
na cirurgia solo de enxerto
de pênis que fiz hoje.
720
00:37:01,481 --> 00:37:04,179
Não precisava incluir
a palavra solo nisso.
721
00:37:04,180 --> 00:37:06,273
Dra. Fox me deixou
posicionar o enxerto,
722
00:37:06,274 --> 00:37:09,351
- e foi perfeito.
- Que ótimo.
723
00:37:09,587 --> 00:37:11,000
Não, é ótimo.
724
00:37:11,001 --> 00:37:13,598
Não sou mais o Óculos.
725
00:37:13,599 --> 00:37:17,168
Alguém desmaiou na sala
de cirurgia hoje e não fui eu.
726
00:37:17,169 --> 00:37:18,793
Foi Kwan. Todos soubemos.
727
00:37:19,226 --> 00:37:22,435
Sou um chefe de residência
bem sucedido,
728
00:37:22,436 --> 00:37:24,570
e mereço reivindicar isso.
729
00:37:25,234 --> 00:37:26,423
Agora.
730
00:37:26,722 --> 00:37:28,803
Por que está
me dizendo isso?
731
00:37:30,320 --> 00:37:33,056
Em que unidade Carlos está?
732
00:37:33,561 --> 00:37:34,639
Certo, obrigado.
733
00:37:38,855 --> 00:37:40,023
Carlos.
734
00:37:42,746 --> 00:37:44,711
Quer tomar
uma bebida comigo?
735
00:37:44,942 --> 00:37:46,029
Eu adoraria.
736
00:37:46,460 --> 00:37:49,327
- Certo. Vamos.
- Estou...
737
00:37:49,921 --> 00:37:51,553
em turno duplo hoje.
738
00:37:51,554 --> 00:37:53,793
- Certo.
- Mas pode ser amanhã?
739
00:37:55,418 --> 00:37:56,771
Tudo bem então.
740
00:37:57,602 --> 00:37:58,881
Amanhã.
741
00:38:12,077 --> 00:38:13,573
Como foi a cirurgia?
742
00:38:14,484 --> 00:38:17,734
Um residente desmaiou
na sala de cirurgia
743
00:38:17,735 --> 00:38:19,882
quando cortei um pênis.
744
00:38:21,921 --> 00:38:24,048
Deus, tenha misericórdia.
745
00:38:30,313 --> 00:38:31,824
O que foi, querido?
746
00:38:33,007 --> 00:38:35,123
Quando fomos a Kyoto,
747
00:38:35,124 --> 00:38:37,281
conhecemos
um curandeiro Reiki
748
00:38:37,282 --> 00:38:40,365
que falou sobre usar Reiki
para controle da dor.
749
00:38:40,366 --> 00:38:41,749
Eu lembro.
750
00:38:44,812 --> 00:38:45,859
Catherine...
751
00:38:48,308 --> 00:38:50,875
Sei que há algo errado.
752
00:38:51,968 --> 00:38:54,176
E sei que está tentando
me proteger.
753
00:38:55,930 --> 00:38:58,989
Mas o que quer que seja,
estou pronto para ouvir.
754
00:39:16,304 --> 00:39:18,936
Meu câncer está progredindo.
755
00:39:25,901 --> 00:39:27,513
Cartas de aceitação,
756
00:39:28,597 --> 00:39:30,021
exames médicos
757
00:39:30,628 --> 00:39:32,359
as notícias
da manhã seguinte...
758
00:39:32,808 --> 00:39:36,641
Todos temos momentos em que não
queremos saber os resultados.
759
00:39:43,139 --> 00:39:45,626
Posso ficar em sua casa
mais uma noite?
760
00:39:45,627 --> 00:39:49,605
- Por quê? Vai voltar para casa?
- Vou para um hotel.
761
00:39:50,230 --> 00:39:51,618
Vai?
762
00:39:51,872 --> 00:39:56,091
Sim. Sim, sinto como se tivesse
abusado da hospitalidade.
763
00:39:56,983 --> 00:39:58,976
Agora acha
que abusou da hospitalidade?
764
00:39:58,977 --> 00:40:01,246
Você rouba minhas roupas
e comida há anos.
765
00:40:01,247 --> 00:40:03,907
Pelo menos em meu apartamento,
ambas temos banheiros.
766
00:40:03,908 --> 00:40:06,862
É diferente. Você era cunhada
de Meredith, eu era irmã dela.
767
00:40:06,863 --> 00:40:08,421
Você não tinha escolha.
768
00:40:12,773 --> 00:40:16,882
Nada mudou entre nós,
só porque Meredith se mudou.
769
00:40:17,985 --> 00:40:20,086
Ainda apoiamos uma a outra,
770
00:40:20,538 --> 00:40:21,538
certo?
771
00:40:22,413 --> 00:40:23,413
Certo.
772
00:40:25,893 --> 00:40:27,406
Mas você compra seu cereal.
773
00:40:28,864 --> 00:40:32,605
O seu ainda vai ser mais gostoso.
Não consigo explicar.
774
00:40:34,716 --> 00:40:37,172
Vamos. Vamos para casa.
775
00:40:52,263 --> 00:40:54,246
Mas ao invés
de fechar os olhos
776
00:40:54,247 --> 00:40:55,914
e atrasar o inevitável...
777
00:40:59,777 --> 00:41:01,335
O que está havendo?
778
00:41:01,705 --> 00:41:03,061
- Não.
- Você sabe que quer.
779
00:41:03,062 --> 00:41:04,257
- Não quero.
- Quer sim.
780
00:41:04,258 --> 00:41:06,244
Qual é?
781
00:41:07,083 --> 00:41:08,710
- Tudo bem.
- Sim!
782
00:41:09,473 --> 00:41:10,755
Você é o próximo.
783
00:41:13,429 --> 00:41:14,943
Não. Não é minha cor.
784
00:41:14,944 --> 00:41:16,869
Todas elas fedem?
785
00:41:16,870 --> 00:41:19,010
- Como pessoas mortas.
- E repolho.
786
00:41:19,011 --> 00:41:20,447
- Com certeza.
- Sim.
787
00:41:20,448 --> 00:41:22,648
- Aqui.
- Certo, obrigada.
788
00:41:22,857 --> 00:41:24,090
Tudo bem.
789
00:41:24,091 --> 00:41:25,818
Encontre quem segure
sua mão...
790
00:41:25,819 --> 00:41:26,820
Você está...
791
00:41:27,876 --> 00:41:29,156
Péssima.
792
00:41:29,157 --> 00:41:31,555
Sim. Álcool agora. Saúde.
793
00:41:31,556 --> 00:41:32,986
Saúde. Saúde.
794
00:41:32,987 --> 00:41:34,194
Na verdade, posso...
795
00:41:34,195 --> 00:41:35,915
Vai nos convidar
para o casamento?
796
00:41:35,916 --> 00:41:37,213
É melhor nos convidar!
797
00:41:37,214 --> 00:41:38,744
Como eu disse,
vamos pensar...
798
00:41:38,745 --> 00:41:41,101
Está brincando? Qual é?
799
00:41:41,102 --> 00:41:43,561
Estou brincando.
Claro que vou convidá-las.
800
00:41:43,562 --> 00:41:45,795
- Depois falo com você.
- E encare com você.