1 00:00:05,580 --> 00:00:09,000 Die Organe im menschlichen Körper funktionieren ganz unterschiedlich. 2 00:00:09,880 --> 00:00:13,960 Die Zellen in den Organen arbeiten unabhängig voneinander. 3 00:00:19,620 --> 00:00:22,880 In einem gesunden Körper hängen die scheinbar unabhängigen Zellen 4 00:00:22,880 --> 00:00:25,620 jedoch im Stillen von der Funktion der anderen Zellen ab. 5 00:00:45,000 --> 00:00:47,290 Denn hört ein System auf zu arbeiten... 6 00:00:50,920 --> 00:00:53,250 ...funktionieren auch die anderen nicht lange. 7 00:00:57,880 --> 00:00:58,960 Jackson! 8 00:01:00,790 --> 00:01:02,960 - Jackson! - Ich bin hier, Maggie! 9 00:01:02,960 --> 00:01:04,830 - Jackson?! - Maggie, ich bin hier! 10 00:01:05,210 --> 00:01:06,960 Jackson! Jackson! 11 00:01:16,880 --> 00:01:19,880 - Dr. Pierce, haben Sie Hilfe gerufen? - Nein, nein! 12 00:01:19,880 --> 00:01:23,000 - Hilfe! Ich bin hier! - Nein, das war Jackson. Er ist da unten. 13 00:01:23,000 --> 00:01:24,380 - Ich weiß nichts. - Bleiben Sie hier. 14 00:01:24,380 --> 00:01:25,460 Die Kletterausrüstung! 15 00:01:30,750 --> 00:01:33,170 - Hallo? - Ich bin hier unten! Hier unten! 16 00:01:34,460 --> 00:01:35,960 Sie waren klettern. Helfen Sie mir. 17 00:01:35,960 --> 00:01:38,620 - Er fiel und ich fing sein Seil. - Ich nahm es, aber durch sein Eigengewicht 18 00:01:38,620 --> 00:01:40,380 - habe ich keine Hebelwirkung. - Ist er am Leben? 19 00:01:40,380 --> 00:01:42,000 Muss er sein. Muss er sein. 20 00:01:47,250 --> 00:01:49,790 Wir brauchen einen Ankerpunkt. 21 00:01:49,790 --> 00:01:51,330 Ich setze mich hierher, ok? 22 00:01:54,170 --> 00:01:55,250 Los. 23 00:01:56,330 --> 00:01:59,580 Gut. Gib alles, wir ziehen ihn hoch. Bereit? 24 00:01:59,580 --> 00:02:01,960 - Ja. Los. - Ziehen! Gut, gut, ziehen! 25 00:02:02,210 --> 00:02:04,500 Weiter ziehen! 26 00:02:09,790 --> 00:02:15,670 Die Person, die ich ausbildete, für die ich ein Mentor war, feuerte mich. 27 00:02:16,420 --> 00:02:19,380 Ohne Entschuldigung oder Reue. 28 00:02:19,380 --> 00:02:24,620 Und meine Frau sagte nichts zu meiner Verteidigung. Nicht ein Wort. 29 00:02:26,330 --> 00:02:29,420 Ich weiß, dass ich nicht unschuldig bin. Aber... 30 00:02:29,420 --> 00:02:35,000 ...ich kann so bald niemandem außer mir selbst vergeben. 31 00:02:37,540 --> 00:02:38,920 Das war ich selbst. 32 00:02:39,920 --> 00:02:42,250 Ich übernehme die volle Verantwortung. 33 00:02:42,250 --> 00:02:44,830 Andrew DeLuca hatte nichts damit zu tun. 34 00:02:45,080 --> 00:02:46,380 Ok. 35 00:02:47,170 --> 00:02:49,540 Ok. Was jetzt? 36 00:02:50,000 --> 00:02:53,500 - Zur Polizei? - Nein. Gehen Sie nach Hause, ich arbeite. 37 00:02:54,170 --> 00:02:55,420 Nach Hause? 38 00:02:55,960 --> 00:02:57,170 Kommt Andrew frei? 39 00:02:57,170 --> 00:02:58,920 Wenn die Anklage fallen gelassen wird. 40 00:02:58,920 --> 00:02:59,960 Und dann? 41 00:02:59,960 --> 00:03:03,500 Es gibt eine Anhörung. Sie bereuen alles. 42 00:03:03,500 --> 00:03:07,080 Sie leisten ein paar Wochen Gemeindedienst in einer Klinik 43 00:03:07,080 --> 00:03:09,620 - und bezahlen Strafe. - Und meine Zulassung? 44 00:03:09,620 --> 00:03:11,330 Das entscheidet das Gremium. 45 00:03:11,330 --> 00:03:13,000 Halte ich für unwahrscheinlich. 46 00:03:14,460 --> 00:03:16,250 - Ich gehe einfach nach Hause? - Ja. 47 00:03:17,000 --> 00:03:19,250 - Ist das ein Problem? - Nein. 48 00:03:19,540 --> 00:03:22,330 Ich hab mich nur lange von den Kindern verabschiedet. 49 00:03:23,330 --> 00:03:26,420 Das ist gut, Kumpel. Das ist toll. 50 00:03:26,420 --> 00:03:28,920 Sie bekommt die Hilfe, die sie braucht. 51 00:03:28,920 --> 00:03:30,460 Ja, es ist nur... 52 00:03:30,460 --> 00:03:32,830 Ich kenne Leute, die sich so Hilfe holten, 53 00:03:32,830 --> 00:03:35,540 - und sie brachte nichts. - Jo gehört nicht dazu. 54 00:03:35,790 --> 00:03:39,920 Sie ist nicht bloß eine Kämpferin, sie ist Rocky, sie ist Ali. 55 00:03:40,580 --> 00:03:44,000 - Es wird ihr besser gehen. - Reden wir über was anderes. 56 00:03:46,540 --> 00:03:49,620 - Ich glaube, Amelia hat Schluss gemacht. - Meinst du? 57 00:03:50,500 --> 00:03:52,080 Schwer zu sagen. 58 00:03:56,250 --> 00:03:57,580 - Hi. - Hey. 59 00:03:57,580 --> 00:04:01,120 Jemand will seine kleine Schwester kennenlernen. 60 00:04:01,120 --> 00:04:04,250 Leo, sieh mal. Das ist deine Schwester, Allison. 61 00:04:04,250 --> 00:04:08,290 Allison, das ist dein Bruder, Leo. 62 00:04:08,920 --> 00:04:13,040 Leo, ein großer Bruder zu sein ist eine wichtige Aufgabe. 63 00:04:13,040 --> 00:04:15,170 Hunt, Shepherd, ich habe einen Notfall. 64 00:04:15,170 --> 00:04:17,330 - Ich bin Vater geworden. Ja. - Genau. 65 00:04:17,330 --> 00:04:20,040 Ich weiß. Sie ist süß. Glückwunsch. 66 00:04:20,040 --> 00:04:22,830 Trotzdem brauche ich Sie. Altman, Sie sind entschuldigt. 67 00:04:22,830 --> 00:04:25,580 - Ist das Ihr Ernst? - Wegen krimineller Handlungen 68 00:04:25,580 --> 00:04:29,790 sind Meredith Grey, Alex Karev und Richard Webber entlassen. 69 00:04:29,790 --> 00:04:32,380 - Was? - Und Andrew DeLuca ist im Gefängnis. 70 00:04:32,380 --> 00:04:35,000 - Kriminelle Handlungen? - Eintreffender Notfall. Jetzt. 71 00:04:35,000 --> 00:04:37,830 Welche kriminelle Handlungen? Nimmst du... 72 00:04:37,830 --> 00:04:40,420 Oh ja. Natürlich. Ja. 73 00:04:40,420 --> 00:04:44,040 Hi, ok. Schon gut. Ja, ok. 74 00:04:44,040 --> 00:04:46,670 - Hi. Oh, ok. - Wir müssen los. 75 00:04:46,670 --> 00:04:48,920 Tschüss. Ok, schon gut. Ich weiß, ich weiß. 76 00:04:50,540 --> 00:04:55,120 Oh, hey. Hey, Hilfe. Krankenschwester? 77 00:04:56,620 --> 00:04:58,670 Du... hast das Baby bekommen! 78 00:05:00,540 --> 00:05:02,880 Ich habe dich angerufen. Du hast dich nicht gemeldet. 79 00:05:02,880 --> 00:05:05,500 Ich hatte so eine Vorahnung. Und... 80 00:05:08,080 --> 00:05:11,330 Schau sie dir an. Wow! 81 00:05:11,330 --> 00:05:15,790 Eine Schönheit. Und das ist der kleine Leo Hunt, richtig? 82 00:05:16,500 --> 00:05:20,920 Du musst müde sein. Brauchst du Hilfe? Komm her, Leo Hunt. Komm. 83 00:05:20,920 --> 00:05:25,580 Sag mir, was... ist sie wieder mit deinen Vater zusammen? 84 00:05:25,580 --> 00:05:28,080 Ist das nicht so? Ja, das ist sie. Nicht wahr? 85 00:05:28,080 --> 00:05:31,960 Kam er auf dem weißen Ross angeritten und machte ihr tolle Versprechen? 86 00:05:31,960 --> 00:05:34,080 Ja, das tat er, das glaube ich. 87 00:05:34,080 --> 00:05:36,920 Bitte gebe nicht Owen die Schuld. Das war... ich. 88 00:05:36,920 --> 00:05:40,540 Das ist... meine Schuld. Ich bin nur... Du bist... 89 00:05:40,540 --> 00:05:44,000 - Du bist so ein toller Mann. - Das weiß ich. 90 00:05:44,000 --> 00:05:47,540 Ich bin witzig, intelligent und nett, wenn ich will, bin großzügig 91 00:05:47,540 --> 00:05:50,250 und ein Zungentalent im Bett. Du wirst das noch bereuen. 92 00:05:50,250 --> 00:05:54,210 Und wenn es soweit ist, werde ich immer noch da sein. 93 00:05:54,210 --> 00:05:57,210 Weil... ich dich liebe. 94 00:05:57,670 --> 00:05:59,830 Ich bezweifle, dass die Sache mit Hunt hält. 95 00:06:00,290 --> 00:06:02,790 Bis dahin bleiben wir Freunde. 96 00:06:03,330 --> 00:06:07,120 Ok? Ja, soll ich Leo wieder in die Kita bringen? 97 00:06:07,120 --> 00:06:10,830 - Ja, bitte. - Ja? Er ist verrückt nach mir. 98 00:06:10,830 --> 00:06:15,460 Komm, Leo. Du und ich gehen zurück in die Kita. 99 00:06:16,540 --> 00:06:17,830 Sie haben sie gefeuert? 100 00:06:17,830 --> 00:06:19,670 Was hätte ich sonst tun sollen? 101 00:06:19,670 --> 00:06:21,290 Alles, nur nicht feuern. 102 00:06:23,120 --> 00:06:25,380 Mari Prishna, 34, GCS 15, 103 00:06:25,380 --> 00:06:27,830 offene Humerusfraktur rechts mit Extremitätenlähmung. 104 00:06:27,830 --> 00:06:29,580 Ok. Page Lincoln und Kim. 105 00:06:33,580 --> 00:06:37,330 - Was haben wir? - Jai Prishna, 35, GCS 11, 106 00:06:37,330 --> 00:06:40,170 offene Humerusfraktur links und Unterschenkeldeformität rechts, 107 00:06:40,170 --> 00:06:44,080 er stürzte von einer Klippe, schwacher Puls. 100er-Systolen. 108 00:06:45,670 --> 00:06:47,580 Seid ihr verletzt? 109 00:06:47,580 --> 00:06:48,710 - Nein. - Nein. 110 00:06:48,710 --> 00:06:49,790 Uns geht's gut. 111 00:06:54,790 --> 00:06:58,080 GREY'S ANATOMY - DIE JUNGEN ÄRZTE 112 00:07:04,830 --> 00:07:07,540 - Schon fertig. - Er wollte mein Bein amputieren. 113 00:07:07,540 --> 00:07:08,620 EINE WOCHE SPÄTER 114 00:07:08,620 --> 00:07:12,380 Nein, ich hielt es für die sicherste Option. 115 00:07:12,380 --> 00:07:16,170 - Aber Sie lagen falsch. - Doch ich vollbrachte ein Wunder. 116 00:07:16,170 --> 00:07:17,710 Nachdem er Sie anbettelte. 117 00:07:17,710 --> 00:07:20,580 Du liebst mich, weil ich ein sensibler Mann bin. 118 00:07:20,580 --> 00:07:23,380 Lassen wir jetzt bitte unsere AIP-ler ihren Job machen? 119 00:07:23,380 --> 00:07:26,420 - Qadri. - Mari Prishna, 34, sieben Tage nach OP, 120 00:07:26,420 --> 00:07:30,080 eine Kriegsgöttin, die ihrem Mann das Leben rettete. 121 00:07:30,080 --> 00:07:33,540 Dr. Avery war der Krieger. Er hat Jai gerettet. 122 00:07:33,540 --> 00:07:36,920 - Wenn er nicht wäre... - Nein, Mari, Sie haben das Seil gefangen 123 00:07:36,920 --> 00:07:40,830 und es stundenlang mit einem gebrochenem Arm gehalten. 124 00:07:40,830 --> 00:07:42,290 Sie haben ihn gerettet. 125 00:07:42,540 --> 00:07:46,620 Wir reinigten ihre Wunde und setzten eine passende Humerusplatte ein. 126 00:07:46,620 --> 00:07:49,000 Heute wird sie am Plexus brachialis operiert, 127 00:07:49,000 --> 00:07:51,120 um den Nerv vollständig wiederherzustellen. 128 00:07:54,040 --> 00:07:55,920 Ich weise meine Frau ein, Josephine Karev. 129 00:07:55,920 --> 00:07:58,920 Sie fahren auf diese Seite, verabschieden sich und sie geht zu Fuß rein. 130 00:08:16,830 --> 00:08:19,620 - Ich hasse es, dir das anzutun. - Was? 131 00:08:19,620 --> 00:08:24,040 Eine weitere auf deiner Liste von verrückten Frauen zu sein. 132 00:08:24,040 --> 00:08:26,960 Hör zu. Du bist viel normaler, 133 00:08:26,960 --> 00:08:30,120 als jede der anderen Frauen, die ich einwies. 134 00:08:32,750 --> 00:08:36,290 Es sind 30 Tage. Du gehst rein, sprichst über deine Gefühle oder so, 135 00:08:36,290 --> 00:08:38,620 und ich besuche dich samstags. 136 00:08:39,580 --> 00:08:41,080 Das musst du nicht. 137 00:08:42,460 --> 00:08:45,960 Wir sind nicht gesetzlich verheiratet. Wir ließen die Ehe nie anerkennen. 138 00:08:45,960 --> 00:08:47,790 Die Fluchttür steht offen. 139 00:08:48,040 --> 00:08:50,750 Ich will nur sagen, dass ich dich genug liebe, 140 00:08:50,750 --> 00:08:52,620 um zu verstehen, wenn du weg willst. 141 00:09:25,460 --> 00:09:27,170 Bipolare, bitte. 142 00:09:27,170 --> 00:09:29,710 Sehen Sie sich den hinteren Strang an. 143 00:09:29,710 --> 00:09:34,120 Ich weiß nicht, wie sie ihren Mann so viele Stunden halten konnte. 144 00:09:34,120 --> 00:09:37,710 Ich glaube, ich hätte nach etwa 20 Minuten losgelassen, 145 00:09:37,710 --> 00:09:40,040 - oder sogar früher. - Klingt vernünftig. 146 00:09:40,290 --> 00:09:44,290 Ok, das ist offensichtlich ein Missverständnis. 147 00:09:44,290 --> 00:09:47,540 - Können wir nach der OP reden? - Wir können jetzt reden. 148 00:09:47,540 --> 00:09:49,670 - Ich höre nicht zu. - Und mir ist es egal. 149 00:09:51,210 --> 00:09:53,710 Ich mag dich sehr. 150 00:09:53,710 --> 00:09:55,880 Ich würde dich gerne weiterhin sehen. 151 00:09:55,880 --> 00:09:59,380 Aber ich will mich nicht in dir vergraben. 152 00:09:59,380 --> 00:10:02,170 - Weißt du, was ich meine? - Nein, tut er nicht. 153 00:10:02,170 --> 00:10:05,080 - Nicht? Tust du nicht? - Natürlich nicht. 154 00:10:05,080 --> 00:10:07,920 Du sprichst eine Sprache, die Kerle nicht verstehen. 155 00:10:07,920 --> 00:10:12,790 - Die haben recht. - Ich würde gerne mit dir ausgehen 156 00:10:12,790 --> 00:10:16,420 und dich besser kennenlernen, bevor ich mich hineinstürze. 157 00:10:16,420 --> 00:10:20,120 Weil ich das früher zu schnell getan habe 158 00:10:20,120 --> 00:10:22,420 und es gerne ändern würde. 159 00:10:22,420 --> 00:10:24,040 Besser? 160 00:10:24,040 --> 00:10:25,250 - Besser. - Besser. 161 00:10:25,830 --> 00:10:27,040 Besser. 162 00:10:39,460 --> 00:10:40,880 Können Sie bitte später kommen? 163 00:10:40,880 --> 00:10:42,170 Ok. 164 00:10:43,620 --> 00:10:46,880 Sie hört nicht auf zu weinen. Sie... weint andauernd! 165 00:10:46,880 --> 00:10:50,120 Ok, Teddy, hör zu. Das ist verrückt. 166 00:10:50,120 --> 00:10:52,170 - Komm mit nach Hause. - Nein, nein! 167 00:10:52,170 --> 00:10:55,380 Ich gehe nicht in das Haus, das du Amelia gekauft hast. 168 00:10:55,380 --> 00:10:58,080 So sollte unsere Zukunft nicht anfangen, 169 00:10:58,080 --> 00:11:00,290 ich weiß das. Ich fühle es. 170 00:11:00,290 --> 00:11:02,620 Und dieses Hotelzimmer ist deinem Gefühl nach besser? 171 00:11:03,670 --> 00:11:06,830 Mein Gefühl braucht eine Dusche. 172 00:11:06,830 --> 00:11:09,460 Und unser Baby eine neue Windel. 173 00:11:10,170 --> 00:11:11,330 Komm her. 174 00:11:12,120 --> 00:11:13,670 Danke. 175 00:11:29,920 --> 00:11:33,000 - Hallo. Ich bin Dr. Webber. - Von der Gesundheits-App? 176 00:11:33,000 --> 00:11:34,290 Bitte kommen Sie rein. 177 00:11:38,830 --> 00:11:43,460 Dumbledore! Dumbledore, hör auf! Schluss! Hör auf! Hör auf! 178 00:11:44,670 --> 00:11:46,250 - Tut mir leid. - Schon gut. 179 00:11:46,580 --> 00:11:48,920 Das ist Lolly. Hey, Kleine. 180 00:11:48,920 --> 00:11:52,330 Sie hat Fieber, Kopf- und Halsschmerzen. 181 00:11:52,330 --> 00:11:55,170 Heute Morgen spielten wir noch im Park. 182 00:11:55,170 --> 00:11:58,330 Ich weiß nicht, was los ist. Es schien ihr gut zu gehen. 183 00:12:00,920 --> 00:12:04,960 Oh mein Gott. Wahrscheinlich hat sie Grippe. 184 00:12:04,960 --> 00:12:07,880 Wahrscheinlich. 185 00:12:16,960 --> 00:12:21,540 Hey. Shepherd hat Maris Nerven vollständig wiederhergestellt. 186 00:12:21,960 --> 00:12:24,580 Das ist gut. Toll. Wie geht's Jai? 187 00:12:25,000 --> 00:12:26,790 Es geht ihm besser. 188 00:12:27,580 --> 00:12:30,790 - Was macht der Knöchel? - Ist etwas besser. 189 00:12:31,420 --> 00:12:33,580 Gut. Was ist mit uns? Wie geht's uns? 190 00:12:35,420 --> 00:12:37,120 Es ist eine Woche um, Maggie. 191 00:12:38,080 --> 00:12:41,290 - Wir einigten uns. - Darauf, unsere Gemüter abzukühlen, 192 00:12:41,290 --> 00:12:42,670 bevor wir darüber reden... 193 00:12:42,670 --> 00:12:45,500 Dass du mich auf der dunklen Straße zurückgelassen hast? 194 00:12:46,500 --> 00:12:49,250 Mein Spaziergang rettete zwei Leben. 195 00:12:49,250 --> 00:12:52,670 Dein Spaziergang? So nennst du es? "Dein Spaziergang"? 196 00:12:52,670 --> 00:12:55,210 Du hast mich in einem Auto 197 00:12:55,210 --> 00:13:00,000 auf einer fremden Waldstraße zurückgelassen, umringt von Nebel 198 00:13:00,000 --> 00:13:03,420 - Bären und Wölfen. - Da waren keine Bären. Warum... 199 00:13:03,420 --> 00:13:05,670 Die waren nicht zu sehen. Aber ich konnte sie hören! 200 00:13:08,250 --> 00:13:11,380 - Deshalb sollten wir noch warten. - Ja, verstehe. 201 00:13:13,420 --> 00:13:16,620 Dr. Greys blutendes Herz gewann die Oberhand. 202 00:13:16,620 --> 00:13:19,290 Aber sie ist eine preisgekrönte Chirurgin. 203 00:13:19,290 --> 00:13:21,040 Sie rettet jeden Tag Leben. 204 00:13:21,040 --> 00:13:23,120 Haben Sie eine Geige dabei? 205 00:13:23,120 --> 00:13:24,500 - Herr Richter... - Dr. Grey. 206 00:13:24,500 --> 00:13:27,040 Sie sind Miteigentümerin von Grey Sloan. 207 00:13:27,040 --> 00:13:29,040 Wozu der Versicherungsbetrug? 208 00:13:29,040 --> 00:13:32,170 Warum bezahlten Sie die OP nicht selbst oder operierten kostenlos? 209 00:13:32,580 --> 00:13:33,880 Bereuen. 210 00:13:34,960 --> 00:13:36,960 Euer Ehren, die Kleine hat Krebs. 211 00:13:37,710 --> 00:13:41,460 Sie braucht Pflege im Wert von Hunderttausenden Dollar, 212 00:13:41,460 --> 00:13:43,120 und das mehrere Jahre lang. 213 00:13:43,120 --> 00:13:46,830 Ich dachte nicht, dass ihr fleißiger, stolzer Vater 214 00:13:46,830 --> 00:13:48,330 ein Almosen von mir annimmt, 215 00:13:48,920 --> 00:13:51,330 und ich fand, das sollte er nicht müssen. 216 00:13:51,330 --> 00:13:53,000 Das System sollte sie unterstützen. 217 00:13:53,250 --> 00:13:55,120 Das System ist kaputt. 218 00:13:55,420 --> 00:13:57,000 Bedauern Sie Ihr Handeln? 219 00:14:03,960 --> 00:14:08,040 Soweit ich im Wissen kann, dass da ein krankes Mädchen ist, 220 00:14:08,380 --> 00:14:10,120 - dem es besser geht. - Euer Ehren. 221 00:14:10,120 --> 00:14:12,250 - Ich hab genug gehört. - Sie hat drei Kinder. 222 00:14:12,710 --> 00:14:14,040 Bitte keine Haftstrafe. 223 00:14:23,330 --> 00:14:25,210 EINE WOCHE SPÄTER 224 00:14:25,210 --> 00:14:28,710 Hilfe! Helft mir, helft meinen Mann! Hilfe! Bitte! 225 00:14:28,710 --> 00:14:30,880 - Hilfe! Wir redeten gerade... - Notfall. 226 00:14:30,880 --> 00:14:33,500 ...wurde komisch und sagte nichts! Ich kann ihn nicht aufwecken! Jai! 227 00:14:33,500 --> 00:14:34,670 Ich habe einen Puls. 228 00:14:34,670 --> 00:14:37,250 - Ich bin dran. - Rea-Einheit und Intubationsset! 229 00:14:37,250 --> 00:14:39,290 - Die Maske. - Wach auf! 230 00:14:39,290 --> 00:14:42,250 - 100 Prozent Sauerstoff. - Bitte wach auf! Bitte wach auf! 231 00:14:44,420 --> 00:14:47,210 Tom Koracick ist mein Vorgesetzter? 232 00:14:47,210 --> 00:14:51,290 Der Vorgesetzte für alle Krankenhäuser der Catherine-Fox-Stiftung. 233 00:14:51,290 --> 00:14:53,420 - Er ist der oberste Vorgesetzte. - Sie wollten mir den Rücken freihalten. 234 00:14:53,420 --> 00:14:54,620 Das habe ich! 235 00:14:54,620 --> 00:14:57,710 Ich saß ganz ruhig da, als Sie meinen Mann feuerten 236 00:14:57,710 --> 00:15:00,170 und zwei Ihrer effektivsten Chefärzte. 237 00:15:00,170 --> 00:15:02,250 Weil sie gegen das Gesetz verstoßen haben! 238 00:15:02,250 --> 00:15:06,330 Mit 15 klaute ich einen Lippenstift, nur um sehen, ob ich davonkommen würde. 239 00:15:06,580 --> 00:15:09,170 Heißt das etwa, dass ich keine Ärztin sein sollte? 240 00:15:09,960 --> 00:15:12,540 Das kann man nicht vergleichen und das wissen Sie! 241 00:15:12,540 --> 00:15:15,210 Mein Mann arbeitet für eine App! 242 00:15:15,210 --> 00:15:19,250 Er macht Hausbesuche, als hätten wir 1965. 243 00:15:20,670 --> 00:15:24,540 Er geht, bevor ich wach bin, und geht ins Bett, bevor ich da bin. 244 00:15:24,540 --> 00:15:29,460 Wenn wir uns mal tagsüber sehen, meidet er Augenkontakt. 245 00:15:29,460 --> 00:15:33,500 Das ist der Preis für meine Loyalität Ihnen gegenüber. Meine Ehe. 246 00:15:34,670 --> 00:15:37,500 Also ist Tom Koracick meine Strafe? 247 00:15:37,500 --> 00:15:41,080 Ich leide an Krebs. Ich habe nicht die Energie wie früher. 248 00:15:41,080 --> 00:15:44,290 Ab jetzt wenden Sie sich nicht an mich, sondern an Tom. 249 00:15:44,290 --> 00:15:46,540 - Tom ist ein erstklassiger Chirurg. - Ich weiß, was er ist. 250 00:15:54,460 --> 00:15:55,540 DeLuca? 251 00:15:56,920 --> 00:15:59,330 Wollen Sie sich rechtfertigen? 252 00:15:59,330 --> 00:16:03,330 Ja, Sie feuerten mehrere Ärzte, und andere gingen von alleine. 253 00:16:03,330 --> 00:16:06,250 Meine Anklagen wurden fallen gelassen und Sie brauchen wohl meine Hilfe. 254 00:16:08,330 --> 00:16:11,330 Wie anmaßend, DeLuca. 255 00:16:11,330 --> 00:16:13,920 Das... ist anmaßend. 256 00:16:13,920 --> 00:16:16,920 Soll ich gehen? Kann ich tun. 257 00:16:16,920 --> 00:16:18,500 Gehen Sie an die Arbeit! 258 00:16:25,710 --> 00:16:28,420 - Sind Sie wirklich Ärztin? - Vielleicht. 259 00:16:28,420 --> 00:16:32,000 Das ist noch nicht beschlossen. Was haben Sie getan? 260 00:16:32,000 --> 00:16:34,380 - Eine Bank ausgeraubt. - Wirklich? 261 00:16:34,380 --> 00:16:37,830 Nein, ich zerkratzte das Auto meines Ex-Freundes. 262 00:16:37,830 --> 00:16:40,710 - Hat er es verdient? - Absolut. 263 00:16:41,790 --> 00:16:46,120 Ich habe da diesen Leberfleck... Könnten Sie mal schauen? 264 00:16:52,040 --> 00:16:54,500 - Ich hörte von Jai. - Ja, die Radiologen 265 00:16:54,500 --> 00:16:58,380 sagen, er hatte Grenzzoneninfarkte. Ergibt in seinem Fall keinen Sinn. 266 00:16:58,380 --> 00:17:02,000 Er ist 35, könnte den Ironman machen, und bekommt plötzlich Infarkte. 267 00:17:02,000 --> 00:17:05,710 - Hast du eine UKG oder V/Q gemacht? - Klar, Maggie, komm schon. 268 00:17:07,540 --> 00:17:08,960 Ich will nur helfen. 269 00:17:10,250 --> 00:17:13,210 Jai hing mit gebrochenen Beinen an einer Klippe 270 00:17:13,210 --> 00:17:15,250 und Mari hielt ihn fest. 271 00:17:16,380 --> 00:17:19,500 Sie hielt ihn so fest, dass ein Baum ihre Armnerven 272 00:17:19,500 --> 00:17:20,540 und fast ihren Arm zerschnitt. 273 00:17:21,420 --> 00:17:24,330 Aber sie hielt ihn fest, zog ihn zurück, 274 00:17:25,000 --> 00:17:27,210 und bewahrte ihn vor dem sicheren Tod. 275 00:17:27,500 --> 00:17:29,460 Dann kamen wir, holten ihn her, 276 00:17:29,460 --> 00:17:31,290 führten schmerzhafte OPs an ihm durch 277 00:17:31,290 --> 00:17:34,330 und jetzt ist er auf lebenserhaltende Geräte angewiesen. 278 00:17:35,500 --> 00:17:37,750 Irgendwo zwischen Leben und Tod. 279 00:17:38,670 --> 00:17:40,960 Deshalb frage ich mich, ob sie ihn hätte... 280 00:17:42,460 --> 00:17:46,960 ...an der Klippe, ob sie ihn hätte loslassen sollen. 281 00:17:48,620 --> 00:17:51,540 Es ist etwas in ihm, das wir nicht finden, 282 00:17:51,540 --> 00:17:52,960 das wir nicht mal benennen können. 283 00:17:52,960 --> 00:17:58,960 Etwas ist kaputt gegangen, das nicht mehr... zu reparieren ist. 284 00:18:03,210 --> 00:18:06,080 Bin ich etwa diejenige, die irreparabel kaputt ist? 285 00:18:06,080 --> 00:18:10,880 Bin ich diejenige, die... hätte fallen gelassen werden sollen? 286 00:18:10,880 --> 00:18:13,880 Nein, nein, nicht du, Maggie. 287 00:18:15,830 --> 00:18:17,000 Wir. 288 00:18:25,210 --> 00:18:26,670 EINE WOCHE SPÄTER 289 00:18:26,670 --> 00:18:29,460 Seid ihr noch getrennt? Tut es weh? 290 00:18:29,460 --> 00:18:32,040 Es tut sehr weh. 291 00:18:32,330 --> 00:18:36,380 Ich verdiene jemand Besseres, der mich nicht dauernd zurücklässt, 292 00:18:36,380 --> 00:18:38,460 wegen Bäumen. 293 00:18:38,460 --> 00:18:41,540 - Also ja, es tut weh. - Aber ihr kommt klar, oder? 294 00:18:41,540 --> 00:18:44,210 Ja. Wir kommen klar. Ich meine, wir sind Freunde. 295 00:18:44,210 --> 00:18:47,830 Unsere Eltern sind miteinander verheiratet, also ja, wir sind Freunde. 296 00:18:47,830 --> 00:18:49,620 Oder Geschwister. 297 00:18:51,500 --> 00:18:53,170 Wir sind definitiv keine Geschwister. 298 00:18:54,170 --> 00:18:56,670 Mommy, kann ich das zur Schule anziehen? 299 00:18:57,710 --> 00:18:58,710 Nein. 300 00:18:59,920 --> 00:19:02,460 Weil Mommy das für die Arbeit braucht. 301 00:19:15,210 --> 00:19:16,750 Solltest du nicht drin sein? 302 00:19:17,790 --> 00:19:19,500 Sie wollten ein Selfie machen. 303 00:19:20,380 --> 00:19:23,540 Sie kletterten auf den Gipfel. 304 00:19:23,790 --> 00:19:26,710 Sie kämpften sich durch Regen und Nebel. 305 00:19:26,710 --> 00:19:30,330 Dann wollten sie ein Selfie machen, er trat zurück und rutschte aus. 306 00:19:31,580 --> 00:19:36,880 Er war ein Wunder. Und jetzt ist er... es nicht mehr. 307 00:19:38,920 --> 00:19:40,500 Und wir wissen nicht, warum. 308 00:19:40,500 --> 00:19:41,710 Und das... 309 00:19:43,540 --> 00:19:47,500 Das tut mir körperlich weh. Das schmerzt mich. 310 00:19:54,830 --> 00:19:57,250 - Hey. Geht's dir gut? - Ja. 311 00:19:57,250 --> 00:19:59,290 - Und dem Baby? - Gut, glaube ich. 312 00:19:59,290 --> 00:20:01,790 Ich suche Teddy. Hast du sie gesehen? 313 00:20:01,790 --> 00:20:04,790 Manchmal bekommt sie Panik und bringt das Baby her. 314 00:20:04,790 --> 00:20:06,960 - Warum? - Weil sie mir nicht vertraut. 315 00:20:06,960 --> 00:20:10,000 Weil alles, was ich tue und sage, falsch ist! 316 00:20:10,000 --> 00:20:12,670 - Ein Baby, das ist hart. - Ja. 317 00:20:12,670 --> 00:20:14,880 Als Leo kam, war es schwer, aber nicht so schwer. 318 00:20:14,880 --> 00:20:17,750 Die Mutterschaft ist schon hart, aber die Geburt ist eine Bestie, 319 00:20:17,750 --> 00:20:20,460 die deinen Körper, deinen Verstand 320 00:20:20,460 --> 00:20:23,120 und dein Herz für immer verändert. Die Hormone spielen verrückt. 321 00:20:23,120 --> 00:20:26,170 - Hab einfach Geduld. - Ja. 322 00:20:28,040 --> 00:20:31,580 - Ich bot ihr an, sie zu melken. - Was? 323 00:20:31,580 --> 00:20:35,620 Eine Drüse war verstopft, es tat ihr weh und die Wärmepads gingen nicht. 324 00:20:35,620 --> 00:20:37,580 - Ich wollte nur... - Also wolltest du sie melken? 325 00:20:37,580 --> 00:20:39,580 - Ja. - Hast du dieses Wort benutzt? 326 00:20:39,580 --> 00:20:40,790 Ja. 327 00:20:43,380 --> 00:20:46,210 Ich wollte nur helfen! Was? 328 00:20:47,080 --> 00:20:49,540 Sie sagten, Sie können direkt anfangen? 329 00:20:49,540 --> 00:20:50,540 Ja. 330 00:20:51,880 --> 00:20:53,710 Darf ich fragen, warum? 331 00:20:55,080 --> 00:20:57,920 - Warum ich das kann? - Warum Sie den Job wollen. 332 00:20:59,330 --> 00:21:02,380 Warum ich Chefchirurg bei Ihnen sein möchte? 333 00:21:02,380 --> 00:21:05,250 Sie waren sehr lange im Grey Sloan Memorial tätig. 334 00:21:05,250 --> 00:21:07,000 Sie genießen ein hohes Ansehen. 335 00:21:07,000 --> 00:21:10,170 - Danke. - Aber dieser Job ist sehr umfangreich. 336 00:21:10,420 --> 00:21:12,420 Die Investoren wollten ein Krankenhaus umgestalten, 337 00:21:12,420 --> 00:21:14,620 das das Schlusslicht in Seattle ist. 338 00:21:14,620 --> 00:21:17,500 - Das braucht Vision und... - Vision und Erfahrung. 339 00:21:17,500 --> 00:21:19,250 Gewisse Erfahrung, sicherlich. 340 00:21:19,500 --> 00:21:24,250 Aber Dr. Webber, gehen Sie nicht bald in den Ruhestand? 341 00:21:28,460 --> 00:21:29,710 Das tue ich nicht. 342 00:21:38,500 --> 00:21:41,330 - Hey. - Hey. Dr. Avery. 343 00:21:41,330 --> 00:21:44,330 - Jackson, bitte. - Victoria. Vic. 344 00:21:44,330 --> 00:21:45,880 Gut, Vic. 345 00:21:46,830 --> 00:21:49,080 Ich habe mich nie bedankt. Ich hätte... 346 00:21:49,080 --> 00:21:50,830 Oh Gott, nein. Nein. 347 00:21:50,830 --> 00:21:53,880 Nein, ohne Sie hätten meine Patienten keine Chance. 348 00:21:53,880 --> 00:21:56,250 - Wie geht's ihnen? - Ihr geht's gut. 349 00:21:56,250 --> 00:21:57,170 Wirklich gut. 350 00:21:57,960 --> 00:22:00,710 Ihm aber nicht so. Ich mache das. 351 00:22:00,710 --> 00:22:03,380 - Danke. - Aber ich danke Ihnen trotzdem. 352 00:22:05,080 --> 00:22:06,920 - Ich habe nur meine Arbeit getan. - Ja. 353 00:22:10,420 --> 00:22:12,880 Wissen Sie was? Ich hole mir einen Bürger bei Joe's. 354 00:22:14,420 --> 00:22:16,500 Ja, ich mag Bürger. 355 00:22:16,500 --> 00:22:20,120 - Vielleicht ein andermal? - Abgemacht. 356 00:22:27,540 --> 00:22:32,170 "Als du dich bemühtest, mit mir zu reden und ich es nicht konnte, fühlte ich Scham, 357 00:22:32,170 --> 00:22:34,460 Angst und Schmerz." 358 00:22:34,460 --> 00:22:37,170 Warum hast du dich geschämt, Jo? 359 00:22:38,670 --> 00:22:43,960 Weil ich die Fähigkeit verlor, seine Liebe anzunehmen. 360 00:22:44,330 --> 00:22:45,500 Sag es ihm. 361 00:22:51,290 --> 00:22:54,540 Weil ich die Liebe nicht annehmen konnte, die du mir gabst. 362 00:22:55,830 --> 00:22:58,960 Und ich dich abwies. 363 00:22:58,960 --> 00:23:01,210 Es tut mir leid. Und... 364 00:23:01,210 --> 00:23:05,120 ...ich habe Angst, dein Vertrauen nicht wiederzugewinnen. 365 00:23:06,790 --> 00:23:10,290 Alex. Hast du deine Hausaufgaben gemacht? 366 00:23:19,750 --> 00:23:22,330 "Als du nicht mit mir sprachst, gab mir das ein Gefühl..." 367 00:23:22,330 --> 00:23:25,120 "Fühlte ich." Niemand gibt dir ein Gefühl. 368 00:23:25,120 --> 00:23:26,710 Das sind deine Gefühle. 369 00:23:28,250 --> 00:23:32,250 "Als du abgeblockt hast, fühlte ich Angst. 370 00:23:34,710 --> 00:23:36,040 Und tue es immer noch." 371 00:23:36,460 --> 00:23:39,170 Kannst du mehr über diese Angst sagen? 372 00:23:39,170 --> 00:23:40,330 Alex... 373 00:23:43,580 --> 00:23:47,080 Du hast genug Schmerz und Wahnsinn für den Rest deines Lebens erlebt. 374 00:23:50,080 --> 00:23:53,290 Du verdienst jemanden, der nicht wie Glas zerbricht, 375 00:23:53,290 --> 00:23:57,960 vom Boden eingesammelt und an solche Orte gebracht werden muss. 376 00:23:59,460 --> 00:24:01,790 Glaubst du, so jemanden gibt es? 377 00:24:03,670 --> 00:24:07,210 Ich denke, manche sind stärker als andere. 378 00:24:08,960 --> 00:24:13,620 Jo, du hattest eine depressive Phase wegen eines schweren Traumas. 379 00:24:14,790 --> 00:24:19,290 Auch wenn die Gesellschaft denkt, dass solche Orte für Gebrochenheit stehen, 380 00:24:20,040 --> 00:24:22,920 macht die Erkenntnis, sich an so einen Ort zu begeben, 381 00:24:22,920 --> 00:24:24,580 einen stärker als die meisten. 382 00:24:33,460 --> 00:24:35,920 Es gab Phasen mit Blutdruckabfall bei der zweiten OP, 383 00:24:35,920 --> 00:24:38,000 aber wir hatten das unter Kontrolle. 384 00:24:38,000 --> 00:24:42,620 - Unwahrscheinlich für einen Infarkt. - Ich weiß. Probier mal. 385 00:24:42,620 --> 00:24:44,460 Wenn ich mehr esse, muss ich die Hose aufknöpfen. 386 00:24:45,170 --> 00:24:48,420 - Heiß. - Ok. Neues Spiel. 387 00:24:49,670 --> 00:24:54,790 Nenne drei Dinge, die du noch nie getan hast, aber gerne tun würdest. 388 00:24:55,790 --> 00:24:56,790 Gutes Spiel. 389 00:24:57,920 --> 00:24:59,210 Ok. 390 00:25:00,710 --> 00:25:02,670 Eine sechs Meter hohe Welle surfen. 391 00:25:04,290 --> 00:25:06,880 Auf einem Kamel durch die Sahara reiten. 392 00:25:06,880 --> 00:25:11,250 Und... Parkinson heilen. 393 00:25:11,500 --> 00:25:13,750 Jetzt du. Gleiche Frage. 394 00:25:13,750 --> 00:25:14,750 Ok. 395 00:25:17,790 --> 00:25:20,790 Durch ein übernatürliches Medium mit meinem toten Vater reden. 396 00:25:20,790 --> 00:25:22,880 Einen Tauchschein machen. 397 00:25:23,330 --> 00:25:26,710 Und Sex mit mehr als einer Person haben. 398 00:25:29,790 --> 00:25:33,420 - Das hast du noch nie gemacht? - Du schon? 399 00:25:33,420 --> 00:25:36,880 - Ich lebte ein Jahr in Venice Beach. - Ich auch. 400 00:25:36,880 --> 00:25:40,710 Noch nie einen Dreier? In Venice Beach ist das so einfach, wie Kaugummi kaufen. 401 00:25:40,710 --> 00:25:45,080 - Ich mache dort eine Hospitation. - Oh ja. 402 00:25:45,080 --> 00:25:47,120 Ich arbeitete im Fahrradladen. 403 00:25:48,580 --> 00:25:50,920 - Fettembolie. - Was? 404 00:25:52,880 --> 00:25:56,080 Wir hatten in Kalifornien einen Patienten. 405 00:25:56,580 --> 00:25:59,790 Bodybuilder vom Muscle Beach, brach seinen Oberschenkel wie Jai, 406 00:25:59,790 --> 00:26:02,080 wachte nach der OP nicht auf. Sah nach einem Infarkt aus, 407 00:26:02,080 --> 00:26:05,710 aber es war eine Fettembolie von einer Röhrenknochenverletzung. 408 00:26:06,420 --> 00:26:10,000 Er hatte einen verdächtigen Ausschlag. Hat Jai einen? 409 00:26:20,330 --> 00:26:23,580 - Halt! Nicht! Nicht! - Was machen Sie? 410 00:26:23,580 --> 00:26:24,750 - Extubieren. - Warum? 411 00:26:24,750 --> 00:26:27,170 Es ist seine größte Angst. So will er nicht leben, 412 00:26:27,170 --> 00:26:30,080 an Geräten angeschlossen. Wir sind Kletterer und Unfälle passieren. 413 00:26:30,080 --> 00:26:32,620 Wir sprachen darüber. Wir haben weniger Angst vor dem Tod, 414 00:26:32,620 --> 00:26:34,290 - als künstlich am Leben zu bleiben. - Er hat einen! 415 00:26:34,290 --> 00:26:36,790 - Was hat er? - Da! Der Ausschlag, 416 00:26:36,790 --> 00:26:37,790 unter seinem Arm. 417 00:26:38,080 --> 00:26:41,920 - Kann man es in dem Stadium heilen? - Ausschlag? Was bedeutet das? 418 00:26:41,920 --> 00:26:43,460 Dass wir ihn möglicherweise zurückholen. 419 00:26:51,880 --> 00:26:54,580 Eine Fettembolie? Er hat kein Gramm Fett am Körper. 420 00:26:54,580 --> 00:26:55,830 EINE WOCHE SPÄTER 421 00:26:55,830 --> 00:27:00,790 Ja. Es ist das Knochenmarkfett von Röhrenknochen wie dem Femur. 422 00:27:00,790 --> 00:27:05,000 Der Knochen bricht, das Fett gelangt in die Blutbahn, 423 00:27:05,000 --> 00:27:08,210 kann sich im Hirn ablagern und wie ein Infarkt aussehen. 424 00:27:09,540 --> 00:27:11,880 Ich erfahre nie, was mit den Menschen passiert, die ich rette. 425 00:27:12,420 --> 00:27:15,500 Wir holen sie aus Bränden oder von Klippen, 426 00:27:15,500 --> 00:27:18,000 übergeben sie an euch, und machen dasselbe nochmal. 427 00:27:18,000 --> 00:27:23,210 Also... es ist toll zu erfahren, wie es ihm geht. 428 00:27:23,460 --> 00:27:26,330 - Ich hoffe, er wacht auf. - Ja, ich auch. 429 00:27:31,040 --> 00:27:37,040 Ich... beende gerade eine ziemlich ernste Beziehung. 430 00:27:39,460 --> 00:27:41,040 Ich... ich auch. 431 00:27:43,210 --> 00:27:46,420 - Hast du sie geliebt? - Ja, das habe ich. 432 00:27:47,580 --> 00:27:48,830 Ich ihn auch. 433 00:27:51,120 --> 00:27:53,040 Und er starb. 434 00:27:54,750 --> 00:27:57,920 - Das tut mir wirklich leid. - Ja. Mir auch. 435 00:28:00,960 --> 00:28:04,210 Ist dann wohl nicht der beste Zeitpunkt 436 00:28:04,210 --> 00:28:07,330 für uns, um was Neues anzufangen. 437 00:28:07,330 --> 00:28:10,250 Ja, wohl nicht. Wir sollten uns schlecht fühlen, 438 00:28:10,250 --> 00:28:11,620 und zwar lange. 439 00:28:13,620 --> 00:28:15,790 Wenn du das so sagst... 440 00:28:18,420 --> 00:28:19,420 Na ja... 441 00:28:24,210 --> 00:28:28,000 Dr. Grey, sind Sie das? Suzie Wilson. 442 00:28:28,000 --> 00:28:30,540 Ich bin die Elternsprecherin an Zolas Schule. 443 00:28:30,540 --> 00:28:33,420 - Hi, Suzie. Hi. - Was machen Sie? 444 00:28:33,420 --> 00:28:37,040 - Ist das eine ehrenamtliche Sache? - Sowas in der Art, ja. 445 00:28:37,040 --> 00:28:40,170 Großartig. Ich finde es toll, dass Sie das tun. 446 00:28:40,170 --> 00:28:42,920 Ich fragte mich, warum Sie das nie an der Schule tun, 447 00:28:42,920 --> 00:28:46,380 aber jetzt ist es klar. Das ist schön zu sehen. 448 00:28:46,380 --> 00:28:49,580 Suzie, wenn berufstätige Mütter nicht in der Schule mithelfen, 449 00:28:49,580 --> 00:28:53,120 ist es, weil sie tagsüber arbeiten 450 00:28:53,620 --> 00:28:58,000 und abends für die Kinder da sind, uns fehlt die Zeit dafür. 451 00:28:58,000 --> 00:29:00,790 Grey! Das ist keine Plauderstunde! 452 00:29:00,790 --> 00:29:04,000 An die Arbeit oder das Gericht erfährt, dass Sie sich weigern! 453 00:29:05,670 --> 00:29:07,250 Schön, Sie zu sehen, Suzie. 454 00:29:07,250 --> 00:29:10,420 Ich schätze Ihr Engagement für Zolas Klasse. 455 00:29:12,460 --> 00:29:14,120 Los, ich hab's. 456 00:29:21,920 --> 00:29:22,830 Hey. 457 00:29:23,960 --> 00:29:28,620 - Sind Sie nicht in Mutterschutz? - Ich hasse den Mutterschutz. 458 00:29:28,620 --> 00:29:32,170 Ich weiß... dass viele Frauen weltweit 459 00:29:32,170 --> 00:29:36,290 alles dafür tun würden, um mit ihrem Baby 460 00:29:36,290 --> 00:29:41,290 zuhause zu sein und danach ihren Job wiederzubekommen. 461 00:29:41,290 --> 00:29:44,000 Ich sollte dankbar sein. Aber ich hasse es. 462 00:29:44,000 --> 00:29:46,830 Owen nannte mich neulich eine Kuh. 463 00:29:46,830 --> 00:29:50,710 - Wie bitte? - Er wollte mich melken. 464 00:29:52,080 --> 00:29:53,620 Was sagt man dazu? 465 00:29:54,210 --> 00:29:59,790 Ich habe einen brillanten Verstand, den ich nicht benutzen kann. 466 00:30:00,120 --> 00:30:03,620 Deshalb kam ich her. Ich arbeite nicht, bin aber bei der Arbeit. 467 00:30:03,620 --> 00:30:07,290 Bailey, erzählen Sie mir etwas von der Arbeit, bitte. 468 00:30:08,580 --> 00:30:10,620 Ich feuerte meine Lieblingsärzte 469 00:30:10,620 --> 00:30:15,000 und eine Person, die ich nicht mag, ist mein Vorgesetzter. 470 00:30:16,420 --> 00:30:20,170 Diese Wut, die ich fühle, diese gerechtfertigte Wut, 471 00:30:20,170 --> 00:30:23,250 ist... ist anstrengend. 472 00:30:25,710 --> 00:30:28,250 Ich glaube, ich bin eine schreckliche Mutter. 473 00:30:28,750 --> 00:30:32,000 Übrigens, ich habe den Mutterschutz auch gehasst. 474 00:30:33,120 --> 00:30:34,960 Und ich bin eine ausgezeichnete Mutter. 475 00:30:44,210 --> 00:30:47,750 - Was wollen Sie? - Nette Begrüßung Ihres Mentors. 476 00:30:50,540 --> 00:30:53,250 - Kaffee? - Sehr gerne. 477 00:30:59,290 --> 00:31:02,120 Ich habe mich letzte Woche bei Pacific Northwest General beworben. 478 00:31:02,960 --> 00:31:05,830 Haben die Sie angerufen? Ich gab Sie als eine Referenz an. 479 00:31:06,330 --> 00:31:08,500 - Keine Ahnung. - Sie wissen es nicht? 480 00:31:08,500 --> 00:31:11,000 Ich nehme nicht ab, wenn ich die Nummer nicht kenne. 481 00:31:11,000 --> 00:31:12,210 Hören Sie Ihre Mailbox nicht ab? 482 00:31:12,830 --> 00:31:14,750 Ich hasse Ihre Generation. 483 00:31:15,620 --> 00:31:17,790 Ich hasse alle Generationen außer meiner. 484 00:31:17,790 --> 00:31:20,620 - Ich auch. - Ich kriege den Job nicht. 485 00:31:21,830 --> 00:31:23,880 Die Personalerin ist ein Kind. 486 00:31:23,880 --> 00:31:26,330 Sie hat mich praktisch Opa genannt. 487 00:31:26,750 --> 00:31:28,620 Kann Ihre Frau nicht helfen? 488 00:31:28,620 --> 00:31:29,670 Nein! 489 00:31:31,460 --> 00:31:35,120 Wo ist Ihre Frau? Lässt sie Sie so leben? 490 00:31:36,210 --> 00:31:37,540 Sie ist weggefahren. 491 00:31:38,330 --> 00:31:40,460 - Kommt sie zurück? - Ich weiß es nicht. 492 00:31:42,000 --> 00:31:44,290 - Schnappen Sie sich die. - Was? 493 00:31:44,880 --> 00:31:47,830 Die Stelle im Pac-North. Sie war heute Morgen noch offen. 494 00:31:47,830 --> 00:31:50,380 Im Pac-North? Natürlich ist sie noch offen. 495 00:31:50,380 --> 00:31:52,880 - Niemand will dort arbeiten. - Sie wollen es. 496 00:31:52,880 --> 00:31:54,790 - Warum? - Sie könnten dort etwas bewirken. 497 00:31:54,790 --> 00:31:56,750 Wenn Sie den Job haben, könnten Sie mich einstellen. 498 00:31:57,420 --> 00:31:59,920 Dr. Webber, ich möchte Ihnen helfen... 499 00:31:59,920 --> 00:32:03,500 Sehen Sie sich an, Karev! Sie versinken in Ihrem eigenen Dreck! 500 00:32:04,210 --> 00:32:07,000 Sie sollen nicht mir, sondern sich selbst helfen! 501 00:32:07,000 --> 00:32:08,670 Ok, schreien Sie mich nicht an! Das ist mein Haus, 502 00:32:08,670 --> 00:32:10,420 und ich arbeite nicht mehr für Sie! 503 00:32:12,880 --> 00:32:14,500 Da. 504 00:32:18,000 --> 00:32:19,960 Sie sorgen sich um Ihre Ehe? 505 00:32:20,880 --> 00:32:23,380 Geben Sie Ihrer Frau einen Grund, wiederzukommen. 506 00:32:31,460 --> 00:32:34,380 Wir machen das seit einer Woche täglich, und es ändert sich nichts. 507 00:32:34,380 --> 00:32:36,880 Das ist ein Versuchsprotokoll, es braucht Zeit. 508 00:32:38,120 --> 00:32:41,540 Ich will die Zeit nicht geben. Sie sollen aufhören. 509 00:32:43,420 --> 00:32:46,290 Wir versprachen uns, das nie zuzulassen. 510 00:32:47,750 --> 00:32:50,000 Hören Sie auf. Hören Sie auf! 511 00:32:50,000 --> 00:32:52,790 - Hören Sie auf! - Hey! Was ist los? 512 00:32:52,790 --> 00:32:55,170 - Ich weiß nicht, was ich sagen soll. - Was, wenn es ihm gerade gut genug geht, 513 00:32:55,170 --> 00:32:56,500 dass er nicht sterben kann? 514 00:32:57,790 --> 00:32:59,460 Wenn es ihm gerade gut genug geht, 515 00:32:59,460 --> 00:33:02,420 um 20 weitere Jahre in seinem Körper festzustecken? 516 00:33:02,420 --> 00:33:04,500 Mein Mann durchlebt seinen schlimmsten Albtraum. 517 00:33:04,500 --> 00:33:05,830 Mari, schauen Sie mich an. Ok? 518 00:33:05,830 --> 00:33:09,380 Es ist leichter sich das Schlimmste vorzustellen, als Hoffnung aufzubringen. 519 00:33:09,380 --> 00:33:12,250 Aber noch ist es nicht soweit. Verstehen Sie? 520 00:33:12,250 --> 00:33:15,080 Es ist zu früh, um ihn aufzugeben. 521 00:33:17,290 --> 00:33:18,880 Sagen Sie mir, wenn es soweit ist? 522 00:33:20,500 --> 00:33:22,420 Ja. Das tue ich, versprochen. 523 00:33:34,210 --> 00:33:35,920 EINE WOCHE SPÄTER 524 00:33:35,920 --> 00:33:37,080 HEUTE 525 00:33:37,080 --> 00:33:39,670 Hi, Mari. Danke fürs Kommen. 526 00:33:39,670 --> 00:33:41,920 - Wie geht's... - Fragen Sie mich das nicht. 527 00:33:41,920 --> 00:33:45,580 Mari, Sie sollten sich etwas ansehen. Kommen Sie. 528 00:33:48,670 --> 00:33:50,500 Ich habe einen Platz für ihn. 529 00:33:51,120 --> 00:33:53,330 In einer schönen Langzeitpflegeeinrichtung. 530 00:33:53,750 --> 00:33:56,670 Dort roch es nicht so schlimm wie in den anderen. 531 00:34:03,250 --> 00:34:04,580 Oh mein Gott. 532 00:34:05,670 --> 00:34:07,460 Oh mein Gott. Ist das real? 533 00:34:09,420 --> 00:34:12,710 - Ist das... real? - Es ist real. 534 00:34:13,710 --> 00:34:16,710 Er ist schwach, aber die kognitiven Tests sind gut. 535 00:34:17,960 --> 00:34:19,250 Hi, Jai! 536 00:34:20,380 --> 00:34:21,960 - Hey. - Hey. 537 00:34:25,210 --> 00:34:26,580 Danke. 538 00:34:36,290 --> 00:34:37,500 Hi. 539 00:34:41,790 --> 00:34:42,960 Ich liebe dich. 540 00:34:42,960 --> 00:34:44,210 Ich liebe dich. 541 00:34:51,330 --> 00:34:52,710 Ich liebe dich. 542 00:35:08,670 --> 00:35:11,880 Du bist gekommen. Du bist da. 543 00:35:11,880 --> 00:35:15,500 Ich muss eine Sache tun. Es ist etwas kitschig, aber ich tue es. 544 00:35:18,620 --> 00:35:21,790 Ich brauche keine Fluchttür. Hörst du? 545 00:35:22,670 --> 00:35:24,290 Du sagtest, ich könnte gehen. 546 00:35:25,880 --> 00:35:28,120 Und ja, ich hatte Angst. 547 00:35:28,120 --> 00:35:30,420 Ich habe drüber nachgedacht und weiß jetzt, 548 00:35:30,420 --> 00:35:32,670 dass ich mit dir ein besserer Mann bin. 549 00:35:33,710 --> 00:35:36,580 Ich will dein Mann sein und dich als Frau haben. 550 00:35:38,120 --> 00:35:41,290 Das hier hat geholfen, aber ich bin nicht wie durch ein Wunder geheilt. 551 00:35:41,290 --> 00:35:43,830 Ich kann nicht versprechen, dass es nicht wieder passiert. 552 00:35:43,830 --> 00:35:45,460 Das ist mir egal. 553 00:35:45,460 --> 00:35:46,670 Ich liebe dich. 554 00:35:47,830 --> 00:35:49,920 Ich will mit dir alt werden, egal, was kommt. 555 00:35:49,920 --> 00:35:53,210 In guten und in schlechten Zeiten, in Krankheit und Gesundheit. 556 00:35:55,120 --> 00:35:56,880 Heirate mich noch mal. Bitte. 557 00:35:59,120 --> 00:36:00,330 Ja. 558 00:36:00,920 --> 00:36:03,420 Ja! Ja! 559 00:36:12,540 --> 00:36:14,000 Das Haus steht zum Verkauf. 560 00:36:15,080 --> 00:36:18,040 Der Makler sucht schon ein neues. 561 00:36:18,040 --> 00:36:21,210 Wir haben etwa hundert Angebote zum Durchsehen. 562 00:36:21,210 --> 00:36:25,080 Und wir haben die Suite oben, denn das Zimmer ist furchtbar. 563 00:36:25,080 --> 00:36:29,670 Der Zimmerservice ist bestellt und Leo ist heute Abend bei meiner Mutter. 564 00:36:30,880 --> 00:36:34,000 - Du verkaufst das Haus. - Mutter zu werden ist hart. 565 00:36:34,380 --> 00:36:36,920 Und noch härter, wenn du es alleine machst. 566 00:36:36,920 --> 00:36:38,080 Ich liebe dich. 567 00:36:39,250 --> 00:36:42,120 Teddy, ich liebe dich. Ich will helfen. 568 00:36:43,710 --> 00:36:44,790 Lass mich helfen. 569 00:36:52,750 --> 00:36:54,330 Danke, dass du das Haus verkaufst. 570 00:37:06,250 --> 00:37:09,830 - Dr. Shepherd. - Nennen Sie mich Amelia. 571 00:37:09,830 --> 00:37:14,420 Amelia. Ich habe mich gefragt, ob Sie zu mir kommen würden. 572 00:37:15,210 --> 00:37:16,330 Wirklich? 573 00:37:16,330 --> 00:37:19,670 Mir fielen Ihre körperlichen Veränderungen auf. 574 00:37:19,670 --> 00:37:23,670 Und die Prallheit Ihrer Brüste. 575 00:37:23,670 --> 00:37:29,040 Oh, wow. Ich... wusste nicht, dass Sie auch so empfinden. 576 00:37:30,790 --> 00:37:34,120 - So empfinde? - Ich war etwas verknallt, 577 00:37:34,120 --> 00:37:37,790 aber ich wusste nicht... egal. 578 00:37:38,540 --> 00:37:42,210 Das ist komisch, weil ich mit Link liiert bin. 579 00:37:42,210 --> 00:37:48,120 Aber er weiß, dass ich hier bin. Weil ich mich frage, ob... 580 00:37:50,250 --> 00:37:51,250 Wie peinlich. 581 00:37:52,750 --> 00:37:55,790 Amelia, kommen Sie wegen Ihrer Schwangerschaft? 582 00:37:55,790 --> 00:37:58,000 Oder wegen einer ménage à trois? 583 00:37:59,210 --> 00:38:00,330 Ich bin nicht schwanger. 584 00:38:01,210 --> 00:38:04,210 Nein, nein. Ich habe nur etwas zugenommen. 585 00:38:04,210 --> 00:38:06,620 Nein, ich will keine ménage à... 586 00:38:07,790 --> 00:38:10,540 Nein, tue ich doch. Ich wollte es. Ich... 587 00:38:10,540 --> 00:38:13,210 Klingt verruchter auf Französisch. 588 00:38:14,040 --> 00:38:15,210 Ich... 589 00:38:15,210 --> 00:38:20,790 Ich verspüre nur sowas wie Neugierde... und Lustanfälle. 590 00:38:21,080 --> 00:38:24,960 Gelüste können in der Schwangerschaft sehr ausgeprägt sein. 591 00:38:25,920 --> 00:38:30,170 Ich bin nicht schwanger. Nein. Ich habe nur viel gegessen. 592 00:38:30,170 --> 00:38:32,000 Link isst sehr viel. 593 00:38:37,540 --> 00:38:38,670 Oh mein Gott. 594 00:38:40,290 --> 00:38:42,670 Wann hatten Sie Ihre letzte Periode, Amelia? 595 00:38:44,080 --> 00:38:45,290 Oh mein Gott! 596 00:39:11,580 --> 00:39:12,830 Wann ist das passiert? 597 00:39:15,210 --> 00:39:17,790 Wann ist... wann ist was passiert? 598 00:39:18,620 --> 00:39:20,460 Bitte stell dich nicht dumm. 599 00:39:21,500 --> 00:39:23,750 Vic und ich sind Freunde, Maggie, komm schon. 600 00:39:23,750 --> 00:39:25,120 Freunde mit Vorzügen? 601 00:39:26,040 --> 00:39:28,250 Nein, eigentlich nicht. 602 00:39:28,830 --> 00:39:30,210 Nein, oder noch nicht? 603 00:39:35,790 --> 00:39:37,960 Ihr Verlobter war mein Patient. 604 00:39:38,960 --> 00:39:40,000 Er starb. 605 00:39:41,620 --> 00:39:42,830 Ich weiß. 606 00:39:48,620 --> 00:39:50,710 Das geht mich nichts an. 607 00:39:51,790 --> 00:39:52,960 Sehe ich auch so. 608 00:39:55,580 --> 00:39:56,830 Gut. 609 00:40:01,080 --> 00:40:02,830 Weil ich dich nicht mag. 610 00:40:04,250 --> 00:40:05,670 Und du mich nicht magst. 611 00:40:06,790 --> 00:40:08,080 Wir sind keine Freunde. 612 00:40:09,170 --> 00:40:10,620 Deshalb geht es mich nichts an. 613 00:40:16,250 --> 00:40:20,000 Organsysteme brauchen einander zum Überleben, 614 00:40:20,000 --> 00:40:21,330 so wie Menschen. 615 00:40:22,000 --> 00:40:25,120 Studien zufolge hängen unsere Gesundheit und Glück 616 00:40:25,120 --> 00:40:29,620 nicht nur davon ab, ob unsere Beziehungen funktionieren, sondern, ob sie gedeihen. 617 00:40:31,170 --> 00:40:36,170 Pac-North? Du wirst mit Alex Karev in Pac-North arbeiten? 618 00:40:37,880 --> 00:40:41,250 Du warst dabei, als Bailey mich feuerte. 619 00:40:41,250 --> 00:40:43,330 Also urteile nicht darüber, wo ich jetzt arbeite. 620 00:40:43,330 --> 00:40:45,540 Du hast mich hintergangen, Richard Webber. 621 00:40:45,540 --> 00:40:49,460 Deine Loyalität galt Meredith Grey und ihren kriminellen Machenschaften, 622 00:40:49,460 --> 00:40:52,250 statt deiner Frau und ihrer Stiftung! 623 00:40:52,250 --> 00:40:56,000 Und jetzt demütigst du mich, indem du bei Pac-North anfängst? 624 00:40:56,000 --> 00:40:57,540 Ich schlafe auf dem Sofa. 625 00:40:58,290 --> 00:41:01,710 Manchmal ist es das Beste, wenn wir die Last des anderen mittragen 626 00:41:01,710 --> 00:41:03,460 und das gegenseitige Leid lindern. 627 00:41:03,460 --> 00:41:08,250 Also Zola hörte, wie die Elternsprecherin 628 00:41:08,250 --> 00:41:10,500 dem Lehrer erzählte, dass ich eine Kriminelle sei. 629 00:41:11,000 --> 00:41:13,790 Und dann fragte sie mich, wie man das buchstabiert. 630 00:41:14,250 --> 00:41:15,540 Das war witzig. 631 00:41:19,460 --> 00:41:22,750 Weißt du, ich bin gesund. 632 00:41:22,750 --> 00:41:24,620 Meine Kinder sind gesund. 633 00:41:24,620 --> 00:41:26,580 Und ich bin nicht im Knast. 634 00:41:26,580 --> 00:41:28,250 Ich bekomme etwas Bewegung. 635 00:41:28,790 --> 00:41:31,000 Eigentlich ist es sehr meditativ. 636 00:41:31,000 --> 00:41:33,500 Man sammelt ein Stück Müll nach dem anderen. 637 00:41:33,500 --> 00:41:37,620 Ich tue was für die Stadt und den Planeten. 638 00:41:37,620 --> 00:41:39,670 Ich fühle mich, als ob ich einen Beitrag leiste. 639 00:41:40,000 --> 00:41:43,330 Also ist es quasi wie eine Auszeit am Straßenrand. 640 00:41:43,330 --> 00:41:45,710 - Genau. - Das möchte ich auch. 641 00:41:45,710 --> 00:41:48,790 - Vielleicht raube ich einen Laden aus. - Tu das nicht. 642 00:41:57,250 --> 00:41:58,250 Was ist das? 643 00:42:00,420 --> 00:42:01,880 Ein Brief vom Ärzteausschuss. 644 00:42:01,880 --> 00:42:05,170 Sie wollen ein Verfahren wegen meiner Approbation einleiten. 645 00:42:06,040 --> 00:42:07,380 Es wird eine Anhörung geben. 646 00:42:08,290 --> 00:42:10,790 Und in der Dunkelheit einander festhalten. 647 00:42:14,420 --> 00:42:19,000 GREY'S ANATOMY - DIE JUNGEN ÄRZTE