1 00:00:03,757 --> 00:00:05,177 Dios mío. 2 00:00:05,177 --> 00:00:07,766 No, oye, no, no, no. Para. Para. 3 00:00:07,766 --> 00:00:10,921 Una de las partes más terribles de las cirugías cardíacas complejas 4 00:00:10,921 --> 00:00:15,498 es el momento en que retiramos al paciente de la máquina de bypass cardiopulmonar. 5 00:00:16,636 --> 00:00:18,322 ¡Lucas! 6 00:00:19,260 --> 00:00:21,676 Comenzamos calentando al paciente lentamente. 7 00:00:21,676 --> 00:00:23,126 - Te levantaste temprano. - No pude dormir. 8 00:00:25,094 --> 00:00:27,669 A medida que la temperatura del paciente aumenta... 9 00:00:27,907 --> 00:00:32,204 revisamos para asegurarnos que todo el aire se sacó del corazón. 10 00:00:32,204 --> 00:00:33,757 ¡Buenos días! 11 00:00:33,757 --> 00:00:35,725 - Hola. - Buen día. 12 00:00:36,657 --> 00:00:38,210 ¿Café para el camino? 13 00:00:38,210 --> 00:00:40,109 Puedes traerla en la noche. 14 00:00:40,109 --> 00:00:41,869 Gracias. 15 00:00:44,009 --> 00:00:45,735 ¿Alguien quiere un podador? 16 00:00:45,735 --> 00:00:48,324 La casa de la esquina está dando bastantes gratis. 17 00:00:48,324 --> 00:00:50,602 Voy tarde, pero te veo esta noche. 18 00:00:53,605 --> 00:00:55,296 - ¡Adiós! - Adiós. 19 00:00:56,234 --> 00:00:59,093 - Se llevó mi taza. - Aparentemente la traerá esta noche. 20 00:00:59,093 --> 00:01:00,819 Encontré algunas buenas opciones de vestido de dama de honor. 21 00:01:00,819 --> 00:01:02,131 Si estás buscando. 22 00:01:02,131 --> 00:01:03,511 Esos vestidos son de museo. 23 00:01:03,511 --> 00:01:04,719 Son gratis. Vete. 24 00:01:06,135 --> 00:01:09,310 ¿Crees que podría oficiar la ceremonia? Porque siempre quise hacerlo. 25 00:01:09,310 --> 00:01:11,554 Apenas te conozco. 26 00:01:11,554 --> 00:01:13,728 Lo siento, ¿lo harás tú? 27 00:01:13,728 --> 00:01:15,144 Trey y yo todavía tenemos bastante que discutir. 28 00:01:15,144 --> 00:01:16,504 ¡Sí! ¿Estoy allí? 29 00:01:16,504 --> 00:01:19,182 Una vez que la pinza aórtica es removida, 30 00:01:19,182 --> 00:01:22,358 todas las miradas recaen sobre el corazón en el momento de la verdad. 31 00:01:22,358 --> 00:01:23,876 ¿Comenzará a latir? 32 00:01:25,947 --> 00:01:27,535 Hola, ¿puedes prestarme una camiseta? 33 00:01:27,535 --> 00:01:28,916 Necesito traer más ropa. 34 00:01:29,754 --> 00:01:31,953 - Claro. - Gracias. 35 00:01:31,953 --> 00:01:34,335 Sabes, iré a hacer el desayuno. 36 00:01:34,335 --> 00:01:37,787 Quería decirte que se nos acabó la granola buena. 37 00:01:37,787 --> 00:01:39,099 ¿En serio? Acabo de comprar. 38 00:01:39,099 --> 00:01:42,032 Lo sé. Tuve antojo de yogurt. Compraré más. 39 00:01:42,771 --> 00:01:45,415 ¿Esa es Kai? ¿Le das mis saludos? ¿Cuándo vuelve? 40 00:01:45,415 --> 00:01:47,037 Tengo este documental que quiero mostrarle. 41 00:01:47,037 --> 00:01:48,763 Sí, ¿podemos hablar de esto un poco más tarde? 42 00:01:48,763 --> 00:01:50,420 - Sí. - Está por entrar en una reunión, 43 00:01:50,420 --> 00:01:51,352 - así que tengo que... - No, claro, claro. 44 00:01:51,352 --> 00:01:53,009 Continuará. 45 00:01:58,668 --> 00:02:03,053 Lo siento. No sabía que había alguien aquí haciendo esto. 46 00:02:03,053 --> 00:02:05,642 Buen día, cielo. Conoce a Taya. 47 00:02:05,642 --> 00:02:09,957 Taya es la terapeuta de Reiki de más prestigio de Seattle. 48 00:02:09,957 --> 00:02:11,804 Reiki. Claro. 49 00:02:11,804 --> 00:02:15,307 Reiki, es una técnica de curación energética. 50 00:02:15,307 --> 00:02:20,312 Limpia la mente, promueve la relajación, mejora la concentración. 51 00:02:20,312 --> 00:02:22,625 Pensé en probarla antes de mi cirugía hoy. 52 00:02:22,625 --> 00:02:24,420 - ¿Quieres probar? - No, no, gracias. 53 00:02:24,420 --> 00:02:26,076 Solo buscaba mi gabardina. 54 00:02:26,076 --> 00:02:28,148 Está en el armario del pasillo. 55 00:02:33,239 --> 00:02:36,259 Y no es que mi carga de trabajo se haya evaporado y ya. 56 00:02:36,259 --> 00:02:37,985 Mi papeleo se ha duplicado con la clínica. 57 00:02:37,985 --> 00:02:41,851 Quéjate más del manejo de datos con el jefe de residentes, por favor. 58 00:02:41,851 --> 00:02:43,833 ¿Quieres competir? Porque tengo dos trabajos, 59 00:02:43,833 --> 00:02:45,648 tengo múltiples empleos en general y además soy mamá. 60 00:02:45,648 --> 00:02:47,097 Eso es como cuatro trabajos. 61 00:02:47,097 --> 00:02:48,444 Bueno, siento que tengo siete. 62 00:02:48,444 --> 00:02:51,930 Tengo sueños recurrentes de tareas de rotación de internos 63 00:02:51,930 --> 00:02:54,829 cuando debería soñar con... enfermero sexy. 64 00:02:54,829 --> 00:02:56,831 - ¿Qué? - Sexy. 65 00:02:56,831 --> 00:02:58,281 - Enfermero. Sexy. - ¿Qué? 66 00:02:58,281 --> 00:02:59,696 Carlos. Espera, rápido. Escóndeme. 67 00:02:59,696 --> 00:03:01,422 Dios mío. ¿Qué está pasando? 68 00:03:01,422 --> 00:03:07,532 Carlos y yo tuvimos una interacción en la fiesta en la casa de los internos. 69 00:03:07,532 --> 00:03:09,119 ¿Una de calidad? 70 00:03:09,119 --> 00:03:12,295 De muy alta calidad, sí. 71 00:03:12,295 --> 00:03:15,505 Y luego, me dio su número. 72 00:03:15,505 --> 00:03:17,197 ¿Entonces cuál es el problema? 73 00:03:17,197 --> 00:03:18,646 Cree que soy genial. 74 00:03:18,646 --> 00:03:21,062 - ¿Y? - Mírame. 75 00:03:21,062 --> 00:03:23,375 De acuerdo, bueno, solo quítate el casco. 76 00:03:23,375 --> 00:03:24,687 De acuerdo. 77 00:03:28,415 --> 00:03:30,451 - Te diré cuando se haya ido. - Cielos. 78 00:03:31,366 --> 00:03:33,489 Hola, ¿ya asignaste a alguien para que me supervisara hoy? 79 00:03:33,489 --> 00:03:35,145 Cierto, sabía que olvidaba algo. 80 00:03:35,145 --> 00:03:38,425 Tengo que ver unos microscopios y luego una reunión de conformidad, lo que sea que sea, 81 00:03:38,425 --> 00:03:40,530 así que en algún lugar entre eso y las cientos de otras cosas 82 00:03:40,530 --> 00:03:43,050 que tengo que hacer, te buscaré un supervisor. 83 00:03:43,050 --> 00:03:44,327 - Haz eso primero. - Owen, yo... 84 00:03:44,327 --> 00:03:46,157 Llamé a la comisión médica. 85 00:03:46,696 --> 00:03:48,504 - ¿Y qué les dijiste? - Les pedí una apelación 86 00:03:48,504 --> 00:03:50,057 y me la concedieron. 87 00:03:50,057 --> 00:03:51,127 Enviarán a un asesor. 88 00:03:51,127 --> 00:03:54,889 Me asesorará, y si apruebo, restaurarán temporalmente mi licencia. 89 00:03:54,889 --> 00:03:57,098 ¿Acabas de decidir eso? ¿Ni siquiera me lo consultaste? 90 00:03:57,098 --> 00:03:59,100 Estamos quebrados. Lo sabes y lo sé. 91 00:03:59,100 --> 00:04:01,068 Estoy muy seguro que todo el hospital lo sabe. 92 00:04:01,068 --> 00:04:05,555 Si puedo ejercer la medicina de nuevo, tal vez podamos dejar el resentimiento atrás. 93 00:04:05,555 --> 00:04:07,074 Muy bien, ¿cuándo vendrán a asesorarte? 94 00:04:07,074 --> 00:04:08,993 Hoy. Ya está abajo. Entonces... 95 00:04:09,531 --> 00:04:11,434 ¿El supervisor? 96 00:04:11,434 --> 00:04:15,289 Porter va con Ndugu. Millin con el Dr. Webber. 97 00:04:15,289 --> 00:04:17,878 Griffith y Yasuda, con Shepherd. 98 00:04:17,878 --> 00:04:20,087 Y Massey en triaje. 99 00:04:20,087 --> 00:04:25,057 Como sutil recordatorio, hoy estaré en quirófano con la Dra. Fox, 100 00:04:25,057 --> 00:04:28,060 así que no me manden mensajes, no me llamen, ni intenten buscarme. 101 00:04:28,060 --> 00:04:29,752 ¿Y si nuestro paciente está agonizando? 102 00:04:29,752 --> 00:04:33,238 Tomen esa actitud y canalícenla para salvarlo. 103 00:04:35,516 --> 00:04:37,035 Múevanse. 104 00:04:37,035 --> 00:04:39,348 Vine a devolver mis internos. 105 00:04:39,348 --> 00:04:40,797 Me parece que hay una política de no retorno. 106 00:04:40,797 --> 00:04:42,265 Todas mis cirugías fueron canceladas. 107 00:04:42,265 --> 00:04:44,629 Lo único que aprenderían sería cómo ser la víbora de Seattle. 108 00:04:44,629 --> 00:04:47,549 Bueno, veo eso como una potencial oportunidad de enseñanza... 109 00:04:47,549 --> 00:04:50,635 - ¿Dónde nos quieres? - Miren, solo denme un segundo. 110 00:04:50,635 --> 00:04:52,119 Dr. Schmitt, vamos tarde. 111 00:04:52,119 --> 00:04:56,157 Lo siento mucho, Dra. Fox, solo necesito reasignar a estos internos. 112 00:04:56,157 --> 00:04:58,298 ¿Quién quiere venir a arreglar un pene? 113 00:04:58,298 --> 00:04:59,147 - Yo. - Me anoto. 114 00:04:59,147 --> 00:05:02,716 Considérelos reasignados. Andando, amigos. Andando. 115 00:05:05,960 --> 00:05:09,757 Natalia Asaki, 32 años, día dos de post operatorio por una craneotomía derecha 116 00:05:09,757 --> 00:05:14,314 para resecar una lesión metastásica del adenocarcinoma esofágico principal. 117 00:05:14,314 --> 00:05:16,592 Bueno, su incisión está sanando bien, Natalia. 118 00:05:16,592 --> 00:05:18,214 No hay señal de infección. 119 00:05:18,214 --> 00:05:20,112 ¿Podré viajar pronto? 120 00:05:20,112 --> 00:05:22,667 Cariño, te acaban de operar de la cabeza. 121 00:05:22,667 --> 00:05:24,220 No apuremos nada, ¿sí? 122 00:05:24,220 --> 00:05:29,432 Nuestros amigos contribuyeron para darnos una luna de miel de divorcio. 123 00:05:29,432 --> 00:05:33,471 Queremos ir a Europa para ver los ocasos. 124 00:05:33,471 --> 00:05:35,818 El ocaso es el momento favorito de Natalia en el día. 125 00:05:35,818 --> 00:05:40,305 Es el momento mágico cuando el cielo se convierte en una pintura. 126 00:05:40,305 --> 00:05:43,032 Mi esposa y yo hicimos un viaje espectacular recientemente 127 00:05:43,032 --> 00:05:46,035 y sí, de verdad alimenta el alma. 128 00:05:46,035 --> 00:05:48,624 ¿Ves? Los médicos recomiendan nuestro viaje. 129 00:05:50,026 --> 00:05:53,214 ¿Cuándo podemos reservar nuestro boleto de avión, Dr. Webber? 130 00:05:53,214 --> 00:05:55,216 Bueno, primero tenemos que hacer una tomografía. 131 00:05:55,216 --> 00:05:58,599 Luego reevaluaremos el cáncer y continuaremos desde allí. 132 00:05:58,599 --> 00:05:59,807 Gracias. 133 00:06:01,291 --> 00:06:03,190 Venecia primero. 134 00:06:03,190 --> 00:06:05,123 Si hay gelato, te seguiré a donde sea. 135 00:06:05,123 --> 00:06:06,366 Sí. 136 00:06:09,023 --> 00:06:12,820 Bárbara Collins, 45 años, presenta visión doble y dolores de cabeza. 137 00:06:12,820 --> 00:06:15,305 Una tomografía reveló un tumor en la región central del cerebro. 138 00:06:15,305 --> 00:06:18,895 Hoy haremos una aproximación endoscópica transventricular para resecarlo. 139 00:06:18,895 --> 00:06:20,621 Y una vez removido, lo enviaremos a patología 140 00:06:20,621 --> 00:06:24,487 para determinar si la masa es benigna o cancerígena. 141 00:06:24,487 --> 00:06:27,352 Y allí está. Nuestra hermanita por fin tiene cáncer. 142 00:06:27,352 --> 00:06:28,974 Te tardaste bastante. 143 00:06:28,974 --> 00:06:32,150 Dra. Shepherd, conozca a mis hermanas, Didi y Paula. 144 00:06:32,150 --> 00:06:35,567 Volaron desde Boston anoche para ofrecer su... apoyo. 145 00:06:35,567 --> 00:06:37,742 Nunca nos perdemos un diagnóstico de cáncer. 146 00:06:37,742 --> 00:06:39,882 Todavía no sabemos si es cáncer. 147 00:06:39,882 --> 00:06:41,297 Tengo que obtener una muestra primero. 148 00:06:41,297 --> 00:06:43,748 Lo tiene. Todas lo tuvimos. 149 00:06:43,748 --> 00:06:47,911 Yo tuve de mama, Carol de piel y Paula de trasero. 150 00:06:47,911 --> 00:06:50,030 Todas lo tenemos y luego lo tomamos lo mejor posible. 151 00:06:50,030 --> 00:06:50,880 Así es. Sí. 152 00:06:50,880 --> 00:06:53,516 Bárbara, por fin puedes venir al campamento cáncer. 153 00:06:53,516 --> 00:06:57,037 Vamos todos los años con nuestras chicas de quimio, pero ella nunca pudo porque... 154 00:06:57,037 --> 00:06:58,487 - No tenía cáncer. - No tenía cáncer. 155 00:06:58,487 --> 00:07:02,180 Se me había olvidado. Traje champaña. 156 00:07:03,130 --> 00:07:06,011 Nuestra madre fue fértil durante cuarenta años 157 00:07:06,011 --> 00:07:08,358 y finalmente abandonó el sexo cuando Bárbara nació. 158 00:07:08,358 --> 00:07:09,705 ¿Su otra hermana viene en camino? 159 00:07:09,705 --> 00:07:11,587 ¿Carol? No. Ella... 160 00:07:13,225 --> 00:07:16,712 - No. - Damas, conozcan a Carol. 161 00:07:16,712 --> 00:07:19,646 Murió hace quince años. 162 00:07:19,646 --> 00:07:22,234 Venció al cáncer, pero luego se cayó de una escalera. 163 00:07:22,234 --> 00:07:24,340 Siempre fue la torpe. 164 00:07:24,340 --> 00:07:25,917 ¿Su hermana está en esa caja? 165 00:07:25,917 --> 00:07:27,067 - Sí. - Sí. 166 00:07:27,067 --> 00:07:28,551 La llevamos a todas partes. 167 00:07:28,551 --> 00:07:30,173 Le encantaba conocer gente nueva. 168 00:07:30,173 --> 00:07:30,923 Sí. 169 00:07:31,727 --> 00:07:33,729 Un gusto conocerla. 170 00:07:36,076 --> 00:07:37,422 ¿Ve? Qué bien. 171 00:07:37,422 --> 00:07:38,872 Bien por usted. 172 00:07:38,872 --> 00:07:39,907 Sí. 173 00:07:39,907 --> 00:07:46,789 Subtítulos traducidos y corregidos por RedDevils. Subtituleros.com.ar 174 00:07:51,063 --> 00:07:53,921 Bailey. Hola. Mira, quiero disculparme 175 00:07:53,921 --> 00:07:56,786 por la pelea que Owen y yo tuvimos delante de ti y de Ben en la cena. 176 00:07:56,786 --> 00:07:58,512 ¿Cappuccino? 177 00:08:00,514 --> 00:08:02,158 Está bien. 178 00:08:02,896 --> 00:08:07,521 Sinceramente, tu pastel fue lo primero en lo que Owen y yo estuvimos de acuerdo en meses. 179 00:08:07,521 --> 00:08:10,662 Digo, es el mejor pastel del mundo. La corteza más tierna 180 00:08:10,662 --> 00:08:13,078 y el relleno dulce, pero no demasiado. 181 00:08:13,078 --> 00:08:14,787 Digo, ¿cuál es tu secreto? 182 00:08:14,787 --> 00:08:18,325 Sabes, eres mi jefa ahora. No tienes que dorarme la píldora. 183 00:08:18,325 --> 00:08:21,155 No, de verdad soñé con tu pastel. 184 00:08:21,155 --> 00:08:24,711 Puede pedir lo que quiera, Dra. Altman. 185 00:08:24,711 --> 00:08:28,577 Owen será evaluado por la comisión médica hoy 186 00:08:28,577 --> 00:08:32,926 y está esforzándose por arreglar esto y si algo sale mal, 187 00:08:32,926 --> 00:08:34,776 no podrá ser reevaluado hasta dentro de otros seis meses. 188 00:08:34,776 --> 00:08:36,261 Todavía espero la pregunta. 189 00:08:36,261 --> 00:08:38,428 - ¿Podrías supervisarlo, por favor? - No. 190 00:08:38,428 --> 00:08:41,175 ¿Qué pasó con lo de la jefa y que podía pedir lo que quisiera? 191 00:08:41,175 --> 00:08:43,419 No significa que tenga que decir que sí. Estoy ocupada. 192 00:08:43,419 --> 00:08:45,283 Y lo apoyo. 193 00:08:46,836 --> 00:08:48,666 De acuerdo. 194 00:08:53,153 --> 00:08:54,361 Link. 195 00:08:54,361 --> 00:08:56,121 ¿Qué estás haciendo ahora? 196 00:08:56,121 --> 00:08:59,331 Gerald Lien, sesenta años, 197 00:08:59,331 --> 00:09:01,851 historial de erecciones curvas con dolor en aumento 198 00:09:01,851 --> 00:09:05,337 que llevó al diagnóstico de enfermedad de Peyronie. 199 00:09:05,337 --> 00:09:09,790 De acuerdo, ¿quién puede decirme la patofisiología de esta enfermedad? 200 00:09:09,790 --> 00:09:12,793 Es una condición inflamatoria que puede causar una curvatura en el pene 201 00:09:12,793 --> 00:09:14,554 y se cree que es causada por lesiones recurrentes 202 00:09:14,554 --> 00:09:16,987 debido a actividad deportiva, accidentes o el sexo. 203 00:09:16,987 --> 00:09:20,205 Correcto. Bueno, veamos a Gerald. 204 00:09:21,043 --> 00:09:22,562 Gerald. 205 00:09:22,562 --> 00:09:25,219 Qué bueno verlo de nuevo. 206 00:09:25,219 --> 00:09:28,654 Este es el Dr. Schmitt, el Dr. Kwan y el Dr. Adams. 207 00:09:28,654 --> 00:09:30,825 Me asistirán el día de hoy. 208 00:09:30,825 --> 00:09:33,400 Gerald vino por primera vez hace unos seis meses 209 00:09:33,400 --> 00:09:36,990 cuando sus síntomas comenzaron y no pudimos ayudarlo quirúrgicamente 210 00:09:36,990 --> 00:09:40,269 porque necesitábamos esperar que la progresión se estabilizara 211 00:09:40,269 --> 00:09:43,134 - y no hubiese una curvatura mayor. - ¿Tuvo que esperar seis meses? 212 00:09:44,860 --> 00:09:46,378 - Lo siento. - Arréglenlo, por favor. 213 00:09:46,378 --> 00:09:49,209 Pueden hacerlo, ¿no? ¿Para poder dejar de evitar a mi esposa? 214 00:09:49,209 --> 00:09:52,005 Hoy, la Dra. Fox resecará las placas que han crecido 215 00:09:52,005 --> 00:09:54,925 y luego colocará un xenoinjerto para reparar el daño. 216 00:09:54,925 --> 00:09:58,425 Gerald, ¿seguro que no hay nadie a quien quiera llamar 217 00:09:58,425 --> 00:10:00,807 para avisarle que lo operarán hoy? 218 00:10:00,807 --> 00:10:04,017 Mi esposa y nuestros amigos creen que estoy en una conferencia ahora, 219 00:10:04,017 --> 00:10:06,606 donde en unas tres horas, me lastimaré un músculo, 220 00:10:06,606 --> 00:10:08,608 lo cual requerirá que permanezca en cama un par de días. 221 00:10:08,608 --> 00:10:11,196 - Entendido. - Muy bien, Schmitt, Kwan, Adams, 222 00:10:11,196 --> 00:10:15,545 vayamos a ver el ultrasonido de su pene y lo veré a usted en quirófano. 223 00:10:15,545 --> 00:10:16,892 Gracias, Dra. Fox. 224 00:10:18,942 --> 00:10:20,861 Necesito sus imágenes más recientes para que podamos repasar 225 00:10:20,861 --> 00:10:22,380 mi aproximación y posicionamiento... 226 00:10:22,380 --> 00:10:24,796 Disculpe, Dra. Shepherd, Didi y yo nos preguntábamos 227 00:10:24,796 --> 00:10:26,936 si podría decirnos dónde podríamos conseguir algo de café. 228 00:10:26,936 --> 00:10:31,216 Hay una cafetería abajo o la Dra. Yasuda podría buscar algo de la sala. 229 00:10:31,216 --> 00:10:32,424 Eso sería genial. 230 00:10:32,424 --> 00:10:34,357 Seguro. Dos cafés en camino. 231 00:10:34,357 --> 00:10:35,980 Mejor tres. 232 00:10:35,980 --> 00:10:38,051 Y el de Carol con crema y azúcar. 233 00:10:38,051 --> 00:10:39,362 Siempre le gustó el dulce. 234 00:10:40,778 --> 00:10:41,710 De acuerdo. Seguro. 235 00:10:41,710 --> 00:10:43,228 Gracias, Dra. Yasuda. 236 00:10:45,368 --> 00:10:46,922 ¿Cómo traigo café para un muerto? 237 00:10:46,922 --> 00:10:50,857 Igual que para un vivo. Sírvelo en una taza. 238 00:10:50,857 --> 00:10:53,480 ¿Te preocupa que se moleste contigo si metes la pata con su orden? 239 00:10:58,312 --> 00:11:00,901 Parece un... búmerang. 240 00:11:00,901 --> 00:11:03,524 - ¿Cómo orina? - ¿De lado? 241 00:11:03,524 --> 00:11:07,287 Como ven, el ultrasonido muestra un crecimiento de placas fibrosas, 242 00:11:07,287 --> 00:11:11,325 las cuales pueden contener calcificaciones u osificar por completo, lo que significa... 243 00:11:11,325 --> 00:11:13,258 Que el tejido puede convertirse en hueso. 244 00:11:13,258 --> 00:11:16,676 Correcto. Vale la pena destacar que este no es un caso ortopédico. 245 00:11:16,676 --> 00:11:18,678 Es muy complejo. 246 00:11:18,678 --> 00:11:23,855 Así que asegúrense de revisar con cuidado los estudios de ultrasonido. 247 00:11:23,855 --> 00:11:27,134 Prepárense bien, luego súbanlo al preoperatorio. 248 00:11:31,725 --> 00:11:34,590 Entonces tiene hueso... 249 00:11:34,590 --> 00:11:36,765 En su hueso. 250 00:11:36,765 --> 00:11:38,076 No. 251 00:11:40,147 --> 00:11:43,012 La cirugía de pene puede ser sangrienta y complicada 252 00:11:43,012 --> 00:11:46,671 y si algo sale mal, la función eréctil de este hombre quedará dañada permanentemente. 253 00:11:46,671 --> 00:11:48,984 Así que díganlos. 254 00:11:48,984 --> 00:11:51,227 Todos, ahora. 255 00:11:51,227 --> 00:11:53,471 Cuenten sus chistes ahora. 256 00:11:53,471 --> 00:11:56,060 Ni uno más luego que pongan un pie fuera de esa puerta. 257 00:11:56,060 --> 00:11:57,682 Capitán Garfio. Gárgola Pepinillo. Pajilla curva. 258 00:12:00,961 --> 00:12:02,445 Vuelvan al trabajo. 259 00:12:07,623 --> 00:12:09,556 Hoy estaré asesorando sus habilidades clínicas, 260 00:12:09,556 --> 00:12:12,076 - además de los modales y el conocimiento de diagnóstico. - Sí. 261 00:12:12,076 --> 00:12:13,663 Quiero que finja que no estoy aquí. 262 00:12:13,663 --> 00:12:15,320 Haga todo lo que normalmente haría. 263 00:12:15,320 --> 00:12:18,185 - Sí. - Señor Williams, soy el Dr. Hunt. 264 00:12:18,185 --> 00:12:19,911 Estoy aquí para revisar ese corte. 265 00:12:19,911 --> 00:12:21,741 - ¿Puede decirme cómo pasó? - ¿Qué hace él aquí? 266 00:12:21,741 --> 00:12:23,156 Lo siento, debí haberme presentado. 267 00:12:23,156 --> 00:12:24,191 Soy el Dr. Lincoln. 268 00:12:24,191 --> 00:12:26,193 Usted mató a Tanque. 269 00:12:26,193 --> 00:12:27,332 No quiero que me toque. 270 00:12:27,332 --> 00:12:30,750 El Dr. Lincoln es un excelente cirujano, pero hoy solo está aquí para observar. 271 00:12:30,750 --> 00:12:32,752 ¿Observar qué? 272 00:12:32,752 --> 00:12:35,340 Bueno, estoy en período de prueba. 273 00:12:35,340 --> 00:12:39,034 No por ninguna mala praxis ni nada, sino por asuntos burocráticos. 274 00:12:39,034 --> 00:12:41,208 Le aseguro que soy un cirujano de trauma completamente certificado, 275 00:12:41,208 --> 00:12:43,901 más que capaz de suturar una pequeña laceración en la cabeza. 276 00:12:43,901 --> 00:12:46,213 Así que cuando esté listo... 277 00:12:46,213 --> 00:12:48,733 Esperaré otro médico. No usted. 278 00:12:48,733 --> 00:12:52,116 Señor Williams, de verdad tengo que suturar eso antes que se infecte, así que... 279 00:12:52,116 --> 00:12:53,842 Me arriesgo. 280 00:12:55,809 --> 00:12:57,431 Muy bien. 281 00:12:57,431 --> 00:12:59,192 La tomografía no tardará mucho. 282 00:12:59,192 --> 00:13:00,952 Pueden volver a planificar su viaje cuando terminemos. 283 00:13:00,952 --> 00:13:03,092 Nuestra primera parada será la isla 284 00:13:03,092 --> 00:13:06,613 donde Monet pintó "San Gregorio Maggiore en el Crepúsculo." 285 00:13:07,651 --> 00:13:10,617 Es uno de mis pintores favoritos. 286 00:13:10,617 --> 00:13:12,550 ¿Tiene un lugar favorito en Europa, Dra. Millin? 287 00:13:12,550 --> 00:13:15,725 Nunca he ido, pero siempre quise ir a París algún día. 288 00:13:17,382 --> 00:13:20,213 Tiene un caso de "algún día". 289 00:13:20,213 --> 00:13:22,146 - ¿Qué? - Natalia siempre dice 290 00:13:22,146 --> 00:13:26,426 que la semana tiene siete días y "algún día" no es uno de ellos. 291 00:13:26,426 --> 00:13:29,774 Cuando se vive en el "algún día", se desperdicia el hoy. 292 00:13:29,774 --> 00:13:31,914 Yo tenía un caso muy fuerte hasta que la conocí. Ella me lo quitó. 293 00:13:31,914 --> 00:13:36,470 La última vez que usó la frase "algún día", hice que durmiera en el cuarto de huéspedes. 294 00:13:36,470 --> 00:13:39,828 También conocido como el porche. Me hizo dormir en el porche. 295 00:13:42,476 --> 00:13:45,410 ¡Dios, está sangrando! Oye, Natalia, oye. 296 00:13:45,410 --> 00:13:47,827 ¡Necesito succión, un carro de paros y que llamen al Dr. Webber! ¡Ya! 297 00:13:47,827 --> 00:13:49,967 Está bien. Oye, oye, oye, oye, oye. 298 00:13:49,967 --> 00:13:51,337 Tenga. ¿Puede respirar? 299 00:13:58,061 --> 00:14:00,667 ¿Sabes que la enfermedad de Peyronie es de hecho muy común? 300 00:14:00,667 --> 00:14:02,759 Afecta a uno de cada once hombres. 301 00:14:03,097 --> 00:14:05,292 ¿Preocupado por un pliegue en la manguera? 302 00:14:05,292 --> 00:14:08,848 Si vuelves a llevar a esa hiena a casa esta noche, dormiré en mi van. 303 00:14:08,848 --> 00:14:10,125 Vaya amenaza. 304 00:14:10,125 --> 00:14:11,520 Se llama Cara. 305 00:14:11,520 --> 00:14:14,198 Sí, Cara, de medicina interna. 306 00:14:14,198 --> 00:14:15,544 ¿Tenía puesto su estetoscopio en la cama? 307 00:14:15,544 --> 00:14:17,511 ¿Qué significa eso? 308 00:14:17,511 --> 00:14:19,272 ¿Es por ella que te preocupa tener la enfermedad de Peyronie? 309 00:14:19,272 --> 00:14:20,929 - ¿Te preocupa Peyronie? - No. 310 00:14:20,929 --> 00:14:22,344 No confío en nadie que no corte. 311 00:14:22,344 --> 00:14:24,829 Ya saben, tal vez no esté interesado en confiar en ella. 312 00:14:24,829 --> 00:14:27,142 ¡La gente necesita dormir! 313 00:14:28,660 --> 00:14:31,698 ¿Está bromeando? Tengo que salir de aquí. 314 00:14:31,698 --> 00:14:34,287 - Entiendo. - Parece que va bien. 315 00:14:34,287 --> 00:14:36,358 Esa mujer está gritándole en su cara. 316 00:14:36,358 --> 00:14:38,187 Bueno, por fin no eres tú. 317 00:14:38,187 --> 00:14:40,396 Estoy tratando de apoyar. 318 00:14:40,396 --> 00:14:42,019 - Es una infección urinaria. - Tal vez tenga razón, 319 00:14:42,019 --> 00:14:43,675 pero tengo que hacer un examen completo, 320 00:14:43,675 --> 00:14:45,539 solo para asegurar que todo lo demás esté bien. 321 00:14:45,539 --> 00:14:47,956 Arde cuando orino y tengo que hacer a toda hora. 322 00:14:47,956 --> 00:14:49,889 Es una infección urinaria básica. 323 00:14:49,889 --> 00:14:51,994 Solo deme los antibióticos y desocuparé una cama. 324 00:14:51,994 --> 00:14:53,741 No podemos. Tengo que revisar sus signos vitales 325 00:14:53,741 --> 00:14:55,722 - y tomar una muestra de orina. - ¿Y cuánto tomará eso? 326 00:14:55,722 --> 00:14:57,324 Eso depende de lo ocupados que estén los laboratorios, 327 00:14:57,324 --> 00:14:59,191 pero le prometo que la sacaremos de aquí apenas podamos. 328 00:14:59,191 --> 00:15:02,522 De acuerdo, ya estoy perdiendo el grupo de estudio de mi clase de lógica, 329 00:15:02,522 --> 00:15:04,662 luego tengo que entregar un informe a las cinco de la tarde 330 00:15:04,662 --> 00:15:06,181 y mi turno en el restaurant comienza a las siete. 331 00:15:06,181 --> 00:15:07,941 No tengo tiempo para esto. 332 00:15:07,941 --> 00:15:10,219 Tomaré lo que quedó de los antibióticos de una amiga. 333 00:15:10,219 --> 00:15:12,014 No, no, no. No recomendaría eso. 334 00:15:15,638 --> 00:15:16,708 De acuerdo, ¿qué sigue? 335 00:15:18,072 --> 00:15:22,335 Solo tenemos que enviar su muestra y luego estaremos listos. 336 00:15:22,335 --> 00:15:23,923 De acuerdo. 337 00:15:23,923 --> 00:15:25,683 ¿Puedo preguntarle algo? 338 00:15:25,683 --> 00:15:27,616 - Ahora que estamos solos. - Desde luego. 339 00:15:27,616 --> 00:15:30,688 Si las cosas no salen bien aquí, ¿podría ser permanente? 340 00:15:30,688 --> 00:15:33,760 Siempre hay posibilidad de daño al tejido, 341 00:15:33,760 --> 00:15:36,211 al nervio o una disfunción eréctil más severa, 342 00:15:36,211 --> 00:15:38,938 pero eso solo ocurre en el veinte por ciento de los casos. 343 00:15:38,938 --> 00:15:41,492 Y la Dra. Fox es excelente. 344 00:15:43,494 --> 00:15:48,982 Mi esposa se llama Gloria, pero le digo Gluz, porque... brilla. 345 00:15:48,982 --> 00:15:51,571 Era profesora de historia antes de jubilarse. 346 00:15:51,571 --> 00:15:57,197 Le encantan los grandes conciertos, los restaurantes pequeños, el océano y no le dije 347 00:15:57,197 --> 00:16:01,650 porque no quería que me tuviera lástima o que me mirara diferente. 348 00:16:01,650 --> 00:16:03,755 ¿Y si estoy en ese veinte por ciento? 349 00:16:03,755 --> 00:16:06,448 - ¿Cuánto tiempo llevan casados? - 37 años. 350 00:16:06,448 --> 00:16:11,349 No creo que su condición sea permanente, pero su matrimonio sí parece serlo. 351 00:16:12,487 --> 00:16:13,231 Cierto. 352 00:16:13,231 --> 00:16:16,182 Volveré en unos minutos para llevarlo al preoperatorio. 353 00:16:19,564 --> 00:16:24,811 Justo allí. El tumor esofágico de Natalia erosionó la aorta y el mediastino posterior. 354 00:16:24,811 --> 00:16:27,055 El tumor está por doquier. 355 00:16:27,055 --> 00:16:29,091 Entonces su corazón se está desangrando. 356 00:16:29,091 --> 00:16:30,782 Básicamente, sí. 357 00:16:30,782 --> 00:16:32,267 ¿Puedes resecarlo? 358 00:16:32,267 --> 00:16:33,440 No sabría por dónde comenzar. 359 00:16:35,278 --> 00:16:36,512 ¿Me llamaste? 360 00:16:36,512 --> 00:16:38,756 Necesito una segunda opinión. 361 00:16:40,094 --> 00:16:46,212 Una gran masa esofágica, la cual erosionó la aorta y el pericardio. 362 00:16:48,386 --> 00:16:50,319 - Lo siento. - ¿No crees que un injerto 363 00:16:50,319 --> 00:16:51,976 stent descendiente funcionaría? 364 00:16:51,976 --> 00:16:53,184 Eso no la ayudará. 365 00:16:53,184 --> 00:16:54,703 Bueno, ¿entonces qué hacemos ahora? 366 00:16:55,541 --> 00:17:01,486 - Nada. - Lo mejor que podemos hacer por Natalia es darle analgésicos 367 00:17:01,486 --> 00:17:03,850 y ayudarla a trascender en paz. 368 00:17:06,853 --> 00:17:08,855 ¿Cuánto tiempo tengo? 369 00:17:08,855 --> 00:17:10,477 Depende. 370 00:17:10,477 --> 00:17:16,449 Podría ser desde días hasta horas. 371 00:17:18,899 --> 00:17:20,901 Lo siento mucho, Natalia. 372 00:17:20,901 --> 00:17:22,869 Nos aseguraremos que esté cómoda. 373 00:17:22,869 --> 00:17:24,664 Lo que necesite. 374 00:17:24,664 --> 00:17:26,804 Gracias. 375 00:17:26,804 --> 00:17:30,221 Cuando Elliot regrese, podemos orientarlo con esto. 376 00:17:30,221 --> 00:17:32,465 Sabemos que estas conversaciones pueden ser difíciles. 377 00:17:32,465 --> 00:17:33,515 No. 378 00:17:34,260 --> 00:17:37,849 Solo déjennos planear nuestro viaje. 379 00:17:37,849 --> 00:17:40,680 Natalia, su esposo necesita prepararse. 380 00:17:40,680 --> 00:17:42,475 Necesita despedirse. 381 00:17:42,475 --> 00:17:47,376 No, no es así. No necesita eso. 382 00:17:47,376 --> 00:17:49,689 No podemos manejar eso. 383 00:17:52,795 --> 00:17:55,315 Por favor. 384 00:17:55,315 --> 00:17:58,870 Déjennos... planear nuestro viaje. 385 00:18:13,171 --> 00:18:15,508 Hablé con la enfermera Staci y tengo la información completa. 386 00:18:15,508 --> 00:18:17,165 - ¿La información completa? - Sí. Carlos. 387 00:18:17,165 --> 00:18:19,063 De acuerdo, perros, gatos no. 388 00:18:19,063 --> 00:18:21,790 Star Trek, Star Wars no, eso es bueno, ¿no? 389 00:18:21,790 --> 00:18:24,780 Y también fue a Costa Rica el año pasado solo para ver a los perezosos. 390 00:18:24,780 --> 00:18:27,292 - ¿No es lindo? - Esto es acoso. 391 00:18:27,292 --> 00:18:29,609 De verdad no quiero implicarme en un caso de acoso. 392 00:18:29,609 --> 00:18:31,938 Oye, Nico y tú terminaron hace más de un año. 393 00:18:31,938 --> 00:18:34,182 - Tengo cirugía. - Dios mío. 394 00:18:34,182 --> 00:18:36,184 ¿Puedes hablarle y ya? No es gran cosa. 395 00:18:36,184 --> 00:18:38,220 No. No soy tú. 396 00:18:38,220 --> 00:18:40,602 ¿Por qué cada vez que alguien como yo se siente inseguro, 397 00:18:40,602 --> 00:18:45,020 una persona apuesta y encantadora dice: "Hazlo, no es gran cosa. 398 00:18:45,020 --> 00:18:47,022 Es divertido, será fácil."? 399 00:18:47,022 --> 00:18:48,748 ¡Y odia los programas de vampiros! 400 00:18:50,163 --> 00:18:52,752 Sé que le temes a los vampiros. 401 00:18:52,752 --> 00:18:54,271 ¿Usted tiene hijos? 402 00:18:54,271 --> 00:18:55,425 Sí. 403 00:18:56,563 --> 00:18:58,930 - De acuerdo, ¿qué tenemos? - Edgar Reyes, 38 años, 404 00:18:58,930 --> 00:19:01,485 choque múltiple, conductor sin cinturón de seguridad, fuerte trauma en el pecho. 405 00:19:01,485 --> 00:19:04,522 Tiene aliento insuficiente que suena bilateral, saturación al ochenta por ciento. 406 00:19:04,522 --> 00:19:05,890 Tensión en 95 sobre 40. 407 00:19:05,890 --> 00:19:07,974 Se hizo la intubación y descompresiones de aguja en el campo. 408 00:19:07,974 --> 00:19:09,424 ¿Listos? A mi cuenta. 409 00:19:09,424 --> 00:19:12,047 Uno, dos, tres, vamos. 410 00:19:12,047 --> 00:19:13,704 De acuerdo, traigamos los rayos X. 411 00:19:13,704 --> 00:19:15,326 Bien, la saturación va en picada. 412 00:19:15,326 --> 00:19:18,812 Veo un enfisema subcutáneo extenso. 413 00:19:18,812 --> 00:19:20,055 Ya está la placa. 414 00:19:20,055 --> 00:19:21,229 De acuerdo, aquí vamos. 415 00:19:22,989 --> 00:19:24,508 Diablos. Tráquea desviada. 416 00:19:24,508 --> 00:19:28,571 No puedo saber si hay un hemotórax con todo el aire en el tejido. 417 00:19:28,809 --> 00:19:31,480 De acuerdo, no le llega oxígeno a los pulmones. 418 00:19:31,480 --> 00:19:33,310 La sistólica está fallando. Deberíamos hacer una broncoscopía. 419 00:19:33,310 --> 00:19:35,277 Estará muerto para entonces, más si tiene la vía aérea rota. 420 00:19:35,277 --> 00:19:37,521 Denme un bisturí diez, guantes y betadine. 421 00:19:37,521 --> 00:19:39,971 - ¿Qué diablos haces? - Tal vez tenga una lesión traqueal. 422 00:19:39,971 --> 00:19:42,215 Tenemos que hacer algo antes que entre en paro. 423 00:19:42,215 --> 00:19:44,769 Entonces espera la broncoscopía para que no vayas a ciegas. 424 00:19:44,769 --> 00:19:47,634 No tenemos tiempo para revisar todas estas cajas, ¿sí? 425 00:19:47,634 --> 00:19:49,429 ¡Que alguien llame al Dr. Ndugu! 426 00:19:52,432 --> 00:19:56,264 ¿Quién puede decirme por qué estoy inyectando el pene 427 00:19:56,264 --> 00:20:00,509 con papaverina para provocar una erección? 428 00:20:00,509 --> 00:20:01,529 ¿Hola? 429 00:20:03,236 --> 00:20:06,860 - El pene debe estar erecto... - Para hacer el marcaje anatómico correcto. 430 00:20:06,860 --> 00:20:09,173 Correcto. Bisturí quince. 431 00:20:09,173 --> 00:20:13,591 Dr. Kwan, ¿debería hacer la incisión por el lado largo o corto de la curvatura? 432 00:20:15,835 --> 00:20:17,630 - Por el corto. - Correcto. 433 00:20:17,630 --> 00:20:19,529 Aquí vamos. 434 00:20:20,529 --> 00:20:22,048 Buen flujo sanguíneo. 435 00:20:22,048 --> 00:20:23,636 Succión, Kwan. 436 00:20:25,603 --> 00:20:26,708 Kwan. 437 00:20:26,708 --> 00:20:28,054 - ¿Azul? - Kwan. 438 00:20:28,054 --> 00:20:29,883 Azul. 439 00:20:29,883 --> 00:20:31,333 Debí haber apostado por el otro. 440 00:20:31,333 --> 00:20:32,541 Diablos. 441 00:20:32,541 --> 00:20:33,853 Ojos en el campo, Schmitt. 442 00:20:33,853 --> 00:20:36,683 Que alguien retire a ese interno del piso de mi quirófano. 443 00:20:36,683 --> 00:20:38,064 Adams, sácalo de aquí. 444 00:20:38,064 --> 00:20:39,203 ¿Puedo volver si me voy? 445 00:20:39,203 --> 00:20:40,203 ¡Ya! 446 00:20:48,143 --> 00:20:49,731 ¿Hay una posibilidad que no recuerde nada 447 00:20:49,731 --> 00:20:51,526 - cuando despierte? - Bueno, sí la hay, 448 00:20:51,526 --> 00:20:54,183 pero soy muy buena en mi trabajo. 449 00:20:54,183 --> 00:20:55,840 No te preocupes, cariño, estarás bien. 450 00:20:55,840 --> 00:20:59,223 Los médicos le dijeron a Paula que nunca podría comer comida picante. 451 00:20:59,223 --> 00:21:01,432 Y le pongo salsa picante a mis huevos todos los días. 452 00:21:01,432 --> 00:21:04,021 ¿Y recuerdas cuando olvidaron darle su pezón a Didi? 453 00:21:04,021 --> 00:21:05,678 ¿Quién necesita dos pezones? 454 00:21:05,678 --> 00:21:08,025 - Sí, ¿ves? Todo funciona. - ¿Saben qué? 455 00:21:08,025 --> 00:21:09,785 De verdad tenemos que llevarla a quirófano. 456 00:21:09,785 --> 00:21:12,236 Su pulso es débil, pero les informaré apenas pueda. 457 00:21:12,236 --> 00:21:14,514 De acuerdo. Estaremos esperándote. 458 00:21:14,514 --> 00:21:16,205 Sí, nosotras tres. 459 00:21:16,205 --> 00:21:17,759 ¿Qué pasa con mi pulso? 460 00:21:17,759 --> 00:21:19,416 Nada, está perfecto. 461 00:21:19,416 --> 00:21:22,350 Pero a veces necesitamos nuestro espacio. 462 00:21:22,350 --> 00:21:25,422 Tiene razón, es muy buena en su trabajo. 463 00:21:25,422 --> 00:21:30,737 Patología, extensión 2479. Patología, extensión 2479. 464 00:21:38,262 --> 00:21:40,506 Señor Asaki, ¿todo está bien? 465 00:21:42,784 --> 00:21:45,373 Natalia me mandó a buscar chocolate caliente. 466 00:21:45,373 --> 00:21:48,755 Solo hace eso cuando sabe que las cosas empeorarán. 467 00:21:48,755 --> 00:21:50,412 Es su señal. 468 00:21:54,154 --> 00:21:57,281 Toser sangre no es indicio de recuperación, ¿no? 469 00:21:57,281 --> 00:22:03,460 Siempre hay complicaciones imprevistas con cualquier tipo de cáncer. 470 00:22:03,460 --> 00:22:05,738 ¿Está agonizando? 471 00:22:05,738 --> 00:22:09,431 Esta es una conversación que debería tener con su esposa. 472 00:22:13,746 --> 00:22:15,610 ¿Al menos tenemos un mes? 473 00:22:17,957 --> 00:22:19,993 ¿Una semana? 474 00:22:22,824 --> 00:22:25,240 ¿Tengo hoy? 475 00:22:31,246 --> 00:22:33,628 Solo necesito un minuto. 476 00:22:33,628 --> 00:22:36,631 No quiero que me vea así. 477 00:22:36,631 --> 00:22:38,943 No quiero causarle más dolor. 478 00:22:50,645 --> 00:22:52,198 La saturación de oxígeno sigue cayendo, Hunt. 479 00:22:52,198 --> 00:22:53,510 Está en 62 por ciento. 480 00:22:53,510 --> 00:22:55,650 El tubo entró. Resucitador manual. 481 00:22:55,650 --> 00:22:57,997 Teníamos que hacer la toracotomía para tener una mejor imagen 482 00:22:57,997 --> 00:22:59,654 de la reparación traqueal. 483 00:22:59,654 --> 00:23:01,518 De acuerdo. La saturación va subiendo. 484 00:23:01,518 --> 00:23:03,140 Vaya. De acuerdo. 485 00:23:03,140 --> 00:23:04,728 El paciente está hemodinámicamente inestable. 486 00:23:04,728 --> 00:23:07,641 Necesita una exploración y una reparación traqueal definitiva. 487 00:23:07,641 --> 00:23:09,698 Muy bien. De acuerdo. Andando. 488 00:23:24,163 --> 00:23:29,649 Dra. Erica Newton a Trauma dos. Dra. Newton a Trauma dos. 489 00:23:40,567 --> 00:23:43,939 ¿Dra. Millin? ¿Está bien? 490 00:23:43,939 --> 00:23:46,563 Somos los médicos de Natalia, 491 00:23:46,563 --> 00:23:50,049 ella agoniza y estamos aquí de brazos cruzados. 492 00:23:50,049 --> 00:23:51,568 Le dio analgésicos. Eso es algo. 493 00:23:51,568 --> 00:23:53,846 Confió en nosotros. 494 00:23:53,846 --> 00:23:56,883 Deberíamos hacer todo lo que podamos pensar para curar su corazón. 495 00:23:56,883 --> 00:23:59,161 Digo, ¿no querría eso si fuera usted? 496 00:23:59,161 --> 00:24:01,370 ¿O su esposa? 497 00:24:01,370 --> 00:24:04,477 Quería ser cirujana porque sanamos a la gente. 498 00:24:04,477 --> 00:24:07,273 No mandamos medicamentos a ver si funcionan y ya. 499 00:24:07,273 --> 00:24:11,139 Los llevamos a quirófano, los abrimos y luego los curamos. 500 00:24:13,003 --> 00:24:15,799 Ese es nuestro trabajo y ahora estamos fallando. 501 00:24:15,799 --> 00:24:20,251 Estamos fallándole a Natalia y a Elliot y no sé qué hacer con eso. 502 00:24:23,047 --> 00:24:27,224 La peor parte de este trabajo es la impotencia que se siente 503 00:24:27,224 --> 00:24:29,260 cuando sabes que no hay nada que se pueda hacer. 504 00:24:29,260 --> 00:24:32,471 Sí, podríamos volver a llevarla a quirófano, 505 00:24:32,471 --> 00:24:35,439 pero lo que podríamos hacer es matarla más rápido. 506 00:24:37,924 --> 00:24:41,825 Los mejores cirujanos, los mejores, 507 00:24:41,825 --> 00:24:44,483 aprenden a vivir con la peor parte de este trabajo. 508 00:25:01,361 --> 00:25:02,328 ¿Lista? 509 00:25:02,328 --> 00:25:03,950 Lista. 510 00:25:03,950 --> 00:25:06,125 - Esperen. Si muero... - Bárbara... 511 00:25:06,125 --> 00:25:08,783 Si Carol puede morir colocando las decoraciones del Super Bowl, 512 00:25:08,783 --> 00:25:10,957 yo puedo morir en una cirugía cerebral. 513 00:25:10,957 --> 00:25:14,789 Si muero, no dejen que me carguen en una caja. 514 00:25:14,789 --> 00:25:17,585 No me importa, déjenlas que me lancen por la ventana del auto. 515 00:25:18,620 --> 00:25:19,794 De acuerdo. 516 00:25:26,766 --> 00:25:29,493 Dr. Seip a oncología. Dr. Seip, repórtese a oncología. 517 00:25:34,394 --> 00:25:36,500 ¿Dónde está tu asesor? 518 00:25:36,500 --> 00:25:38,329 Se fue. Dijo que tenía lo que necesitaba. 519 00:25:38,967 --> 00:25:45,544 Sí, ¿eso fue antes o después que hicieras una intubación intracavitatoria en emergencias? 520 00:25:46,993 --> 00:25:48,788 ¿Sabes qué, Bailey? 521 00:25:48,788 --> 00:25:51,204 Mi elemento es el orden y el protocolo. Soy un soldado. 522 00:25:51,204 --> 00:25:52,792 La cadena de mando está en mis huesos, 523 00:25:52,792 --> 00:25:55,450 pero también sé cuándo romper las reglas para salvar al paciente. 524 00:25:55,450 --> 00:25:58,280 No me suspendieron la licencia por mi habilidad de ejercer la medicina. 525 00:25:58,280 --> 00:26:01,974 Me la suspendieron porque básicamente no estuve de acuerdo con la ley. 526 00:26:01,974 --> 00:26:03,907 Porque hice lo que creí correcto. 527 00:26:03,907 --> 00:26:07,476 Quiero recuperar mi licencia y desde luego, quiero arreglar las cosas con Teddy, 528 00:26:07,476 --> 00:26:10,569 pero si hubiese hecho algo diferente hoy, ese paciente habría muerto. 529 00:26:10,569 --> 00:26:13,192 Hice lo que creí correcto y no sé cómo hacer este trabajo de otro modo. 530 00:26:13,192 --> 00:26:16,022 Oye, ninguna de esas palabras que acabas de decir 531 00:26:16,022 --> 00:26:18,887 es algo que tu esposa o ninguno de nosotros no sepamos. 532 00:26:18,887 --> 00:26:24,065 ¿Intentaste disculparte por todas las cosas que hiciste mal 533 00:26:24,065 --> 00:26:27,689 en vez de defender constantemente las cosas que hiciste bien? 534 00:26:32,245 --> 00:26:34,350 Dra. Andorka a la UCI neonatal. 535 00:26:35,007 --> 00:26:37,181 Dra. Mary Andorka a la UCI neonatal. 536 00:26:39,667 --> 00:26:42,221 ¿Le duele mucho? 537 00:26:42,221 --> 00:26:43,878 Lo siento. ¿Usted es...? 538 00:26:43,878 --> 00:26:46,915 Gloria. Gluz. La esposa de Gerald. 539 00:26:46,915 --> 00:26:49,228 No sabía que la había llamado. 540 00:26:49,228 --> 00:26:52,541 No lo hizo. No sabe que estoy aquí. 541 00:26:52,541 --> 00:26:54,233 Siempre lo supe. 542 00:26:54,233 --> 00:26:57,581 Parece que no recuerda que me encargo de los pagos de nuestro seguro. 543 00:26:57,581 --> 00:26:59,479 ¿Nunca le dijo nada? 544 00:26:59,479 --> 00:27:01,792 Creí que debía esperar hasta que estuviese listo para decirme. 545 00:27:01,792 --> 00:27:06,555 Y luego pasaron los meses y no lo hizo y respeto eso. 546 00:27:06,555 --> 00:27:10,145 Respeto bastante su orgullo para fingir. 547 00:27:10,145 --> 00:27:12,734 Bueno, la cirugía salió muy bien. 548 00:27:12,734 --> 00:27:14,253 Gracias. 549 00:27:14,253 --> 00:27:15,755 ¿No quiere quedarse? ¿Verlo? 550 00:27:15,755 --> 00:27:21,432 Solo necesitaba saber que estará bien. Esperaré su llamada. 551 00:27:37,497 --> 00:27:38,644 Natalia... 552 00:27:40,382 --> 00:27:42,951 su dolor puede aumentar en las próximas horas, 553 00:27:42,951 --> 00:27:45,629 ajustaremos su medicina para ayudar, ¿sí? 554 00:27:45,629 --> 00:27:47,286 Gracias. 555 00:28:01,908 --> 00:28:05,442 ¿Podemos ir a ese restaurant en Venecia? 556 00:28:05,442 --> 00:28:07,651 ¿El de los mejillones en el pastel? 557 00:28:07,651 --> 00:28:09,377 - Será nuestra primera parada. - ¿Sí? 558 00:28:09,377 --> 00:28:13,346 Podemos sentarnos afuera, justo al crepúsculo, para poder ver... 559 00:28:13,346 --> 00:28:15,694 El ocaso. 560 00:28:15,694 --> 00:28:18,869 Y caminar por los canales. 561 00:28:18,869 --> 00:28:21,285 Las palomas podrían llegarnos, pero qué importa, ¿no? 562 00:28:21,285 --> 00:28:22,335 Sí. 563 00:28:27,636 --> 00:28:31,882 Y alguien nos tomará una foto cerca de esa torre. 564 00:28:33,712 --> 00:28:40,063 El viento soplará en tu cabello y seguirás pidiendo otra. 565 00:28:40,063 --> 00:28:42,721 Luego iremos a Florencia. 566 00:28:42,721 --> 00:28:45,413 Iremos al lago Como. 567 00:28:45,413 --> 00:28:47,656 Seguiremos viajando hasta quedarnos sin dinero. 568 00:28:49,407 --> 00:28:53,542 Veremos las puestas de sol todos los días. 569 00:28:54,180 --> 00:28:56,310 Veremos las puestas de sol todos los días. 570 00:30:48,432 --> 00:30:50,434 De acuerdo, escúpelo. 571 00:30:50,434 --> 00:30:52,402 Di lo que quieras decir. Vamos. 572 00:30:59,077 --> 00:31:00,203 De acuerdo. 573 00:31:00,203 --> 00:31:05,104 Me desmayé cuando vi un pene sangrando como un hidrante. 574 00:31:05,104 --> 00:31:06,485 Lo encontramos. 575 00:31:06,485 --> 00:31:10,834 Encontramos algo que le da grima al Dr. Benson Kwan. 576 00:31:10,834 --> 00:31:12,274 ¿Feliz? 577 00:31:13,699 --> 00:31:16,267 ¿Sabes? Me perdí una cirugía hoy porque te desmayaste. 578 00:31:16,267 --> 00:31:18,214 Luego tuve que arrastrar tu lamentable trasero para acá 579 00:31:18,214 --> 00:31:21,051 y es más pesado de lo que parece, por cierto, y cuidarte. 580 00:31:21,051 --> 00:31:23,398 En mi opinión, me debes una. 581 00:31:23,398 --> 00:31:27,057 De acuerdo. Haré tus notas de progreso por una semana. 582 00:31:29,370 --> 00:31:31,441 Dos semanas. 583 00:31:31,441 --> 00:31:33,339 ¿Qué? 584 00:31:33,339 --> 00:31:38,344 Nada. Solo juzgando la competencia y gustándome mi suerte. 585 00:31:39,082 --> 00:31:40,933 Cállate. 586 00:31:49,183 --> 00:31:50,356 ¿Sacó todo el tumor? 587 00:31:50,356 --> 00:31:52,987 Sí y el reporte de patología ya está. 588 00:31:52,987 --> 00:31:56,259 Era un quiste coloide. Su tumor es benigno. 589 00:31:56,859 --> 00:31:59,779 - ¿Perdón? - Bárbara no tiene cáncer. 590 00:32:04,888 --> 00:32:06,545 No te preocupes, ya te dará. 591 00:32:06,545 --> 00:32:07,871 Todavía tienes tiempo, ¿no? 592 00:32:07,871 --> 00:32:09,876 Sí, tal vez tengas cáncer de mama como yo 593 00:32:09,876 --> 00:32:12,758 y luego puedes hacerte una abdominoplastia cuando te hagan la mastectomía. 594 00:32:12,758 --> 00:32:14,346 ¡No quiero cáncer! 595 00:32:16,865 --> 00:32:19,938 Sin importar lo que digan ni cuán positivamente lo digan, 596 00:32:19,938 --> 00:32:22,906 tener cáncer no es divertido. 597 00:32:22,906 --> 00:32:26,220 Didi, estabas exhausta todo el tiempo y odiabas que se te cayera el cabello. 598 00:32:26,220 --> 00:32:28,049 Adoras tu cabello. 599 00:32:28,049 --> 00:32:30,362 Y Paula, odiaba verte vomitando todo el tiempo 600 00:32:30,362 --> 00:32:32,122 y luego quejarte por lo delgada que estabas. 601 00:32:32,122 --> 00:32:34,021 Odio todo lo del cáncer. 602 00:32:34,021 --> 00:32:36,092 No lo quiero, nunca lo quise 603 00:32:36,092 --> 00:32:39,026 y tienen que dejar de hacerme sentir culpable por estar sana. 604 00:32:39,026 --> 00:32:44,445 Las quiero mucho a las dos y me encanta que de algún modo convirtieran 605 00:32:44,445 --> 00:32:49,657 la enfermedad más horrible que nos pueda pasar en algo positivo. 606 00:32:51,555 --> 00:32:53,419 Pero aún así no lo quiero. 607 00:32:58,114 --> 00:33:00,530 Y tienen que dejar de cargar a nuestra difunta hermana por allí en una caja. 608 00:33:00,530 --> 00:33:02,946 Eso es muy extraño. 609 00:33:02,946 --> 00:33:03,666 Lo es. 610 00:33:06,294 --> 00:33:08,742 Somos optimistas porque... 611 00:33:09,280 --> 00:33:12,611 A decir verdad, es la única forma en que podemos lidiar con eso, ¿sí? 612 00:33:12,611 --> 00:33:15,614 Pero tienes razón, el cáncer apesta. 613 00:33:15,614 --> 00:33:17,271 Yo también odio al cáncer. 614 00:33:17,271 --> 00:33:21,054 Y ya que estamos sincerándonos, hay algo más que deben saber. 615 00:33:21,392 --> 00:33:25,151 Esa no es Carol. La dejé en Reno en el 2007. 616 00:33:25,151 --> 00:33:28,385 Estuvimos cargando arena para gatos durante quince años. 617 00:33:35,772 --> 00:33:37,498 No. Basta. 618 00:33:38,513 --> 00:33:40,501 - Arena para gatos. - Basta. 619 00:33:40,501 --> 00:33:41,778 Basta. 620 00:33:47,349 --> 00:33:49,372 Supe lo que pasó. 621 00:33:49,372 --> 00:33:50,683 Lo siento. 622 00:33:52,354 --> 00:33:55,619 Lamento haber tomado decisiones que afectaron tu vida, 623 00:33:55,619 --> 00:33:57,621 la mía y la de nuestros hijos. 624 00:33:57,621 --> 00:34:00,452 Lamento que tuviésemos que huir a Los Ángeles. 625 00:34:00,452 --> 00:34:05,112 Lamento que no pude obligarme a enfrentarlo o siquiera hablarlo contigo, 626 00:34:05,112 --> 00:34:08,322 todo mientras apoyabas a nuestra familia. 627 00:34:08,322 --> 00:34:10,393 Lamento que mi compañera de surf fuese muy atractiva. 628 00:34:10,393 --> 00:34:15,053 Tenías razón, me distraje con sus atenciones y luego fingí que no estaba haciéndolo. 629 00:34:15,053 --> 00:34:17,883 Lo siento. 630 00:34:17,883 --> 00:34:20,023 Lamento todo. 631 00:34:21,525 --> 00:34:23,028 Espera, alto. 632 00:34:25,166 --> 00:34:27,513 Es mi turno. 633 00:34:27,513 --> 00:34:29,377 También lo siento. 634 00:34:29,377 --> 00:34:34,762 Lamento que no fui de tanto apoyo como debí serlo cuando luchabas 635 00:34:34,762 --> 00:34:36,488 con la posibilidad de perder tu carrera. 636 00:34:36,488 --> 00:34:40,906 Lamento que en lugar de hablar contigo, elegí la bebida. 637 00:34:40,906 --> 00:34:44,944 Lamento que en lugar de aceptar que todos somos menos que perfectos, 638 00:34:44,944 --> 00:34:49,087 escogí estallar y lo lamento porque sé que nada de lo que alguna vez hiciste 639 00:34:49,087 --> 00:34:54,765 fue para lastimarme a mí, a los niños, a ti o a nuestra caótica vida. 640 00:34:54,765 --> 00:34:59,338 Lo hiciste porque creías que era lo correcto y te amo. 641 00:34:59,338 --> 00:35:01,547 Siempre lo hice y siempre lo haré. 642 00:35:03,825 --> 00:35:05,827 También llamó el Dr. Patel. 643 00:35:07,243 --> 00:35:10,453 Y... aprobaste. 644 00:35:10,453 --> 00:35:15,734 Y me encantaría que regresaras como jefe de trauma con efecto inmediato. 645 00:35:18,302 --> 00:35:20,428 Felicitaciones. 646 00:35:20,428 --> 00:35:24,018 Te besaría, pero soy la jefa y la gente puede ver por la ventana. 647 00:35:27,676 --> 00:35:31,094 ¿Nunca examinaste penes en el Caribe? 648 00:35:31,094 --> 00:35:32,992 ¿Qué hay de tu rotación por urología? 649 00:35:32,992 --> 00:35:35,478 Una vez más, no es por el pene. 650 00:35:35,478 --> 00:35:39,827 No esperaba tanta sangre en el campo y no había desayunado. 651 00:35:39,827 --> 00:35:42,312 Te vi comiendo una rosquilla y un sandwich. 652 00:35:44,797 --> 00:35:45,798 No quiero hablar de eso. 653 00:35:45,798 --> 00:35:47,697 Natalia falleció. 654 00:35:51,908 --> 00:35:52,907 Lo siento. 655 00:35:54,945 --> 00:35:56,533 Sí, yo también. 656 00:35:58,294 --> 00:35:59,014 Vamos. 657 00:36:00,468 --> 00:36:02,505 Ambos. Vengan. 658 00:36:12,100 --> 00:36:12,871 ¿Supiste lo de Kwan? 659 00:36:12,871 --> 00:36:14,803 - No. - Se desmayó en una cirugía. 660 00:36:14,803 --> 00:36:17,175 No, no quiero hablar de eso. 661 00:36:18,624 --> 00:36:21,317 ¿Tienes un problema conmigo? 662 00:36:21,317 --> 00:36:27,909 No, no, solo tuve un largo día. Estoy muy cansada. No dormí nada anoche. 663 00:36:27,909 --> 00:36:29,566 ¿Segura que eso es todo? 664 00:36:35,123 --> 00:36:36,815 Tu prometido está llamando. 665 00:36:38,334 --> 00:36:41,820 Hola. Momento perfecto, acabo de salir de mi guardia. 666 00:36:41,820 --> 00:36:43,684 ¿Listo? 667 00:36:43,684 --> 00:36:44,961 Sí. 668 00:36:46,663 --> 00:36:48,465 Nos vemos en casa. 669 00:36:52,175 --> 00:36:54,798 Lo siento, ¿qué dijiste? 670 00:36:58,146 --> 00:36:59,665 Lo siento, lo siento, tenía que revisar 671 00:36:59,665 --> 00:37:02,713 el injerto de placaje en el pene que hice solo hoy. 672 00:37:02,713 --> 00:37:05,637 No tenías que incluir la palabra "solo" allí. 673 00:37:05,637 --> 00:37:09,606 La Dra. Fox me dejó colocar el injerto y fue impecable. 674 00:37:09,606 --> 00:37:11,125 Genial. 675 00:37:11,125 --> 00:37:12,540 No, es genial. 676 00:37:12,540 --> 00:37:15,163 Ya no soy "Lentes". 677 00:37:15,163 --> 00:37:18,374 Alguien se desmayó en el quirófano hoy y no fui yo. 678 00:37:18,374 --> 00:37:20,548 Fue Kwan, todos supimos. 679 00:37:20,548 --> 00:37:26,520 Soy un exitoso jefe de residentes y merezco reclamarlo. 680 00:37:26,520 --> 00:37:28,004 Ahora mismo. 681 00:37:28,004 --> 00:37:29,695 ¿Por qué estás diciéndome esto? 682 00:37:31,732 --> 00:37:34,666 ¿En qué unidad está Carlos? 683 00:37:34,666 --> 00:37:36,392 Está bien, gracias. 684 00:37:40,223 --> 00:37:41,063 Carlos. 685 00:37:42,639 --> 00:37:43,862 Hola. 686 00:37:43,862 --> 00:37:46,194 ¿Quieres ir por un trago conmigo? 687 00:37:46,194 --> 00:37:47,851 Me encantaría. 688 00:37:47,851 --> 00:37:49,750 De acuerdo, vamos. 689 00:37:49,750 --> 00:37:52,546 Tengo... doble turno. 690 00:37:52,546 --> 00:37:53,823 Cierto. 691 00:37:53,823 --> 00:37:55,022 ¿Pero mañana? 692 00:37:56,860 --> 00:38:00,139 Me parece bien. Mañana. 693 00:38:13,394 --> 00:38:14,809 ¿Cómo salió la cirugía? 694 00:38:15,547 --> 00:38:20,643 Un interno se desmayó en el quirófano cuando abrí un pene. 695 00:38:23,041 --> 00:38:26,269 Señor, ten piedad. 696 00:38:31,792 --> 00:38:34,208 ¿Qué pasa, cielo? 697 00:38:34,208 --> 00:38:38,488 Cuando fuimos a Kyoto, conocimos un curandero Reiki 698 00:38:38,488 --> 00:38:41,457 que nos habló del Reiki para manejo del dolor. 699 00:38:41,457 --> 00:38:43,113 Lo recuerdo. 700 00:38:46,116 --> 00:38:47,465 Catherine... 701 00:38:49,465 --> 00:38:57,335 Sé que hay algo malo y sé que intentas protegerme. 702 00:38:57,335 --> 00:39:00,303 Pero sea lo que sea, estoy listo para escucharlo. 703 00:39:17,803 --> 00:39:21,738 Mi cáncer está avanzando. 704 00:39:27,330 --> 00:39:34,199 Cartas de aceptación, exámenes médicos, las noticias del día siguiente. 705 00:39:34,199 --> 00:39:37,961 Todos tenemos momentos en los que queremos escondernos de los resultados. 706 00:39:38,997 --> 00:39:40,619 Hola. 707 00:39:42,621 --> 00:39:43,727 Hola. 708 00:39:44,565 --> 00:39:47,039 ¿Puedo quedarme en tu casa una noche más? 709 00:39:47,039 --> 00:39:48,213 ¿Acaso volverás a casa? 710 00:39:48,213 --> 00:39:51,561 Me registraré en un hotel. 711 00:39:51,561 --> 00:39:53,425 ¿De verdad? 712 00:39:53,425 --> 00:39:56,911 Sí, sí, siento que ya gasté mi bienvenida. 713 00:39:58,534 --> 00:40:00,536 ¿Ahora crees que ya gastaste tu bienvenida? 714 00:40:00,536 --> 00:40:02,538 Estuviste robándome la ropa y comiéndome la comida por años. 715 00:40:02,538 --> 00:40:05,403 Al menos ambas tenemos baños en mi apartamento. 716 00:40:05,403 --> 00:40:07,232 Eso fue distinto. Eres la cuñada de Meredith, 717 00:40:07,232 --> 00:40:09,407 yo soy su hermana. No tenías opción. 718 00:40:12,375 --> 00:40:13,928 Oye. 719 00:40:13,928 --> 00:40:19,382 Solo porque Meredith se haya mudado, no significa que haya cambiado algo entre nosotras. 720 00:40:19,382 --> 00:40:23,248 Todavía seguimos allí para la otra, ¿sí? 721 00:40:23,248 --> 00:40:24,767 Está bien. 722 00:40:27,183 --> 00:40:29,703 Pero compra tu propio cereal. 723 00:40:29,703 --> 00:40:33,707 El tuyo seguirá sabiendo mejor, no puedo explicarlo. 724 00:40:36,157 --> 00:40:38,263 Vamos. Vayamos a casa. 725 00:40:53,623 --> 00:40:56,764 Pero en vez de cerrar tus ojos y retrasar lo inevitable... 726 00:41:00,785 --> 00:41:02,019 ¿Qué pasa? 727 00:41:02,757 --> 00:41:04,392 - No. - Sabes que quieres. 728 00:41:04,392 --> 00:41:05,428 - En realidad no. - Sí. 729 00:41:05,428 --> 00:41:06,648 Vamos. 730 00:41:07,568 --> 00:41:08,535 Está bien. 731 00:41:08,535 --> 00:41:09,535 ¡Sí! 732 00:41:10,744 --> 00:41:12,435 Sigues tú. 733 00:41:14,520 --> 00:41:15,956 No. No es mi color. 734 00:41:15,956 --> 00:41:18,096 ¿Todos huelen? 735 00:41:18,096 --> 00:41:20,374 - A muertos. - Y repollo. 736 00:41:20,374 --> 00:41:21,927 - Desde luego. - Sí. 737 00:41:21,927 --> 00:41:23,895 - Te ayudo. - De acuerdo, gracias. 738 00:41:23,895 --> 00:41:25,448 Muy bien. 739 00:41:25,448 --> 00:41:27,001 Encuentra alguien que tome tu mano... 740 00:41:27,001 --> 00:41:28,034 Te ves... 741 00:41:28,934 --> 00:41:29,934 Mal. 742 00:41:30,936 --> 00:41:32,731 Sí. Alcohol ahora. Salud. 743 00:41:32,731 --> 00:41:34,215 Salud. Salud. 744 00:41:34,215 --> 00:41:35,803 De hecho, ¿puedo...? 745 00:41:35,803 --> 00:41:37,391 ¿Nos invitarás a tu boda? 746 00:41:37,391 --> 00:41:38,634 Más te vale. 747 00:41:38,634 --> 00:41:39,842 Como dije, estamos discutiendo las cosas... 748 00:41:39,842 --> 00:41:42,258 ¿Estás bromeando? ¡Vamos! 749 00:41:42,258 --> 00:41:43,259 Bromeo, bromeo, bromeo. 750 00:41:43,259 --> 00:41:44,778 Obviamente están invitadas. 751 00:41:44,778 --> 00:41:47,401 - Ya volveremos contigo. - Y lo enfrente contigo. 752 00:41:55,467 --> 00:42:01,467 Subtítulos traducidos y corregidos por RedDevils. Subtituleros.com.ar