1
00:00:05,715 --> 00:00:09,075
Gli organi del corpo umano hanno
funzioni completamente differenti.
2
00:00:10,123 --> 00:00:12,434
Le cellule che formano questi organi
3
00:00:12,444 --> 00:00:14,380
agiscono indipendentemente
l'una dall'altra.
4
00:00:19,727 --> 00:00:22,812
Ma in un corpo sano,
le cellule apparentemente indipendenti,
5
00:00:22,822 --> 00:00:25,805
dipendono silenziosamente
sul funzionamento delle altre.
6
00:00:45,029 --> 00:00:47,395
Perché quando un sistema
smette di funzionare...
7
00:00:51,042 --> 00:00:52,988
Tutti gli altri non
riescono a durare tanto.
8
00:00:57,992 --> 00:00:58,992
Jackson?
9
00:01:00,945 --> 00:01:01,982
Jackson?
10
00:01:01,992 --> 00:01:03,581
- Sono qui, Maggie!
- Jackson?
11
00:01:03,591 --> 00:01:05,231
Maggie, sono qui!
12
00:01:05,241 --> 00:01:06,370
Jackson?
13
00:01:06,380 --> 00:01:07,445
Jackson?
14
00:01:17,126 --> 00:01:18,269
Dottoressa Pierce!
15
00:01:18,279 --> 00:01:19,671
- Hai chiesto aiuto?
- No, no, no, laggiù!
16
00:01:19,681 --> 00:01:22,517
- Aiuto! Quaggiù!
- È... è Jackson... è...
17
00:01:22,527 --> 00:01:25,900
- È là sotto. Non so cosa sia successo...
- Resta sulla strada. Prendi il kit da scalata.
18
00:01:30,893 --> 00:01:32,526
- Ci sei?
- Sì, sono qui sotto.
19
00:01:32,536 --> 00:01:33,577
Qui sotto!
20
00:01:34,588 --> 00:01:37,023
- Stavano scalando. Aiutami.
- È caduto e io ho preso la corda.
21
00:01:37,033 --> 00:01:39,334
Ho preso il suo posto, ma lui
è a peso morto e non ho appigli.
22
00:01:39,344 --> 00:01:40,643
- È vivo?
- Non lo so.
23
00:01:40,653 --> 00:01:42,941
Deve esserlo. Deve esserlo.
24
00:01:47,453 --> 00:01:49,906
Attaccalo a un punto d'ancoraggio,
io faccio un Prusik.
25
00:01:49,916 --> 00:01:51,616
Ora scivolo qui, ok?
26
00:01:54,364 --> 00:01:55,657
Andiamo.
27
00:01:56,500 --> 00:01:59,480
Ok, ok, affonda bene i talloni
perché dobbiamo tirare. Pronto?
28
00:01:59,490 --> 00:02:00,773
- Sì.
- Tira!
29
00:02:00,783 --> 00:02:02,458
Ok, bene, bene, bene, tira.
30
00:02:03,370 --> 00:02:04,581
Continua a tirare!
31
00:02:05,451 --> 00:02:06,451
Forza!
32
00:02:06,786 --> 00:02:07,942
Tira!
33
00:02:09,901 --> 00:02:11,637
E la persona che ho istruito,
34
00:02:12,541 --> 00:02:14,010
a cui ho fatto da mentore,
35
00:02:14,758 --> 00:02:15,758
mi ha licenziato.
36
00:02:16,514 --> 00:02:18,977
Senza una parola
di scuse o di rammarico.
37
00:02:19,568 --> 00:02:21,086
E mia moglie...
38
00:02:21,603 --> 00:02:23,358
Non ha detto niente per difendermi.
39
00:02:23,368 --> 00:02:24,562
Neanche una parola.
40
00:02:26,385 --> 00:02:29,098
Cioè, so di avere le mie
colpe in questa situazione,
41
00:02:29,574 --> 00:02:32,785
ma non penso che sarò
capace di perdonare qualcuno...
42
00:02:33,288 --> 00:02:34,975
Se non me stesso.
43
00:02:37,643 --> 00:02:39,031
Sono stata io.
44
00:02:40,092 --> 00:02:42,282
Mi prendo tutta la
responsabilità delle mie azioni.
45
00:02:42,292 --> 00:02:45,153
Andrew DeLuca non ha avuto
niente a che fare con la situazione.
46
00:02:45,163 --> 00:02:46,163
Ok.
47
00:02:47,299 --> 00:02:48,299
Ok.
48
00:02:48,763 --> 00:02:49,796
E ora?
49
00:02:50,197 --> 00:02:51,816
Andiamo dalla polizia?
50
00:02:51,826 --> 00:02:53,925
No, ora lei va a casa
e io faccio il mio lavoro.
51
00:02:54,347 --> 00:02:55,544
Vado a casa?
52
00:02:56,031 --> 00:02:59,133
- Lasceranno uscire Andrew?
- Quando verranno ritirate le accuse.
53
00:02:59,143 --> 00:03:01,378
- E poi?
- Poi ci sarà un'udienza,
54
00:03:01,388 --> 00:03:03,691
in cui lei sarà profondamente pentita.
55
00:03:03,701 --> 00:03:08,286
Farà qualche ora di lavori utili in una
clinica pubblica e pagherà una multa.
56
00:03:08,296 --> 00:03:11,198
- E la mia licenza?
- Dipende da ciò che vuole il Consiglio,
57
00:03:11,208 --> 00:03:13,344
ma penso che non ci
saranno ripercussioni.
58
00:03:14,765 --> 00:03:16,642
- Quindi vado a casa e basta.
- Sì.
59
00:03:17,309 --> 00:03:19,146
- C'è qualche problema?
- No, è che...
60
00:03:19,812 --> 00:03:22,254
C'è stato questo lungo e
drammatico saluto coi miei figli...
61
00:03:23,811 --> 00:03:25,879
Beh, è una buona cosa, amico, è un bene.
62
00:03:26,478 --> 00:03:28,287
Le daranno l'aiuto di cui ha bisogno.
63
00:03:29,097 --> 00:03:30,151
Sì, beh...
64
00:03:30,532 --> 00:03:33,826
È che ho un passato di donne
che si sono fatte aiutare inutilmente.
65
00:03:33,836 --> 00:03:36,042
Jo non è come queste donne...
66
00:03:36,052 --> 00:03:38,818
E lei non è una guerriera
qualunque, lei è Rocky. Lei è...
67
00:03:38,828 --> 00:03:39,828
Ali!
68
00:03:40,736 --> 00:03:41,934
Starà meglio.
69
00:03:43,267 --> 00:03:44,670
Parliamo d'altro.
70
00:03:46,818 --> 00:03:48,508
Penso che Amelia mi abbia mollato.
71
00:03:48,518 --> 00:03:49,518
Pensi?
72
00:03:50,695 --> 00:03:52,287
È difficile da capire...
73
00:03:56,509 --> 00:03:57,951
Ma ciao!
74
00:03:57,961 --> 00:04:00,863
Qualcuno vuole conoscere
la sua sorellina!
75
00:04:00,873 --> 00:04:04,373
Leo, Leo, guarda!
Lei è la tua sorellina Allison,
76
00:04:04,383 --> 00:04:05,484
e, Allison...
77
00:04:05,494 --> 00:04:08,631
Lui è il tuo fratello maggiore, Leo!
78
00:04:09,103 --> 00:04:12,495
Leo, essere fratelli maggiori
è un lavoro importante.
79
00:04:13,093 --> 00:04:15,257
Hunt, Shepherd, ho un trauma in arrivo.
80
00:04:15,267 --> 00:04:17,196
- Ho appena avuto...
- Ha appena avuto un figlio.
81
00:04:17,206 --> 00:04:18,819
Lo so, è...
82
00:04:18,829 --> 00:04:21,836
Molto carina, auguri, però
devi comunque venire. Altman?
83
00:04:21,846 --> 00:04:23,917
- Tu sei scusata.
- Ma sei seria?
84
00:04:23,927 --> 00:04:25,550
A causa di attività criminali,
85
00:04:26,206 --> 00:04:29,855
Meredith Grey, Alex Karev e
Richard Webber non lavorano più qui.
86
00:04:29,865 --> 00:04:31,991
- Cosa?
- E Andrew DeLuca è in prigione.
87
00:04:32,001 --> 00:04:34,631
- Cosa intendi per attività criminale?
- Trauma in arrivo. Ora.
88
00:04:34,641 --> 00:04:36,364
Cosa intendi per attività criminale?
89
00:04:37,175 --> 00:04:38,175
Puoi...
90
00:04:38,819 --> 00:04:40,438
Sì, certo, ciao!
91
00:04:40,448 --> 00:04:42,806
Ehi, ciao, sì, ok, ok...
92
00:04:42,816 --> 00:04:44,411
- Ciao.
- Ok, sì, tranquillo.
93
00:04:44,421 --> 00:04:45,449
Ciao.
94
00:04:45,459 --> 00:04:47,972
- Ciao, dobbiamo andare.
- Ok, sì, va bene, ok, ok.
95
00:04:50,557 --> 00:04:51,557
Io...
96
00:04:52,366 --> 00:04:53,958
Ehi... aiuto...
97
00:04:54,519 --> 00:04:55,648
Infermiera?
98
00:04:56,948 --> 00:04:59,016
Hai... hai avuto la bambina!
99
00:05:01,138 --> 00:05:03,793
Ho cercato di contattarti, ma
non ho avuto notizie e poi...
100
00:05:03,803 --> 00:05:05,771
Il mio sesto senso mi ha...
101
00:05:08,206 --> 00:05:09,992
Ma guardala.
102
00:05:11,462 --> 00:05:12,989
È bellissima.
103
00:05:12,999 --> 00:05:15,884
E questo è il piccolo Leo Hunt, giusto?
104
00:05:16,344 --> 00:05:18,049
Devi essere esausta. Vuoi una mano?
105
00:05:18,059 --> 00:05:19,802
Vieni qui, piccolo Leo Hunt.
106
00:05:19,812 --> 00:05:20,968
Vieni qui.
107
00:05:20,978 --> 00:05:22,721
Quindi aspetta, dimmi un po'...
108
00:05:22,731 --> 00:05:25,436
Dimmi, è tornata insieme al tuo papino?
109
00:05:25,446 --> 00:05:28,134
È questo che ha fatto? Certo
che l'ha fatto, non è vero?
110
00:05:28,144 --> 00:05:30,434
È arrivato in groppa
al suo bel cavallo e...
111
00:05:30,444 --> 00:05:32,169
Promettendole tutte le cose giuste?
112
00:05:32,179 --> 00:05:33,893
Penso proprio di sì, già, l'ha fatto.
113
00:05:33,903 --> 00:05:36,097
Tom, ti prego, non incolpare
Owen, questo...
114
00:05:36,107 --> 00:05:38,853
Questo è tutta colpa mia,
solo colpa mia. Io...
115
00:05:38,863 --> 00:05:40,569
Sai, tu sei...
116
00:05:40,579 --> 00:05:43,571
Sei un uomo così meraviglioso.
117
00:05:43,581 --> 00:05:45,979
So di esserlo. Sono divertente,
sono intelligente e...
118
00:05:45,989 --> 00:05:49,351
Sono gentile quando voglio esserlo. Sono
generoso sia coi soldi che a letto, quindi...
119
00:05:49,361 --> 00:05:51,791
Ti pentirai di questa decisione
e quando lo farai...
120
00:05:53,095 --> 00:05:54,280
Io sarò ancora qui,
121
00:05:54,290 --> 00:05:55,443
perché...
122
00:05:55,990 --> 00:05:57,285
Sono innamorato di te.
123
00:05:57,863 --> 00:05:59,917
E perché non credo che
questa cosa con Hunt durerà.
124
00:06:00,465 --> 00:06:01,924
E nel frattempo...
125
00:06:01,934 --> 00:06:02,986
Saremo amici.
126
00:06:03,490 --> 00:06:04,719
Ok?
127
00:06:04,729 --> 00:06:07,540
Già. Vuoi che riporti
il piccolo Leo all'asilo?
128
00:06:07,550 --> 00:06:08,905
- Sì, per favore.
- Sì?
129
00:06:09,323 --> 00:06:11,013
Mi adora.
130
00:06:11,023 --> 00:06:12,477
Andiamo, piccolo Leo.
131
00:06:12,487 --> 00:06:14,653
Torniamo all'asilo, io e te.
132
00:06:16,795 --> 00:06:19,602
- Li hai licenziati?
- E cosa avrei dovuto fare, secondo te?
133
00:06:19,612 --> 00:06:21,484
Qualsiasi altra cosa,
eccetto licenziarli!
134
00:06:23,270 --> 00:06:25,394
Mari Prishna, 34 anni,
Scala di Glasgow 15,
135
00:06:25,404 --> 00:06:27,829
ferita aperta con frattura
all'omero, paralisi delle estremità.
136
00:06:27,839 --> 00:06:29,875
Ok. Chiamate Lincoln e Kim.
137
00:06:33,965 --> 00:06:36,380
- Che cosa abbiamo?
- Jai Prishna, 35 anni,
138
00:06:36,390 --> 00:06:38,799
GCS 11, ferita con frattura
aperta al femore sinistro
139
00:06:38,809 --> 00:06:41,965
e distorsione alla parte bassa dell'arto
in seguito a una caduta da un burrone,
140
00:06:41,975 --> 00:06:44,340
- polso debole. Sistolica nei cento.
- Ok.
141
00:06:46,112 --> 00:06:47,682
Voi due state bene o...
142
00:06:47,692 --> 00:06:49,703
- Sì. Stiamo bene.
- Sì, stiamo...
143
00:06:54,960 --> 00:06:57,971
Grey's Anatomy - Stagione 16
Episodio 1 - "Nothing Left to Cling To"
144
00:07:04,991 --> 00:07:06,388
Ed è tutto finito.
145
00:07:05,538 --> 00:07:09,081
{\an8}UNA SETTIMANA DOPO
146
00:07:06,777 --> 00:07:08,682
Voleva tagliarmi la gamba.
147
00:07:08,692 --> 00:07:12,435
Non volevo farlo, era solo
la linea più sicura d'azione.
148
00:07:12,445 --> 00:07:14,872
- Ma aveva torto.
- Ma io, poi...
149
00:07:14,882 --> 00:07:17,128
- Ho fatto un miracolo.
- Dopo che l'ha implorata.
150
00:07:17,138 --> 00:07:19,126
- E ha pianto.
- Mi ami proprio perché...
151
00:07:19,136 --> 00:07:20,498
Sono un uomo sensibile.
152
00:07:21,127 --> 00:07:23,374
D'accordo, lasciamo fare
alle matricole il loro lavoro.
153
00:07:23,384 --> 00:07:25,124
- Qadri?
- Mari Prishna, 34 anni,
154
00:07:25,134 --> 00:07:28,005
sette giorni in post-operatorio,
dopo che è stata una vera
155
00:07:28,015 --> 00:07:29,853
guerriera e ha salvato suo marito.
156
00:07:29,863 --> 00:07:31,675
Il dottor Avery è stato
il vero guerriero.
157
00:07:32,323 --> 00:07:33,913
Lui ha salvato Jai. Insomma...
158
00:07:33,923 --> 00:07:35,481
- Se non fosse arrivato, io...
- No.
159
00:07:35,491 --> 00:07:38,302
Mari, lei ha afferrato
la corda e l'ha tenuta,
160
00:07:38,312 --> 00:07:40,881
per ore, con un braccio
ridotto in frantumi.
161
00:07:40,891 --> 00:07:42,192
Lei gli ha salvato la vita.
162
00:07:42,661 --> 00:07:44,616
Abbiamo rimosso i tessuti
morti della sua ferita
163
00:07:44,626 --> 00:07:46,493
e inserito una placca all'omero destro.
164
00:07:46,503 --> 00:07:49,101
Oggi ci sarà la sua operazione
al plesso brachiale
165
00:07:49,111 --> 00:07:50,743
per riparare definitivamente i nervi.
166
00:07:54,178 --> 00:07:55,995
Accompagno mia moglie, Josephine Karev.
167
00:07:56,005 --> 00:07:57,191
Deve fare il giro.
168
00:07:57,201 --> 00:07:59,333
La può salutare laggiù,
lei deve entrare a piedi.
169
00:08:16,850 --> 00:08:18,714
Odio averti fatto tutto questo.
170
00:08:18,724 --> 00:08:19,846
Che cosa?
171
00:08:19,856 --> 00:08:21,488
Essere un altro nome sulla...
172
00:08:21,498 --> 00:08:23,232
Lista delle donne pazze della tua vita.
173
00:08:24,115 --> 00:08:25,908
Per la cronaca, sappi...
174
00:08:25,918 --> 00:08:30,213
Sei più sana di qualsiasi altra donna
abbia accompagnato in un centro di cura.
175
00:08:32,941 --> 00:08:37,209
Ascolta, sono solo 30 giorni. Entri, parli
dei tuoi sentimenti o quello che è, e...
176
00:08:37,219 --> 00:08:39,178
Io vengo a trovarti ogni sabato.
177
00:08:39,833 --> 00:08:41,158
Non devi farlo.
178
00:08:42,570 --> 00:08:45,999
Alex, non siamo nemmeno sposati
legalmente. Non abbiamo preso la licenza.
179
00:08:46,009 --> 00:08:47,482
Hai una via d'uscita.
180
00:08:48,188 --> 00:08:49,092
E...
181
00:08:49,102 --> 00:08:52,573
Quello che sto cercando di dire è che ti
amo abbastanza da capirti, se lo facessi.
182
00:09:25,564 --> 00:09:27,254
Laser bipolare, grazie.
183
00:09:27,264 --> 00:09:29,656
Guarda il suo midollo posteriore.
184
00:09:29,666 --> 00:09:33,516
Non ho idea di come abbia fatto a tenere
suo marito per tutte quelle ore.
185
00:09:33,526 --> 00:09:36,050
Io credo che l'avrei lasciato andare...
186
00:09:36,060 --> 00:09:38,969
Dopo circa venti minuti, se non prima.
187
00:09:38,979 --> 00:09:40,286
Mi sembra giusto.
188
00:09:40,702 --> 00:09:43,844
D'accordo, chiaramente
abbiamo avuto un fraintendimento.
189
00:09:44,593 --> 00:09:46,278
Possiamo parlarne dopo l'operazione?
190
00:09:46,288 --> 00:09:47,589
Possiamo parlarne adesso.
191
00:09:47,599 --> 00:09:50,009
- Io non vi ascolto.
- E a me non interessa.
192
00:09:51,355 --> 00:09:52,786
Mi piaci.
193
00:09:52,796 --> 00:09:53,934
Parecchio.
194
00:09:53,944 --> 00:09:55,735
Mi piacerebbe continuare
a frequentarti...
195
00:09:55,745 --> 00:09:58,933
Ciò che non voglio
è annullare me stessa per te.
196
00:09:59,810 --> 00:10:02,335
- Capisci cosa voglio dire?
- No, non lo capisce.
197
00:10:02,345 --> 00:10:03,346
Non lo capisce?
198
00:10:03,857 --> 00:10:04,988
- Non capisci?
- Ovvio,
199
00:10:04,998 --> 00:10:07,905
parli in una lingua che nessun
uomo comprenderebbe.
200
00:10:07,915 --> 00:10:09,215
Non hanno torto.
201
00:10:10,340 --> 00:10:15,011
Mi piacerebbe uscire con te
e conoscerti meglio...
202
00:10:15,549 --> 00:10:18,463
Prima di mettere tutta
me stessa, perché tendo...
203
00:10:18,473 --> 00:10:21,506
A mettere tutta me stessa e andare
troppo velocemente e vorrei cambiarlo.
204
00:10:23,284 --> 00:10:25,066
- Meglio?
- Meglio.
205
00:10:26,151 --> 00:10:27,151
Meglio.
206
00:10:39,581 --> 00:10:42,039
- Può tornare dopo, per favore?
- Ok.
207
00:10:43,890 --> 00:10:46,706
Non vuole smettere di piangere.
Lei non... vuole smettere.
208
00:10:46,716 --> 00:10:48,669
Va bene, Teddy, ascolta.
209
00:10:48,679 --> 00:10:51,075
Questa... questa è una follia.
Torna a casa con me.
210
00:10:51,085 --> 00:10:55,256
No. No, non tornerò a casa,
nella casa che hai comprato per Amelia.
211
00:10:55,266 --> 00:10:57,953
Non è così che dovremmo iniziare
la nostra vita insieme.
212
00:10:57,963 --> 00:11:00,181
Lo so. Me lo dice il cuore.
213
00:11:00,191 --> 00:11:03,154
E questa stanza di hotel invece
ha senso per il tuo cuore?
214
00:11:03,851 --> 00:11:05,037
Il mio cuore...
215
00:11:05,047 --> 00:11:06,853
Ha bisogno di una doccia,
216
00:11:06,863 --> 00:11:09,861
e la nostra bambina ha bisogno
di un pannolino pulito.
217
00:11:10,196 --> 00:11:11,196
Ok.
218
00:11:12,138 --> 00:11:13,686
- Grazie.
- Ecco.
219
00:11:30,003 --> 00:11:32,795
- Salve, sono... sono il dottor Webber...
- Dell'app sanitaria?
220
00:11:33,162 --> 00:11:34,535
Prego, entri pure.
221
00:11:35,061 --> 00:11:36,061
Ok.
222
00:11:39,105 --> 00:11:40,435
Silente.
223
00:11:40,445 --> 00:11:42,232
Silente, smettila. Smettila.
224
00:11:42,242 --> 00:11:43,956
Smettila. Smettila.
225
00:11:44,722 --> 00:11:46,531
- Mi dispiace tanto.
- Sì.
226
00:11:46,541 --> 00:11:47,895
Lei è Lolly.
227
00:11:47,905 --> 00:11:50,369
Ehi, tesoro. Dunque, ha la febbre,
228
00:11:50,379 --> 00:11:52,277
mal di testa e mal di gola.
229
00:11:52,287 --> 00:11:56,059
E stamattina, eravamo al parco
a giocare e non sono...
230
00:11:56,069 --> 00:11:58,518
Sicura di cosa sia successo.
Sembrava stesse bene.
231
00:12:01,055 --> 00:12:03,136
Oh, mio Dio. Beh...
232
00:12:03,146 --> 00:12:05,188
Immagino che si tratti di influenza.
233
00:12:05,198 --> 00:12:07,470
Sì, immagino.
234
00:12:17,045 --> 00:12:18,045
Ehi.
235
00:12:18,774 --> 00:12:22,093
La Shepherd è riuscita a riparare
completamente i nervi di Mari.
236
00:12:22,103 --> 00:12:23,455
Molto bene.
237
00:12:23,465 --> 00:12:24,694
Molto bene. E Jai?
238
00:12:25,029 --> 00:12:26,226
Sta migliorando,
239
00:12:26,236 --> 00:12:27,375
a dire il vero.
240
00:12:27,726 --> 00:12:29,026
Come va la caviglia?
241
00:12:29,999 --> 00:12:31,084
Un po' meglio.
242
00:12:31,404 --> 00:12:33,877
Bene. Che mi dici di noi? Come stiamo?
243
00:12:35,573 --> 00:12:37,280
È passata una settimana, Maggie.
244
00:12:38,142 --> 00:12:41,397
- Avevamo deciso...
- Di lasciar calmare i nostri animi
245
00:12:41,407 --> 00:12:43,635
- prima di parlare ancora...
- Dell'avermi lasciata
246
00:12:43,645 --> 00:12:45,630
su una strada buia e nebbiosa?
247
00:12:46,635 --> 00:12:48,181
La passeggiata che ho fatto...
248
00:12:48,191 --> 00:12:50,983
- La passeggiata? È così che la definiamo?
- Ha salvato due vite.
249
00:12:50,993 --> 00:12:52,675
La passeggiata che hai fatto?
250
00:12:52,685 --> 00:12:55,396
Mi hai lasciata in una macchina
251
00:12:55,406 --> 00:12:59,109
su una strada sconosciuta in
mezzo ai boschi, circondata da...
252
00:12:59,492 --> 00:13:02,412
- Nebbia e orsi e lupi.
- Non c'era nessun...
253
00:13:02,422 --> 00:13:05,648
- Orso. Perché...
- Non li abbiamo visti, ma li ho sentiti!
254
00:13:08,385 --> 00:13:10,572
Ecco perché dovremmo
aspettare per parlare.
255
00:13:10,582 --> 00:13:11,632
Sì, capito.
256
00:13:13,428 --> 00:13:16,723
Il cuore sofferente della dottoressa
Grey ha avuto la meglio...
257
00:13:16,733 --> 00:13:19,321
Ma è un chirurgo pluripremiato
258
00:13:19,331 --> 00:13:23,034
- Salva vite ogni giorno e lei...
- Ha finito con le sviolinate, avvocato?
259
00:13:23,044 --> 00:13:24,560
- Giudice...
- Dottoressa Grey,
260
00:13:24,570 --> 00:13:27,269
lei è parzialmente proprietaria
del Grey-Sloan Memorial.
261
00:13:27,279 --> 00:13:29,056
Quindi perché commettere
una frode assicurativa?
262
00:13:29,066 --> 00:13:32,737
Perché non ha semplicemente pagato
l'intervento o operato gratuitamente?
263
00:13:32,747 --> 00:13:33,896
Mostrati pentita.
264
00:13:35,045 --> 00:13:37,239
Vostro Onore, la bambina ha un tumore.
265
00:13:37,957 --> 00:13:41,491
Servono centinaia di migliaia
di dollari per le cure
266
00:13:41,501 --> 00:13:43,214
che durano anni,
267
00:13:43,224 --> 00:13:46,780
e pensavo che suo padre,
molto orgoglioso e gran lavoratore
268
00:13:46,790 --> 00:13:48,551
non avrebbe accettato la mia carità.
269
00:13:48,950 --> 00:13:51,424
E non pensavo che avrebbe dovuto.
270
00:13:51,434 --> 00:13:53,530
Il sistema avrebbe dovuto supportarli.
271
00:13:53,540 --> 00:13:55,294
E il sistema è danneggiato.
272
00:13:55,304 --> 00:13:57,241
Si pente delle sue scelte?
273
00:14:04,135 --> 00:14:08,549
Nella misura che posso, sapendo che si
tratta di una bambina molto malata,
274
00:14:08,559 --> 00:14:10,395
- che sta migliorando.
- Vostro Onore...
275
00:14:10,405 --> 00:14:12,474
- Ho sentito abbastanza!
- Ha tre figli.
276
00:14:12,921 --> 00:14:14,341
Non la mandi in prigione.
277
00:14:23,469 --> 00:14:25,543
{\an8}UNA SETTIMANA DOPO
278
00:14:24,474 --> 00:14:26,916
Aiuto! Qualcuno aiuti mio marito! Aiuto!
279
00:14:26,926 --> 00:14:29,447
Aiuto! Aiuto, aiuto!
Qualcuno mi aiuti. Aiuto.
280
00:14:29,457 --> 00:14:31,234
- Parlavamo ed è diventato strano.
- È in arresto.
281
00:14:31,244 --> 00:14:33,607
Ha smesso di parlare,
non sono riuscita a svegliarlo. Jai.
282
00:14:33,617 --> 00:14:35,372
- C'è il battito.
- Jai, ti prego svegliati.
283
00:14:35,382 --> 00:14:36,984
- Defibrillatore e kit da intubazione!
- Jai.
284
00:14:36,994 --> 00:14:38,324
- Ci penso io.
- La maschera.
285
00:14:38,334 --> 00:14:39,550
- Svegliati.
- Ossigeno al 100%.
286
00:14:39,560 --> 00:14:42,403
- Inietto soluzione salina.
- Ti prego, svegliati! Dai, svegliati, Jai.
287
00:14:44,525 --> 00:14:47,260
Hai nominato Tom Koracick
mio responsabile.
288
00:14:47,270 --> 00:14:51,435
L'ho nominato responsabile di tutti gli
ospedali della Fondazione Catherine Fox.
289
00:14:51,445 --> 00:14:53,254
- È il Capo dei Capi.
- Dovevi coprirmi le spalle.
290
00:14:53,264 --> 00:14:54,626
L'ho fatto.
291
00:14:54,636 --> 00:14:57,726
Sono stata seduta in silenzio
mentre licenziavi mio marito
292
00:14:57,736 --> 00:15:00,168
e due dei tuoi più validi
primari di reparto.
293
00:15:00,178 --> 00:15:02,287
Perché hanno infranto la legge!
294
00:15:02,297 --> 00:15:04,731
A quindici anni ho rubato un rossetto
295
00:15:04,741 --> 00:15:06,513
per vedere se potevo farla franca.
296
00:15:06,523 --> 00:15:09,631
Pensi che significhi che non
avrei dovuto fare il medico?
297
00:15:10,093 --> 00:15:12,344
Che? Non è paragonabile e lo sai!
298
00:15:12,354 --> 00:15:15,471
Mio marito sta lavorando per un'app!
299
00:15:15,481 --> 00:15:19,293
Fa visite a casa, come se fosse il 1965!
300
00:15:20,805 --> 00:15:24,520
Esce prima che mi svegli, va
a dormire prima che rientri a casa
301
00:15:24,530 --> 00:15:26,980
e, se ci incrociamo di giorno,
302
00:15:26,990 --> 00:15:29,607
non mi guarda nemmeno in faccia.
303
00:15:29,617 --> 00:15:32,354
Ecco il prezzo che devo pagare
per essere stata dalla tua parte...
304
00:15:32,719 --> 00:15:34,060
Il mio matrimonio.
305
00:15:34,839 --> 00:15:37,292
Quindi Tom Koracick è la mia punizione.
306
00:15:37,302 --> 00:15:39,230
Convivo con il cancro.
307
00:15:39,240 --> 00:15:41,329
Non ho più la stessa energia di prima.
308
00:15:41,339 --> 00:15:43,933
Tutto quello che riferivi a
me, ora lo riferirai a Tom.
309
00:15:43,943 --> 00:15:46,375
- Tom è un chirurgo di prim'ordine...
- Lo so benissimo.
310
00:15:54,674 --> 00:15:55,842
DeLuca?
311
00:15:57,030 --> 00:15:58,919
Vuoi darmi una spiegazione?
312
00:15:58,929 --> 00:16:02,962
Sì. Ha licenziato diversi medici e altri
se ne sono andati per solidarietà.
313
00:16:03,331 --> 00:16:06,494
Ma le accuse contro di me sono cadute
e credo le possa servire il mio aiuto.
314
00:16:08,460 --> 00:16:09,631
Arrogante.
315
00:16:10,060 --> 00:16:11,372
DeLuca.
316
00:16:11,382 --> 00:16:12,463
Sei...
317
00:16:12,859 --> 00:16:14,119
Sei un arrogante.
318
00:16:14,129 --> 00:16:15,384
Vuole che me ne vada?
319
00:16:15,775 --> 00:16:16,967
Perché posso farlo.
320
00:16:16,977 --> 00:16:18,409
Torna al lavoro e basta.
321
00:16:25,408 --> 00:16:26,760
Sei davvero un medico?
322
00:16:27,363 --> 00:16:30,056
Forse. Ancora non hanno deciso.
323
00:16:30,500 --> 00:16:31,681
Tu che hai combinato?
324
00:16:32,040 --> 00:16:33,520
Ho rapinato una banca.
325
00:16:33,530 --> 00:16:35,566
- Davvero?
- No.
326
00:16:35,576 --> 00:16:37,524
Ho graffiato la macchina del mio ex.
327
00:16:38,095 --> 00:16:40,740
- Se lo meritava?
- Decisamente.
328
00:16:41,881 --> 00:16:44,770
Senti, ho questo... neo.
329
00:16:44,780 --> 00:16:46,279
Potresti darci un'occhiata?
330
00:16:52,166 --> 00:16:53,268
Ho sentito di Jai.
331
00:16:53,278 --> 00:16:56,838
Già, quelli di radiologia dicono
che ha un'ischemia cerebrale,
332
00:16:56,848 --> 00:16:58,338
che non ha alcun senso.
333
00:16:58,348 --> 00:17:01,114
Ha trentacinque anni, potrebbe completare
un Ironman e gli è venuta un'ischemia.
334
00:17:01,124 --> 00:17:03,568
- Dal nulla.
- Hai fatto un'ecografia o una scintigrafia?
335
00:17:03,578 --> 00:17:05,732
Mi pare ovvio, Maggie.
336
00:17:05,742 --> 00:17:06,762
Sto...
337
00:17:07,664 --> 00:17:09,025
Sto solo cercando di aiutare.
338
00:17:10,443 --> 00:17:13,167
Jai era appeso sul bordo
del precipizio con le gambe a pezzi
339
00:17:13,177 --> 00:17:15,303
e Mari l'ha tenuto in equilibrio.
340
00:17:16,479 --> 00:17:19,485
Lo ha tenuto così forte che un albero
le ha intaccato i nervi del braccio
341
00:17:19,495 --> 00:17:20,970
e l'ha quasi tagliato via.
342
00:17:21,440 --> 00:17:22,875
Ma ha continuato a tenerlo...
343
00:17:23,260 --> 00:17:24,851
Lo ha tirato su dal baratro...
344
00:17:25,262 --> 00:17:27,246
Praticamente da morte certa.
345
00:17:27,683 --> 00:17:29,439
Poi siamo arrivati noi,
lo abbiamo portato qui
346
00:17:29,449 --> 00:17:32,747
e lo abbiamo sottoposto a
interventi dolorosissimi e ora e...
347
00:17:33,285 --> 00:17:34,708
È attaccato alle macchine...
348
00:17:35,660 --> 00:17:37,879
Tra la vita e la morte.
349
00:17:38,634 --> 00:17:41,089
Quindi, mi chiedevo se
non avrebbe dovuto...
350
00:17:42,553 --> 00:17:44,778
Su quel precipizio, se
non avrebbe dovuto solo...
351
00:17:45,957 --> 00:17:47,167
Lasciarlo andare.
352
00:17:48,795 --> 00:17:50,764
Perché c'è qualcosa in lui che...
353
00:17:50,774 --> 00:17:53,004
Non troviamo. Diavolo,
non sappiamo nemmeno cos'è.
354
00:17:53,014 --> 00:17:55,255
C'è qualcosa che ormai si è rotto...
355
00:17:55,761 --> 00:17:57,064
E non c'è possibilità...
356
00:17:58,250 --> 00:17:59,502
Di aggiustarla.
357
00:18:03,289 --> 00:18:06,135
Sono io la cosa che non può
essere aggiustata, in questa metafora?
358
00:18:06,145 --> 00:18:07,437
Sono io la cosa che...
359
00:18:08,867 --> 00:18:11,110
Dovrebbe essere gettata
da un precipizio?
360
00:18:11,120 --> 00:18:12,350
No. No.
361
00:18:12,360 --> 00:18:13,681
Non tu, Maggie.
362
00:18:16,072 --> 00:18:17,140
Noi.
363
00:18:25,447 --> 00:18:28,340
{\an8}UNA SETTIMANA DOPO
364
00:18:26,822 --> 00:18:28,516
Allora, siete ancora separati?
365
00:18:28,526 --> 00:18:30,700
- Ancora è così?
- Decisamente,
366
00:18:30,710 --> 00:18:32,375
decisamente separati.
367
00:18:32,916 --> 00:18:36,434
Credo di meritare di meglio di qualcuno
che mi abbandona di continuo
368
00:18:36,444 --> 00:18:37,730
per, sai, degli...
369
00:18:37,740 --> 00:18:38,919
- Alberi.
- Vero?
370
00:18:38,929 --> 00:18:40,610
Quindi, sì, è così.
371
00:18:40,620 --> 00:18:43,794
- Ma stai bene, no? Cioè...
- Sì. Sì. Tutto bene. Cioè...
372
00:18:43,804 --> 00:18:46,404
Siamo amici, i nostri genitori
sono sposati, quindi...
373
00:18:46,414 --> 00:18:48,233
Sì... amici.
374
00:18:48,243 --> 00:18:50,130
O, magari, fratelli.
375
00:18:51,449 --> 00:18:53,586
Non siamo assolutamente fratelli.
376
00:18:54,310 --> 00:18:56,395
Mamma, posso metterlo per la scuola?
377
00:18:57,889 --> 00:18:58,955
No.
378
00:18:59,927 --> 00:19:01,600
Perché alla mamma serve per...
379
00:19:01,996 --> 00:19:03,027
Il lavoro.
380
00:19:15,263 --> 00:19:16,818
Non dovresti essere lì anche tu?
381
00:19:17,898 --> 00:19:19,689
Hanno cercato di fare un selfie.
382
00:19:20,846 --> 00:19:23,199
Hanno scalato la montagna
fino alla cima.
383
00:19:23,833 --> 00:19:25,375
Hanno affrontato...
384
00:19:25,385 --> 00:19:28,315
Pioggia e nebbia e poi hanno
cercato di farsi un selfie,
385
00:19:28,325 --> 00:19:30,194
lui ha fatto un passo
indietro ed è scivolato.
386
00:19:31,666 --> 00:19:33,903
Era un miracolo e ora...
387
00:19:36,320 --> 00:19:37,448
Non lo è più.
388
00:19:39,168 --> 00:19:40,643
E non sappiamo perché.
389
00:19:40,653 --> 00:19:41,712
E questo...
390
00:19:43,731 --> 00:19:45,203
Semplicemente mi...
391
00:19:45,213 --> 00:19:47,777
Fa stare male, fisicamente.
392
00:19:54,983 --> 00:19:56,725
Ehi, stai bene?
393
00:19:56,735 --> 00:19:57,938
- Sì.
- E la bimba?
394
00:19:57,948 --> 00:19:59,967
Sta benissimo, credo, ma...
395
00:19:59,977 --> 00:20:01,826
Non so dov'è Teddy, l'hai vista?
396
00:20:01,836 --> 00:20:04,735
A volte entra nel panico
e porta qui la bambina.
397
00:20:04,745 --> 00:20:06,881
- Perché?
- Perché non si fida di me.
398
00:20:06,891 --> 00:20:09,523
Perché tutto quello che faccio,
tutto quello che dico, è sbagliato.
399
00:20:10,114 --> 00:20:11,739
È una neonata, non è facile.
400
00:20:11,749 --> 00:20:14,761
Già, oddio. Quando è arrivato
Leo è stato difficile, ma non così.
401
00:20:14,771 --> 00:20:17,597
Sai, la maternità è sempre difficile,
ma partorire è una vera atrocità.
402
00:20:17,607 --> 00:20:19,644
Cioè, ti cambia completamente
in tutto il corpo,
403
00:20:19,654 --> 00:20:22,068
e nella mente e nel cuore, per sempre.
404
00:20:22,078 --> 00:20:23,782
E gli ormoni sono folli, perciò...
405
00:20:24,164 --> 00:20:25,555
Sii paziente.
406
00:20:28,283 --> 00:20:29,792
Mi sono offerto di spremerle il latte.
407
00:20:30,751 --> 00:20:34,215
- Come?
- Aveva un dotto otturato e le faceva male,
408
00:20:34,225 --> 00:20:35,868
l'asciugamano caldo non funzionava e...
409
00:20:35,878 --> 00:20:38,239
- E ti sei offerto di strizzarle il latte?
- Sì.
410
00:20:38,592 --> 00:20:40,286
- Con queste esatte parole?
- Sì.
411
00:20:42,492 --> 00:20:43,506
Che c'è?
412
00:20:43,516 --> 00:20:45,065
Cercavo solo di essere d'aiuto!
413
00:20:45,479 --> 00:20:46,511
Che c'è?
414
00:20:47,105 --> 00:20:49,548
E ha detto di essere disponibile
a cominciare anche subito?
415
00:20:49,558 --> 00:20:50,601
Esatto.
416
00:20:52,035 --> 00:20:53,597
E potrei chiederle come mai?
417
00:20:55,172 --> 00:20:56,639
Come mai sono disponibile?
418
00:20:56,998 --> 00:20:58,376
Come mai è interessato.
419
00:20:59,565 --> 00:21:02,451
Perché sono interessato a essere
il vostro Capo di chirurgia?
420
00:21:02,461 --> 00:21:05,270
Ha lavorato al Grey-Sloan
Memorial per tantissimo tempo.
421
00:21:05,280 --> 00:21:07,217
E lì è preso in alta
considerazione e rispettato.
422
00:21:07,227 --> 00:21:08,487
Beh... la ringrazio.
423
00:21:08,497 --> 00:21:10,464
Ma questo lavoro è immenso.
424
00:21:10,474 --> 00:21:12,427
Gli investitori vogliono
completamente rivoluzionare
425
00:21:12,437 --> 00:21:14,618
un ospedale che a Seattle
è l'ultimo in classifica.
426
00:21:14,628 --> 00:21:17,263
- Occorre una visione...
- Una buona visone ed esperienza.
427
00:21:17,646 --> 00:21:19,360
Un po' di esperienza, certo.
428
00:21:19,728 --> 00:21:20,904
Ma, dottor Webber,
429
00:21:22,017 --> 00:21:24,422
lei non ha in programma di
andare in pensione a breve?
430
00:21:28,681 --> 00:21:29,727
Per ora no.
431
00:21:38,638 --> 00:21:39,652
Ehi.
432
00:21:40,038 --> 00:21:41,398
Salve, dottor Avery.
433
00:21:41,408 --> 00:21:42,843
Chiamami Jackson, ti prego.
434
00:21:43,314 --> 00:21:45,523
- Victoria. Ma chiamami Vic.
- Giusto, giusto, Vic.
435
00:21:47,007 --> 00:21:49,062
Non ti ho mai ringraziato
e avrei dovuto farlo.
436
00:21:49,072 --> 00:21:50,462
Oh, no. No.
437
00:21:50,911 --> 00:21:53,623
Sì, i miei pazienti sarebbero stati
travolti se non fosse stato per te.
438
00:21:53,954 --> 00:21:55,121
Come stanno?
439
00:21:55,131 --> 00:21:57,135
Lei sta bene, molto bene, in effetti.
440
00:21:57,977 --> 00:21:59,646
Lui invece non bene come...
441
00:21:59,656 --> 00:22:01,226
Come vorrei. Tieni, ti aiuto.
442
00:22:01,236 --> 00:22:02,770
Ma, comunque sia, grazie.
443
00:22:05,184 --> 00:22:06,540
Ho solo fatto il mio lavoro.
444
00:22:10,493 --> 00:22:13,312
Sai che ti dico, volevo andare a
mangiare un hamburger, qui da Joe.
445
00:22:14,595 --> 00:22:16,711
Io adoro gli hamburger, ma...
446
00:22:16,721 --> 00:22:18,131
Magari un'altra volta?
447
00:22:19,576 --> 00:22:20,609
Affare fatto.
448
00:22:27,640 --> 00:22:30,433
Quando provavi incessantemente
a parlarmi e io non ci riuscivo,
449
00:22:30,443 --> 00:22:33,549
ho provato... vergogna e paura e dolore.
450
00:22:34,672 --> 00:22:36,889
E perché avevi vergogna, Jo?
451
00:22:38,808 --> 00:22:40,011
Perché avevo...
452
00:22:40,343 --> 00:22:43,875
Non ero più capace di accettare
l'amore che mi stava offrendo.
453
00:22:44,444 --> 00:22:45,495
Diglielo allora.
454
00:22:51,478 --> 00:22:54,585
Perché non ero più capace di accettare
l'amore che mi stavi offrendo.
455
00:22:55,906 --> 00:22:56,957
E...
456
00:22:57,392 --> 00:22:58,718
Perché ti ho allontanato.
457
00:22:59,073 --> 00:23:00,712
E mi dispiace e...
458
00:23:01,204 --> 00:23:02,568
Ho paura che...
459
00:23:02,578 --> 00:23:05,367
Che non riuscirò più a ottenere
di nuovo la tua fiducia.
460
00:23:06,922 --> 00:23:07,936
Alex?
461
00:23:09,081 --> 00:23:10,446
Ti sei preparato anche tu?
462
00:23:19,877 --> 00:23:22,377
Quando non volevi parlarmi,
mi ha fatto sentire...
463
00:23:22,387 --> 00:23:23,670
"Mi sono sentito".
464
00:23:23,680 --> 00:23:26,616
Nessuno ti fa sentire nulla,
i sentimenti sono i tuoi.
465
00:23:28,418 --> 00:23:30,872
Quando ti sei chiusa in te
stessa, ho provato...
466
00:23:31,307 --> 00:23:32,314
Paura.
467
00:23:34,991 --> 00:23:36,133
La provo ancora.
468
00:23:36,554 --> 00:23:38,765
Puoi parlare un po' di questa paura?
469
00:23:39,191 --> 00:23:40,218
Alex...
470
00:23:43,775 --> 00:23:47,084
Hai dovuto affrontare già abbastanza
dolore e pazzia per una vita intera.
471
00:23:50,313 --> 00:23:53,093
Forse meriti qualcuno che non rischi
di rompersi come un vaso di cristallo
472
00:23:53,463 --> 00:23:54,696
e che debba essere...
473
00:23:55,063 --> 00:23:58,132
Raccolta da terra e portata di
forza in un posto come questo.
474
00:23:59,670 --> 00:24:01,764
E pensi che una persona
così esista veramente?
475
00:24:03,788 --> 00:24:07,189
Penso che alcuni
siano... più forti di altri.
476
00:24:09,007 --> 00:24:11,763
Jo, hai affrontato un
episodio di depressione,
477
00:24:11,773 --> 00:24:13,818
causato da un intenso trauma.
478
00:24:14,883 --> 00:24:16,666
E anche se la nostra società pensa
479
00:24:16,676 --> 00:24:19,126
che essere in un posto come
questo significhi essere deboli,
480
00:24:20,230 --> 00:24:24,695
io penso invece che venire in un
posto così ti renda più forte.
481
00:24:33,484 --> 00:24:36,183
Si è verificato un episodio di ipotensione
durante il secondo intervento,
482
00:24:36,193 --> 00:24:38,105
ma lo abbiamo tenuto sotto controllo.
483
00:24:38,115 --> 00:24:40,551
È improbabile che abbia causato l'ictus.
484
00:24:40,561 --> 00:24:41,565
Lo so.
485
00:24:41,878 --> 00:24:44,804
- Assaggia questo.
- Un altro po' e dovrò slacciarmi i pantaloni.
486
00:24:45,448 --> 00:24:46,470
Sexy.
487
00:24:47,204 --> 00:24:48,720
Ok, nuovo gioco.
488
00:24:49,842 --> 00:24:51,291
Dimmi tre cose
489
00:24:51,301 --> 00:24:53,128
che non hai mai fatto,
490
00:24:53,734 --> 00:24:54,965
ma che vorresti fare.
491
00:24:55,931 --> 00:24:56,963
Bella questa.
492
00:24:58,242 --> 00:24:59,265
D'accordo.
493
00:25:00,898 --> 00:25:02,499
Surfare un'onda di sei metri.
494
00:25:04,506 --> 00:25:06,599
Attraversare il Sahara in
groppa a un cammello.
495
00:25:07,006 --> 00:25:08,161
E poi...
496
00:25:10,391 --> 00:25:11,746
Curare il Parkinson.
497
00:25:11,756 --> 00:25:13,247
Tocca a te, stessa domanda.
498
00:25:13,948 --> 00:25:14,948
D'accordo.
499
00:25:17,984 --> 00:25:20,550
Andare da una medium
e parlare con mio padre,
500
00:25:20,995 --> 00:25:23,093
prendere un brevetto per
le immersioni subacquee
501
00:25:23,519 --> 00:25:26,692
e... fare sesso con più di una persona.
502
00:25:29,959 --> 00:25:31,138
Non l'hai mai fatto?
503
00:25:32,350 --> 00:25:35,002
- Tu sì?
- Ho vissuto a Venice Beach per un anno.
504
00:25:35,676 --> 00:25:38,099
- Anch'io.
- E non hai mai fatto una cosa a tre?
505
00:25:38,109 --> 00:25:40,247
Si trova facilmente come le
mentine a Venice Beach.
506
00:25:41,175 --> 00:25:43,847
Avevo uno studio medico lì.
507
00:25:44,759 --> 00:25:45,770
Già, io...
508
00:25:46,282 --> 00:25:47,693
Lavoravo in un negozio di bici.
509
00:25:48,729 --> 00:25:49,841
Embolia adiposa.
510
00:25:50,590 --> 00:25:51,626
Cosa?
511
00:25:53,137 --> 00:25:54,451
In California...
512
00:25:54,461 --> 00:25:56,084
Avevamo un paziente.
513
00:25:56,746 --> 00:25:59,774
Un bodybuilder della Muscle Beach,
gli si era rotto il femore come a Jai.
514
00:25:59,784 --> 00:26:02,084
Non si svegliò dall'intervento.
Sembrava un ictus.
515
00:26:02,094 --> 00:26:04,340
Venne fuori che era un'embolia adiposa,
516
00:26:04,350 --> 00:26:06,210
dalla ferita su un osso lungo.
517
00:26:06,660 --> 00:26:08,320
C'era uno sfogo rivelatore.
518
00:26:08,330 --> 00:26:09,969
Hai controllato se Jai ne avesse uno?
519
00:26:20,996 --> 00:26:22,622
Aspetta! Fermo!
520
00:26:22,632 --> 00:26:23,837
- Aspetta!
- Cosa fai?
521
00:26:23,847 --> 00:26:25,001
- Lo estubo.
- Perché?
522
00:26:25,011 --> 00:26:27,130
È la sua più grande paura,
non vuole vivere così.
523
00:26:27,140 --> 00:26:28,476
Collegato a una macchina.
524
00:26:28,486 --> 00:26:30,078
Siamo scalatori, gli
incidenti succedono.
525
00:26:30,088 --> 00:26:31,789
Ne abbiamo parlato, abbiamo meno paura
526
00:26:31,799 --> 00:26:33,442
di morire che essere tenuti in vita...
527
00:26:33,452 --> 00:26:35,137
- Ce l'ha!
- Ha cosa?
528
00:26:35,147 --> 00:26:37,609
- Co...
- Link, è lui. Lo sfogo, sotto il braccio.
529
00:26:38,321 --> 00:26:39,795
È reversibile a questo stadio?
530
00:26:39,805 --> 00:26:41,705
Aspetta, quale... sfogo? Cosa significa?
531
00:26:41,715 --> 00:26:43,553
Significa che forse possiamo svegliarlo.
532
00:26:52,234 --> 00:26:53,433
Un'embolia adiposa?
533
00:26:52,971 --> 00:26:56,018
{\an8}UNA SETTIMANA DOPO
534
00:26:53,758 --> 00:26:55,768
Quell'uomo non aveva
un grammo di grasso.
535
00:26:56,168 --> 00:26:57,579
Giusto. Cioè, è il grasso...
536
00:26:57,589 --> 00:26:59,228
Del midollo osseo...
537
00:26:59,238 --> 00:27:00,787
Nelle ossa lunghe, come il femore.
538
00:27:00,797 --> 00:27:02,750
L'osso si rompe e...
539
00:27:02,760 --> 00:27:03,796
Il grasso riesce...
540
00:27:03,806 --> 00:27:06,721
A viaggiare nel flusso sanguigno,
che può arrivare nel cervello e...
541
00:27:06,731 --> 00:27:08,379
Sembra un ictus.
542
00:27:09,607 --> 00:27:12,242
Io non so mai come stanno
le persone che salvo.
543
00:27:12,641 --> 00:27:14,754
Corriamo negli incendi
o salviamo la gente...
544
00:27:14,764 --> 00:27:16,608
Dai dirupi e poi li passiamo a voi.
545
00:27:16,618 --> 00:27:18,890
Poi corriamo in qualche
altro incendio, quindi è...
546
00:27:19,565 --> 00:27:20,589
Bello...
547
00:27:20,926 --> 00:27:22,299
Credo, sapere...
548
00:27:22,798 --> 00:27:24,259
Come sta. Spero si...
549
00:27:24,269 --> 00:27:25,296
Svegli.
550
00:27:25,633 --> 00:27:26,669
Sì, anch'io.
551
00:27:31,209 --> 00:27:32,320
Io...
552
00:27:33,469 --> 00:27:34,555
Sto...
553
00:27:34,565 --> 00:27:37,764
Uscendo da una relazione
abbastanza seria.
554
00:27:39,799 --> 00:27:41,198
Anch'io.
555
00:27:43,333 --> 00:27:44,419
La amavi?
556
00:27:45,568 --> 00:27:46,629
Sì.
557
00:27:47,791 --> 00:27:48,796
Anch'io.
558
00:27:51,231 --> 00:27:53,141
E lui... è morto.
559
00:27:54,769 --> 00:27:56,083
Mi dispiace davvero tanto.
560
00:27:56,093 --> 00:27:57,332
Già.
561
00:27:57,342 --> 00:27:58,353
Anche a me.
562
00:28:01,075 --> 00:28:02,449
Quindi, forse...
563
00:28:02,886 --> 00:28:05,833
Non è il momento migliore
per entrambi per...
564
00:28:06,270 --> 00:28:07,431
Iniziare qualcosa di nuovo.
565
00:28:07,441 --> 00:28:08,495
Già, forse.
566
00:28:08,505 --> 00:28:11,664
Perché dovremmo entrambi essere
tristi il più a lungo possibile.
567
00:28:13,874 --> 00:28:15,510
Beh, se la metti così...
568
00:28:18,519 --> 00:28:19,530
Beh...
569
00:28:24,299 --> 00:28:25,486
Dottoressa Grey?
570
00:28:25,948 --> 00:28:26,959
È lei?
571
00:28:26,969 --> 00:28:30,508
Suzie Wilson. Sono la coordinatrice
della classe di Zola.
572
00:28:30,518 --> 00:28:31,867
Salve, Suzie.
573
00:28:31,877 --> 00:28:33,417
- Salve.
- Cosa ci fa qui?
574
00:28:33,427 --> 00:28:35,621
È una specie di volontariato?
575
00:28:35,631 --> 00:28:36,817
Qualcosa del genere, sì.
576
00:28:36,827 --> 00:28:38,428
Che bello.
577
00:28:38,438 --> 00:28:40,218
Mi piace che lo stia facendo.
578
00:28:40,228 --> 00:28:42,753
Mi sono sempre chiesta perché non
l'abbiamo mai vista farlo a scuola,
579
00:28:42,763 --> 00:28:44,146
ma ora capisco.
580
00:28:44,156 --> 00:28:46,469
È davvero bello da vedere.
581
00:28:46,479 --> 00:28:48,079
Sa, Suzie, quando noi
mamme lavoratrici...
582
00:28:48,089 --> 00:28:50,986
Non fanno volontariato a
scuola, di solito è perché...
583
00:28:51,536 --> 00:28:53,798
Lavoriamo di giorno e...
584
00:28:53,808 --> 00:28:55,211
Facciamo i genitori di notte, quindi...
585
00:28:55,221 --> 00:28:58,011
Di solito non abbiamo
tempo per partecipare.
586
00:28:58,021 --> 00:29:00,846
Grey! Non sei a un happy hour!
587
00:29:00,856 --> 00:29:03,972
Torna al lavoro prima che dica
alla Corte del tuo oltraggio.
588
00:29:05,766 --> 00:29:07,689
È stato un piacere, Suzie.
589
00:29:07,699 --> 00:29:10,411
Apprezzo tutto ciò che
fa per la classe di Zola.
590
00:29:12,659 --> 00:29:14,395
- Muoviti!
- Ho capito!
591
00:29:22,157 --> 00:29:23,169
Ehi.
592
00:29:24,018 --> 00:29:25,841
Non sei in congedo per maternità?
593
00:29:26,908 --> 00:29:28,659
Odio il congedo.
594
00:29:28,669 --> 00:29:29,743
Ed è...
595
00:29:29,753 --> 00:29:32,877
Lo so. Ci sono delle
donne là fuori che...
596
00:29:32,887 --> 00:29:36,276
Ucciderebbero per il
privilegio di stare a cosa
597
00:29:36,286 --> 00:29:38,153
con il loro bambino appena nato
598
00:29:38,163 --> 00:29:40,563
e di sapere che hanno
un lavoro a cui tornare.
599
00:29:41,387 --> 00:29:43,791
So che dovrei esserne grata, ma lo odio.
600
00:29:44,128 --> 00:29:46,984
Owen mi ha dato
della mucca, l'altro giorno.
601
00:29:46,994 --> 00:29:48,055
Cos'è che ha fatto?
602
00:29:48,065 --> 00:29:50,919
Si è offerto di strizzare il latte.
603
00:29:52,230 --> 00:29:54,003
Non so cosa dirti...
604
00:29:54,316 --> 00:29:55,408
Ho...
605
00:29:55,418 --> 00:29:57,334
Una mente brillante senza...
606
00:29:57,344 --> 00:29:59,866
L'opportunità di usarla.
607
00:30:00,366 --> 00:30:02,626
Quindi sono venuta al
lavoro. Non sto lavorando,
608
00:30:02,636 --> 00:30:03,962
ma sono al lavoro. Puoi...
609
00:30:03,972 --> 00:30:07,364
Dimmi, Bailey, dimmi un
po' del lavoro. Ti prego.
610
00:30:08,753 --> 00:30:10,416
Ho licenziato le mie persone preferite.
611
00:30:10,426 --> 00:30:12,949
E la mia persona meno preferita...
612
00:30:13,336 --> 00:30:15,022
Ora ha del potere su di me.
613
00:30:16,283 --> 00:30:17,918
E la rabbia che sento...
614
00:30:17,928 --> 00:30:20,597
Questa legittima rabbia è...
615
00:30:21,974 --> 00:30:23,074
È snervante.
616
00:30:25,956 --> 00:30:28,122
Penso sarò una madre terribile.
617
00:30:28,829 --> 00:30:30,275
Se può aiutare,
618
00:30:30,285 --> 00:30:32,427
anche io ho detestato
il congedo di maternità.
619
00:30:33,307 --> 00:30:34,940
E sono un'ottima madre.
620
00:30:44,272 --> 00:30:45,205
Che vuoi?
621
00:30:45,215 --> 00:30:47,456
Beh, ottimo modo per
accogliere il tuo mentore.
622
00:30:50,956 --> 00:30:53,030
- Caffè?
- Un tazza, grazie.
623
00:30:59,340 --> 00:31:03,031
Ho fatto domanda per un posto al Pacific
Northwest General, l'altra settimana.
624
00:31:03,041 --> 00:31:04,248
Ti hanno chiamato?
625
00:31:04,258 --> 00:31:05,957
Ti ho messo come una delle referenze.
626
00:31:06,340 --> 00:31:07,679
Non lo so.
627
00:31:07,689 --> 00:31:10,996
- Non lo sai?
- Non rispondo se non conosco il numero.
628
00:31:11,006 --> 00:31:12,352
Non controlli la segreteria?
629
00:31:13,127 --> 00:31:14,724
Odio la tua generazione.
630
00:31:15,930 --> 00:31:18,138
Odio qualsiasi generazione
che non sia la mia.
631
00:31:18,148 --> 00:31:20,782
- Idem.
- Non otterrò mai quel lavoro.
632
00:31:21,876 --> 00:31:24,312
La donna che fa i
colloqui è una bambina.
633
00:31:24,322 --> 00:31:26,235
Praticamente mi ha chiamato "nonno".
634
00:31:26,934 --> 00:31:29,455
- Tua moglie non può farci nulla?
- No.
635
00:31:31,567 --> 00:31:32,972
Dov'è la tua di moglie?
636
00:31:34,038 --> 00:31:35,547
Ti lascia vivere così?
637
00:31:36,276 --> 00:31:37,598
È fuori città.
638
00:31:38,421 --> 00:31:39,731
Torna?
639
00:31:39,741 --> 00:31:40,784
Non lo so.
640
00:31:42,044 --> 00:31:43,294
Allora devi prendertelo.
641
00:31:43,781 --> 00:31:44,944
Ma cosa?
642
00:31:44,954 --> 00:31:47,825
Il posto al Pac-North. È ancora
vacante. Ho controllato stamattina.
643
00:31:47,835 --> 00:31:50,283
Aspetta, il lavoro alla Pac-North?
Certo che è ancora vacante,
644
00:31:50,293 --> 00:31:52,868
- nessuno vuole lavorare lì.
- No, tu vuoi lavorare lì.
645
00:31:52,878 --> 00:31:55,071
- Perché?
- Perché puoi cambiarlo.
646
00:31:55,081 --> 00:31:57,148
E se ottieni il lavoro,
puoi assumere me.
647
00:31:57,158 --> 00:32:01,184
- Dottor Webber, ti voglio aiutare, ma...
- Ma guardati, Karev!
648
00:32:01,508 --> 00:32:03,862
Stai annegando nella
tua stessa sporcizia.
649
00:32:04,323 --> 00:32:05,936
Non ti sto chiedendo di aiutare me.
650
00:32:05,946 --> 00:32:08,881
- Ti sto dicendo di aiutare te.
- Ok, basta con le urla. È casa mia
651
00:32:08,891 --> 00:32:10,591
e non lavoro più per te.
652
00:32:12,774 --> 00:32:14,082
Ecco.
653
00:32:18,213 --> 00:32:19,859
Sei preoccupato per il tuo matrimonio?
654
00:32:21,043 --> 00:32:23,379
Da' a tua moglie un
motivo per tornare a casa.
655
00:32:31,616 --> 00:32:34,436
Lo fanno ogni giorno da una
settimana ma non è cambiato nulla.
656
00:32:34,446 --> 00:32:37,460
È un protocollo sperimentale,
deve dargli il tempo.
657
00:32:38,362 --> 00:32:39,800
Non voglio dargli tempo.
658
00:32:40,464 --> 00:32:41,725
Voglio che smettano.
659
00:32:43,490 --> 00:32:46,175
Ho promesso che non l'avrei mai
lasciato accadere. Ce lo siamo promessi.
660
00:32:48,114 --> 00:32:49,920
Fermatevi. Fermatevi!
Fermatevi! Fermatevi!
661
00:32:49,930 --> 00:32:51,642
- Fermatevi!
- Ok.
662
00:32:51,652 --> 00:32:53,581
- Ehi, che succede?
- Non so che dire.
663
00:32:53,591 --> 00:32:56,557
Cosa succede se questa cosa lo fa
migliorare tanto da non farlo morire?
664
00:32:57,917 --> 00:33:01,743
E se lo fa migliorare tanto da rimanere
intrappolato nel suo corpo per...
665
00:33:01,753 --> 00:33:03,838
Vent'anni? Mio marito sta vivendo
il suo peggior incubo.
666
00:33:03,848 --> 00:33:05,620
Mari, Mari, mi guardi, ok?
667
00:33:05,630 --> 00:33:09,436
Capisco che è più facile pensare al
peggio che continuare a sperare.
668
00:33:09,446 --> 00:33:11,906
Ok? Però non siamo ancora
a quel punto. Mi capisce?
669
00:33:12,402 --> 00:33:15,130
Non è questo il momento di mollare.
670
00:33:17,429 --> 00:33:19,283
Mi dirà quand'è il momento?
671
00:33:20,714 --> 00:33:22,858
Sì. Le prometto che lo farò.
672
00:33:34,030 --> 00:33:36,678
{\an8}UNA SETTIMANA DOPO
673
00:33:37,110 --> 00:33:38,454
Salve, Mari.
674
00:33:38,464 --> 00:33:39,777
Grazie per essere venuta.
675
00:33:39,787 --> 00:33:42,054
- Come...
- La prego, non mi chieda come sto.
676
00:33:42,064 --> 00:33:44,385
Mari, c'è qualcosa che
vorremmo farle vedere.
677
00:33:45,020 --> 00:33:46,129
Venga.
678
00:33:48,777 --> 00:33:50,604
Ho trovato un posto, per lui.
679
00:33:51,346 --> 00:33:53,888
È una struttura carina
per cure a lungo termine.
680
00:33:53,898 --> 00:33:57,158
Non puzzava tanto quanto
le altre che ho visitato.
681
00:34:03,411 --> 00:34:04,661
Oh, mio Dio.
682
00:34:05,819 --> 00:34:07,469
Mio Dio. Davvero?
683
00:34:08,118 --> 00:34:10,117
È... state...
684
00:34:10,127 --> 00:34:12,339
- Davvero?
- Davvero.
685
00:34:13,719 --> 00:34:17,585
- È debole ma i test cognitivi sono buoni.
- Ciao. Ciao.
686
00:34:18,062 --> 00:34:20,631
Ciao, Jai. Ciao.
687
00:34:20,641 --> 00:34:22,190
- Ehi.
- Ehi.
688
00:34:25,319 --> 00:34:26,394
Grazie.
689
00:34:31,863 --> 00:34:33,013
Grazie.
690
00:34:36,306 --> 00:34:37,469
Ciao.
691
00:34:42,258 --> 00:34:44,182
- Ti amo.
- Ti amo.
692
00:34:51,447 --> 00:34:52,796
Ti amo.
693
00:35:08,760 --> 00:35:09,817
Sei venuto.
694
00:35:11,187 --> 00:35:13,370
- Sei qui.
- Devo fare una cosa.
695
00:35:13,380 --> 00:35:15,486
È un po' sdolcinata, ma devo...
696
00:35:18,756 --> 00:35:20,147
Non voglio una via d'uscita.
697
00:35:21,072 --> 00:35:22,072
Hai capito?
698
00:35:22,857 --> 00:35:24,434
Mi hai offerto una via d'uscita,
699
00:35:26,022 --> 00:35:29,123
e avevi ragione. Avevo paura.
Quindi ci ho pensato
700
00:35:29,133 --> 00:35:32,138
e ora so per certo che sono un
uomo migliore quando sono con te.
701
00:35:33,828 --> 00:35:36,896
Voglio essere tuo marito.
Voglio che tu sia mia moglie.
702
00:35:38,251 --> 00:35:40,370
Ho lavorato su me
stessa qui, ma non sono...
703
00:35:40,380 --> 00:35:43,939
Miracolosamente guarita. Non posso
giurare che non riaccadrà.
704
00:35:43,949 --> 00:35:45,047
Non m'importa.
705
00:35:45,644 --> 00:35:46,661
Ti amo.
706
00:35:48,008 --> 00:35:50,055
Voglio invecchiare con te,
comunque vada.
707
00:35:50,065 --> 00:35:51,479
Nella gioia e nel dolore.
708
00:35:51,984 --> 00:35:53,259
In salute e malattia.
709
00:35:55,312 --> 00:35:56,952
Sposami di nuovo, per favore.
710
00:35:59,383 --> 00:36:00,440
Sì.
711
00:36:00,939 --> 00:36:02,239
- Sì?
- Sì.
712
00:36:02,751 --> 00:36:03,751
Sì.
713
00:36:12,692 --> 00:36:14,112
Ho messo in vendita la casa.
714
00:36:15,285 --> 00:36:18,153
E ho già assunto un agente
immobiliare che ne cerchi una nuova.
715
00:36:18,163 --> 00:36:21,320
E ho in mente centinaia di
case da vedere insieme.
716
00:36:21,330 --> 00:36:24,570
E ci ho spostati nella suite
perché questa stanza è...
717
00:36:24,580 --> 00:36:27,551
Ridicola. Ho già ordinato
il servizio in camera e...
718
00:36:27,561 --> 00:36:29,948
Leo stasera sta con mia madre.
719
00:36:31,041 --> 00:36:32,687
Hai messo in vendita la casa...
720
00:36:32,697 --> 00:36:34,514
Essere una neo mamma è difficile.
721
00:36:34,524 --> 00:36:37,903
Ed è più difficile se fai
tutto da sola. Ti amo.
722
00:36:39,408 --> 00:36:40,608
Teddy, ti amo.
723
00:36:41,270 --> 00:36:42,520
Voglio aiutare.
724
00:36:43,859 --> 00:36:45,129
Lascia che ti aiuti.
725
00:36:52,968 --> 00:36:55,121
Grazie per aver messo
in vendita la casa.
726
00:37:06,669 --> 00:37:07,879
Dottoressa Shepherd.
727
00:37:08,639 --> 00:37:10,118
Chiamami Amelia.
728
00:37:10,128 --> 00:37:11,147
Amelia.
729
00:37:11,768 --> 00:37:14,830
Mi chiedevo se saresti
venuta a trovarmi.
730
00:37:15,353 --> 00:37:18,204
- Ah, sì?
- Beh, ho notato...
731
00:37:18,214 --> 00:37:20,486
I cambiamenti del tuo corpo e...
732
00:37:21,080 --> 00:37:23,363
I seni molto gonfi.
733
00:37:26,109 --> 00:37:27,109
Io...
734
00:37:27,589 --> 00:37:29,589
Non pensavo che fosse reciproca.
735
00:37:31,120 --> 00:37:33,243
- Reciproca?
- Cioè...
736
00:37:33,253 --> 00:37:35,669
Mi sono presa una cotta,
ma non sapevo se...
737
00:37:36,853 --> 00:37:37,855
Comunque.
738
00:37:38,550 --> 00:37:40,975
Che imbarazzo. Perché...
739
00:37:41,545 --> 00:37:44,003
Esco con Link, ma sa che sono qui.
740
00:37:44,013 --> 00:37:45,783
Perché mi sto...
741
00:37:45,793 --> 00:37:47,277
Chiedendo se...
742
00:37:50,079 --> 00:37:51,334
Che imbarazzo.
743
00:37:53,033 --> 00:37:55,854
Ok, Amelia, sei qui per la gravidanza...
744
00:37:55,864 --> 00:37:58,402
O per chiedermi di fare
un ménage à trois?
745
00:37:59,405 --> 00:38:00,755
Non sono incinta.
746
00:38:01,311 --> 00:38:02,921
No, no. Ho solo...
747
00:38:02,931 --> 00:38:04,578
Preso qualche chilo.
748
00:38:04,588 --> 00:38:07,039
No e non ti sto chiedendo
di fare un ménage...
749
00:38:07,885 --> 00:38:11,741
Sì, invece sì. Già. Solo che...
750
00:38:11,751 --> 00:38:13,709
Suona più spinto in francese.
751
00:38:14,133 --> 00:38:15,194
Io...
752
00:38:15,204 --> 00:38:17,954
Io provo queste, come dire, curiosità.
753
00:38:18,369 --> 00:38:19,369
E delle...
754
00:38:19,949 --> 00:38:21,074
Ondate.
755
00:38:21,084 --> 00:38:25,408
Il desiderio sessuale può
aumentare durante la gravidanza.
756
00:38:26,052 --> 00:38:27,780
Non sono incinta.
757
00:38:27,790 --> 00:38:28,990
No, ho solo...
758
00:38:29,423 --> 00:38:32,223
Mangiato troppo.
Link mangia troppo. Senti...
759
00:38:37,623 --> 00:38:38,723
Oh, mio Dio.
760
00:38:40,403 --> 00:38:42,833
Quand'è stata l'ultima volta
che hai avuto il ciclo, Amelia?
761
00:38:44,217 --> 00:38:45,317
Oh, mio Dio.
762
00:39:11,661 --> 00:39:13,061
Quando è successo?
763
00:39:15,343 --> 00:39:17,773
Quando... quando è successo cosa?
764
00:39:18,750 --> 00:39:20,729
Per favore, non fare il finto tonto.
765
00:39:21,594 --> 00:39:23,801
Vic e io siamo amici, Maggie. Dai.
766
00:39:23,811 --> 00:39:25,096
Amici di letto?
767
00:39:26,152 --> 00:39:27,930
No, a dirla tutta.
768
00:39:29,006 --> 00:39:30,447
No o non ancora?
769
00:39:35,968 --> 00:39:38,187
Il suo fidanzato era un mio paziente.
770
00:39:39,152 --> 00:39:40,152
È morto.
771
00:39:41,759 --> 00:39:42,759
Lo so.
772
00:39:48,619 --> 00:39:50,815
Non... non sono affari miei.
773
00:39:52,040 --> 00:39:53,040
Concordo.
774
00:39:55,707 --> 00:39:56,707
Ottimo.
775
00:40:01,213 --> 00:40:02,796
Perché tu non mi piaci.
776
00:40:04,469 --> 00:40:05,868
Ed io non ti piaccio.
777
00:40:06,995 --> 00:40:08,362
Non siamo amici.
778
00:40:09,286 --> 00:40:10,733
Quindi non sono affari miei.
779
00:40:16,434 --> 00:40:19,696
Così come gli organi sono
codipendenti per sopravvivere,
780
00:40:20,257 --> 00:40:21,736
così sono gli esseri umani.
781
00:40:22,159 --> 00:40:25,001
Degli studi hanno dimostrato
che la nostra felicità e salute
782
00:40:25,011 --> 00:40:27,040
dipendano dalle nostre relazioni
783
00:40:27,050 --> 00:40:29,620
che non siano solo
funzionanti, ma floride.
784
00:40:31,250 --> 00:40:32,743
Pac-North?
785
00:40:32,753 --> 00:40:36,349
Andrai a lavorare al
Pac-North con Alex Karev?
786
00:40:37,942 --> 00:40:41,298
Sei rimasta a guardare mentre
la Bailey mi licenziava.
787
00:40:41,308 --> 00:40:43,674
Quindi non hai il diritto
di giudicare dove lavoro.
788
00:40:43,684 --> 00:40:45,648
Mi hai tradita, Richard Webber.
789
00:40:45,658 --> 00:40:49,415
Hai scelto di essere fedele a Meredith
Grey e la sua banda criminale,
790
00:40:49,425 --> 00:40:52,323
piuttosto che esserlo verso tua
moglie e la sua Fondazione.
791
00:40:52,333 --> 00:40:56,224
E ora vuoi umiliarmi andando
a lavorare al Pac-North?
792
00:40:56,234 --> 00:40:57,785
Vado a dormire sul divano.
793
00:40:58,402 --> 00:40:59,945
A volte, la cosa migliore da fare...
794
00:40:59,955 --> 00:41:03,115
È supportarci e farci forza a vicenda.
795
00:41:03,716 --> 00:41:04,716
E poi,
796
00:41:05,372 --> 00:41:06,393
Zola...
797
00:41:06,403 --> 00:41:10,655
Ha sentito un'altra mamma dire
alla maestra che sono una criminale.
798
00:41:11,055 --> 00:41:13,659
E poi mi ha chiesto come
si scriva "criminale".
799
00:41:14,427 --> 00:41:16,361
È stato divertente.
800
00:41:19,581 --> 00:41:21,658
Senti, sto... lo sai,
801
00:41:21,668 --> 00:41:22,791
sto bene.
802
00:41:22,801 --> 00:41:24,372
I miei figli stanno bene.
803
00:41:24,868 --> 00:41:26,639
- E non sono in prigione.
- Giusto.
804
00:41:26,649 --> 00:41:28,330
Faccio un po' di movimento.
805
00:41:28,921 --> 00:41:31,001
Mi aiuta a meditare, in realtà.
806
00:41:31,011 --> 00:41:32,602
Stai lì, raccogli l'immondizia,
807
00:41:32,612 --> 00:41:34,386
un pezzo alla volta,
808
00:41:34,396 --> 00:41:35,646
aiuto la città.
809
00:41:36,035 --> 00:41:37,345
E aiuto il pianeta.
810
00:41:37,764 --> 00:41:39,740
Mi sento lo stesso realizzata.
811
00:41:39,750 --> 00:41:41,455
Quindi è una specie...
812
00:41:41,465 --> 00:41:43,003
Di vacanza in strada?
813
00:41:43,457 --> 00:41:44,530
Esatto.
814
00:41:44,540 --> 00:41:46,028
- Anch'io voglio farlo.
- Sì?
815
00:41:46,038 --> 00:41:47,675
Magari vado a fare una rapina.
816
00:41:47,685 --> 00:41:48,895
Per favore, non farlo.
817
00:41:57,454 --> 00:41:58,554
Che succede?
818
00:42:00,551 --> 00:42:04,660
È il Consiglio. Porteranno avanti
un'azione legale contro la mia licenza.
819
00:42:06,125 --> 00:42:07,575
Ci sarà un'udienza.
820
00:42:08,340 --> 00:42:10,931
E tenersi per mano nell'oscurità.