1
00:00:05,616 --> 00:00:10,029
اندامهای بدن انسان
وظایف کاملاً متفاوتی دارند
2
00:00:10,054 --> 00:00:15,139
سلولهای تشکیل دهنده این اندامها به
صورت مستقل از هم عمل میکنند
3
00:00:16,892 --> 00:00:19,476
4
00:00:19,617 --> 00:00:22,653
اما در یک بدن سالم، سلولهای به ظاهر مستقل
5
00:00:22,740 --> 00:00:25,482
به آرامی به عملکرد باقی سیستم بستگی دارند
6
00:00:25,507 --> 00:00:28,693
7
00:00:32,909 --> 00:00:37,633
8
00:00:40,860 --> 00:00:44,665
9
00:00:44,877 --> 00:00:48,002
چون وقتی یک سیستم از کار بیافته
10
00:00:50,909 --> 00:00:53,479
دیگران هم مدت زیادی نمیتوانند دوام بیارند
11
00:00:56,940 --> 00:00:58,905
جکسون
12
00:00:58,993 --> 00:01:00,613
13
00:01:00,829 --> 00:01:02,113
جکسون
14
00:01:02,200 --> 00:01:03,679
من اینجام، مگی
جکسون
15
00:01:03,766 --> 00:01:05,153
مگی، من اینجام
16
00:01:05,240 --> 00:01:07,235
جکسون جکسون
17
00:01:17,118 --> 00:01:19,178
دکتر پیرس
شما برای کمک تماس گرفتید؟
18
00:01:19,203 --> 00:01:21,045
اوه ، نه ، نه
کمک بیاید اینجا
19
00:01:21,070 --> 00:01:22,217
نه، نه، این جکسونه
20
00:01:22,305 --> 00:01:24,624
اون پایینه من نمیدونم چی شد
باشه باشه تو در جاده بمان
21
00:01:24,649 --> 00:01:25,678
گیره صعودو بیارید
22
00:01:25,703 --> 00:01:26,860
باشه
23
00:01:26,948 --> 00:01:30,781
24
00:01:30,869 --> 00:01:32,637
سلام؟
آره، آره، این پایین
25
00:01:32,662 --> 00:01:34,173
این پایین
26
00:01:34,450 --> 00:01:36,056
اونا در حال صعود بودند
دستتو بده من
27
00:01:36,087 --> 00:01:37,710
اون افتاد، منم طنابشو گرفتم
28
00:01:37,797 --> 00:01:39,795
من گرفتمش، اما خیلی سنگینه
من اینجا هیچ اهرمی ندارم
29
00:01:39,820 --> 00:01:40,967
اون زنده است؟
نمیدونم
30
00:01:40,992 --> 00:01:42,514
باید باشه باید باشه
31
00:01:47,131 --> 00:01:48,551
خوب یه جای محکم ببندش
32
00:01:48,576 --> 00:01:49,856
من میخوام یه گره پرسیک بزنم
33
00:01:49,881 --> 00:01:51,967
از اینجا وصل میکنم، باشه؟
34
00:01:52,440 --> 00:01:53,613
بسیار خوب
35
00:01:54,225 --> 00:01:55,710
برو
36
00:01:56,295 --> 00:01:57,285
خیلی خوب
37
00:01:57,310 --> 00:01:59,342
پاشنه هاتو بنداز داخلش
ما میخوایم بکشیمت بالا
38
00:01:59,367 --> 00:01:59,887
آماده ای؟
39
00:01:59,912 --> 00:02:00,831
آره
بکش
40
00:02:00,918 --> 00:02:02,591
برو
خوب خوب خوب بکش
41
00:02:03,271 --> 00:02:04,886
ادامه بدید
42
00:02:05,304 --> 00:02:08,003
برو
بکش
43
00:02:10,126 --> 00:02:14,694
و شخصی که من آموزشش داده بودم
شخصی که من استادش بودم
44
00:02:14,719 --> 00:02:16,110
اخراجم کرد
45
00:02:16,445 --> 00:02:19,108
بدون هیچ عذرخواهی یا اظهار پشیمانی
46
00:02:19,398 --> 00:02:23,553
و همسر خودم هیچی
برای دفاع ازم نگفت
47
00:02:23,578 --> 00:02:24,967
حتی یک کلمه
48
00:02:26,534 --> 00:02:29,535
ببین میدونم، خودم تو این
موضوع نقش داشتم اما
49
00:02:29,560 --> 00:02:31,262
نمیتونم در خودم ببینم
50
00:02:31,287 --> 00:02:36,349
که هیچکس را به جز خودم ببخشم
نه به این زودیها
51
00:02:37,552 --> 00:02:38,967
خودم انجامش دادم
52
00:02:39,946 --> 00:02:42,209
من مسئولیت کامل
اقدامات خودمو میپذیرم
53
00:02:42,297 --> 00:02:45,358
اندرو دلوکا قطعاً هیچ ارتباطی
با این قضیه نداشته
54
00:02:45,383 --> 00:02:46,693
باشه
55
00:02:47,203 --> 00:02:49,616
باشه
حالا چی؟
56
00:02:50,069 --> 00:02:51,490
میریم پیش پلیس؟
57
00:02:51,591 --> 00:02:54,313
نه، تو الان میری خونه و
منم کاریو انجام میدم که باید بکنم
58
00:02:54,338 --> 00:02:55,744
میرم خونه؟
59
00:02:55,960 --> 00:02:57,208
اونا اندرو را آزاد میکنند؟
60
00:02:57,233 --> 00:02:59,153
پس از رد اتهاماتی که بهش وارد شده
61
00:02:59,178 --> 00:02:59,942
و بعدش چی؟
62
00:03:00,030 --> 00:03:01,724
خوب، ما وقت جلسه دادرسی میگیریم
63
00:03:01,749 --> 00:03:03,514
تو عمیقاً اظهار تاسف میکنی
64
00:03:03,647 --> 00:03:07,559
چند هفته از خدمات اجتماعیتو
در یک کلینیک رایگان انجام میدی
65
00:03:07,584 --> 00:03:08,568
و جریمتو پرداخت میکنی
66
00:03:08,593 --> 00:03:09,739
پس مجوز پزشکیم چی میشه؟
67
00:03:09,764 --> 00:03:11,482
بستگی داره هیئت مدیره
چه قدر بخواد پیگیری کنه
68
00:03:11,507 --> 00:03:13,741
اما به نظرم بسیار بعید میاد
69
00:03:14,585 --> 00:03:16,522
پس من فقط برم خونه
بله
70
00:03:17,177 --> 00:03:18,420
مشکلی هست؟
نه
71
00:03:18,600 --> 00:03:22,553
من فقط الان یه خداحافظی دراماتیک
طولانی با بچه هام کردم
72
00:03:23,509 --> 00:03:24,593
خب، این که خوبه، مرد
73
00:03:24,680 --> 00:03:26,178
این چیز خوبیه
74
00:03:26,357 --> 00:03:28,311
اون داره کمکی که نیاز داره رو میگیره
75
00:03:28,947 --> 00:03:30,200
آره، خب، فقط
76
00:03:30,619 --> 00:03:34,068
سابقه من با افرادی که به این نوع
کمک نیاز داشتن زیاد خوب نیست
77
00:03:34,093 --> 00:03:35,764
جو اون افراد نیست
78
00:03:35,937 --> 00:03:36,872
اون یک مبارز معمولی نیست
79
00:03:36,897 --> 00:03:40,147
اون راکیه
اون علیه
80
00:03:40,937 --> 00:03:42,224
اون بهتر میشه
81
00:03:43,147 --> 00:03:45,733
بیا راجعب یه چیز دیگه صحبت کنیم
82
00:03:46,678 --> 00:03:48,374
فکر میکنم آملیا منو پیچونده
83
00:03:48,499 --> 00:03:49,905
فکر میکنی؟
84
00:03:50,607 --> 00:03:52,648
گفتنش یکم سخته
85
00:03:56,327 --> 00:03:57,560
سلام
86
00:03:57,708 --> 00:04:01,270
یکی میخواد خواهر کوچولوشو ملاقات کنه
87
00:04:01,358 --> 00:04:02,246
لئو ، لئو
نگاه کن
88
00:04:02,334 --> 00:04:04,230
این خواهر کوچولوت آلیسونه
89
00:04:04,317 --> 00:04:08,690
و، آلیسون، این برادر بزرگترت لئو است
90
00:04:08,897 --> 00:04:12,286
لئو برادر بزرگتر بودن کار خیلی مهمیه
91
00:04:12,374 --> 00:04:15,190
آه ،آه ، هانت ، شپرد
چندتا مرض بدخیم داره میاد
92
00:04:15,277 --> 00:04:16,270
خوب ، من تازه بچه دار شدم
93
00:04:16,358 --> 00:04:17,131
اون تازه بچه دار شده
آره
94
00:04:17,219 --> 00:04:20,059
خبر دارم، اون خیلی نازه
تبریک میگم
95
00:04:20,146 --> 00:04:21,974
هنوزم لازم دارم که بیاید
96
00:04:21,999 --> 00:04:23,143
آلتمن، تو مُوَجه ای
97
00:04:23,168 --> 00:04:24,191
چی
تو داری جدی میگی؟
98
00:04:24,216 --> 00:04:27,270
با توجه به فعالیت مجرمانه، مریدیت گری
99
00:04:27,357 --> 00:04:29,972
الکس کارو و ریچارد وبر
دیگه اینجا کار نمیکن
100
00:04:29,997 --> 00:04:30,660
چی؟
101
00:04:30,685 --> 00:04:32,269
و اندرو دلوکا تو زندانه
102
00:04:32,294 --> 00:04:33,691
منظورت چیه "فعالیت مجرمانه" ؟
103
00:04:33,716 --> 00:04:35,122
مریضهای بدخیم
الان
104
00:04:35,147 --> 00:04:36,650
منظورت چیه "فعالت مجرمانه"؟
105
00:04:36,887 --> 00:04:37,933
میشه؟
106
00:04:38,029 --> 00:04:39,649
اوه آه ، آره اوه ، حتما
107
00:04:39,737 --> 00:04:41,060
هی سلام باشه
108
00:04:41,147 --> 00:04:43,436
اوه
اوه پسر باشه ، باشه ، بله
109
00:04:43,524 --> 00:04:45,099
باشه سلام اوه
110
00:04:45,201 --> 00:04:46,889
خدافظ ما باید بریم
باشه آره خدافظ
111
00:04:46,977 --> 00:04:49,060
باشه باشه باشه میدونم
112
00:04:50,357 --> 00:04:52,006
اوه ، من
113
00:04:52,317 --> 00:04:53,936
سلام ، کمک
114
00:04:54,237 --> 00:04:55,604
پرستار؟
115
00:04:56,033 --> 00:04:56,832
اینجارو
116
00:04:57,375 --> 00:04:59,864
تو بچه دار شدی
117
00:05:00,936 --> 00:05:03,060
من سعی کردم باهات تماس بگیرم
خبری ازت نشنیدم
118
00:05:03,147 --> 00:05:05,577
و بعد یه حسی داشتم و
119
00:05:05,772 --> 00:05:07,810
اوه
120
00:05:07,898 --> 00:05:09,991
اینو ببین
121
00:05:10,199 --> 00:05:11,272
وای
122
00:05:11,367 --> 00:05:12,830
چه خوشگله
123
00:05:12,918 --> 00:05:16,475
و این کوچولو لئو هانته
درست میگم؟
124
00:05:16,500 --> 00:05:17,940
تو باید خیلی خسته باشی
کمک میخوای؟
125
00:05:18,027 --> 00:05:19,690
بیا اینجا ، لئو هانت کوچولو
126
00:05:19,777 --> 00:05:20,842
بیا اینجا
127
00:05:20,930 --> 00:05:22,662
صبر کن، پس ، بهم بگو.. چی
128
00:05:22,687 --> 00:05:25,896
بهم بگو اون باز برگشته پیش بابایت؟
129
00:05:25,921 --> 00:05:26,888
این کاریه که اون کرده؟
130
00:05:26,913 --> 00:05:27,822
بله، همینه، نه؟
131
00:05:28,027 --> 00:05:30,146
بابایی سوار بر اسب سفید اومد
132
00:05:30,171 --> 00:05:32,100
قول داد تا همه چیو درست کنه؟
133
00:05:32,187 --> 00:05:34,146
فکر کنم آره، این چیزیه که اون فکر میکنه
134
00:05:34,171 --> 00:05:35,951
اوه، تام، لطفاً اوون را
سرزنش نکن
135
00:05:35,976 --> 00:05:38,497
این.. تقصیر منه
همش تقصیر منه
136
00:05:38,522 --> 00:05:40,489
من فقط
میدونی تو
137
00:05:40,514 --> 00:05:43,379
تو مرد فوق العاده ای هستی
138
00:05:43,404 --> 00:05:44,668
اوه اوه، میدونم که هستم
139
00:05:44,693 --> 00:05:47,090
من بامزم، باهوشم
و وقتهایی که دلم بخواد مهربونم
140
00:05:47,115 --> 00:05:49,129
دست و دل بازم
با پول و با زبونم تو رختخواب
141
00:05:49,154 --> 00:05:52,294
پس تو از این تصمیمت پشیمان میشی
و وقتی این اتفاق بیافته
142
00:05:52,960 --> 00:05:55,755
من هنوز اینجا خواهم بود
چون، آه
143
00:05:55,967 --> 00:05:57,624
من عاشقتم
144
00:05:57,710 --> 00:06:00,310
و فکر نکنم ماجرات با هانت
تا آخر طول بکشه
145
00:06:00,335 --> 00:06:03,301
و در ضمن ما باهم دوستیم
146
00:06:03,326 --> 00:06:04,729
باشه؟
ما
147
00:06:04,817 --> 00:06:07,380
آره ، میخوای من لئو کوچولو را
بسپارم به مهد؟
148
00:06:07,481 --> 00:06:09,112
بله لطفا آره؟
149
00:06:09,200 --> 00:06:10,480
اون عاشقمه
150
00:06:10,567 --> 00:06:12,350
بیا ، لئو کوچولو
151
00:06:12,437 --> 00:06:14,951
بیا برگردیم مهد کودک
تو و من
152
00:06:16,567 --> 00:06:17,669
تو اخراجشون کردی؟
153
00:06:17,757 --> 00:06:19,851
نکنه تو پیشنهاد بهتری داشتی
که انجام بدم؟
154
00:06:19,876 --> 00:06:21,930
هرچی به جز اخراج کردنشون
155
00:06:23,054 --> 00:06:25,318
ماری پریشنا، 34 ساله، جی.سی.اس 15
156
00:06:25,343 --> 00:06:27,628
شکستگی هومروس مفصل راست
به همراه فلج شدگی شدید
157
00:06:27,716 --> 00:06:29,588
باشه
لینکلن و کیم رو پیج کن
158
00:06:34,096 --> 00:06:34,707
ما چی داریم؟
159
00:06:34,732 --> 00:06:38,841
جای پریشنا ، 35 ساله
جی.سی.اس 11 شکستگی استخوان ران سمت چپ
160
00:06:38,872 --> 00:06:41,818
و ناهنجاری قسمت پایین ران
ناشی از سقوط از بالای صخره
161
00:06:41,937 --> 00:06:42,731
پالس قبلی
162
00:06:42,819 --> 00:06:44,229
سیستولیک روی صد
باشه
163
00:06:44,317 --> 00:06:45,560
اوه
164
00:06:45,647 --> 00:06:47,350
شما دوتا صدمه دیدید، یا؟
165
00:06:47,437 --> 00:06:48,690
نه نه
166
00:06:48,777 --> 00:06:50,107
ما خوبیم ما خوبیم
167
00:06:54,734 --> 00:06:56,734
آناتومی گری
فصل 16 قسمت 1
168
00:06:56,765 --> 00:06:58,795
این قسمت
هیچی برای امید داشتن نمونده
169
00:06:58,819 --> 00:07:01,481
ترجمه و زیرنویس
نسیم پیله ور ابریشم
nasim.pilevar@gmail.com
170
00:07:01,506 --> 00:07:03,953
کانال تلگرام و سروش
@greysfans
171
00:07:05,076 --> 00:07:06,490
یک هفته بعد
و ما خوبیم که بریم
172
00:07:06,607 --> 00:07:08,439
اون میخواست پامو قطع کنه
173
00:07:08,464 --> 00:07:12,424
من نمیخواستم قطع کنم
من بیخطرترین روشو پيشنهاد دادم
174
00:07:12,449 --> 00:07:13,553
اما بعدش اشتباه کردی
175
00:07:13,578 --> 00:07:16,112
اما بعدش
معجزه کردم
176
00:07:16,137 --> 00:07:18,088
بعد از اینکه التماست کرد و گریه کرد
177
00:07:18,113 --> 00:07:20,753
تو برای این عاشقم شدی
که من یک مرد احساساتیم
178
00:07:21,081 --> 00:07:23,644
درسته، حالا میتونیم به اینترنها
اجازه بدیم کارشون را انجام بدن، لطفاً؟
179
00:07:23,669 --> 00:07:24,153
قادری؟
180
00:07:24,178 --> 00:07:26,637
ماری پریشنا ، 34 ساله
هفت روز از عملش میگذره
181
00:07:26,662 --> 00:07:30,092
بعد اینکه یک الهه جنگجو شد
و زندگی شوهرشو نجات داد
182
00:07:30,117 --> 00:07:31,863
جنگجو دکتر اوری بود
183
00:07:32,187 --> 00:07:33,474
اون جایو نجات داد
184
00:07:33,499 --> 00:07:35,638
منظورم اینه که
اگه او پیشمون نبود
185
00:07:35,663 --> 00:07:36,980
نه، ماری، تو طنابو گرفتی
186
00:07:37,067 --> 00:07:40,650
و ساعتها با بازوی شکسته و
خرد شدت نگهش داشتی
187
00:07:40,832 --> 00:07:42,247
تو زندگیشو نجات دادی
188
00:07:42,521 --> 00:07:44,528
ما فقط جراحاتش را پانسمان کردم
189
00:07:44,616 --> 00:07:46,481
و در یک صفحه هومرال قرارش دادیم
190
00:07:46,569 --> 00:07:50,977
پس، امروز جراحی پلکس بازویی
برای ترمیم قطع شدگی عصبی انجام خواهد شد
191
00:07:53,816 --> 00:07:55,889
اوه، من همراه همسرم هستم
جوزفین کارو
192
00:07:55,977 --> 00:07:57,169
شما باید دور بزنید
193
00:07:57,256 --> 00:07:59,629
و خدافظی کنید، خودش باید پیاده بره
194
00:08:16,533 --> 00:08:18,439
متنفرم که این کارو باهات کردم
195
00:08:18,527 --> 00:08:19,650
چی کار؟
196
00:08:19,737 --> 00:08:23,575
برات شدم یه اسم دیگه
تو لیست زنهای دیوونت
197
00:08:23,936 --> 00:08:27,043
گوش کن، اینو یادت باشه
تو سالمترین
198
00:08:27,131 --> 00:08:30,613
زنی هستی که تا به حال رسوندم
به یه مرکز درمانی
199
00:08:32,700 --> 00:08:33,707
ببین
فقط 30 روزه
200
00:08:33,795 --> 00:08:36,676
تو میری اونجا در مورد احساسات
یا هر چیز دیگری صحبت میکنی
201
00:08:37,215 --> 00:08:39,465
و منم شنبه ها میام ملاقاتت
202
00:08:39,739 --> 00:08:41,449
تو مجبور نیستی
203
00:08:42,506 --> 00:08:46,040
الکس، ما حتی قانوناً ازدواج نکردیم
ما هیچ وقت ثبتش نکردیم
204
00:08:46,065 --> 00:08:47,377
میتونی بکشی کنار
205
00:08:48,017 --> 00:08:53,448
و حدس می زنم اینکه بگم عاشقتم برای اینکه
بدونی اگه بخوای میتونی ترکم کنی کافی باشه
206
00:09:25,364 --> 00:09:26,947
بایپلار لطفا
207
00:09:27,080 --> 00:09:29,330
رشته پشتی رو نگاه کنید
208
00:09:29,437 --> 00:09:30,766
هیچ نظری ندارم
209
00:09:30,854 --> 00:09:33,424
اون چطور شوهرشو چند ساعت نگه داشته
210
00:09:33,512 --> 00:09:38,993
من فکر کنم همون 20 دقیقه
اول یا زودتر رهاش میکردم که بره
211
00:09:39,018 --> 00:09:40,659
به نظر درست میاد
212
00:09:40,684 --> 00:09:44,197
باشه، پس، مشخصه که
یه سوء تفاهم داریم
213
00:09:44,514 --> 00:09:46,496
می تونیم بعد از جراحی صحبت کنیم؟
214
00:09:46,521 --> 00:09:47,957
الانم مشکلی ندارم صحبت کنم
215
00:09:47,982 --> 00:09:48,809
من گوش نمیدم
216
00:09:48,834 --> 00:09:50,119
منم اهمیتی نمیدم
217
00:09:51,205 --> 00:09:53,533
من ازت خوشم میاد
زیاد
218
00:09:53,825 --> 00:09:55,596
من دوست داشتم به دیدنت ادامه بدم
219
00:09:55,684 --> 00:09:59,049
چیزی که نمیخوام اینه که
خودم را در تو دفن کنم
220
00:09:59,607 --> 00:10:00,823
میفهمی منظورمو؟
221
00:10:00,848 --> 00:10:02,151
نه نمیفهمه
222
00:10:02,176 --> 00:10:04,299
نمیفهمه؟
تو نمیفهمی؟
223
00:10:04,387 --> 00:10:06,304
البته که نمیفهمه
تو به یه زبونی حرف میزنی
224
00:10:06,329 --> 00:10:09,613
که هیچ پسری نمیتونه بفهمه
غلط نمیگه
225
00:10:10,314 --> 00:10:13,039
من دوست دارم که باهات قرار بزارم
226
00:10:13,064 --> 00:10:16,859
و بیشتر بشناسمت، قبل از اینکه
تمام خودمو بزارم
227
00:10:16,884 --> 00:10:20,446
چون سابقه من تو سریع پیش رفتن خرابه
228
00:10:20,471 --> 00:10:22,709
و من میخوام که اینو عوض کنم
229
00:10:22,952 --> 00:10:24,320
بهتر شد؟
230
00:10:24,345 --> 00:10:25,708
بهتره
بهتره
231
00:10:25,932 --> 00:10:27,533
بهتره
232
00:10:39,264 --> 00:10:41,109
میشه بعداً بیاید لطفاً؟
233
00:10:41,134 --> 00:10:43,167
باشه
234
00:10:44,054 --> 00:10:45,245
اون دست از گریه کردن نمیکشه
اون فقط
235
00:10:45,332 --> 00:10:47,021
دست از گریه کردن نمیکشه
236
00:10:47,046 --> 00:10:50,016
باشه، تدی، گوش کن
این دیوونگیه
237
00:10:50,104 --> 00:10:51,677
فقط با من بیا خونه
نه
238
00:10:51,764 --> 00:10:53,949
نه، من برنمیگردم خونه
239
00:10:53,974 --> 00:10:55,582
خونه ای که برای آملیا خریدی
240
00:10:55,607 --> 00:10:58,239
این روشی نیست که منو تو بتونیم
با هم یه زندگی شروع کنیم
241
00:10:58,264 --> 00:11:00,315
من میدونم
روحم ازش آگاهه
242
00:11:00,403 --> 00:11:03,690
چی؟ این اتاق هتل هم برای روحت معنایی داره؟
243
00:11:03,854 --> 00:11:06,688
روحم لازم داره
یه دوش بگیره
244
00:11:06,776 --> 00:11:10,066
و بچه مون نیاز داره پوشکش عوض بشه
245
00:11:10,821 --> 00:11:12,210
باشه
246
00:11:12,470 --> 00:11:13,814
ممنون
247
00:11:29,455 --> 00:11:31,820
اوه سلام، من دکتر وبر هستم
248
00:11:31,908 --> 00:11:34,432
از برنامه موبایلی سلامت؟
لطفا، بیاید داخل
249
00:11:34,917 --> 00:11:36,080
باشه
250
00:11:39,054 --> 00:11:40,227
دامبلدور
251
00:11:40,314 --> 00:11:42,216
دامبلدور، نکن نکن
252
00:11:42,304 --> 00:11:43,866
نکن نکن
253
00:11:44,724 --> 00:11:46,057
ببخشید
آره
254
00:11:46,237 --> 00:11:48,727
این لولیه
سلام
255
00:11:48,814 --> 00:11:50,427
اون تب داره
256
00:11:50,514 --> 00:11:52,307
و سردرد و گلو درد
257
00:11:52,394 --> 00:11:54,033
و امروز صبح، ما تو پارک بودیم
258
00:11:54,143 --> 00:11:55,097
و بازی می کردیم
259
00:11:55,184 --> 00:11:57,354
و من واقعاً نفهمیدم که چی شد
260
00:11:57,379 --> 00:11:59,759
اون خوب به نظر میرسید
261
00:12:00,760 --> 00:12:01,967
اوه خدای من
262
00:12:02,038 --> 00:12:04,860
خب من حدس زدم که
ممکنه آنفولانزا گرفته باشه
263
00:12:04,949 --> 00:12:08,577
منم میگم احتمالاً
264
00:12:16,979 --> 00:12:18,267
هی
265
00:12:18,682 --> 00:12:22,032
شپرد موفق شد تا یه ترمیم کامل
رو اعصاب ماری انجام بده
266
00:12:22,057 --> 00:12:23,252
خیلی خوبه
267
00:12:23,340 --> 00:12:24,543
خوبه
جای چطور؟
268
00:12:24,880 --> 00:12:27,383
اون داره بهتر میشه
269
00:12:27,604 --> 00:12:29,033
مچ پات چطوره؟
270
00:12:29,814 --> 00:12:31,026
یکم بهتره
271
00:12:31,114 --> 00:12:32,214
خوبه
272
00:12:32,302 --> 00:12:34,175
ما چطور؟
ما چطوریم؟
273
00:12:34,354 --> 00:12:35,517
هوم؟
274
00:12:35,604 --> 00:12:37,467
یک هفته شد، مگی
275
00:12:37,854 --> 00:12:39,097
ما توافق کردیم
276
00:12:39,184 --> 00:12:41,448
که اجازه بدیم یکم آرومتر شیم
277
00:12:41,473 --> 00:12:43,159
قبل اینکه بیشتر حرف بزنیم درمورد
278
00:12:43,184 --> 00:12:46,193
اینکه منو توی جاده تاریک
و مه آلود رها کردی؟
279
00:12:46,520 --> 00:12:48,103
اون پیاده روی که رفتم
280
00:12:48,191 --> 00:12:49,886
اون پیاده روی که تو رفتی؟
به نجات جان دو نفر ختم شد
281
00:12:49,973 --> 00:12:52,651
این اسمیه که روش میزاری؟
پیاده روی که رفتی؟
282
00:12:52,676 --> 00:12:55,494
تو منو توی ماشین رها کردی
283
00:12:55,519 --> 00:12:57,705
تو یه جاده غریب در جنگل
284
00:12:57,838 --> 00:12:59,306
پوشیده از
285
00:12:59,394 --> 00:13:01,440
مه و خرس و گرگ
286
00:13:01,528 --> 00:13:03,260
اونجا هیچ خرس نبود
چرا
287
00:13:03,348 --> 00:13:06,742
دیده نمیشد اما من
میتونستم صداشونو بشنوم
288
00:13:08,224 --> 00:13:10,667
به همین دلیله که باید
برای صحبت کردن صبر کنیم
289
00:13:10,692 --> 00:13:12,291
آره، گرفتم
290
00:13:13,330 --> 00:13:16,761
متاسف بودن دکتر گری
برای او نتیجه ای نداره
291
00:13:16,786 --> 00:13:19,199
اما او یک جراح برنده جایزه است
292
00:13:19,224 --> 00:13:21,188
او هر روز زندگیهارو نجات میده، و او
293
00:13:21,276 --> 00:13:23,329
شما یه ویولن زن واقعی هم به دادگاه آوردید؟
294
00:13:23,354 --> 00:13:24,461
قاضی
دکتر گری
295
00:13:24,557 --> 00:13:27,141
شما مالک بخشی از یادبود گری اسلون هستید
296
00:13:27,166 --> 00:13:29,586
پس چرا مرتکب تقلب در بیمه شدید؟
297
00:13:29,611 --> 00:13:31,383
چرا خودتان هزینه جراحی را پرداخت نکردید
298
00:13:31,408 --> 00:13:32,785
یا این کار را به صورت رایگان انجام ندادید؟
299
00:13:32,810 --> 00:13:34,197
خونسرد
300
00:13:34,987 --> 00:13:37,520
عالیجناب، دخترک مبتلا به سرطانه
301
00:13:37,849 --> 00:13:43,080
او صدها هزار دلار برای مراقبت
طی یک دوره یک سالِ نیاز داره
302
00:13:43,168 --> 00:13:46,713
و فکر نمیکردم که پدر
خیلی مغرور و زحمتکش
303
00:13:46,801 --> 00:13:49,010
حاضر باشه از من صدقه قبول کنه
304
00:13:49,035 --> 00:13:51,384
و فکر نمیکردم که او مجبور باشه
305
00:13:51,409 --> 00:13:53,509
سیستم باید از آنها پشتیبانی میکرد
306
00:13:53,534 --> 00:13:55,595
و سیستم خراب است
307
00:13:55,620 --> 00:13:57,747
آیا از تصمیمتون پشیمانید؟
308
00:14:03,963 --> 00:14:05,869
تا جایی که من میدونم
309
00:14:05,957 --> 00:14:09,877
اونجا یک دختر بچه خیلی مریض هستش
که شروع به بهتر شدن کرده
310
00:14:09,902 --> 00:14:10,463
عالیجناب
311
00:14:10,488 --> 00:14:11,260
به اندازه کافی شنیدم
312
00:14:11,285 --> 00:14:12,603
اون سه تا بچه داره
313
00:14:12,729 --> 00:14:14,809
نندازینش زندان
314
00:14:23,591 --> 00:14:24,347
یک هفته بعد
315
00:14:24,372 --> 00:14:25,899
کمک
یکی به شوهرم کمک کنه
316
00:14:25,987 --> 00:14:27,227
کمک کمک
317
00:14:27,314 --> 00:14:29,135
کمک کمک یکی کمکم کنه کمک
318
00:14:29,247 --> 00:14:31,534
ما فقط داشتیم حرف میزدیم
که او شروع کرد به عجیب رفتار کردن
319
00:14:31,559 --> 00:14:33,229
و اون دیگه حرف نزد
و من نمیتونم بیدارش کنم. جای
320
00:14:33,254 --> 00:14:34,604
من ضربان رو میگیرم
جای ، لطفا از بیدار شو
321
00:14:34,629 --> 00:14:35,385
پاسخ سریع
بیدار شو. جای
322
00:14:35,410 --> 00:14:36,916
کرش کارت و سینی لوله گذاری
جای
323
00:14:37,003 --> 00:14:37,690
من دارمش، به من یه ماسک بدید
324
00:14:37,778 --> 00:14:38,742
بیدار شو
لطفا بیدارشو
325
00:14:38,830 --> 00:14:39,984
جای
اکسیژن 100درصد
326
00:14:40,009 --> 00:14:40,887
فشار نمکی
لطفا بیدارشو
327
00:14:40,950 --> 00:14:42,033
لطفا بیدار شو جای
328
00:14:44,644 --> 00:14:47,564
تو تام کوراسیک را گذاشتی مسئول من
329
00:14:47,589 --> 00:14:48,592
من او را مسئول
330
00:14:48,617 --> 00:14:52,258
کل بیمارستانهای بنیاد کاترین فاکس کردم
او رئیس ستاد است
331
00:14:52,283 --> 00:14:53,489
تو گفتی پشتمی
332
00:14:53,514 --> 00:14:54,811
من پشتت بودم
333
00:14:54,836 --> 00:14:57,458
من اینجا ساکت نشستم
درحالیکه تو داشتی شوهرمو
334
00:14:57,483 --> 00:15:00,254
و دو تا از سرپرستهای تاثیرگذار
بخشو اخراج میکردی
335
00:15:00,279 --> 00:15:02,284
چون اونا قانون شکنی کرده بودن
336
00:15:02,309 --> 00:15:04,562
وقتی 15سالم بود، یه رژ لب دزدیدم
337
00:15:04,650 --> 00:15:06,313
فقط برای اینکه ببینم میتونم باهاش فرار کنم
338
00:15:06,447 --> 00:15:07,549
تو فکر می کنی این یعنی
339
00:15:07,637 --> 00:15:09,734
من نباید مشغول پزشکی میشدم؟
340
00:15:10,017 --> 00:15:12,416
چی؟ اینهارو نمیشه
با هم مقایسه کرد، خودتم میدونی
341
00:15:12,504 --> 00:15:15,230
شوهر من الان برای یه
برنامه موبایل کار میکنه
342
00:15:15,455 --> 00:15:19,346
اون برای تماس های خانه ای میره
انگار سال 1965است
343
00:15:20,771 --> 00:15:24,573
اون قبل از اینکه بیدار شم از خونه میره
و شب قبل از رسیدن من به خانه خوابش برده
344
00:15:24,598 --> 00:15:29,650
و هروقتم که به هم بخوریم اون
سعی میکنه نگاهمون به هم نیافته
345
00:15:29,675 --> 00:15:32,804
پشت تو بودن برام به این قیمت تموم شد
346
00:15:32,829 --> 00:15:33,969
ازدواجم
347
00:15:34,619 --> 00:15:37,534
پس تام کوراسیک
مجازاتمه
348
00:15:37,559 --> 00:15:39,299
من با سرطان زندگی میکنم
349
00:15:39,324 --> 00:15:41,191
من دیگه اون انرژی که قبلاً داشتمو ندارم
350
00:15:41,216 --> 00:15:42,978
و تمام چیزهایی که قبلاً برای من میاوردی
351
00:15:43,003 --> 00:15:43,925
الان میبری برای تام
352
00:15:43,950 --> 00:15:46,400
تام یه جراح در سطح جهانیه
من میدونم که اون چیه
353
00:15:54,535 --> 00:15:55,807
دلوکا؟
354
00:15:56,934 --> 00:15:58,799
میخوای خودت توضیح بدی؟
355
00:15:58,858 --> 00:16:01,029
آره، شما کلی از پزشکانو اخراج کردین
356
00:16:01,054 --> 00:16:03,160
و بقیه پزشکها هم برای حمایت استعفا دادن
357
00:16:03,185 --> 00:16:05,205
اما من از همه اتهامات پاک شدم
358
00:16:05,230 --> 00:16:07,037
و فکر کردم ممکنه
به کمکم نیاز داشته باشید
359
00:16:08,394 --> 00:16:09,596
از خود راضی
360
00:16:09,880 --> 00:16:11,213
دلوکا
361
00:16:11,394 --> 00:16:14,175
خیلی از خودراضی
362
00:16:14,200 --> 00:16:15,529
ازم میخواید برم؟
363
00:16:15,617 --> 00:16:16,792
میتونم بروم
364
00:16:16,817 --> 00:16:18,730
فقط برو سر کارت
365
00:16:25,385 --> 00:16:26,768
تو واقعاً یه دکتری؟
366
00:16:27,197 --> 00:16:28,407
ممکنه باشم
367
00:16:28,495 --> 00:16:30,118
هنوز معلوم نیست
368
00:16:30,314 --> 00:16:31,580
تو چی کار کردی؟
369
00:16:31,935 --> 00:16:33,188
بانک زدم
370
00:16:33,314 --> 00:16:34,387
واقعاً؟
371
00:16:34,474 --> 00:16:35,557
نه
372
00:16:35,644 --> 00:16:37,488
ماشین دوست پسر سابقمو خط انداختم
373
00:16:37,513 --> 00:16:38,071
اوه
374
00:16:38,096 --> 00:16:39,047
حقش بوده؟
375
00:16:39,135 --> 00:16:40,932
اوه، خیلی زیاد
376
00:16:41,814 --> 00:16:44,641
خب ، من این خال رو زدم
377
00:16:44,666 --> 00:16:47,073
فکر میکنی بتونی یه نگاه بهش بیندازی؟
378
00:16:52,025 --> 00:16:53,148
درباره جای شنیدم
379
00:16:53,236 --> 00:16:55,981
آره، رادیولوژی میگه
انفارکتهای آبدار داره
380
00:16:56,006 --> 00:16:58,268
که در این مورد با
عقل جور در نمیاد
381
00:16:58,293 --> 00:16:59,909
اون 35 سالشه، اون میتونست
ترتیب یه مرد آهنیو بده
382
00:16:59,934 --> 00:17:02,123
بعد یهویی از ناکجا سکته مغزی میکنه
383
00:17:02,148 --> 00:17:03,928
تو اکو یا آر.وی.کیو گرفتی؟
384
00:17:03,953 --> 00:17:05,659
معلومه که گرفتم، مگی
385
00:17:05,684 --> 00:17:06,932
من
386
00:17:07,589 --> 00:17:09,484
من سعی دارم کمک کنم
387
00:17:09,915 --> 00:17:13,433
جای از لبه یه صخره
با دوتا پای خرد شده آویزان بود
388
00:17:13,458 --> 00:17:15,563
و ماری نگهش داشته بود
389
00:17:16,432 --> 00:17:21,488
اون خیلی محکم نگهش داشت، طوری که یه درخت
اعصاب بازوشو خرد و تقریباً قطع کرد
390
00:17:21,513 --> 00:17:23,133
اما اون نگهش داشت
391
00:17:23,158 --> 00:17:27,488
از مرز کشیدش بیرون
از لبه یه مرگ حتمی
392
00:17:27,513 --> 00:17:29,619
و بعدش ما ظاهر میشیم
و اونو میاریم اینجا
393
00:17:29,644 --> 00:17:31,449
و روش جراحی انجام میدیم
394
00:17:31,474 --> 00:17:35,457
و الان اون توسط دستگاه زنده است
395
00:17:35,482 --> 00:17:38,405
یه جایی بین مرگ و زندگی
396
00:17:38,600 --> 00:17:41,337
پس برام عجیبه که آیا اون دختر باید
397
00:17:42,408 --> 00:17:45,767
از صخره برش میگردوند
یا فقط باید
398
00:17:45,994 --> 00:17:47,829
رهاش میکرد که بره
399
00:17:48,713 --> 00:17:51,914
چون یه چیزی درون اون وجود داره
که ما نمی تونیم پیداش کنیم
400
00:17:51,939 --> 00:17:55,517
حتی نمیتونیم براش اسم بزاریم
یه چیزی اونجاست که خراب شده
401
00:17:55,604 --> 00:17:59,377
غیرقابل تعمیر
402
00:18:03,057 --> 00:18:06,370
در این استعاره
اون چیزیکه خراب شده و غیرقابل تعمیره منم؟
403
00:18:06,395 --> 00:18:08,275
الان من چیزیم که ، ام
404
00:18:08,745 --> 00:18:11,000
باید بالای صخره رها میشده؟
405
00:18:11,025 --> 00:18:11,774
نه
406
00:18:11,799 --> 00:18:13,747
تو نه، مگی
407
00:18:15,854 --> 00:18:17,244
ما
408
00:18:26,192 --> 00:18:26,871
یک هفته بعد
409
00:18:26,896 --> 00:18:28,515
پس، هنوزم بهم زدی؟
410
00:18:28,540 --> 00:18:29,874
اون ادامه داره؟
411
00:18:29,899 --> 00:18:32,517
خیلی خیلی ادامه داره
412
00:18:32,604 --> 00:18:36,613
فکر می کنم لیاقتم بیشتر از کسیه
که مرتباً منو رها می کنه برای
413
00:18:36,638 --> 00:18:38,511
میدونی؟
درختها
414
00:18:38,607 --> 00:18:40,403
درسته
پس، آره، این ادامه داره
415
00:18:40,428 --> 00:18:42,301
شما خوبین ، درسته؟
منظورم اینه که
416
00:18:42,326 --> 00:18:42,807
آره
آه ، آره
417
00:18:42,832 --> 00:18:46,353
ما خوبیم منظورم اینه که ما دوستیم
والدینمون باهم ازدواج کردن
418
00:18:46,378 --> 00:18:48,063
پس آره دوستیم
419
00:18:48,088 --> 00:18:51,054
یا شبیه خواهر و برادر
420
00:18:51,280 --> 00:18:54,138
ما قطعاً مثل خواهر و برادر نیستیم
421
00:18:54,163 --> 00:18:56,503
مامان می تونم اینو بپوشم مدرسه؟
422
00:18:57,683 --> 00:18:58,916
نه
423
00:18:59,825 --> 00:19:03,216
چون مامان اینو لازم داره
برای کار
424
00:19:15,184 --> 00:19:16,854
قرار نبود اونجا باشی؟
425
00:19:17,840 --> 00:19:19,962
اونا سعی داشتن یه سلفی بگیرند
426
00:19:20,760 --> 00:19:23,587
کل مسیرو تا قله کوه بالا رفتند
427
00:19:23,693 --> 00:19:26,674
اونها از باران و مه عبور کردند
428
00:19:26,762 --> 00:19:28,729
و بعد سعی کردند یه سلفی بگیرن
429
00:19:28,754 --> 00:19:31,458
بعد یه قدم رفت عقب و سُر خورد
430
00:19:31,569 --> 00:19:33,819
اون یک معجزه بود و حالا اون
431
00:19:36,409 --> 00:19:37,986
نیست
432
00:19:39,221 --> 00:19:40,661
و ما نمیدونیم چرا
433
00:19:40,818 --> 00:19:42,087
و این
434
00:19:43,642 --> 00:19:45,095
فقط
435
00:19:45,588 --> 00:19:48,664
آزارم میده و
برام دردناکه
436
00:19:54,729 --> 00:19:56,472
هی
تو خوبی؟
437
00:19:56,560 --> 00:19:57,799
اوه ، آره
بچه؟
438
00:19:57,887 --> 00:19:59,226
اوه، اون خوبه، فکر کنم
439
00:19:59,314 --> 00:20:01,729
اما، نمیدونم تدی کجاست
تو ندیدیش؟
440
00:20:01,817 --> 00:20:04,682
اون وحشت کرده و بعضی وقتها
بچه رو میاره اینجا
441
00:20:04,707 --> 00:20:05,659
چرا؟
442
00:20:05,684 --> 00:20:07,166
چونکه به
من اعتماد نداره
443
00:20:07,191 --> 00:20:10,049
چون هر کاری که میکنم
هرچی که میگم اشتباه است
444
00:20:10,074 --> 00:20:11,649
بچه جدید
سخته
445
00:20:11,737 --> 00:20:12,807
بله
خدایا
446
00:20:12,894 --> 00:20:15,042
وقتی لئو رو گرفتیم هم سخت بود
ولی نه به این سختی
447
00:20:15,067 --> 00:20:16,737
نه ، مادر بودن سخته
مهم نیست چجوری
448
00:20:16,762 --> 00:20:19,310
اما به دنیا آوردن یه
هیولاست یعنی این یه هیولاست
449
00:20:19,335 --> 00:20:22,065
که کل بدنتو و تمام ذهن و
قلبتو برای همیشه تغییر میده
450
00:20:22,090 --> 00:20:25,226
هورمونها دیوونه اند، پس فقط صبور باش
451
00:20:25,314 --> 00:20:26,604
آره
452
00:20:28,314 --> 00:20:30,234
من پیشنهاد دادم بهش شیر بدم
453
00:20:30,502 --> 00:20:31,392
چی؟
454
00:20:31,480 --> 00:20:33,843
او گرفتگی مجرا داره
اون درد داشتش
455
00:20:33,868 --> 00:20:35,852
پدهای حرارتیش هم کار نمیکردن
من فقط
456
00:20:35,877 --> 00:20:37,790
پس تو پیشنهاد دادی بهش شیر بدی؟
457
00:20:37,815 --> 00:20:38,550
آره
458
00:20:38,575 --> 00:20:39,466
با همین جمله بندی؟
459
00:20:39,554 --> 00:20:40,760
آره
460
00:20:42,303 --> 00:20:43,303
چ
461
00:20:43,384 --> 00:20:45,172
من فقط سعی داشتم کمک کنم
462
00:20:45,553 --> 00:20:46,658
چی؟
463
00:20:46,746 --> 00:20:49,409
و شما گفتید که آمادهاید
تا سریعاً شروع کنید؟
464
00:20:49,434 --> 00:20:50,684
بله هستم
465
00:20:51,854 --> 00:20:53,744
و میتونم بپرسم چرا؟
466
00:20:55,033 --> 00:20:56,572
چرا آمادم؟
467
00:20:56,863 --> 00:20:58,526
چرا علاقهمندید
468
00:20:59,354 --> 00:21:02,556
چرا علاقهمندم تا رئیس
بخش جراحیتون بشم؟
469
00:21:02,581 --> 00:21:05,235
شما مدت خیلی زیادی در
یادبود گری اسلون کار کردید
470
00:21:05,260 --> 00:21:07,222
شما بسیار سرشناس و مورد احترام هستید
471
00:21:07,247 --> 00:21:08,448
خب
خب، متشکرم
472
00:21:08,473 --> 00:21:10,256
اما این شغل خیلی سنگینه
473
00:21:10,350 --> 00:21:12,662
سرمایه گذاران جدید ما
به دنبال تاسیس یک بیمارستان هستند
474
00:21:12,687 --> 00:21:14,614
که آخرین رتبه را در سیاتل داره
475
00:21:14,639 --> 00:21:15,842
این بینش نیاز داره و
476
00:21:15,930 --> 00:21:17,393
بینش و تجربه ، بله
477
00:21:17,511 --> 00:21:19,254
مقداری تجربه حتماً
478
00:21:19,520 --> 00:21:20,947
اما دکتر وبر
479
00:21:21,810 --> 00:21:24,480
فکر نمیکنید که به زودی بازنشست بشید؟
480
00:21:28,474 --> 00:21:29,887
نخیر
481
00:21:38,463 --> 00:21:39,658
هی
482
00:21:39,974 --> 00:21:41,320
سلام
دکتر اوری
483
00:21:41,408 --> 00:21:42,963
جکسون لطفاً
484
00:21:43,224 --> 00:21:44,227
ویکتوریا ویک
485
00:21:44,369 --> 00:21:45,227
درسته، درسته
486
00:21:45,314 --> 00:21:46,526
ویک
487
00:21:46,979 --> 00:21:48,972
من هرگز ازت تشکر نکردم
باید بکنم
488
00:21:49,060 --> 00:21:50,473
اوه، خدا
نه نه
489
00:21:50,724 --> 00:21:53,980
نه، بیماران من ممکن بود در جاده کشته بشن
اگه به خاطر شما نبود
490
00:21:54,005 --> 00:21:55,104
خب، اونا چطورند؟
491
00:21:55,129 --> 00:21:57,489
حال دختره خوبه
در واقع خیلی خوب
492
00:21:57,514 --> 00:22:00,253
پسره به اون خوبی که من دوست دارم نیست
493
00:22:00,278 --> 00:22:01,547
من کمکت میکنم
آه، ممنون
494
00:22:01,572 --> 00:22:03,856
اما، هنوز، ازت ممنونم
495
00:22:04,684 --> 00:22:06,471
اوه ، من فقط کارمو انجام می دم
496
00:22:06,496 --> 00:22:07,996
آره
پس
497
00:22:10,168 --> 00:22:11,270
اوه، میدونی چیه؟
498
00:22:11,295 --> 00:22:13,988
من میخوام یه
همبرگر از جو بگیرم
499
00:22:14,463 --> 00:22:16,752
آره، من همبرگر دوست دارم، اما
500
00:22:16,777 --> 00:22:18,417
شاید یه وقت دیگه؟
501
00:22:19,477 --> 00:22:20,923
قبوله
502
00:22:27,494 --> 00:22:30,687
وقتی تو سخت تلاش میکردی که با من
حرف بزنی و من نمیتونستم
503
00:22:30,712 --> 00:22:34,488
من احساس شرمندگی، ترس و درد می کردم
504
00:22:34,576 --> 00:22:36,977
شرمندگیت برای چی بود جو؟
505
00:22:38,623 --> 00:22:41,536
اینکه این تواناییو از دست دادم
506
00:22:41,786 --> 00:22:44,239
که عشقی رو دریافت کنم
که اون بهم ارائه می داد
507
00:22:44,357 --> 00:22:46,157
بهش بگو
508
00:22:51,186 --> 00:22:55,495
که من نمیتونستم عشقی که
بهم میدادیو دریافت کنم
509
00:22:55,855 --> 00:22:58,556
و ام، من تو را دور کردم
510
00:22:58,644 --> 00:22:59,782
من متاسفم
511
00:22:59,870 --> 00:23:05,330
و می ترسم که دوباره
نتونم اعتمادتو جلب کنم
512
00:23:06,680 --> 00:23:08,040
الکس؟
513
00:23:08,852 --> 00:23:10,931
تو تکالیفتو انجام دادی؟
514
00:23:11,649 --> 00:23:12,876
اوه
515
00:23:19,707 --> 00:23:22,220
وقتی با من حرف نمیزدی
به من این حس رو میداد که
516
00:23:22,321 --> 00:23:23,597
"من حس کردم"
517
00:23:23,684 --> 00:23:26,785
هیچکس باعث احساسات شما نمیشه
این احساسات خودتونه
518
00:23:28,221 --> 00:23:32,653
وقتی ساکت بودی، من احساس ترس داشتم
519
00:23:34,724 --> 00:23:36,110
هنوزم دارم
520
00:23:36,434 --> 00:23:39,236
میتونی کمی بیشتر درمورد
اون ترس صحبت کنی؟
521
00:23:39,261 --> 00:23:40,594
الکس
522
00:23:43,659 --> 00:23:47,907
تو به اندازه کافی درد و
دیوانگی در زندگیت داشتی
523
00:23:50,153 --> 00:23:53,293
تو لیاقت کسی رو داری
که مثل شیشه نشکنه
524
00:23:53,318 --> 00:23:58,453
و لازم نداشته باشه جمعش کنن
و بیارنش به همچین جاهایی
525
00:23:59,604 --> 00:24:02,375
تو فکر میکنی که همچین شخصی
وجود داشته باشه؟
526
00:24:03,641 --> 00:24:07,482
من فکر میکنم بعضیها
قویتر از دیگرانند
527
00:24:08,980 --> 00:24:11,699
جو، تو یک قسمت افسرده داشتی
528
00:24:11,724 --> 00:24:14,495
ناشی از آسیب روحی شدید
529
00:24:14,894 --> 00:24:17,011
و حتی اگر جامعه بهمون بگه که
530
00:24:17,036 --> 00:24:19,942
مکانهایی مثل اینجا
به این معنیه که ما شکستیم
531
00:24:20,054 --> 00:24:25,671
من فکر میکنم که در حقیقت آمدن به همچین
مکانهایی باعث میشه شما قویتر از خیلیها بشید
532
00:24:33,294 --> 00:24:36,036
یک واحد افت فشار خون در
جراحی دوم وجود داشت
533
00:24:36,052 --> 00:24:37,792
اما ما تحت کنترل داشتیمش
534
00:24:37,817 --> 00:24:40,357
بعیده که این باعث سکته مغزی شده باشه
535
00:24:40,537 --> 00:24:42,755
میدونم
اینو امتحان کن
536
00:24:42,780 --> 00:24:45,244
اگه یه قاشق دیگه بخورم
مجبور میشم دکمه شلوارمو باز کنم
537
00:24:45,269 --> 00:24:46,387
هات
538
00:24:46,412 --> 00:24:48,919
باشه، بازی جدید
539
00:24:49,692 --> 00:24:53,221
سه تا چیزو بگو که هیچوقت انجام ندادی
540
00:24:53,633 --> 00:24:55,235
اما واقعاً دلت میخواست بکنی
541
00:24:55,260 --> 00:24:56,988
اوه
خوب بود
542
00:24:57,201 --> 00:24:59,630
ام باشه
543
00:25:00,659 --> 00:25:02,858
موج سواری رو یه موج 20 فوتی
544
00:25:02,935 --> 00:25:04,107
ام
545
00:25:04,325 --> 00:25:09,206
شتر سواری تو کویر
و مم
546
00:25:10,278 --> 00:25:11,763
درمان پارکینسون
547
00:25:11,788 --> 00:25:13,934
حالا تو
همون سوال
548
00:25:13,959 --> 00:25:14,597
باشه
549
00:25:14,684 --> 00:25:16,131
مم
550
00:25:17,854 --> 00:25:20,630
رفتن به حالت عرفانی و صحبت با پدر مُردم
551
00:25:20,879 --> 00:25:23,122
گرفتن مجوز غواصی
552
00:25:23,553 --> 00:25:27,818
و.... سکس داشتن
با بیشتر از یک نفر
553
00:25:29,818 --> 00:25:31,097
هیچوقت نداشتی؟
554
00:25:32,098 --> 00:25:33,056
تو داشتی؟
555
00:25:33,144 --> 00:25:35,619
من یک سال در ساحل ونیز زندگی کردم
556
00:25:35,644 --> 00:25:36,887
من هم همینطور
557
00:25:36,974 --> 00:25:38,527
و هیچ وقت سه نفره نداشتی؟
558
00:25:38,552 --> 00:25:40,409
اونجا مثل نقل و نبات پیشنهاد میشه
559
00:25:41,138 --> 00:25:43,557
من آنجا یک تمرین پزشکی داشتم
560
00:25:43,644 --> 00:25:44,638
اوه
561
00:25:44,726 --> 00:25:47,939
آره، من تو یه دوچرخه فروشی کار میکردم
562
00:25:48,614 --> 00:25:50,052
آمبولیه چربی
563
00:25:50,474 --> 00:25:51,755
چی؟
564
00:25:53,009 --> 00:25:56,332
در کالیفرنیا
ما یه بیمار داشتیم
565
00:25:56,653 --> 00:25:57,950
ماسل بیچ، بدنساز بود
566
00:25:58,038 --> 00:25:59,919
شکستگی استخوان ران داشت، دقیقاً مثل جای
567
00:25:59,944 --> 00:26:01,216
او بعد از عمل بهوش نیومد
568
00:26:01,241 --> 00:26:02,544
به نظر می رسید که سکته مغزی کرده
569
00:26:02,569 --> 00:26:04,559
بعد معلوم شد که سندرم آمبولی چربی بوده
570
00:26:04,584 --> 00:26:06,559
ناشی از آسیب دیدگی استخوان بلند
571
00:26:06,584 --> 00:26:08,159
اون حساسیت تلتال داشت
572
00:26:08,184 --> 00:26:10,365
تو جای رو چک کردی حساسیت نداده باشه؟
573
00:26:20,607 --> 00:26:21,701
صبر کن
574
00:26:21,789 --> 00:26:23,866
صبر کن فقط صبر کن
چی کار میکنی؟
575
00:26:23,891 --> 00:26:25,035
لوله را خارج میکنیم
چرا؟
576
00:26:25,060 --> 00:26:26,347
این بزرگترین ترسشه
577
00:26:26,372 --> 00:26:28,480
اون نمیخواست این شکلی
آویزون به دستگاه زندگی کنه
578
00:26:28,505 --> 00:26:30,137
ما کوهنوردیم
مردم تصادف میکنند
579
00:26:30,162 --> 00:26:32,567
ما در این مورد حرف زده بودیم
هر دومون از مرگ کمتر میترسیدیم
580
00:26:32,614 --> 00:26:34,310
..تا زنده موندن روی
اون داره
581
00:26:34,442 --> 00:26:35,490
چی داره؟
582
00:26:35,578 --> 00:26:38,145
نگاه کن لینک همینه
این حساسیته، زیر بغلش
583
00:26:38,170 --> 00:26:39,964
آیا تو این مرحله قابل برگشته؟
584
00:26:39,989 --> 00:26:41,831
صبر کن، چه حساسیتی؟ این یعنی چی؟
585
00:26:41,856 --> 00:26:44,437
این یعنی ممکنه بتونیم بهوشش بیاریم
586
00:26:52,068 --> 00:26:53,113
یه آمبولی چربی؟
587
00:26:53,138 --> 00:26:53,694
یک هفته بعد
588
00:26:53,725 --> 00:26:55,576
اون مرد یک اونس هم چربی در بدنش نداشت
589
00:26:55,664 --> 00:26:56,514
درسته
590
00:26:56,539 --> 00:27:01,010
منظورم اینه که این چربی ناشی از مغز استخوان
در استخوان های بلند مثل استخوان ران است
591
00:27:01,035 --> 00:27:02,385
استخوان شکسته ، و
اوه
592
00:27:02,473 --> 00:27:05,016
این چربی میتونه وارد جریان خون بشه
593
00:27:05,104 --> 00:27:06,147
و به مغز نفوذ کنه
594
00:27:06,234 --> 00:27:08,988
و به نظر برسه سکته مغزی کرده
595
00:27:09,247 --> 00:27:10,427
من هیچ وقت نفهمیدم
596
00:27:10,515 --> 00:27:12,308
افرادی که نجاتشون میدم آخرش چی میشن
597
00:27:12,494 --> 00:27:15,760
ما به آتش سوزیها میریم
یا مردمو از صخره ها نجات میدیم
598
00:27:15,785 --> 00:27:17,224
و بعد اونا را تحویل شما میدیم
599
00:27:17,312 --> 00:27:19,387
بعدش میریم سراغ یه آتیش دیگه
پس این
600
00:27:19,474 --> 00:27:23,783
این قشنگه، فکر کنم
که میفهمم اون چطوره
601
00:27:23,808 --> 00:27:25,531
امیدوارم که به هوش بیاد
602
00:27:25,556 --> 00:27:27,309
آره منم همینطور
603
00:27:30,933 --> 00:27:32,638
من
604
00:27:33,232 --> 00:27:38,144
تازه از یک رابطه
بسیار جدی خارج شدم
605
00:27:39,334 --> 00:27:41,964
اوه ، من.. منم همینطور
606
00:27:43,147 --> 00:27:44,933
عاشقش بودی؟
607
00:27:45,318 --> 00:27:47,017
بودم، آره
608
00:27:47,534 --> 00:27:49,194
منم همینطور
609
00:27:51,115 --> 00:27:53,451
و، او، اون درگذشت
610
00:27:54,497 --> 00:27:56,579
اوه، واقعاً متاسفم که اینو میشنوم
611
00:27:56,604 --> 00:27:58,818
آره
منم همینطور
612
00:28:00,888 --> 00:28:02,347
پس ، احتمالاً
613
00:28:02,777 --> 00:28:06,306
الان زمان خیلی خوبی برای
هیچ کدوم از ما نیست که
614
00:28:06,331 --> 00:28:07,449
بخوایم یه چیز جدید شروع کنیم
615
00:28:07,474 --> 00:28:12,131
آره، احتمالاً نیست.. چون هر دوی ما قرار
بود تا زمانی که ممکنه احساس بدبختی کنیم
616
00:28:13,537 --> 00:28:16,275
پس اگه تو میخوای اینجوری باشه
617
00:28:18,374 --> 00:28:19,919
خب
618
00:28:24,091 --> 00:28:25,306
دکتر گری؟
619
00:28:25,646 --> 00:28:26,755
خودتونید؟
620
00:28:26,843 --> 00:28:27,919
سوزی ویلسون
621
00:28:28,007 --> 00:28:30,440
من ولی انجمن مدرسه زولا هستم
622
00:28:30,465 --> 00:28:32,248
سلام سوزی
سلام
623
00:28:32,390 --> 00:28:35,481
اینجا چیکار میکنی؟
این یه جور کار داوطلبانه است؟
624
00:28:35,506 --> 00:28:36,826
یه چیز تو همین مایه ها آره
625
00:28:36,851 --> 00:28:39,716
اوه ، من عاشقشم
عاشق اینم که داری این کارو میکنی
626
00:28:39,918 --> 00:28:43,111
من همیشه برام سوال بود که چرا هیچوقت
در مدرسه ندیدیمت که داوطلب بشی
627
00:28:43,136 --> 00:28:44,119
اما الان فهمیدم
628
00:28:44,144 --> 00:28:46,230
خیلی خوبه که دیدمت
629
00:28:46,255 --> 00:28:47,146
میدونی ، سوزی
630
00:28:47,171 --> 00:28:49,691
وقتی مادران شاغل در مدرسه داوطلب نمیشن
631
00:28:49,716 --> 00:28:53,597
معمولاً به این دلیله که
ما در طول روز کار میکنیم
632
00:28:53,685 --> 00:28:54,988
و شبها هم بچه داری
633
00:28:55,013 --> 00:28:58,066
پس معمولاً وقت نداریم که شرکت کنیم
634
00:28:58,091 --> 00:29:00,806
گری
این ساعت شادی نیستش
635
00:29:00,831 --> 00:29:05,143
برگرد سر کارت قبل از اینکه به
دادگاه بگم از زیر کار در میری
636
00:29:05,514 --> 00:29:07,427
خوشحال شدم دیدمت، سوزی
637
00:29:07,638 --> 00:29:11,505
ممنون برای تمام کارهایی که
در کلاس زولا انجام میدی
638
00:29:12,365 --> 00:29:13,318
برو
639
00:29:13,406 --> 00:29:14,841
فهمیدم
640
00:29:22,159 --> 00:29:23,677
هی
641
00:29:23,832 --> 00:29:26,386
مگه هنوز مرخصی زایمان نیستی؟
642
00:29:26,816 --> 00:29:28,497
از مرخصی زایمان متنفرم
643
00:29:28,585 --> 00:29:30,158
اگرچه میدونم
644
00:29:30,246 --> 00:29:32,277
همه زنهای دنیا
645
00:29:32,365 --> 00:29:34,369
حاضرن خودشونو برای گرفتن این امتیاز بکشن
646
00:29:34,394 --> 00:29:36,227
که تو خونه بمونن
647
00:29:36,314 --> 00:29:38,146
با نوزاد تازه متولد شدشون
648
00:29:38,171 --> 00:29:40,656
و بدونن که یه شغلی برای بازگشت دوباره دارن
649
00:29:40,681 --> 00:29:41,357
مم
650
00:29:41,382 --> 00:29:42,906
میدونم که باید از خدامم باشه
651
00:29:42,931 --> 00:29:44,029
اما ازش متنفرم
652
00:29:44,054 --> 00:29:46,557
اوون بهم میگه گاو
653
00:29:46,826 --> 00:29:48,029
الان چی کار میکنه؟
654
00:29:48,054 --> 00:29:52,030
اون بهم پیشنهاد کرد
که شیر بده
655
00:29:52,173 --> 00:29:54,554
آره من حتی نمیدونم باهاش چی کار کنم
656
00:29:54,579 --> 00:29:57,137
من یک ذهن درخشان دارم
657
00:29:57,224 --> 00:30:00,165
بدون هیچ فرصتی برای استفاده
658
00:30:00,255 --> 00:30:01,579
پس، من اومدم سرکار
659
00:30:01,604 --> 00:30:03,600
من کار نمی کنم
اما سرکارم
660
00:30:03,625 --> 00:30:05,289
بگو بیلی، بهم بگو
661
00:30:05,377 --> 00:30:07,297
بیا یه کم راجع به کار صحبت کن، لطفا
662
00:30:08,537 --> 00:30:10,435
من همه افراد مورد علاقه ام را اخراج کردم
663
00:30:10,460 --> 00:30:14,904
و اونی که کمتر از همه ازش خوشم میومد
الان شده رئیسم
664
00:30:16,308 --> 00:30:17,892
و خشمی که حس میکنم
665
00:30:17,934 --> 00:30:20,513
خشم عدالت خواهیه
666
00:30:21,896 --> 00:30:23,556
این خسته کننده است
667
00:30:25,818 --> 00:30:28,455
فکر کنم ممکنه یک مادر وحشتناک باشم
668
00:30:28,645 --> 00:30:30,143
اگه کمکت میکنه
669
00:30:30,168 --> 00:30:32,451
من هم از مرخصی زایمان متنفر بودم
670
00:30:33,014 --> 00:30:35,740
و من یک مادر عالی هستم
671
00:30:44,060 --> 00:30:45,154
چی میخوای؟
672
00:30:45,179 --> 00:30:48,975
خوب ، این روش خوبی برای
خوش آمدگویی به استادت نیست
673
00:30:50,819 --> 00:30:51,902
قهوه؟
674
00:30:51,927 --> 00:30:53,349
ممنون میشم
675
00:30:59,144 --> 00:31:00,753
هفته پیش درخواست کار دادم
676
00:31:00,778 --> 00:31:03,134
به بیمارستان شمال
غربی اقیانوس آرام
677
00:31:03,159 --> 00:31:04,194
بهت زنگ نزدن؟
678
00:31:04,219 --> 00:31:06,132
اسمتو در لیست معرفهام گذاشتم
679
00:31:06,157 --> 00:31:07,410
نمیدونم
680
00:31:07,548 --> 00:31:08,514
نمیدونی؟
681
00:31:08,539 --> 00:31:11,448
اگه شماره را نشناسم
جواب تلفن نمیدم
682
00:31:11,473 --> 00:31:12,926
تو پیامهاتو چک نمیکنی؟
683
00:31:12,951 --> 00:31:14,966
از دوره شما متنفرم
684
00:31:15,644 --> 00:31:18,092
از همه دوره ها به جز دوره خودم متنفرم
685
00:31:18,117 --> 00:31:19,053
منم همینطور
686
00:31:19,078 --> 00:31:21,161
آه، قرار نیست اون کارو بگیرم
687
00:31:21,816 --> 00:31:24,193
زنی که مسئول استخدام بود یه بچه است
688
00:31:24,313 --> 00:31:26,386
اون میتونست بابابزرگ صدام کنه
689
00:31:26,474 --> 00:31:28,959
خب، نمیتونی از زنت بخوای
یه کاری برات بکنه؟
690
00:31:28,984 --> 00:31:30,064
نه
691
00:31:31,599 --> 00:31:33,091
زن تو کجاست؟
692
00:31:33,814 --> 00:31:36,160
اون میزاره این شکلی زندگی کنی؟
693
00:31:36,185 --> 00:31:38,340
اون خارج شهره
694
00:31:38,482 --> 00:31:39,714
برمیگرده؟
695
00:31:39,739 --> 00:31:40,904
نمیدونم
696
00:31:41,997 --> 00:31:43,267
پس تو باید بری بگیریش
697
00:31:43,457 --> 00:31:44,685
چی؟
698
00:31:44,950 --> 00:31:48,192
کار اقیانوس آرامو، منظورم اینه
هنوزم بازه امروز صبح چک کردم
699
00:31:48,217 --> 00:31:49,369
صبر کن، کار تو اقیانوس آرام ؟
700
00:31:49,394 --> 00:31:51,861
معلومه که هنوز بازه هیچکس
دلش نمیخواد اونجا کار کنه
701
00:31:51,886 --> 00:31:53,806
نه، تو دلت میخواد اونجا کار کنی
چرا؟
702
00:31:53,831 --> 00:31:54,998
چون تو میتونی اونجا بگردی
703
00:31:55,023 --> 00:31:57,218
و اگه کارو بگیری میتونی
منم استخدام کنی
704
00:31:57,388 --> 00:31:59,613
ببین دکتر وبر من واقعاً دوست دارم
بهتون کمک کنم ، اما
705
00:31:59,638 --> 00:32:01,254
اوه، خودتو نگاه کن کارو
706
00:32:01,345 --> 00:32:03,927
داری تو کثافت خودت غرق میشی
707
00:32:04,193 --> 00:32:06,238
من ازت نمیخوام به من کمک کنی
708
00:32:06,263 --> 00:32:07,278
ازت میخوام به خودت کمک کنی
709
00:32:07,303 --> 00:32:09,201
باشه ، سر من داد نزن
اینجا خونه ی منه
710
00:32:09,226 --> 00:32:10,766
و من دیگه برای شما کار نمیکنم
711
00:32:18,207 --> 00:32:20,138
نگران ازدواجت هستی؟
712
00:32:20,849 --> 00:32:24,224
به همسرت یه دلیل برای
برگشت به خانه بده
713
00:32:31,474 --> 00:32:34,416
یه هفته است که دارن این کارو انجام میدن
و هیچ چیزی عوض نشده
714
00:32:34,447 --> 00:32:37,474
این یک پروتکل آزمایشیه
باید بهش وقت بدید
715
00:32:38,091 --> 00:32:39,935
من نمیخوام که بهش وقت بدم
716
00:32:40,394 --> 00:32:41,677
من میخوام متوقف شه
717
00:32:43,239 --> 00:32:45,368
من بهش قول داده بودم که
هیچوقت نذارم این اتفاق بیفته
718
00:32:45,393 --> 00:32:47,432
ما به هم دیگه قول داده بودیم
719
00:32:47,982 --> 00:32:49,779
تمومش کنید تمومش کنید تمومش کنید
720
00:32:49,934 --> 00:32:51,449
هی
بسیار خب
721
00:32:51,537 --> 00:32:52,847
سلام، چه خبره؟
722
00:32:52,934 --> 00:32:53,537
نمیدونم چی بگم
723
00:32:53,562 --> 00:32:57,815
اگه این کار باعث شه اونقدری بهتر شه
که دیگه نتونه بمیره چی؟
724
00:32:57,840 --> 00:33:02,856
اگه این باعث شه اون تاحدی بهتر شه
که 20 سال دیگه تو این بدن گیر بیافته چی؟
725
00:33:02,881 --> 00:33:04,668
شوهر من داره بدترین کابوسشو زندگی میکنه
726
00:33:04,693 --> 00:33:05,652
ماری، ماری، ماری، به من نگاه کن، باشه؟
727
00:33:05,739 --> 00:33:09,613
من میدونم که تصور سناریوهای بد
آسونتر از امید داشتنه، خب؟
728
00:33:09,701 --> 00:33:10,888
اما ما هنوز به اونجا نرسیدیم
729
00:33:10,976 --> 00:33:12,146
میفهمی چی میگم؟
730
00:33:12,234 --> 00:33:15,693
الان موقعی نیست
که ازش دست بکشیم
731
00:33:17,346 --> 00:33:20,094
میشه هر وقت موقعش شد بهم بگی؟
732
00:33:20,341 --> 00:33:23,013
بله
بهت قول میدم که بگم
733
00:33:34,413 --> 00:33:36,225
یک هفته بعد
734
00:33:36,257 --> 00:33:37,089
امروز
735
00:33:37,114 --> 00:33:38,277
سلام ماری
736
00:33:38,302 --> 00:33:40,597
مرسی که اومدی چطور
737
00:33:40,684 --> 00:33:42,083
لطفا نپرس چطورم
738
00:33:42,171 --> 00:33:44,624
ماری یه چیزی هست
که میخوایم ببینی
739
00:33:44,857 --> 00:33:46,277
بیا
740
00:33:48,572 --> 00:33:51,025
من یه جایی براش پیدا کردم
741
00:33:51,354 --> 00:33:53,841
این یک مرکز تقریباً خوب
برای مراقبتهای طولانی مدته
742
00:33:53,963 --> 00:33:57,247
اندازه بقیه جاهایی
که دیدم بو نمیداد
743
00:34:03,553 --> 00:34:04,943
اوه خدای من
744
00:34:05,607 --> 00:34:07,440
اوه خدای من
این واقعیه؟
745
00:34:07,777 --> 00:34:08,716
این
746
00:34:09,382 --> 00:34:11,217
متاسفم
این واقعیه؟
747
00:34:11,635 --> 00:34:13,548
این واقعیه
748
00:34:13,573 --> 00:34:14,614
اون ضعیفه
749
00:34:14,702 --> 00:34:16,426
اما آزمایشهای شناختیش خوبن
سلام
750
00:34:16,514 --> 00:34:17,597
سلام
751
00:34:17,771 --> 00:34:20,212
سلام جای
سلام
752
00:34:20,353 --> 00:34:22,990
سلام
سلام
753
00:34:25,510 --> 00:34:27,435
ممنون
754
00:34:30,857 --> 00:34:32,770
ممنونم
755
00:34:36,224 --> 00:34:38,529
سلام
756
00:34:38,684 --> 00:34:41,847
757
00:34:41,934 --> 00:34:44,177
عاشقتم
عاشقتم
758
00:34:44,264 --> 00:34:47,708
759
00:34:51,514 --> 00:34:52,807
عاشقتم
760
00:34:52,894 --> 00:34:59,014
761
00:35:08,604 --> 00:35:10,595
تو اومدی
762
00:35:11,148 --> 00:35:12,006
اینجایی
763
00:35:12,031 --> 00:35:13,646
یه کاری هست که باید انجام بدم
764
00:35:13,671 --> 00:35:16,179
یه کمی ضایع است، اما میخوام
765
00:35:18,875 --> 00:35:22,619
من نمیخوام کنار بکشم
میشنوی چی میگم؟
766
00:35:22,644 --> 00:35:25,140
تو بهم پیشنهاد دادی که بکشم کنار
767
00:35:25,754 --> 00:35:27,306
و حق با تو بود
768
00:35:27,394 --> 00:35:29,248
من ترسیده بودم، برای همین
دربارش فکر کردم
769
00:35:29,273 --> 00:35:32,508
و چیزی که الان ازش مطمئنم
اینه که با تو مرد بهتریم
770
00:35:33,828 --> 00:35:35,271
من میخوام
شوهر تو باشم
771
00:35:35,296 --> 00:35:37,203
من میخوام که
تو زن من باشی
772
00:35:38,331 --> 00:35:41,245
من اینجا رو خودم کار کردم
اما کامل خوب نشدم
773
00:35:41,333 --> 00:35:44,029
من نمیتونم بهت قول بدم که
دیگه هیچوقت این اتفاق نمیافته
774
00:35:44,117 --> 00:35:45,560
برام مهم نیست
775
00:35:45,585 --> 00:35:46,992
من عاشقتم
776
00:35:47,914 --> 00:35:50,180
من می خوام با تو پیر بشم
مهم نیست که چی بشه
777
00:35:50,205 --> 00:35:51,677
در خوبی و بدی
778
00:35:51,764 --> 00:35:53,365
در بیماری و سلامتی
779
00:35:55,232 --> 00:35:57,076
دوباره با من ازدواج کن لطفا
780
00:35:59,314 --> 00:36:00,607
بله
781
00:36:00,974 --> 00:36:02,177
بله؟
بله
782
00:36:02,264 --> 00:36:04,104
بله
783
00:36:12,604 --> 00:36:15,098
من خونه رو گذاشتم تو لیست
784
00:36:15,123 --> 00:36:18,177
و الان هم یه دلال هست که
دنبال خونه جدید میگرده
785
00:36:18,264 --> 00:36:21,871
و یه لیست تقریباً صدتایی خانه
برای خودمون دارم، که نگاه کنیم
786
00:36:21,896 --> 00:36:25,239
و خودمون رو به سوئیتهای طبقه بالا
منتقل کردم چون این اتاق مسخره است
787
00:36:25,264 --> 00:36:27,312
و ترتیب سفارش نظافت اتاقو دادم
788
00:36:27,337 --> 00:36:30,004
و لئو امشب پیش مادرمه
789
00:36:31,184 --> 00:36:32,631
تو خونه را گذاشتی تو لیست
790
00:36:32,719 --> 00:36:34,489
مادر جدید بودن سخته
791
00:36:34,514 --> 00:36:37,453
و خیلی هم سختره وقتی سعی کنی
همه کارها را تنهایی انجام بدی
792
00:36:37,478 --> 00:36:38,870
من عاشقتم
793
00:36:39,221 --> 00:36:40,839
تدی من عاشقتم
794
00:36:41,075 --> 00:36:42,480
من میخوام کمک کنم
795
00:36:43,644 --> 00:36:45,317
بهم اجازه بده کمک کنم
796
00:36:52,644 --> 00:36:54,862
مرسی که خونه رو گذاشتی تو لیست
797
00:37:06,291 --> 00:37:07,425
آه
دکتر شپرد
798
00:37:07,513 --> 00:37:09,796
آه
صدام کن آملیا
799
00:37:10,027 --> 00:37:11,230
آملیا
800
00:37:11,426 --> 00:37:14,777
تعجب کردم که میخوای منو ببینی
801
00:37:15,096 --> 00:37:16,167
واقعاً؟
802
00:37:16,255 --> 00:37:20,910
خب، من متوجه شدم
که بدنتون تغییر کرده و
803
00:37:20,935 --> 00:37:23,456
پر شدن سینه هاتون
804
00:37:23,912 --> 00:37:26,096
اوه وای
805
00:37:26,184 --> 00:37:29,574
من، اوه
نمیدونستم که متقابله
806
00:37:30,706 --> 00:37:31,777
متقابل؟
807
00:37:31,889 --> 00:37:35,821
منظورم اینه که من یه جورایی
از یکی خوشم میاد اما نمیدونستم اگه
808
00:37:35,909 --> 00:37:37,337
به هر حال
809
00:37:37,425 --> 00:37:39,542
ام، این عجیبه
810
00:37:39,785 --> 00:37:43,869
چون من لینکو می بینم
اما اون میدونه که من اینجام
811
00:37:43,894 --> 00:37:48,573
چون من میخواستم بدونم آیا
812
00:37:49,206 --> 00:37:51,853
آه
خیلی ناجوره
813
00:37:51,878 --> 00:37:52,933
ام
814
00:37:53,021 --> 00:37:55,699
آملیا ، باشه
تو برای بارداری اومدی اینجا؟
815
00:37:55,724 --> 00:37:58,967
یا ازم یه سکس سه نفره میخوای؟
816
00:37:59,264 --> 00:38:00,885
بارداری نه
817
00:38:00,982 --> 00:38:02,074
نه نه
818
00:38:02,099 --> 00:38:03,985
من تازه یه کم وزن اضافه کردم
819
00:38:04,708 --> 00:38:07,491
و نه من واقعاً ازت نمیخوام یه سه نفره
820
00:38:07,764 --> 00:38:09,637
نه میخوام، میخواستم
821
00:38:09,724 --> 00:38:11,628
من فقط
822
00:38:11,747 --> 00:38:13,650
به فرانسوی یه کم کثیفتر به نظر میاد
823
00:38:13,738 --> 00:38:15,467
من، اوه من فقط
824
00:38:15,554 --> 00:38:17,838
من یه حسی دارم مثل کنجکاوی
825
00:38:17,934 --> 00:38:20,893
اوهوم
و، موج میزنه
826
00:38:21,054 --> 00:38:22,377
میل جنسی
827
00:38:22,465 --> 00:38:25,637
میتونه در دوران بارداری خیلی شدیدتر بشه
828
00:38:26,058 --> 00:38:27,520
من باردار نیستم
829
00:38:27,645 --> 00:38:30,454
نه من فقط جدیداً زیاد غذا میخورم
830
00:38:30,479 --> 00:38:32,029
لینک هم زیاد میخوره
831
00:38:32,054 --> 00:38:33,486
گوش کن، اوه
832
00:38:37,559 --> 00:38:38,807
اوه خدای من
833
00:38:40,260 --> 00:38:42,783
آخرین پریودت کی بود آملیا ؟
834
00:38:44,120 --> 00:38:45,416
اوه خدای من
835
00:39:11,512 --> 00:39:14,074
از کی اتفاق افتاد؟
836
00:39:14,937 --> 00:39:16,026
کِی
837
00:39:16,114 --> 00:39:17,861
از کِی چه اتفاقی افتاد؟
838
00:39:18,472 --> 00:39:21,097
لطفا خودتو به اون راه نزن
839
00:39:21,346 --> 00:39:23,744
من و ویک با هم دوستیم، مگی بیخیال
840
00:39:23,832 --> 00:39:25,949
دوستان با مزایا؟
841
00:39:25,974 --> 00:39:27,963
نه درواقع
842
00:39:28,821 --> 00:39:30,479
نه، یا هنوز نه؟
843
00:39:35,870 --> 00:39:38,636
نامزدش بیمار من بود
844
00:39:38,661 --> 00:39:41,354
اون مرد
845
00:39:41,556 --> 00:39:42,986
میدونم
846
00:39:48,511 --> 00:39:50,984
این به من ربطی نداره
847
00:39:51,826 --> 00:39:53,135
موافقم
848
00:39:55,349 --> 00:39:56,939
درسته
849
00:40:00,945 --> 00:40:03,150
چون من دوستت ندارم
850
00:40:04,285 --> 00:40:06,550
و تو هم دوستم نداری
851
00:40:06,859 --> 00:40:09,003
و ما دوست نیستیم
852
00:40:09,289 --> 00:40:12,267
پس به من ربطی نداره
853
00:40:16,416 --> 00:40:20,231
درست همانطور که
سیستم اندامها، برای بقا به هم وابسته است
854
00:40:20,256 --> 00:40:22,277
انسانها هم همینطورند
855
00:40:22,302 --> 00:40:24,838
مطالعات نشان داده که خوشبختی و سلامتی ما
856
00:40:25,176 --> 00:40:27,055
به روابط ما بستگی داره
857
00:40:27,080 --> 00:40:30,036
نه فقط از نظر عملکرد بلکه از لحاظ پپیشرفت
858
00:40:31,184 --> 00:40:32,486
اقیانوس آرام؟
859
00:40:32,574 --> 00:40:36,260
تو میخوای با الکس کارو
تو اقیانوس آرام کار کنی؟
860
00:40:37,895 --> 00:40:41,260
تو وایسادی و نگاه کردی
که بیلی منو اخراج کنه
861
00:40:41,285 --> 00:40:43,799
پس لازم نیست الان قضاوتم کنی
که کجا کار میکنم
862
00:40:43,824 --> 00:40:45,830
تو به من خیانت كردی ریچارد وبر
863
00:40:45,855 --> 00:40:49,752
تو تصمیم گرفتی به مریدیت گری و
فعالیتهای غیر قانونیش وفادار بمونی
864
00:40:49,777 --> 00:40:52,609
به جای وفادار موندن به همسرت و بنیادش
865
00:40:52,634 --> 00:40:56,169
الانم میخوای تحقیرم کنی
و بری اقیانوس آرام کار کنی؟
866
00:40:56,194 --> 00:40:58,173
من روی مبل می خوابم
867
00:40:58,244 --> 00:41:00,079
گاهی اوقات بهترین کاری که
می تونیم انجام بدیم
868
00:41:00,166 --> 00:41:03,634
اینه که بارهای یکدیگر
را تحمل کنیم و درد یکدیگرو تسکین بدیم
869
00:41:03,663 --> 00:41:08,174
بنابراین، زولا میشنوه که ولیِ مدرسه
870
00:41:08,262 --> 00:41:10,784
به معلم میگه که من یه مجرمم
871
00:41:10,850 --> 00:41:13,865
و بعدش از من پرسید که
مجرمو چجوری مینویسن
872
00:41:14,534 --> 00:41:16,138
خیلی باحال بود
873
00:41:19,604 --> 00:41:22,479
گوش کن من.. میدونی، من سالمم
874
00:41:22,688 --> 00:41:24,393
بچه هام سالمن
875
00:41:24,795 --> 00:41:26,458
و من در زندان نیستم
آره
876
00:41:26,546 --> 00:41:28,602
من دارم ورزش میکنم
877
00:41:28,949 --> 00:41:30,775
در واقع شبیه مراقبه است
878
00:41:30,863 --> 00:41:32,549
یه جورایی برداشتن آشغالها
879
00:41:32,637 --> 00:41:34,258
دونه به دونه
880
00:41:34,283 --> 00:41:37,749
من به شهر کمک میکنم
به سیاره کمک میکنم
881
00:41:37,774 --> 00:41:39,515
هنوزم حس مفید بودن دارم
882
00:41:39,540 --> 00:41:43,168
یه جورایی مثل تعطیلات کنار جاده ایه
883
00:41:43,371 --> 00:41:44,387
دقیقاً
884
00:41:44,474 --> 00:41:46,096
منم تعطیلات کنار جاده ای میخوام
واقعاً؟
885
00:41:46,121 --> 00:41:47,697
شاید باید از یه فروشگاهی جایی دزدی کنم
886
00:41:47,722 --> 00:41:48,898
لطفا این کارو نکن
887
00:41:56,954 --> 00:41:58,316
چی شده؟
888
00:42:00,494 --> 00:42:02,243
یه نامه از هیئت پزشکیه
889
00:42:02,268 --> 00:42:05,135
اونا قصد دارند علیه مجوز من اقدام کنن
890
00:42:05,939 --> 00:42:07,807
یک جلسه دادرسی دارند
891
00:42:08,184 --> 00:42:11,438
و نگه داشتن دست هم در تاریکی
892
00:42:11,950 --> 00:42:13,561
امیدوارم لذت برده باشید
893
00:42:14,299 --> 00:42:16,766
ترجمه و زیرنویس
نسیم پیلهور ابریشم
894
00:42:16,791 --> 00:42:19,791
Leave your comments
nasim.pilevar@gmail.com
895
00:42:19,877 --> 00:42:23,677
برای حمایت از مترجم
6037.9972.6045.4575
بانک ملی ایران