1 00:00:02,521 --> 00:00:03,563 بچه اي که تو داري" 2 00:00:03,564 --> 00:00:05,563 "بچه اي هست که سرنوشت براي تو مقدر کرده بوده 3 00:00:05,564 --> 00:00:07,086 به چي فکر مي کني، ها؟ 4 00:00:07,087 --> 00:00:09,268 "از قديما گفتن" تو خسته شدي؟ 5 00:00:09,320 --> 00:00:11,552 اين چيزيِ که همه کساني که به سرپرستي گرفته" "شده اند به هرحال مي گن 6 00:00:11,553 --> 00:00:12,588 چي مي بيني؟ 7 00:00:12,589 --> 00:00:14,461 من دوست دارم اين فکر درست باشه" 8 00:00:14,731 --> 00:00:15,919 اما هر چيز ديگه اي تو دنيا 9 00:00:15,920 --> 00:00:17,067 "کاملاً تصادفي به نظر مي رسه 10 00:00:17,068 --> 00:00:18,845 تو مي خواي حرف هم بزني؟ 11 00:00:21,273 --> 00:00:24,729 چي مي شد اگه يه حرف کوچيکي که مي زديم يا کاري" 12 00:00:25,549 --> 00:00:27,597 که انجام مي داديم، نمي تونست همه چيز رو به هم بزنه؟ 13 00:00:33,869 --> 00:00:36,557 چي مي شد اگه ما زندگي ديگه اي براي خودمون ..انتخاب مي کرديم 14 00:00:38,309 --> 00:00:39,844 يا کسِ ديگه اي رو؟ 15 00:00:45,120 --> 00:00:47,088 ما ممکنه هيچ وقت همديگه رو پيدا نکنيم 16 00:00:53,621 --> 00:00:55,556 چي مي شد اگه ما جور ديگه اي بزرگ مي شديم؟ 17 00:00:56,308 --> 00:00:58,405 چي مي شد اگه مادر من هيچ وقت مريض نمي شد؟ 18 00:01:00,384 --> 00:01:02,705 چي مي شد اگه من واقعاً يه پدر خوب داشتم؟ 19 00:01:05,492 --> 00:01:06,725 چي مي شد؟ 20 00:01:09,364 --> 00:01:10,709 چي مي شد؟ 21 00:01:13,798 --> 00:01:15,036 "چي مي شد؟ 22 00:01:15,037 --> 00:01:16,364 مرديت 23 00:01:22,808 --> 00:01:24,345 مرديت 24 00:01:25,380 --> 00:01:26,016 مرديت 25 00:01:26,017 --> 00:01:27,693 صبح بخير مامان 26 00:01:28,198 --> 00:01:29,043 صبح بخير 27 00:01:29,044 --> 00:01:30,868 تو با من ميايي يا با بابات؟ 28 00:01:30,869 --> 00:01:32,072 براي اينکه اگه بخواي با من بيايي 29 00:01:32,073 --> 00:01:33,412 .الان بايد راه بيوفتيم 30 00:01:33,413 --> 00:01:35,077 منتظر نمون. من با بابا ميام 31 00:01:35,126 --> 00:01:36,312 خوبه کي مي خواد با من بياد؟ 32 00:01:36,313 --> 00:01:37,976 .سلام، عزيزم سلام 33 00:01:38,141 --> 00:01:39,135 دير نکنين 34 00:01:39,136 --> 00:01:41,153 هيچ کدومتون. الگوي بد نباشين 35 00:01:53,494 --> 00:01:54,765 ...من دارم بهت مي گم 36 00:01:56,241 --> 00:01:57,840 درسته 37 00:02:08,984 --> 00:02:10,436 واي، خيلي ممنون خواهش مي کنم 38 00:02:10,437 --> 00:02:12,085 خب 39 00:02:12,537 --> 00:02:13,593 خيلي خب 40 00:02:14,065 --> 00:02:15,424 مي خوام که همينجا بموني 41 00:02:15,425 --> 00:02:17,284 و صبر کني تا مامان بياد بيرون، باشه؟ 42 00:02:17,285 --> 00:02:19,707 .از اينجا تکون نخور. با اين چيزات بازي کن 43 00:02:19,708 --> 00:02:21,576 ...و من مي رم اتاق بغلي 44 00:02:21,577 --> 00:02:22,364 !نه، ماماني 45 00:02:22,365 --> 00:02:24,101 .بله. همينجا بشين 46 00:02:24,102 --> 00:02:25,240 .سلام، کدو تنبل 47 00:02:25,241 --> 00:02:26,220 سلام، بابايي 48 00:02:26,221 --> 00:02:28,292 سلام، سلام 49 00:02:28,293 --> 00:02:30,243 راستي، منظورم اينه که تو نتونستي 50 00:02:30,244 --> 00:02:31,276 هيچي ديگه کشف نکردي؟ 51 00:02:31,289 --> 00:02:32,992 خب، اُوِن، اگه اون طبق برنامه جلسات درماني پيش بره 52 00:02:32,993 --> 00:02:33,719 زودتر مرخص ميشه 53 00:02:33,720 --> 00:02:34,484 حالا انتظار داري چي کار کنم؟ 54 00:02:34,485 --> 00:02:35,783 مي دونم، مي دونم آره 55 00:02:35,784 --> 00:02:36,559 رييس اينجاست 56 00:02:36,560 --> 00:02:37,889 خب، خداحافظ بچه ها 57 00:02:43,536 --> 00:02:45,961 من دنبال امتياز براي سياتل پرس هستم 58 00:02:45,962 --> 00:02:49,203 و فکر مي کنم که ما مرسي وست رو از رو برديم 59 00:02:49,204 --> 00:02:50,764 من گزارش بخشهاتون رو مي خوام 60 00:02:50,765 --> 00:02:53,037 مي تونيد از رزيدنت هاي فوق العاده و امکانات استفاده کنيد 61 00:02:53,158 --> 00:02:56,916 تبريک مي گم براي سومين جايزه هارپر آوري 62 00:02:56,917 --> 00:02:58,101 بله 63 00:02:59,982 --> 00:03:01,190 ...سياهرگ داخلي بازسازي شد 64 00:03:01,191 --> 00:03:03,541 به زودي هم اسم اين روش به سياهرگ گري تغيير پيدا مي کنه 65 00:03:04,434 --> 00:03:05,264 ممنون 66 00:03:05,265 --> 00:03:07,712 خب، امروز چند تا خبر از اف واي آي دارم 67 00:03:07,792 --> 00:03:09,095 باشه. بريم سراغ تروما؟ 68 00:03:09,096 --> 00:03:10,878 جراحي شکمي روي يک ام وي سي بسته شد 69 00:03:10,879 --> 00:03:12,613 و حالا منتظريم ببينيم چي ميشه 70 00:03:12,713 --> 00:03:15,036 اعصاب؟ من يه لمينکتومي داشتم 71 00:03:15,037 --> 00:03:16,685 فقط يه دونه؟ تو مي ري گلف؟ 72 00:03:16,941 --> 00:03:17,578 مي دونيد چيه، بچه ها؟ 73 00:03:17,579 --> 00:03:18,675 من سر حرف خودم هستم 74 00:03:18,676 --> 00:03:21,317 اگه ابتکار و نوآوري نداشته باشيد، فاتحه تون خوندس 75 00:03:21,318 --> 00:03:22,120 قلب؟ 76 00:03:22,121 --> 00:03:25,116 يانگ يه لخته برداري دريچه آئورت انجام داده 77 00:03:25,117 --> 00:03:27,260 و همينطور اين رو هم روي بچه ام چک کردم 78 00:03:27,261 --> 00:03:30,224 با يه ريه مصنوعي که منتظر پيوند 79 00:03:30,225 --> 00:03:32,588 آره، مي تونم بگم که اون مريض من بوده 80 00:03:32,589 --> 00:03:34,628 .و با اين روش معالجه موافق نيستم 81 00:03:34,629 --> 00:03:36,780 اف دي اي نبايد روي ريه بچه ها انجام بشه 82 00:03:36,781 --> 00:03:38,173 خب، من يه تجويز اورژانسي کردم 83 00:03:38,174 --> 00:03:39,265 اين براي بچه فرصت بيشتري به وجود مياره 84 00:03:39,266 --> 00:03:41,063 من براش مسکن و چرک خشک کن تجويز کردم 85 00:03:41,064 --> 00:03:41,840 من فکر مي کنم ارزش تحقيق داشته باشه 86 00:03:41,841 --> 00:03:43,814 اون بايد مسکن مصرف کنه تا بدنش خودش ترميم کنه 87 00:03:43,815 --> 00:03:44,839 اين ريسکش خيلي بالاس 88 00:03:44,840 --> 00:03:47,647 اين ابتکارِ. شپرد، اين چيزيِ که من راجع بهش صحبت مي کنم 89 00:03:47,648 --> 00:03:48,783 بايد اميدوار باشيم 90 00:03:48,784 --> 00:03:50,031 کارت خوب بود، تورس 91 00:03:50,472 --> 00:03:52,112 جراحي عمومي، دکتر بيلي؟ 92 00:03:52,113 --> 00:03:54,399 بله، يه کشش ويپل 93 00:03:54,400 --> 00:03:55,468 بيشتر بگو 94 00:03:55,469 --> 00:03:57,372 من يه کشش ويپل انجام دادم 95 00:03:57,373 --> 00:03:58,988 ...اون فهميدم 96 00:03:59,712 --> 00:04:00,694 دکتر بيلي، ادامه بديد 97 00:04:00,695 --> 00:04:02,884 مرد 47 ساله 98 00:04:02,885 --> 00:04:05,079 سرطان پيشرفته پانکريت 99 00:04:05,080 --> 00:04:07,055 با گرفتگي سياهرگ 100 00:04:07,056 --> 00:04:08,833 خب، براي بازکردن سياهرگ چي کار کردين؟ 101 00:04:10,324 --> 00:04:11,825 جاگيولر 102 00:04:11,826 --> 00:04:12,822 من اين کار رو مي کنم 103 00:04:13,081 --> 00:04:14,636 ببخشيد؟ من ويپل تو رو برمي دارم 104 00:04:14,637 --> 00:04:16,248 چارت اي اس اي پي رو برام بفرست 105 00:04:16,391 --> 00:04:18,431 خب 106 00:04:18,432 --> 00:04:19,120 نئوناتال؟ 107 00:04:19,121 --> 00:04:20,40 تورم سرشکمي 108 00:04:20,405 --> 00:04:22,164 ...در واقع، دو تا و 109 00:04:22,165 --> 00:04:24,373 اين ربطي به تو نداره، بيلي 110 00:04:25,107 --> 00:04:27,227 اون قطعاً مي خواد يک جراحي رو براي خودش برداره 111 00:04:27,228 --> 00:04:29,815 اينا همه براي جنجالهاي هارپر آوريِ 112 00:04:30,604 --> 00:04:32,270 حالا کار اشتباه نکن 113 00:04:33,952 --> 00:04:35,265 نمي کنم 114 00:04:35,637 --> 00:04:36,828 خوبه 115 00:04:36,829 --> 00:04:38,220 از همه خيلي ممنونم 116 00:04:40,588 --> 00:04:42,317 واي خداي من 117 00:04:42,940 --> 00:04:43,470 کي؟ 118 00:04:43,471 --> 00:04:44,718 ديشب 119 00:04:44,878 --> 00:04:46,376 منظورم اينه که اون يه جورايي فکر کرده 120 00:04:46,377 --> 00:04:48,138 و بعد به اندازه کافي مطمئن شده 121 00:04:48,857 --> 00:04:50,302 تو خوبي، آپريل؟ 122 00:04:50,303 --> 00:04:50,987 ...براي اينکه من مي دونم 123 00:04:50,988 --> 00:04:52,931 منظورم اينه، من مي دونستم اين براي تو سخت 124 00:04:52,932 --> 00:04:56,753 تو دنبال کسي مي گشتي 125 00:04:56,977 --> 00:04:58,388 و چارلز واقعاً مناسبِته 126 00:04:58,389 --> 00:05:00,946 ...مي دونم! مي دونم ولي چارلز 127 00:05:00,947 --> 00:05:02,163 سلام 128 00:05:02,165 --> 00:05:03,188 سلام آپريل 129 00:05:03,189 --> 00:05:04,955 چارلز چي؟ 130 00:05:04,956 --> 00:05:06,221 هيچي 131 00:05:06,865 --> 00:05:08,723 نه، نه نه 132 00:05:08,724 --> 00:05:11,447 هيجان زده شدم. به کسي ديگه هم گفتي؟ 133 00:05:11,448 --> 00:05:13,451 به جز مامان و بابام، نه. تو رفيقمي 134 00:05:13,452 --> 00:05:16,689 واي خدا، اين خوشگله 135 00:05:16,690 --> 00:05:18,656 شما مي خواين با شپرد کار کني 136 00:05:18,657 --> 00:05:20,211 اونو وِلِش. ما با وِبِر کار مي کنيم 137 00:05:20,212 --> 00:05:22,004 خب، اون چطوري اين کار رو کرد؟ همه چي رو تعريف کن 138 00:05:22,005 --> 00:05:25,024 باشه، خب ديشب ...ما شام رفتيم بيرون و بعد اون 139 00:05:32,338 --> 00:05:33,580 صبح بخير 140 00:05:33,581 --> 00:05:35,548 داري با من حرف مي زني؟ 141 00:05:35,648 --> 00:05:36,588 ...جکسون 142 00:05:36,589 --> 00:05:38,340 خودت رو بزن به کوچه علي چپ 143 00:05:40,946 --> 00:05:42,726 ...همه مجردهاي مثل شما برين به درک 144 00:05:42,727 --> 00:05:46,041 هي! کي امروز صبح اين کار رو کرده؟ 145 00:05:46,373 --> 00:05:48,452 هر کي آماده اس مي تونه بره به درک؟ 146 00:05:50,637 --> 00:05:52,856 بيان بريم سراغ تخصص، بچه ها. آوري؟ 147 00:05:52,857 --> 00:05:53,903 بگو ببينم 148 00:05:53,904 --> 00:05:55,876 کار نوبلي، يا..يانگ؟ 149 00:05:55,877 --> 00:05:58,183 لخته خوني آئورت 150 00:05:58,184 --> 00:05:58,755 آهان 151 00:05:58,756 --> 00:05:59,636 ،خب، فکر کنم منظورش اينه که 152 00:05:59,637 --> 00:06:01,607 که با تورس جراحي مي کنه 153 00:06:01,608 --> 00:06:02,592 کپنر؟ 154 00:06:02,593 --> 00:06:04,660 من به شپرد سرويس مي دم شپرد خوبه 155 00:06:04,661 --> 00:06:06,467 هه، من با شپرد بدِ هستم 156 00:06:06,524 --> 00:06:09,085 ما هردومون داريم با شپردها کار کرديم 157 00:06:09,392 --> 00:06:10,855 نه، ما با هم نبوديم 158 00:06:10,856 --> 00:06:13,041 خيلي خب بچه ها. روزتون رو به همون .خوبي که مي خواين بسازين 159 00:06:13,042 --> 00:06:15,020 خيلي خب، بريم بيرون و سياتل گري رو نگه داريم 160 00:06:15,021 --> 00:06:16,976 بهترين بيمارستان کشور 161 00:06:16,977 --> 00:06:18,173 يالا 162 00:06:18,597 --> 00:06:20,460 .يانگ بخند 163 00:06:20,461 --> 00:06:21,536 خيلي خب، تکون بخوريد 164 00:06:21,537 --> 00:06:23,476 مي تونم با شما صحبت کنم دکتر وبر؟ 165 00:06:32,282 --> 00:06:33,660 خيلي خب، خيلي خب، خيلي خب 166 00:06:33,661 --> 00:06:35,858 من فکر کنم ما يه قانون تو بيمارستان داريم 167 00:06:35,859 --> 00:06:37,116 واي ببخشيد 168 00:06:37,117 --> 00:06:39,988 .من فقط.. خداي من .تو با اين حلقه خيلي سکسي شدي 169 00:06:39,989 --> 00:06:41,673 من کارم رو خوب انجام مي دم، نه؟ 170 00:06:41,674 --> 00:06:42,420 آره 171 00:06:42,421 --> 00:06:43,816 مامان و بابات چه فکري کردن؟ 172 00:06:43,817 --> 00:06:44,816 منظورم اينه که مامانت چي گفت؟ 173 00:06:44,817 --> 00:06:47,019 خوب، البته که دوسش داشت 174 00:06:47,020 --> 00:06:48,365 و تو رو تحسين کرد 175 00:06:48,367 --> 00:06:50,453 خب، بالاخره، زمان مي بره 176 00:06:50,454 --> 00:06:52,853 خب، تو قبل از اينکه با من قرار بذاري خيلي کثافت کاري کردي 177 00:06:54,078 --> 00:06:56,238 اون نمي دونست اينجا يه پسر خوب هست 178 00:06:56,756 --> 00:06:58,064 اما من مي دونستم 179 00:06:58,470 --> 00:07:00,208 واي، عاشقشم 180 00:07:00,209 --> 00:07:00,797 آره 181 00:07:00,798 --> 00:07:02,207 و دوست دارم 182 00:07:09,416 --> 00:07:10,729 روز خوبي داشته باشي 183 00:07:11,858 --> 00:07:13,688 .يالا بچه ها، آلِگرا 184 00:07:13,689 --> 00:07:15,127 بريم 185 00:07:16,795 --> 00:07:18,809 خدايا، اون با بچه ها خيلي خوبه 186 00:07:18,810 --> 00:07:19,971 اون چطوري اين کار رو مي کنه؟ 187 00:07:19,972 --> 00:07:21,540 اون بهتر مي شه 188 00:07:21,696 --> 00:07:23,267 آره. من فکر مي کنم ما اين رو مي گذرونيم 189 00:07:23,268 --> 00:07:23,850 واقعاً؟ 190 00:07:23,851 --> 00:07:24,963 .آره .عاليه 191 00:07:26,271 --> 00:07:28,317 ...مي دونم. من فقط شنيدم اين مي تونه 192 00:07:29,147 --> 00:07:31,003 .يه راه سختي باشه، داره برمي گرده 193 00:07:31,238 --> 00:07:33,269 منظورم اينه، اون مي دونست داره به سمت .چه راهي مي ره 194 00:07:33,277 --> 00:07:36,159 آره، خب.. اون دوست نداره راجع به اين قضيه با من حرف بزنه 195 00:07:36,160 --> 00:07:37,794 اما اون روي اسکايپ با بعضي از اون رفيقهاي قديميش حرف مي زنه 196 00:07:37,795 --> 00:07:39,317 که هنوز تو عراق هستند و 197 00:07:39,318 --> 00:07:42,481 اين پسرِ تدي به نظر مياد داره کمکش مي کنه .از اين بگذره 198 00:07:42,512 --> 00:07:46,304 و اون قسمت ديگه اي از اون موقع نداشته 199 00:07:46,760 --> 00:07:48,697 .خب به هرحال، اون خوبه 200 00:07:48,885 --> 00:07:50,293 .اون خوبه. ما با هم خوبيم 201 00:07:50,384 --> 00:07:51,612 نمي دونم چطوري اين کار رو مي کني 202 00:07:51,613 --> 00:07:53,191 و بعدشم با اين بچه ها؟ 203 00:07:53,192 --> 00:07:56,623 مم.. خب.. تو هم به زودي راهش رو پيدا مي کني، درسته؟ 204 00:07:58,420 --> 00:08:00,432 .واي، از طرفي، تو و درک با هم خوب ميشين 205 00:08:00,433 --> 00:08:02,098 .شما دو تا فوق العاده اين 206 00:08:08,278 --> 00:08:09,502 ايلي مي گه 207 00:08:09,503 --> 00:08:12,119 که اون مي خواد تو از صبوري که داري استفاده کني 208 00:08:12,120 --> 00:08:14,116 .اوه، سلام عزيزم 209 00:08:14,117 --> 00:08:15,035 سلام 210 00:08:15,036 --> 00:08:17,676 مثل اون آموزش کلينکي که صحبتش رو مي کردي 211 00:08:18,318 --> 00:08:19,552 .من دارم بچه دار مي شم، ريچارد 212 00:08:19,553 --> 00:08:20,972 براي آموزش کلينيکي وقت ندارم 213 00:08:20,973 --> 00:08:22,428 فکر مي کردم وقتش رو پيدا مي کني 214 00:08:22,960 --> 00:08:24,383 فکر کنم خيلي خوب اين کار رو انجام مي دي 215 00:08:30,328 --> 00:08:31,624 صبح بخير 216 00:08:32,362 --> 00:08:33,499 ممم 217 00:08:37,688 --> 00:08:38,334 ...آموزش کلينيکي 218 00:08:38,335 --> 00:08:40,079 .اين آسانسور کار نمي کنه 219 00:08:42,646 --> 00:08:44,271 چه عوضيِ 220 00:08:46,532 --> 00:08:48,603 براتون يه نفر که کُک زده بود رو تو خيابون پيدا کرديم 221 00:08:48,604 --> 00:08:51,799 .احتمالاً اوردوز کرده .بيهوش. بدون واکنش 222 00:08:51,800 --> 00:08:54,269 يه شوک توي ضربان 300 داشته 223 00:08:54,270 --> 00:08:56,276 فشار خون 80 روي 60 224 00:08:56,277 --> 00:08:58,948 %تست برآورد استاندارد 96 روي 100 225 00:08:59,769 --> 00:09:01,464 خيلي خب. با شمارش من 226 00:09:01,465 --> 00:09:02,553 ...يک 227 00:09:02,971 --> 00:09:06,203 صبر کن. وي فب شارژ روي 300 228 00:09:06,624 --> 00:09:07,747 !بزن 229 00:09:09,663 --> 00:09:10,718 بريم 230 00:09:11,006 --> 00:09:12,245 آماده؟ با شمارش من 231 00:09:12,246 --> 00:09:13,868 ...يک، دو 232 00:09:13,869 --> 00:09:14,760 سه 233 00:09:16,661 --> 00:09:17,698 آوري، اون مالِ تو 234 00:09:17,699 --> 00:09:19,519 خيلي خب، بريم به تاکس و يه اي کي جي 235 00:09:19,520 --> 00:09:21,840 يه سي بي سي و يه سي ام پي و اشعه ايکس حالا 236 00:09:21,841 --> 00:09:23,187 بله، دکتر 237 00:09:28,841 --> 00:09:31,187 :.. آناتومی گری ..: فصل هشتم - قسمت سیزدهم 238 00:09:31,258 --> 00:09:35,188 mpluszero ارائه دیگری از مـــرجــــان www.IMDB-DL.com 239 00:09:38,356 --> 00:09:40,035 خب، در واقع اين شانسيِ که من وقت دارم 240 00:09:40,036 --> 00:09:41,508 من امروز يه جراحي دارم 241 00:09:41,509 --> 00:09:44,212 و مي خوام از تکنيک جديد گري استفاده کنم 242 00:09:44,335 --> 00:09:46,206 بعد از اون هم يه مصاحبه مطبوعاتي خسته کننده دارم 243 00:09:46,207 --> 00:09:47,568 چرا شما نميايين توي سالن بازبيني جراحي 244 00:09:47,569 --> 00:09:49,874 تا چند تا عکس از اين تکنيک در حال جراحي 245 00:09:49,875 --> 00:09:51,859 بگيريد، و ما بعدش صحبت کنيم؟ 246 00:09:51,869 --> 00:09:52,852 توي اتاق عمل مي بينمتون 247 00:09:52,853 --> 00:09:53,557 عالي خيلي خوبه 248 00:09:53,558 --> 00:09:53,967 ممنون 249 00:09:53,968 --> 00:09:55,673 بسيار خب ممنون 250 00:09:57,657 --> 00:09:58,932 عالي بود 251 00:09:58,933 --> 00:10:01,399 چرا از يه مصاحبه خسته کننده در نَرَم، نه؟ 252 00:10:01,573 --> 00:10:02,672 منم مي تونم بيام؟ 253 00:10:02,673 --> 00:10:04,991 عاشقِ اينم که براي اين عمل دستيار اول باشم 254 00:10:04,992 --> 00:10:07,048 چرا؟ تو رو قلب تمرکز کردي 255 00:10:07,049 --> 00:10:08,533 اين ربطي به عمل قلب نداره 256 00:10:08,534 --> 00:10:10,284 مي خواي بيايي عمل ويپل مادرت رو ببيني 257 00:10:10,606 --> 00:10:11,804 درسته 258 00:10:11,805 --> 00:10:15,404 کريستينا يانگ داره يه عمل لخته برداري آئورت رو امروز انجام مي ده 259 00:10:15,477 --> 00:10:18,607 که من ديشب اومدم و اون اينجا بود 260 00:10:18,608 --> 00:10:19,255 آره، اما تو نبودي 261 00:10:19,256 --> 00:10:20,656 براي اينکه سرت به نامزد بازي گرمِ 262 00:10:20,657 --> 00:10:23,776 حالا هم اين کار تموم شد، همين رو مي خواستي؟ 263 00:10:23,777 --> 00:10:25,822 تو يه لخته برداري آئورت مي خواي؟ 264 00:10:25,823 --> 00:10:26,496 بله 265 00:10:26,497 --> 00:10:28,064 تو از من مي خواي که از دکتر تورس بخوام 266 00:10:28,065 --> 00:10:28,888 که اين رو به تو بده؟ 267 00:10:28,889 --> 00:10:32,411 نه، مامان. خودم مي تونم بگيرمش 268 00:10:32,808 --> 00:10:33,976 پس بفرما 269 00:10:37,487 --> 00:10:38,878 دکتر بيلي 270 00:10:39,422 --> 00:10:41,322 من براي عمل ويپل امروزمون آماده ام 271 00:10:41,323 --> 00:10:42,492 تو آماده اي؟ 272 00:10:42,493 --> 00:10:43,756 ...ما، آ 273 00:10:44,612 --> 00:10:45,836 ..نه، نيستيم 274 00:10:45,837 --> 00:10:47,548 ما با هم صحبت کرديم 275 00:10:47,589 --> 00:10:49,711 ما امروز ويپل رو انجام نمي ديم 276 00:10:49,712 --> 00:10:51,208 مجبور شدم اون رو بدم 277 00:10:51,209 --> 00:10:52,683 مندي، نه 278 00:10:52,684 --> 00:10:54,107 لطفاً من رو مندي صدا نکن 279 00:10:54,108 --> 00:10:55,632 ما راجع به اين قضيه صحبت کرده بوديم 280 00:10:55,633 --> 00:10:57,848 تو نبايد اجازه بدي مردم حقت رو بگيرن 281 00:10:57,849 --> 00:10:59,078 تو بايد جلوي اونها وايسي 282 00:10:59,079 --> 00:11:01,015 اگه ايليز گري باشه، من اين کار رو نمي کنم 283 00:11:01,535 --> 00:11:03,120 ايليز گرفته؟ 284 00:11:03,256 --> 00:11:04,756 بي خيال 285 00:11:04,757 --> 00:11:06,104 يه جراحي عالي ديگه رو 286 00:11:06,105 --> 00:11:08,058 ايليز گري برداشت 287 00:11:08,499 --> 00:11:10,675 ما بايد بريم سر اين جراحي، مندي 288 00:11:10,676 --> 00:11:12,166 يادته چي گفتيم؟ 289 00:11:12,572 --> 00:11:13,940 من يادم نمياد چي گفتيم 290 00:11:13,941 --> 00:11:15,464 ...ما مي سازيم 291 00:11:15,465 --> 00:11:16,886 ما آينده مون رو مي سازيم 292 00:11:16,887 --> 00:11:19,155 .آينده مون. درسته. يالا 293 00:11:19,156 --> 00:11:20,196 بپر، بپر 294 00:11:27,405 --> 00:11:28,669 سلام عزيزم 295 00:11:28,896 --> 00:11:30,564 واي خدا 296 00:11:30,612 --> 00:11:32,073 چه خبره؟ 297 00:11:32,074 --> 00:11:33,359 خب، تو اور دوز کرده بودي 298 00:11:33,360 --> 00:11:36,227 قلبت ايستاده بود، ولي الان وضعيتت نرمال شده 299 00:11:36,847 --> 00:11:37,992 مي تونم اسمت رو بدونم، لطفاً؟ 300 00:11:37,993 --> 00:11:39,560 واي، تو بايد زنگ بزني به پليس؟ 301 00:11:39,561 --> 00:11:41,336 نه، من در واقع کاري نمي کنم 302 00:11:41,337 --> 00:11:43,235 براي اينه که آزمايش ادرار تو با کسي ديگه قاطي نشه 303 00:11:43,236 --> 00:11:44,708 تو ادرار منو داري؟ 304 00:11:44,740 --> 00:11:46,868 بله. تو بايد يه چيزايي رو بايد .به اينجا بدي ديگه 305 00:11:47,152 --> 00:11:48,560 ديدنيِ 306 00:11:50,801 --> 00:11:51,780 اسم؟ 307 00:11:51,781 --> 00:11:53,540 لوسيا خب 308 00:11:54,060 --> 00:11:55,260 بال 309 00:11:57,724 --> 00:11:58,831 تو دختر بامزه اي هستي 310 00:11:58,832 --> 00:12:00,594 خب، نباشم چطوري زندگي کنم؟ 311 00:12:01,785 --> 00:12:03,180 خب، خانم بال 312 00:12:03,181 --> 00:12:04,939 ما کارات رو مي کنيم و 313 00:12:04,940 --> 00:12:06,604 مي فرستيمت پي کارت 314 00:12:08,226 --> 00:12:09,581 هي، من کجام؟ 315 00:12:09,882 --> 00:12:11,291 بيمارستان سياتل گري 316 00:12:14,585 --> 00:12:15,736 واي خدا 317 00:12:17,912 --> 00:12:19,348 زور نزن 318 00:12:19,349 --> 00:12:20,857 ترسا، زور نزن 319 00:12:20,858 --> 00:12:22,764 کپنر، چي شده؟ 320 00:12:22,765 --> 00:12:23,960 گشاد کرده و گم شده 321 00:12:23,961 --> 00:12:26,099 بچه اومد تا جلو و بعدش وايستاد 322 00:12:26,100 --> 00:12:27,091 باشه، برو اونور 323 00:12:29,113 --> 00:12:30,513 ترسا، بيشترين سعي ات رو بکن 324 00:12:35,093 --> 00:12:37,746 کپنر، يه سونوگرافي سه بعدي کن و استات 325 00:12:37,747 --> 00:12:39,810 و بعدهم يه اتاق عمل آماده کن براي بخش سي 326 00:12:40,131 --> 00:12:42,020 و شوهرم رو پيج کن بسيار خب 327 00:12:45,056 --> 00:12:45,896 چي شده؟ 328 00:12:45,897 --> 00:12:47,817 اون ارتباطش رو رابط ريه مصنوعيش ،قطع کرده بود 329 00:12:47,818 --> 00:12:49,487 و من گيره کانولا رو قطع کردم تا خونريزي بند بياد 330 00:12:49,488 --> 00:12:50,781 من بهت گفته بود که اين نظريه خوبي نيست 331 00:12:50,782 --> 00:12:51,764 خيلي خب. بذار يه اتاق عمل رزرو کنيم 332 00:12:51,765 --> 00:12:52,580 دوباره قلاب رو برمي گردونيم 333 00:12:52,581 --> 00:12:53,508 نه، اين خيلي خطرناکِ 334 00:12:53,509 --> 00:12:54,570 اون برمي گرده به اي سي ام او 335 00:12:54,571 --> 00:12:56,052 نه اين عملي نيست، اون براش بدتره؟ 336 00:12:56,053 --> 00:12:57,428 همه صبر کنين 337 00:12:57,584 --> 00:12:59,025 به سات نگاه کن 338 00:12:59,185 --> 00:13:01,553 نود و سه؟ اون هيچ وقت بالاي 79 نمي رفت 339 00:13:01,689 --> 00:13:03,162 تنفس اون امتياز خوبي داره 340 00:13:03,163 --> 00:13:05,480 رييلي، نفس کشيدن برات سخته؟ 341 00:13:05,481 --> 00:13:06,816 نه، مي تونم نفس بکشم 342 00:13:06,817 --> 00:13:08,001 خيلي خب، صبر کن 343 00:13:08,913 --> 00:13:10,320 تو اين فوت کن، باشه؟ 344 00:13:11,841 --> 00:13:13,696 واي، واووو 345 00:13:13,716 --> 00:13:14,756 چه اتفاقي افتاده؟ 346 00:13:14,757 --> 00:13:16,311 اون خيلي بهتر از چيزي که بايد نفس مي کشه 347 00:13:16,312 --> 00:13:17,463 اون بهتر از هر وقت ديگه اي نفس مي کشه 348 00:13:17,464 --> 00:13:19,748 خب، اون از پيوند تا حالا استفاده مي کرده؟ 349 00:13:19,749 --> 00:13:21,295 ...ما بايد آزمايشات بيشتري بکنيم، اما 350 00:13:21,296 --> 00:13:23,216 از صداي ريه هاش معلومه که 351 00:13:23,590 --> 00:13:26,903 اون ممکنه حتي به پيوند هم احتياج نداشته باشه 352 00:13:26,904 --> 00:13:28,180 تو جدي مي گي؟ ...خب، مي دوني، ما مجبوريم 353 00:13:28,181 --> 00:13:29,475 تو جدي مي گي؟ ...ما مجبوريم آزمايشات بيشتري بکنيم، اما 354 00:13:29,476 --> 00:13:31,047 .واي ممنون 355 00:13:31,048 --> 00:13:32,556 !دوست دارم! دوست دارم 356 00:13:32,557 --> 00:13:34,156 .فکر کنم منم همينطور 357 00:13:38,824 --> 00:13:39,801 .خب 358 00:13:40,213 --> 00:13:41,567 صبرکن، چي؟ 359 00:13:41,568 --> 00:13:44,005 ولي چرا؟ چرا نمي توني جراحي رو انجام بدي؟ 360 00:13:44,006 --> 00:13:47,152 اليز گري، رييس بخش جراحي 361 00:13:47,153 --> 00:13:49,606 ...اين کار رو مي کنه 362 00:13:49,953 --> 00:13:50,979 .منظورم اينه، من مي تونم 363 00:13:50,980 --> 00:13:52,901 ...من اين کار رو مي کنم. اون بايد 364 00:13:53,156 --> 00:13:56,252 ..اين ادب و تشريفاتِ و اون 365 00:13:56,253 --> 00:13:58,176 فکر مي کنه اين يه به روز آوري بزرگِ 366 00:13:58,177 --> 00:13:59,928 شما فقط بايد کليدها رو به يه جگوار بزنيد 367 00:13:59,929 --> 00:14:02,583 .و تا حالا مثلاً با .. سيويک .. رانندگي کردين 368 00:14:02,584 --> 00:14:04,965 ماشين خوبيه. محکمِ، ماشين قابل اعتماديِ 369 00:14:04,966 --> 00:14:06,136 ..اما دکتر گري 370 00:14:06,137 --> 00:14:07,392 .سلام، الکس 371 00:14:07,677 --> 00:14:10,107 خانم تيلور، آفاي تيلور، من دکتر گري هستم 372 00:14:10,108 --> 00:14:13,072 من پانکريکوداکتومي شما رو امروز انجام مي دم 373 00:14:13,073 --> 00:14:16,205 من با يه تکه از رگ داخلي لگن خاصره شما پيوند 374 00:14:16,206 --> 00:14:17,812 .مي زنم، يه تکنيک جديد از اختراعات من 375 00:14:17,813 --> 00:14:19,458 ،با صرفنظر کردن از جاگيولر 376 00:14:19,459 --> 00:14:21,296 شما هيچ زخمي روي گردنتون نخواهيد داشت 377 00:14:21,297 --> 00:14:22,896 واي چه خوب 378 00:14:22,897 --> 00:14:25,119 خوشحال مي شم اگه اين فرم هاي رضايت رو پر کنيد 379 00:14:25,120 --> 00:14:25,951 از آشناييتون خوشحال شدم 380 00:14:25,952 --> 00:14:27,266 .بعد از اتمام کار مي بينمتون 381 00:14:27,312 --> 00:14:28,224 جگوار 382 00:14:28,225 --> 00:14:29,633 دکتر.. دکتر گري 383 00:14:30,300 --> 00:14:32,007 شانسي هست که من بتونم شما رو همراهي کنم؟ 384 00:14:32,008 --> 00:14:34,025 .الکس، البته. دوست دارم تو رو داشته باشم 385 00:14:36,157 --> 00:14:37,024 ديدي؟ 386 00:14:37,025 --> 00:14:39,072 .تو مجبوري سنگ خودت رو به سينه بزني 387 00:14:41,003 --> 00:14:43,624 م..مي توني چيزي رو که اين زن گفت رو توضيح بدي؟ 388 00:14:43,625 --> 00:14:46,156 ..مي دوني، من 389 00:14:46,157 --> 00:14:47,420 ببخشيد 390 00:14:50,336 --> 00:14:51,536 .بفرماييد آقا 391 00:14:55,208 --> 00:14:56,649 تو دوباره قلبت ايست کرده 392 00:14:57,229 --> 00:14:59,192 براي اينکه همه اون کوکاييني که کشيدي 393 00:14:59,193 --> 00:15:00,547 ..تو نياز به جراحي ايمپلنت داري 394 00:15:00,548 --> 00:15:02,571 يه اي آي سي دي ضربان 395 00:15:02,572 --> 00:15:04,652 اگه سئوالي راجع به روش جراحي داري 396 00:15:04,857 --> 00:15:06,585 اينجا يه بروشور اطلاعات مفيد هست 397 00:15:10,025 --> 00:15:11,908 اون يه اشعه خورشيدِ 398 00:15:11,909 --> 00:15:13,237 آره 399 00:15:14,113 --> 00:15:15,792 من مي رم سر يه قطع عضو 400 00:15:15,793 --> 00:15:17,663 و فکر مي کنم تو بيمه نداري 401 00:15:17,664 --> 00:15:19,320 پس کسي هست که من بتونم بهش زنگ بزنم 402 00:15:19,321 --> 00:15:20,480 مامان و بابات، يا کسي؟ 403 00:15:20,481 --> 00:15:21,919 نه. مامان و بابام مردن 404 00:15:22,870 --> 00:15:23,676 از شنيدنش متأسفم 405 00:15:23,677 --> 00:15:25,337 داستان خانوادگي داره، يا از مريضي؟ 406 00:15:25,338 --> 00:15:26,871 مامانم از يه چيزي که ربط به شکمش داشت مرد 407 00:15:26,872 --> 00:15:28,634 بابام هم خودکشي کرد 408 00:15:30,230 --> 00:15:31,572 من واقعاً متأسفم 409 00:15:34,187 --> 00:15:35,815 چي..چي خنده داره؟ 410 00:15:36,288 --> 00:15:38,593 من يه خواهر دارم. خواهر ناتني 411 00:15:39,240 --> 00:15:40,180 خب 412 00:15:40,181 --> 00:15:41,460 نزديکِ؟ 413 00:15:43,429 --> 00:15:44,677 خيلي 414 00:15:44,712 --> 00:15:46,265 اون يه دکترِ 415 00:15:46,605 --> 00:15:48,349 تو اين بيمارستان 416 00:15:50,233 --> 00:15:51,272 چي، داري شوخي مي کني؟ 417 00:15:52,397 --> 00:15:54,500 کي؟ کي؟ اون کيه؟ 418 00:15:54,501 --> 00:15:57,738 هي، ما هيچ وقت هم رو نديديم. اون من رو نمي شناسه 419 00:15:57,798 --> 00:15:59,141 بهم اعتماد کن 420 00:15:59,629 --> 00:16:01,023 اون نمي خواد 421 00:16:05,109 --> 00:16:06,328 تو پيج کردي؟ 422 00:16:06,329 --> 00:16:08,217 آره، يه نگاهي به سونوگرافي اون بکن 423 00:16:10,797 --> 00:16:12,961 .اين يه تومورِ بزرگه 424 00:16:12,962 --> 00:16:14,611 چي؟ .پِرسي، خفه شو 425 00:16:14,956 --> 00:16:15,991 اين داره به گردنش فشار مياره 426 00:16:15,992 --> 00:16:17,015 راه تنفسي اون امنه؟ 427 00:16:17,016 --> 00:16:18,273 من خارج کردم و ناي اون امنِ 428 00:16:18,274 --> 00:16:18,984 به اندازه اي که الان مي تونه در امانِ 429 00:16:18,985 --> 00:16:20,685 چرا من نمي تونم بچه ام رو ببينم؟ چي شده؟ 430 00:16:20,686 --> 00:16:22,644 ترسا، بچه تو تومور داره 431 00:16:22,645 --> 00:16:23,860 اما دکتر شپرد اينجاست 432 00:16:23,861 --> 00:16:25,421 اون ازش مراقبت مي کنه 433 00:16:25,422 --> 00:16:26,867 شپرد بهترينِ 434 00:16:26,868 --> 00:16:28,536 تو و بچه ات مي تونين اميدوارم باشين، باشه؟ 435 00:16:28,537 --> 00:16:30,424 اونها تيم فوق العاده اي هستند 436 00:16:30,425 --> 00:16:31,498 خيلي خب 437 00:16:33,444 --> 00:16:35,494 صبر کنين. چه بلايي سرش اومده؟ 438 00:16:45,468 --> 00:16:46,695 چرا اينقدر طول دادي؟ 439 00:16:46,696 --> 00:16:48,533 من اونجا نبودم، درک 440 00:16:48,534 --> 00:16:49,944 من مجبور بودم مطمئن شم که مادر خونريزي نکنه 441 00:16:49,945 --> 00:16:51,888 اگه ما بيشتر طول مي داديم، اون نمي تونست مادر بشه 442 00:16:51,889 --> 00:16:53,164 اين به ناي اون داره فشار مياره 443 00:16:53,165 --> 00:16:54,726 من احتياج دارم مطمئن شم که راه تنفسي در امانِ 444 00:16:54,727 --> 00:16:56,055 خونريزي نمي تونه صبر کنه 445 00:16:56,120 --> 00:16:58,004 تو بايد روي گردن کار کني اون طور که من کار مي کنم 446 00:16:58,005 --> 00:16:59,316 اين تمام روز رو وقت مي بره 447 00:16:59,317 --> 00:17:00,500 متأسفم. من مي دونستم تو برنامه نداري 448 00:17:00,501 --> 00:17:02,135 که همه روز رو با همسرت سپري کني 449 00:17:02,618 --> 00:17:03,833 اونجا مي بينمت 450 00:17:05,620 --> 00:17:07,658 روز قشنگيِ براي نجات جانها 451 00:17:07,990 --> 00:17:09,149 خوبه 452 00:17:12,013 --> 00:17:13,160 اوه، سلام عزيزم 453 00:17:13,161 --> 00:17:13,808 سلام 454 00:17:13,809 --> 00:17:14,873 چه خبر؟ 455 00:17:15,293 --> 00:17:17,800 من مجبورم يه جراحي رو از کريستينا يانگ بدزدم 456 00:17:17,801 --> 00:17:18,954 ...خب 457 00:17:19,404 --> 00:17:21,596 يانگ هميشه جراحي ها رو مي دزده 458 00:17:21,693 --> 00:17:23,484 از اون دختره مور مورم مي شه 459 00:17:23,721 --> 00:17:25,080 ...مي دونم. فقط 460 00:17:25,081 --> 00:17:26,227 مامان امروز انجامش مي ده 461 00:17:26,228 --> 00:17:28,783 و من فکر نمي کنم خوب باشه که برم و اون رو ببينم 462 00:17:28,784 --> 00:17:30,561 ...اما اون نمي خواد من اونجا باشم، خب 463 00:17:30,910 --> 00:17:33,428 يادته وقتي داشتي دوچرخه سواري ياد مي گرفتي 464 00:17:33,429 --> 00:17:36,806 و تو رفته بودي پشت ايستگاه واگن هاي ريچموند؟ 465 00:17:36,936 --> 00:17:38,025 به وضوح 466 00:17:38,129 --> 00:17:39,390 بعدش چي شد؟ 467 00:17:39,391 --> 00:17:41,942 من خوردم به لبِ پياده رو و گريه کردم 468 00:17:41,943 --> 00:17:43,352 و همه جاي تو خوني شده بود 469 00:17:43,949 --> 00:17:45,256 خب، بعدش؟ 470 00:17:45,257 --> 00:17:46,773 تو من رو برگردوندي به دوچرخه ام 471 00:17:46,774 --> 00:17:47,740 نه 472 00:17:47,741 --> 00:17:50,208 مادرت تو رو برگردوند به دوچرخه ات 473 00:17:51,133 --> 00:17:53,405 و تو ياد گرفتي دوچرخه سواري کني 474 00:17:54,673 --> 00:17:56,705 اون فقط مي خواد تو موفق شي 475 00:17:56,773 --> 00:17:57,940 مي دونم 476 00:17:58,253 --> 00:18:00,572 من دارم يه پروکتوکولکتومي انجام مي دم الان 477 00:18:01,013 --> 00:18:01,816 مي خواي بيايي؟ 478 00:18:01,817 --> 00:18:03,288 تک شکافي؟ 479 00:18:04,498 --> 00:18:05,857 احتمالاً نه 480 00:18:06,010 --> 00:18:08,235 آره. احتمالاً نه 481 00:18:23,881 --> 00:18:26,857 اون تا حالا چند تا عمل لخته برداري آئورت انجام داده؟ 482 00:18:26,858 --> 00:18:28,900 دو تا .. تو بيمارستان 483 00:18:28,901 --> 00:18:31,524 احتمالاً بيشتر توي خونه روي گربه ها انجام مي ده 484 00:18:32,080 --> 00:18:33,952 اون هيچ وقت با کسي غذا نمي خوره؟ 485 00:18:33,953 --> 00:18:35,144 نه 486 00:18:35,145 --> 00:18:37,498 چت مي شه وقتي يکي محل سگ هم بهت نمي ذاره 487 00:18:37,565 --> 00:18:38,539 تو منفوري 488 00:18:38,540 --> 00:18:40,843 از کسايي مثل تو که با هيچ کس هيچ وقت سکس نداشتند خوشم نمياد 489 00:18:40,844 --> 00:18:41,984 شوخي قشنگي نبود 490 00:18:41,985 --> 00:18:42,580 ممنون 491 00:18:42,581 --> 00:18:44,759 پريستون بورک و اون رو؟ 492 00:18:44,760 --> 00:18:45,497 واقعاً؟ 493 00:18:45,498 --> 00:18:47,040 و ظاهرا، براي اون خيلي ترسناک بود 494 00:18:47,041 --> 00:18:48,652 اون در واقع مجبور شد از اين ايالت بره 495 00:18:48,798 --> 00:18:51,613 من هميشه گفتم، هيچ وقت با جوجه هاي ديوونه سر به سر نذار 496 00:18:51,713 --> 00:18:54,020 اون احتمالاً يه روزي مثل ايزي ميشه 497 00:18:54,021 --> 00:18:55,925 و از بيمارستان مي ندازنش بيرون 498 00:18:56,661 --> 00:18:57,584 ايزي چيه؟ 499 00:18:57,585 --> 00:18:59,452 "اين يعني "ديوانه 500 00:18:59,453 --> 00:19:01,508 اون يه دختري تو کلاس ما بود 501 00:19:01,509 --> 00:19:04,044 اون با يه مريض خوابيده بود 502 00:19:04,045 --> 00:19:06,463 و بعدم براش يه قلب پيوندي رو دزديده بود 503 00:19:06,464 --> 00:19:07,074 چي؟ 504 00:19:07,075 --> 00:19:09,661 تا مرديت به مامانش گفت و اونم اخراجش کرد 505 00:19:09,853 --> 00:19:11,919 واي خدا، مرديت، تو خيلي شجاعي 506 00:19:11,920 --> 00:19:12,482 يه دقيقه صبر کن 507 00:19:12,483 --> 00:19:14,083 چند نفر تو هم سال هاي شما مردود شدند؟ 508 00:19:14,084 --> 00:19:16,488 دو تا، اون و اومالي 509 00:19:16,489 --> 00:19:17,817 همون 007 510 00:19:18,616 --> 00:19:20,275 اون توي امتحان ورودي رد شد 511 00:19:20,276 --> 00:19:21,717 و هيچ وقت ديگه ديده نشد 512 00:19:22,912 --> 00:19:23,551 خب 513 00:19:23,552 --> 00:19:24,625 من مي رم 514 00:19:24,809 --> 00:19:25,960 کجا داري ميري؟ 515 00:19:26,049 --> 00:19:27,380 مي خوام برگردم روي دوچرخه ام 516 00:19:29,909 --> 00:19:32,911 دکتر گري يه رگ لگن خاصره رو 517 00:19:32,912 --> 00:19:34,132 به رگ ورودي پيوند مي ده 518 00:19:34,133 --> 00:19:38,371 اما اين مرد در دو طرف انعقاد شرياني شديد داره 519 00:19:38,372 --> 00:19:39,124 توي فمورالش 520 00:19:39,125 --> 00:19:40,933 و لگن خاصره نمي تونه مفيد باشه 521 00:19:41,178 --> 00:19:43,688 منظورم اينه که اون اول يه نگاه به پرونده نمي کنه، درسته؟ 522 00:19:43,746 --> 00:19:45,668 اون خانمي که با دکتر رابينزِ کيه؟ 523 00:19:45,669 --> 00:19:47,539 نمي دونم. يکي از جراح هاي اورتوپد 524 00:19:49,230 --> 00:19:51,550 منم بايد اورتوپد مي شدم. من اورتوپدي رو دوست دارم 525 00:19:51,551 --> 00:19:52,535 چرا نرفتي؟ 526 00:19:52,536 --> 00:19:56,088 براي اينکه اليز گري گفت تو براي قلب خوبي 527 00:19:57,109 --> 00:19:58,940 ببخشيد، دکتر تورس هوم؟ 528 00:19:58,941 --> 00:20:01,973 من خيلي خوشحال مي شم اگه بتونم جراحي لخته برداري آئورت امروز رو انجام بدم 529 00:20:01,974 --> 00:20:04,741 اين براي يانگ سومين باره و من فقط يه بار تا حالا اين کار رو کردم 530 00:20:04,801 --> 00:20:05,655 ...خب اين منصفانه اس که 531 00:20:05,656 --> 00:20:07,658 وبر، مي دونم تا حالا چند بار انجامش دادي 532 00:20:07,659 --> 00:20:10,349 و من مي دونم که چه رزيدنتي رو مي خوام، باشه؟ 533 00:20:10,350 --> 00:20:12,509 مامانم پيشنهاد داد که از شما بخوام 534 00:20:15,813 --> 00:20:17,252 چرا از هم جداتون کنم؟ 535 00:20:17,430 --> 00:20:19,542 تو و يانگ مي تونين با هم اين کار رو بکنين 536 00:20:19,549 --> 00:20:20,841 ممنون 537 00:20:22,885 --> 00:20:24,108 به هرحال اليز گري خواسته 538 00:20:24,109 --> 00:20:24,828 خودت که مي دوني 539 00:20:24,829 --> 00:20:26,196 يانگ از اين کار خوشش نمياد 540 00:20:26,197 --> 00:20:28,532 خب، بهتر از اينه که از اين مورد بندازتم بيرون 541 00:20:29,537 --> 00:20:31,009 اون هرزه من رو مي ترسونه 542 00:20:34,939 --> 00:20:36,164 لوسي 543 00:20:36,165 --> 00:20:38,028 تو داري چي کار مي کني 544 00:20:38,029 --> 00:20:40,609 من داشتم... من دارم مي رم 545 00:20:40,610 --> 00:20:42,152 نه، تو نميري 546 00:20:42,153 --> 00:20:43,660 براي اينکه اگه تو اين عمل رو انجام ندي 547 00:20:43,661 --> 00:20:45,069 مي ميري 548 00:20:45,672 --> 00:20:46,868 ببين، مي فهمم. مي دونم 549 00:20:46,869 --> 00:20:48,758 اين ترسناکِ 550 00:20:49,185 --> 00:20:51,371 اما من مي تونم بهت بگم چه اتفاقي ميوفته 551 00:20:51,372 --> 00:20:53,060 آره، من الان اون بروشور رو خوندم 552 00:20:53,061 --> 00:20:53,728 خب 553 00:20:53,729 --> 00:20:55,821 اون رشته هاي قلبي اتوماتيک رو مي کارين 554 00:20:55,822 --> 00:20:57,710 همه جونم و پوستم رو بهش برق 555 00:20:57,711 --> 00:20:59,140 ...وصل مي کنيد و 556 00:20:59,141 --> 00:21:01,044 آره. من يه حافظه عکس بردار دارم 557 00:21:01,045 --> 00:21:02,442 آره. خوبه 558 00:21:02,443 --> 00:21:04,061 تو بايد بري مدرسه پزشکي 559 00:21:04,498 --> 00:21:07,114 آره يا يه بالرين بشم 560 00:21:08,341 --> 00:21:09,605 من جدي گفتم 561 00:21:09,973 --> 00:21:11,443 خب؟ تو بايد همه اين 562 00:21:11,444 --> 00:21:13,440 رو به عنوان شانس دوم زندگيت ببيني 563 00:21:13,819 --> 00:21:15,209 تو رو روي دست مي برن 564 00:21:15,210 --> 00:21:16,313 تو باهوشي 565 00:21:16,565 --> 00:21:18,381 .تو زرنگي. تو زيبايي 566 00:21:18,382 --> 00:21:20,923 تو مي دوني يه پرستار بشي که تا حالا اينجا به خودش نديده 567 00:21:21,316 --> 00:21:23,930 تو مي توني يه خانواده جديد داشته باشي 568 00:21:25,687 --> 00:21:27,890 بذار اول قلبت خوب شه، باشه؟ 569 00:21:33,300 --> 00:21:34,552 خب 570 00:21:34,553 --> 00:21:36,726 خيلي خب 571 00:21:37,862 --> 00:21:39,046 همه چي درست مي شه 572 00:21:53,135 --> 00:21:55,531 مرديت وبر توي اتاق لخته برداري آئورت من چه غلطي مي کنه؟ 573 00:22:10,723 --> 00:22:14,257 ..گوش کن، اگه تو به مرديت يا اليز يا هر کي بگي 574 00:22:14,258 --> 00:22:15,727 اين جراحي مالِ منه 575 00:22:15,728 --> 00:22:17,369 تو نمي توني دوست دخترت رو بذاري سرش 576 00:22:17,370 --> 00:22:18,116 من قسم مي خورم، يانگ 577 00:22:18,117 --> 00:22:20,715 من يه کاري مي کنم هيچ وقت ديگه اون رو تو اتاق عمل نبيني 578 00:22:20,716 --> 00:22:21,505 من التماست مي کنم 579 00:22:21,506 --> 00:22:23,357 من جراحيم رو قسمت نمي کنم 580 00:22:23,358 --> 00:22:24,599 تخته رو عوض کن و اون رو بنداز بيرون 581 00:22:24,600 --> 00:22:26,811 .ببين، من نکردم. تورس کرد 582 00:22:28,212 --> 00:22:29,584 پس تورس کجاست؟ 583 00:22:30,479 --> 00:22:31,411 سي اس اف داره چکه مي کنه 584 00:22:31,412 --> 00:22:33,052 بذارين يه ساکشن اين قسمت بزنيم، پرسي 585 00:22:33,053 --> 00:22:34,774 من احتياج دارم که تو فردا با رئيس نهار بخوري 586 00:22:34,775 --> 00:22:36,086 براي تخصص مدرسه بريسون 587 00:22:36,087 --> 00:22:37,748 چرا الان داري راجع به اين حرف مي زني؟ 588 00:22:37,749 --> 00:22:39,409 براي اينکه، درک، تو هيچ وقت خونه نيستي 589 00:22:39,410 --> 00:22:41,556 تو همه شبت رو گذاشتي روي اين آموزش احمقانه 590 00:22:41,557 --> 00:22:43,260 روي اين بي استعدادهاي احمق 591 00:22:43,261 --> 00:22:46,794 که از اونها يه جراح درست بسازي چيزي که هيچ وقت اتفاق نميوفته 592 00:22:48,402 --> 00:22:49,398 فشار لعنتي داره مياد پايين. چي کار کردي؟ 593 00:22:49,399 --> 00:22:51,617 .من کاري نکردم به ديواره ناي داره فشار مياد 594 00:22:51,618 --> 00:22:52,668 آشغال راه تنفسي رو درست کن. داريم از دستش مي ديم 595 00:22:52,669 --> 00:22:54,420 من دارم سعيم رو مي کنم، درک 596 00:22:54,421 --> 00:22:56,386 تو حواست به کاري که مي کني باشه 597 00:23:08,703 --> 00:23:09,917 يه لطفي مي کني 598 00:23:09,918 --> 00:23:11,780 دارم مي رم سر جراحي ...آره، فقط 599 00:23:11,781 --> 00:23:13,932 به دکتر گري بگو که بيمار 600 00:23:13,933 --> 00:23:15,353 يه سابقه دي وي تي داره 601 00:23:15,354 --> 00:23:17,130 و رگ لگن خاصره 602 00:23:17,131 --> 00:23:18,793 نمي تونه براي پيوند مناسب باشه 603 00:23:18,794 --> 00:23:19,886 واو، واو. صبر..صب..صبرکن، چي؟ 604 00:23:19,887 --> 00:23:21,154 تو چرا چيزي نگفتي؟ 605 00:23:21,155 --> 00:23:23,323 .ف..فقط تو اين کار رو بکن بهش بگو 606 00:23:23,324 --> 00:23:24,694 تو بهش بگو. اون بيمار توِ 607 00:23:24,695 --> 00:23:26,357 من نمي خوام به اون بگم داره اشتباه مي کنه 608 00:23:28,117 --> 00:23:30,669 منظورم اينه، اون اون چارت رو برداشت اون داره مي خونه، نه؟ 609 00:23:30,670 --> 00:23:33,009 بله. اون مي دونه داره چي کار مي کنه 610 00:23:33,857 --> 00:23:35,396 خب. فقط بهش بگو 611 00:23:37,720 --> 00:23:38,706 يانگ صبر کن 612 00:23:38,707 --> 00:23:41,002 کي اين لوسيا بال نکبتي رو مي بري براي اي آي سي دي؟ 613 00:23:41,003 --> 00:23:42,120 مجبوري خودت اين کار رو بکني. من جراحي دارم 614 00:23:42,121 --> 00:23:43,412 فکر نمي کنم. تو بهش مشاوره دادي 615 00:23:43,413 --> 00:23:44,456 همسرت کجاست؟ چي؟ 616 00:23:44,457 --> 00:23:46,430 اون فکر مي کرد که دستگاه رو توي او دي دختر مي ذاريم 617 00:23:46,431 --> 00:23:47,224 چند ساعت پيش سلام 618 00:23:47,225 --> 00:23:47,875 و حالا اون داره سعي مي کنه من رو به عنوان گروگان اسير کنه 619 00:23:47,876 --> 00:23:48,524 هي 620 00:23:48,525 --> 00:23:49,292 من جراحي دارم 621 00:23:49,293 --> 00:23:51,119 تو مشاور قلبي. اين کار رو بکن 622 00:23:51,120 --> 00:23:52,218 اوري مي تونه انجامش بده 623 00:23:52,219 --> 00:23:53,327 من نمي تونم آوري رو ببخشم 624 00:23:53,328 --> 00:23:54,324 من اومدم اين جراحي رو بگم 625 00:23:54,325 --> 00:23:56,246 چسبيدم به اينکه حاليش کنم 626 00:23:56,247 --> 00:23:57,498 ...به همسرت بگو مرديت وبر مجبور 627 00:23:57,499 --> 00:23:58,935 يانگ، فقط دست بردار 628 00:24:23,309 --> 00:24:24,520 ...ببخشيد. من فقط 629 00:24:24,757 --> 00:24:26,085 ...من فقط خيلي 630 00:24:28,855 --> 00:24:31,100 ...خب، تو بخيه لازم نداري 631 00:24:31,101 --> 00:24:32,275 الان 632 00:24:33,909 --> 00:24:35,513 من فکر مي کنم اين به زودي خوب بشه 633 00:24:35,514 --> 00:24:37,756 يا اينکه يه انترن ديگه هم اخراج کني نه 634 00:24:40,132 --> 00:24:41,161 چرا داري به من کمک مي کني؟. 635 00:24:41,162 --> 00:24:43,314 چرا به من گزارش نمي دي؟ 636 00:24:48,818 --> 00:24:50,135 براي اينکه من دکتر هستم 637 00:24:53,298 --> 00:24:54,715 لطفا به زنم نگو 638 00:24:58,148 --> 00:24:59,503 خب بقیش رو خودت انجام بده 639 00:24:59,504 --> 00:25:00,745 من جراحی دارم 640 00:25:08,042 --> 00:25:09,211 .اینجا رو ساکش کن 641 00:25:09,637 --> 00:25:12,420 .خب ماه ژوئن خوبه راجع به مکانش هم فکر کردین؟ 642 00:25:12,512 --> 00:25:15,811 خب، من و مردیت راجع به هاوایی فکر کردیم 643 00:25:15,812 --> 00:25:16,815 می تونه باحال باشه 644 00:25:16,816 --> 00:25:18,481 .. می دونی، همه می تونن بیان و 645 00:25:18,482 --> 00:25:20,438 واقعاٌ، یه سرنوشت ازدواج؟ 646 00:25:20,487 --> 00:25:22,692 الکس، من یه بیمارستان رو اداره می کنم 647 00:25:22,693 --> 00:25:24,478 ... من نمی تونم درش رو ببندم و 648 00:25:24,479 --> 00:25:26,519 .اینجا رو فشار بده، لطفاً. گیره 649 00:25:26,623 --> 00:25:28,845 .همین جا این کار رو بکن .من کلوپ رینر رو رزرو می کنم 650 00:25:28,846 --> 00:25:29,950 .این عالیه 651 00:25:30,994 --> 00:25:32,257 .خیلی هم خوبه 652 00:25:32,987 --> 00:25:34,615 چه گندی می بینم؟ 653 00:25:34,636 --> 00:25:37,957 ،رگ لگن خاصره کاملاً بسته بوده 654 00:25:38,071 --> 00:25:38,812 .هر دوش 655 00:25:38,813 --> 00:25:41,218 .غیرقایل استفاده اس 656 00:25:43,058 --> 00:25:44,272 راجع به این چیزی می دونستی؟ 657 00:25:44,650 --> 00:25:45,648 .نه 658 00:25:47,562 --> 00:25:49,803 .خیلی خب. برنامه عوض شد 659 00:25:49,804 --> 00:25:51,395 از رگ کلیوی استفاده می کنیم 660 00:25:51,396 --> 00:25:52,433 .لعنتی 661 00:25:53,124 --> 00:25:55,540 .یه نفر دکتر بیلی رو صدا کنه، لطفاً 662 00:25:55,541 --> 00:25:57,968 می خوام بیاد اینجا، الان 663 00:26:00,378 --> 00:26:01,471 چرا تی وار انجام نمی دی؟ 664 00:26:01,472 --> 00:26:03,364 .من از راه مستقیم استفاده می کنم. این بهتره 665 00:26:03,365 --> 00:26:05,211 .تی وار کم خطر تره و برش کمتری هم نیاز داره 666 00:26:05,212 --> 00:26:06,106 ،تو از فی مورال رد می شی 667 00:26:06,107 --> 00:26:07,490 .مجبور نیستی که سینه رو بشکافی 668 00:26:07,491 --> 00:26:09,026 .من درخواست پیوند دادم 669 00:26:09,027 --> 00:26:11,369 شما دو تا از اون روشی که قبلاً جراحی .می کردید استفاده کنید 670 00:26:11,370 --> 00:26:14,793 انجام دادم و مدل جراحی من .شامل این قضیه نمی شه 671 00:26:14,794 --> 00:26:16,973 نه، این روش باعث می شه که بیمار رو سلاخی کنی 672 00:26:16,974 --> 00:26:18,028 .مثل یه بیمار روانی ،دخترا 673 00:26:18,029 --> 00:26:19,650 .نذارین خودم بیام و کارم رو انجام بدم 674 00:26:19,651 --> 00:26:20,806 .خفه شین و کار کنین 675 00:26:21,533 --> 00:26:22,211 .تیغ شماره 10 676 00:26:22,212 --> 00:26:23,285 .اوری 677 00:26:24,644 --> 00:26:25,313 کجایی؟ 678 00:26:25,314 --> 00:26:27,918 من دارم می رم یه اتاق عمل رزرو کنم 679 00:26:27,919 --> 00:26:30,363 می خوام .. این دختره رو ببرم برای تنظیم ضربان، چطور؟ 680 00:26:30,364 --> 00:26:32,311 یکی با مواد اوردوز کرده 681 00:26:32,312 --> 00:26:35,056 از داروخانه عمومی.. کدئین، مورفیت و دمرول برداشته 682 00:26:35,057 --> 00:26:35,881 ...خب، چرا 683 00:26:35,882 --> 00:26:37,491 برای اینکه داروخانه عمومی 684 00:26:37,492 --> 00:26:38,876 با کارت شناسایی تو قابل دسترسی شده 685 00:26:38,877 --> 00:26:40,015 دلیلش چیه؟ 686 00:26:40,083 --> 00:26:41,609 .وای، لعنتی 687 00:26:48,358 --> 00:26:50,641 تو می دونستی که این مریض انسداد شریانی داره؟ 688 00:26:50,642 --> 00:26:51,591 ...من 689 00:26:52,537 --> 00:26:54,738 من .. من .حرف بزن 690 00:26:55,092 --> 00:26:56,728 توی پاهاش .. بله 691 00:26:56,729 --> 00:26:58,580 شما چارتش رو دیدید؟ 692 00:26:58,581 --> 00:26:59,882 .البته که چارتش رو دیدم 693 00:26:59,883 --> 00:27:00,723 اما این که دلیل نمی شه 694 00:27:00,724 --> 00:27:02,333 .که شریانش اینقدر بد بسته باشه 695 00:27:02,334 --> 00:27:04,020 چرا این توی چارتش نبود؟ 696 00:27:04,021 --> 00:27:06,612 برای اینکه من می خواستم از 697 00:27:06,613 --> 00:27:08,538 روش جاگیولر استفاده کنم 698 00:27:08,539 --> 00:27:10,243 .اینها توی پرونده پزشکی اون بود 699 00:27:10,244 --> 00:27:11,632 و تو به من نگفتی 700 00:27:11,988 --> 00:27:14,361 برای اینکه من انتخاب کردم که حلقش رو نبرم؟ 701 00:27:14,362 --> 00:27:16,167 ..خب، این.. این طرح خوبیِ 702 00:27:16,168 --> 00:27:18,050 اما من به هرحال گلوی اون رو برش نمی دم 703 00:27:18,051 --> 00:27:19,045 ،روش من رو خراب کردی 704 00:27:19,046 --> 00:27:21,458 و مریض هم باید مدت بیشتری .رو زیر عمل بمونه 705 00:27:21,459 --> 00:27:25,568 .برای اینکه من می خواستم جاگیولر کنم 706 00:27:25,569 --> 00:27:27,954 این درسته.. دکتر بیلی؟ 707 00:27:27,955 --> 00:27:29,987 این همون کاریِ که می خواستی؟ 708 00:27:31,047 --> 00:27:32,392 الکس، قلمه پیوندیِ من کو؟ 709 00:27:32,530 --> 00:27:33,830 .قلمه اینجاست 710 00:27:35,581 --> 00:27:37,247 .من الان درستش می کنم 711 00:27:37,248 --> 00:27:38,200 .وای 712 00:27:38,623 --> 00:27:40,211 وای خدای من 713 00:27:41,848 --> 00:27:43,888 .من رگش رو پاره کردم 714 00:27:44,583 --> 00:27:46,147 .شماها من رو می کشین 715 00:27:51,322 --> 00:27:52,196 کل تومور رو برداشتی؟ 716 00:27:52,197 --> 00:27:53,097 بهت گفتم 717 00:27:53,098 --> 00:27:54,959 .من برای خودم نپرسیدم 718 00:27:54,960 --> 00:27:57,285 ... من چیزی رو پرسیدم که باید به مادرش 719 00:27:57,286 --> 00:28:00,097 .فقط برو. من خودم با مادرش حرف می زنم 720 00:28:01,304 --> 00:28:02,280 ..ما مثل بچه کوجولوها با هم حرف می زنیم 721 00:28:02,281 --> 00:28:02,923 .داره دیر میشه 722 00:28:02,924 --> 00:28:05,317 من می مونم و تحقیقات کلینیکیم .رو انجام می دم 723 00:28:05,318 --> 00:28:06,433 .عالیه 724 00:28:06,434 --> 00:28:09,269 یه دلیل بزرگ برای اینکه تو .خونه نمونی 725 00:28:10,903 --> 00:28:12,129 .خوبه 726 00:28:13,480 --> 00:28:14,205 خوبه. ممکنه 727 00:28:14,206 --> 00:28:16,492 .برات جالب باشه که بچه یکهو بدنیا میاد .درسته 728 00:28:16,533 --> 00:28:17,732 .وقتی بچه بیاد همه چی عوض می شه 729 00:28:17,733 --> 00:28:19,371 .خب، دختر می تونی امیدوار باشه .هیچی عوض نمی شه 730 00:28:19,372 --> 00:28:20,037 فکر کردی چه چیزی تغییر می کنه؟ 731 00:28:20,038 --> 00:28:22,534 تو اصلاً بچه می خوای؟ .من این رو نگفتم 732 00:28:22,535 --> 00:28:23,647 ...من نگفتم بله، من بچه می خوام 733 00:28:23,648 --> 00:28:27,285 .نه، من راجع به بچه حرف نمی زنم .این بچه، با منِ 734 00:28:30,762 --> 00:28:32,119 دوستم داری؟ 735 00:28:36,736 --> 00:28:38,139 داری؟ 736 00:28:39,150 --> 00:28:40,421 .البته که دوست دارم 737 00:28:40,810 --> 00:28:43,223 می تونی بدون اینکه به زمین نگاه کنی بگی؟ 738 00:28:57,239 --> 00:28:59,665 کمتر از سه دقیقه از برداشتنِ .جلوگیری از خونریزی مونده 739 00:28:59,666 --> 00:29:01,227 اگه بیشتر از این طولش بدین .عضو می میره 740 00:29:01,228 --> 00:29:02,671 ..اگه وبر اینقدر طولش نمی داد 741 00:29:02,672 --> 00:29:04,449 .من زمان که احتیاج بود رو صرف کردم .دو دقیقه 742 00:29:04,450 --> 00:29:06,543 .تموم. بریم برای بای پس .بله دکتر 743 00:29:07,165 --> 00:29:07,882 .اوه، یه نشتی 744 00:29:07,883 --> 00:29:09,043 .خیلی خب، من پیداش می کنم .بخیه اش می زنم 745 00:29:09,044 --> 00:29:10,938 .نه، این خیلی ریسکش بالاست .نشتی پشت قلبِ 746 00:29:10,939 --> 00:29:12,010 .تو به یه بافت داخلی احتیاج داری 747 00:29:12,011 --> 00:29:13,684 .اگه خفه شی، من پیداش می کنم 748 00:29:13,685 --> 00:29:15,075 دکتر تورس؟ 749 00:29:16,303 --> 00:29:17,871 .وبر درست می گه، یانگ 750 00:29:18,140 --> 00:29:19,483 .راه اون کم خطرتره. بذار کارش رو بکنه 751 00:29:19,484 --> 00:29:20,734 نخ شماره 0-5 752 00:29:21,914 --> 00:29:23,003 .دستت رو بردار 753 00:29:23,686 --> 00:29:25,368 .دستت رو بردار، لطفاً 754 00:29:31,939 --> 00:29:33,735 .چی کار می کنی؟ دستت رو بردار 755 00:29:33,736 --> 00:29:34,835 .گرفتمش. نشتی رو پیدا کردم 756 00:29:34,836 --> 00:29:38,315 .یه گیره به من بده. نخ شماره 2-0 757 00:29:42,309 --> 00:29:43,402 همسر من رو ندیدی؟ 758 00:29:43,448 --> 00:29:44,773 حقیقت اینه که منم مادرم 759 00:29:44,774 --> 00:29:46,269 اون رو تهدید به اخراج کردم 760 00:29:46,882 --> 00:29:47,428 یه لطفی به من بکن 761 00:29:47,429 --> 00:29:49,127 لطفاً مشکلاتت رو توی خونه ات حل کن، نه اتاق عمل من 762 00:29:49,128 --> 00:29:51,165 خب، کسی که برات خبر آورده ... کل داستان رو 763 00:29:51,166 --> 00:29:52,818 .آره، من علاقه ای هم به داستان ندارم 764 00:29:52,969 --> 00:29:54,836 ،درک، من و ریچارد امید زیادی به تو نداشتیم 765 00:29:54,837 --> 00:29:56,614 .اما تو به جز به آدم مأیوس چیز دیگه ای نبودی 766 00:29:56,615 --> 00:29:57,792 ،تو چیزی منتشر نکردی، چیزی هم آموزش ندادی 767 00:29:57,793 --> 00:29:59,203 .طرز برخورد تو افتضاحه 768 00:29:59,204 --> 00:30:00,438 ،رزدینت ها یه لقب برای تو گذاشتن 769 00:30:00,439 --> 00:30:02,078 .و این تملق آور نیست 770 00:30:02,382 --> 00:30:03,869 اونا به من چی می گن؟ ،با هم برین 771 00:30:04,088 --> 00:30:06,095 برای اینکه اگه این دعواها رو تموم نکنین مجبورم بین شما دو تا یکی رو انتخاب کنم 772 00:30:06,096 --> 00:30:09,241 خیلی هم واضحِ که من کدومتون رو انتخاب می کنم 773 00:30:15,273 --> 00:30:18,273 بهم اعتماد کنین. هیچ کدوم از شما دو تا .نمی خواین شپرد بعدی باشین 774 00:30:18,274 --> 00:30:19,655 ...خب من می خوام وضعیت رو درست کنم 775 00:30:19,656 --> 00:30:21,536 و این قضیه فقط تو دستای توِ !آره 776 00:30:21,537 --> 00:30:23,664 صبر کنین. چی شده؟ .یانگ به دیوانه اس 777 00:30:23,665 --> 00:30:25,035 .اون خطرناکِ 778 00:30:28,137 --> 00:30:29,420 .بیمار من حالش خوبه 779 00:30:29,421 --> 00:30:32,169 اگه براتون جالبه، بیدار شده و حالش هم عالیِ 780 00:30:32,170 --> 00:30:34,634 خب، این عالیه، برای اینکه مثل دخترِ او دی نجاتش داده 781 00:30:34,811 --> 00:30:37,746 .تو هیچ کاری اینجا نداری 782 00:30:37,747 --> 00:30:39,506 تو توی اتاق عمل هیچ کاری نکردی 783 00:30:39,507 --> 00:30:40,854 من نذاشتم اون بارو بمیره 784 00:30:40,855 --> 00:30:42,461 در حالیکه تو وایساده بودی و داشتی نگاه می کردی 785 00:30:42,462 --> 00:30:44,339 این روش درست بود 786 00:30:44,340 --> 00:30:45,498 ... دکتر تورس صریحاً 787 00:30:45,499 --> 00:30:47,069 دکتر فقط برای این پشتِ توِ 788 00:30:47,070 --> 00:30:48,282 .برای اینکه تو دختر رییسی 789 00:30:48,283 --> 00:30:50,027 اون احساس نداره 790 00:30:51,073 --> 00:30:54,056 خب، ما همه الان زیر دست دکتر ،پریستون بروک کار می کنیم 791 00:30:54,057 --> 00:30:57,600 اما تو همه ما رو تو با این .موقعیتت سرویس کردی، مودبانه گفتم 792 00:30:57,601 --> 00:30:59,300 تو دقیقاً با اون چی کار کردی؟ 793 00:30:59,301 --> 00:31:02,177 برای اینکه اون از ایالت رفت که .از دست تو فرار کنه 794 00:31:02,178 --> 00:31:03,334 .نکته خوبی بود 795 00:31:03,335 --> 00:31:04,399 ،اگه می خوای مسأله رو شخصی کنی 796 00:31:04,400 --> 00:31:05,800 چرا از شازده پسر نمی پرسی 797 00:31:05,801 --> 00:31:07,953 که اون و مریمِ باکره توی دفتر اون چی کار می کنن؟ 798 00:31:07,954 --> 00:31:08,665 چی؟ 799 00:31:09,000 --> 00:31:10,433 تو راجع به چی حرف می زنی؟ 800 00:31:12,488 --> 00:31:13,714 ...چی 801 00:31:14,176 --> 00:31:15,758 .اون دیوونه اس چی..چی..اون داره چی می گه؟ 802 00:31:15,759 --> 00:31:17,084 .تو نمی تونی حرفای اون رو باور کنی 803 00:31:17,085 --> 00:31:19,364 !اون فقط.. بی خیال 804 00:31:19,365 --> 00:31:20,547 آپریل؟ 805 00:31:21,549 --> 00:31:22,260 ...من 806 00:31:22,261 --> 00:31:23,581 ..من.. من متأسفم 807 00:31:23,582 --> 00:31:25,091 ..من متأسفم. من 808 00:31:26,759 --> 00:31:27,785 وای خدا 809 00:31:27,786 --> 00:31:29,904 ..ولم کن بابا 810 00:31:30,707 --> 00:31:31,895 .وای خدا 811 00:31:38,292 --> 00:31:39,950 .آزمایشات خوبن. اس آی تی عالیه 812 00:31:39,951 --> 00:31:41,060 .اون بدون کمک نفس می کشه 813 00:31:41,061 --> 00:31:42,292 .اون می خواد برای آخر هفته خونه باشه 814 00:31:42,293 --> 00:31:43,688 و اون رفت تو لیست افتخارات؟ 815 00:31:43,689 --> 00:31:46,252 ،آره، آره. دو هفته روی دستگاه کوچیک تو 816 00:31:46,253 --> 00:31:48,484 .و ریه اون واقعاً رشد کرد 817 00:31:49,701 --> 00:31:50,638 خب، کار خوبی بود 818 00:31:50,639 --> 00:31:52,050 وای محشر بود 819 00:31:52,051 --> 00:31:53,619 .و من حتی نمی خواستم این کار رو بکنم 820 00:31:54,367 --> 00:31:55,650 .این محشر بود 821 00:31:55,774 --> 00:31:56,969 .تو محشری 822 00:31:59,565 --> 00:32:02,218 خب، آم.. ما باید 823 00:32:02,283 --> 00:32:03,837 .جشن بگیریم .. یه وقتی 824 00:32:03,838 --> 00:32:05,479 آره، ما این کار رو می کنیم. ما باید بریم .مشروب بخوریم 825 00:32:05,480 --> 00:32:08,058 منظورم اینه.. که این اولین جشنِ ماست 826 00:32:08,059 --> 00:32:09,945 .دکتر تورس، بچه هاتون اینجان آره 827 00:32:09,946 --> 00:32:11,139 مامان 828 00:32:11,140 --> 00:32:13,914 .سلام، دختر کوچولو. سلام 829 00:32:14,249 --> 00:32:14,946 خب 830 00:32:14,947 --> 00:32:17,386 خب ... یه وقتی 831 00:32:17,387 --> 00:32:19,773 آره، آره، آره.. یه وقتی 832 00:32:20,192 --> 00:32:21,899 .خیلی خب. بریم 833 00:32:28,582 --> 00:32:29,760 ..آروم باش 834 00:32:30,064 --> 00:32:31,169 و بهم بگو 835 00:32:35,190 --> 00:32:36,595 نمی تونم 836 00:32:36,664 --> 00:32:38,930 منظورم اینه که من به اونا اعتماد داشتم 837 00:32:38,931 --> 00:32:42,272 من نمی تونم باور کنم 838 00:32:44,453 --> 00:32:45,603 .من شنیدم چی شده 839 00:32:47,305 --> 00:32:48,886 شنیدی؟ بله 840 00:32:49,604 --> 00:32:51,002 .تو باید ناراحت باشی 841 00:32:51,520 --> 00:32:53,294 ..تو باید تحقیر می شدی ..الیز 842 00:32:53,295 --> 00:32:54,653 ،تو نباید به یانگ اجازه می دادی 843 00:32:54,919 --> 00:32:57,272 تو به هیچ کس نباید اجازه بدی که خودش رو توی اتاق عمل تو نشون بده 844 00:32:57,273 --> 00:32:59,119 فهمیدی؟ هیچ وقت 845 00:33:01,502 --> 00:33:03,448 من نباید اونجا بودم 846 00:33:03,610 --> 00:33:04,754 .من آماده نبودم 847 00:33:04,755 --> 00:33:06,763 پس چرا به همه دنیا گفتی باید انجامش بدی؟ 848 00:33:06,764 --> 00:33:08,838 .برای اینکه هولم دادی 849 00:33:09,342 --> 00:33:11,058 و تو دیوونه نیستی 850 00:33:11,059 --> 00:33:13,583 برای اینکه از خودم خجالت می کشم 851 00:33:14,151 --> 00:33:16,368 تو دیوونه ای برای اینکه من به خاطر .تو شرمنده ام 852 00:33:23,590 --> 00:33:24,897 ... الیز، چه غلطی 853 00:33:24,898 --> 00:33:27,215 .می خوام که مندی بیلی رو اخراج کنی 854 00:33:27,422 --> 00:33:29,159 امشب ریچارد. می خوام 855 00:33:29,160 --> 00:33:30,056 .همین امشب این کار رو بکنی راجع به چی حرف می زنی؟ 856 00:33:30,057 --> 00:33:30,611 برای چی؟ 857 00:33:30,612 --> 00:33:32,307 .اون کاملاً من رو دست انداخت 858 00:33:32,585 --> 00:33:34,607 من هیچ نظری ندارم .. هیچ نظری 859 00:33:34,608 --> 00:33:37,532 .من شبیه .. به کلی نابود شدم 860 00:33:39,064 --> 00:33:40,767 .خیلی خب، ببین.. فقط آروم باش 861 00:33:40,859 --> 00:33:42,267 ..حالا.. حالا فقط 862 00:33:42,476 --> 00:33:43,806 .فقط نفس بکش 863 00:33:44,452 --> 00:33:46,957 .من شرمنده شدم .خیلی خب 864 00:33:47,510 --> 00:33:49,650 جلوی همه مردم 865 00:33:50,078 --> 00:33:52,684 من فقط سعی کردم که اشتباه .احمقانه اون رو درست کنم 866 00:33:52,685 --> 00:33:53,697 می دونم 867 00:33:53,963 --> 00:33:55,749 .من .. من یه کلاه بردار به نظر اومدم 868 00:33:55,750 --> 00:33:58,222 .اما تو .. تو می دونی که اینطوری نیستی 869 00:33:58,223 --> 00:33:59,402 تو می دونی 870 00:33:59,586 --> 00:34:01,360 ..مثل یه احمق 871 00:34:01,990 --> 00:34:03,767 .هیچ پیوندی انجام نشد 872 00:34:04,029 --> 00:34:06,152 خیلی خب، خیلی خب، اما .تو .. تو این کار رو کردی 873 00:34:06,153 --> 00:34:09,099 .تو همیشه کارت رو انجام می دی .مریض حالش خوبه 874 00:34:10,569 --> 00:34:11,729 ،ببین 875 00:34:12,742 --> 00:34:14,672 .تو نمی تونی همه چی رو کنترل کنی 876 00:34:14,673 --> 00:34:16,063 .من می دونم تو این رو نمی خوای 877 00:34:16,341 --> 00:34:18,119 ولی نمی تونی، باشه؟ 878 00:34:20,688 --> 00:34:22,290 حق با مردیتِ 879 00:34:22,852 --> 00:34:24,309 من نمی دونم چه طوری با اون حرف بزنم، ریچارد 880 00:34:24,310 --> 00:34:25,568 تو باهاش حرف می زنی؟ 881 00:34:25,641 --> 00:34:27,511 .آره، من حرف می زنم. اون خوب میشه 882 00:34:28,092 --> 00:34:29,952 .من تو این کار وحشتناکم 883 00:34:29,953 --> 00:34:31,117 .من ترسیدم 884 00:34:31,604 --> 00:34:32,861 .من فقط می خوام کارش رو درست انجام بدی 885 00:34:32,862 --> 00:34:34,349 ...من فقط می خوام که اون به بهترین نحوی که می تونه 886 00:34:34,350 --> 00:34:38,320 .می دونم، می دونم، تو چی می خوای و اون حالش خوب می شه، باشه؟ 887 00:34:38,592 --> 00:34:40,303 قول می دم، باشه؟ 888 00:34:41,354 --> 00:34:42,637 .ممنون 889 00:34:49,396 --> 00:34:50,582 .باشه 890 00:34:51,671 --> 00:34:52,841 .خیلی خب 891 00:34:54,228 --> 00:34:55,978 یانگ 892 00:34:58,460 --> 00:34:59,590 ...ممنون 893 00:34:59,927 --> 00:35:01,165 .برای امروز 894 00:35:04,127 --> 00:35:06,429 .به همسرت بگو و ازش کمک بگیر ..اگه بگم 895 00:35:06,441 --> 00:35:09,981 ..اون می ره و من بچه هام رو از دست می دم. اون 896 00:35:10,933 --> 00:35:12,281 ...اون 897 00:35:13,938 --> 00:35:16,048 اون می ترسه که من به یکی از اونها .صدمه بزنم 898 00:35:16,793 --> 00:35:17,882 نمی زنی؟ 899 00:35:17,883 --> 00:35:18,950 سلام 900 00:35:18,951 --> 00:35:20,989 .سلام چطوری؟ 901 00:35:20,990 --> 00:35:22,665 .خوبم وای خدا، دستت چی شده؟ 902 00:35:22,666 --> 00:35:24,527 .. آ، من 903 00:35:24,896 --> 00:35:26,992 یه مریض معتاد داشتم 904 00:35:26,993 --> 00:35:28,909 ..یه چیزی سمت من پرت کرد، خب 905 00:35:28,910 --> 00:35:30,956 .وای، حیوونکی. خیلی خب ،بریم خونه 906 00:35:30,957 --> 00:35:31,718 و من یه نگاهی بهش می ندازم، خب؟ .باشه 907 00:35:31,719 --> 00:35:33,144 خیلی خب.. خیلی خب 908 00:35:33,676 --> 00:35:35,803 .باشه، بریم. یالا، آلگرا .بجنب، بریم 909 00:35:35,804 --> 00:35:37,410 .خیلی خب 910 00:35:42,652 --> 00:35:43,700 من کمک می خوام 911 00:35:45,187 --> 00:35:46,319 اون وسط خیابون دراز کشیده بود 912 00:35:46,320 --> 00:35:47,887 .منم از روش رد شدم 913 00:35:55,275 --> 00:35:56,297 ...خب، ما داریمش 914 00:35:56,298 --> 00:35:57,977 .وی تاک مثبتِ کجا تصادف کردی؟ 915 00:35:57,978 --> 00:35:59,387 ،روی 360 شارژ کن .آقا برید عقب 916 00:35:59,388 --> 00:36:00,316 .خیلی خب. من دکترم 917 00:36:00,317 --> 00:36:02,368 ما هممون دکتریم. خیلی خب؟ .حالا تکون بخور 918 00:36:02,796 --> 00:36:03,821 شارژ 919 00:36:05,446 --> 00:36:07,251 .روی 300 شارژ کن. شارژ 920 00:36:09,939 --> 00:36:11,497 .ضربان زد. برش گردوندیم 921 00:36:12,854 --> 00:36:13,965 .خب 922 00:36:14,351 --> 00:36:15,715 می دونی کجا می تونم دکتر شپرد رو پیدا کنم؟ 923 00:36:15,716 --> 00:36:16,767 کدومشون؟ 924 00:36:18,608 --> 00:36:19,703 .مردیت 925 00:36:20,263 --> 00:36:21,352 .نه بابا 926 00:36:21,353 --> 00:36:23,302 .دوباره نیا و پشت اون دربیا دوباره 927 00:36:23,303 --> 00:36:24,949 .تو همیشه این کار رو می کنی 928 00:36:24,950 --> 00:36:26,874 .و اون پشتش به توِ و هیچی نیست 929 00:36:26,875 --> 00:36:28,918 .من نمی تونم هیچ کاری برای اون بکنم 930 00:36:28,919 --> 00:36:29,560 ...مادرت نمی خواست 931 00:36:29,561 --> 00:36:32,102 و من بالاخره فهمیدم چرا 932 00:36:32,461 --> 00:36:35,866 اون می خواد همه اطرافیانش گوش به فرمان اون باشن 933 00:36:35,867 --> 00:36:37,948 .پس اون می تونه غیرعادی باشه 934 00:36:37,949 --> 00:36:40,061 اون می خواد تمام دور و بری هاش کوچیک باشن 935 00:36:40,062 --> 00:36:40,926 .بس کن 936 00:36:40,927 --> 00:36:42,701 .و این همون کاری که با تو کرده 937 00:36:42,831 --> 00:36:45,493 .اون از تو آدم کوچیکی ساخته 938 00:36:45,494 --> 00:36:47,635 .و من نمی ذارم این کار رو با من هم بکنه 939 00:37:01,184 --> 00:37:02,410 .. من 940 00:37:07,917 --> 00:37:09,868 .من نمی دونم چه مرگم شده 941 00:37:12,126 --> 00:37:14,134 .و می دونم که بچه داره به دنیا میاد 942 00:37:14,759 --> 00:37:15,956 و منم این رو می خوام 943 00:37:19,025 --> 00:37:21,269 .می دونی .. ممکنه همه چی تغییر کنه 944 00:37:22,375 --> 00:37:23,603 تو شادتر می شی 945 00:37:25,388 --> 00:37:26,578 فقط به فرصت دیگه به من بده 946 00:37:26,579 --> 00:37:28,007 .من می خوام همه چی رو درست کنم 947 00:37:31,570 --> 00:37:32,983 .این بچه تو نیست 948 00:37:34,111 --> 00:37:36,658 ،این احمقانه اس، می دونم اما این یه پیرهن مارک دارِ نوِ 949 00:37:36,659 --> 00:37:39,183 .و حالا این خونهای معتاده همه جاش هست 950 00:37:41,652 --> 00:37:42,846 .این مسخره اس 951 00:37:43,527 --> 00:37:44,873 شارژ 952 00:37:48,096 --> 00:37:49,168 من نبض رو گرفتم 953 00:37:49,365 --> 00:37:50,500 .واضحه، اما .. اون دوباره رفت 954 00:37:50,732 --> 00:37:52,776 ..اگه اون جراحی آشغالی رو انجام بدی 955 00:37:52,777 --> 00:37:54,049 .یک دوز آسیستول و آتروپین 956 00:37:54,050 --> 00:37:57,261 من الان این رو زدم، خب؟ .این کمکی نکرده 957 00:37:57,262 --> 00:37:58,593 .یکی دیگه اپی بزن 958 00:37:58,594 --> 00:37:59,936 .انجام بده 959 00:37:59,937 --> 00:38:00,919 !برو 960 00:38:00,951 --> 00:38:01,981 .برو اونور. بذار سینه اش رو بشکافیم 961 00:38:02,961 --> 00:38:04,820 روپوش چی؟ 962 00:38:04,821 --> 00:38:06,214 .نه این تأثیری نداره . اون تو کماست 963 00:38:06,215 --> 00:38:07,919 .خیلی خب، به هر حال که اون می میره 964 00:38:07,920 --> 00:38:09,388 اون چی رو از دست میده؟ سینه جراحی 965 00:38:09,389 --> 00:38:11,154 .بفرمایید .اینجاس 966 00:38:11,155 --> 00:38:12,687 .خب، انجام می دیم .بتادین 967 00:38:13,732 --> 00:38:15,063 .تیغ شماره 10 .بگیرش 968 00:38:15,064 --> 00:38:16,719 .باشه 969 00:38:19,627 --> 00:38:20,779 تو داری گریه می کنی؟ 970 00:38:33,917 --> 00:38:35,174 .من گند زدم 971 00:38:38,872 --> 00:38:40,188 .من.. من چیز خوبی داشتم 972 00:38:41,323 --> 00:38:43,480 .. اون دختر خوبی بود، اما 973 00:38:44,116 --> 00:38:46,105 .من این شانس رو داشتم که بهتر بشم 974 00:38:47,967 --> 00:38:50,103 و من مثل همیشه 975 00:38:51,367 --> 00:38:52,737 .گند زدم 976 00:38:52,738 --> 00:38:55,476 من چه گندی زدم؟ 977 00:38:55,477 --> 00:38:58,253 .من شغلم رو از دست دادم 978 00:38:59,676 --> 00:39:01,501 می بینی دارم گریه می کنم؟ 979 00:39:01,502 --> 00:39:03,129 من هیچ نظری ندارم 980 00:39:03,574 --> 00:39:06,074 ،که بعدش چی میشه 981 00:39:06,075 --> 00:39:06,849 اما خودم رو توی آسانسور قایم می کنم و 982 00:39:06,850 --> 00:39:09,528 راجع بهش شیون و واویلا می کنم؟ 983 00:39:09,529 --> 00:39:11,507 نه 984 00:39:11,508 --> 00:39:12,519 نه 985 00:39:12,520 --> 00:39:13,573 برای اینکه ما چی می گیم، الکس؟ 986 00:39:14,255 --> 00:39:17,327 ما چی می گیم؟ 987 00:39:17,541 --> 00:39:18,715 ..ما می سازیم 988 00:39:18,730 --> 00:39:19,836 .سرنوشت خودمون رو، آره 989 00:39:19,837 --> 00:39:22,469 .و این دقیقاً کاریِ که من دارم می کنم 990 00:39:23,344 --> 00:39:25,399 .تو هم باید بکنی 991 00:39:25,696 --> 00:39:27,175 .بچه ها از دستش دادین 992 00:39:34,133 --> 00:39:35,384 !خفه شو 993 00:39:35,385 --> 00:39:36,140 یه بار دیگه اپی می زنیم. رو بیست شارژ کن شارژ می شه 994 00:39:36,141 --> 00:39:38,889 .شارژ شد 995 00:39:39,681 --> 00:39:40,762 بزن 996 00:39:41,242 --> 00:39:42,229 روی 30 997 00:39:50,578 --> 00:39:51,796 .آماده؟ بزن .برو 998 00:39:52,000 --> 00:39:53,645 ریتم ضربان 999 00:39:55,374 --> 00:39:56,484 .صبر کن. صبر کن 1000 00:39:56,565 --> 00:39:58,481 .زندگیِ تو یه هدیه اس" 1001 00:40:00,000 --> 00:40:01,731 ".قبول کن 1002 00:40:01,758 --> 00:40:02,784 .اون برگشت .خیلی خب. ما داریمش. برگشت 1003 00:40:02,785 --> 00:40:04,357 مهم نیست چقدر گند بزنیم" 1004 00:40:04,358 --> 00:40:05,451 ".یا دردناک به نظر بیاد .باشه 1005 00:40:05,452 --> 00:40:08,008 خب، حالا چی کار کنم؟ 1006 00:40:10,120 --> 00:40:10,825 ،خب، لیس بزن، یهو بخور 1007 00:40:10,826 --> 00:40:12,825 .و بعد لیمو 1008 00:40:12,826 --> 00:40:13,778 .خب 1009 00:40:13,841 --> 00:40:14,790 زود، زود، زود، زود 1010 00:40:17,317 --> 00:40:18,634 .خب، خوب بود 1011 00:40:20,592 --> 00:40:22,685 چیه؟ 1012 00:40:29,363 --> 00:40:30,176 ما مجبور نیستیم جایی باشیم که من یه چیزی بگم 1013 00:40:30,177 --> 00:40:31,991 و بعد تو چیزی بگی و بعد یکی گریه کنه 1014 00:40:31,992 --> 00:40:34,143 و این وقتشه یا چیز دیگه؟ 1015 00:40:34,144 --> 00:40:35,181 .خوبه 1016 00:40:35,182 --> 00:40:36,580 .. این فقط که 1017 00:40:37,921 --> 00:40:39,017 .هیچی اون جوری که من فکر می کردم نشد 1018 00:40:41,373 --> 00:40:43,543 من حتی زندگی خودم رو هم تصدیق نمی کنم 1019 00:40:44,308 --> 00:40:47,044 .می دونم چی میگی 1020 00:40:47,440 --> 00:40:50,495 بعضی چیزا جوری پیش می رن" 1021 00:40:52,199 --> 00:40:53,452 ".. که اگه اونها توی سرنوشت ما اتفاق میوفتاد 1022 00:40:53,654 --> 00:40:55,384 .من خوابم میاد 1023 00:40:55,385 --> 00:40:57,885 .بیا بریم بخوابیم 1024 00:40:57,886 --> 00:40:59,863 .تو به نظر آشغال میای 1025 00:40:59,864 --> 00:41:01,547 .من بهتر از تو هستم 1026 00:41:02,045 --> 00:41:03,393 .ممکن نیست 1027 00:41:03,905 --> 00:41:05,269 مادرت گفت که رزیدنت ها یه اسم برام گذاشتن 1028 00:41:05,975 --> 00:41:07,230 .من راجع به این هیچی نمی دونم 1029 00:41:11,948 --> 00:41:14,787 چیه؟ 1030 00:41:18,111 --> 00:41:20,013 اونها به من چی می گن؟ 1031 00:41:20,014 --> 00:41:21,049 .یالا مک دِری 1032 00:41:21,451 --> 00:41:22,558 ...ما به تو می گیم یوبس 1033 00:41:25,378 --> 00:41:27,121 فکر می کنی بامزه اس؟ 1034 00:41:27,505 --> 00:41:29,773 .شایسته اس 1035 00:41:31,848 --> 00:41:33,131 .یوبس 1036 00:41:33,421 --> 00:41:34,642 آره، این زندگی منِ 1037 00:41:35,000 --> 00:41:36,229 خب امشب یه جور دیگه اس، تو یوبس نیستی؟ 1038 00:41:38,088 --> 00:41:39,410 .. تو فقط 1039 00:41:45,728 --> 00:41:47,302 .یه پسر تو باری 1040 00:41:47,303 --> 00:41:48,386 .تو هم یه دختر تو باری 1041 00:41:49,429 --> 00:41:51,092 منم 1042 00:41:53,901 --> 00:41:55,522 .و تکیلا خوردم 1043 00:41:57,355 --> 00:41:58,635 .تام 1044 00:42:00,093 --> 00:42:01,520 .بفرمایید 1045 00:42:04,488 --> 00:42:05,577 به سلامتی 1046 00:42:05,775 --> 00:42:06,826 ".اگه اونها می تونستند معنی داشته باشن" 1047 00:42:10,416 --> 00:42:11,493 .به سلامتی 1048 00:42:11,730 --> 00:42:14,724 ".همه شون معنای بودن می دادن" 1049 00:42:17,172 --> 00:42:24,659 mpluszero ترجمه و زیرنویس: مرجان www.imdb-dl.com گروه ترجمه